The Millions

Best Translated Book Awards Spotlight: The Millions Interviews Laura Cesarco Eglin

Laura Cesarco Eglin’s fantastic translation of Hilda Hilst’s Of Death. Minimal Odes won this year’s Best Translated Book Award in poetry. A week after the prize was announced, Englin and I corresponded about the depth of Hilst’s work and the process of translating Of Death.

The Millions: First of all, congratulations. It was such a pleasure to read and discuss your translation with the other judges this year. How did you first begin to read Hilst’s work? Do you have other favorite books of hers?

I became acquainted with Hilda Hilst more than seven years ago when a professor at the University of Colorado-Boulder, where I was because the Hebrew word in the title caught my attention. Whenever I read a book by Hilst it becomes my favorite book. Her work is profound, and it requires commitment and thought. Therefore, after choosing to include Hilst’s poetry in my doctoral dissertation, I soon realized that in order to fully engage with her work, reading would not be enough. I needed another way to go deeper into her work. I decided to translate her poetry as a way to live with her poems and ideas. That is: translation as reading, translation as re-reading, translation as inquiry, translation as interpretation, and translation as conversation.

You’re reading a preview, subscribe to read more.

More from The Millions

The Millions4 min read
Why Write Memoir? Two Debut Authors Weigh In
"It was hard on many levels, and I had to keep going back to why I was writing in the first place." The post Why Write Memoir? Two Debut Authors Weigh In appeared first on The Millions.
The Millions19 min read
Several Attempts at Understanding Percival Everett
I knew from the dozens of other interviews I had read with him that Everett doesn’t love doing press. “I wonder why?” he joked to me. The post Several Attempts at Understanding Percival Everett appeared first on The Millions.
The Millions6 min read
Against ‘Latin American Literature’
The classification of “Latin American literature” puts both Anglophone and Hispanophone writers in a double bind. The post Against ‘Latin American Literature’ appeared first on The Millions.

Related Books & Audiobooks