Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

La Celestina - A Classic Spanish Novel
La Celestina - A Classic Spanish Novel
La Celestina - A Classic Spanish Novel
Audiobook7 hours

La Celestina - A Classic Spanish Novel

Written by Fernando de Rojas

Narrated by Lidia Ariza and Luis Del Valle

Rating: 3.5 out of 5 stars

3.5/5

()

About this audiobook

The Tragicomedy of Calisto and Melibea (Spanish: Tragicomedia de Calisto y Melibea), known in Spain as La Celestina is a work entirely in dialogue published in 1499. It is attributed to Fernando de Rojas, a descendant of converted Jews, who practiced law and, later in life, served as an alderman of Talavera de la Reina, an important commercial center near Toledo.





The book is considered to be one of the greatest works of all Spanish literature, and traditionally marks the end of medieval literature and the beginning of the literary renaissance in Spain. Although usually regarded as a novel, it is written as a continuous series of dialogues and can be taken as a play, having been staged as such and filmed.





The story tells of a bachelor, Calisto, who uses the old procuress Celestina to start an affair with Melibea, an unmarried girl kept in seclusion by her parents. Though the two use the rhetoric of courtly love, sex — not marriage — is their aim. When he dies in an accident, she commits suicide. The name Celestina has become synonymous with procuress, especially an older woman used to further an illicit affair, and is a literary archetype of this character, the masculine counterpart being Pandarus.
LanguageEspañol
Release dateMar 27, 2017
ISBN9781945787102
La Celestina - A Classic Spanish Novel

Related to La Celestina - A Classic Spanish Novel

Related audiobooks

Performing Arts For You

View More

Related articles

Reviews for La Celestina - A Classic Spanish Novel

Rating: 3.5544040906735757 out of 5 stars
3.5/5

193 ratings5 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 1 out of 5 stars
    1/5
    i am in the minority but i found it almost unreadable.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I really enjoyed reading Fernando de Rojas' "La Celestina," which is essentially a play about a man named Calisto who hires a former prostitute (who is the woman to see if you need a love potion, re-virgination, or other assorted trickeries) to help him capture the heart (and nether regions) of Melibea. It all ends very tragically for everyone. While the prose wasn't the easiest to read (given it's translated from Spanish and written in the late 1400's,) the story was really fun. It certainly deserves its reputation as a classic.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This was depressing to such an over-the-top ridiculous extent that it became entertaining again. I still don't really like reading things in dialogue form, though.

    Wikipedia tells me "The book is considered to be one of the greatest works of Spanish literature," which... okay then.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Different Spanish, but one gets used to it. What I don't understand is why didn't Calisto ask her in marriage... different times, different customs
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    This review may contain spoilers.“Celestina” is one of those literary peculiarities that you might not have had the pleasure to be introduced to if you had not taken a course in Spanish literature. I first ran across the title in the Dedalus European Classics series, which has a lot of similarly obscure and wonderful things, including Georges Rodenbach and Gustav Meyrink. I was pleasantly surprised when I found out that a more mainstream publisher like Penguin had the same translation, by Peter Bush.Celestina, the local procuress and alchemic mage, makes a living off of restoring the hymens of previously deflowered young girls so that they may be marriageable again. The rich noble Calisto has fallen in love with Melibea, yet it is wholly unrequited. He enlists Celestina to fix this, and through some crafty manipulation she eventually succeeds. Two of Calisto’s servants, Parmeno and Sempronio, promise to offer their own services to Celestina if she will split Calisto’s payment three ways. Parmeno starts out being honest, telling Calisto that Celestina is nothing but a money-hungry crook, but eventually gives up when he sees how hopelessly in love Calisto really is. Once Celestina refuses to pay them, everything starts to go horribly, horribly downhill. What read for the first two-thirds as a bawdy comedy turns into a bloodbath on par with “Hamlet.” The label tragicomedy seems especially appropriate here, having equal measures of both.The plot is fast-paced and easy to follow. It is divided into twenty-one short, heavily dialogue-driven chapters that read very much like a play (even though it was apparently never mean to be staged). Throughout, the best advice is given through numbing, stultifying bromides, and this is especially true of Celestina. You can almost open the book randomly and find clichés, though the humor of the characters still manages to jump off the page.Simone de Beauvoir wrote a beautiful description of Celestina in “The Coming of Age.” She wrote, “This was the first time that an old woman had appeared as the main heroine; in the traditional way she was of course a bawd, but a bawd of dimensions quite unlike those of any character who had yet been produced. She was a former whore who had stayed in the trade because she liked it, a self-seeking, lewd, and intriguing old woman, and something of a witch as well – the leading, most active character in the play [though play, as I noted above, is not the right word for this piece]. In her are summed up all the vices that had been attributed to the old women since classical times, and in spite of all her shrewdness she ends by being severely punished. The French theatre turned to this source of inspiration, but with less striking results: we find old bawds and prostitutes in Jodelle, Odet de Turnebe, and Larivey.”The reader gets the feeling that, when it was first published at the very end of the fifteenth century, “Celestina” was meant first and foremost to be a savage critique of the reigning morality of the time. While it has lost its critical punch, it is still full of characters, ideas, and bawdy that make it enjoyable, humane, and lovable. Since it was written before most modern-day genres had the chance to fully gel, the style takes getting used to; it cannot be easily pegged down, like we do more easily with Cervantes and Shakespeare, who in theme and style and both heavily foreshadowed here (especially the former).I can’t read Spanish, so I can’t comment on the original. However, I can recommend Peter Bush’s translation to anyone who is looking for a unique reading experience far off the beaten path.