Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Ceci n'est pas un conte
Ceci n'est pas un conte
Ceci n'est pas un conte
Ebook49 pages41 minutes

Ceci n'est pas un conte

Rating: 3.5 out of 5 stars

3.5/5

()

Read preview
LanguageFrançais
Release dateNov 1, 1991
Ceci n'est pas un conte

Read more from Jules Assézat

Related to Ceci n'est pas un conte

Related ebooks

Related articles

Reviews for Ceci n'est pas un conte

Rating: 3.5384615384615383 out of 5 stars
3.5/5

13 ratings1 review

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    These five stories (non-stories? :-) were written between 1770 and 1772, prior to Diderot pulling off an identity scam worthy of today’s catfishing. Even though it’s completely tangential, I can’t help but starting there. The story goes that knowing that his friend the Marquis de Croismare had a personal interest in a nun who was hoping she could be released from her vows, he and his friends wrote to him as if they were the nun, informing him that she had escaped and needed his help. The letters back and forth between the two intensified so much that, glee aside, Diderot and his friends felt obliged out of mercy to “kill” the nun off. This of course led to his somewhat salacious novel, The Nun finished in 1780, and then published after his death in 1796. I have to say, The Nun is probably of more interest than these stories, which were originally published in a periodical with very low readership, and in which Diderot, the 18th century French free-thinker, questions conventional morality, and condemns the fickleness of gossip and public opinion. They are reflective of the Enlightenment, and use the interesting literary device of being framed as parts of conversations. Diderot is particularly hard on sexual morality, saying that marital laws binding a man and woman together sexually for life are inherently against human nature, as are the vows of abstinence taken by the clergy. He also asks the philosophical question, when is it better to “do the right thing” even if it’s not lawful, seeming to advocate it, and yet knowing the limits, and dangers of individuals making this determination. Of the five stories, ‘Supplement to Bougainville’s Voyage’ was the most interesting, as Diderot used utopian reports from explorers of Tahitian free love and what practically amounted to communism (all over-idealized) to point out ways in which ‘superior’ European culture was actually at odds with man’s true nature, and therefore inferior. It’s hard to imagine that 250 years ago entirely new worlds of people, flora, and fauna could be discovered on the planet! And I imagined myself in an intellectual at the time, sitting in a mahogany study, reading this ‘supplement’ to the explorer’s reports, and pondering the moral and ethical implications. These stories are not about plot, but they’re not dry and stuffy either, and are worth reading.Quotes:On freedom:“But do you want man to be happy and free? Then do not interfere in his affairs; there are enough unexpected chances in the world to lead him to enlightenment or vice; and always remember that it was not for your sake but for theirs that cunning legislators molded and misshaped you as they have done. Look at all political, civil, and religious institutions; study them with care; and I’m much mistaken or you will find Man, century after century, the yoke-ox of a handful of knaves. Mistrust the man who comes to you praising ‘order’; creating order always means bullying others to their own discomfort.”On native people; these words inserted into the mouth of an old Tahitian chief:“This country yours! Why? Because you set foot in it? If one day a Tahitian were to land on your shores and carve on one of your stones, or the bark of one of your trees, ’This country belongs to Tahiti’, what would you think? You are the stronger? Well, and what if so? When one of the wretched trifles your boat is full of was stolen, you made an outcry and took revenge; and in the very same moment, in the depths of your heart, you were planning to steal a whole country! You are not slaves, you would suffer death rather than be one, and you want to enslave us! … Leave us our own customs; they are wiser and more honorable than yours.”

Book preview

Ceci n'est pas un conte - Jules Assézat

The Project Gutenberg EBook of Ceci n'est pas un conte, by Denis Diderot

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with

almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or

re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included

with this eBook or online at www.gutenberg.net

Title: Ceci n'est pas un conte

Author: Denis Diderot

Editor: Jules Assézat

Release Date: April 25, 2009 [EBook #28602]

Language: French

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CECI N'EST PAS UN CONTE ***

Produced by Laurent Vogel and the Online Distributed

Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was

produced from images generously made available by the

Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at

http://gallica.bnf.fr)

[Extrait des Œuvres complètes de Diderot, éditées par Jules Assézat, 5ème volume, Paris, Garnier Frères, 1875.]

CECI N'EST PAS UN CONTE

(Écrit vers 1772—Publié en 1798)

Ce conte se trouve dans la Correspondance de Grimm, sous la date d'avril 1773; mais il y est incomplet. Il y manque l'histoire de Tanié et de la Reymer, et la fin de l'histoire de Mlle de La Chaux.

M. A.-A. Barbier (Dictionnaire des Anonymes) a supposé que Diderot, en attribuant à Mlle de La Chaux la traduction des «premiers essais de la métaphysique, de Hume (ci-après p. 321)» et des Essais sur l'entendement humain (p. 328), avait été trompé par sa mémoire. Il n'en est rien. Diderot a seulement, comme toujours, donné à l'ouvrage de Hume, traduit par Mlle de La Chaux, un titre trop général. Il s'agit ici des Political discourses, formant la deuxième partie des Essays. La première traduction de cette partie (Essais sur le commerce, le luxe, l'argent, Amsterdam, 1752, 1753, in-12; Paris et Lyon, in-12) est bien de Mlle de La Chaux. Elle contient seulement sept des seize discours de Hume, avec des réflexions du traducteur. L'abbé Le Blanc et ensuite Mauvillon ne publièrent leurs travaux sur le même ouvrage qu'en 1754. La traduction de Mlle de La Chaux des Essais économiques de Hume a pris place dans le tome XV de la Collection des principaux économistes. Mlle de La Chaux mourut en 1755.

CECI N'EST PAS UN CONTE

Lorsqu'on fait un conte, c'est à quelqu'un qui l'écoute; et pour peu que le conte dure, il est rare que le conteur ne soit pas interrompu quelquefois par son auditeur. Voilà pourquoi j'ai introduit dans le récit qu'on va lire, et qui n'est pas un conte, ou qui est un mauvais conte, si vous vous en doutez, un personnage qui fasse à peu près le rôle du lecteur; et je commence.


Et vous concluez de là?

—Qu'un sujet aussi intéressant devait mettre nos têtes en l'air; défrayer pendant un mois tous les cercles de la ville; y être tourné et retourné jusqu'à l'insipidité: fournir à mille disputes, à vingt brochures au moins, et à quelques centaines de pièces de vers pour ou contre; et qu'en dépit de toute la finesse, de toutes les connaissances, de tout l'esprit de l'auteur, puisque son ouvrage n'a excité aucune fermentation violente, il est médiocre, et très-médiocre.

—Mais il me semble que nous lui devons pourtant une soirée assez agréable, et que cette lecture a amené...

—Quoi! une litanie d'historiettes usées qu'on se décochait de part et d'autre, et qui ne disaient qu'une chose connue de toute éternité, c'est que l'homme et la femme sont deux bêtes très-malfaisantes.

—Cependant l'épidémie vous a gagné, et vous avez

Enjoying the preview?
Page 1 of 1