Komedija oshibok: Russian Language
()
About this ebook
«Комедия ошибок» – это переделка комедии римского писателя Плавта "Менехмы". В историю о двух близнецах Шекспир добавил еще пару двойников – слуг: шутов и балагуров.
Uiljam Shekspir – Komedija oshibok.
Read more from Uiljam Shekspir
Romeo i Dzhuletta: Russian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Kak vam jeto ponravitsja: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSon v letnjuju noch: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKorol Lir: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUkroshhenie stroptivoj: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGenrih VIII: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVenecianskij kupec: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDva veronca: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMnogo shuma iz nichego: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOtello: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMakbet: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBesplodnye usilija ljubvi: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAntonij i Kleopatra: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKonec vsemu delu venec: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZimnjaja skazka: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDvenadcataja noch: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVindzorskie prokaznicy: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Komedija oshibok
Related ebooks
Комедия ошибок Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGenrih VIII: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStrannik: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМетаморфозы, или Золотой осел Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPuteshestvie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГамлет Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZimnjaja skazka: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПисьма из Петербурга Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAntonij i Kleopatra: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСветло, синё, разнообразно...: Стихи, проза, драматургия Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCygany Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСон в летнюю ночь Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСказки и басни Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПавел и Тэкла : поэма Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПринцесса на астероиде Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDushenka Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPochta duhov Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБасни Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБуря Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДва благородных родственника Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEvgenij Onegin Rating: 4 out of 5 stars4/5Semejnaja hronika: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКороль Ричард Третий Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMednyj vsadnik Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOtravlennaja tunika Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЖизнь и смерть короля Ричарда Третьего Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKoleso vremeni: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPsiheja Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЕвгений Онегин (Evgenij Onegin) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРичард II Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Literary Fiction For You
Тревожные люди Rating: 5 out of 5 stars5/5Атлант расправил плечи (3 тома) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМаленькие женщины Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗеркало загадок Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБабушка велела кланяться и передать, что просит прощения Rating: 5 out of 5 stars5/5Иоганн Гёте. Сочинения. С иллюстрациями: Фауст. Страдания юного Вертера Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБог всегда путешествует инкогнито Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZapiski iz Mjortvogo doma Rating: 4 out of 5 stars4/5У войны не женское лицо Rating: 4 out of 5 stars4/5Месопотамия Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТрейдинг: Первые шаги Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСам себе финансист: Как тратить с умом и копить правильно Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsУроборос Rating: 5 out of 5 stars5/5Уровни сознания. Структура человеческой личности. Размышления Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМартин Иден (Martin Iden) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНевыносимая легкость бытия Rating: 4 out of 5 stars4/5Как играть и выигрывать на бирже: Психология. Технический анализ. Контроль над капиталом Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВремя секонд хэнд Rating: 4 out of 5 stars4/5Счастливый Феликс: рассказы и повесть Rating: 5 out of 5 stars5/5Один в океане: История побега Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDe feminis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГоре от ума (Gore ot uma) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМастер и Маргарита. С иллюстрациями Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКнига как лекарство для детей Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДумай и богатей: Включи мозги и стань богатым Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСеротонин Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛолита Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДом, в котором… Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНетерпение сердца Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛето в пионерском галстуке Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Komedija oshibok
0 ratings0 reviews
Book preview
Komedija oshibok - Uiljam Shekspir
ПЯТЫЙ
Комедия в пяти актах
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Солин, герцог Эфесский.
Эгеон, Сиракузский купец.
Антифол Эфесский |
} Братья-близнецы.
Антифол Сиракузский |
Дромио Эфесский |
} Братья-близнецы, слуги Антифолов
Дромио Сиракузский |
Вальтасар, купец.
Анджело, ювелир.
1-й купец, друг Антифола Сиракузского.
2-й купец, кредитор Анджело.
Пинч, школьный учитель и заклинатель.
Тюремщик.
Эмилия, жена Эгеона, игуменья эфесской обители.
Адриана, жена Антифола Эфесского.
Люциана, ее сестра.
Люция, служанка Адрианы.
Куртизанка.
Свита, полицейские и слуги.
Место действия - Эфес.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА I
Входят герцог Солин, Эгеон, тюремщик и
свита.
Эгеон
Что ж, продолжай, Солин, сверши мое паденье, -
Пусть смертный приговор прервет мое мученье.
Герцог
Купец, оставь свою защиту; я
Пристрастия не знаю - не нарушу
Законов государства. Навсегда
Из глаз моих, сверкающих угрозой,
Изгнали состраданье та вражда
И тот раздор, что вызваны недавно
Жестокостью, с которой поступил
Ваш государь с почтенными купцами,
Соотчичами нашими, когда
Их, денег не имевших, чтоб за выкуп
Свой заплатить, заставил кровью он
Запечатлеть жестокие законы
Его страны. С тех пор как началось
Смертельное междоусобье наше
С бунтующим твоим народом, - мы
И наш народ в торжественных собраньях
Решили впредь прервать сношенья все
Двух городов враждебных и при этом
Постановить, чтоб всякий человек,
Родившийся в эфесе, чуть он только
Покажется на Сиракузском рынке
Иль ярмарке, был смертию казнен,
Имущество ж его конфисковалось
Для герцога - и так же поступать
Со всяким сиракузцем, пристающим
У гавани эфесской, если тот
Или другой не даст двух тысяч марок,
Чтоб выкупить свою вину. Твое
Имущество ста марок не превысит,
Как ни цени его - и потому
Приговорен ты к смерти по закону.
Эгеон
Я утешаюсь тем, что с окончаньем дня
От мук освободит ваш приговор меня.
Герцог
Теперь скажи нам вкратце, сиракузец,
Зачем свою родимую страну
Оставил ты и для чего приехал
Сюда, в Эфес?
Эгеон
Вы не могли ничем
Так удручить меня, как повеленьем
Вам рассказать о бедствиях моих,
Невыразимых словом. Но чтоб люди
Могли узнать, что умираю я
Не вследствие позорного проступка,
А волею судьбы, я вам скажу
Все, что моя печаль сказать позволит.
Родился в Сиракузах я, и там
Женился я на женщине, которой
Я счастие принес бы точно так,
Как мне - она, когда бы злой звездою
Мы не были застигнуты. Я жил
С ней в радости; росло богатство наше
Благодаря моим неоднократным
И выгодным поездкам в Эпидамн.
Но умер мой поверенный; забота
О кинутом без всякого надзора
Имуществе исторгнула меня
Из сладостных супружеских объятий.
Шесть месяцев уж был в отлучке я,
Когда моя жена, изнемогая
Под сладким наказаньем, что несут
Все женщины, собралась в путь и скоро,
И счастливо приехала туда,
Где жил и я. Спустя еще немного,
Она была счастливейшая мать
Двух мальчиков прекрасных, друг на друга
Похожих так, что - странно! - различать
По имени их только можно было.
В тот самый час и в том же самом доме
От бремени такого же была
Избавлена другая мать: родились
И у нее два сына-близнеца
Разительного сходства. Очень бедны
Родители их были, и купил
Я этих двух малюток, чтобы сделать
Со временем слугами у моих
Двух сыновей. Жена моя, немало
Гордясь детьми такими, каждый день
Меня увещевала возвратиться
На родину. Я неохотно дал
Согласие, и - ах! - поторопился
Не вовремя. Мы сели на корабль.
На милю мы уже от Эпидамна
Отъехали, когда в волнах морских,
Всегда послушных ветру, увидали
Мы грозные предвестия беды.
Чем далее, тем меньше оставалось
Надежды нам, и скоро темнота,
Покрывшая все небо, в наши души,
Исполненные ужаса, внесла
Уверенность немедленной кончины.
Что до меня, я встретил бы ее
С спокойною душою; но рыданья
Моей жены, заранее уже
Оплакивавшей то, что неизбежным
Казалось ей; но жалобные крики
Моих детей прелестных - этот плач,
Сознания опасности лишенный,
Заставили меня искать для них
И для себя отсрочки нашей смерти.
И вот что я придумал, не найдя
Надежней средств: матросы наши в шлюпку
Все бросились, оставив наш корабль,
Уже совсем готовый погрузиться.
Жена моя, заботясь о меньшом
Из близнецов, малютку привязала
С одним из купленных детей к одной
Из небольших запасных мачт, что возят
На случай бурь с собою моряки.
Я так же поступил с другою парой
И, разместив в таком порядке их,
Жена и я за мачту ухватились,
Я - с одного конца, она - с другого
И, устремив глаза на тех, о ком
Заботились, поплыли, повинуясь
Теченью волн, которые, как нам
Казалося, помчали нас к Коринфу.
Но вот блеснул свет солнца над землей:
Он разогнал губительные тучи,
И благодать желанная его
Смирила волны моря. В это время
Мы издали увидели, что к нам
Два корабля плывут: один - коринфский,
Другой - из Эпидавра. Но еще
Приблизиться они к нам не успели
Как... О, позволь мне тут рассказ окончить мой!
Конец сам