Volchi jamy: Russian Language
()
About this ebook
Авторский сборник рассказов Аркадия Аверченко, изданный в Петрограде, в 1915 году, в издательстве «Грамотность».
Arkadij Averchenko – Volchi jamy.
Read more from Arkadij Averchenko
Rasskazy cinika: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPanteon sovetov molodym ljudjam: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRasskazy: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPozolochennye piljuli: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIzbrannye rasskazy: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSmeshnoe v strashnom: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPodhodcev i dvoe drugih: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDeti: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVeselye ustricy: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZapiski teatralnoj krysy: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShutka Mecenata: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKipjashhij kotel: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKarasi i shhuki: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsO horoshih, v sushhnosti, ljudjah: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOtdyh na krapive: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSornye travy: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsChernym po belomu: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNechistaja sila: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRasskazy dlja vyzdoravlivajushhih: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSinee s zolotom: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsO malenkih - dlja bolshih: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJumoristicheskie rasskazy: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZapiski Prostodushnogo: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsChudesa v reshete: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShaluny i rotozei: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Volchi jamy
Related ebooks
Sornye travy: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPraporshhik armejskij Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДержавный плотник Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРазин Степан. Книга первая. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВесь Некрасов в одном томе. Собрание сочинений Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUedinennoe: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБатый. Золотая орда. Серия "Прокрустово ложе истории" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗакон Севера Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПохождения бравого солдата Швейка Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZapiski Prostodushnogo: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНаносная беда Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРос во дворе инжир Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOpavshie listja (Korob pervyj): Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАльманах журнала "Венский Литератор" No 23 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТочка невозврата Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSmeshnoe v strashnom: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДевичьи сны Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗакон Стрелка Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStarinnye psihopaty Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOcherki kavalerijskoj zhizni. Kniga pervaja Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБез дороги Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMALARIA: История военного переводчика, или сон разума рождает чудовищ Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsХамсин, или Одиссея Изи Резника: XX Век. Болевые точки., #2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАлая аура протопарторга. Абсолютно правдивые истории о кудесниках, магах и нечисти самой разнообразной Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКруги по воде Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВремя сурка Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСмерть Ахиллеса: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOcherki kavalerijskoj zhizni. Kniga vtoraja Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsШвам. Книга стихов Rating: 5 out of 5 stars5/5Dnevnik provinciala v Peterburge: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
General Fiction For You
Мастер и Маргарита Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZapiski iz Mjortvogo doma Rating: 4 out of 5 stars4/5Когда я тебя потеряла Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВсе ты можешь мечт (Vse ty mozhesh'): Простая инструкция по осуществлению (Prostaja instrukcija po osushhestvleniju mecht) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМартин Иден (Martin Iden) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЧерный город (Chernyj gorod) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБратья Карамазовы Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПреступление и наказание: Роман (Golden Deer Classics) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМаленькие женщины Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМы Rating: 4 out of 5 stars4/5Дом странных детей: графический роман (Dom strannyh detej: graficheskij roman) Rating: 5 out of 5 stars5/5Атлас. Личная библиотека Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКапитал Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГоре от ума (Gore ot uma) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВесь Бабель в одном томе Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГород Пустых. Побег из Дома странных детей: графический роман (Gorod Pustyh. Pobeg iz Doma strannyh detej: graficheskij roman) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsИТ Архитектура практическое руководство от А до Я Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПроект Земля. Тайна Будущего — в Прошлом (Project Earth — Mystery of the Future — in the Past) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВесь Чехов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБоль/шинство Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНефритовые четки (Nefritovye chetki) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБратья Карамазовы Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБольшие надежды. Сборник (Bol'shie nadezhdy. Sbornik) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДругой Путь. Семейная сага Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКак остановить выпадение волос? Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAzazel': Russian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Idiot Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for Volchi jamy
0 ratings0 reviews
Book preview
Volchi jamy - Arkadij Averchenko
сундука
Специалист по военному делу
(Из жизни малой прессы)
Прежний военный обозреватель
поссорился с редактором и ушел.
Он обиделся на редактора за то, что последний сказал ему:
— Какую вы написали странность: Австрийцы беспрерывно стреляли в русских из блиндажей, направляя их в них
. Что значит их в них
?
— Что же тут непонятного? Направляя их в них, — значит, направляя блиндажи в русских?
— Да разве блиндаж можно направлять?
— Отчего же, — пожал плечами военный обозреватель, — ведь он же подвижен. Если из него нужно прицелиться, то он поворачивается в необходимую сторону.
— Вы, значит, думаете, что из блиндажа можно выстрельнуть?
— Отчего же... конечно, кто хочет — может выстрелить, а кто не хочет — может не стрелять.
— Спасибо. Значит, по-вашему, блиндаж — нечто вроде пушки?
— Не по-моему это, а по-военному! — вспылил обозреватель. — Что вы, издеваетесь надо мной, что ли? Во всякой газете встретите фразы: Русские стреляли из блиндажей
, немцы стреляли из блиндажей
... Осел только не поймет, что такое блиндаж!
Редактор догадался, на кого намекает обозреватель, и обиделся.
— Не знаю, кто из нас осел. Почему же в Военном Скакуне
обозреватель пишет такую фразу: немцы прятались в блиндажах
. Что ж они, значит, по-вашему, в пушках прятались, что ли?
— Почему же нет? Если орудие, скажем, восемнадцатидюймовое, а средний солдат, имея объем груди, согласно правилу воинского распорядка частей внутреннего согласования армий, которое... которое... Э, черт! Взял просто человек и залез в пушку.
— Сел в лужу наш военный обозреватель, — вступил и разговор корреспондент из Копенгагена. — Блиндаж — это нечто вроде солдатской галеты. Иностранное слово. Происходит с русинского. Блин даже. Так сказать, даже блин, и тот идет в ход. Я сам читал корреспонденцию, что немцы без блиндажа ни на шаг. Ясно — галеты. Любят, черти, покушать. Хотите, я сегодня из Копенгагена напишу об этом?
— Пожалуйста, — скривился военный обозреватель. — Если вы в военных вопросах понимаете больше меня, ведите сами военный отдел. А я вам больше не писарь.
Взял он свое пальто, шляпу, два рубля долгу из конторы и ушел.
* * *
Редактор привез нового военного обозревателя.
Все сотрудники высыпали смотреть на него. Поглядывали с тайным страхом — вдруг человек возьмет да и начнет стрелять в них. Все-таки военный обозреватель, имеющий дело с разными шрапнелями, мортирами и блиндажами.
Но новоприбывший военный обозреватель оказался на редкость милым, скромным человеком.
Улыбнулся всем, а молодому секретарю сказал даже комплимент:
— Какие у вас хорошие ботиночки!
— Да, — самодовольно согласился секретарь. — Почти новые. Второй год всего ношу.
— О чем будете писать нынче? — спросил редактор.
— Об Италии.
— Почему об Италии?
— Да давно хотелось написать. Тем более что она имеет на карте такую забавную форму.
* * *
Появилась статья военного обозревателя об Италии.
Она начиналась так:
Италия имеет форму сапога. Капо-спартивенто — это его носок, Капо-С. Мария — его каблук. Средняя часть подметки образуется из залива Таренто. К сожалению, мы не можем точно обрисовать верхнюю часть сапога, так как верхушка голенища сливается с материком, а ушки должны быть где-нибудь между Сицилией и Венецией. Что же касается подъема этого сапога, то...
и т. д., и т. д.
Статья была очень оригинальная и в редакции произвела известное впечатление.
— А о чем вы нынче думаете? — спросил редактор.
— Написать о чем? Думаю написать статью о состоянии обуви во французской армии.
— Разве это такой важный вопрос?
— Обувь-то? Это — все. Обуйте солдата как следует, и он сделает чудеса.
* * *
На следующий день появилась новая статья нашего военного обозревателя.
Она начиналась словами:
Многим, вероятно, интересно, как обута французская армия. Обувь французов состоит из...
и т. д., и т. д.
Эта статья оставила у всех какое-то странное впечатление узости освещения затронутого вопроса и поразила обилием специальных непонятных терминов. Впрочем, редактор утешил себя:
— Ничего не поделаешь, — специалист.
А вечером спросил:
— А завтра о чем будет?
— Думаю коснуться состояния обуви в австрийской армии.
— Что вы все обувь да обувь? — нервно возразил редактор. — Напишите что-нибудь другое.
— Именно? — пугливо спросил новый обозреватель, огорченный редакторской нервностью.
— Ну... например, напишите о расположении австрийской армии...
— Слушаю-с.
На следующий день появилась статья:
Расположение австрийской армии
.
Начиналась так:
Австрийская армия расположена сейчас в виде дамского ботинка, причем левый фланг образует собой как бы носок, а правый как бы верх ботинка. N-й корпус стоит в виде высокого каблука, причем рантом его является...
и т. д., и т. д.
Прочтя эту статью, редактор рассвирепел. Долго кричал на военного обозревателя:
— Что вы всюду тычете ваши сапоги, туфли и башмаки? Что это за военные статьи, ни одна из которых не обходится без каблука, ранта, подъема и носка? На плане расположение австрийской армии похоже на кочергу, а вы всюду хватаетесь за свой излюбленный сапог. Понимаете? Кочерга, а не сапог!
— Извините! — обиженно возразил новый обозреватель. — Я не кухарка какая-нибудь, чтобы сравнивать положение армии с кочергой.
— Но и не сапожник же, — завизжал редактор, — чтобы сравнивать армии с сапогом!
— Извините, — угрюмо прошептал новый обозреватель, — как не сапожник? Мне своей профессии стыдиться нечего. Сейчас я, конечно, приглашен вами на пост военного обозревателя, но раньше я действительно работал подмастерьем у сапожного мастера Василия Хромоногого.
И когда он, получив расчет и собрав свои вещи (пучок дратвы, две колодки и коробку вару),