Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Imparare il tedesco II Testi paralleli - Racconti Brevi II (Livello intermedio) Tedesco e Italiano (Bilingue)
Imparare il tedesco II Testi paralleli - Racconti Brevi II (Livello intermedio) Tedesco e Italiano (Bilingue)
Imparare il tedesco II Testi paralleli - Racconti Brevi II (Livello intermedio) Tedesco e Italiano (Bilingue)
Ebook154 pages2 hours

Imparare il tedesco II Testi paralleli - Racconti Brevi II (Livello intermedio) Tedesco e Italiano (Bilingue)

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Imparare il tedesco con il nostro metodo rappresenta la maniera più stimolante ed efficace per apprendere una lingua. Il vocabolario preesistente viene richiamato alla memoria, mentre i termini appena appresi vengono messi in pratica.

Consigliato per gli studenti di tedesco di livello principiante ed intermedio e come corso di aggiornamento. È così semplice e piacevole che anche i principianti assoluti con nessuna conoscenza precedente possono iniziare ad imparare.

Mentre riteniamo che chiunque a qualsiasi livello possa lavorare con il nostro metodo, una comprensione a livello base di tedesco sarebbe consigliata per raggiungere il massimo risultato nell’apprendimento e la massima soddisfazione. Le nostre interessanti storie e corsi includono cultura e personaggi europei. Sono divertenti da leggere così da poter mantenere la concentrazione ed imparare dalla motivazione.

LanguageItaliano
Release dateJul 6, 2014
ISBN9781310323386
Imparare il tedesco II Testi paralleli - Racconti Brevi II (Livello intermedio) Tedesco e Italiano (Bilingue)

Related to Imparare il tedesco II Testi paralleli - Racconti Brevi II (Livello intermedio) Tedesco e Italiano (Bilingue)

Related ebooks

German For You

View More

Related articles

Reviews for Imparare il tedesco II Testi paralleli - Racconti Brevi II (Livello intermedio) Tedesco e Italiano (Bilingue)

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Imparare il tedesco II Testi paralleli - Racconti Brevi II (Livello intermedio) Tedesco e Italiano (Bilingue) - Polyglot Planet Publishing

    Imparare il tedesco II

    Testi paralleli

    Racconti Brevi II

    (Livello intermedio)

    Tedesco e Italiano

    Copyright ©  2016

    Polyglot Planet Publishing

    www.polyglotplanet.ink

    © Polyglot Planet

    Altri libri dai Polyglot Planet

    Imparare il tedesco

    Lettura facile | Ascolto facile

    Testo a fronte

    Tedesco corso audio num. 1

    Imparare il tedesco

    Lettura facile | Ascolto facile

    Testo a fronte

    Tedesco corso audio num. 2

    Imparare il tedesco

    Lettura facile | Ascolto facile

    Testo a fronte

    Tedesco corso audio num. 3

    PARALLEL TEXT

    Imparare il tedesco

    Testi paralleli

    Storie semplici

    Imparare il tedesco II

    Testi paralleli

    Racconti Brevi (Livello intermedio)

    Imparare il tedesco

    III

    Testi paralleli

    Racconti Brevi

    TEDESCO COMMERCIALE

    Tedesco Commerciale [1]

    Parallel Text

    Racconti

    Tedesco Commerciale [2]

    Marketing

    Parallel Text

    Racconti

    Tedesco Commerciale [3]

    Gestione

    Parallel Text

    Racconti

    Tedesco Commerciale [4]

    Finanza

    Parallel Text

    Racconti

    Tedesco Commerciale [5]

    Commercio e dell'Industria

    Parallel Text

    Racconti

    Introduzione

    Racconti Brevi (Livello intermedio)

    Imparare il tedesco con il nostro metodo rappresenta la maniera più stimolante ed efficace per apprendere una lingua. Il vocabolario preesistente viene richiamato alla memoria, mentre i termini appena appresi vengono messi in pratica.

    Consigliato per gli studenti di tedesco di livello principiante ed intermedio e come corso di aggiornamento. È così semplice e piacevole che anche i principianti assoluti con nessuna conoscenza precedente possono iniziare ad imparare.

    Mentre riteniamo che chiunque a qualsiasi livello possa lavorare con il nostro metodo, una comprensione a livello base di tedesco sarebbe consigliata per raggiungere il massimo risultato nell’apprendimento e la massima soddisfazione. Le nostre interessanti storie e corsi includono cultura e personaggi europei. Sono divertenti da leggere così da poter mantenere la concentrazione ed imparare dalla motivazione.

    Sommario

    TESTI PARALLELI ?

    Testo parallelo - Il festival del formaggio rotolante ?

    Testo parallelo - La casa dei miei antenati ?

    Testo parallelo - La fiera degli Oh Bej Oh Bej ?

    Testo parallelo - L'avventura di andare al cinema

    in diversi luoghi di questo mondo ?

    Testo parallelo - Il mio Erasmus in Germania ?

    Testo parallelo - Un viaggio molto emozionante ?

    Testo parallelo - Dalla scuola al matrimonio ?

    Testo parallelo - Gli Stati Uniti... su ruote ?

    Testo parallelo - Carlo e la lepre ?

    TEDESCO ?

    Das Käserennen ?

    Das Zuhause meiner Vorfahren ?

    Das Abenteuer, an anderen Orten dieser Welt

    ins Kino zu gehen ?

    Vereinigte Staaten... auf Rädern ?

    Der Oh Bej Oh Bej Jahrmarkt ?

    Von der Schule bis zur Ehe ?

    Ein Sehr Spannender Ausflug ?

    Mein Erasmus in Deutschland ?

    Carlo und der Hase ?

    Libri consigliat ?

    Copyright ?

    TESTI PARALLELI

    Das Käserennen

    Il festival del formaggio rotolante

    Ich heiße Robert und erzähle Ihnen nun, wie es dazu kam, dass ich auf einem englischen Abhang wie ein Wahnsinniger einem Käselaib hinterher hetzte.

    Mi chiamo Robert e vi racconterò una storia a proposito di come sono finito nel bel mezzo di un campo inglese a rincorrere freneticamente del formaggio giù per una collina.

    In der französischen Kleinstadt in einer Provinz der Normandie, wo ich aufwuchs, hat Essen in unserem Familienleben einen hohen Stellenwert eingenommen, solange ich denken kann.

    Essendo cresciuto in un piccolo villaggio francese nella regione della Normandia, mangiare è sempre stata una parte importante della nostra vita famigliare, per quel che ricordo.

    Mahlzeiten gaben der gesamten Familie die Gelegenheit, sich zusammenzufinden, Geschichten miteinander zu teilen und die Gesellschaft des anderen zu genießen.

    Mangiare rappresentava per l'intera famiglia un'occasione per stare insieme, condividere storie e godere della compagnia gli uni degli altri.

    Das Beste am gemeinsamen Essen war der Moment, in dem der Käse auftischt wurde, und in Frankreich ist die Auswahl riesig – es gibt fast 400 verschiedene Käsesorten, die im ganzen Land produziert werden, und ich glaube, ich habe alle probiert.

    La mia parte preferita del pasto era sempre quella in cui il formaggio veniva portato in tavola,  ed essendo cresciuto in Francia avevo solo l'imbarazzo della scelta – quasi 400 tipi diversi di formaggio vengono prodotti in tutta la nazione, e io penso di averli assaggiati tutti.

    Es machte keinen Unterschied, welche Käsesorte es war – Ziegenkäse, Schafskäse, Blauschimmelkäse oder Kuhmilchkäse – ich habe gegessen, was zu kriegen war.

    Non importa che tipo di formaggio fosse – di capra, di pecora, erborinato, di mucca – se era a disposizione, l'avrei mangiato.

    Bald war ich in der Familie als derjenige bekannt, der verrückt war nach Käse: da ist es nicht überraschend, dass ich als Kind ein bisschen pummelig war.

    Sono diventato famoso in famiglia per quanto amavo il formaggio: non vi sorprenderà sentire che ero un po' paffuto da bambino.

    Dort, wo ich in der Normandie aufgewachsen bin, hatte ich die Möglichkeit, Jersey, eine Kanalinsel, die zum Vereinigten Königreich gehörte, zu sehen.

    Nel posto in cui vivevo in Normandia sono cresciuto riuscendo a vedere Jersey, una delle isole della Manica che appartengono al Regno Unito.

    Mein Großvater ließ mich auf seinem Schoß sitzen, während er mir Geschichten über England erzählte und darüber, wie er mit der Fähre die Insel besuchte.

    Mio nonno era solito farmi sedere sulle sue ginocchia e raccontarmi storie a proposito dell'Inghilterra e delle volte in cui aveva visitato le isole con il traghetto.

    Ich war jung und neugierig, ich wollte dort unbedingt hin.

    Siccome ero giovane e curioso, volevo andarci.

    Und sollte ich jemals dorthin kommen, wollte ich Käse essen!

    E una volta arrivato là, volevo mangiare del formaggio.

    Eines Tages haben sich alle dazu bereit erklärt, für einen kurzen Ausflug mit der Fähre von St. Malo aus auf die Insel zu fahren.

    Quindi un giorno abbiamo concordato di prendere il traghetto da una città chiamata Saint Malo e abbiamo fatto il breve viaggio fino all'isola.

    Es war mein erstes Mal von Zuhause weg und ich erinnere mich noch, wie fremd sich alles anfühlte: die Sprache hörte sich merkwürdig an, die Architektur war anders als alles, das ich vorher gesehen hatte und das Essen schmeckte so gar nicht wie Zuhause.

    Era la mia prima volta all'estero, e ricordo di aver pensato a quanto tutto sembrasse diverso: la lingua aveva un suono bizzarro, l'architettura era diversa da qualunque cosa io avessi mai visto e il cibo non somigliava a nulla che avessi assaggiato a casa.

    Zum Glück konnte mein Großvater ganz gut Englisch sprechen, und so unterhielt er sich mit einem ansässigen Ladenbesitzer über die unterschiedlichen Essensgewohnheiten.

    Fortunatamente mio nonno sapeva parlare bene l'inglese, e ha iniziato a conversare con il proprietario di un negozio del posto a proposito delle differenze in fatto di cibo.

    Er erzählte dem Ladenbesitzer, dass ich Käse liebte, und da erfuhr ich zum ersten Mal von einer englischen Veranstaltung namens „Copper's Hill Käserennen".

    Disse al proprietario del negozio che io amavo il formaggio, ed è stato allora che ho sentito parlare per la prima volta di un festival in Inghilterra chiamato Il formaggio rotolante di Cooper's Hill.

    Ich habe herausgefunden, dass es in England nicht nur Käse gab, sondern dass dieser auch noch so gut war, dass die Menschen bereit waren, ihm einem Abhang hinterher zu jagen und dabei gegen andere Leute anzutreten.

    Ho scoperto che non solo in Inghilterra c'era il formaggio: era così buono che la gente era disposta a rincorrerlo giù per una collina e lottare con altri per esso.

    Ich musste ein bisschen warten, um mir das persönlich ansehen zu können: ein Neunjähriger kann nicht alleine nach England reisen.

    Beh, ho dovuto aspettare un po' per andarci: i bambini di 9 anni non possono fare il viaggio fino in Inghilterra da soli.

    Aber meine Zeit kam später, als ich ein Auslandsstudienjahr in England verbrachte, um in London einen Promotionsstudiengang zu absolvieren.

    L'ora della mia visita arrivò più avanti, mentre ero in Inghilterra per studiare per un anno nell'ambito del mio corso universitario post-laurea a Londra.

    Die Geschichte des Käserennens konnte ich nie vergessen, und so empfahl mir mein Großvater, als ich mit ihm telefonierte, einen Besuch des Cooper's Hill Festivals einzuplanen.

    La storia del rincorrere il formaggio giù per una collina non mi aveva mai lasciato, e mentre parlavo con mio nonno al telefono lui disse che avrei dovuto progettare una visita al festival di Cooper's Hill.

    Und so landete ich eines Nachmittags mit drei englischen Freunden zusammen auf einem Hügel mit hunderten von anderen Leuten und wartete darauf, diesen steilen Abhang entlang einem Stück Käse hinterher zu jagen. Wahnsinn.

    Dunque, un pomeriggio io e tre amici inglesi ci ritrovammo in cima ad una collina con centinaia di altre persone, nel vero senso della parola, ad aspettare di rincorrere una forma di formaggio giù per un ripido campo.

    Wahnsinn.

    Una follia.

    Das Cooper's Hill

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1