Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Impara il Francese: Francese per Bambini. 5 Racconti Bilingui in Francese e Italiano.
Impara il Francese: Francese per Bambini. 5 Racconti Bilingui in Francese e Italiano.
Impara il Francese: Francese per Bambini. 5 Racconti Bilingui in Francese e Italiano.
Ebook213 pages1 hour

Impara il Francese: Francese per Bambini. 5 Racconti Bilingui in Francese e Italiano.

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Questo libro è raccomandato per bambini bilingui e studenti di Francese con livello base – intermedio, che desiderano leggere un testo parallelo in Francese e Italiano. Il libro contiene 5 racconti: 1. Rana - Grenouille 2. Topo - Souris 3. Maiale - Cochon 4. Scimmia - Singe 5. Il Camaleonte - Caméléon. Ogni racconto e diviso a sua volta in due parti. Nella prima parte, per facilitare la comprensione delle lingue, queste vengono mostrate le due lingue contemporaneamente con una o due frasi alla volta. Avere la possibilità di visionare entrambe le lingue nello stesso momento permette la facile comparazione delle parole e delle espressioni di uso quotidiano. La seconda parte di ogni racconto, versione solo in Francese, aiuta gli studenti con un livello medio a testare la propria comprensione della lettura. Leggere questo racconto bilingue divertente ti aiuterà ad apprendere e praticare la lingua Francese. Speriamo che tu possa divertirti leggendo questi racconti.

LanguageItaliano
PublisherLingoLibros
Release dateApr 13, 2015
ISBN9781310807343
Impara il Francese: Francese per Bambini. 5 Racconti Bilingui in Francese e Italiano.

Read more from Colin Hann

Related to Impara il Francese

Related ebooks

French For You

View More

Related articles

Reviews for Impara il Francese

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Impara il Francese - Colin Hann

    Rana - Grenouille

    Le sorelle Viola vivevano in un vaso blu vicino allo stagno del paese. Dividevano il vaso con Basilico, Rosmarina e Rana.

    Les sœurs Pensées vivaient dans un pot de fleurs bleu à côté de la mare du village. Elles partageaient le pot avec Basilic, Romarin et Grenouille.

    In quel periodo, chiacchieravano animatamente sugli avvenimenti del villaggio. Le sorelle Viola, in particolare, amavano fare pettegolezzi per passare il tempo.

    À ce moment-là, elles discutaient vivement des derniers événements du village. Les sœurs Pensées surtout adoraient un bon ragot, cela faisait passer le temps.

    L’argomento preferito della settimana era Rana. Rana era diverso. Rana era un animale.

    Le sujet favori de cette semaine était Grenouille. Grenouille était différent. Grenouille était un animal.

    Le sorelle erano d’accordo sul fatto che Rana fosse troppo grande per essere una rana. Nessuna delle piante conosceva il vero nome di «rana», ma doveva essere Rana perché, quando era nello stagno, l'unica cosa che potevano vedere erano i suoi occhi sporgenti.

    Les deux sœurs étaient d’accord sur le fait que Grenouille était très gros, pour une grenouille. Aucune des plantes ne connaissait le véritable nom de Grenouille mais il devait être Grenouille puisque lorsqu’il était dans la mare, on ne pouvait apercevoir que ses gros yeux globuleux.

    Gli occhi di rana erano davvero grandi; di Rana tutto era grande. L’unica cosa piccola di Rana era la sua coda e le piante sapevano che le rane non hanno code grosse.

    Les yeux de Grenouille étaient très grands, tout était très grand chez Grenouille ! La seule chose qui était petite chez Grenouille, c’était sa queue et les plantes savaient que les grenouilles n’ont pas de grande queue.

    Quando Rana sbadigliava, la sua bocca si spalancava e le piante potevano vedere i suoi grandi denti.

    «Non sapevo che le rane avessero i denti», disse Basilico verso nessuna pianta in particolare.

    Quand Grenouille bâilla, sa bouche s’ouvrit très grand et les plantes aperçurent ses grandes dents.

    « Je ne savais pas que les grenouilles avaient des dents », dit Basilic ne s'adressant à aucune plante en particulier.

    «Devono avere dei denti» dissero le sorelle Viola, «le rane mangiano insetti. Non vorrei mai ingoiare una mosca intera, e tu vorresti, giovane Basilico?»

    Basilico pensò a lungo, le piante non andavano da nessuna parte.

    « Elles ont forcément des dents », dirent les sœurs Pensées. « Les grenouilles mangent des insectes. Je n’aimerais pas avaler une mouche tout rond, qu’en penses-tu mon petit Basilic ? »

    Basilic réfléchit longtemps, après tout les plantes n'avaient nulle part où aller.

    «No, non vorrei ingoiare una mosca. E tu Rosmarina?» Basilico rispose, sperando che le sorelle Pensieri avessero smesso di fissarlo.

    « Non, je n’aimerais pas avaler une mouche. Et

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1