Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Home: novel
Home: novel
Home: novel
Ebook95 pages1 hour

Home: novel

Rating: 3 out of 5 stars

3/5

()

Read preview

About this ebook

'Home' is the story of an Albanian immigrant who is killed physically as well as metaphorically. Written in an archetypal Albanian language (the hero's nickname comes from "Ho, me, Ç'kena", meaning "What's up, Mate?"), the novel speaks about the deep semiotics and mystery of the relationships between motherland and diaspora, exile and art, language and speech, childhood and the remaining spaces. The Albanian literary criticism compared Home Çkena to Don Quijote and Gregor Samsa.

Romani “Home” është ndër më të rrallët libra që lexohen shpejt, por që, ama, nuk mbaron kurrë së lexuari... Përndryshe do ta quaja një poezi që të mbetet në mendje e në mos në mendje, të hyn në gjak. Të gjitha poezitë që pas një kohe harrojmë t’i recitojmë me ose (pa) zë, vetes apo miqve, ndodh t’i tregojmë me fjalët tona. Romanin “Home” e bën poezi jo vetëm stili, mjetet artistike, metafora që nuk i ndahet fund e krye veprës, gjuha që është jo vetëm e zgjedhur dhe e pasur, por edhe e krijuar enkas prej autorit për këtë vepër. Është gjuhë që krijohet vazhdimisht bashkë me romanin. “Home” nuk bëhet poezi, veç nga emocioni që lind e krijohet vazhdimisht te lexuesi që në “kapitullin e parë”. Ky roman nuk është as i ndarë në kapituj! Ndarja mund të bëhet vetëm se me strofa. Estetika e “Home” ia kalon secilës estetikë të zgjedhur e të përdorur deri më tash për prozën. Romani “Home” nuk ngarkohet me përshkrime prozaike, përkundrazi, detajet e romanit janë si sy që i dhurohen lexuesit për të parë brenda vetes. (...) Teksa lexon romanin “Home”, nëse nuk arrin të besosh se letërsia është mrekullia që ta shpëton jetën, ky roman mund të të shpëtojë shpirtin! Ndodh rrallë (nëse arrin të ndodhë) si në romanin “Home”, në të cilin ndodhia plotëson e përmbush vetveten. Edhe nëse nuk e thua, edhe nëse nuk e kupton, nuk mund të mos e ndjesh se këtë libër nuk është vetëm autori që e krijon dhe krijohet, realizon dhe realizohet, por ndoshta krejt magjishëm, me lejen e me dijen e tij, është edhe lexuesi që krijohet dhe realizohet. Pse jo, lexuesi e ndjen “fajin” dhe kënaqësinë e krijimit dhe të të qenit krijues njëherësh... [Elinda Marku]

Kisha lexuar më parë romanin «Sy» dhe lexova edhe romanin «Home» - udhëtimin e dhimbshëm të pluhurit teksa ngjizet për t’u ribërë njeri, shtëpi, komb, një tekst i fortë, që do dy palë dhëmbë për t’u bluar imët, në shpirt dhe në mendje. [Arian Leka]

Ndaj duhet lexuar Home personazhi, se është kaq i çuditshëm e i stilizuar, këtë herë me një talent absolut e frymëzim spontan të autorit. Home është një personazh dashurie, që në ngjizjen e tij të habit edhe për faktin se si një shqiptar i Jugut e dashuron aq tepër dhe e ndjen aq thellë një shqiptar të Veriut, saqë e ngre në piedestalin e veprave të tij letrare. (...) Metafizika përshkrimore këtu sjell një stil dhe figuracion të përsosur letrar, një vibrim nëntekstual që ta bën dhimbjen edhe më të trishtë për vdekjen e heroit Home Çkena, personazhit Home Çkena që mbart gjithë barrën e mërgimit. Home personazhi, ky Don Kishot i arratisur dhe ky Jozef K. i trishtë i Ballkanit tashmë do të jetë i gdhendur në qiejt universalë të letërsisë. [Dhurata Hamzai]

Talenti i Kyçykut qëndron, mes të tjerash, te thjeshtësia e tij e tejskajtë. Si askush tjetër larton mbi asgjënë e vëzhguesit të rëndomtë ngrehina madhështore që duket sikur mbijnë nga dheu. Home Çkena është personazh që mbart mbi vete banalen dhe madhështoren, mendësinë e rrënjës dhe duknajën e qytetit, hiçin me gjithçkanë, të thjeshtën dhe të ndërlikuarën. Home është personazh gjithnjë i freskët që jeton tërë kohës dhe nuk vdes kurrë, ashtu si Don Kishoti çan shekujt njëri pas tjetrit dhe habit njerëzimin me naivitetin dhe njëherazi me gjenialitetin e tij të pazakontë. [Istref Haxhillari]

LanguageGjuha shqipe
Release dateApr 16, 2015
ISBN9786068093840
Home: novel
Author

Ardian-Christian Kyçyku

Ardian Kycyku – Pen names: Ardian-Christian Kyçyku / Kuciuk, writer in the Albanian and Romanian languages, born on the 23rd of August 1969, Pogradec, Albania. Author of more than 55 original books (novels, short stories, plays, scenarios, scientific studies, essays, anthologies, translations).Bachelor of Arts at the Tirana University (Albania), Faculty of History and Philology (Albanian Language – Albanian and Universal Literature, 1991, Diploma’s work: ‘Stefan Zweig and Sigmund Freud – communions and differences’)Doctor in Comparative and Universal Literature at the Bucharest University – ‘Directions in European Modernism and their Echo in the Interwar Period of Albanian Literature’ (1998)University Professor (Semiotics and stylistics of Theatre / Albanian Literature). Between 2008 and 2020 he was a dean and a rector.Since 1998 he is the co-founder and co-director of European Review “Haemus”, which has an archive of over 9.000 pages.Founding member of the Albanian Cultural Association “Haemus”B o o k s written and published in Albanian:In the empire of stone, novel, Tirana 1993The Death Family, novel, Pristina1998, Tirana 2020The Night After Year Zero, novel, Pristina1999The Muse of the Game, trilogy, Bucharest 1999The Translation or the Life of a Slave that doesn’t Swear He Can See, novel, Bucharest 1999The Rivers of Sahara, novel, Tirana 2000, Bucharest 2010, Pristina2017The Appetite for Heaven Bread, novel, Tirana 2000Diva or Flowers Devourer, novel, Elbasan 2000Useless Angels, novel, Pristina2002The Crystal and the hyenas, novel, Pristina2002, Bucharest 2015Eyes, novel, Bucharest 2004, Pristina2005, Tirana 2008The conquest of Crazystan, short stories, Pristina2004Instead of Eternity, play, Pristina2007Home, novel, Pristina/ Berlin 2014Kiss Me You, Skeleton, Bucharest 2007The viceBook, play, Bucharest 2007The Neutral Blood, play, Bucharest 2008The Father, novel, Bucharest 2008, Tirana 2017Your Excellency, play, Pristina2009One world away, play, Bucharest 2012Pearl/s, selected short stories, Pogradec 2012Unseen stories, short stories, Pristina/ Bucharest 2013Ki$land – a novel with childhood, Tirana 2014Like, play, Bucharest 2016, Pristina2017Trialogue [an interdisciplinary work regarding the links between literature and exile and the languages it chooses in order to protect Memory and Metaphor], 365 pages in academic format, in Albanian, with abstracts in Romanian and English, Bucharest 2016, work-in-progressIncógnito [Fragments from the life of guardians and vice versa], novel, Tirana 2016The Threshold or Death writes with two hands, novel, Bucharest 2019Homo ex machina – three plays, 2019Anonima or Tirana in the shadow of a passenger, 2020Childhood cr(imes)ations, 2021B o o k s written and published in Romanian:The year in which the Swan was Invented, novel, Bucharest 1997The Sweet Secret of Madness, 33 proses + 22 original graphics, Bucharest 1998A Glorious and Dying Tribe – The Saga of an Oblivion, Bucharest 1998Love at Last Sight, stories and a play, Bucharest 2000Epigone God, monograph, Timisoara – Bratislava, 2000Trilogy, three novels, Bucharest 2002An alphabet of Albanian poetry (anthology, 101 Albanian poets in Romanian), Bucharest 2003Time of the Substitutes, interview, Bucharest 2003Siege – a novel with very few inverted commas, Bucharest 2004, 2007Ex – novel with love & conspiracy, Bucharest 2008, 2010Introduction to Semiotics, university lectures, Constanta 2005The Signs and the Citadel, university lectures, Bucharest 2007Empatycon or The Book of Premature Life, novel, Bucharest 2008Space for a only one doll – a film to be narrated / a story to be filmed, Bucharest 2008The sky in an envelope – a film to be narrated / a story to be filmed, Bucharest 2010Casting or the Curtain doesn't separate anything anymore, play, Bucharest 2011My last Million, anthology of Balkan literary texts, 2013Comunicare in-humanum est, interdisciplinary studies, Bucharest 2014Outism and Insomnia, interdisciplinary studies, Bucharest 2014The Epocalypse, novel, Bucharest 2014Instead of Eternity, play, 2015A grammar of Exile [in two "foreign" languages], essay, 2015The genre – a play with an act and a murder, play, 2019Prompters’ exodus – stereodrama, 2022* Books and / or fragments translated in Hungarian, Italian, English, German, Serbian, French, Greek etc.Long, medium and short film scriptsThe Supplement – The Movie of a Return / The Return of a Movie (AL), The Rhyme (AL), A Guide (RO), Relationshop (RO) – film / ballet play, Sticking (RO)Short and very short films (as Scriptwriter, Cinematographer and Editor)A bridge, Lines, The Seat, Barlove, A lesson, the Point, Librorum, Umbra ex machina, Dearection, Tubim (rrëfilm – AL) / Assembly, A Facemap, Lost masterpiece/s, Mirrors in progress – A short semiotic view on the Ingmar Bergman phenomenon – on Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCqZvBFEl5VIeO_rg-iM5GBQVideolectures: https://keynema.blogspot.com[Awards and honors: National Literary Prize of Albania ‘Silver Pen’, Tirana 2013; Honorary Citizen of Pogradec 2014; Kult Academy Prize ‘The best book / The best author’, Tirana 2015 and 2018; Prize II ‘Katarina Josip’ for Albanian Original Drama, Pristina2016; Grand Prix at Très Court International Film Festival – Cluj-Napoca 2017; Ambassador of the Nation, Tirana 2019]R e f e r e n c e s:[Ardian-Christian Kyçyku is a writer of Albanian descent, who settled in Romania in 1991. He wrote 20 novels in Albanian, and, during the last 10 years, he published a few novels and stories in a perfectly assimilated Romanian language. In Albania, he is vaguely known; here, in Romania, not even that. But his books are a revelation. I will mention here his recently published novel A Dying, Glorious Tribe (1998). In culturally normal conditions, Kyçyku would be seen as an Eastern-European Marquez. But he is just considered an "artistic brain," transferred from Albania to Romania. And he has the weird status "between a professional cultural renegade and an old cosmopolitan," as he defines himself.I consider him a Romanian writer, in a space that used to be called Thracia a long time ago, from the Carpathians to his Illyria. Kyçyku is the wonder child of a Romania remembering she was once Thracia... and who is today stressed out because she cannot find any collapsing or perhaps redemption allies.Plural Magazine, Romania's Thracian Memory, Bucharest, Vasile Andru][33 episodes from a saga that is foretokening a new Balkan mythology, a violent and sensual structure which perverts the logos by its hyperbole and oxymoron in the guise of imperceptible lows; 33 steps towards the age of salvation and of the redemption of the sins on the cross that is adulated with a fervor which does not excludes the polemic; 33 punching pieces which transforms the history into a poem and the poem into the life of a poet maddened with the world’s madness. What could be sweeter than this mystery which seems that it is writing by itself? Ardian-Christian Kyçyku is one of the great revelations of the contemporary prose.art Panorama, Bucharest, Dan-Silviu Boerescu][This suave rowdy intellectual is doomed to remain the same lucid ultra sensitive person, a modern aéd of the incessantly shaken times from this accursed part of the world. The young prose writer, as some people called him, is actually old and haunted like Balkans. But he is a peaceful haunted man, who is moving among the Sweet secrets of the birth and of the death, of the Beginning and the End, disdainfully as if he were an undying man or as if he were a rational being that has come from another world.Romanian Reality, Bucharest, Corneliu Vlad][Ardian-Christian Kyçyku: there must not lose sight of the event character of his presence now and here, in the Romanian literature, generally speaking. He is not an Albanian who writes in Romanian (...) but an Albanian writer on the all strength of the world, who decided to write into Romanian repeating, in a way, the experience of Panait Istrati. Ardian-Christian Kyçyku is a Panait Istrati of the Albanian literature who has chosen the Romanian instead of the French language.The Day, Bucharest, Mircea Martin][(...) He has been lying in wait for a few years, in the Bucharest town of Romania, and almost each year, he brings out a novel from his literary “factory”. We are speaking about novels of an extraordinary and incontestable value, such as Eyes, Superfluous Angels, Home and actually, all the books this inspired man of the Albanian letters has written (...). Let the jury from Stockholm and the wide public opinion find out that the young Albanian writer, Ardian-Christian Kyçyku, is going to be one day the “rapper”, even younger than Orhan Pamuk maybe, of that high distinction in literature, of that sometimes “rebellious” reward, called Nobel.The Voice, Prishtina; TemA, Tirana, Bajram Sefaj][This is what A.-Ch. Kyçyku does: he feeds us with stories of a kind of enchantment very closed to that one belonging to “One Thousand and One Nights”. It is not only the enchantment the fact that brings them together, but also the tension experienced by the narrator, a tension induced by the realization of the failure which can be fatal (both to the narrator and to the listener). We have to reckon with a writer who forces his limits without any mercy, who does not feel the need to spare anybody and so much the less to spare himself. [...] .A visionary fiction writer, of an amazing force, he practices a real maieutics applied to the universal memory and he can not help drilling into the stone depths of the myth for drawing out the bloody result with his both arms and for throwing it in front of us with a torrent of parables designated to hide rather than to reveal. It always astonishes the natural process (in this case) through which the universal distopia comes into being in an “environment” so much placed in the normality.Sunday’s Newspaper, Bucharest, Bogdan Alexandru Stănescu][Ardian-Christian Kyçyku has even now arrived faraway, and very upwards with his literary work. There, to the faraway and to the very upwards not those with powerful legs for walking and those who know to cut figures can arrive, but those that the destiny has chosen them. And fortunately, the destiny rarely and faultlessly chooses.Athena’s Newspaper, Athens; TemA, Tirana, Hiqmet Meçaj][Beyond the “magic realism” that seems to characterize the epic substance (and the ontological vision) of his prose works (an unusual mixture between a realism, sometimes a violent one, lacking illusions, of a Cioranian kind, and a “fabulous” imagination, a folklore, mythical and raving one, from a “suspended time” which makes an outsized reality and which intensified it in the same way as it happens in the Eliade’s literary world) it surprises also the unprecedented expressivity of the Romanian language used by Ardian-Christian Kyçyku in his writings, as though he tacitly transgressed the entire occult sigh of the Albanian language into the adopted language.Romanian Messenger, Bucharest, Ştefan Ioanid][Ardian-Christian Kyçyku has two literary home countries, glorified by him in everything he writes. For Albany he feels the responsibility one has in front of his birth and first words place. Romania is a spiritual option that he could never change with anything else. As a writer who has come from a realm mirrored into the mythical Ohrid, and from a maiming, wild ideological repression, his prose’s history is actually the triumph of a huge talent.The Day, Bucharest, Iolanda Malamen][...The writer seems to strengthen the fact that small countries and their languages of a limited circulation can offer important authors and extraordinary books as a unique chance for entering into the European circulation of values, for compelling recognition to the European consciousness (...). The Glorious and Dying Tribe is a fundamental book of Albania, written in the Romanian language as though Romanian became suddenly one of the official languages of UNO. The author’s option is a bet made with Romanian language and finally won. In this way the interested Romanian speakers have the possibility to know everything about Albania and especially about the Albanian soul through its mythical-poetic avatars. They have no more to do but to read The Glorious and Dying Tribe. There are fierce and pagan scenes with a great plasticity that alternate with scenarios of a kind of fabulous which is contiguous to transcendentalism, to hyper sense of perception or to bibloskagathia.”Romanian Life, Bucharest, Geo Vasile][Being of only 35 years old and owning a vital, rarely met disquietude, Ardian-Christian Kyçyku has left 21 volumes for the cultures of the two countries:12 in the Albanian language and 9 in Romanian (these last ones were written in only eight years). In spite of a “diplomatic” and hesitating silence of the autochthonous specialized criticism, both facts, of being considered and suited on the same level with a talented writer such as Ismail Kadare, in his origin country, and also of being assimilated with a kind of writer such as Márquez (and thus being called “Márquez of the Balkans”), in Romania, could say a lot and it even does this. After all, we have to reckon with a great prose writer of whom we should be proud he is breathing around. I assert this with all the honesty I am capable of after I have read greedily four volumes (appeared in the Romanian language, of course), each time mumbling the bitter taste of a reading that seems too quickly ended one. I assert this after I have read The Glorious and Dying Tribe (the epopee of an oblivion), an extraordinary book, a real Balkan epopee of a world rate, a book that any literature, no matter how great it is, would be proud with.Agora On-line, Paul Vinicius][Arriving at the Dantesque half of his life, Ardian-Christian Kyçyku has such a bibliography that the Romanian writing seniors would envy him. The literary Tirana, fettered by a schizophrenically dictatorship of the highest level, was giving the national award to Kyçyku as far back as 1988, for the novel The Triumph of Proteus. A symbolic title! This because Proteus is the author himself, with his vacillation between short story and novel, between literature and painting, philology and theology, poetry and journalism. This row of the doublets could continue. It has been said, using a fortunate formula, that this Albanian settled down in Romania, might be called “Márquez of he Balkans”. It is true, but his prose which is sometimes laconic, sometimes voluminous, clear up not only the narrow geography of an accursed space, but also the authentic human-being condition. Kyçyku is a philosopher deep inside his soul. He is a philosopher for whom the world has no longer had secrets, even if it is hiding into the darkness for the time being.Adam Publishing House, Bucharest, Ioan Adam][Therefore, you esteem reader are in front of an exceptional writing. It is a writing of a man descended from the aerie of the eagles. It is a writing which belongs to a man willing to impart us the secrets of gods.Siege, first edition, Bucharest, Val Popa]

Read more from Ardian Christian Kyçyku

Related to Home

Related ebooks

Reviews for Home

Rating: 3.2 out of 5 stars
3/5

5 ratings2 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 1 out of 5 stars
    1/5
    Because its a paid book.. I would like it free
  • Rating: 1 out of 5 stars
    1/5
    Bejini dy libra te autorit falas ,si fillim te shikojme a ja vlen te lexohen me vone te tjere libra.

Book preview

Home - Ardian-Christian Kyçyku

Ardian-Christian Kyçyku

HOME

(roman)

Të lumt na për t’Madhin Zot,

Qi s’jem kênë e Zoti na ká falë!

Treqind shpirtna n’trup me i pasë…

Visaret e Kombit

Vëllimi II, Tiranë, 1937

Ardian-Christian Kyçyku

HOME

(roman)

Librarium Haemus / Botim digjital

ISBN: 978-606-8093-84-0

Coperta / Ballina: Kűdesign

Në ballinë: Autori, Pogradec, 25 mars 1972, foto: Misto Cici.

Bukuresht, 2015

„Pas hulumtimeve të hollësishme, doli në pah se nuk qe fjala për një vegim, po për një truall ku vrasësit as që e ndjenin se po vrasin, kurse ata që vriteshin s'kishin si t'ia merrnin për ters ndokujt.

Në thellësitë ku s’arrin përkthimi, shumica dërrmuese e tyre patën besuar, ose shpresuar, se një kohë e mbrapshtë përthith e tret të gjitha vuajtjet, zhgënjimet dhe llahtarat e mundshme, duke lënë pas vetes vetëm paqe dhe jo rrallë lumturi. Mirëpo koha e mbrapshtë që iu ra të përballnin pat thithur njëherazi me llahtarat, zhgënjimet, vuajtjet etj edhe copëza paqeje, lumturie, ëndrrash fëminore, domethënë jetë. Prandaj para e pas tyre hapej e babëzitur goja e vetë Hiçit.

Po shtojmë se mungesa e një pikëze dashurie falas, jo më e madhe, por as më e vogël se një pikë loti, i shtynte ta ngatërronin Hiçin me vetë Zotin.

Të gjitha hollësitë e kësaj jete mbështeten mbi një libër të vërtetë".

Nga Anketa që pason

Sh/krim

Na e drodhi jeta në këtë vjeshtë të vonë

Shkoqitim fjalë e ngjyra si tespije

Ia ngremë çmimin egër kokës sonë

Që myket porsi bombë, kot, në hije

Na vanë ditët e përkora në asgjë

Mahnitemi mos vallë u lindëm sot

Ç’ish mrekulli në ëndrra u shpërbë

Ç’ish ëndërr u bë fjalë e fjala – lot

Dhe qan e qahet vjeshta përmbi ne

Dhe qeshim ne nën vjeshtë me vetveten

Për hiç u shit ai që bënte bé

Se lotët mund të vriten, por nuk treten

Na e drodhi vjeshta në këtë jetë të vonë

Më s’dimë ku jemi, ç’jemi apo s’jemi

Trutharët dhe memecët thonë e shthonë

Kujtesën, ëndrrat, mrekullitë ne i kemi!

Ç’vegim a copëz qiell në shpirt m’u thye

Ndër ngjyra e fytyra e fatthëna

Dhe mbeta – pyetje në ca udhë pa krye

Më falte njerka e më vriste Nëna…

Të paharruarin Home Çkena e vranë buzë detit. Po hynte vjeshta dhe në kokën e tij, në atë folezën ku rrinte i ngujuar si ndonjë fetus rapsodi, ditët ngjanin me ca gra të buta e të zjarrmitura, që mezi prisnin të mbilleshin. Asgjë s’shijonte më fort se një fërnet në vetmi dhe një kafe e fortë, nga llumi i së cilës ca si dunëza a koka dijetarësh ta lëçitnin fatin pa e prishur gjakun.

I shënjuari pat rrufitur kafenë dhe po mbaronte shishen e dytë të fërnetit.

Ne dëgjuam vetëm krismën. Një e vetme. Dhe nuk qe krismë nga ato të stërnjohurat. Ishte më fort një si kollitje, si dalje e një fjollë të trashë tymi nga bronket. Ndoshta e atillë ishte jeta brenda njeriut: një fjollë tymi, krejt e ndryshme nga pjesa tjetër e ajrit, e dritës dhe e territ, një fjollë të cilën gjithçka synonte ta shkulte nga trupi, ose të paktën ta joshte, ta mashtronte për të dalë jashtë, e pastaj ta përpinte sa hap e mbyll sytë, sa hap e mbyll jetë.

Fjolla e Home Çkenës u thith vetëtimthi nga jeta që rrinte jashtë në pritë mbase qysh nga ditëlindja e tij, dhe ai kuptoi se fjolla nuk ishte shpirti. Ai farë sfungjeri vigan dhe i babëzitur (jeta) nuk e kapërdinte dot shpirtin dhe, për këtë shkak, gjithçka që përpinte e pandehte shpirt.

I vrari ndjeu se si fjolla që sapo e pat braktisur u përzje me tingujt e mprehtë e paqtues të kambanave dhe me vajtimin iiij të erës. Kambanat dhe kuja dukej sikur u grindën mesveti se cila të qante a të kumbonte më fort për mërgimtarin dyzetedyvjeçar, që do të vdiste dy herë jetim: pa tokë dhe pa lënë pas vetes një trashëgimtar.

- Po kjo â… martina eme, Zot! - belbëzoi Home Çkena i çmeritur.

Në grimën kur plumbi i madh iu ngul në gjoks dhe i shqeu rebrat, - "Po martina jeme s’ka plumb, Zot!", - u kujtua se nuk e pat ditur veten aq të vdekshëm. Dhe s’ia pat marrë mendja kurrë se një fjollë e vetme mund të dëbonte, ose të mbante rrënjosur në trup të njeriut aq helm dhe ëmbëlsi të papërsëritshme.

Ishim të bindur që Home Çkena i njihte më mirë se shumë të tjerë trojet e Vdekjes dhe pandehnim se qe mjaft i stërvitur. Pat mbushur mjaft vite kurbet dhe qe trandur, si të gjithë ne, mes dyshimt se Shpirti mund të jetë gjer edhe një fije mosbesimi: që filan gjë, një aromë, një ngjarje, një gjest, apo edhe vetë Vdekja janë thërrime të një ëndrre, të një filmi – dhe se, falë krisjes që hap në jetë e në kujtesë mërgimi, njeriu mund të kërcejë nga filmi tek e vërteta, ose nga pjesa filmike e së vërtetës në trojet e vërteta të filmit, duke u bërë gjithnjë e më jetëgjatë pas çdo kërcimi. Pastaj duhej të qe tunduar nga dëshira për të zbuluar nëse jeta zgjatej njësoj edhe po të kërceje nga zona e rreme e jetës në mashtrimin magjiplotë të filmit. Mirpo pengjet që detyrohej të merrte me vete, apo që po i linte mes nesh, nuk e lane të na dëshmonte në çfarë përfundimi pat arritur.

Po i tretej mes venash një gllënjkë fërneti dhe mbase pat menduar fluturimthi se aty e jo majë shkrepave ku qe lindur pat ëndërruar të jepte shpirt.

Në fakt: aty po jepte.

Na dukej se s’kishte vend më të përshtatshëm për të vdekur se sa bregu i detit, në afrim të muzgut dhe vjeshtës, rrethuar me aq përjetësi, malle e ngjyra të domosdoshme.

Para se krisma të brofte mes përgjumjes sonë, Home Çkena rrinte në një tryezë buzë detit dhe ndihej i qetë. E vetmja gjë që e mundonte ishte se, qysh nga ndarja me Suzin, nuk kishte kujt t’i dërgonte të holla. Siduket e nuhati aromën prej ajazme e tym qirinjsh të vdekjes, sepse koka i qe përmbysur mbi gjoks dhe e kish marrë e qara. Pa zë. Lotët i binin mbi pantallonat e bymyera. I qe ngrehur, madje i qe rritur si rrallëherë. Menduam se pezullia e javëve të fundit, sidomos pas letrave të Suzit dhe pas ndarjes, - që ai e quante marroke - nga e mrekullueshmja Martina, e kishin ndërkryer, aq sa fallusi i qe ngrehur si për të shkërdhyer vetë jetën prej mërgimtari, apo prej të linduri gabim, dhe s’kish si të na shkonte mendja se do të ishte për herë të fundit mashkull. Mirpo ai na i shkërmoqi këto metafora, duke na

Enjoying the preview?
Page 1 of 1