Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Al die lieflike dade
Al die lieflike dade
Al die lieflike dade
Ebook197 pages1 hour

Al die lieflike dade

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Die poësie is per definisie iets buitengewoons, dit is waaraan Charl-Pierre Naudé se digkuns by uitstek gestalte gee. Die poësie is ’n ander manier van kyk – die metafoor laat jou iets deur die lens van iets anders sien, en so word die wêreld iets anders, dit word nuut, iets wat van voor ontdek moet word.

Die poësie, wys Naudé, is iets wat algemeen aanvaarde waarhede problematiseer, dit vreemd maak sodat dit weer beleef kan word. In Naudé se poësie is die vreemde belangrik. Vreemde ruimtes, word betree om dit wat bekend is te herontdek, deur as’t ware van buite na binne te kyk. Op hierdie manier besin die digter oor onder meer sy plek in Afrika, oor die verwerking van ’n Europese oorsprong, sy geplaastheid in ’n klein minderheidstaal, oor die praktyk van poësie-skryf en die soeke na insig wat verby eenvoudige digotomieë streef. Hierdie digterlike besinnig loop dikwels uit op ‘n besef van die waarde van die vlugtige, die efemere, die nie-vaspenbare.
LanguageAfrikaans
PublisherTafelberg
Release dateAug 15, 2014
ISBN9780624069393
Al die lieflike dade
Author

Charl-Pierre Naudé

Charl-Pierre Naudé is op 27 Augustus 1958 in Kokstad gebore. Hy matrikuleer aan die Hoërskool Grens in Oos-Londen. Charl-Pierre verwerf ’n honneursgraad in filosofie aan die Universiteit van Stellenbosch. Ná sy studies het hy as joernalis gewerk en onder meer resensies en artikels vir Vrye Weekblad gelewer. Sy eerste bundel, Die nomadiese oomblik, verskyn in 1995 by Tafelberg, en word in 1997 met die Ingrid Jonker-prys bekroon. Charl-Pierre se tweede bundel, In die geheim van die dag, ontvang in 2005 die M-Net-prys vir Afrikaanse poësie sowel as die Proteaprys vir poësie.

Related to Al die lieflike dade

Related ebooks

Related articles

Related categories

Reviews for Al die lieflike dade

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Al die lieflike dade - Charl-Pierre Naudé

    Al die

    lieflike

    dade

    Charl-Pierre Naudé

    Tafelberg

    Die uitleg van gedigte in hierdie digitale uitgawe van Al die lieflike dade mag verskil van dié van die gedrukte uitgawe, afhangende van die instellings op u leestoestel. Die uitleg vertoon optimaal indien die standaardinstelling op u leestoestel gebruik word. Lesers kan egter eksperimenteer met die instellings vir verskillende perspektiewe op die gedigte.

    Vir Nicky

    "[Soms] beoordeel jy dade nie as goed of sleg nie maar as mooi;

    nie as regverdig nie maar groots; en nie as redelik nie maar

    buitengewoon."

    – Montesquieu, Die gees van die wette (Boek IV, hoofstuk 2)

    "It is not impossible to describe human actions, even some

    insignificant ones, in terms of structures known to mathematics,

    structures which by implication are uncontainably ‘large’.

    In their beauty, such small actions might be likened to pebbles

    that shine with the infinite light of universes."

    – Gregory Faber jr., wiskundige en filosoof, IBM

    Voorwoord

    (of: Hoe die mens ontstaan het, en toe die digkuns)

    Deur gelykenisse

    kom die mens en sy wêreld tot stand,

    brei hy na buite uit:

    eers hyself ín homself

    (die voet lyk soos die hand);

    daarna word die heinings in pale voortgeplant.

    Die blinkertjies wat hy pis

    om sy reis aan te dui, of in die bome hang

    om sy perk af te merk,

    weerspieël mekaar naderhand

    soos ’n skool visse sigself:

    Onmoontlik om te sê

    waar die oorsprong lê.

    Hier kom die wiel,

    loshande,

    soos die seisoene wat nooit ophou aanrol nie,

    in vier kwarte opgedeel soos buurmanne

    wat mekaar nodig het, en dus van die siel,

    by verstek, ’n simbool is.

    En die gode uit die bergstroom getap

    en oorgeskink

    in volkome ongelyke en klingelende emmers,

    wel, dít was mos iets wat ’n verklaring kon bied

    vir ongemaklike dinge.

    Voortaan sou ’n kwatryn

    volgens voorskrif van Bo

    met let-ter-gre-pe ploeë,

    en vier sye hê nes ’n dorpsplein.

    En die tweeledige koeplet?

    Dit was ’n bok wat nog sy horings het

    maar hom darem kon gedra

    en deeglik gehou het by die burgerwet.

    Die ritmes

    van opgediepte Romeinse teaters

    het moeilik gerym

    met windmeulens, unie en bond;

    maar was tóg verstaanbaar:

    Voeg maar net water by

    en bak dit verdomp in die bietjie son.

    Nóg later

    het die reëlmaat en funksie van gedigte

    (gewaande dryftuigies, of wel

    strooibiljette-met-ballas)

    verander toe dit na Afrika gekom het.

    Siestog, ’n verskeepsding genaamd die villanelle –

    výf seiltjies uit die Pentateug

    en ’n vierflappige evangelie

    wat sing aan die fokkemast;

    God, alewig die getel! –

    hoe berekend het die mensdom

    oor die waters geloop, mens kon sweer

    dit was geloof.

    Die epos, ’n storiewa

    wat in die ou dae die kosmand huis toe ge-jie-jie het,

    was op die nuwe vasteland ’n stamelkas

    wat bulkend op bergriwwe strand,

    en moes van meet af aan opklink.

    Wildernis, bosse, die onmeetlike …

    Die strofes groei hier baie dig,

    dis nie varings nie; natúúrlik word nie lu/-kráák af/-ge/-káp

                                                                   nie! Wa-

    wag. Lyk my hier’s ’n bietjie deurgetraptheid, ja-

    ja: ’n paadjie

    en pale daarlangs geplant

    met maskers op wat grinnik. Goddank,

    ’n ooptetjie en,

    jou werklikwaar (gerugte van gehoor),

    die gevaarlike stank: ’n giftige, vleisetende,

    lieflike

    inheemsblom,

    en wat is dit wat daar uitsteek – bo die kroonfrille –

    voorwaar …

    my eie kop

    Diere in die lig

    Blomme van Algiers

    Op die savanne pryk geen kastele

    met gragte en opslaanbrûe of burgtorings

    met kantele uit die oudheid nie;

    nóg dof-beskilderde koningstente

    wat vol ruis en weer sak,

    soos die wange van God.

    Sulke ou-ou vestings bestaan nie op die savanne nie.

    Blokhuise, ja, dié gebluste swartoogkonkas

    nie veel ouer as ’n eeu nie;

    of skotteltjies vlam hier en daar

    van ’n mensheid-in-die-knop

    – sigbaar uit die lug –

    wat blik-aan-die-enkel rondkletter in die nag

    en dan verdwyn en ’n sleepspoor agterlaat;

    en die getingel en -sug

    van ’n amulet.

    Kastele, wat oorgebly het, is

    daar nié op die savanne nie.

    Daar is ook geen miershope in Antarktika nie.

    Maar hier in die Maghreb

    waar ons ’n paar dae gelede neergestryk het,

    staan getepelde moskeekoepels uit die vyftiende eeu

    soos ligbeierende teepotte

    wat brou aan die tyd

    terwyl kleure soos papegaaie weerkaatsend

    van dakstoepe af klokkeleer nou, nou, nou!;

    en kom ’n pasja se vrou agter borswering orent

    met oë van Ottomaanse turkoois en smarag

    waarin die verf altyd nat word

    (soveel eeue gelede) –

    sodra die stoorman,

    verder na benede,

    sy veerpen in die logboek bêre.

    Die hoekstene hier is vierkantige rotsblokke

    waarin die minstes en hul griewe in staatsie lê.

    By kiste só dig kon niemand ooit insien nie.

    Die aaneengesnoerde en witgekalkte

    pak- en koopmanshuise,

    sulke stoere korwe, eweneens gehak

    uit ewigheidsklip,

    met swaarmoedige donker vertrekkies

    soos dikwandselle, en halfdeurtjies

    wat soos bobbejaantjies aan die binnekosyne klou;

    en daardie venstergat

    met die twee kinders daarin soos ’n poppekas

    vól grootmenswee, net bokant die kopersmid

    sélf halfmens-gebukkend onder sy lae plafon,

    hier waar steë steil op- en afkringel en ’n aardbol

    op ’n vensterbank om sy baie kort as tol –

    dis ouer as enigiets wat bly staan het op die savanne.

    Seuns speel lugsokker

    op die betonveld van ’n museum se plat dak.

    Onder hul voete loop besoekers en tik

    aan die uitgestalde okkerneutvorm

    van ’n seevaartuig, grootte van ’n wynkuip,

    wat lugspuwend

    soos ’n walviskalfie bedoel was om te vaar

    maar ootmoedig droogvoets met die Syroete langs

    aan pale op ’n dra-kontrepsie gebring is

    lank voor die tyd van die Weste,

    as die eerste duikboot

    (komplimente uit die Koran).

    Vreemd, hoe die vreemde

    ’n mens laat tuiskom.

    Net in die oomblik

    word jy iets ewigs gegun.

    Een vroegaand ry ons dieper

    die dofverligte stadsgeraas

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1