Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Iphigenia in Aulis
Iphigenia in Aulis
Iphigenia in Aulis
Ebook54 pages1 hour

Iphigenia in Aulis

Rating: 4.5 out of 5 stars

4.5/5

()

Read preview

About this ebook

Euripides was one of the three great tragedians of classical Athens, the other two being Aeschylus and Sophocles. Some ancient scholars attributed ninety-five plays to him, of these, eighteen or nineteen have survived complete. Euripides is identified with theatrical innovations that have profoundly influenced drama down to modern times, especially in the representation of traditional, mythical heroes as ordinary people in extraordinary circumstances. This new approach led him to pioneer developments that later writers adapted to comedy, some of which are characteristic of romance.
LanguageEnglish
Release dateDec 12, 2014
ISBN9781633845985
Author

Euripides

Euripides was a tragedian of classical Athens. He was born on Salamis Island around 480 BC to his mother, Cleito, and father, Mnesarchus, a retailer who lived in a village near Athens. He had two disastrous marriages, and both his wives—Melite and Choerine (the latter bearing him three sons)—were unfaithful. He became a recluse, making a home for himself in a cave on Salamis. Along with Aeschylus and Sophocles, he is one of the three ancient Greek tragedians for whom any plays have survived in full. He became, in the Hellenistic Age, a cornerstone of ancient literary education. The details of his death are uncertain.

Read more from Euripides

Related to Iphigenia in Aulis

Related ebooks

Classics For You

View More

Related articles

Reviews for Iphigenia in Aulis

Rating: 4.333333333333333 out of 5 stars
4.5/5

6 ratings4 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Near the end of Iphigenia at Aulis, Iphigenia has offered herself as a sacrificial victim: "I have decided that I must die. And I shall die gloriously."(p 58) At this point the Chorus echoes her praises, but one wonders at the events that have led to this point and the event that will come to follow this moment as the ending turns the drama on its head.The story told in this drama by Euripides is one that Athenians knew well. It was told by Aeschylus in his drama Agamemnon, the first play in the trilogy known as The Oresteia. Thus it would have had a tremendous impact on this audience and that impact has continued to this day. In Aeschylus's play the Chorus, made up of the old men of Argos, enters and tells the story of how the Trojan Prince Paris stole Helen, the wife of the Greek king Menelaus, leading to ten years of war between Greece and Troy. Then the Chorus recalls how Clytemnestra's husband Agamemnon (Menelaus' brother) sacrificed their daughter Iphigenia at Aulis to the god Artemis to obtain a favorable wind for the Greek fleet. The play raises serious questions about the value of an individual life, and under what circumstances that life can be taken. Is the play's central event, the sacrifice of Iphigenia, a pointless waste, or a tragic necessity? Do the players, her father Agamemnon, Achilles, and Iphigenia herself, have a choice or is their fate determined by the gods (Artemis in particular)? Is the war that will be fought as a result of her sacrifice a just cause, or a petty quarrel over individuals and the fate of the beautiful Helen? Is her decision to offer herself an act of heroic patriotism? Acceptance of the inevitable or possibly a sign of madness? These questions and more linger in one's mind during and after reading this powerful drama. In Euripides play Iphigenia invokes values important to the Greeks (p 58-9); including obedience to the gods, "Artemis has determined to take this my body--can I, a mere mortal, thwart a goddess's will?"; that the community is more important than the individual, the Greeks must prevail over the barbarians, that men are more valuable than women, and that death in defense of these values is glorious and brings everlasting fame, "Sacrifice me and destroy Troy. That will be my epitaph for eternity. That will be my glory,". That the glory that she seeks is one determined by men is an open question. The play also raises questions about the importance of the family as her mother, Clytemnestra and supposed suitor, Achilles, take on important roles.The translation of this play by Nicholas Rudall is both lucid and poetic in an attempt to capture some of the music that Euripides was famous for. His tragic irony shines through the dialogue. The questions raised in this play are universal in the sense that we still are concerned over the nature of heroism and fidelity to one's community. Euripides won a prize for this drama even though he was no longer present in Athens and had died the previous year. I would recommend this to all who are interested in these questions and their presentation in one of the singular dramas of the Western tradition.n.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Saw this at an incredibly small and intimate venue in Chicago and was blown away. The play was essentially 85 mins of pure pathos and somehow never grew tiresome or overwrought. I (and my girlfriend) got teary-eyed on a few occasions when [Spoiler Alert!!] Agamemnon had to tell his daughter he was going to kill her and when she had resolved to die with honor and actually rejoiced in the decision.The music was provided by a lone drum and violin that added to the intimacy and provided a really evocative ambiance.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This is the most cynical of the Greek plays I've encountered so far. Agamemnon must choose between sacrificing his daughter, Iphigenia, to ensure fare winds for the fleet or face the wrath of his men who place martial honor far above familial affection. The story casts an unflattering light on the supposed heroes of the Trojan War; only Achilles comes through with any modicum of grace. The reader's only satisfaction is in knowing the fate awaiting Agamemnon some years hence, and wishing it could be visited on a few others. Killing a daughter for a war whose sole basis is satisfying outraged male pride would seem so foreign to modern sensibilities, but we only have to look at honor killings to see that those sensibilities can be wrong.This is a prose translation by the director of The Court Theater using modern, colloquial English. I found it completely readable. However, I also tried a more traditional version I found online at The Internet Classics Archive and preferred it.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Iphigenia at Aulis seems to have been constructed in a society in which it was ideal to put nation and family ahead of oneself. (Rather like in China, with their Confucianist ideals.) Euripides seemed to like this approach to duty, as the character who ends up with the ultimate compliment in the end - being whisked away by a goddess - portrays these ideals perfectly.If we were to blame one character, that character could in turn point to another for the blame. We could blame the seer (off the top of my head, I remember his name started Ch- but not much more) for making up a malicious, treacherous method of 'appeasing the gods.' How do we know he didn't just get slighted by Agamemnon at some time and wants to give him hell now? We don't.The seer would blame it on Agamemnon's own slighting of the gods. Clytemnestra would also blame it on her husband, judging from that marvelous monologue which she goes into about him having killed her first husband and child, and pleading with him not to kill another. He's not exactly on her good side (a point which is later most vehemently illustrated in the Oresteia by Aeschylus).One might even blame Artemis, but one can't blame a god for being a god, so it's useless to point the finger at her. Humans seem to be insects anyway to these gods. What's one more virgin maid to them?One can always blame somebody. We might as well blame Orestes. He was crying.It's no use to look for blame. Anyway, she didn't end up being killed. (Or DID she? Always the clincher. Were they all lying just to appease Clytemnestra?)Of course, if we're to go based upon "Iphigenia at Tauris," one of Euripides' other dramas, she definitely did get away. How quaint. Yay for deus ex machina. Confetti!

Book preview

Iphigenia in Aulis - Euripides

Iphigenia in Aulis

by Euripides

literally translated or revised

by

theodore alois buckley,

of christ church.

Wilder Publications

Copyright © 2014 Wilder Publications

All rights reserved, including the right to reproduce this book or portions thereof in any form whatsoever.

Manufactured in the United States of America

10   9   8   7   6   5   4   3   2   1

ISBN 978-1-63384-598-5

Iphigenia in Aulis

Persons Represented

Agamemnon

Old Man

Menelaus

Achilles

Messenger

Another Messenger

Iphigenia

Clytæmnestra

Chorus

The Argument

When the Greeks were detained at Aulis by stress of weather, Calchas declared that they would never reach Troy unless the daughter of Agamemnon, Iphigenia, was sacrificed to Diana. Agamemnon sent for his daughter with this view, but repenting, he dispatched a messenger to prevent Clytæmnestra sending her. The messenger being intercepted by Menelaus, an altercation between the brother chieftains arose, during which Iphigenia, who had been tempted with the expectation of being wedded to Achilles, arrived with her mother. The latter, meeting with Achilles, discovered the deception, and Achilles swore to protect her. But Iphigenia, having determined to die nobly on behalf of the Greeks, was snatched away by the Goddess, and a stag substituted in her place. The Greeks were then enabled to set sail.

AGAMEMNON. Come before this dwelling, O aged man.

OLD MAN. I come. But what new thing dost thou meditate, king Agamemnon?

AG. You shall learn.

OLD M. I hasten. My old age is very sleepless, and sits wakeful upon mine eyes.

AG. What star can this be that traverses this way?

OLD M. Sirius, flitting yet midway (between the heavens and the ocean,) close to the seven Pleiads.

AG. No longer therefore is there the sound either of birds or of the sea, but silence of the winds reigns about this Euripus.

OLD M. But why art thou hastening without the tent, king Agamemnon? But still there is silence here by Aulis, and the guards of the fortifications are undisturbed. Let us go within.

AG. I envy thee, old man, and I envy that man who has passed through a life without danger, unknown, unglorious; but I less envy those in honor.

OLD M. And yet ‘tis in this that the glory of life is.

AG. But this very glory is uncertain, for the love of popularity is pleasant indeed, but hurts when present. Sometimes the worship of the Gods not rightly conducted upturns one’s life, and sometimes the many and dissatisfied opinions of men harass.

OLD M. I praise not these remarks in a chieftain. O Agamemnon, Atreus did not beget thee upon a condition of complete good fortune. But thou needs must rejoice and grieve; [in turn,] for thou art a mortal born, and even though you wish it not, the will of the Gods will be thus. But thou, opening the light of a lamp, art both writing this letter, which thou still art carrying in thy hands, and again you blot out the same characters, and seal, and loose again, and cast the tablet to the ground, pouring abundant tears, and thou lackest naught of the unwonted things that tend to madness. Why art thou troubled, why art thou troubled? What new thing, what new thing [has happened] concerning thee, O king? Come, communicate discourse with me. But thou wilt speak to a good and faithful man, for to thy wife Tyndarus sent me once on a time, as a dower-gift, and disinterested companion.

AG. To Leda, daughter of Thestias, were born three virgins, Phœbe, and Clytæmnestra my spouse, and Helen. Of this latter, the youths of Greece that were in the first state of prosperity came as suitors. But terrible threats of bloodshed arose against one another, from whoever should not obtain the virgin. But the matter was difficult for her father Tyndarus, whether to give, or not to give [her in marriage,] and how he might best deal with the circumstances, when this occurred to him; that the suitors should join oaths and plight right hands with one another, and over burnt-offerings should enter into treaty, and bind themselves by this oath, "Of whomsoever the daughter of Tyndarus shall become wife, that they will join to assist him, if any one should depart from his house taking with him, and excluding the possessor from his bed, and that they will make an expedition in arms, and sack the city [of

Enjoying the preview?
Page 1 of 1