Masurisches Tagebuch
By Anna Kaleri
()
About this ebook
Informativ und stimmungsvoll erzählt die Autorin von ihren persönlichen Erlebnissen und analysiert en passant deutsch-polnische Befindlichkeiten fernab nationalistischer Vereinnahmung. Trotz des komplexen Themas ist der Tonfall locker-beschwingt. Eine ideale Ergänzung zur Lektüre von „Der Himmel ist ein Fluss“ (Graf Verlag 2012) und für alle Masuren-Liebhaber oder Menschen, die es werden wollen.
Mit 90 Fotos der Autorin.
Related to Masurisches Tagebuch
Related ebooks
Stainers letzte Geige: Ein historischer Roman über den Tiroler Geigenbauer Jakob Stainer (1619-1683) mit kriminalistischer Komponente in der Gegenwart. Rating: 4 out of 5 stars4/5"Weibliche Angelegenheiten": Handlungsräume von KZ-Aufseherinnen in Ravensbrück und Neubrandenburg Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie zweite Fremde: Zehn jüdische Lebensbilder Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBerliner Briefe Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsApril in Stein Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBesuchszeit: Vier Einakter. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie 50 bekanntesten archäologischen Stätten in Österreich Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie Malavoglia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSeefeld in Tirol in der NS-Zeit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFamilienfoto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie Kraft der Zuversicht: Eine philosophische Betrachtung Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNationalsozialismus in Oberösterreich: Opfer. Täter. Gegner. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWorüber wir nicht geredet haben: Arisierung, Verdrängung, Widerstand. Ein Haus und die Geschichte zweier Familien Rating: 0 out of 5 stars0 ratings"Ich war mit Freuden dabei.": Der KZ-Arzt Sigbert Ramsauer. Eine österreichische Geschichte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrühling überm Buchenwald: Eine Trilogie in vier Teilen Rating: 1 out of 5 stars1/5Mord in Wiesmoor. Ostfrieslandkrimi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBei den Herrenmenschen: Die Geschichte eines Zwangsarbeiters Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsErben der Erinnerung Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIdeologie der Waffen-SS: Ideologische Mobilmachung der Waffen-SS 1942-45 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHitler 1 und Hitler 2: Führers Miltärgeheimnisse Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIch war ein Reichenauer Rattler Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLeben am seidenen Faden: Tagebuch aus dem Austauschlager Bergen-Belsen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFreuden der Jugend: Mit einer Empfehlung von Edith Sitwell und einem Nachwort von William S. Burroughs Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMeine liebe Li!: Der Briefwechsel 1937 - 1946 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsManfred 'Ibrahim' Böhme: Das Prinzip Verrat Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHitlerzeit im Villgratental: Verfolgung und Widerstand in Osttirol Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie Hofnarren der Republik: Österreichs Politik in Anekdoten Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOtto Dix: Der Krieg 1923/24 - 50 Radierungen Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Europe Travel For You
German Reader, Level 1 Beginners (A1): Mein wunderbares Lokal: German Reader, #2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSpanisch - Lerne Spanisch Anders Paralleler Text Lesen (Vol 2): 10 Geschichten in Spanisch und Deutsch für Spanisch lernen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn German With Stories: Walzer in Wien - 10 Short Stories For Beginners Rating: 5 out of 5 stars5/5German Reader, Level 1 Beginners (A1): Jens und der Nachbar: German Reader, #1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn German With Stories: Ahoi aus Hamburg - 10 Short Stories For Beginners Rating: 4 out of 5 stars4/5101 Dinge, die man über den Wald wissen muss Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn German With Stories: Sturm auf Sylt – 10 Short Stories for Beginners Rating: 5 out of 5 stars5/577 schönste Orte rund um Berlin: Ausflüge zu Schlössern, Seen und Sehenswürdigkeiten. Mit 154 Einkehrtipps Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGerman Reader, Level 1 Beginners (A1): Eine Begegnung im Zug: German Reader, #4 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGeheimnisvoller Da Vinci Code in Wien: Verborgene Zeichen & Versteckte Botschaften Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGerman Simple Sentences 1, German/English, Level 1 - Beginners: A1 (Textbook): German Reader, #3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings111 Orte in Wien die man gesehen haben muss: Reiseführer Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEnglisch - Englisch Lernen Anders Parallelem Text (Vol 1): 12 Geschichten in Englisch und Deutsch für Anfänger Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLesereise Ungarn: Donaublick und Pusztatraum Rating: 4 out of 5 stars4/5Unheimliches Wien: Gruselige Orte - Schaurige Gestalten - Okkulte Experimente Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBruckmann Reiseführer Kreta: Zeit für das Beste: Highlights, Geheimtipps, Wohlfühladressen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCool Camping Europa: 80 sensationelle Plätze zum Campen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWild Swimming Italien: Entdecke die schönsten Flüsse, Seen, Wasserfälle und heißen Quellen Italiens Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBruckmann: 500 Hidden Secrets Prag: Ein Reiseführer mit garantiert den besten Geheimtipps und Adressen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSaarländische Küche Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAlpentreks: Die schönsten Wanderungen von Hütte zu Hütte in den Ostalpen: Informationen und Inspirationen für 40 Mehrtagestouren Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBruckmann Reiseführer Bretagne: Zeit für das Beste: Highlights, Geheimtipps, Wohlfühladressen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBerlin mit Potsdam - Reiseführer von Iwanowski: Individualreiseführer Rating: 0 out of 5 stars0 ratings111 Orte in Paris, die man gesehen haben muss: Reiseführer Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLeben und Arbeiten in Österreich Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGlücksorte in Berlin: Fahr hin und werd glücklich Rating: 0 out of 5 stars0 ratings111 Orte in Berlin, die man gesehen haben muss: Reiseführer Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for Masurisches Tagebuch
0 ratings0 reviews
Book preview
Masurisches Tagebuch - Anna Kaleri
Anna Kaleri
Masurisches Tagebuch
Spurensuche zum Roman „Der Himmel ist ein Fluss"
I M P R E S S U M
Anna Kaleri
Masurisches Tagebuch
Spurensuche zum Roman „Der Himmel ist ein Fluss"
Ausgewählte und überarbeitete Beiträge aus dem Blog
www.annakaleri.twoday.net
ISBN: 978-3-9815447-2-5
Buchcover: Alice Männl, www.maennl.de
Korrektorat: Cornelia Clauß, sophiatext
Fotos, wenn nicht anders angegeben: Anna Kaleri
© Lindenau Verlag 2012
Dieses E-Book, einschließlich seiner Teile, ist urheberrechtlich geschützt und darf ohne Zustimmung der Autorin nicht vervielfältigt, wieder verkauft oder weitergegeben werden.
E-Book-Produktion und -Distribution
http://www.xinxii.com
I n h a l t
Erste Reise nach Masuren, 2004
Dreißig werden
Geschichte vom umgedrehten Wunder des Babelturmbaus
Aufschieben
Expertenrat
Die Geschichte mit der Geschichte
Ratschläge fürs Leben
Fremd so nah
Weiterleben
Unter den Händen
Versunkene Orte
Zweiwertigkeit
Niemals gewappnet genug
„Schöne weiße Friedenstaube"
Heimat
Entwurzelung
Am Beispiel meines Vaters
Halt
Grenzgebiete
Kurz vor der Angst
Bindestriche
Netzwerk auf Polnisch
Türöffner
Zeitsprung
Begegnungen
Kafka polnisch
Die Frau ohne Hände
Legenden
Päuschen
Verhexter Ort
Der schönste Mann Polens
Ruhe in Frieden
Steine I
AnKaLe - 2004.04.16, 20:13
Ein Haus
Eine deutsche Messe
Nebenan
Spurensuche
Zu schnell zurück
In der Mitte von Unbestimmt
Granica
Zurück in Deutschland: ein Herzsprung
Apokalypse soon
Die Nachbarin
Nichtfinden
Phantombild
Steine II
Zweite Reise nach Masuren
Endlich weiterarbeiten
Ein Häuschen am See
Herr Paul
Austausch mit geborgter Sprache
Brief aus der nahen Ferne (Antwort)
Ein Deadline-Junky
Abwesenheitsnotiz
Erster Tag
2. Tag
3. Tag
4. Tag
5. Tag
Online fahren
Zauberwald
Masuren
Reichtum und eine spirituelle Sitzung
Zeitebenen
Der Weg ist das Ziel
Wahrheiten
Wie Urlaub
Und eine Kuh dazu ...
Meister Adebar und der böse Wolf
Was machen Polen an einem Sonntag wie diesem?
Wechsellicht oder: Nationalistischer Zankapfel I
Nationalistischer Zankapfel II
Einheit der Vielfalt
Auf Witeks Hochsitz
Wie mag das Alltagsleben meiner Großmutter ausgesehen haben?
Verschlingen
Der Schuster hat die schlechtesten Leisten
Die Schlange
Namen, die keiner so kennt
Die letzten Tage
Abschied von Małszewo
Bunt switch grau
Telefonat mit einem Nazi
Wörterbuch einer aussterbenden Sprache
Ein Vogel und sein Dialekt
Dritte Reise nach Masuren, 2008
Internetabstinenz
Gdzie jestem?
„Privater" Urlaub
Eine Brücke finden
Das doppelte Malschöwen
Letzte Archivhoffnung
Einschub: Meine „Babcia"
Geschichte vor der Haustür
Gesucht, gefunden und doch nicht
Einfriedung
Meine liebe Babcia
Das fehlende Puzzleteil
Echte Klunkern
„Letzte" Reise nach Masuren, 2011
Es geht voran
Hibbelkribbel
Bekennende Grenzgängerin
Dank sagen
Erscheinung
Zur Autorin
Als E-Book sind erhältlich
Gefällt Ihnen das vorliegende E-Book?
Erste Reise nach Masuren, 2004
Dreißig werden
Sprache / abgehetzt / mit dem müden Mund /
Auf dem endlosen Weg / zum Hause des Nachbarn.
Johannes Bobrowski
Eine Freundin lebt in San Francisco und ich beschloss, meinen Geburtstag an der Westküste der Vereinigten Staaten zu verbringen. Ich sah mich schon mit ihr und ihrem schwulen Mitbewohner an der Küste sitzen, mit einem rosa Cadillac im Hintergrund. Falls, ja falls Gott nicht anders entschied und mir für eben diese Zeit ein Reisestipendium nach Polen gewährte.
Gott entschied. Ich sollte meinen dreißigsten Geburtstag im polnischen Nordosten verbringen, in einer Gegend, die ich mir mitsamt der masurischen Seen als flach und schön vorstellte. Schön natürlich in einer bescheidenen Weise, in der man einen nicht mit grandioser Landschaft begnadeten oder sonst wie hoffnungsbeseelten Ort schön finden kann.
Früher wollte ich nicht älter als dreißig werden. Ich dachte, ich hätte an diesem Punkt bereits meinen Zenit überschritten, und man sollte aufhören, wenn es am Schönsten ist. Dann reihte sich Punkt an Punkt zu einer Lebenslinie und jeder neue Punkt erschien mir nun doch nicht so weit vom Anfang entfernt, als dass ich schon an ein Ende denken konnte. Im Gegenteil, ich beschloss sogar, alt werden zu wollen. Gegen hundert oder zweihundert Jahre hatte ich plötzlich nichts mehr einzuwenden.
Nun also Polen.
An jenem Tag, an dem mich die frohe Botschaft erreichte, lief im Radio ein Hörspiel über einen meiner liebsten Dichter, der sich mit 29 erhängt hatte. Ein Russe übrigens, aus einer Landschaft mit gespanntem Himmel und meditativer Monotonie – eine äußere Armut, aus der innerer Reichtum entspringt ... Ich habe die Russen schon immer gemocht und bin immer durch Polen hindurch nach Russland gefahren. Es erschien mir aus einer unergründlichen Kilometerfehlempfindung auch viel weiter, den Ort aufzusuchen, an dem mein Vater geboren wurde und der im heutigen Polen liegt. Die anderen Nachbarländer Deutschlands habe ich näher kennengelernt. In Polen war ich mehr oder weniger immer nur auf Durchreise oder ein paar Tage knapp hundert Kilometer hinter der Grenze, einen deutschen Freund besuchen, der dort für einen deutschsprachigen Verein arbeitete. Von meiner Durchreise gibt es allerdings schon Einiges zu erzählen.
Geschichte vom umgedrehten Wunder des Babelturmbaus
Falls ich nicht alles durcheinanderbringe, wurden dort die Menschen, die den Himmel erklimmen wollten, vom Allmächtigen nach dem Prinzip divide et impera bestraft, indem plötzlich tausend Sprachen in der Luft lagen und einer des anderen Sprache nicht mehr verstehen konnte, so dass es plötzlich weit wurde zum Hause des Nachbarn. Ich wollte also durch Polen hindurchfahren und verfuhr mich mitten in der unbekannten Weite. Ein Dorf ließ sich finden, darin auch ein sehr altes Mütterchen, des Englischen nicht mächtig, des Französischen auch nicht, obwohl es zwischen dem Polnischen und Französischen eine Klangwahlverwandschaft zu geben scheint. Als ich es zaghaft tastend mit dem Russischen probierte, gestikulierte die Alte freundlich-aufgebracht in Richtung einer morschen Brücke und wiederholte wie eine Gebetsformel einen kleinen Satz, während sie mich eindringlich und mit warmer Verzweiflung ansah. Ich hatte natürlich keine Ahnung, wovon sie sprach, denn sie benutzte diese unaussprechlich schwierige Sprache, von der ich bis dahin höchstens die fünf Worte verstand, die man zum Durchreisen brauchte. Ich sträubte mich sogar mit Händen und Füßen dagegen, Polnisch zu lernen und tue das auch jetzt noch, da die Reise angesetzt ist und mir ein paar vollständige Sätze die Kommunikation schon erleichtern würden. Ich hege keinerlei Vorbehalte gegen diese wunderbar klangvolle, akrobatische, facettenreiche, warme, kluge, intellektuelle, sinnliche, weltliche, überweltliche Sprache; ich bin mir sicher, wenn ich einmal ein paar Jahrzehnte investieren würde, um sie zu lernen – ich würde sie lieben wie meine eigene und schließlich, wer weiß, ob nicht doch ein paar polnische Tröpfchen in meinen Venen fließen und mir genetisch Erleichterungen mitgeben. Vielleicht dauerte es dann nur zehn Jahre ... Aber wo um alles in der Welt kann man diese Sprache sprechen außer in Polen? Polen ist zugegebenermaßen ein großes und bedeutsames Land, dessen große Dichter noch längst nicht alle ins Deutsche übersetzt worden sind, aber mit Spanisch hat man die halbe Welt in der Tasche oder ein Viertel oder Fünftel und von Englisch, Russisch oder Chinesisch ganz zu schweigen.
Ach so, die Geschichte mit dem Pfingstwunder (sprach ich vorhin von Babel?).
Die Alte wiederholte, nachdem sie den Weg in ihrer Sprache beschrieben hatte, beständig diesen einen Satz und plötzlich – ich weiß nicht mehr, ob gerade ein Schwarm Krähen oder Störche mit ihren windlichten Schwingungen über den Himmel zogen – plötzlich verstand ich diesen Satz. „Mädchen, ich versteh dich, aber du verstehst mich nicht." Glasklar verstand ich dann auch jeden Satz oder einzelne Worte, die mit großer Klarheit aus einer eher diffus gefüllten und gefühlten Niederung aufragten. Sie sagte Sportplatz und Haus mit rotem Dach und Brücke und dass ich die Brücke ruhig in der entgegensetzten Richtung befahren könne, sie sei zwar baufällig und als Einbahnstraße ausgeschildert, aber wenn kein Auto käme, solle ich ruhig darüber fahren, weil ich anders auch gar nicht hier wegkäme.
Es war inzwischen dunkel geworden, ich schaltete die Scheinwerfer ein, winkte aus dem Fenster und unterließ es, aus Dankbarkeit zu hupen, um nicht die Dorfgänse aus ihrer frühabendlichen Schlaftrunkenheit zu schrecken. Ich fand den Weg und auf diese Weise hatte ich Polnisch verstehen gelernt. Da ich aber nicht fest an Wunder glaube, wollte ich es nicht noch mal darauf ankommen lassen, zumal ich gehört habe, dass man von Wundern keine Regelmäßigkeit erwarten kann.
Aufschieben
Das lange Aufschieben meiner aus familiengeschichtlichen Gründen so dringenden Reise (wie übrigens auch die fast noch dringenderen Gespräche mit meinem Vater und seiner schwerkranken Schwester, die inzwischen beide verstorben sind), muss wohl der Tatsache geschuldet sein, dass es mir einfacher erscheint, nach Buenos Aires zu fliegen oder – erinnern Sie mich nicht daran – nach San Francisco, als eine Reise nach Polen zu planen.
Das fängt schon mit den Flügen an. Man kann natürlich nach Warschau fliegen, wenn es einem so viel Geld wert ist wie ein preiswerter Flug auf eine Mittelmeerinsel. Ohnehin kommt man auf dem Flug ins östliche Nachbarland erst einmal sehr weit in den Westen durch das Umsteigen in Frankfurt oder Amsterdam. Schließlich nützt einem die Fluganbindung nach Warschau nicht viel, wenn man ein Dorf in Masuren besuchen möchte. Mit dem Auto erschiene es mir, wie gesagt, auch wenn das faktisch besehen falsch ist, viel weiter als nach Weißrussland zu fahren. Deshalb also mit dem Zug. Die Erkundungen am Schalter der Deutschen Bahn setzen Zeit voraus und orthografische bzw. geografische Primärforschungen, was die heutigen Namen und die Lage der im fast zu Staub zerfallenen Pass meines Vaters eingetragenen Orte betrifft, denn wie sich herausgestellt hat, gibt es ein Jedwabno und ein Jedwabne, die jeweils für die Übersetzung des Geburtsortes meines Vaters in Betracht kämen. Gott bewahre, dass es letzterer Ort sei, denn ich wollte mich nur mit einem harmlosen Dörfchen beschäftigen und nicht mit Kriegen und Gräueln. Ich wollte überhaupt nichts anrühren, bei dem man jedes Wort in die Goldwaage legen muss, ich wollte nur der Geschichte meiner Familie auf die Spur kommen, welche schon nur sehr indirekt etwas mit mir zu tun hat, geschweige denn mit der Weltgeschichte und anderen Sensibilitäten. Nachdem sich eine ziemlich ungeduldige Menschenschlange hinter mir angesammelt hatte, bat ich die Frau vom Bahnschalter, ihre Detailberechnungen einzustellen und mir den gebastelten Verbindungsplan auszuhändigen, das reiche mir fürs erste, ich wüsste nun so ungefähr, wohin mich die Züge tragen würden.
AnKaLe - 2004.01.01, 11:47
Expertenrat
Im Vorfeld meiner jahrelangen Planung hatte ich einige Experten ausfindig gemacht. Der eine schrieb mir, dass das betreffende polnische Archiv im Sommer für unbestimmbare Zeit geschlossen hätte und ich zur Akteneinsicht einen Spezialisten vor Ort bräuchte, was sehr viel Geld koste. Ich kämpfte mit