A kis herceg
4.5/5
()
About this ebook
A kis herceg Antoine de Saint-Exupéry legismertebb regénye. Több mint 80 millió kiadott példánnyal a világ egyik legolvasottabb könyve, ami eddig több mint 237 nyelven és dialektusban jelent meg. Dunajcsik Mátyás új, 2015-ös fordítása nyelvezetében sokkal közelebb áll a mai magyar nyelvhez, mint a korábban megjelent fordítások.
„Rónay György 1970-es fordításán generációk nőttek fel, azonban mivel a fordítások nyelve sokkal gyorsabban öregszik, mint az eredetiké, minden igazán nagy mű megérdemli, hogy legalább ötvenévente újrafordítsák. Például a Rónay által következetesen használt »fölnőtt« kifejezés ma már óhatatlanul régiesnek hat, ahogy egy csomó minden mást is ma már máshogyan, más megfogalmazásban érzünk természetesnek. Ez A kis herceg esetében talán kevésbé látványos, mint a híres Salinger-mű, a korábban Zabhegyező néven ismert Rozsban a fogó nemrégiben nagy vihart kavart új fordítása kapcsán, hiszen amíg Salinger rengeteg szlenget használ, addig Exupéry mondatai a legklasszikusabb irodalmi francia nyelven szólnak, és helyenként inkább hasonlítanak megoldóképletekre és filozófiai tételekre, mint egy mese mondataira. Éppen ezért az olyan szállóigévé vált mondásokat, mint hogy »felelős vagyok a rózsámért«, ha akarnánk, se tudnánk másmilyen formában magyarra átültetni. Műfordítóként azonban éppen a könyv nyelvének ez a végtelen tisztasága és egyszerűsége jelentette a legnagyobb kihívást, amit sokszor jóval nehezebb visszaadni, mint egy sajátos nyelvi leleményekkel és cirkalmakkal teletömött stílusgyakorlatot. Amikor 2009-ben lefordítottam Joann Sfar képregényváltozatát A kis hercegből, már szembesültem ezzel a problémával, és most nagyon örültem, hogy alkalmam nyílt a saját Exupéry-változatomat a teljes szövegben megvalósítani.”
Related to A kis herceg
Related ebooks
De szép ez az élet! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA könyvtolvaj Rating: 5 out of 5 stars5/5Utazás a koponyám körül Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHajnali háztetők Rating: 5 out of 5 stars5/5Meztelen masszázs Ottóval Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFelpróbált életek Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStroke: Egy család regénye Rating: 5 out of 5 stars5/5Rozsban a fogó Rating: 4 out of 5 stars4/5Tizenegy perc Rating: 4 out of 5 stars4/5Veszedelmes viszonyok Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAz arany ember Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFölébredett a föld: Levelek, hősök, történetek 1848/49-ből Rating: 5 out of 5 stars5/5Minden Rating: 4 out of 5 stars4/5Isteni színjáték Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnna Karenina Rating: 5 out of 5 stars5/5Törésteszt Rating: 5 out of 5 stars5/5Én meg az Ének: behúzott szárnyú felfelé zuhanás Rating: 5 out of 5 stars5/5Hajó a ködben Rating: 5 out of 5 stars5/5Bűn és bűnhődés Rating: 4 out of 5 stars4/5Semmi Rating: 5 out of 5 stars5/5Festői szerelmek Rating: 5 out of 5 stars5/5Utas és holdvilág Rating: 5 out of 5 stars5/5Szentivánéji álom Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRobinson Crusoe Rating: 4 out of 5 stars4/5Állatfarm Rating: 5 out of 5 stars5/5Vera Rating: 5 out of 5 stars5/5Akik már nem leszünk sosem Rating: 5 out of 5 stars5/5Tánciskola Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA százéves ember, aki kimászott az ablakon és eltűnt Rating: 5 out of 5 stars5/5Pán Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for A kis herceg
7 ratings0 reviews
Book preview
A kis herceg - Auguszt Gabriella
fordítása
Léon Werth-nek
Elnézést kérek a gyerekektől, hogy egy felnőttnek ajánlom ezt a könyvet. Komoly mentségem van rá: ez a felnőtt a legjobb barátom a világon. És egy másik mentség: ez a felnőtt a világon mindent képes megérteni, még a gyerekeknek írt könyveket is. A harmadik mentségem pedig, hogy ez a felnőtt jelenleg Franciaországban él, ahol fázik és nincs mit ennie. Nagy szüksége van a vigasztalásra. Ha pedig mindez mégsem lenne elég, akkor inkább annak a gyereknek ajánlom ezt a könyvet, aki ez a felnőtt volt egyszer. Mert minden felnőtt volt egyszer gyerek. (Csak kevesen emlékeznek rá.)
Szóval az ajánlás így szól helyesen:
Léon Werth-nek,
amikor még kisfiú volt.
I
Hatéves koromban egyszer láttam egy csodálatos képet egy könyvben, ami az őserdőről szólt, és Igaz történetek volt a címe. A rajz egy óriáskígyót ábrázolt, amint éppen lenyelni készül egy vadállatot. Íme, a rajz másolata:
A könyvben azt írták: „Az óriáskígyók rágás nélkül, egészben nyelik le zsákmányukat. Evés után már nem tudnak mozogni, és hat hónapig alszanak, amíg megemésztik."
Akkoriban sokat gondolkodtam őserdei kalandokon, és egy színes ceruzával én is elkészítettem az első rajzomat. Az 1-es számú rajzomat. Így nézett ki:
A remekművemet megmutattam a felnőtteknek, és megkérdeztem, szerintük félelmetes-e.
Azt válaszolták: „Miért lenne félelmetes egy kalap?"
A rajzom természetesen nem kalapot ábrázolt. Egy óriáskígyót ábrázolt, amint éppen elefántot emészt. Ezért aztán lerajzoltam az óriáskígyó belsejét is, hogy a felnőttek is megértsék, mi van rajta. A felnőtteknek mindig mindent meg kell magyarázni. A 2. számú rajzom ilyen volt:
Ekkor a felnőttek azt tanácsolták, hogy nyitott és csukott óriáskígyók rajzolgatása helyett inkább foglalkozzak földrajzzal, történelemmel, matematikával és nyelvtannal. Így mondtam le végül hatévesen egy csodálatos festői karrierről. Elbizonytalanított az 1. és a 2. számú rajzom sikertelensége. A felnőttek semmit se képesek maguktól megérteni, a gyerekeknek pedig nagyon fárasztó, hogy mindent újra és újra elmagyarázzanak nekik.
Így aztán más mesterséget kellett választanom, és végül megtanultam repülőgépeket vezetni. Nagyjából az egész világot körberepültem. És igaz, ami igaz, a földrajz tényleg sokat segített. Első pillantásra meg tudtam különböztetni Kínát Arizonától. Ez elég hasznos, ha az ember eltéved éjszaka.
A repülésnek köszönhetően nagyon sok komoly emberrel találkoztam életem során. Sokat éltem a felnőttek között. Közelről megfigyeltem őket. És nem lett sokkal jobb véleményem róluk.
Amikor valaki olyannal találkoztam, aki egy kicsit értelmesebbnek tűnt, próbaképpen megmutattam neki az 1. számú rajzomat, amit mindig magamnál tartok. Kíváncsi voltam, vajon tényleg olyan okos-e. De mindig mindenki ugyanazt válaszolta: „Ez egy kalap." Így aztán soha nem beszéltem nekik se óriáskígyókról, se őserdőkről, se csillagokról. Leereszkedtem az ő szintjükre. Inkább a bridzsről, golfról, politikáról, nyakkendőkről társalogtam velük. És mindegyik felnőtt el volt ragadtatva, hogy egy ilyen komoly emberrel beszélgethet.
II
Így aztán egyedül éltem, anélkül, hogy igazán beszélgethettem volna valakivel, egészen addig, amíg hat évvel ezelőtt kényszerleszállást kellett végrehajtanom a Szaharában. Valami eltörött a gépem motorjában. És mivel nem hoztam magammal se szerelőt, se utasokat a repülőn, teljesen egyedül kellett megpróbálnom megjavítani. Az életem múlott rajta. Alig nyolc napra elegendő ivóvizem volt csak.
Az első este a homokban aludtam, ezer mérföldre minden lakott területtől. Magányosabb voltam, mint egy tutajon sodródó hajótörött az óceán közepén. Úgyhogy képzelhetitek, mennyire meglepődtem, amikor másnap reggel egy furcsa, vékony kis hang ébresztett fel! Azt mondta:
– Kérem szépen… rajzolj nekem egy bárányt!
– Hogyan?!
– Rajzolj nekem egy bárányt…
Úgy ugrottam fel, mint akibe villám csapott. Alaposan megdörzsöltem a szememet. Jól megnéztem magamnak, ki beszél. És egy egészen különleges kis emberkét láttam magam előtt, aki komoly tekintettel méregetett. Nézzétek, ez itt a legjobb kép, amit később sikerült csinálnom róla! De persze a rajzom egyáltalán nem olyan elbűvölő, mint az igazi. Ám ez nem az én hibám. A felnőttek beszéltek le hatéves koromban a festészetről, és azóta semmi mást nem tanultam meg rajzolni, csak nyitott és csukott óriáskígyókat.
Szóval a megdöbbenéstől elkerekedett szemmel néztem a kis jelenésre. Ne felejtsétek el, hogy ezer mérföldre voltam minden lakott területtől. Az én kisemberem viszont nem olyannak tűnt, mint aki eltévedt, vagy halálosan fáradt, halálosan éhes, halálosan szomjas, vagy halálosan megijedt volna. Egyáltalán nem úgy nézett ki, mint egy elveszett kisgyerek a sivatag közepén, ezer mérföldre minden lakott