Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Imparare il Francese: Proverbi & Modi di dire
Imparare il Francese: Proverbi & Modi di dire
Imparare il Francese: Proverbi & Modi di dire
Ebook27 pages12 minutes

Imparare il Francese: Proverbi & Modi di dire

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Impara il francese divertendoti!

La lingua francese conta centinaia di Proverbes, tra motti, massime e detti popolari tramandati di generazione in generazione ed entrati ormai a far parte del bagaglio culturale di ogni individuo. Nella famiglia dei proverbi sono annoverabili anche le maximes, i dictons e gli adages.

Le Locutions o Expressions indicano invece quelle frasi che, a forza di essere usate comunemente nel linguaggio parlato, sono diventate vere e proprie espressioni idiomatiche.

In questo ebook ci divertiremo a impararne più di 150, confrontandoli con i nostri proverbi più famosi e i modi di dire più diffusi.
LanguageItaliano
Release dateMay 19, 2023
ISBN9786050368505
Imparare il Francese: Proverbi & Modi di dire

Related to Imparare il Francese

Related ebooks

Dictionaries For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Imparare il Francese

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Imparare il Francese - Eveline Turelli

    diffusi.

    Proverbi

    (Proverbes)

    1) À bon entendeur, il ne faut qu'une parole.

    À bon entendeur, salut.

    A buon intenditor poche parole.

    2) À cheval donné on ne regarde pas la denture / la bride.

    A caval donato non si guarda in bocca.

    3) Aux grands maux, les grands remèdes.

    A mali estremi, estremi rimedi.

    4) Aide-toi, le ciel t'aidera.

    Aiutati che Dio ti aiuta.

    5) Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.

    In terra di ciechi, beato chi ha un occhio.

    6) L'occasion fait le larron.

    L’occasione fa l’uomo ladro.

    7) Chacun est l'artisan de sa fortune / de son sorte.

    Ognuno è artefice della propria fortuna / del proprio destino.

    8) Chien qui aboie ne mord pas.

    Can che abbaia non morde.

    9) Comme on fait son lit, on se couche.

    Chi è causa del suo mal pianga se stesso.

    Letteralmente: se ti fai il letto, ti ci devi sdraiare.

    10) Il faut battre le fer tant qu'il est

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1