Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

JoeJokes-03russian
JoeJokes-03russian
JoeJokes-03russian
Ebook161 pages1 hour

JoeJokes-03russian

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Jokes Joe Jokes-03russian are jokes in English, French, Italian, Russian and Slovak languages.
Jokes Joe Jokes-03russian offers the instruction and entertainment.

Blagues JoeJokes-03russian sont blagues en langues anglais, francais, italien, russe et slovaque. JoeJokes-03russian offrent reisegnement et amusement.

Aneddoti JoeJokes-03russian sono aneddoti in lingua inglese, francese, italiano, russo e slovacco. Aneddoti JoeJokes-03russian offrono un insegnamento e un divertimento.

Шууки JoeJokes-03russian это шутки на английском, французском, итальянском, русском и словацком языке. Шцтки JoeJokes-03russian предлагают обучение и забаву.

Vtipy JoeJokes-03russian sú vtipy v anglickom, francúzskom, talianskom, ruskom a slovenskom jazyku. Vtipy JoeJokes-03russian ponúkajú poučenie a zábavu.

Questo eBook ha questi parti:

Capitolo 1 – I.Donni

Capitolo 2 – II.Figli

Capitolo 3 – III.Taverna

Capitolo 4 – IV.Lei & Lui

Capitolo 5 – V.Polizia

Capitolo 6 – VI.Negozio

Capitolo 7 – VII.Alcool

Capitolo 8 – VIII.Politici

Capitolo 9 – IX.Ladri & Tribunale

Capitolo 10 – X.Diversi
LanguageFrançais
PublisherJoseph KOVACH
Release dateMar 8, 2012
ISBN9788097041649
JoeJokes-03russian
Author

Joseph Kovach

As a teacher I have taught pupils in Bratislava and in Judenburg. I have taught English, German and French. I was on business in England and in Scotland, that is in London, Birmingham, Manchester, Glasgow, Luton, Lowestoft. There I knew people from Africa, Asia. I was working with people from Nigeria, South Africa, Iran, Malawi, Pakistan, India. Then I was on business in Austria and Germany. As a tourist guide I was in Paris, Roma and Vienna. By these journeys through Europe I have found that world languages have a common base and they can be learned easy. I have thought up easy method how to learn languages by help of jokes. I wish you pleasant time by studying foreign languages and I hope that JoeJokes will be your good helper by it.

Read more from Joseph Kovach

Related to JoeJokes-03russian

Related ebooks

Teaching Methods & Materials For You

View More

Related articles

Reviews for JoeJokes-03russian

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    JoeJokes-03russian - Joseph Kovach

    Joseph Kovach

    .................................................

    Joe Jokes – 03russian

    ..................................................

    English – French – Italian - Russian – Slovak Jokes

    Author: Joseph Kovach

    Copyright: JoeConsulting 2001 - 2014

    ISBN 978 - 80 – 970 416 - 4 - 9

    Date of issue: February 2014

    License Notes:

    This ebook is licensed for your personal enjoyment only. This ebook may not be

    re-sold or given away to other people. If you would like to share this book with

    another person, please purchase an additional copy for each person you share it

    with. If you’re reading this book and did not purchase it, or it was not purchased

    for your use only, then please return to vendor and purchase your own

    copy. Thank you for respecting the hard work of this author.

    Introduction 

    Jokes play important role in the life of man. They help especially by the learning of foreign languages. Their task is learn, instruct and entertain. 

    The man who has sense of humor is in his life more successful, he better communicates with other people. Humor is connected with the smile and the smile with happiness. No in vain man says that every smile of man prolongs him life for half an hour.

    I wish myself that the readers of these jokes prolonged their life as much as possible.

    This eBook is intended to all who want to study effective foreign languages. 

    The recommended method:

    Student read and understand joke in language which he know and he says it by heart. Then he read and understands the joke in language which he wants to know and he says it by heart. Then he repeats this method five times. With this method the student can learn any language.

    Author

    Contents

    I.Women

    II.Children

    III.Pub

    IV.She & He 

    V.Police

    VI.Shop

    VII.Alcohol

    VIII.Politicians

    IX.Thieves & Tribunal

    X.Miscellaneous

    I.Women

    1.ENG

    Mrs Malvina was in a medical institute for weight loss. A waiter asked her at the dinner:

    Why don’t you eat?

    I will not eat from a wet plate.

    That isn’t the wet plate but your soup!

    1.fra

    Mme Malvina était dans un institute d’aminicissement. Un garçon la demandait au déjeuner:

    « Pourquoi vous ne mange pas? »

    « Je ne mangerai pas de plaît mouillé. »

    « Ce n'est pas plaît mouillé mais votre soupe! »

    1.ita

    Signora Malvina era in un istituto medico per perdita di peso. Un cameriere la domandò alla colazione: 

    Perché non lei mangia?

    Non mangerò da piatto umido.

    C'è non il piatto umido ma sua broda!

    1.rus

    Госпожа Малвина была в лечебнице для похужения. Официант ее спрашивалcя у обеда:

    «Почему вы не кушаете?»

    «Я не буду кушать из мокрой тарелки.»

    «Это нет мокрая тарелка, ну ваш суп!»

    1.svk

    Pani Malvína bola v liečebni na schudnutie. Čašník sa jej pri obede pýta:

    „Prečo nejete?"

    „Nebudem  jesť predsa z mokrého taniera!"

    „To nie je mokrý tanier, ale vaša polievka!"

    Questions:

    1.ENG

    01. What asked the waiter Mrs Malvina?

    02. What  brought the waiter to Mrs Malvina?

    1.fra

    01. Qu’est-ce que le garçon demandait à Mme Malvina?

    02. Qu’est-ce que le garçon apportait à Mme Malvina? 

    1.ita

    01. Che cosa domandò il cameriere al signora Malvina?

    02. Che cosa portò il cameriere al signora Malvina?

    1.rus

    01. Что спрашивался официант госпоже Малвине?

    02. Что принес официант госпоже Малвине?

    1.svk

    01. Čo sa pýtal čašník pani Malvíny?

    02. Čo priniesol čašník pani Malvíne?

    2.ENG

    A woman observes a fisher which has taken a fish.

    Poor fish!

    Madam, if it hasn’t opened its mouth, nothing would its happened!

    2.fra

    Une femme regarde à un pécheur quel a capturé un poisson.

    « Pauvrette, poisson! »

    « Madame, si il n’a pas ouvré sa bouche, lui ne deviendrait rien! »

    2.ita

    Una signorina osserva un pescatore che ha preso un pesce.

    Omociattolo, pesce!

    Signora, se non ha aparito sua bocca, niente le diventerebbe!

    2.rus

    Женщина замечает рыбака, которой взял рыбу.

    «Бедняжка рыба!»

    «Госпожа, если бы она не открывала губу, ничего бы ее не стало!»

    2.svk

    Žena pozoruje rybára, ktorý chytil rybu.

    „Chudinka ryba!"

    „Pani, keby neotvárala hubu, nič by sa jej nestalo!"

    Questions:

    2.ENG

    01. Whom observes the woman?

    02. Whom would nothing happen?

    2.fra

    01. Qui regarde la femme?

    02. A qui rien deviendrait?

    2.ita

    01. Chi osserva la signorina?

    02. A chi non diventerebbe niente? 

    2.rus

    01. Кого замечает госпожа?

    02. Кому бы ничего не сталось?

    2.svk

    01. Koho pozoruje pani?

    02. Komu by sa nič nestalo?

    3.ENG

    A neighbour complains to a neighbour:

    Three times I broke my leg on the same place!

    And why do you go on the same place?

    3.fra

    Une voisine se plaînt à une voisine:

    « Trois fois je me cassait la jambe au même point! »

    « Et pourquoi allez-vous à la même point? »

    3.ita

    Una vicina si lamenta a una vicina:

    Tre volte mi fratturò la pie al stesso posto!

    E perché lei va al stesso posto?

    3.rus

    Соседа жалуется соседе:

    «Три раза я сломила ногу на том одном месте!»

    «И почему вы ходите на то одно же место?»

    3.svk

    Suseda sa sťažuje susede:

    „Trikrát som si zlomila nohu na tom istom mieste!"

    „A prečo stále chodíte na to isté miesto?"

    Questions:

    3.ENG

    01. Where broke the neighbour her leg?

    02. What advises her the neighbour?

    3.fra

    01. Où se cassait la voisine la jambe trois fois?

    02. Qu’est-ce que lui conseille la voisine?

    3.ita

    01. Dove si fratturrò la vicina tre volte la pie?

    02. Che cosa la consiglia la vicina?

    3.rus

    01 Где три раза сломила соседа ногу?

    02 Что ее советует соседа?

    3.svk

    01. Kde si zlomila susedka tri krát nohu?

    02. Čo jej radí susedka?

    4.ENG

    Two men speaking together:

    50% of women are flirts, 50% of them are gossipers and 50% of them are talkers.

    But that is 150%!

    Well, that is it!

    4.fra

    Deux hommes se rancontent:

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1