Iòne
By Euripide
()
About this ebook
Read more from Euripide
Le troiane Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIfigenia in Tauride Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTutte le Tragedie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMedea Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIfigenia in Aulide Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIppolito Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFenicie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsElettra Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe fenicie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl ciclope Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsElena Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe supplici Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Tròadi (o Le Troiane) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe baccanti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsReso Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAndromaca Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEcuba Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOreste Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGli Eraclidi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEracle Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAlcesti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBaccanti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSupplici Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Iòne
Related ebooks
Eumenidi: Edizione Integrale Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Tròadi (o Le Troiane) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEcuba Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsElena Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOdissea Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Fenicie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEdipo Re Rating: 4 out of 5 stars4/5Baccanti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe supplici Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Supplici Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOdissea Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOdissea: Traduzione di Ippolito Pindemonte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOrestea: Edizione Integrale. Agamennone - Coefore - Eumenidi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Baccanti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIppolito Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSupplici: Edizione Integrale Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTutte le tragedie: Edipo Re, Edipo a Colono, Le Trachinie, Aiace, Antigone, Elettra, Filottete Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAlcesti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe Grazie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFenicie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAgamennone: Edizione Integrale Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAndromaca Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOdissea Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGli Eràclidi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSette contro Tebe Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIfigenìa in Àulide Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsElettra Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEracle Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsElèttra Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
General Fiction For You
Sette sfumature di eros Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Divina Commedia: edizione annotata Rating: 4 out of 5 stars4/5I fratelli Karamazov Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsConfessioni di uno psicopatico Rating: 4 out of 5 stars4/5Confessioni di un prof Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl maestro e Margherita Rating: 4 out of 5 stars4/5I Malavoglia Rating: 4 out of 5 stars4/5Le undicimila verghe. Il manifesto dell'erotismo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTutte le fiabe Rating: 4 out of 5 stars4/5Racconti dell'età del jazz Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUlisse Rating: 4 out of 5 stars4/5I capolavori Rating: 4 out of 5 stars4/5Le più belle fiabe popolari italiane Rating: 5 out of 5 stars5/5L'isola misteriosa Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDANTE dalla lingua alla patria: Nel settecentenario della morte (1321-2021) siamo ancora "Figli del Duecento" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa coscienza di Zeno Rating: 4 out of 5 stars4/5Alice nel paese delle meraviglie e Attraverso lo specchio Rating: 4 out of 5 stars4/5Tutto Sherlock Holmes Rating: 4 out of 5 stars4/5Inferno: Tradotto in prosa moderna-Testo originale Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl Diario di Anne Frank Rating: 4 out of 5 stars4/5Il nome della rosa di Umberto Eco (Analisi del libro): Analisi completa e sintesi dettagliata del lavoro Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa luna e i falò Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl giardino segreto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'idiota Rating: 4 out of 5 stars4/5La metamorfosi e tutti i racconti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLotta fra titani Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe metamorfosi Rating: 4 out of 5 stars4/5Al Paradiso delle Signore Rating: 4 out of 5 stars4/5Tradizioni di famiglia Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Iòne
0 ratings0 reviews
Book preview
Iòne - Euripide
IÒNE
Εὐριπίδης, Ίων
Originally published in Greek
ISBN 978-88-674-4224-9
Collana: AD ALTIORA
© 2014 KITABU S.r.l.s.
Via Cesare Cesariano 7 - 20154 Milano
Ti ringraziamo per aver scelto di leggere un libro Kitabu.
Ti auguriamo una buona lettura.
Progetto e realizzazione grafica: Rino Ruscio
IÒNE
PERSONAGGI:
ERMÈTE (messaggero degli dei)
IÒNE (figlio di Apollo e Creúsa)
CREÚSA (madre di Iòne)
XUTO (marito di Creúsa, padre adottivo di Iòne)
LA PROFETESSA PIZIA (sacerdotessa che pronunciava gli oracoli in nome di Apollo)
ATÈNA (dea della sapienza e della saggezza)
UN VECCHIO PEDAGÒGO
CORO DI ANCELLE DI CREÚSA
AMBIENTAZIONE:
La scena in Delfi. In fondo il tempio di Apollo, davanti al tempio un altare e varie stele. Il frontone del tempio è ornato di bassorilievi. Da un lato un boschetto di lauri.
(Entra Ermète e si rivolge agli spettatori)
ERMÈTE:
Atlante, quei che su le bronzee spalle
sostiene il ciel, dei Numi antichi albergo,
da una Dea generò Maia, che a Giove
me procreò, ministro ai Numi, Ermète.
E a Delfi or giungo, dove l'umbilico
de la terra fissò Febo, e ai mortali
pel presente e il futuro auspíci canta.
Ché fra gli Elleni sorge una città
non ignobile, ed ha nome da Pàllade
dall'asta d'oro, dove Febo a nozze
forzò Creúsa, figlia d'Erettèo,
dove sorgon le rupi a Borea volte,
cui de l'Èllade i prenci eccelse chiamano;
e ignoto al padre, ché lo volle il Nume,
portò nel grembo il peso; e, giunto il giorno,
nella sua casa a luce un figlio diede
Creúsa, e lo portò nell'antro stesso
dove giacque col Nume; e lo depose,
sacro alla morte, d'incavata cesta
nel tondo giro, degli antichi padri
ossequïosa al rito, e d'Erittònio
nato dal suol. Ché Pallade a costui
due serpi accompagnò, che custodissero
il corpicciuolo, e alle vergini figlie
d'Aglàuro l'affidò: quindi il costume
che gli Erettídi i pargoletti crescono
fra serpi d'oro a sbalzo. E quanti aveva
la fanciulla gioielli, accanto al bimbo
che a morte sacro ella credeva, pose.
Ma Febo mio germano mi pregò:
«Muovi, fratello, al popolo aborigeno
della celebre Atene, la città,
che ben conosci, della Diva, il pargolo
prendi, or mo' nato, dalla cava rupe,
col cestello e le fasce ond'è ravvolto,
e all'oracolo mio portalo, a Delfo,
del tempio mio sopra la soglia ponilo.
Al resto io penserò: però che il pargolo,
sappilo, è mio». Non rifiutai tal grazia
al Nume ambiguo, al fratel mio. Raccolsi
l'intrecciato cestello, e lo portai,
e il fanciullo posai sopra i gradini
di questo tempio, del canestro aprendo
il curvo grembo, ché visibil fosse
il pargoletto. Or, giunse, insieme al disco
del galoppante sol, la profetessa,
per entrare nel tempio, e gittò gli occhi
sopra il pargolo infante, e sbigottí
che ardito avesse il suo furtivo parto
recar del Dio nella dimora qualche
giovinetta di Delfo; ed a gittarlo
fuor del sacrario s'apprestava, quando
pietà rattenne la crudezza; e il Dio
anche operò, perché non fosse il pargolo
fuor del tempio gittato. Or lo raccolse
e lo nutrí; né seppe mai che Febo
generato l'avea, né da che madre;
né conosce il fanciullo i genitori.
Or giovinetto egli scherzava, in giro
all'ara ed all'offerte; e poi che pubere
fu divenuto, del tesoro i Delfi
lo elessero custode, e fedelissimo
tesorïere: e qui, nei penetrali
del Dio, santa una vita ognor trascorre.
Creúsa poi, che die' la vita al giovine,
a Xuto sposa andò, per tali eventi.
Fra quei d'Atene, e quelli che discendono
da Calcodónte, ed abitan l'Eubèa,
di guerra un flutto surto era. Il travaglio
Xuto affrontò, lo dissipò con l'armi;
e in premio ebbe le nozze di Creúsa,
egli che non d'Atene era, ma d'Èolo
figlio, di Giove nato, Achèo. Ma dopo
lunga seminagIòne, il letto sterile
a lui rimase, ed a Creúsa. Ed ora,
per ciò, per brama di figliuoli, vengono
d'Apollo al tempio; e il Nume obliquo, a ciò
spinse gli eventi, e non è, sembra, immemore;
poi che a Xuto, che giunge a quest'oracolo,
il proprio figlio esso darà, dicendolo
nato da lui: sicché, quando alla reggia
giunto egli sia, Creúsa lo conosca,
e le nozze del Dio restino occulte,
e ciò che deve abbia il fanciullo. E Iòne
farà ch'ei sia chiamato in tutta l'Ellade,
e delle genti d'Asia capostipite.
In questi anfratti ora entrerò, di lauri
velati, per saper quale il destino
del fanciullo sarà: che dell'Ambiguo
giungere il figlio vedo qui, che gli aditi
del tempio renderà netti, con rami
d'ulivo. Io primo fra i Celesti, il nome
gli darò ch'egli deve avere: Ióne.
(Entra nel boschetto di lauri)
(Entra Iòne seguito da alcuni ministri del tempio. Indossa belle vesti, porta su la spalla un arco, e stringe una frasca d'alloro ornata di bende, che gli serve a spazzare l'adito sacro del tempio)
IÒNE:
La quadriga sua fulgida il sole
lampeggiare fa già su la terra.
Fuggon gli astri dinanzi al suo vampo,
dall'ètere, verso
la notte divina.
Del Parnaso le vette inaccesse
riscintillano, e il disco del giorno
rifrangono agli uomini;
e d'arida mirra vapore
si leva ai fastigi di Febo.
Sul santissimo tripode, siede
la donna di Delfo,
e canta agli Ellèni i responsi
che Febo le grida.
(Ai ministri)
Via, Delfi, ministri d'Apollo,
agli argentëi gorghi castalî
movete, di caste rugiade
spruzzatevi, e al tempio tornate.
E la bocca ad augurî di bene
custodite, e scoprite, a chi vuole
consultarli, i felici responsi
dalle labbra di Giove. Io, frattanto,
all'opera intento
a cui sin da pargolo intesi,
sacre bende e rametti d'alloro
adopero, a fare che puro
sia l'atrio del tempio di Febo,
e molle per umidi spruzzi
la soglia; e le schiere d'aligeri
che recano danno alle statue
votive, fuggiasche disperdo
con queste mie frecce:
ch'io, privo di padre e di madre,
il tempio di Febo
custodisco che m'ha nutricato.
(Dà di mano alla frasca d'alloro)
Strofe
Su via, del bellissimo lauro
or ora fiorito rampollo,
che il suolo purifichi
vicino all'altare d'Apollo,
cresciuto nei sacri giardini
dove fonti prorompono roride
perenni, ed umèttano
del mirto i santissimi crini,
io con te vo' spazzando ogni giorno
del Nume il vestibolo
con cura perenne,
appena scintillano
del sole le rapide penne!
O Peàn, o Peàn,
che da Latona sei nato,
beato sii, beato.
Antistrofe
O Febo, m'è caro, se famulo
sono io del tuo tempio, se onoro
la sede fatidica:
mi par glorïoso lavoro,
se debbo servire Celesti
signori, e non uomini effimeri;
né stanco a sí nobile
fatica sarà ch'io mai resti.
Fu Febo mio padre: chi me
nutriva, io magnifico:
chi a me porse aiuto
nel tempio d'Apolline,
col nome di padre io saluto.
O Peàn, o Peàn,
che da Latona sei nato,
beato sii, beato.
(Depone la