Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Ovid’s Elegies: "Excess of wealth is cause of covetousness."
Ovid’s Elegies: "Excess of wealth is cause of covetousness."
Ovid’s Elegies: "Excess of wealth is cause of covetousness."
Ebook108 pages1 hour

Ovid’s Elegies: "Excess of wealth is cause of covetousness."

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Christopher Marlowe was born in Canterbury to shoemaker John Marlowe and his wife Catherine. His exact date of birth is not known, but he was baptised on 26 February 1564. And with this, Christopher Marlowe, one of the supreme English literary talents, made his entrance into the world. Little is really known of his life except that from an early age, even at University, he was perhaps working as a spy. His short life was filled with writing great works of exceptional quality. From the Jew of Malta to Doctor Faustus and Tamburlaine the Great Parts I & II his pen was the tool by which this great mind bequeathed great works to the world. Add to this so many other stories of what Marlowe was or might have been: a spy, a brawler, a heretic, a "magician", "duellist", "tobacco-user", "counterfeiter", “atheist”, and "rakehell". But certainly add to this; playwright and poet. An original. Christopher Marlowe was buried in an unmarked grave in the churchyard of St. Nicholas, Deptford on June 1st, 1593. Had his life not been so curtailed it seems that the Elizabethan Age may well have had two giants of equal standing: Shakespeare and Marlowe.

LanguageEnglish
Release dateDec 14, 2015
ISBN9781785435133
Ovid’s Elegies: "Excess of wealth is cause of covetousness."
Author

Christopher Marlowe

Christopher Marlowe, also known as Kit Marlowe, was an English playwright, poet and translator of the Elizabethan era. Marlowe is among the most famous of the Elizabethan playwrights.

Read more from Christopher Marlowe

Related to Ovid’s Elegies

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Ovid’s Elegies

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Ovid’s Elegies - Christopher Marlowe

    Ovid’s Elegies

    Translated by Christopher Marlowe

    Christopher Marlowe was born in Canterbury to shoemaker John Marlowe and his wife Catherine. His exact date of birth is not known, but he was baptised on 26 February 1564.

    And with this, Christopher Marlowe, one of the supreme English literary talents, made his entrance into the world. 

    Little is really known of his life except that from an early age, even at University, he was perhaps working as a spy.  His short life was filled with writing great works of exceptional quality. From the Jew of Malta to Doctor Faustus and Tamburlaine the Great Parts I & II his pen was the tool by which this great mind bequeathed great works to the world.

    Add to this so many other stories of what Marlowe was or might have been: a spy, a brawler, a heretic, a magician, duellist, tobacco-user, counterfeiter, atheist, and rakehell.

    But certainly add to this; playwright and poet. An original.

    Christopher Marlowe was buried in an unmarked grave in the churchyard of St. Nicholas, Deptford on June 1st, 1593.

    Had his life not been so curtailed it seems that the Elizabethan Age may well have had two giants of equal standing: Shakespeare and Marlowe.

    Index of Contents

    OVID'S ELEGIES.

    P. OVIDII NASONIS AMORUM.

    LIBER PRIMUS.

    ELEGIA I - Quemadmodum a Cupidine, pro bellis amoris scribere coactus sit.

    ELEGIA II - Quod primo amore correptus, in triumphum duci se a Cupidine patiatur.

    ELEGIA III - Ad amicam.

    ELEGIA IV - Amicam, qua arte quibusque nutibus in cæna, presente viro, uti debeat, admonet.

    ELEGIA V - Corinnæ concubitus.

    ELEGIA VI - Ad Janitorem, ut fores sibi aperiat.

    ELEGIA VII - Ad pacandam amicam, quam verberaverat.

    ELEGIA VIII - Execratur lenam quæ puellam suam meretricis arte instituebat.

    ELEGIA IX - Ad Atticum, amantem non oportere desidiosum esse, sicuti nec militem.

    ELEGIA X - Ad puellam, ne pro amore præmia poscat.

    ELEGIA XI - Napen alloquitur, ut paratas tabellas ad Corinnam perferat.

    ELEGIA XII - Tabellas quas miserat execratur quod amica noctem negabat.

    ELEGIA XIII - Ad Auroram ne properet.

    ELEGIA XIV - Puellam consolatur cui præ nimia cura comæ deciderant.

    ELEGIA XV - Ad invidos, quod fama poetarum sit perennis.

    P. OVIDII NASONIS AMORUM.

    LIBER SECUNDUS.

    ELEGIA I - Quod pro gigantomachia amores scribere sit coactus.

    ELEGIA II - Ad Bagoum, ut custodiam puellæ sibi commissæ laxiorem habeat.

    ELEGIA III - Ad Eunuchum servantem dominam.

    ELEGIA IV - Quod amet mulieres, cujuscunque formæ sint.

    ELEGIA V - Ad amicam corruptam.

    ELEGIA VI - In mortem psittaci.

    ELEGIA VII - Amicæ se purgat, quod ancillam non amet.

    ELEGIA VIII - Ad Cypassim ancillam Corinnæ.

    ELEGIA IX - Ad Cupidinem.

    ELEGIA X - Ad Græcinum quod eodem tempore duas amet.

    ELEGIA XI - Ad amicam navigantem.

    ELEGIA XII - Exultat, quod amica potitus sit.

    ELEGIA XIII - Ad Isidem, ut parientem Corinnam servet.

    ELEGIA XIV - In amicam, quod abortivum ipsa fecerit.

    ELEGIA XV - Ad annulum, quem dono amicæ dedit.

    ELEGIA XVI - Ad amicam, ut ad rura sua veniat.

    ELEGIA XV - Ad annulum, quem dono amicæ dedit.

    ELEGIA XVI - Ad amicam, ut ad rura sua veniat.

    ELEGIA XVII - Quod Corinnæ soli sit serviturus.

    ELEGIA XVIII - Ad Macrum, quod de amoribus scribat.

    ELEGIA XIX - Ad rivalem cui uxor curæ non erat.

    P. OVIDII MASONIS AMORUM.

    LIBER TERTIUS.

    ELEGIA I - Deliberatio poetæ, utrum elegos pergat scribere an potius tragoedias.

    ELEGIA II - Ad amicam cursum equorum spectantem.

    ELEGIA III - De amica quæ perjuraverat.

    ELEGIA IV - Ad virum servantem conjugem.

    ELEGIA VI - Ad amnem dum iter faceret ad amicam.

    ELEGIA VII - Quod ab amica receptus, cum ea coire non potuit, conqueritur.

    ELEGIA VIII - Quod ad amica non recipiatur, dolet.

    ELEGIA IX - Tibulli mortem deflet.

    ELEGIA X - Ad Cererem, conquerens quod ejus sacris cum amica concumbere non permittatur.

    ELEGIA XI - Ad amicam a cujus amore discedere non potest.

    ELEGIA XII - Dolet amicam suam ita suis carminibus innotuisse ut rivales multos sibi pararit.

    ELEGIA XIII - De Junonis festo.

    ELEGIA XIV - Ad amicam, si peccatura est, ut occulte peccet.

    ELEGIA XV - Ad Venerem, quod elegis finem imponat.

    INFORMATION ABOUT THIS EDITION

    CHRISTOPHER MARLOWE – A SHORT BIOGRAPHY

    CHRISTOPHER MARLOWE – A CONCISE BIBLIOGRAPHY

    OVID'S ELEGIES.

    P. OVIDII NASONIS AMORUM.

    LIBER PRIMUS.

    ELEGIA I.

    Quemadmodum a Cupidine, pro bellis amoris scribere coactus sit.

    We which were Ovid's five books, now are three,

    For these before the rest preferreth he:

    If reading five thou plain'st of tediousness,

    Two ta'en away, thy labour will be less;

    With Muse prepared, I meant to sing of arms,

    Choosing a subject fit for fierce alarms:

    Both verses were alike till Love (men say)

    Began to smile and took one foot away.

    Rash boy, who gave thee power to change a line?

    We are the Muses' prophets, none of thine.

    What, if thy mother take Diana's bow,

    Shall Dian fan when love begins to glow?

    In woody groves is't meet that Ceres reign,

    And quiver-bearing Dian till the plain?                          

    Who'll set the fair-tressed Sun in battle-ray

    While Mars doth take the Aonian harp to play?

    Great are thy kingdoms, over-strong and large,

    Ambitious imp, why seek'st thou further charge?

    Are all things thine? the Muses' Tempe thine?

    Then scarce can Phoebus say, This harp is mine.

    When in this work's first verse I trod aloft,

    Love slaked my muse, and made my numbers soft:

    I have no mistress nor no favourite,

    Being fittest matter for a wanton wit.                           

    Thus I complained, but Love unlocked his quiver,

    Took out the shaft, ordained my heart to shiver,

    And bent his sinewy bow upon his knee,

    Saying, Poet, here's a work beseeming thee.

    O, woe is me! he never shoots but hits,

    I burn, love in my idle bosom sits:

    Let my first verse be six, my last five feet:

    Farewell stern war, for blunter poets meet!

    Elegian muse, that warblest amorous lays,

    Girt my shine brow with seabank myrtle sprays.

    ELEGIA II.

    Quod primo amore correptus, in triumphum duci se a Cupidine patiatur.

    What makes my bed seem hard seeing it is soft?

    Or why slips down the coverlet so oft?

    Although the nights be long I sleep not tho

    My sides are sore with tumbling to and fro.

    Were love the cause it's like I should descry him,

    Or lies he close and shoots where none can spy him?

    'Twas so; he strook me with a slender dart;

    'Tis cruel Love turmoils my captive heart.

    Yielding or striving do we give him might,

    Let's yield, a burden easily borne is light.   

    I saw a brandished fire increase in strength,

    Which being not shak'd, I saw it die at length.

    Young oxen newly yoked are beaten more,

    Than oxen which have drawn the plough before:

    And rough jades' mouths with stubborn bits are torn,

    But managed horses' heads are lightly borne.

    Unwilling lovers, love doth more torment,

    Than such as in their bondage

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1