Бриллиант Раджи
()
About this ebook
Read more from Стивенсон, Роберт
Клуб самоубийц Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМастер Баллантре Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВеселые ребята Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПринц Отто Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПАВИЛЬОН НА ХОЛМЕ Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТайна корабля Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЧерная стрела Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПохищенный Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСтранная история доктора Джекила и мистера Хайда Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПохититель трупов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПровидение и гитара Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКатриона Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКлад под развалинами Франшарского монастыря Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВечерние беседы на острове Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМАРКХЕЙМ (Убийца). РАССКАЗЫ Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОстров сокровищ Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСент-Ив Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОтлив Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПутешествие внутрь страны Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Бриллиант Раджи
Related ebooks
Бриллиант раджи (Brilliant radzhi): Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСкандальное Искупление Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПричуды любви Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВспомни меня Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНаброски синим, зеленым и серым Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКапризы мисс Мод Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРомантическая женщина и другие рассказы Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГобсек Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБогатая Белая Стерва (авторский перевод с английского) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛюбовник леди Чаттерли Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДневник горничной Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДороги, ведущие в Эдем. Полное собрание рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗамок мечты (Zamok mechty) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРиверданс в высокой траве Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГобсек. Отец Горио Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМартин Иден Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГалерея женщин Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНа маяк Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНаследница. Академия магических искусств - 2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSevernyj cvetok: Russian Language Rating: 1 out of 5 stars1/5Obruchennye: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСловно распустившийся цветок (Slovno raspustivshijsja cvetok) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМартин Иден (Martin Iden) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСтрашное дело Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЧерный охотник Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНечаянный обман Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКатриона Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТайна желтых нарциссов (Tajna zheltyh narcissov) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPoslednij Kolonna Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСлушай свое сердце (Slushaj svoe serdce) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Action & Adventure Fiction For You
Момо Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsИсповедь французского пекаря: рецепты, советы и подсказки Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗавещание с того света Rating: 5 out of 5 stars5/5Йога Обратной Спирали. Книга вторая. Основы Чакральной Инициации. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПриключения Арсена Люпена Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDvenadcat' stul'ev: Russian Language Rating: 4 out of 5 stars4/5U nih chto-to s golovoj, u jetih russkih: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВ дороге Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНефритовые чётки. Приключения Эраста Фандорина Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСтартап Дот Лав Rating: 5 out of 5 stars5/5Дочь снегов Rating: 5 out of 5 stars5/5Между Азией и Европой. От Ивана III до Бориса Годунова. История Российского государства Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsШантарам: Шантарам 1 Rating: 5 out of 5 stars5/5Azazel': Russian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Йога Обратной Спирали. Книга первая. Результаты Астральных медитаций. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМартин Иден (Martin Iden) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsХранительница тайн Rating: 5 out of 5 stars5/5Забытый сад Rating: 5 out of 5 stars5/5Большие надежды. Сборник (Bol'shie nadezhdy. Sbornik) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАнгел-телохранитель Rating: 5 out of 5 stars5/5Обитаемый остров (Мир Полудня) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗолотые нити судьбы Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАстрология поиска. Астрологический детектив Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМорфий Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМагистраль Rating: 5 out of 5 stars5/5Весь Александр Беляев в 1 томе Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTur de Frans. Puteshestvie po Francii s Ivanom Urgantom: Russian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Граф Монте-Кристо (Graf Monte-Kristo): Книга 1 (Kniga 1) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНефритовые четки (Nefritovye chetki) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for Бриллиант Раджи
0 ratings0 reviews
Book preview
Бриллиант Раджи - Стивенсон, Роберт
Похождения шляпной картонки
До шестнадцатилетнего возраста мистер Гарри Гартли полу-чал обыкновенное воспитание джентльмена, то есть учился сна-чала в частной школе, а потом в одном из тех больших учебных заведений, которыми Англия справедливо славится. Но с некото-рого времени у него появилось необыкновенное отвращение к учению. Из родителей у него была жива только мать, слабая и невежественная женщина. Она позволила сыну бросить учение и заняться исключительно самоусовершенствованием в области разных светских пустяков. Два года спустя он остался сиротой и почти нищим. Для какого бы то ни было труда он был совершен-но непригоден как от природы, так и по воспитанно. Он умел петь романсы и мило аккомпанировал себе сам на фортепиано; красиво ездил верхом, хотя и боялся ездить; превосходно играл в шахматы. Природа наделила его замечательно привлекательной, на редкость красивой наружностью. Белокурый, румяненький, с кроткими голубыми глазами и приятной улыбкой, он производил впечатление томной, задумчивой нежности. Манеры его были тихие, вкрадчивые. Но пороха он выдумать не мог, в этом нужно было отдать ему полную справедливость. Он совсем не годился ни для войны, ни для мирного управления государством.
По счастливой случайности и отчасти через протекцию в трудную минуту он получил место личного секретаря у генерал-майора сэра Томаса Ванделера, кавалера ордена Бани. Сэр Томас был мужчиной лет шестидесяти, с громким голосом, резкими манерами, с характером крутым и властным. За какие-то услуги, о которых ходили темные слухи, передававшиеся на ухо и неоднократно опровергавшиеся, кашгарский раджа пожаловал этому офицеру один из известнейших на свете алмазов. Этот подарок превратил генерала Ванделера из бедного человека в богача, из безвестного, непопулярного солдата — в одного из львов лондонского общества. Обладатель бриллианта раджи был допущен в самые значительные круги, и нашлась молодая, красивая девушка из знатной семьи, которая согласилась сделаться носительницей этого бриллианта ценой супружества с сэром Томасом Ванделером. Леди Ванделер была не только сама по себе бриллиантом чистейшей воды, но и умела показать себя свету в самой великолепной оправе. Многие авторитетные лица признавали ее одной из трех или четырех женщин, считавшихся в Англии первыми щеголихами.
Секретарские обязанности Гарри Гартли были не особенно обременительны, но у него было природное отвращение к всяко-му продолжительному труду. Ему не нравилось возиться с черни-лами, пачкать себе ими пальцы, а прелести леди Ванделер и ее туалеты побуждали его чересчур часто перекочевывать из библиотеки в будуар. Он умел обходиться с женщинами, любил и умел поговорить с ними о модах и делал это с увлечением. С ним можно было посоветоваться о цвете ленты и дать ему поручение к модистке. В самое короткое время дело свелось к тому, что корреспонденция сэра Томаса постоянно запаздывала, а у миледи появилась вторая горничная.
Кончилось тем, что генерал, будучи и на службе самым нетерпеливым и взыскательным из начальников, в бешенстве вскочил однажды со стула и объявил своему секретарю, что больше не нуждается в его услугах. Свои слова он сопроводил жестом, весьма мало употребительным в джентльменской среде. На беду дверь была отворена, так что мистер Гартли вылетел из нее стремглав и растянулся.
Он встал, слегка ушибленный и глубоко огорченный. Жилось ему в генеральском доме очень хорошо. Все-таки он там, хотя и не на дружеской ноге, вращался в лучшем обществе; работал мало, питался прекрасно и имел возможность замирать от восторга в присутствии леди Ванделер, которую в глубине сердца называл гораздо более нежным именем.
Получив такое грубо-солдатское оскорбление, он сейчас же побежал в будуар и пожаловался на свое горе.
— Я вижу, любезный Гарри,— сказала леди Ванделер, звав-шая его всегда просто по имени, как мальчика или домочадца,— что вы не исполняли того, о чем говорил вам генерал. Я тоже ни-когда не поступаю по его воле, как вы сами знаете. Но тут разни-ца. Жена может загладить целый ряд своих провинностей, ловко угодив мужу в каком-нибудь одном случае. Но личный секретарь — не жена. Мне очень грустно расставаться с вами, но ведь вы же не можете оставаться в доме, где вам нанесено такое оскорб-ление. Желаю всего лучшего и обещаю вам, что генерал у меня жестоко поплатится за свое поведение.
У Гарри вытянулось лицо, на глазах проступили слезы, и он взглянул на леди Ванделер с нежным упреком.
— Миледи,— сказал он,— что такое оскорбление? Его всегда можно забыть и простить. Но вот расставаться с друзьями, раз-рывать узы сердечных привязанностей...
Он не мог продолжать — его душило волнение. Он заплакал.
Леди Ванделер поглядела на него с любопытством.
«Дурачок воображает себя влюбленным в меня,— подумала она.— Почему бы ему не перейти от генерала на службу ко мне? Он такой добрый, услужливый, знает толк в дамских нарядах. Кроме того, его следует вознаградить за полученную обиду. Его нельзя не пожалеть — он такой хорошенький!»
В тот же вечер она поговорила с генералом, который уже и сам отчасти стыдился своей вспыльчивости, и Гарри был переве-ден на женскую половину, где он почувствовал себя совсем как в раю. Он очень гордился своей службой у такой красавицы и смотрел на поручения леди Ванделер как на знаки особого к нему расположения. Перед другими мужчинами, насмехавшимися над ним и презиравшими его, он, как будто назло, особенно любил появляться в роли дамской горничной мужского пола или модистки в брюках. Он совершенно не был в состоянии поразмыслить над своей жизнью с нравственной точки зрения. Он знал только, что все мужчины злы и что злость составляет основную черту их характеров, и находил, что проводить целые дни с изящной, милой женщиной, толкуя с ней об отделках и прошивках, все равно что жить на волшебном острове, защищенном от житейских бурь.
В одно прекрасное утро он вошел в гостиную и принялся раз-бирать ноты на крышке фортепиано. Леди Ванделер на другом конце комнаты оживленно беседовала со своим братом Чарли Пендрагоном, старообразным молодым человеком, сильно исто-щенным невоздержной жизнью и на одну ногу хромым. Личный секретарь, на которого собеседники даже и не взглянули, неволь-но подслушал часть разговора.
— Сегодня или никогда,— говорила леди.— Раз и навсегда это должно быть сделано сегодня.
— Сегодня, так сегодня, если это необходимо,— вздохнул ее брат.— Но только, Клэр, это ложный, гибельный шаг — ты это знай. Нам с тобой придется потом горько каяться.
Леди Ванделер бросила на брата твердый и какой-то стран-ный, загадочный взгляд.
— Ты забываешь, что ведь он, в конце концов, должен же умереть когда-нибудь,— сказала она.
— Честное слово, Клэр,— сказал Пендрагон,— ты самая бес-сердечная мошенница в Англии.
— Вы, мужчины, очень грубые создания,— отвечала она,— и совсем не понимаете оттенков. Вы сами и жадны, и хищны, и насильники, и бесстыдники, и не заботитесь о приличиях; а ма-лейшее проявление чего-нибудь подобного в женщине, даже вы-званное необходимостью, крайностью, вызванное заботой о бу-дущем, вас уже шокирует, возмущает. Не выношу ничего подоб-ного! Вы не желаете, чтобы мы были умны. Вам непременно хочется, чтобы мы были глупы, чтобы вы могли сообща прези-рать нас за глупость, которой вы от нас ожидаете.
— Ты совершенно права,— сказал ее брат.— Ты всегда была догадливее меня. Между прочим, ты знаешь мой девиз: «прежде всего — семья».
— Да, Чарли,— отвечала она, вкладывая в его руку свою,— я знаю твой девиз лучше тебя. Ты сказал только первую