Мужская верность
By Лондон, Джек
()
About this ebook
Read more from Лондон, Джек
Когда боги смеются Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМечта Дебса Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДля храбрости. Сборник рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСын Волка Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМорской волк Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБог его отцов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСын Солнца. Сборник рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМежзвездный скиталец Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСила сильных. Сборник рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДочь снегов Rating: 5 out of 5 stars5/5Храм гордыни (сборник) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСердца трех Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДети мороза Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРассказы рыбачьего патруля Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПутешествие на «Ослепительном» Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМятеж на «Эльсиноре» Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsИстория Джис-Ук Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГиперборейский напиток Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЧерепахи Тэсмана. Сборник рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБелый Клык Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСмок Беллью. Сборник рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРассказы Южного моря. Сборник рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛютый зверь Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРожденная в ночи. Сборник рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПотерянный лик. Сборник рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМорской фермер Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСмок и Малыш. Сборник рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКрасное Божество. Сборник рассказов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМартин Иден Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСамуэль Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Мужская верность
Related ebooks
Признание у озера (Priznanie u ozera) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsИстория Джис-Ук Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSelo Stepanchikovo i ego obitateli Rating: 4 out of 5 stars4/5Ричард Львинное сердце Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМорские львы Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОстановись, мгновенье Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВнеклассное чтение про Черного лорда Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛюбовь слепа Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГений. Оплот Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМорские львы Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАссегай Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПамятник крестоносцу Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsРоковая страсть короля Миндовга Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКогда правит страсть (В огне страсти) (Kogda pravit strast' ) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДело о похищении Бетти Кейн. Исчезновение Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБог его отцов Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОгнедева Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГорсть Песка Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСердца трех (Serdca treh) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДа будет воля Твоя Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛилианна. Судьбе вопреки Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДети великого шторма Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПотерпевшие кораблекрушение, т.6 (Poterpevshie korablekrushenie, t.6) Rating: 3 out of 5 stars3/5Аристократ-холостяк Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПриёмыш обезьяны Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗов предков Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛюбовь и ветер (В огне страсти) (Ljubov' i veter (V ogne strasti)) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛюбовник леди Чаттерли Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМиссис Больфем Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОтец Сергий Rating: 4 out of 5 stars4/5
Action & Adventure Fiction For You
Azazel': Russian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Конармия Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTureckij gambit: Russian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Нефритовые четки (Nefritovye chetki) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПриключения Арсена Люпена Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗвездуха Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsProshhanie s illjuzijami: Russian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Большие надежды. Сборник (Bol'shie nadezhdy. Sbornik) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsУроборос Rating: 5 out of 5 stars5/5Граф Монте-Кристо (Graf Monte-Kristo): Книга 1 (Kniga 1) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБриллиант Раджи Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОстров сокровищ (Ostrov sokrovishh) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЙога Обратной Спирали. Книга вторая. Основы Чакральной Инициации. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАнгел-телохранитель Rating: 5 out of 5 stars5/5Магистраль Rating: 5 out of 5 stars5/5Мартин Иден (Martin Iden) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗнак Каина. История Российского государства Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМорфий Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsДочь снегов Rating: 5 out of 5 stars5/5Йога Обратной Спирали. Книга первая. Результаты Астральных медитаций. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЯ вижу твой голос: Фантастический детектив Rating: 5 out of 5 stars5/5Часть Азии. Ордынский период. История Российского государства Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСочинения Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗолотые нити судьбы Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSmert' Ahillesa: Russian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТесс: День Расплаты Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsИсповедь французского пекаря: рецепты, советы и подсказки Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsХранительница тайн Rating: 5 out of 5 stars5/5Частный визит в Париж Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for Мужская верность
0 ratings0 reviews
Book preview
Мужская верность - Лондон, Джек
ЗАМУЖЕСТВО ЛИТ-ЛИТ
Когда Джон Фокс явился в страну, где виски так замерзает, что большую часть года этот напиток можно употреблять в качестве пресс-папье, то у него не было никаких идеалов и иллюзий, которые обычно мешают успеху искателей приключений. Родившись и получив воспитание в пограничной с Соединенными Штатами местности, он явился в Канаду с примитивным складом ума и с элементарно простыми взглядами на вещи, что сулило ему немедленный успех в его новой карьере. Из простого служащего, перевозившего в лодке путешественников и перетаскивавшего на своей спине их багаж через перешейки, он быстро поднялся в Компании Гудзонова залива до заведующего факторией и стал во главе торговой организации в форте Ангела.
Здесь, опять-таки благодаря своей первобытной простоте, он женился на туземке и, чтобы не нарушать своего супружеского счастья, держался как можно дальше от беспокойных и тщетных мечтаний, которые портят жизнь более разборчивым людям, мешают им заниматься делом и в конце концов подчиняют их себе. Он жил довольный собой, весь отдавшись порученному ему делу, и наконец заслужил самый лестный отзыв за свою работу в Компании. Как раз в это время умерла его жена, ее родственники потребовали от него ее тело и повесили его в жестяном сундуке на вершине дерева, по обычаю их племени.
Покойная жена оставила ему двух сыновей, и когда Компания повысила его по службе, ему пришлось отправиться с ними еще дальше к северу, в глухие трущобы Северо-Восточной территории, в те места, которые носят название Син Рок, где ему надлежало стать во главе новой, еще более значительной организации по добыванию мехов. Здесь он провел в полном одиночестве и тоске несколько месяцев. Ему очень не нравилась внешность местных индейских девушек, но он сокрушался о своих подраставших сыновьях, которым не хватало заботливого ухода матери. Тогда его взгляд остановился на Лит-Лит.
— Лит-Лит... ну... она — Лит-Лит! — так в отчаянии описывал он ее своему главному клерку Александру Мак-Лину.
Мак-Лин еще хранил в свежести свое шотландское воспитание («оно не высохло еще за его барабанной перепонкой», как выражался по-своему Джон Фокс), и ему не могли казаться привлекательными свадебные обычаи той страны. Однако он ровно ничего не имел против того, чтобы его начальник загубил свою бессмертную душу, собственно потому, что, в свою очередь почувствовав зловещее влечение к той же Лит-Лит, он втайне был доволен, что загубит свою душу не он сам, а его начальник.
Не было ничего удивительного в том, что строгая шотландская душа Мак-Лина находилась в опасности растаять от солнечного блеска глаз Лит-Лит. Она была красива, стройна, как тростник, без тяжеловесности и неуклюжести, свойственных большинству индейских женщин. Свое имя «Лит-Лит» она получила в детстве, так как всегда порхала, как бабочка, переносясь с места на место, отличалась веселым характером и была так же смешлива, как и подвижна.
Лит-Лит была дочерью Снитшейна, видного вождя племени, и метиски-матери. К этому вождю и пришел Джон Фокс в один летний день, чтобы начать переговоры о Лит-Лит. Фокс сидел с вождем перед его юртой, в облаке жужжавших комаров; они беседовали обо всем, что находилось под солнцем, или, по крайней мере, обо всем, что было под солнцем в Северной стране,— за исключением одного: сватовства. А Джон Фокс специально пришел к нему именно затем, чтобы сделать предложение. Снитшейн знал это, и Джон Фокс знал, что тот знает, но оба тщательно избегали об этом говорить. Это считалось утонченной индейской хитростью. На самом же деле говорило лишь о первобытной простоте.
Часы шли за часами, а Фокс и Снитшейн покуривали свои нескончаемые трубки, поглядывая друг на друга с великолепным артистическим простодушием. В полдень мимо них с невинным равнодушием прошли к реке Мак-Лин и его собрат по службе Мак-Тэвиш. А когда они через час шли обратно, то Фокс и Снитшейн все еще церемонно разговаривали, на этот раз уже о свойствах и качествах пороха и свиной грудинки, которые были только что получены Компанией для продажи. Между тем Лит-Лит, догадавшись о намерениях Фокса, подползла к стенке юрты изнутри и, приподняв ее нижний край, украдкой поглядывала на двух мастеров слова, вокруг которых облаками носились комары. Она покраснела, и глаза ее радостно заблестели от гордости, что ее руки добивается такой знатный человек, как сам начальник фактории (который в представлении индейцев был первым после Господа Бога); она сгорала от женского любопытства как можно скорее и ближе узнать, что он за человек. Яркий солнечный свет, отраженный снегом, дым лагерей и северные вьюги сделали его лицо смуглым, как красная медь; ее отец был такого же цвета, а она — светлее. Она была чуточку довольна этим, а еще более радовалась тому, что начальник фактории был высок ростом и крепок, хотя и боялась немного его большой черной бороды, которая казалась ей такой странной.
Она была очень юна и не знала мужчин. Семнадцать раз она видела, как солнце появлялось на юге и затем пропадало за линией неба, и семнадцать раз была свидетельницей того, как оно снова появлялось и плыло по небу, а ночь становилась все короче, пока не наступал сплошной день. И все эти годы ее ревниво охранял Снитшейн, который всегда стоял между нею и всеми женихами, с неудовольствием выслушивал молодых охотников, когда они домогались ее руки, и отказывал одному за другим, точно Лит-Лит была бесценна. Снитшейн был корыстолюбив. Он как бы вложил в Лит-Лит свой главный капитал. Она представляла такую ценность, что он надеялся получить не обычные, а неисчислимые проценты.
Получив своего рода монастырское воспитание, согласно обычаям племени, она с девичьим беспокойством глядела теперь из своей засады на человека, который, без сомнения, явился сюда за ней,— на своего будущего мужа, который будет учить ее всему, чему еще не могла научить ее сама жизнь, на своего владыку, каждое слово которого сделается для нее законом и который будет теперь руководить ее действиями и поступками до последних дней ее жизни.
Но, поглядывая из-за приподнятого края юрты, краснея и дрожа перед странной судьбой, которая ее ожидала, она была очень разочарована тем, что день уже кончался, а начальник фактории и ее отец все еще говорили возвышенные слова, касавшиеся совсем других вопросов и не имевшие ровно никакого отношения к сватовству. А когда солнце стало спускаться все ниже и ниже к северу и наступила полночь, Фокс стал проявлять определенное намерение уйти домой. Как только он собрался уходить, сердце Лит-Лит упало; оно сейчас же забилось вновь, когда он вдруг задержался и сделал полуоборот на каблуках.
— Кстати, Снитшейн,— сказал он,— я хотел бы обзавестись женщиной, которая стирала бы мне белье и обшивала меня.
Снитшейн откашлялся и указал ему на старую, беззубую Ванидани.
— Нет, нет,— возразил Фокс.— Я хочу найти жену. Я уже давно подумываю об этом, и меня сейчас осенила мысль, что именно ты должен мне в этом помочь.
Снитшейн, казалось, заинтересовался, и начальник фактории счел нужным вернуться, точно это случилось само собой и невзначай, чтобы поговорить на новую, неожиданно пришедшую ему в голову тему.
— Катту? — предложил Снитшейн.
— Нет, она одноглазая,— возразил Фокс.
— Ляска?
— У нее расходятся коленки, когда она выпрямляется. Между ее коленями может проскочить Кипс — самая большая твоя собака.
— Сенати? — невозмутимо продолжал индеец.
Но Джон Фокс вспыхнул.
— Что ты меня дурачишь? — воскликнул он с притворным гневом.— Что я, старик, что ли? Зачем ты мне навязываешь старух? Или я беззубый? Хромой? Слепой? Или, по-твоему, я такой бедняк, что ни одна красивая девушка не пожелает меня полюбить? Смотри! Я стою во главе здешней фактории, богат и знатен, в моих руках власть в этой местности. Мои слова заставляют всех вас трепетать и повиноваться!
Снитшейну эти слова очень понравились, хотя на его лице сфинкса ничего не отразилось. Он провел фактора за нос и заставил его первым начать разговор. Будучи существом, мыслящим примитивно, Снитшейн мог вместить в своей голове только одну мысль, зато обладал способностью разработать ее гораздо полнее, чем, например, Джон Фокс. Хотя Джон Фокс и недалеко ушел от него в своей первобытности, но был все-таки гораздо сложнее его, и потому мог охватывать иногда несколько идей сразу. Однако он скоро утомлялся и от одной из них, тогда как вождь индейцев проводил свою линию до конца.
Снитшейн спокойно продолжал перечислять перед Джоном Фоксом предлагаемых им девушек, но все они одна за другой, как только он произносил их имена, отвергались фактором в специальных для каждой из них выражениях. Затем фактор снова поднялся и собрался уходить домой. Снитшейн следил за тем, как он уходит, без малейшей попытки задержать его, и в конце концов увидел, что тот остановился.
— Нет, подумай только! — крикнул ему Джон Фокс.— Ведь мы оба забыли твою Лит-Лит! Не подошла ли бы она мне?
Снитшейн встретил это предложение с совершенно равнодушным видом, но в душе задрожал от радости. Это была победа. Сделай фактор, уходя, еще хоть один шаг вперед, и Снитшейн сам предложил бы ему свою Лит-Лит, но... фактор шага не сделал и проиграл.
Подойдет ли Лит-Лит Фоксу или нет — Снитшейн не дал определенного ответа и тем заставил белого человека ускорить переговоры.
— Ладно! — стал вслух обдумывать положение Фокс.— Хочешь добиться — пробуй.
И громко крикнул издали:
— Хочешь за Лит-Лит десять одеял и три фунта табаку первого сорта?
Снитшейн ответил таким жестом, по которому можно было судить, что все одеяла в мире и весь табак вселенной не смогли бы вознаградить его за потерю Лит-Лит и за все ее неисчислимые добродетели. А когда фактор стал настаивать, чтобы он сказал свою цену, он холодно потребовал за дочь пятьсот одеял, десять ружей, пятьдесят фунтов табаку, двадцать кусков красной материи, десять бутылок рома, музыкальный ящик, покровительство со стороны фактора и место у его семейного очага.
Джона Фокса едва не хватил удар от такой цены, и следствием этого было снижение количества одеял до двухсот и полное устранение из реестра права на пребывание у семейного очага — совершенно неслыханная вещь при браках белых людей с дочерьми индейцев. В конце концов, после трех часов торговли, они ударили по рукам. Снитшейн получал за Лит-Лит сотню одеял, пять фунтов табаку, три ружья и бутылку рома, включая и доброе покровительство фактора.
Джон Фокс все же, по его собственному мнению, передал за девушку десять одеял и одно ружье. И когда он возвращался домой — солнце уже три часа ярко блистало на северо-востоке,— ему было обидно и досадно, что Снитшейн обошел его.
Усталый, с видом победителя, Снитшейн отправился спать и застал Лит-Лит на месте преступления: она не успела выскочить из юрты.
Он многозначительно кашлянул.
— Ты видела,— сказал он.— Ты слышала все. Теперь тебе ясно, что твой отец — великий мудрец. Я устроил для тебя счастливое замужество. Запомни же мои слова и старайся следовать им. Иди, когда я прикажу тебе идти; приходи, когда я прикажу приходить, и мы разжиреем от богатства этого большого белого человека, который глуп в своих делах.
На следующий день на складах не производилось никакой торговли. К великому удовольствию Мак-Лина и Мак-Тэвиша, Фокс откупорил перед завтраком бутылку виски, приказал дать собакам двойную порцию еды и надел свои лучшие мокасины. Шли приготовления к потлачу. Так называется у индейцев пиршество, и Джон Фокс решил ознаменовать свой брак с Лит-Лит таким потлачем, который вполне соответствовал бы ее красоте. В полдень все племя собралось на попойку. Мужчины, женщины, дети и даже собаки ели до отвала, и не было ни одного человека, даже среди случайных посетителей и проходивших мимо охотников из других, соседних племен, который не получил бы вещественного доказательства, что жених действительно очень богат.
Вся в слезах и дрожа, как лист, Лит-Лит была одета своим бородатым женихом в новое ситцевое платье, в мокасины, шитые бисером; он же набросил ей на черные как смоль волосы шелковый платок, повязал ей шею красным шарфом, вдел в уши медные серьги, дал несколько колец и повесил на нее множество различных дешевых украшений, в том числе часы. Снитшейн едва мог владеть собой при виде всех этих подарков, но все же улучил момент и отвел дочь в сторону от гостей.
— Не в эту ночь и не в следующую,— начал он многозначительно,— но придет ночь, когда я буду кричать на берегу как ворон. Тогда ты встань, брось своего большого мужа, который глуп, и беги ко мне.
И, заметив по ее лицу, как она огорчилась, что ей придется расстаться с выпавшей на ее долю такой удивительно счастливой новой жизнью, он торопливо продолжал:
— Ничего, ничего. Твой бывший муж, который попросту дурак, придет поплакать у моей юрты. Тогда и ты тоже должна будешь поплакать; ты скажешь, что тебе живется у него плохо, что тебе многое у него не нравится и что тебя продешевили и ты больше не желаешь быть его женой до тех пор, пока он не даст еще табаку, еще одеял и еще много кой-чего другого для твоего бедного старика-отца Снитшейна. Запомни хорошенько — когда я ночью позову тебя с берега реки криком ворона, ты сейчас же должна прибежать ко мне.
Лит-Лит склонила голову, ибо ослушаться отца