Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Two Noble Kinsmen
The Two Noble Kinsmen
The Two Noble Kinsmen
Ebook480 pages4 hours

The Two Noble Kinsmen

Rating: 3.5 out of 5 stars

3.5/5

()

Read preview

About this ebook

The authoritative edition of The Two Noble Kinsmen from The Folger Shakespeare Library, the trusted and widely used Shakespeare series for students and general readers.

Written by Shakespeare and John Fletcher, this play tells the familiar story of a love triangle. Here, though, it seems distant and strange. Initially, the Theban knights Arcite and Palamon are devoted kinsmen, both serving their king, Creaon, who is defeated by Theseus, Duke of Athens. After they are imprisoned in Athens, they see Emilia, sister of the Duchess of Athens, through a window. They become rivals for her love, eager to fight each other to the death, even though she does not know they exist.

After Arcite is released and banished, and Palamon escapes, they begin their would-be fight to the death with chivalric ceremony. Theseus, happening on them, decrees that they must compete for her in a tournament, after which the loser will be executed.

Emilia is no willing bride; as a girl, she loved Flavina, who has died. Still, she tries to avert the tournament by choosing between Arcite and Palamon, only to find she cannot. The jailer’s daughter, a character added by the playwrights, is infatuated with Palamon and helps him escape. But the social gulf between her and Palamon is unimaginably wide. Only the gods can bring the play to resolution.

This edition includes:
-Freshly edited text based on the best early printed version of the play
-Full explanatory notes conveniently placed on pages facing the text of the play
-Scene-by-scene plot summaries
-A key to the play’s famous lines and phrases
-An introduction to reading Shakespeare’s language
-An essay by a leading Shakespeare scholar providing a modern perspective on the play
-Fresh images from the Folger Shakespeare Library’s vast holdings of rare books
-An annotated guide to further reading

Essay by Dieter Mehl

The Folger Shakespeare Library in Washington, DC, is home to the world’s largest collection of Shakespeare’s printed works, and a magnet for Shakespeare scholars from around the globe. In addition to exhibitions open to the public throughout the year, the Folger offers a full calendar of performances and programs. For more information, visit Folger.edu.
LanguageEnglish
Release dateNov 8, 2016
ISBN9781501150005
Author

William Shakespeare

William Shakespeare was an English poet, playwright, and actor. He is widely regarded as the greatest dramatist in the English language. Shakespeare is often called England’s national poet and the “Bard of Avon.”  

Read more from William Shakespeare

Related to The Two Noble Kinsmen

Related ebooks

Performing Arts For You

View More

Related articles

Reviews for The Two Noble Kinsmen

Rating: 3.291044826865672 out of 5 stars
3.5/5

67 ratings3 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Delightful edition of this challenging play, with great textual notes, detailed introduction, and just all around a high-quality elucidation of this collaborative work.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    For a William Shakespeare play I'd never heard of, "Two Noble Kinsmen" was pretty entertaining. It is, however, very evident that parts were not written by Shakespeare himself (this play is thought to be a collaboration between the bard and John Fletcher.)The play tells the story of two cousins who are best friends but end up falling out after deciding on sight that they love the same girl. There is also a minor sub-plot about a jailer's daughter who is out of her mind. While there isn't a ton of action in the play, at least until the end, I really enjoyed all of the dialog. I'm surprised this play isn't staged more often.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    As I work my way through the complete list of Shakespeare's plays, I'm stumbling upon many of his lesser-known works with little to no knowledge going into them. It's an interesting way to approach Shakespeare, because so many of the plays we read of his are ones we already familiar with before we ever reach the actual text. Shows like Hamlet and Romeo and Juliet are woven into the tapestry of pop culture in so many different ways that we learn the story even if we haven't read the book.Unlike those shows, I had no previous knowledge of The Two Noble Kinsmen before I started it. In my head I kept confusing it with The Two Gentlemen of Verona, and there's good reason for that. Both plays take a pair of best friends and then pit them against each other for the love of a woman. I can't help but wonder if this ever happened to Shakespeare, because he seems to bring it up a lot. Did he have some friend who was kind of a jerk and kept going after whoever his buddy Bill had a crush on?In The Two Noble Kinsmen we meet Palamon and Arcite. They are devoted friends… until they see Emilia. After that it’s every man for himself. Unfortunately another woman, the daughter of a jailer, falls for one of the two men, Palamon. So now she’s trapped in this horrible cycle too. In the end, one kinsman ends up with the girl and everyone is “happy”. It’s all tied up a bit too neatly to be believable. It’s also one of Shakespeare’s more frustrating plays when it comes to the women. No one seems to care what Emilia or the jailer’s daughter actually wants. I felt like the women in The Two Gentlemen of Verona, particularly Silvia, are much stronger characters. BOTTOM LINE: It’s Shakespeare’s final play, but not his strongest. A tidy ending and weak female characters don’t leave a great lasting impression, but it still holds some beautiful language from Shakespeare. “This world's a city full of straying streets, and death's the market-place where each one meets.”

Book preview

The Two Noble Kinsmen - William Shakespeare

About this eBook

This eBook contains special symbols that are important for reading and understanding the text. In order to view them correctly, please activate your device’s Publisher Font or Original font setting; use of optional fonts on your device may result in missing, or incorrect, special symbols.

Also, please keep in mind that Shakespeare wrote his plays and poems over four hundred years ago, during a time when the English language was in many ways different than it is today. Because the built-in dictionary on many devices is designed for modern English, be advised that the definitions it provides may not apply to the words as Shakespeare uses them. Whenever available, always check the glosses linked to the text for a proper definition before consulting the built-in dictionary.

THE NEW FOLGER LIBRARY

SHAKESPEARE

Designed to make Shakespeare’s great plays available to all readers, the New Folger Library edition of Shakespeare’s plays provides accurate texts in modern spelling and punctuation, as well as scene-by-scene action summaries, full explanatory notes, many pictures clarifying Shakespeare’s language, and notes recording all significant departures from the early printed versions. Each play is prefaced by a brief introduction, by a guide to reading Shakespeare’s language, and by accounts of his life and theater. Each play is followed by an annotated list of further readings and by a Modern Perspective written by an expert on that particular play.

Barbara A. Mowat is Director of Research emerita at the Folger Shakespeare Library, Consulting Editor of Shakespeare Quarterly, and author of The Dramaturgy of Shakespeare’s Romances and of essays on Shakespeare’s plays and their editing.

Paul Werstine is Professor of English at the Graduate School and at King’s University College at Western University. He is a general editor of the New Variorum Shakespeare and author of Early Modern Playhouse Manuscripts and the Editing of Shakespeare and of many papers and articles on the printing and editing of Shakespeare’s plays.

Folger Shakespeare Library

The Folger Shakespeare Library in Washington, D.C., is a privately funded research library dedicated to Shakespeare and the civilization of early modern Europe. It was founded in 1932 by Henry Clay and Emily Jordan Folger, and incorporated as part of Amherst College in Amherst, Massachusetts, one of the nation’s oldest liberal arts colleges, from which Henry Folger had graduated in 1879. In addition to its role as the world’s preeminent Shakespeare collection and its emergence as a leading center for Renaissance studies, the Folger Shakespeare Library offers a wide array of cultural and educational programs and services for the general public.

EDITORS

BARBARA A. MOWAT

Director of Research emerita

Folger Shakespeare Library

PAUL WERSTINE

Professor of English

King’s University College at Western University, Canada

From the Director of the Folger Shakespeare Library

It is hard to imagine a world without Shakespeare. Since their composition more than four hundred years ago, Shakespeare’s plays and poems have traveled the globe, inviting those who see and read his works to make them their own.

Readers of the New Folger Editions are part of this ongoing process of taking up Shakespeare, finding our own thoughts and feelings in language that strikes us as old or unusual and, for that very reason, new. We still struggle to keep up with a writer who could think a mile a minute, whose words paint pictures that shift like clouds. These expertly edited texts are presented as a resource for study, artistic exploration, and enjoyment. As a new generation of readers engages Shakespeare in eBook form, they will encounter the classic texts of the New Folger Editions, with trusted notes and up-to-date critical essays available at their fingertips. Now readers can enjoy expertly edited, modern editions of Shakespeare anywhere they bring their e-reading devices, allowing readers not simply to keep up, but to engage deeply with a writer whose works invite us to think, and think again.

The New Folger Editions of Shakespeare’s plays, which are the basis for the texts realized here in digital form, are special because of their origin. The Folger Shakespeare Library in Washington, D.C., is the single greatest documentary source of Shakespeare’s works. An unparalleled collection of early modern books, manuscripts, and artwork connected to Shakespeare, the Folger’s holdings have been consulted extensively in the preparation of these texts. The Editions also reflect the expertise gained through the regular performance of Shakespeare’s works in the Folger’s Elizabethan Theater.

I want to express my deep thanks to editors Barbara Mowat and Paul Werstine for creating these indispensable editions of Shakespeare’s works, which incorporate the best of textual scholarship with a richness of commentary that is both inspired and engaging. Readers who want to know more about Shakespeare and his plays can follow the paths these distinguished scholars have tread by visiting the Folger either in person or online, where a range of physical and digital resources exists to supplement the material in these texts. I commend to you these words, and hope that they inspire.

Michael Witmore

Director, Folger Shakespeare Library

Contents

Editors’ Preface

Shakespeare and Fletcher’s The Two Noble Kinsmen

Reading the Language of The Two Noble Kinsmen

Shakespeare’s Life

Shakespeare’s Theater

The Publication of Shakespeare’s Plays

An Introduction to This Text

Characters in the Play

Prologue

The Two Noble Kinsmen

Text of the Play with Commentary

Act 1

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Act 2

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Scene 6

Act 3

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Scene 6

Act 4

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Act 5

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Epilogue

Longer Notes

Textual Notes

The Two Noble Kinsmen: A Modern

Perspective by Dieter Mehl

Further Reading

Key to Famous Lines and Phrases

Commentary

Prologue

Act 1

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Act 2

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Scene 6

Act 3

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Scene 5

Scene 6

Act 4

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Act 5

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Scene 4

Epilogue

For Jean Miller, to whom all credit for the images in these editions belongs.

Editors’ Preface

In recent years, ways of dealing with Shakespeare’s texts and with the interpretation of his plays have been undergoing significant change. This edition, while retaining many of the features that have always made the Folger Shakespeare so attractive to the general reader, at the same time reflects these current ways of thinking about Shakespeare and his contemporaries. For example, modern readers, actors, and teachers have become interested in the differences between, on the one hand, the early forms in which Shakespeare’s plays were first published and, on the other hand, the forms in which editors through the centuries have presented them. In response to this interest, we have based our edition on what we consider the best early printed version of a particular play (explaining our rationale in a section called An Introduction to This Text) and have marked our changes in the text—unobtrusively, we hope, but in such a way that the curious reader can be aware that a change has been made and can consult the Textual Notes to discover what appeared in the early printed version.

Current ways of looking at the plays are reflected in our brief introductions, in many of the commentary notes, in the annotated lists of Further Reading, and especially in each play’s Modern Perspective, an essay written by an outstanding scholar who brings to the reader his or her fresh assessment of the play in the light of today’s interests and concerns.

As in the Folger Library General Readers’ Shakespeare, which the New Folger Library Shakespeare replaces, we include explanatory notes designed to make Shakespeare’s language clearer to a modern reader, and we hyperlink the notes to the lines that they explain. We also follow the earlier edition in including illustrations—of objects, of clothing, of mythological figures—from books and manuscripts in the Folger Shakespeare Library collection. We provide fresh accounts of the life of Shakespeare, of the publishing of his plays, and of the theaters in which his plays were performed, as well as an introduction to the text itself. We also include a section called Reading Shakespeare’s Language, in which we try to help readers learn to break the code of Elizabethan poetic language. (For this play, which was coauthored by John Fletcher, we call this section "Reading the Language of The Two Noble Kinsmen.")

For each section of each volume, we are indebted to a host of generous experts and fellow scholars. The Reading Shakespeare’s Language sections, for example, could not have been written had not Arthur King, of Brigham Young University, and Randal Robinson, author of Unlocking Shakespeare’s Language, led the way in untangling Shakespearean language puzzles and shared their insights and methodologies generously with us. Shakespeare’s Life profited by the careful reading given it by the late S. Schoenbaum; Shakespeare’s Theater was read and strengthened by Andrew Gurr, John Astington, and William Ingram; and The Publication of Shakespeare’s Plays is indebted to the comments of Peter W. M. Blayney. We, as editors, take sole responsibility for any errors in our editions.

We are grateful to the authors of the Modern Perspectives; to Leeds Barroll and David Bevington for their generous encouragement; to the Huntington and Newberry Libraries for fellowship support; to King’s University College for the grants it has provided to Paul Werstine; to the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada, which has provided him with Research Time Stipends; to R. J. Shroyer of the University of Western Ontario for essential computer support; to the Folger Institute’s Center for Shakespeare Studies for its sponsorship of a workshop on Shakespeare’s Texts for Students and Teachers (funded by the National Endowment for the Humanities and led by Richard Knowles of the University of Wisconsin), a workshop from which we learned an enormous amount about what is wanted by college and high school teachers of Shakespeare today; to Alice Falk for her expert copyediting; and especially to Stephen Llano, our production editor at Simon & Schuster, whose expertise and attention to detail are essential to this project. Our special thanks to Stanley Curtis for sharing his expertise on, and directing us to a picture of, early modern cornets and to Sarah Weiner for putting us in touch with him. Of the editions we consulted, we found Lois Potter’s 1997 Arden 3 edition especially useful.

Our biggest debt is to the Folger Shakespeare Library: to Michael Witmore, Director of the Folger Shakespeare Library, who brings to our work a gratifying enthusiasm and vision; to Gail Kern Paster, Director of the Library from 2002 until July 2011, whose interest and support have been unfailing and whose scholarly expertise continues to be an invaluable resource; and to Werner Gundersheimer, the Library’s Director from 1984 to 2002, who made possible our edition; to Deborah Curren-Aquino, who provides extensive editorial and production support; to Jean Miller, the Library’s former Art Curator, who combs the Library holdings for illustrations, and to Julie Ainsworth, Head of the Photography Department, who carefully photographs them; to Peggy O’Brien, former Director of Education at the Folger and now Chief of Family and Public Engagement for the District of Columbia Public Schools, who gave us expert advice about the needs being expressed by Shakespeare teachers and students (and to Martha Christian and other master teachers who used our texts in manuscript in their classrooms); to Mary Bloodworth and Michael Poston for their expert computer support; to the staff of the Research Division, especially Christina Certo (whose help is crucial), Mimi Godfrey, Jennifer Rahm, Kathleen Lynch, Carol Brobeck, Owen Williams, Sarah Werner, and Adrienne Schevchuk; and, finally, to the generously supportive staff of the Library’s Reading Room.

Barbara A. Mowat and Paul Werstine

Shakespeare and Fletcher’s

The Two Noble Kinsmen

This play tells the story of a very typical love triangle—best friends swear devotion to each other until they both fall in love with the same girl. It’s an age-old story that continues to intrigue us, whether we find it in a novel or a movie or a play. Here, though, it manages to seem both familiar and strange. Written (according to the title page of its 1634 printing) by Shakespeare and John Fletcher (Shakespeare’s replacement as principal dramatist for the King’s players), the play is based on the first story in Chaucer’s Canterbury Tales, The Knight’s Tale. There the dramatists found the love triangle consisting of the two Theban knights Arcite and Palamon and their beloved Emelye, sister of Hippolyta the Duchess of Athens. Chaucer had in turn found the story in a yet earlier Italian narrative poem by Boccaccio. Thus in The Two Noble Kinsmen we have a late medieval narrative transformed into a seventeenth-century play—a familiar kind of story, but a fascinatingly distant and strange work of art.

Initially in The Knight’s Tale and in The Two Noble Kinsmen, Arcite and Palamon are completely devoted to each other’s interests, bound together as kinsmen and as knights in the service of the same king, Creon, who, early in the play, is defeated by Theseus, Duke of Athens; Arcite and Palamon are captured and sentenced to perpetual imprisonment in Athens. Once they see from their prison window the beautiful Emilia (as Shakespeare and Fletcher rename her) in a garden below, they immediately become rivals for her love, eager to fight to the death for sole possession of her. Part of the strangeness of the play is that in their pursuit of Emilia, they give no thought to the fact that she is ignorant of their existence, that she is a member of the royal family that just defeated their city, and that they, as her brother-in-law’s prisoners of war, are powerless over their own fates.

Still more strange, though, is the play’s celebration of the nobility of Arcite and Palamon as fighters and of the magnificence of their desire for Emilia—a desire so consuming that their lives seem to them worthless without her. Arcite is suddenly pardoned and released, banished from Athens; then Palamon escapes. Neither will leave the country where death hangs over their heads but where Emilia lives. Encountering each other in a wood outside Athens, they manage, with armor and weapons stolen by Arcite from Theseus, and with the elaborate courtesy and ceremony befitting noble kinsmen, to begin their fight to the death for Emilia. Theseus, happening on them and impetuously sentencing both to die, then reverses his judgment out of admiration for the nobility of their violent longing. He decrees that the rivals must fight in a tournament under his auspices and persuades Emilia to accept the victor in marriage. Theseus will execute the loser—just as the loser would wish.

Although Emilia can be made to marry the winner, she is no willing bride. She has been in love before, in her girlhood, with Flavina, who has died, and she wishes to be spared from marriage. As the fateful tournament approaches, she repeatedly tries to avert it by choosing in advance between Arcite and Palamon, but while she admires both as far more worthy than herself, she cannot choose. (In this way, perhaps, Shakespeare and Fletcher exploit one of the famous features of Chaucer’s Knight’s Tale, the virtual impossibility of distinguishing between Arcite and Palamon.) Emilia eventually prays to be allowed to remain a virgin.

The play’s simultaneous familiarity and strangeness continue with an intriguing character that Shakespeare and Fletcher add on to Chaucer’s love triangle: the impressionable late adolescent daughter of the Athenian jailor. She can see a difference between the Theban knights and becomes so infatuated with Palamon that she helps him escape from her father’s jail in the hope that he will love her, even though she thereby risks her own life and her father’s. If Palamon were to return her love, The Two Noble Kinsmen would have the necessary ingredients for a comedy, with both knights finding love and marriage; such a comic resolution of a love triangle is a familiar one. However, in the seventeenth century the social gulf between the royal Theban knight Palamon and the Athenian commoner is unimaginably wide—so much so that he cannot even recognize her affection for him. So fraught are the human relations of the play that only the gods can eventually bring them to their resolution.

After you have read the play, we invite you to turn to the essay "The Two Noble Kinsmen: A Modern Perspective," written by Professor Dieter Mehl of the University of Bonn, contained within this eBook.

Phoebus Apollo driving the horses of the sun.

From Vincenzo Cartari, Le vere e noue imagini . . . (1615).

Reading the Language of The Two Noble Kinsmen

For many people today, reading the language of seventeenth-century drama can be a problem—but it is a problem that can be solved. Those who have studied Latin (or even French or German or Spanish), and those who are used to reading poetry, will have little difficulty understanding the language of The Two Noble Kinsmen. Others, though, need to develop the skills of untangling unusual sentence structures and of recognizing and understanding poetic compressions, omissions, and wordplay. And even those skilled in reading unusual sentence structures may have occasional trouble with the words in the play. More than four hundred years of static—caused by changes in language and in life—intervene between its speaking and our hearing. Most of its vocabulary is still in use, but some of its words are no longer used, and many now have meanings quite different from those they had in the seventeenth century. In the theater, most of these difficulties are solved for us by actors who study the language and articulate it for us so that the essential meaning is heard—or, when combined with stage action, is at least felt. When we are reading on our own, we must do what each actor does: go over the lines (often with a dictionary close at hand) until the puzzles are solved, the characters speak in words and phrases that are, suddenly, understandable and meaningful, and we find ourselves caught up in the story being dramatized.

Words

As you begin to read the opening scenes of a seventeenth-century poetic drama, you may notice unfamiliar words. Some are simply no longer in use. In the early scenes of The Two Noble Kinsmen, for example, we find the words meditance (i.e., meditation), visitating (i.e., visiting), unpanged (i.e., not afflicted with mental or physical anguish), and futurely (i.e., hereafter). More problematic are the words that are still in use but that now have different meanings. In the opening scenes of this play, for example, the word undertaker is used where we would say supporter, helper, respect where we would say pay attention to, quaint where we would say pretty, and pretended where we would say intended or planned. Such words will be explained in the notes to the text, but they will become familiar as you continue to read seventeenth-century drama.

Some words found in seventeenth-century poetic drama are strange not because of the static introduced by changes in language over the past centuries but because these are words that the writer is using to build a dramatic world that has its own space, time, and history. In the opening scene of The Two Noble Kinsmen, for example, the playwrights construct a vivid confrontation between a royal Athenian wedding party with its maiden pinks and oxlips and lark’s-heels trim, on the one hand, and, on the other, three weeping queens whose language makes vivid the devastated world of Thebes from which they come, with its unburied corpses lying swoll’n in th’ blood-sized field, blist’ring ’fore the visitating sun and attacked by beaks of ravens, talons of the kites, their skulls grinning at the moon. The language of this dramatic world fills it not only with such mortal loathsomeness but also with mythological gods and heroes—with Mars’s altar, Juno’s mantle, holy Phoebus, helmeted Bellona, and Hercules tumbling down upon his Nemean hide—as well as with allusions to a familiar mythological past: to Hippolyta’s former life as the dreaded Amazonian who killed the scythe-tusked boar, to the renown of Theseus, whose fame / Knolls in the ear o’ th’ world, to (in scene 2) Juno’s ancient fit of jealousy, and to Phoebus Apollo’s past rage against the horses of the sun. Such language builds the world in which the adventures of two noble kinsmen are played out.

Sentences

In an English sentence, meaning is quite dependent on the place given each word. The dog bit the boy and The boy bit the dog mean very different things, even though the individual words are the same. Because English places such importance on the positions of words in sentences, unusual arrangements can puzzle a reader. Seventeenth-century poetic drama frequently shifts sentences away from normal English arrangements—often to create the rhythm that is sought, sometimes to emphasize a particular word, sometimes to give a character his or her own speech patterns, or to allow the character to speak in a special way. When we attend a good performance of such a play, the actors will have worked out the sentence structures and will articulate the sentences so that the meaning is clear. When reading the play, we need to do as the actor does: that is, when puzzled by a character’s speech, check to see if words are being presented in an unusual sequence.

Sometimes such dramas rearrange subjects and verbs (e.g., instead of He goes we find Goes he). In The Two Noble Kinsmen, when Hippolyta explains that she never before followed a path so willingly ("never yet / Went I so willing way"), she uses such a construction (1.1.114–15). So does Theseus when he later says "Now turn we towards your comforts (1.1.275). The normal order would be I went and we turn. These dramas also frequently place the object or the predicate adjective before the subject and verb (e.g., instead of I hit him, we might find Him I hit, or, instead of It is black, we might find Black it is). Theseus provides an example of this kind of inversion when he says But those we will depute (1.4.12), and another example when he says Troubled I am (1.1.86). The normal order would be we will depute those and I am troubled."

Often The Two Noble Kinsmen uses inverted sentences that fall outside these categories. Such sentences must be studied individually until their structure can be perceived. Theseus’s comment, Fortune at you / Dimpled her cheek with smiles (1.1.72–73), is a relatively simple example of such an inversion. Its normal order would be Fortune dimpled her cheek with smiles at you. Arcite’s [H]ere to keep in abstinence we shame / As in incontinence (1.2.6–7) is more complicated. Its normal order would be, approximately, We shame to keep in abstinence here as [much] as in incontinence.

Inversions are not the only unusual sentence structures in plays of this period. Often words that would normally appear together are separated from each other. Like inversions, separations—of subjects

Enjoying the preview?
Page 1 of 1