Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Ukroćena goropadnica
Ukroćena goropadnica
Ukroćena goropadnica
Ebook177 pages2 hours

Ukroćena goropadnica

Rating: 4 out of 5 stars

4/5

()

Read preview

About this ebook

Vesela Shakespeareova komedija s elementima farse "Ukroćena goropadnica" (The Taming of the Shrew) jedno je od njegovih ranijih djela. Pretpostavlja se da je mogla nastati između 1590. i 1594, možda i do 1596. godine, ali se oko točne godine stručnjaci ne slažu. To je realistična, pučka i nepretenciozna komedija, bez fantastičnih elemenata, bez kraljeva i velikaša. Tema komedije, "kroćenje" i preobrazba goropadne žene, poznata je od antičkih vremena, a i iz brojnih renesansnih novela. Premda likovi nisu originalni, jer se Shakespeare dosta oslanja na Ariosta i druge talijanske komedije, ali i na Plauta, te na uobičajene tipove, i premda karakterizacija i psihologija likova nije toliko duboka kao u kasnijim Shakespeareovim djelima, on se ovim djelom pokazuje kao majstor zabave. Bavi se univerzalnom temom, ma koliko ona današnjem ukusu djelovala kao ženomrzačka i stereotipna. Takvi su stavovi izazvali brojne prigovore i reakcije, te je razumljivo da je ova komedija česta tema feminističke književne kritike. Ako i nije "najdublje" Shakespeareovo djelo, smatra ga se prikladnim za pozornicu i publiku; i u Hrvatskoj se često igra još od sredine 19. stoljeća. Jedan od najpopularnijih i najdugovječnijih brodvejskih mjuzikla, Cole Porterov "Kiss me, Kate" iz 1948. godine, adaptacija je ove komedije.


Williama Shakespearea (1654.-1616.) se smatra najvećim piscem engleskoga govornog područja, često i književnosti zapadnoga kruga uopće, te jednim od najuglednijih svjetskih dramskih pisaca.


Prijevod: Milan Bogdanović

LanguageHrvatski jezik
PublisherPublishdrive
Release dateJul 20, 2013
ISBN9789533282442
Ukroćena goropadnica
Author

William Shakespeare

William Shakespeare was an English poet, playwright, and actor. He is widely regarded as the greatest dramatist in the English language. Shakespeare is often called England’s national poet and the “Bard of Avon.”  

Related to Ukroćena goropadnica

Related ebooks

Reviews for Ukroćena goropadnica

Rating: 4 out of 5 stars
4/5

3 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Ukroćena goropadnica - William Shakespeare

    Bogdanović

    Sadržaj

    Prolog

    Prvi čin

    Drugi čin

    Treći čin

    Četvrti čin

    Peti čin

    Bilješke

    Rječnik

    Bilješka o autoru

    Impressum

    Lica

    a) U PROLOGU:

    LORD

    KRSTA LISAC,[1] kotlokrpa

    PAŽ

    KRČMARICA

    Plemići, lovci, sluge.

    b) U KOMEDIJI:

    BAPTISTA, plemić u Padovi

    VINCENZIO, trgovac iz Pise

    PETRUCCIO, plemić iz Verone

    LUCENZIO, Vincenciov sin

    ŠKOLNIK

    KROJAČ

    TORBAR[2]

    BAPTISTIN SLUGA

    UDOVICA

    Sluge, stražari.

    Događa se koje u Padovi, a koje u Petrucciovoj kući na selu.

    Prolog

    PRVI PRIZOR

    Pred nekom pivarom u pustari

    (Uđu Krčmarica i Lisac)

    Lisac. Zapaprit ću ja vama, vjere mi.

    Krčmarica. Hoćete li u klade,[3] ništarijo?

    Lisac. Vi ste bezobraznica! Lisci nisu ništarije. Zagledajte u kroniku — mi smo ovamo došli s Rikardom Osvojiteljem.[4] Zato paucas pallabris[5], neka teče voda, kud je tekla — iš!

    Krčmarica. Dakle vi ne ćete da platite čaše, što ste ih razbili?

    Lisac. Ne ću — ni pare! Hajde, Jerko — pođi u svoj hladni krevet, pa se zgrij.[6]

    Krčmarica. Znam ja, što mi je raditi. Treba da idem po desetara.[7]

    (Ode.)

    Lisac. Po desetara, jedanaestara ili dvanaestara, ja ću mu odgovoriti po zakonu. Ne popuštam ni mrve. Neka dođe, ali u miru i ljubavi.

    (Legne na zemlju i zaspi.)

    (Rogovi zatrube. Dođe Lord iz lova s lovcima i slugama.)

    Lord. Naređujem ti, lovče, pazi dobro

    Na pse. Veseljka[8] s lanca ne puštaj,

    Jer ubogo se pseto zapjenilo —

    A Šarka sveži s ovim glasnim kerom.

    A jesi l', momče, Bijelka vidio,

    Gdje junački se držao na uglu

    Živice, a na posve hladnu tragu?

    Za dvaest funti ne bih toga psa

    Izgubit htio.

    Prvi lovac.                    Pa i Kudro je

    Baš tako dobar, gospodaru. Čim bi

    Izgubio svoj slijed, već zaštekto je

    I dvaput danas najskrovitiji je

    Iznàšo trag. Za boljeg psa ga držim.

    Lord. Ti ludo! Da je Jeko tako hitar,

    Od dvanaest takvih bio bi mi draži.

    Nahrani ih i sve ih dobro čuvaj,

    Jer sutra mislim opet loviti.

    Prvi lovac. Da, gospodaru.

    Lord.                              Što je to? Je l' mrtvac

    Il pijanica? Gledaj, diše li?

    Drugi lovac. Da, gospodaru, diše. Al da nije

    Od piva vruć, ta postelja bi bila

    Za tvrdi san mu nešto prehladna.

    Lord. Živinče gadno! Leži kao svinja. —

    O mrska smrti, kako li je ružna

    I gnusna tvoja slika. Gospodo,

    Poigrati se hoću s tim pijancem.

    Što mislite — da položimo njega

    U krevet, pokrit platnom mekanim,

    I prstenje mu stavimo na prste

    I večeru mu slasnu spremimo

    Uz postelju, a odabrane sluge

    Da budu uza nj, kad se probudi

    Zar ne bi onda prosjak taj sâm sebe

    Zaboravio?

    Prvi lovac.               Mislim, gospodaru,

    Da bȉ, zacijelo.

    Drugi lovac.                  Bilo bi mu čudno,

    Kad probudi se.

    Lord.                         To bi njemu bilo

    Ko blažen san, ko pusto priviđenje.

    Pa dignite ga i valjano šalu

    Udèsite. U najljepšu mi sobu

    Odnesite ga oprezno — po sobi

    Sve raskošne mi slike povješajte,

    Operite mu glavu ružičnom

    I toplom vodom — drvo mirisno

    Zapalite, da sva mu odaja

    Zamìrišê — naručite mi glazbu,

    Da slađano, božanski mu zazveči,

    Kad probudi se. Ako prozbori,

    Budite spremni pa ga zapitajte

    S poniznošću i smjernim poštovanjem:

    »Što želi nam naložit vaša milost?«

    I nek mu jedan pruži srebrn sud,

    Sav cvijećem posut, s vodom ružičnom,

    A drugi vrč mu preda, treći ručnik —

    I pitajte ga: »Hoće l' vaša milost

    Ohladit ruke?« Jedan budi spreman

    S odijelom sjajnim, pa nek pita njega

    U kakvo da ga ruho odjene,

    A drugi nek mu govore o psima

    I konjima i da se gospa mu

    Žalosti stoga, što je bolestan.

    Da lud je bio, uvjerite njega,

    A kada reče, tko je, kažite mu,

    Da sanja, jer je ugledan gospodin. —

    To, braćo draga, kako valja, sve

    Uradite — i bit će zabava

    Nadà sve sjajna, samo valja mudro

    Udèsiti je.

    Prvi lovac.          Jamčim, gospodaru,

    Da tako ćemo glumit uloge

    I tako ćemo istinski bit revni,

    Te on će držat, da je uprav ono,

    Što reknemo.

    Lord.                         Pa dignite ga dakle

    I oprezno ponesite u krevet,

    A kad se prene, svaki na svoj poso.

    (Lisca odnesu. Trublja zatrubi.)

    Ej, momče, idi, gledaj, kakva trublja

    To trubi?

    (Prvi sluga ode.)

                   Možda ugledan gospodin,

    Što putuje pa želi počinuti.

    (Prvi sluga se vrati.)

    Ej, tko je?

    Prvi sluga.           Ako vašoj milosti je pravo,

    To glumci su, što službu nuđaju

    Gospodstvu vašem.

    Lord.                                   Neka dođu amo!

    (Uđu glumci.)

    Ej, zdravo, braćo!

    Glumci.                              Vašoj milosti

    Naš smjerni poklon.

    Lord.                                     Mislite li ovdje

    Večeras ostat?

    Drugi glumac.           Ako našu službu

    Gospodstvo vaše prihvaća —

    Lord.                                              Svim srcem.

    Ovog se momka sjećam, kad je jednom

    Najstarijega sina glumio

    Seljakova. To bješe, kad ste vi

    Onako lijepo djevu prosili.

    Ne spominjem se vašeg imena,

    Al ulogu ste svoju zaista

    Valjano shvatili i prirodno

    Odglumili.

    Prvi glumac.                To bješe Soto, držim,

    Što misli vaša milost.

    Lord.                                     Zaista.

    Baš izvrstan si bio ù tome. —

    U dobri čas mi dođoste — napose

    Jer spremam neku šalu sad, u kojoj

    Vještina vaša mnogo može vrijedit.

    Gospodin tu je neki, koji će

    Večeras vašu igru gledati —

    Al bojim se, da ne ćete se moći

    Nadvladat, videć vladanje mu čudno

    — Jer nikad nije milost njegova

    Još glumu vidjela — i da ćete se

    Nasmijati i time ga uvrijedit,

    Jer znajte, ako tek nasmiješite se,

    Razljutit će se on.

    Prvi glumac.                 O, ne bojte se,

    Nadvladati se znamo, gospodaru,

    Pa da je čudak najveći na svijetu.

    Lord. U izbu ih odvedite i sve

    Ugostite mi prijazno te ništa

    Ne štedite, što moja kuća pruža.

    (Ode prvi sluga i glumci.)

    (Drugom slugi.)

    Vi pođite mom pažu Bartolu —

    Pa nek se sav u ženske haljine

    Preòdjenê. U sobu ga pijancu

    Odvedite i zovite ga gospom,

    I činite mu poštu. Ako hoće

    Da steče moju ljubav — recite mu,

    Nek vlada se i kreće pristojno,

    Onako, kako vidio je gospe

    Gdje ugledne se vladaju spram svojih

    Muževa. Tako blag i tih nek bude

    I ponizan i smjerno nek se klanja

    I neka pita: »Što zapovijeda

    Gospodstvo vaše, pa da vaša gospa

    I pokorna vam žena uzmogne

    Pokazat svoju odanost i ljubav.«

    A onda ga nek nježno zagrli

    I zamamno ga cjeliva i suze

    Nek prolijeva s golèmê radosti,

    Jer plemeniti muž joj ozdravio,

    Što sâm je sebe sedam ljeta držo

    Za jadna tek i gadna prosjaka.

    Pa ako ne zna momčić taj ko žena

    Da roni kišu suza hinjenih,

    Poslužit će mu za tu svrhu luk,

    Što potajno u rupcu će sakriven

    I preko volje vodu nȁ oči

    Da natjera. Izvršit gledaj sve to,

    Što brže možeš, onda ću ti dati

    Još uputa.

    (Drugi sluga ode.)

                      Znam, da će dječak taj

    Prisvojit dobro glas, milinu, hod

    I kretnje ženske. Čeznem, da ga čujem,

    Gdje pijanicu mužem će nazivat

    I kako će se moji ljudi jedva

    Od smijeha uzdržavat, čineć poštu

    Prostaku tome. — Svjetovat ih idem

    A možda će i moja nazočnost

    Zauzdati im prȅdbijesnu radost

    Što inače bi premašila mjeru.

    (Odu.)

    DRUGI PRIZOR

    Spavaonica u Lordovoj kući. Lisac, preodjeven u sjajnu noćnu haljinu; sluge, od kojih jedni drže odijelo, drugi zdjelu i vrč i ostalo, što treba.

    (Uđe Lord, odjeven kao sluga.)

    Lisac. Pehar žitkog piva, ako Boga znate!

    Prvi sluga. Zar ne bi možda čašu sekta vaše

    Gospodstvo?

    Drugi sluga.           Ne će l' vaša milost kušat

    Konzervirano voće?

    Treći sluga.                          Kakvo će

    Odijelo danas vaša milost uzet?

    Lisac. Ja sam Krsta Lisac — ne zovite me ni milošću ni gospodstvom. Sekta nisam pio, otkako me je mati rodila, a ako mi hoćete dati konzerva, dajte mi konzerve od govedine. Ne pitajte me, kakvo odijelo hoću da nosim, jer u mene nema više zabuna nego leda, ni više čarapa nego nogu, ni cipela nego stopala — štaviše kadikad nemam ni toliko cipela koliko stopala ili su mi cipele takve, da mi nožni prsti kroz naplate izviruju:

    Lord. O, Bog nek vašu milost oprosti

    Te puste tlapnje! Tako moćan čovjek

    I takva roda, tako bogat, slavljen,

    Od tako gadnog đavola da strada!

    Lisac. Što, zar mi hoćete uzeti pamet? Zar ja nisam Krsta Lisac, sin starog Lisca s pustare Motovila — rodom torbar, odgojem grebljar, koji se poslije provrgao u medovođu, a sad sam po zanatu kotlokrpa? Pitajte Maru Sikiricu, debelu krčmaricu u Vinskoj Bari, da li me ne poznaje. Ako ona reče, da me nema na rovašu za pivo sa četrnaest

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1