Ghalib: Selected Poems and Letters
()
About this ebook
Beginning with a critical introduction of his life and work to nonspecialists and specialists alike, Frances Pritchett and Owen Cornwall present a selection of Ghalib’s works, carefully explaining details of poetic form in annotations distilled from years of scholarly engagement with the commentarial tradition. Their translation maintains line-for-line accuracy and thereby preserves complex poetic devices that play upon the tension between the two lines of each verse. The book includes whole ghazals, selected individual verses from other ghazals, poems in other genres, and letters. The book also includes a glossary, the Urdu text of the original poetry, and an appendix with a translation of every instance in his letters in which Ghalib commented on his own verses.
Related to Ghalib
Related ebooks
Ghalib: Selected Poems and Letters Rating: 5 out of 5 stars5/5Mirza Ghalib Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHazaron Khawaishen Aisi: The Wonderful World of Urdu Ghazals Rating: 3 out of 5 stars3/5Sa'di: The Poet of Life, Love and Compassion Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOn Love and Youth: Three Translations of Sa'di Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBazm-i Aakhir: The Last Gathering - A vivid portrait of life in the Red Fort Rating: 5 out of 5 stars5/5The Sikhs Rating: 4 out of 5 stars4/5The Famous Ghalib: The Sound of My Moving Pen Rating: 5 out of 5 stars5/5Thinking with Ghalib - Poetry for a New Generation Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Thousand Yearnings: A Book of Urdu Poetry and Prose Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAmir Khusraw: The Poet of Sultans and Sufis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsModern Poetry of Pakistan Rating: 5 out of 5 stars5/5Footprints on Zero Line: Writings on the Partition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShahryar: A Life in Poetry Rating: 4 out of 5 stars4/5The Treasure: A Modern Rendition of Ghalib's Lyrical Love Poetry Rating: 3 out of 5 stars3/5Dara Shukoh: The Man Who Would Be King Rating: 5 out of 5 stars5/5Song Of The Dervish: Nizamuddin Auliya : The Saint of Hope and Tolerance Rating: 5 out of 5 stars5/5Life,Times and Poetry of Mir Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIn English, Faiz Ahmed Faiz: Faiz Ahmed Faiz a Renowned Urdu Poet Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnthems of Resistance: A Celebration of Progressive Urdu Poetry Rating: 5 out of 5 stars5/5Sahir Ludhianvi - The People's Poet Rating: 5 out of 5 stars5/5Preeto & Other Storie: The Male Gaze in Urdu Rating: 5 out of 5 stars5/5Iqbal: Poet, Philosopher, and His Place in World Literature Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShahjahanabad: The Living City of Old Delhi Rating: 5 out of 5 stars5/5Ghazalnama: Poems from Delhi, Belfast and Urdu Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNight of the Golden Butterfly: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Masnavi I Ma'navi of Rumi: Complete 6 Books Rating: 5 out of 5 stars5/5Shahnameh: The Epic of Kings Rating: 5 out of 5 stars5/5Tears of Blood: Selected Verses of Ghalib Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Mesnevi: Book First Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Poetry For You
Dante's Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5The Divine Comedy: Inferno, Purgatory, and Paradise Rating: 5 out of 5 stars5/5The Odyssey: (The Stephen Mitchell Translation) Rating: 4 out of 5 stars4/5Gilgamesh: A New English Version Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey Rating: 4 out of 5 stars4/5The Prophet Rating: 5 out of 5 stars5/5The Iliad: The Fitzgerald Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5The Canterbury Tales Rating: 4 out of 5 stars4/5You Better Be Lightning Rating: 5 out of 5 stars5/5Twenty love poems and a song of despair Rating: 4 out of 5 stars4/5Inward Rating: 4 out of 5 stars4/5Bedtime Stories for Grown-ups Rating: 5 out of 5 stars5/5The Iliad of Homer Rating: 4 out of 5 stars4/5Tao Te Ching: A New English Version Rating: 5 out of 5 stars5/5Dante's Inferno: The Divine Comedy, Book One Rating: 4 out of 5 stars4/5For colored girls who have considered suicide/When the rainbow is enuf Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBeyond Thoughts: An Exploration Of Who We Are Beyond Our Minds Rating: 5 out of 5 stars5/5Daily Stoic: A Daily Journal On Meditation, Stoicism, Wisdom and Philosophy to Improve Your Life Rating: 5 out of 5 stars5/5The Iliad: (The Stephen Mitchell Translation) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Way Forward Rating: 5 out of 5 stars5/5Letters to a Young Poet (Rediscovered Books): With linked Table of Contents Rating: 4 out of 5 stars4/5Selected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Dream Work Rating: 4 out of 5 stars4/5Love Her Wild: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Edgar Allan Poe: The Complete Collection Rating: 5 out of 5 stars5/5Leaves of Grass: 1855 Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5The Complete Poems of Emily Dickinson Rating: 4 out of 5 stars4/5The Tradition Rating: 4 out of 5 stars4/5
Related categories
Reviews for Ghalib
0 ratings0 reviews
Book preview
Ghalib - Mirza Asadullah Khan Ghalib
Ghalib
TRANSLATIONS FROM THE ASIAN CLASSICS
TRANSLATIONS FROM THE ASIAN CLASSICS
Editorial Board
Wm. Theodore de Bary, Chair
Paul Anderer
Donald Keene
George A. Saliba
Haruo Shirane
Burton Watson
Wei Shang
GHALIB
Selected Poems and Letters
Edited and translated by
Frances W. Pritchett and Owen T. A. Cornwall
COLUMBIA UNIVERSITY PRESS NEW YORK
Columbia University Press wishes to express its appreciation for assistance given by the Pushkin Fund in the publication of this book.
Columbia University Press
Publishers Since 1893
New York Chichester, West Sussex
cup.columbia.edu
Copyright © 2017 Frances W. Pritchett and Owen T. A. Cornwall
All rights reserved
EISBN 978-0-231-54400-9
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Names: Ghalib, Mirza Asadullah Khan, 1797-1869, author. | Pritchett, Frances W., 1947- editor, translator. | Cornwall, Owen T. A., editor, translator. | Ghalib, Mirza Asadullah Khan, 1797-1869. Works. Selections. | Ghalib, Mirza Asadullah Khan, 1797-1869. Works. Selections. English.
Title: Ghalib : selections from his Urdu poetry and prose / edited and translated by Frances W. Pritchett and Owen T.A. Cornwall.
Description: New York : Columbia University Press, 2017. | Series: Translations from the Asian classics | English translation and Urdu text. | Includes bibliographical references, appendices, glossary, and index.
Identifiers: LCCN 2016028955 (print) | LCCN 2016048551 (ebook) | ISBN 9780231182065 (cloth : alk. paper) | ISBN 9780231182065 (electronic)
Classification: LCC PK2198.G4 A2 2017 (print) | LCC PK2198.G4 (ebook) | DDC 891.4/3913—dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2016028955
A Columbia University Press E-book.
CUP would be pleased to hear about your reading experience with this e-book at cup-ebook@columbia.edu.
Contents
Acknowledgments
Introduction: Ghalib’s Life and Times
PART ONE: GHAZALS
PART TWO: GHAZAL VERSES
PART THREE: OTHER GENRES
1. Poems
Qaṣīda s (Odes)
An ode in praise of the Prophet (1821)
An ode in praise of a sleek betel nut (1826)
An ode in praise of the king (1852)
Rubāʿī s (Quatrains)
A quatrain on childhood and old age (1816)
A quatrain on speaking the difficult
(1821)
A quatrain on fireworks and passion (1833)
2. Letters
To Tafta (1858), about the terrible losses of 1857
To Mihr (1859), about Ghalib’s appearance
To Mihr (1860), about the long-ago cruel dancing girl
To Mihr (1860), about being a sugar fly, not a honey fly
To Ala’i (1861), about the poet’s life as a captive
3. Prose
Preface to a Romance (1866)
Notes
Appendix 1. Ghalib’s Comments on His Own Verses
Appendix 2. Ghalib Concordance, with Standard Divan Numbers
Glossary of Technical Terms and Proper Names
Bibliography
Index
Urdu Text
Acknowledgments
Ghalib loved and cherished his friends, and we want to offer a toast to ours. We owe to Shamsur Rahman Faruqi a larger debt than we can describe. We thank Aftab Ahmad, Allison Busch, Arthur Dudney, Satyanarayana Hegde, Pasha M. Khan, C. M. Naim, Sean Pue, Dalpat Rajpurohit, and Zahra Sabri for their advice, help, and moral support; we also offer a libation to the memory of Aditya Behl. We thank Sheldon Pollock for encouraging us to undertake this project. Finally, Jennifer Crewe and the staff of Columbia University Press have been a pleasure to work with, and we are greatly in their debt.
Introduction
Ghalib’s Life and Times
At the beginning of the nineteenth century, the Mughal empire, once in control of almost the entire Indian subcontinent, was hanging by a thread. The repeated invasions by Iranians, Afghans, and Marathas in the course of the eighteenth century had left the Mughal emperors in possession of little beyond the imperial Red Fort in Delhi and their title. In 1803, the British East India Company officers with their Indian sepoy army captured Delhi and consolidated their hold on North India. From then on, the Mughal emperors were British pensioners.
The traditional date of Ghalib’s birth is 1797, in Agra, into a family of Turkish descent and military background.¹ Ghalib’s father died when the boy was only five, and the family was supported by an uncle, Nasrullah Beg Khan. This uncle, having surrendered the Agra fort to the British in 1803, joined the East India Company army. When he died in 1806, Ghalib was entitled to a significant portion of his British pension, but another, better-connected relative diverted much of it. For decades Ghalib petitioned the indifferent British bureaucracy for his rightful share, even making an arduous but ultimately vain journey to the East India Company’s capital in Calcutta in 1828. His financial circumstances were always precarious, but he nevertheless aspired to live in a style befitting a late-Mughal aristocrat.
The young Ghalib was precocious, talented, and hardworking. In 1813 he moved permanently from Agra to Delhi. At nineteen he compiled his first collection of poetry, and during his twenties he continued to compose ghazals in the highly Persianized Urdu that had begun to supplant Persian itself in the literary life of Delhi. His middle decades were devoted chiefly to poems and letters in Persian.
Persian was the great tradition
on which he wanted to leave his mark. Although he felt little or no nostalgia for the political achievements of the Mughal empire, he cultivated the aesthetics of the sixteenth-century Persian poets who had migrated between the Safavid and Mughal empires in pursuit of patronage. In this respect, he might properly be considered the last great writer of the classical Indo-Persian poetic tradition, before the devastating social and cultural ruptures of 1857, when a rebellion against the British was met with ferocious reprisals. But to Ghalib’s regret, Persian was increasingly on the wane in North India during his lifetime.
Late in life he composed additional ghazals in Urdu, at the behest of Bahadur Shah Zafar
(r. 1837–1858), the last Mughal emperor, and other patrons. But he always insisted that he was really a Persian poet, for whom Urdu was only a secondary poetic language. Some evidence of his pride in his Urdu poetry can be found in his letters (and in the closing-verse of ghazal 19, though it is early), but only enough for a kind of minority report.
Ironically, it was his Urdu poetry and letters that brought him fame, while his work in Persian has received very little attention.
As part of his aristocratic self-image, Ghalib took pride in his position of honor at the East India Company’s durbar, where as a member of a prominent family he was accorded an elaborate title and a ceremonial robe of honor. His pension, even when supplemented by stipends from rich admirers of his poetry, was barely enough to support his household. He had been married at the age of thirteen to Umrao Begam, a distant relative from a richer branch of the family; they had a number of children, all of whom died in infancy or early childhood. The couple adopted two orphaned boys from his wife’s side of the family and raised them affectionately. Relations between Ghalib and his wife were always correct, in the formal style of the time, but the two seem not to have been particularly compatible in temperament. His biographer and one-time pupil Altaf Husain Hali
reports that Ghalib was a dutiful husband: he lived in the men’s quarters, but his wife duly looked after his food and other needs, and he never failed to go once a day to the women’s quarters at an appointed time
to see her; he was very kind to her relatives as well.²
Throughout his life Ghalib participated in mushāʿiras hosted at venues ranging from private houses to the royal court. Steeped in etiquette, these literary gatherings for poetry recitation also served as opportunities to socialize, smoke the hookah, chew betel nut, earn the admiration of some new patron, and train one’s pupils. For the backbone of poetic education was the master-pupil relationship, in which the pupil (shāgird) submitted poems to the master (ustād) for correction. Though Ghalib never really had such an ustād himself, he had numerous pupils, including Muslims, Hindus, a British officer, various aristocratic nawabs, and eventually Bahadur Shah himself. Ghalib often provided his corrections to their verses through the newly reconfigured East India Company post office, which allowed him to maintain an expansive and diverse circle of friends.
Ghalib’s large body of well-preserved correspondence also reflects his historical position in the vanguard of print culture in North India. His Urdu and Persian letters, which his friends cherished, were collected and printed in his lifetime. He was centrally involved with printing the Persian poetry that was his pride and joy. But his collection (divan) of Urdu poetry also was printed under his supervision four times (1841, 1847, 1861, 1862). Along with books came other new print media. On his trip to Calcutta, Ghalib read newspapers, a medium that did not reach North India until around 1837. Newspapers were double-edged swords: they printed poetry but also dealt in scandal. In 1847, a zealous colonial administrator arrested Ghalib on charges of holding gambling sessions in his house, and the titillating news circulated rapidly in Persian newspapers, spreading as far as the distant city of Bombay. His brief, nonrigorous imprisonment loomed large in his memory as a period of solitude, suffering, and bitter social humiliation.
Nothing could ever crush Ghalib’s spirits for long, however. His mischievous sense of humor often involved him in controversy, as did his unshakeable faith in his own literary and poetic gifts. In defending his complex Persian poetry, he engaged in lengthy lexicographical disputes and provocative criticism. Dismissing more than five centuries of Persian poetry in India, he claimed, Except for Amir Khusrau of Delhi [d.1325], there is no master of Persian among the Indians.
³ He regularly drank wine—though usually in modest amounts and diluted with rose water. A beloved anecdote tells of his response to a colonial officer who asked him, in 1857, whether he was a Muslim: Half a Muslim,
Ghalib replied. I drink wine; I don’t eat pork.
⁴ In his Persian account of the rebellion of 1857, he wrote, I am no more than half a Muslim, for I am free from the bonds of convention and religion, and have liberated my soul from the fear of men’s tongues. It has always been my habit at night to drink French wine, and if I did not get it, I could not sleep.
⁵
Ghalib’s resistance to religious rules like the prohibition of alcohol was often articulated within the Sufi tradition that had been prominent in Persian and Arabic poetry for over a millennium. By the nineteenth century, intoxication from wine drinking was a well-established metaphor for the rapture of divine revelation. The Sufi vision of the Divine creating the world in order to know Himself as in a mirror
⁶ explains a great deal about the ubiquitous mirror imagery in Ghalib’s poetry. But the stylized nature of the ghazal makes it difficult to tell much about Ghalib’s personal religious life from his poetry alone. In the stagecraft of poetry, it is all too easy to take the play for the playwright. From his letters, however, we can see how Ghalib resisted doctrinaire attitudes and turned away any requests to engage in religious polemic. We also find him abjuring atheism and proclaiming his love for the Prophet Muhammad—only to colorfully lambaste a preacher for hectoring him. His respect for Ali (the Prophet’s cousin and son-in-law, especially beloved by Shia Muslims) is also palpable, though it would be a mistake to draw strong conclusions about his