Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Much Ado About Nothing (Annotated by Henry N. Hudson with an Introduction by Charles Harold Herford)
Much Ado About Nothing (Annotated by Henry N. Hudson with an Introduction by Charles Harold Herford)
Much Ado About Nothing (Annotated by Henry N. Hudson with an Introduction by Charles Harold Herford)
Ebook163 pages2 hours

Much Ado About Nothing (Annotated by Henry N. Hudson with an Introduction by Charles Harold Herford)

Rating: 4 out of 5 stars

4/5

()

Read preview

About this ebook

Generally considered as one of Shakespeare’s best comedies, “Much Ado About Nothing” is believed to have been written near the middle of the bard’s career, sometime during 1598 or 1599. It is the story of Leonato, an Italian nobleman, his daughter, Hero, and his niece, Beatrice. Following the conclusion of a war Leonato welcomes into his house Don Pedro, his good friend; fellow soldiers of Don Pedro, Claudio and Benedick; as well as Don Pedro’s illegitimate brother, Don John. Quickly amorous relations develop between Claudio and Hero and later between Benedick and Beatrice. As wedding plans are being made for Claudio and Hero, Don John tricks Claudio into believing that Hero has been unfaithful. The wedding bliss is briefly interrupted until the truth is finally discovered and the play ends in a joyful double wedding. Thematically “Much Ado About Nothing” is primarily concerned with the fidelity of its characters. Through the use of a series of deceptions and disguises Shakespeare is at his best in creating a comically confounding set of circumstances. This edition is annotated by Henry N. Hudson, includes an introduction by Charles Harold Herford, and a biographical afterword.
LanguageEnglish
Release dateJan 1, 2017
ISBN9781420952872
Much Ado About Nothing (Annotated by Henry N. Hudson with an Introduction by Charles Harold Herford)
Author

William Shakespeare

William Shakespeare was an English poet, playwright, and actor. He is widely regarded as the greatest dramatist in the English language. Shakespeare is often called England’s national poet and the “Bard of Avon.”  

Read more from William Shakespeare

Related to Much Ado About Nothing (Annotated by Henry N. Hudson with an Introduction by Charles Harold Herford)

Related ebooks

Performing Arts For You

View More

Related articles

Reviews for Much Ado About Nothing (Annotated by Henry N. Hudson with an Introduction by Charles Harold Herford)

Rating: 4.095864715460526 out of 5 stars
4/5

2,128 ratings34 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Much Ado is, by far, my absolute favorite Shakespeare. The humor, the wit, the back and forth (especially between Benedick and Beatrice) just ticks all the boxes for greatness.This particular copy I picked up from a local library sale just before I was supposed to teach Shakespeare to 10th graders as part of my student teaching. I chose Much Ado because it was the lightest of my three choices (the others being Othello and Julius Caesar), but also the play I knew best. As I told my students at the time, Much Ado is a prime example of an early form of the situational comedy, where all the misunderstandings could be easily avoided if only certain parties would talk to one another, but then there really would be Nothing going on.And, always remember, Dogberry is an ass.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I really enjoyed reading William Shakespeare's "Much Ado About Nothing." I suspected I would like it, having seen the Kenneth Branaugh movie many years ago... and the play itself did not disappoint.The play is a lot of "he loves me... he loves me not." With the most interesting characters being Beatrice and Benedick, who hate each other enough that it's got to be love. There are good side plots and the well-work Shakespearean disguise, which actually works fairly well here.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Yet another play that I first saw as a production/film, with Kenneth Branagh and, again, Emma Thompson. I loved what I saw, so I decided to read it, in case anything had been left out. But of course, with Branagh doing the screenplay, not much was abandoned. I could never really understand why John the Bastard was so...much of a bastard (perhaps because he was one?), but I really love the humor and the oh-so-cheesy ending--much different from most of Shakespeare's.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Phenomenal scholarly edition.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    In this Shakespeare comedy, we have two pairs to keep track of: Hero and Claudio, and Beatrice and Bernadick. Hero and Claudio seem well on their way to matrimony until Don John, the bastard brother of the prince Don Pedro, decides to make trouble and break them up. Meanwhile, Beatrice and Bernadick seem more interested in trading barbs than anything else, but their friends decide to set them up and make them fall in love.While this play doesn't have many recognizable one liners that are constantly quoted even once we've forgotten they're Shakespeare, I found myself wondering why Much Ado wasn't one of the plays I studied in high school or college. Because for just pure fun, and funny moments, and witticisms galore, this has suddenly become one of my favorite plays. Plus, it's fairly accessible - I truly barely needed the notes, and it's been a few years since I've read Shakespeare. It's worth reading just for the (very minor) characters of Verges and Dogberry, the witless malapropists. Why haven't I read this before now?
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    The Things and the Nothings: "Much Ado About Nothing" by William Shakespeare, Sylvan Barnet, David L. Stevenson Published 1989.


    NB: Read in tandem with the Branagh, Whedon and BBC’s versions. This review draws extensively from my reading of the three movies, as well as from my re-reading of the play.

    Let’s get this out of the way first. “Much Ado about Nothing” is one of my favourite Shakespeare’s plays.

    Each time I re-read it, I always feel Shakespeare uses it as part of the macho banter in the male-dominated culture of this soldier band of brothers, but it also has a serious side in creating a sense of male insecurity and mistrust of women.

    The entire play is underlaid with mistrust of women- Benedick's first line is, "were you in doubt, sir, that you asked her?" Leonato's jest lightly plays with the stereotype of the unfaithful wife and the masculine fear of raising another man's son and Benedick immediately takes him up on it. I think Shakespeare is creating a cast of men who are very much in a male only world and struggle to trust women on any level. It's notable that Don John is a known quantity and yet both Claudio and Don Pedro are quick to believe their eyes and fall for his trap, even though they themselves have just set a similar trap for Benedick and Beatrice and might be expected to stop and think how easily such a thing could be faked. Leonato immediately believes his daughter is corrupt, though only a second's reflection should make him realize that he (and Beatrice) could not have been unaware of a "thousand" midnight meetings between Hero and her imagined swain.

    The rest of this review can be found elsewhere.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Charles II wrote "Benedick and Beatrice" beside the title of the play in his copy of the Second Folio, as I have also done where Much Ado is inscribed on my heart.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I'm surprised that I haven't commented on this one after a previous reading, as it's one of my very favorites. Though I'll admit that the Claudio/Hero plot is pretty infuriating, Beatrice and Benedick have more than enough charm to compensate for Claudio's shallow, opportunistic fickleness and Hero's pathetic lack of spunk. B&B are easily my favorite pair of lovers in Shakespeare – witty, sensitive, thoughtful, complex... just utterly delightful. And this time I had Marjorie Garber's excellent piece to point out some things I'd missed up til now. My favorite new tidbit – not important but a fun, “insider” joke (as in, Shakespeare's original audience would have appreciated it) was about the malapropism spouting Dogberry...”The role of Dogberry was originally played by Will Kemp, the same actor who played Bottom in A Midsummer Night's Dream, and we might imagine that spectators would make this connection. Dogberry/Kemp has already be “writ down an ass,”with equal insouciant triumph, in Shakespeare's earlier play.”Garber also explains the connection between “nothing” and “noting,” which I'd previously not “noted.” (the Folger edition also comments on this, saying “There is some evidence that 'nothing' and 'noting' were pronounced alike in Shakespeare's day. If so, this word is yet another pun on 'nothing,' and the title of the play itself could be heard as 'Much Ado about Noting.'”) She elaborates on this a bit, highlighting some of the many places where “noting” is significant. Just another detail that helped me enjoy the play even more. I listened to the Arkangel audio performance while I read, which is, as always, well done, though perhaps lacking the intensity and sparkle that I want with some of this dialogue. Also, I watched (for the umpteenth time) the Tate/Tennant performance, which is my favorite, though the Thompson/Branagh is also brilliant and wonderful (and might be my favorite if I'd just watched it), and I enjoyed the Whedon too. Today I'm planning to watch the Shakespeare Retold version, which I've never seen, but the others in the series have been good, so I have high hopes for this one. Did I mention that this is my favorite of the comedies?
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I watched the movie with Kenneth Branagh and Emma Thompson before I read the play. I'm glad I did, because it brought a depth of imagery which enhanced the reading. I enjoy this story very much, so clever, although, my modern sensibilities are quite wounded that Hero would consent so easily to marry Claudio after his great lack of faith in her and his horrible treatment of her. The working of Beatrice and Benedick is a joy to behold.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    My favourite Shakespeare! I love the interactions between the characters in this book, very witty. Much emphasis placed on how things can become misconstrued when eavesdropping occurs - lots to take into your own life, whilst being very entertaining. Obviously being Shakespeare though not an "easy read".
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I have long held that plays were meant to be performed, not read. This holds true for this play, which is quite a good one. I've seen performance versions before, which significantly helped me follow the play as it was written, but found that without the deliveries of actors, the result largely falls flat compared to the spoken, performed versions. I enjoyed it far more than I would have had I not been familiar with the story through performance.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Like Neil Gaiman, Shakespeare's drama is best seen and heard rather than read. There were a realm of dramatic wonders and non-verbal interpretations that didn't exist in the text form. Considering the last time I read anything by Shakespeare was high school, its been long overdue for me. Granted, I have a decent cause to fear older plays. Woman in older literature aren't as well-received nor well-written as the male counterpart. Romeo and Juliet -which I read for SPM- never really give me those warm feeling due to the fact that the two children were barely pre-teen and they're willing to die for each other within days after meeting. So, Shakespeare wasn't my kind of love story.

    Much Ado About Nothing revolve around the relationship between Hero and Claudio, the characters and family, reputations, lies and trickery that would make Puck proud. Its also consisted of a love story between Benedick and Beatrice who was sworn enemy but was tricked by their relatives and eventually they fall in love with each other and mostly used as a comic humor throughout the scenes. But a large part of the story involve the machination by Don John who are determine to wreck the happiness of the characters in the book.
    But it was there were serious terrible overtones of public slut-shaming that made the story painful to be seen without trying to murder somebody. Hated hated words. Apparently these things can be solved by fake deaths and all the dramas and forgiveness and groveling. Pfff. This is also the reason why most production focus on the dynamics between Benedick and Beatrice rather than the actual couple of the story. However, if anyone doing a local production of this story, just ping me up. I want to watch it live.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I primarily wanted to read this for the upcoming Joss Whedon movie. I am terrible at understanding Shakespeare by myself. I think I did okay understanding it, and I enjoyed what I understood. But I'll probably have to reread this before the movie with a different edition. Mine was on the kindle and I kept having to go back and forth on the footnotes.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    This isn't one of my favorites. I find the plot convoluted and the word play between Benedick and Beatrice tiresome.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    A delight; we all need love and comedy. The prototype for every book, play or movie since about lovers, initially repulsed by mutual antagonism and distrust, then drawn together by the sheer force of their fast and witty repartee. "Bene. O God, sir, here's a dish I love not! I cannot endure my Lady Tongue." Harold Bloom isn't wild about it; much the worse for Harry.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Viel Lärm um nichts ist eine Komödie um Liebe und Intrigen von William Shakespeare. Das Buch ist wohl eine der lebendigsten Komödien von William Shakespeare. In dem Intrigenstück geht es vor allem um Wahrheit und Täuschung, Verstellung und Verkleidung, aber auch um Liebe, Freundschaft und Verrat. Auf dem Rückweg von einem siegreichen Kriegszug besuchen Don Pedro, Claudio und Benedikt den Gouverneur von Messina, Leonato. Während sich Benedikt und Leonatos Nichte Beatrice bei jeder Gelegenheit Wortgefechte liefern und sich die gegenseitige Liebe nicht eingestehen, hält Claudio um die Hand der Gouverneurstochter Hero an. Don Pedros Halbbruder Don Juan missgönnt Claudio das Glück und verhindert mit einer Intrige die Hochzeit. Dieser Klassiker ist leicht und flüssig zu lesen und reißt den Leser durch seine witzigen Dialoge mit.
  • Rating: 2 out of 5 stars
    2/5
    There are some people that absolutely worship Shakespeare as an absolute genius of his time, and therefore find him immortalized for all of time. Personally, I love his work, and at the time time, I don't. I think I adore his tragedies, but find it hard for myself to truly fall in love with any of his other pieces. Are they enjoyable? Yes, yes they very much are. But they just don't wow me like I expect them to.

    That was the case with the famous Much Ado About Nothing, which makes the title quite ironic, don't you think? It was a pleasant read. And as one of Shakespeare's comedies, it did have quite the few entertaining parts. I think it's especially the kind of play you'd want to read if you're looking to sit back, relax, and enjoy some nonsense and chaos that winds up in some expected romance.

    To be perfectly honest, while mildly entertaining, as a whole the play only had one or two parts that absolutely had me cracking grins and laughing. And those were scenes not involving any of the main characters, but rather a bumbling side character that ironically ends up being the only capable one in the entire play filled with supposed royals and super intelligent, conniving people! His name is even weird! Dogberry! And yet he's so gung-ho about everything that he does, and he's so passionate, he constantly says the wrong thing even though we all know what he meant, that you can't help but have a good time watching him somehow manage to work his way through all this "serious" crap going on around him!

    Ah, but besides him, I can't quite find anyone else worth laughing for. Sure there's our main couple that supposedly hate each other but who we all know are gonna end up together at the end. They're kinda entertaining, especially since as usual Shakespeare's words are loaded with wit and bite. *Chuckles*

    Either way, I say this is one to try out. Shakespeare isn't everyone's cup of tea. So don't go off buying it just 'cause a ton of people obsess over the author. Try it out first. If you like it, copies are cheap enough to find. Hope you enjoy!
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    This is a Shakespearean Comedy of Manners from before the genre was even really a fully developed thing, featuring love affairs, a revenge plot, some humorous incompetence, a faked death, and much more. I'm not a big comedy fan, but this is certainly a good example of the genre at the time from which it came, and I actually quite enjoyed it. As to the edition itself, I found it to be greatly helpful in understanding the action in the play. It has a layout which places each page of the play opposite a page of notes, definitions, explanations, and other things needed to understand that page more thoroughly. While I didn't always need it, I was certainly glad to have it whenever I ran into a turn of language that was unfamiliar, and I definitely appreciated the scene-by-scene summaries. Really, if you want to or need to read Shakespeare, an edition such as this is really the way to go, especially until you get more accustomed to it.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Much Ado About Nothing is simply a fun play to read. Plenty of banter, wordplay, and just ridiculous situations - and it all reads in a very modern way, not dated or irrelevant at all. There are some more sobering bits about female sexuality and how the society treasures virginity with Hero's storyline, but really, the relationship between Beatrice and Benedick is what keeps this play afloat
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I loved this play so much that I wrote my thesis on it (partially). If I had known of this play in high school I would not have hated Shakespeare as much as I did.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Since I was a pretty young child, this has been my favorite Shakespeare play, and because of that I chose it for my Shakespeare research project. I am really looking forward to having a lot of fun with it, since I know it ridiculously well.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Had this been written today, I can say it'd probably be one of those dime-a-dozen romance novels you can barely give away, or one of the run-of-the-mill romantic comedy movies. The basic plot of the play is ok (think of any romantic comedy, and you'll most likely think of something with an element similar to this), and it does have its entertaining bits, but really, only Shakespeare's wording and humor save it. Don't get me wrong--Shakespeare is very humorous, and I was laughing at some of his writing ever since I was a kid--but something about combining the humor with a love story just doesn't entertain me.Maybe I just look for more action and less lovey-dovey stuff in my reading...
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    My favourite Shakespeare. i am amazed that a comedy written 500 years ago is still relevant today - as in I still get the sly remarks and subtle humor.Branaughs production was extremely enjoyable.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    A fun comedy with love, intrigue, deceit for good and deceit for bad. As a mouthy broad, I love Beatrice and could relate to the hesitation to drop the tough act and be vulnerable.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Much Ado is definitely my favorite of Shakespeare's comedies. It's good on its own, and a good performance just makes it incredible.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    This is one of my favorite Shakespeare plays! The worthy Claudio falls for the beautiful Hero, but will his love hold up when he thinks her unvirtuous? To me the real scene grabber is the word play between the quick witted Beatrice and the glory hound Benedick. Both swear they will never love; Benedick a sworn bachelor and Beatrice finds men, in particular Benedick, a 'stuffed man' equal to 'pestilence'. This book is fun and clever! Don't be afraid of Shakespeare's words- a must read!
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    For the first time I can actually say that I liked a Shakespeare play! This translation helped me get through the text with it's side and end notes. Much Ado About Nothing was a book that I enjoyed reading.It had all the components I like: drama and romance, yet wasn't focused on just one area. The only thing I didn't like was the ending, I thought Benedick and Beatrice had actually changed, but really hadn't. This book deserves it's stars.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I enjoyed this more than I thought I would, maybe because I read the modern translation of it. It really made the story easier to understand. I think the part I liked the most was Benedick and Beatrice's relationship. It brought some very much needed humor to the play.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    The play itself is genuinely funny, not quite as funny as A Comedy of Errors, but a better play - the characters are better rounded, and the drama frankly more believable. Beatrice is surely one of the most memorable female roles in Shakespeare (I think only Portia is in the same league). I see from IMDB that her role was played by Penelope Keith in the 1978 BBC version, and by Maggie Smith in a 1967 version which also starred Caroline "Liz Shaw" John as Hero. But the overall frame is good too, the contrast between the Claudia/Hero and Beatrice/Benedick romances, neither of which is straightforward, but complicated in different ways. The Dogberry bits are, for once, pretty integral to the plot, though I suspect it is difficult to integrate them with satisfactory unity of style. (If I were staging it, I'd have Dogberry's guards and maybe even Dogberyy himself visible in the background in all the early crowd scenes, so that they don't appear out of nowhere in Act III.)Branagh's version is generally beautiful to watch and listen to. The good points include the general sense of movement on screen; the quite gorgeous Kate Beckinsale, who dropped out of Oxford to make this (and who can dispute that she made the right decision); the brilliance of most of the cast (especially the elders, Richard Briers, Brian Blessed, and, where she is allowed, Phyllida Law); and above all the sparkling chemistry between Branagh himself and Thompson (indeed, they almost seem to like each other too much at the beginning). The most serious misfire is with Keanu Reeves, who doesn't quite seem to understand what he is doing there except being Bad. I didn't object as much to Michael Keaton as Dogberry, perhaps because he kept inflicting senseless violence on Ben Elton, which is never a bad thing. I did, however, feel that the darker passages of Act IV hit the tone unduly; most of Branagh's cuts to the script are from the funny bits earlier in the play, and I think that unbalances Shakespeare's original plot dynamic, and results a darker piece perhaps than was intended perhaps by Branagh and certainly by Shakespeare.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    A weak story saved by the bickering of Beatrix and Benedick. Their relationship and the scheme to get together was definitely the highlight of the play.

Book preview

Much Ado About Nothing (Annotated by Henry N. Hudson with an Introduction by Charles Harold Herford) - William Shakespeare

cover.jpg

MUCH ADO ABOUT NOTHING

By WILLIAM SHAKESPEARE

Preface and Annotations by

HENRY N. HUDSON

Introduction by

CHARLES HAROLD HERFORD

Much Ado About Nothing

By William Shakespeare

Preface and Annotations by Henry N. Hudson

Introduction by Charles Harold Herford

Print ISBN 13: 978-1-4209-5286-5

eBook ISBN 13: 978-1-4209-5287-2

This edition copyright © 2016. Digireads.com Publishing.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, distributed, or transmitted in any form or by any means, including photocopying, recording, or other electronic or mechanical methods, without the prior written permission of the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical reviews and certain other noncommercial uses permitted by copyright law.

Cover Image: Beatrice overhears Hero and Ursula, a watercolor by John Sutcliffe, c. 1904, located at the Folger Shakespeare Library.

Please visit www.digireads.com

CONTENTS

PREFACE

INTRODUCTION

DRAMATIS PERSONAE

ACT I.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

ACT II.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

ACT III.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

SCENE IV.

SCENE V.

ACT IV.

SCENE I.

SCENE II.

ACT V.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

SCENE IV.

BIOGRAPHICAL AFTERWORD

Preface

Entered at the Stationers’ in August, 1600, and published in quarto the same year, with the words, As it hath been sundry times publicly acted, in the title-page; which would naturally infer the piece to have been written in 1599. All the internal marks of style bear in favour of the same date; the play being in this respect hardly distinguishable from As You Like It. After the one quarto of 1600. the play is not met with again till it reappeared in the folio of 1623. As the text of the folio differs but in a very few slight particulars from that of the quarto, the probability is that the later was reprinted from the earlier copy. And perhaps none of the Poet’s plays has reached us in a more satisfactory state; the printing being such as to leave little room for doubt as to the true text.

As with many of the author’s plays, the plot and story of Much Ado About Nothing were partly borrowed. But the same matter had been so often borrowed before, and run into so many variations, that we cannot affirm with certainty from what source the Poet directly drew. So much of the story as relates to Hero, Claudio, and Don John, bears a strong resemblance to the tale of Ariodante and Ginevra in the fifth and sixth books of Ariosto’s Orlando Furioso. Still there is little if any likelihood that the Poet took his borrowed matter from that source. A connection between the play and one of Bandello’s novels is much more distinctly traceable from the similarity of names and incidents. In the novel, Fenicia, the daughter of Lionato, a gentleman of Messina, is betrothed to Timbreo de Cardona, a friend of Piero d’Arragona. Girondo, a disappointed lover of the lady, goes to work to prevent the marriage. He insinuates to Timbreo that she is disloyal, and then to make good the charge arranges to have his own hired servant in the dress of a gentleman ascend by a ladder of ropes and enter the house of Lionato at night, Timbreo being placed so as to witness the proceeding. The next morning Timbreo accuses the lady to her father, and rejects the alliance. Fenicia sinks down in a swoon; a dangerous illness follows; and, to prevent the shame of her alleged trespass, Lionato has it given out that she is dead, and a public funeral is held in confirmation of that report. Thereupon Girondo becomes so harrowed with remorse, that he confesses his villany to Timbreo, and they both throw themselves on the mercy of the lady’s family. Timbreo is easily forgiven, and the reconciliation is soon followed by the discovery that the lady is still alive, and by the marriage of the parties.

This brief statement marks the nature and extent of Shakespeare’s obligation to Bandello. The parts of Benedick and Beatrice, of Dogberry and Verges, and of several other persons, are altogether original with him; at least no traces of them have been found in any other book or writing: so that he stands responsible for all the wit and humour, and for nearly all the character, of the play. As no translation of Bandello has been discovered of so early a date as the play, it does not well appear how the Poet could have become acquainted with the novel except in the original. But the Italian was then the most generally studied language in Europe; educated Englishmen were probably quite as apt to be familiar with it as they are with the French in our day; Shakespeare, at the time of writing this play, was thirty-five years old; and we have other indications of his having known enough of Italian to be able to read such a story as Bandello’s in that language. Dyce, however, whose judgment is apt to be right in such cases, remarks on the subject as follows: "There is a French version of Bandello’s tale in the third volume of Belleforest’s Histoires Tragiques, &c.: but some English translation of it, which is no longer to be found, was in all probability what Shakespeare used."

HENRY N. HUDSON

Introduction

Much Ado About Nothing was entered in the Stationers’ Register, 4th August 1600, and the only Quarto edition appeared in the same year. It is very accurate, and probably authentic; the Folio being reprinted from it with a few omissions and some slight, apparently accidental, variations of no value. Its title runs:

Much adoe about | Nothing. As it hath been sundrie times publikely | acted by the right honourable, the Lord | Chamberlaine his seruants. | Written by William Shakespeare. | London. | Printed by V. S. for Andrew Wise, and | William Aspley. | 1600.

Beyond a list of the players,{1} among whom the famous comedian Kemp figured as Dogberry,{2} nothing is known of these performances; but the play, which is not mentioned by Meres (1598) and is bound by close affinities of temper and style to As You Like It and Twelfth Night, was undoubtedly, in its finished form, a fruit, like these, of the rich years 1599-1600. Like these, too, it contains no definite traces of earlier work. An interesting oversight in i. 1., where Leonato is said to enter accompanied, not only by Hero his daughter and Beatrice his niece, but by ‘Imogen his wife,’ tantalises the imagination with visions of a second Hermione championing a slandered Perdita,{3}—another glimpse of that relationship of mother and daughter, so rarely touched by Shakespeare. But the theory of a ‘revision’ (the cheap panacea in some hands for the slightest discrepancy) is wholly unsupported by criteria of style. The dramatic manner of Much Ado is flexible in the highest degree, but it is not at all composite. The subsequent fortunes of the play were not, for one of the masterpieces of English comedy, eventful. It was one of the six plays of Shakespeare chosen for performance at the wedding festivities of the Princess Elizabeth in 1613, and, except the unmatched ‘Sir John Falstaff’ (as Henry IV. was called) and the new, or recent, Tempest and Winters Tale, the only comedy. Up to the closing of the theatres it continued to fascinate high and low.

Let but Beatrice

And Benedicke be seene, loe in a trice

The cockpit, galleries, boxes all are full.

So wrote Leonard Digges in 1640. But after the Restoration its brilliance was already a little out of date, and the play might have gone off the board had it not occurred to Sir W. Davenant to eke out its deficiencies by fusing it with Measure for Measure, the two being ‘believ’d’ (as Langbaine puts it) ‘to have Wit enough in them to make" one good play.’ The result was his The Law against Lovers, witnessed by Pepys in 1661 and published in 1673.

The serious plot of Much Ado is founded on the story of Timbreo and Fenicia, the twenty-second of Bandello’s novels, which Shakespeare perhaps read as paraphrased by Belleforest in his Histoires Tragiques. Timbreo is the victim of a plot similar to that laid against Claudio. But its author is a jealous rival, Girondo, and its agent not a counterfeit presenter of the lady but a servant ‘perfumed’ like a lover, whom he causes to ascend by night to Fenicia’s chamber window before Timbreo’s eyes. Timbreo sends a message to her parents, breaking off the match. Fenicia, overcome with the humiliation, pines away, but, when apparently at the point of death, suddenly revives. Her parents thereupon send her secretly to a distant retreat, giving out that she is in fact dead, and burying an empty coffin with solemn ceremony. Girondo repents, confesses, and begs Timbreo to take his life. Fenicia is restored, and Timbreo recovers his old fiancée under the semblance of a new.

A much superior form of the plot-incident in this fantastic tale was to be found in Ariosto’s story of Ariodante and Genevra (Orl. Fur. c. v.). Here the Duke of Albany, Polynesso, a rejected lover of Genevra, similarly beguiles Ariodante, his successful rival. But instead of the perfumed serving-man, he resorts to an abandoned mistress of his own, Genevra’s maid, inducing her innocently to appear at her lady’s window in her lady’s dress. The sequel diners; Genevra’s imagined guilt is less lightly pardoned, and she is only rescued from death by the timely intervention of the champion Rinaldo.

The story in both forms had long been familiar in England. Even before the appearance of Harington’s translation of the Orlando in 1591, it had been translated in verse by Turbervile and Beverley; and a nameless playwright had produced a (lost) ‘Historie of Ariodante and Genevora,’ which was ‘showed before her Majestie on Shrove Tuesdaie at night, in 1583.’ Spenser also introduced it into the tale of Sir Guyon (F. Q. ii. 4), qualifying it for its place in the allegory of Temperance by a new conclusion in which the deceived lover, an example of headstrong fury, actually slays the innocent Claribella and vainly endeavours to slay her handmaid.

Such a story involved a nearer approach to a tragic action and to tragic pathos than anything in As You Like It or Twelfth Night, Rosalind’s banishment on pain of death is but a shadowy threshold across which she steps blithely into the magic woodlands of Arden. Even the ‘concealment’ which preys on the damask cheek of Viola cannot compare in poignancy with the slanderous outrage which crushes Hero. Yet we are

Enjoying the preview?
Page 1 of 1