Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Записки cумасшедшего.: Глав. 2.2
Записки cумасшедшего.: Глав. 2.2
Записки cумасшедшего.: Глав. 2.2
Ebook128 pages46 minutes

Записки cумасшедшего.: Глав. 2.2

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Как известно, субъект пишущий «доказывает» свою уникальность иначе, чем говорящий. Недаром письменную словесность называют «языком других»: здесь действует сам язык, а уже не собственно «я» — именно тогда заявляет о себе писатель. Литература представляет собой совокупность так называемых «общих мест», то есть общераспространенных слов и целых фраз — играя этим конструктором, авторы имитируют собственную уникальность и составляют свои произведения, где любая смысловая конфигурация, независимо от самобытности и оригинальности жанра — это всегда набор готовых элементов, предложенный в индивидуализированной форме. Абсолютного авторства в природе вещей не существует: каждое очередное творение уже изначально помещено в пространство культуры, где «всё уже сказано»; всякий новый текст выступает неким интертекстом, в котором отражается «гул языков» предшествующих эпох, стилей и т.д. Таким образом в рамках данного Проекта разворачивается увлекательный процесс языкового конструирования на образцах классической прозы — драматургии («Идея на прокрустовом ложе», сценическая мистерия-четыреххвостка) и романа (рабочее название для романа — «Архипелаг плагиата»), действия которого разворачиваются в параллельной реальности времяпространства.
Несколько слов об этапах воплощении творения, предвосхитившем век IT-технологий, и о самом авторе. Откомандировавшись в столичный бомонд (пока на обкат собственной драматургической находки), дальновидный сценарист из провинциалов наконец воспользовался оказией при «толстом» журнале (подвернулось место наборщика текстов). И вот в нашем распоряжении не одни только наброски сценической мистерии (без массовки), в том числе и материалы Стола-Полки, но и вполне пригодные блоки к производству действительно настоящей прозы. Конечно, речь идет об «узлах» для перспективного романа под рабочим (до некоторой поры) названием «Архипелаг плагиата». Мужая не только годами, независимый литератор успевает «застолбить» за собой громкий псевдоним и делает, уже как вполне зрелый прозаик, дальше свой очередной шаг к вершине мастерства: естественно и легко литературная вещь обретает очертания и весомый объем, дабы в окончательной редакции на титульной лист автор мог вывести «Идиот» (с подачи Ф. М. Достоевского, безо всяких обняков); затем и весь его шедевр в трех частях обретает свое настоящее имя — «Записки сумасшедшего» (подсказал Н.В. Гоголь). И еще один нюанс творческой биографии: вещь, по мере развития сюжета, разворачивается к читателю всё новыми гранями и естественно получает двойное, тройное и т.д. обозначение — поскольку, непрерывно совершенствуя литературный стиль, независимый романист оставляет за собой также и право знакомить своего читателя с новыми образцами неувядаемой русской классики.
Уместной будет здесь отсылка к Пушкину, авторскому «Наброску предисловия к Борису Годунову»; то есть, цитируем дословно: «Благодаря французам, мы не понимаем, как драматический автор может совершенно отказаться от своего образа мыслей, дабы совершенно переселиться в век им изображённый». И дальше знаток и корифей литературы, говоря о «применениях» поэтического, со вкусом изысканным употребляет «тонкого придворного Расина»:
Il ne dit, il ne fait que ce qu’on lui prescrit etc.
[см. Письмо к издателю «Московского вестника».]
Именно: он говорит и делает лишь то, что ему предписывают и т. д. А как же иначе.

LanguageРусский
Publisher© ПЕНА
Release dateJul 23, 2017
ISBN9781370138630
Записки cумасшедшего.: Глав. 2.2
Author

НЕ ГОГОЛЬ

Наверное, многие мечтают о собственной книге. Вместе с тем бытует предубеждение, якобы писательство предполагает некий талант или хотя бы некоторые средства. Автор данного Проекта, не имея ни того ни другого, ни даже специального образования, однако задался самóй практической задачей, а затем ту последовательно и с завидной настойчивостью пробует осуществить. Надо заметить, что небезуспешно. Занять в литературе подобающее место, при должном старании, способен каждый! И НЕ ГОГОЛЬ (NeGogol) здесь являет собой пример, живой и назидательный. Естественно и желание поделиться с благодарным читателем; как и нас в свое время классики наставляли в пере. — Такой жанр в современной нам словесности есть вызов, безусловно, и даже в какой-то степени «пощечина общественному вкусу». Настоящий опыт в том и убеждает настолько, что наверняка будет по достоинству оценен: в виду несомненно широкого востребования творческого эксперимента и открытий автора в языкознании.

Read more from НЕ ГОГОЛЬ

Related to Записки cумасшедшего.

Related ebooks

Literary Fiction For You

View More

Related articles

Reviews for Записки cумасшедшего.

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Записки cумасшедшего. - НЕ ГОГОЛЬ

    Глава вторая.

    «ИДЕЯ НА ПРОКРУСТОВОМ ЛОЖЕ»

    Часть вторая

    Иные настойчиво утверждают, что жизнь каждого

    записана в книге Бытия.

    «Плоды раздумья» Козьмы Пруткова

    ™ «DEUS EX MACHINA!»

    По открытии занавеса виртуальная КНИГА предстает в сценической развертке Полки™ и Стола™. Это позволяет в категориях имеющегося для постановки пространства отобразить Время — даже и когда нельзя задействовать устройства, механизмы или эффекты: поворотный круг, ковер-самолет, люк-провал, дымовой люк. 1 Исполнители естественным способом являются на зеркало сцены: из боковых карманов (если таковые имеются) или прямо из-за Полки™ — то слева, то справа (закономерности тут искать не стоит) — и по возможности осваивают все четыре измерения, как бы непринужденно прогуливаясь (по одному, много — по двое).

    ¹ Словом mechane (греч. μηχανῆς) в древнегреческом театре назывался кран, который позволял поднимать актёра над сценой (позволял ему «летать»). — примЊ

     Где же писатели, где поэты?..

     Вишь ты… Вон какое колесо!

     Урну с водой уронив, об утес…

     Рука дрожит, разум мутится…

     Что ты думаешь, доедет то колесо, если б случилось, в Москву или не доедет?

     Муза печально сидит, праздный держа черепок…

     Урна времян часы изливает каплям подобно:

    Капли в ручьи собрались; в реки ручьи возрасли,

    И на дальнейшем брегу изливают пенистые волны

    Вечности в море; а там нет ни предел, ни брегов…

     Река времен в своем стремленьи

    Уносит все дела людей

    И топит в пропасти забвенья

    Народы, царства и царей…

     Но знаменито во веки своею кровавой струею

    С звуками грома течет наше столетье туда…

     Чудо! не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой…

     А если что и остается

    Чрез звуки лиры и трубы,

    То вечности жерлом пожрется

    И общей не уйдет судьбы.

    ™ «DEUS EX MACHINA!»

    Писатели и поэты естественно разделяются во мнениях (с учетом идиоматической картины мира); одни решительно вступают под свет софитов и задерживаются в Лимбе подольше, другие — дефилирую столь же охотно, однако демонстрируют иную свою предрасположенность; покидают сцену те и другие самостоятельно, проявляя при этом должную расторопность (никто отнюдь не рискует воспользоваться проходом через зрительный зал).

    Таким способом (см. ™Актуализация художественного текста) Времяпространство сцены упорядочивается на фоне виртуальной книги — Полка™ плюс декорация; осмысливаемые траектории персонажей сгущаются около конкретного литературного текста, отдельно или в совокупности — по мере приближения к поверхности Стола™, при фактической устойчивости предмета. В зависимости от характера планируемого дискурса, посадочных мест (необходимое количество реквизита) и очередности выбора стульев (достаточное качество реквизита) действующие лица без конфликтов сосредотачиваются на общем предмете Стола™, конфигурациями разворачивающемся.

     Лат. — альма-матер.

    ™ Задействуется Рог Изобилия™, техническое устройство сцены, функционирующее в режиме суфлёра.

     Писатели… писатели… писатели…

     О! наших тьма…

     Я покинул Россию…

     Толпа жадно читает исповеди, записки… радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости, она в восхищении. Он мал как мы, он мерзок как мы! Врете, подлецы: он и мал, и мерзок — не так как вы — иначе!.. Презирать суд людей не трудно…

     …без дальних справок: «А! нон лошьяр ми, но, но, но»…² 

    ² Фраза из итальянского романса: «Ах! не оставь меня, нет, нет, нет». — прим. Њ.

     Un sonnet sans défaut vaut seul un long poème ³ . Хорошая эпиграмма лучше плохой трагедии… Что это значит? Можно ли сказать, что хороший завтрак лучше дурной погоды? La raison de ce que Delvig a si peu écrit tient `a sa mani`ere de composer.⁴

    ³ фр. — Безупречный сонет один стоит длинной поэмы.

    ⁴ фр. — Причина того, что Дельвиг так мало написал, заключается в его способе сочинять.

     Ругай меня, я сам кляну мое рожденье,

    Когда подумаю, как время убивал!

     Один из наших поэтов говорил гордо: «Пускай в стихах моих найдется бессмыслица, зато уж прозы не найдется». Байрон не мог изъяснить некоторые свои стихи. Есть два рода бессмыслицы: одна происходит от недостатка чувств и мыслей, заменяемого словами; другая — от полноты чувств и мыслей и недостатка слов для их выражения.

     Вы

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1