Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Отдых на крапиве
Отдых на крапиве
Отдых на крапиве
Ebook91 pages50 minutes

Отдых на крапиве

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

«Отдых на крапиве» - сборник рассказов русского писателя-сатирика, «короля смеха» и театрального критика А. Т. Аверченко (1881 – 1925).*** Приехав на постоянное местожительство в Прагу, Аверченко сразу приобрел популярность, написал много рассказов, в том числе сборник «Отдых на крапиве». В нем чувствуется огромная тоска автора-эмигранта по родине, по старой России, которой уже никогда не будет. Перу Аверченко принадлежат также такие произведения и сборники рассказов: «Ключ», «Обручальное кольцо», «Ольга Николаевна», «Сердце молодой девушки», «Жоржик».
LanguageРусский
Release dateApr 3, 2017
ISBN9783961649068
Отдых на крапиве

Read more from Аркадий Аверченко

Related to Отдых на крапиве

Related ebooks

Classics For You

View More

Related articles

Reviews for Отдых на крапиве

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Отдых на крапиве - Аркадий Аверченко

    «Жоржик».

    ПОЧЕМУ?

    Этот вопрос задал мне издатель, когда я вручил ему материал для настоящей книги.

    — Что — «почему»?

    — Почему книга так называется: «Отдых на крапиве»?

    — Хорошее название, — одобрительно возразил я, ласково похлопав по папке с рукописями.

    — Неплохое. Но что, собственно, оно обозначает?

    — Неужели не догадываетесь? Так просто! Вы когда-нибудь пробовали отдыхать на крапиве?

    — На крапиве? В детстве пробовал. Но, какой уж то был отдых — на крапиве! Одно жгучее беспокойство.

    — Вот то-то и оно. Дело в том, что я немного зол на моих читателей. Всю свою и всю мою жизнь они считали меня предобродушным малым, и при личном со мной знакомстве пытались всегда отпустить сомнительного сорта комплимент: «Ах, знаете, я люблю вас читать! На ваших книгах — прямо-таки отдыхаешь!» Я всегда был против того, чтобы мои книги низводились до степени мягкой перины — это ужасно обидно! Литература должна звать куда-то, будить, тревожить, вызывать разные вопросы и запросы. Вот как я смотрю на литературу! А мои читатели?… Им, извольте ли видеть, удобно отдыхать на моих книгах! Возмущенный этим, я и решил в настоящем случае подсунуть им такую книгу, на которой не очень-то отдохнешь! Она почти вся — едкая, колючая — ну точь-в-точь будто вы легли в крапиву, опираясь об нее голой рукой, щекой и шеей…

    Издатель внимательно выслушал меня и потом сказал:

    — А вдруг читатель и не почувствует даже, что у него под рукой жгучая крапива?!

    — Тогда он не читатель. Крокодиловую или носорожью кожу — я предпочитаю на разных изящных изделиях, но не на читательском теле. Эта моя книга для людей тонкокожих…

    Издатель ухмыльнулся и хлопнул рукой по книге:

    — Значит — «Отдых»?

    — «Отдых»! — хлопнул и я рукой по тому же месту.

    — «На крапиве»? — поглаживая книгу, будто это была только что купленная лошадь, спросил издатель.

    — «На крапиве», — подтвердил я, ласково пощекотав книгу под корешком.

    В этой несложной процедуре и заключался акт крещения новорожденного, который скоро-скоро выплывет на бурный водоворот жизни — под ясным звучным названием:

    — «Отдых на крапиве»…

    Автор

    ВЕНГЕРСКИЙ ЯЗЫК

    Для разговора Сукачев выбрал самое неудобное место: нас толкали, нам наступали на ноги, потому что встретились мы с Сукачевым на скрещении двух главных улиц… Все-таки Сукачев ухитрился рассказать свою историю до конца.

    Я, впрочем, того мнения, что наша встреча именно на улице — к лучшему: будь это в закрытом помещении — Сукачев плакал бы, как ребенок.

    Сукачев уцепился за пуговицу моего пиджака, как тонущий матрос за обломок реи, и начал рассказывать так:

    * * *

    Видите ли, я имею некоторые дела с Будапештом и рано или поздно собирался даже туда съездить. Но мне страшно мешало незнание ихнего венгерского языка.

    И пришла мне однажды в голову благая мысль, чтоб ее черт побрал, эту мысль: пошел я в контору газеты и сдал такое объявление: «Ищу преподавателя венгерского языка. Гонораром не стесняюсь».

    На другой день ко мне явился крайне благообразный скромного вида молодой человек и сказал:

    — Я могу выучить вас венгерскому языку.

    — А вы что же сами… венгерец?

    — Нет, но мой дед долго жил в Венгрии. Потом, в 1848 году, бежал от преследований Хорти.

    — Что вы такое говорите?! Да ведь Хорти в 1848 году и на свете не было.

    — Допустим, но что же из этого следует? Если у меня был дедушка, почему же у Хорти не могло быть дедушки?! Один дедушка бежал от другого дедушки — вот и все! Так хотите учиться венгерскому языку?

    — Очень. А сколько вы возьмете за полный курс?

    — Это будет зависеть от вас, я могу получить за весь язык сдельно, могу получить за ежедневный кусочек языка — поденно.

    — А какая разница?

    — Сдельно — в два раза скорей выучитесь.

    — Тогда, конечно, сдельно. Сколько хотите?

    — Две тысячи крон. Только я должен поселиться у вас и не разлучаться с вами — тогда будет толк. Через месяц вы будете говорить по-венгерски, как Бетховен!

    — Виноват, Бетховен никогда не говорил по-венгерски!

    — Ему же хуже. Встреться он со мной в свое время — он объяснялся бы, как Данте Алигьери!

    — Данте был итальянец.

    — Это безразлично. Я и по-итальянски говорю, как бог. Могу я завтра к вам переехать?

    — Хоть сегодня.

    * * *

    Первый наш урок произвел на меня самое выгодное впечатление…

    — Вероятно, мы начнем с грамматики? — осведомился я.

    — Вы будете сейчас приятно удивлены, — усмехнулся мой юный преподаватель. — Дело в том, что венгерский язык не имеет никакой грамматики!

    — Вы меня поражаете!

    — О, это удивительный язык! Там все слова

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1