Kiel Traduku Esperanten
()
About this ebook
Ideoj, konsiloj kaj sugestoj al problemoj pri kiel traduki al la esperanta, kun ekzemploj el la angla, japana kaj ĉinuka interlingvo. 9 000 vortoj.
(Angle: Ideas, advice and suggestions for problems encountered when translating to Esperanto, with examples from English, Japanese and Chinook Jargon. 9,000 words.)
Sequoia Edwards
I'm originally from the Pacific Northwest, but moved abroad and started learning languages. Until now I've lived in the US, Iceland, Sweden, Japan and for a brief time Taiwan./ Mi venas el nord-okcidenta Usono sed transloĝis alilanden kaj komencis lerni lingvojn. Ĝis nun loĝis en Usono, Islando, Svedlando, Japano kaj iomete Tajvano.
Related to Kiel Traduku Esperanten
Related ebooks
Pri maljunuloj, la ajhoj kiuj pasas... (Serio Oriento-Okcidento, roman-traduko al Esperanto) Rating: 5 out of 5 stars5/5La liturgio de l' foiro (Elementoj por ekzegezo) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBestoj en nia domo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKavaliro en tigra felo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCent jaroj da soleco (Mondliteraturo en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMarvirinstrato: Originalaj noveloj en Esperanto (Esperanto Edition) Rating: 4 out of 5 stars4/5TAO de la vojaĝanto: Dek ses ĉinaj legendoj kaj infanrakontoj Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTri Noveloj Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa vorto kaj la vento (Originala novelaro en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBelarta rikolto 2014. Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSendependaj homoj (romantraduko en Esperanto) Rating: 5 out of 5 stars5/5Malamu vin, unu la alian (Originala romano en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEl ombro de l' tempo (Originala romano en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBelarta rikolto 2018 (Premiitaj tekstoj de la Belartaj Konkursoj 2018 de UEA) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSidarto (Romantraduko al Esperanto - Siddharta) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMarina ĉe la limo (Originala romano en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPro kio? Krimromano en Esperanto Rating: 3 out of 5 stars3/5Ne ekzistas verdaj steloj. (60 mikronoveloj en Esperanto, kun suplemento) Rating: 5 out of 5 stars5/5Memoraĵoj de kampara knabo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSkabio (Originala romano en Esperanto) Rating: 3 out of 5 stars3/5The Esperantist, Complete Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEn Rusujo per Esperanto Rating: 5 out of 5 stars5/5The Esperantist, Vol. 1, No. 12 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDemian (Romano tradukita al Esperanto) Rating: 4 out of 5 stars4/5La Mirinda Sorĉisto de Oz Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVivo de Zamenhof Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSagao de Egil (Traduko al Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBeletra Almanako 2 (BA2): Rubrikoj Originalaj prozo kaj poezio en Esperanto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKelkaj Rakontoj de Hemingway Rating: 5 out of 5 stars5/5La Mortula Shipo: Historio de usona maristo Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for Kiel Traduku Esperanten
0 ratings0 reviews
Book preview
Kiel Traduku Esperanten - Sequoia Edwards
Kiel Traduku Esperanten
de Sequoia EDWARDS
Kovro'bildo kaj Redakto:
Johanna NYSTRÖM
Unua eldono. Por citi kaj biblioteki:
EDWARDS Sequoia »Kiel Traduku Esperanten«, 2018.
El'don'ejo: Smashwords, Inc.
ISBN 978-0-463-85727-4
(Copyright © 2018 Sequoia Edwards. All rights reserved.)
»Ideoj, konsiloj kaj sugestoj al problemoj pri kiel traduki al la esperanta, kun ekzemploj el la angla, japana kaj ĉinuka interlingvo. 9 000 vortoj.«
(Angle: Ideas, advice and suggestions for problems encountered when translating to Esperanto, with examples from English, Japanese and Chinook Jargon. 9,000 words.)
Antaŭ'informo
Mi ideis sen'helpite pri kiel traduki, do kelkaj ideoj estas mal'bonaj kaj kelkaj estas bonaj. Ci mem elektu kiujn uzi. En ĉi unua el'dono la ekzemplaj tradukoj preskaŭ nur venas el la angla, ĉar la angla estas mia de'naska lingvo, sed du venas el la japana kaj unu el la ĉinuka inter'lingvo.
Se konas la anglan pli bone ol la esperantan, oni povas aĉeti la anglan el'donon How to Translate to Esperanto
. Se konas la japanan, mi konsilas ankaŭ aĉeti エスペラント翻訳のコツ de 山川 修一 je la 日本エスペラント協会.
Se ci volas ke mi traduku cian verkon aŭ iun liber'rajtan verkon inter la angla, sveda kaj esperanta (kaj se estas iom facila, la japana), informu min kaj mi ĝoje provos.
2018 Decembro, Upsalo, Sved'lando.
Kontakto: sequoia @ sedwards . net
Tvitero: magipojken
Dankon al: La Sendai-o, Upsalo kaj Taojuan-o esperanto'kluboj
Aliaj Libroj de mi:
La Chinuka Interlingvo Per Esperanto
,
Lern'libro, gramatiko kaj vort'aro.
"How to Translate to Esperanto",
Ĉi libro en la angla.
Tradukitaj Tekstoj En Ĉi Libro:
DAZAI Osamu (太宰 治). I can speak
, 1939.
https://www.aozora.gr.jp/cards/000035/files/1572_19910.html
DAZAI Osamu. 悶悶日記
, 1936.
https://www.aozora.gr.jp/cards/000035/files/1589_18111.html
DOUGLAS Amanda M. A Little Girl in Old Chicago
, 1904.
http://www.gutenberg.org/files/58410/58410-h/58410-h.htm
EDWARDS Sequoia. La Chinuka Interlingvo Per Esperanto
, 2018.
FRIEDENTHAL Lora. Enthalpy of Fusion
, 2018. Esperante Hejtokiomo de Unuiĝo
.
Laylah. Shotgun Wedding
, 2009.
https://archiveofourown.org/works/8120
MALORY Syr Thomas. Le Morte d'Arthur
, el ĉirkaŭ jaro 1400.
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=cme;idno=MaloryWks2
The Human League. Don't You Want Me
, 1981.
Antaŭ'parolo
Bon'kore memoru tra la leg'ado de ĉi libro ke nia lingvo ja ne kre'iĝis por bel'eco kaj divers'eco, sed por signifo, intenco kaj klar'eco. Mal'laŭ multaj aliaj lingvoj, kiel ekzemple la angla kaj japana, ni ne havas saltojn inter ĉu ĝentila ĉu ĉiu'taga, ĉu ina ĉu vira, ĉu praa ĉu nuna lingvo. Ni jes havas ne'samojn laŭ onia ge'patra lingvo, signifante kiujn vortojn oni diras, kiel oni el'diras kaj kiel oni utilas la gramatikon. Ankaŭ ekzistas ne'samoj en onia esperanto laŭ kiel oni lernis (ĉu de famili'anoj, ĉu Zamenhofa libro, ĉu ret'ejo), kaj kiom oni parolas kun jun'uloj (ĉu diras mojosa
ĉu interesa
) inter aliaj. Ĉi tiujn ne'samojn ni utilas por divers'igi tradukojn.
Eĉ ne intence, ekzistas celoj kiam oni tradukas. Ekzemple:
1. Precize informi (ekz traduki lern'libron pri kiel kirugii).
2. Amuzi, interes'igi, bel'sent'igi (traduki novelon, ludon, poemon).
3. Ek'informi (klar'igi al amiko pri kion