You are on page 1of 9

A FONTICA NO PROCESSO DE ENSINO E APRENDIZAGEM DE LNGUA ESPANHOLA Ivete Carneiro Braz (Letras _ UEL) Geane Maria Marques Branco

Sanches (Letras _ UEL) Dulce Meger Silveira Camargo (Letras _ UEL) Orientador: Wagner Ferreira Lima (UEL) Palavras-chave: fontica; lngua espanhola; lngua portuguesa. Fontica parte da lingstica que apresenta mtodos para a descrio, classificao e transcrio dos sons da fala em sua realizao concreta. Apresentamos alguns aspectos da fontica articulatria, o aparelho fonador e alguns dos sons encontrados na lngua espanhola que no existem no portugus. Neste trabalho objetivamos ressaltar a importncia do conhecimento da transcrio fontica de ambas as lnguas, para identificao das diferenas e aparentes semelhanas. Consideramos ser oportuno o professor de ELE (espanhol como lngua estrangeira), comparar e avaliar detalhadamente os dois sistemas lingsticos e identificar a interferncia lingstica de uma lngua na outra. Segundo Silva (2007 p. 26), os parmetros mais apropriados para a descrio e classificao dos segmentos consonantais so os apresentados por Abercrombie, os quais so: o mecanismo e direo da corrente de ar; se h ou no vibrao das cordas vocais; se o
som nasal ou oral; quais so os articuladores envolvidos na produo dos sons e qual a maneira utilizada na obstruo da corrente de ar.

Para o ser humano produzir um som em qualquer lngua, ele utiliza um conjunto de rgos do corpo humano que se denomina Aparelho Fonador. Estes rgos fazem parte do sistema articulatrio (lbios, dentes, palato, vula, lngua, nariz e faringe) do sistema fonatrio (regio da laringe onde est a glote) e do sistema respiratrio (traquia, brnquios, msculos pulmonares e pulmes). Quando o ar sai sem obstruo, temos os sons voclicos e quando o ar, ao sair, encontra uma obstruo, temos os sons consonantais. Para a produo dos sons, os rgos do sistema articulatrio se dividem em passivos e ativos. Os articuladores ativos so os que se movimentam em direo ao passivo: lbio inferior, lngua, vu palatino e cordas vocais. Os articuladores passivos

so: lbio superior, dentes incisivos superiores, alvolo, palato duro, vu palatino e vula. No portugus, o vu palatino articulador passivo na produo dos sons velares [k], [g], [x], [] e articulador ativo na produo dos sons nasais. O vu palatino, ao movimentar a vula para cima, impede a passagem do ar para a cavidade nasal, produzindo os sons orais. Com a vula para baixo, o ar passa para a cavidade nasal dando origem aos sons nasais [m], [], [n]. As cordas vocais so msculos estriados na laringe. Durante a produo dos sons estes msculos contraem ou distendem, ao que altera o espao (chamado glote) por onde o ar passa. Para dar origem a um som vozeado, as cordas vocais se contraem, aproximando-se e ocasionando a reduo da glote, vibrando passagem do ar de modo a produzir o som vozeado. Esta ao gradativa e o oposto consiste no estado da glote desvozeado, com os msculos distendidos e separados, de modo que o ar passe livremente. No portugus temos os seguintes sons desvozeados: [h], [x], [f], [ tS ] , [p], [ t], [k], [s], [S ] e os sons vozeados: [b], [d], [g], [dZ], [v], [z], [], [Z], [ ], [m], [n], [] ou [], [ ], [], [r], [l], [] ou [w], [] ou [ lj] O lugar da articulao a posio do articulador ativo em relao ao articulador passivo. Essas posies esto divididas em bilabial, labiodental, alveolar, alveopalatal, palatal, velar e glotal. Por exemplo, no bilabial so produzidos os sons [m], [p], [b]. Os demais sons consonantais so produzidos com o encontro de diferentes partes da lngua (articulador ativo) com reas da regio superior da boca (articulador passivo). O modo de articulao como e em qual grau se d a passagem de ar entre o articulador ativo com o passivo. Quando a obstruo total, temos o modo oclusivo, como exemplo, os sons desvozeados [p], [t], [k] e os sons vozeados [b], [d], [g]. Quando a passagem do ar pressionada ao sair pela aproximao do articulador ativo ao passivo, temos os sons fricativos, representados pelos sons desvozeados: [h], [x], [s], [f], [S] e sons vozeados [v], [z], [], [Z], [ ]. O modo nasal produz os sons [m], [n], [], quando o vu palatino encontra-se abaixado e o ar que vem dos pulmes passa para a cavidade nasal e oral. No modo lateral a corrente de ar expelida pelas laterais da lngua e encontramos os sons: [l], [], [].

A letra r, dependendo do modo como se d a obstruo passagem do ar, apresenta trs variaes no som, identificados como tepe, vibrante e retroflexo. No modo africado h uma oclusiva seguida de fricativa na produo do mesmo som, que produz os sons [tS] o qual desvozeado, e o som vozeado [dZ]. Quando o ar sai sem obstruo, temos os sons voclicos e quando o ar, ao sair, encontra uma obstruo, temos os sons consonantais. Na transcrio fontica do portugus, usa-se o diacrtico ['] que precede a slaba acentuada para marcar a tonicidade. Entretanto, na fontica da lngua espanhola, para assinalar a slaba acentuada, empregado o acento agudo []. Esta representao adotada por todos os autores consultados e tambm ser adotada neste trabalho para a transcrio de palavras do espanhol. Um fonema pode variar seu lugar de articulao sem que, por isso, mude o significado das palavras. Os novos sons resultantes recebem o nome de alfanos ou variantes combinatrias. A seguir, apresentamos alguns sons que so encontrados na lngua espanhola, mas no na lngua portuguesa: 1) fonema // No portugus de algumas regies ocorre a palatizao das oclusivas alveolares [t] e [d], manifestando-se como africadas alveopalatais [tS], [dZ], quando seguidas de vogal i (oral ou nasal). No espanhol os sons [t] e [d] so oclusivos em determinadas situaes e fricativos em outras. So oclusivos dentais, isto , o pice da lngua toca a face interna dos dentes incisivos superiores, obstruindo a passagem do ar, sempre que se encontra em posio inicial ou precedido de consoante nasal [n] ou lateral [l]. Nesses casos, ambos os sons [t] e [d] so representados pelo signo []. Esta variante ocorre sempre quando no est depois de pausa ou precedida por uma das consoantes [n] ou [l]. exemplo: [ma] = moda [kando] = candado Quando as consoantes t e d se encontram em final de slaba, que no espanhol denominado posio implosiva, perdem tenso articulatria e no pronunciada

completamente. Observa-se que as consoantes espanholas t e d, antes das vogais i e e continuam dentais oclusivas. A pronncia de determinadas palavras do espanhol quando consideradas como iguais ao portugus no leva em considerao as sutis diferenas que ocorrem no lugar de articulao. As diferenas no lugar de articulao e de tenso contribuem para o som caracterstico da pronuncia nativa. 2) fonema [] No portugus o segmento consonantal b ser sempre oclusivo bilabial vozeado e o segmento consonantal v ser fricativo, labiodental, vozeado. No espanhol, os segmentos consonantais b e v so representados pelo fonema [b] o qual pode ser oclusivo [b] ou fricativo [], dependendo da variante lingstica. O alfono [], cujo som uma aspirao bilabial desvozeada, como para apagar uma vela, adicionando em seguida sonoridade, e os lbios nunca chegam a obstruir totalmente a passagem do ar. fricativo quando no se encontra depois de pausa ou precedido de uma consoante nasal. exemplo: Bala = [bla] oclusivo Escoba = [eska] fricativo Uva = [a] fricativo 3) fonema [] Este som no ocorre no portugus. produzido sem a vibrao das cordas vocais (desvozeado), com a ponta da lngua entre os dentes incisivos superiores e inferiores (interdental) e a passagem de ar se d por uma fenda formada pelo pice da lngua colocada entre os dentes. A lngua espanhola apresenta algumas variantes, sendo ceceo uma das mais freqentes. Nesta variante, a pronncia do c e do z ortogrfico fricativo interdental desvozeado. A realizao da consoante z como [s] ou [] depender da variante dialetal do falante. Segundo Brando (2003: 117), um falante do dialeto andaluz pronunciar a

palavra Zaragoza como [sragosa], enquanto um falante de Madrid certamente produzir a mesma palavra como [ragoa]. Em algumas regies de fala espanhola, o fonema interdental fricativo desvozeado [] substitudo pelo alveolar fricativo desvozeado [s] Tambm no final de palavras terminadas em /d/, ocorre o som interdental, como na regio de Madrid, onde a pronncia dessa palavra [madr] e em outras regies, [madr]. 4) o r ortogrfico O r ortogrfico possui sete variaes fonticas na lngua portuguesa:[x], [h], [], [r] [ ], [], [h]. Ocorre no lugar de articulao alveolar nos modos tepe [ ], vibrante [] e retroflexo [r]. Ocorre nos lugares de articulao velar e glotal, nos modos fricativo desvozeado [x] [h] e fricativo vozeado [] [ ]. No espanhol, existem apenas duas variaes que correspondem ao alveolar vibrante simples, representado pelo smbolo fontico [r] e a vibrante mltipla denominada alveolar vibrante mltipla, representada pelo smbolo fontico [r*]1. Segundo Navarro (apud Brando, 2003) so vrias as distines entre esses dois sons. Como exemplo, o autor cita o fato de que [r] momentnea enquanto [r*] prolongada, e exige uma tenso muscular mais forte para ser produzida. Navarro considera que os aprendizes de lngua espanhola geralmente se equivocam com a pronncia desses dois sons, o que pode alterar gravemente o significado das palavras como, por exemplo, nos pares:

Transcrio fontica [pro] confunde com [per*o]

Espanhol pero

Significado em portugus mas

perro

cachorro

Alguns smbolos fonticos como [r*], [j#] e [dj/#] foram assim convencionados neste trabalho, porque no foi possvel acess-los na sua maneira original.

[kro] confunde com [kr*o]

caro

caro

carro

carro (em Amrica) carroa (na Espanha)

5) fonema [] No portugus, a consoante lateral palatal vozeada [], dependendo da regio onde falada, sofre a variao transcrita como [lj]. A articulao ocorre com a elevao da ponta da lngua em direo aos alvolos, ao mesmo tempo em que a regio mdia da lngua se levanta em direo ao palato duro. Na articulao da lateral palatal [], a parte mdia da lngua levanta-se em direo ao palato duro e a ponta da lngua encontra-se abaixada prxima aos dentes frontais inferiores. Ambas so consideradas adequadas. No espanhol, a palavra calle tem como uma das pronncias adequadas: [ke] e no deve sofrer a variao [klje], pois assim seria considerado um erro de pronncia. Outro exemplo a palavra aliar = [aljr] e a palavra hallar = [ar]. Observa-se que a variao muda completamente a palavra e seu significado. Por outro lado, o fonema palatal lateral [] substitudo, dependendo da regio onde se fala o espanhol, pelas variantes palatais afins que oscilam entre africada alveopalatal vozeada [dZ] e a fricativa alveopalatal vozeada, alm, das variantes palatizadas [j#] e [dj] que no so representados no sistema fontico do portugus. Esta variante conhecida com o nome de yeismo. Em Buenos Aires, esta variante aparece desvozeada, principalmente entre os jovens. Citamos como exemplo a palavra calle, cujo significado em portugus rua. Localizao Mxico Colmbia Paraguai Argentina Variante de Buenos Aires Transcrio fontica [kie] [kdZe] [ke] [kZe] [kSe] palavra calle

Sistema Voclico

Na produo de um segmento voclico a passagem da corrente de ar no interrompida e consequentemente no h obstruo ou frico. De acordo com Silva (2007), os segmentos voclicos so descritos levando-se em considerao a posio da lngua em termos de altura ou dimenso vertical (alta, mdia alta, mdia baixa, baixa); a posio da lngua em termos anterior, central e posterior e o arredondamento ou no dos lbios (estendidos, arredondados). As vogais orais no portugus podem ser tnicas, pretnicas ou postnicas. As vogais tnicas carregam o acento primrio marcado com o diacrtico ['] na transcrio fontica. As vogais tnicas consistem em um conjunto homogneo em todas as variedades do portugus. [i, e, E, a, , o, u] As vogais acentuadas ou tnicas so auditivamente percebidas como tendo durao mais longa e tambm como sendo pronunciada mais alta (no sentido de falar alto). As vogais produzidas com o abaixamento do vu palatino tem qualidade voclica diferente, sendo identificadas como vogais nasais, e se adota as vogais com til para a transcrio fontica: [i, S, E, , , ] O espanhol possui 5 vogais, todas orais e nenhuma nasal, contrastando com o portugus que possui 12 vogais tnicas, sendo 7 orais e 5 nasais. No espanhol as vogais e e o so fechadas, o que imprescindvel para sua pronncia. O yeismo a variante da lngua espanhola, em que o som representado no portugus ortograficamente pelo lh e foneticamente pelo [], lateral palatal vozeado, sofre o fenmeno denominado deslateralizao. Segundo Martins (2000: 88), neste processo, [] se converte em [j#] ou em variantes palatais que oscilam entre [j #], [dj/#], [ ] e [Z ]. A variante mais conhecida a substituio pelo [d ], que no espanhol escrito ortograficamente com a consoante y . Exemplo2:

Encontra-se no dicionrio Seas: Diccionario Para Enseanza De La Lengua Espaola Para Brasileos, (Universidad De Alcal De Henares, ed. Martins Fontes, 2001) a transcrio fontica [pyo] para a palavra poyo e a transcrio [mya] para a palavra maya.

[mj#a] confunde com [ma]

maya

maia (civilizao)

malla

malha

No seu estudo sobre as variedades de sotaques regionais em Espanhol, Couto (1998: 378) relata que identificou diferentes formas de yesmo. Os informantes do Peru, do Chile, do Panam, da Nicargua, de Honduras, da Guatemala e do Mxico, utilizavam o som [ i ] para substituir [ ]. A neutralizao produzida pelos informantes uruguaios ocorreu entre [] e [Z] e os falantes argentinos produziram [ S ] no lugar de []. O autor tambm cita casos de queda desse fonema na costa equatoriana, exemplificando com a palavra gallina. A mesma palavra na Pennsula Ibrica transcrita da seguinte maneira: [gana]. Transcrio fontica [gana] Espanhol Gallina Significado portugus galinha em

Consideraes finais
O professor de lngua estrangeira deve conhecer bem a lngua que ensina e ser capaz de compar-la ao portugus. A comparao permite avaliar problemas de interferncia lingstica de uma lngua na outra e formular propostas para bloquear tal interferncia. (SILVA, 2007 p.21)

Sabemos que o idioma portugus e o idioma espanhol possuem uma extensa gama de variantes, determinadas principalmente por diferenas geogrficas, entre outros fatores. Cabe ao professor de ELE, levar seus alunos a identificarem as diferenas fonticas e fonolgicas do idioma para melhor compreenso dos sons da lngua alvo e para evitar possveis distores e interferncias na comunicao entre o falante de espanhol como lngua estrangeira e o falante nativo.

Bibliografia BRANDO, L. R. Yo hablo, pero...Quin corrije? A correo de erros fonticos persistentes nas produes de espanhol em aprendizes brasileiros. Dissertao de mestrado. Campinas: Universidade Estadual de Campinas. Campinas, 2003. COUTO, L. R. Estudios de Fontica Experimental y Variedad de acentos Regionales en Espaol. In Actas del VII Congresso de ASELE. Madrid, 1998. p. 365-372. MARTINS, M. D. Sntesis de fontica y fonologia del espaol para estudiantes brasileos. So Paulo, UNIBERO, 2000. SILVA, Thas Cristfaro. Fontica e fonologia do portugus: roteiro de estudos e guia de exerccios. 9.ed. So Paulo, Contexto, 2007.

You might also like