You are on page 1of 290

l'OETA QUINIIENTIS1A

ESTUDOS BIOG H AI, III C()- LI TTEHAH I()S


--
JOR
JULIO DE CASTILHO
\, (1 1\ )
\
'
'
'c.
-
( .. \ '
r,
H I O H F JANE I JkO
LIVRA HIA DE n. IJ. EDITUfl
89, RUA DO OUVIDOR, 89 1
\
I'ARIS.-E. BELHATTE, LIVREIRO, RUA DE r'ABIJA\'E, H
1875
F1cam to.los os direil05 de troJrieolade
EXCERPTOS
DE
ANTONIO
ACOIIPA:IIUADOS
DE ANNOTAES CUITICAS
INTRODUCAO GERAL
Exposto uo pri:r;c> Li uo d' esta obra o que sab!amos,
ou se podia com algum fundamento conjecturar,
acerca da hiographia de Antonio Ferreira; c estudada a
traos rapidos no Liuo srgundo a personalidade littcraria
autor, passemos terceira parte do nosso
a analyse de cxcerptos das suas obras, que sirvam tlc
instruco c tlc deleite aos e:-tudiusos, c de confirma-
o de muitas doutrinas que aprrsrntmos.
Apontaremos succintamcntc alguns dos muitos pontos
de contacto que tem o nosso quinhentista com outros
No ser ocioso este pois corrohoran
o <Jne acima tlisscmos, de ser a erudio a ,erdad<'ira
Mu a d'aquella idade.
:r.
t '
2 LIVRAHIA tLASSICA.
Esta eterna questo das primasias c dos plagiatos o
desespero da critica illustrada.
O proprio padre Homero tem ante si o indiano Val-
miki ; Virglio, o imitador de Homero, achava entre as
velharias de Ennio, e os thesouros de Theocrito, o seu ouro
de lei ; Plauto imitava a outros r.omicos ; Terencio ia ins-
pirar-se aos gregos, a Scipio Emiliano, e a Lelio; Gil
Vicente furtava, segundo alguns, ao castelhauo Torres
Naharro e a Juan dei Enzina; Ariosto calcava sohrc o
lluianlo; Ferreira foi acoimado ''e plagiario de Ucrrnu-
des; Moliere, Voltaire, e quantos mais! receberam iguaes
apodos; c o nosso Garrelt era, na dos imc-
josos, o raloneiro de seu tio Bispo de Angra!!
Sem discutir essas emmardnhadas questiunculas, limi-
temo-nos ao autor que assumpto d'este livro.
Aos italianos modernos, e aos romanos antigos, ia Fer-
reira buscar as rcminiscencias, mais ou menos
que se nos deparam nos seus escriplos. Apontaremos cm
logar opportuno algumas, sem_ o querer com isto taxar
de plagiario.
Uma coisa cm lctlras o furtar; outra e mui di,crsa
1
o recordar. O furto cnnoja; a recordao agrada. O furto
dcshonora; a recordao gloria. O furto defrauda o rou-
bado ; a recordao erudita c intencional preito devas-
sallagem.
Esto poi3- cheias, como dizia mos, de rcminisccncias
classicas, soLre ludo lirgilianas e horacianas, as obras de
Fcrreir<l. E na escolha mesma dos seus modelos nos re-
Vlla o autor o seu gosto podico. Ao escrever as ode:; c a.;
cartas bebia em llol'acio; ao arrulhar as elegias, cm Pru-
percio e TibullJ; ao brincar os tpigrammas, em Ausouio:
FEitBElHA.
ao scismar as c.u Virgilio; ao prantear os sone-
tos, em Virgilio c em Pctrarcha.
Cumpre-nos ad\'ertir os leitores, de que em innumera-
veis passos altermos a orthographia e a pontuao tlas
edies anteriores a esta Para desagravo rorem do
porta, mister reconhecer que desde a sua
primeira edio pouco bons revisores lhe caram por
sorte; tanto, que varios Jogares se teem tornado, com .o
andar tios tempos, verdadeiro.:; enigmas. O Sr. lnnocencio
F. da Silva no seu Diccionario o reconhece, e o editor de
1771 o lastimava. Tratmos de remediar quanto souhc-
mos.l\ligucl Leite Ferreira, filho do autor, e seu editoa
primeiro, mostrou ter mais picJade filial, que pericia em
rever provas ; elle proprio quasi o confessa na
que se acha em alguns exemplares da etlio. 11rinceps.
O Sr. lnnocencio F. da Siha muito bem atlribue essa
profuso de erros a terem sido as obras impressas vinte
e nove annos depois da morte do autor, e infidelidatlc
de copias.
Amodcrnmos a orthographia de Ferreira, e a sua pon-
tuao; no foi porem sem longas hesitaes ; o que ao
principio nos parecia sacrilegio, figurou-se-nos, depois
de maduro exame, necessidade. A chamada orthographia
dos classicos uma tal scrie de incoherencia'i, que s a
devemos respeitar quando conserva pronuncia antiga de
palaua.
Querer conservar a antiga orthographia gothica
a11lores velhos (t.liz um hom juiz, o erudito diccionarista
franccz Boistc), ter empenho em que uma rosa tenha
espinhos. E continua : a a ttrno tli:-:pcnditla com a or-
thugraplia perdida para o pensameuto. Tutlo ttue
LIVIL\HL\ C.:LASSIG.\
provem dos homens celebres temo l-o por sagracJo; res-
peitamos a orthographia de Montaigne, que no respei-
tava a orthographia.
Um eminente romancista o Sr. Camillo Castello Branco
di::;ge n'uma nota ao seu erudito estudo sobre Ferno
Rodrigues Lobo Soropita o seguinte, que inteiramente
adoptamos :
cc J d'aqui previno o leitor de que no escrupuliso cm
fidelidad<! de ao acume de a orlhographia
anomala e extravagante dos Por causa da
orthographia ha muito quem deixa de lu Francisco de
Moraes, Barros, as comedias de S de )liranda, de Jorge
Ferreira, e muitos estimadissimos mestres de portuguez.
Tambcm no sigo a mdia que alguns editores adoptaram,
sem justificao rasoavel. Adoptei a que regularmente
emprega o commurr'l de escriptores e leitores de hoje cm
dia. )>
Por ultimo confessemos lealmente que as annotac;es
por ns feitas ao nosso poeta so antes um resumido elu-
cidario de termos obsoletos, e um guia succinto dos
mais escuros, do que um verdadeiro commcntario scicn-
tifico. Indicmos ao correr da penna algumas maculas c
algumas hellezas. Restringimo-nos ao dominio modesto
da grammalica, sem nos alrcvermos aos mares, hoje to
da alta phylologia.
AOS SONETOS
Em quatro grupos se podem os sonetos de Ferreira
repartir : amatorios, luctuosos, mysticos, c varios. So
em maior numero os do amor; mas os que mhrelevam
cm so inquestiona,elmente os das la-
grimas.
So os sonetos amorosos quasi sempre mallrigalcscos,
c glosam com palavras diversas as mes-
mas idas. Alguns ha 1orem lle maior valia por sua sin-
geleza e graa.
No Livro I vai-se desenrolando aquellc enredo na-
morado de que demos conta em alguns dos capitulos
supra.
Frutos da adolescencia do poeta reputamos ""a maior
parte dos sonetos do refcrillo Livro I; de
cstullantc; ohras de mo imxperta, de versificallor lles-
primoroso, c (salvas excepes) de Lem mediocre en-
genho.
O livro II muito mais mestre que o I. N'elle se
elevou por varias vezes o cantor mais remontada poe-
6
LIVRARIA CLASSIC.:\.
sia; c sonetos se encontram, que hoje ainda podem ser
admirados em absoluto.
Se os sonetos de Ferreira sobrelevam em valia
tcraria aos de l\Iiranda, cedem a palma aos de Cames;
se hem que muitos d'elles (a no ser a dureza intolc-
ravel da versificao) so verdadeiros primores de sen-
timento.
Vamos dar uma resenha fugitiva de algumas remi-
niscencias de outros poetas, encontradas nos sonetos
que no inserimos nos As obras insertas levam
no respectivo commentario essas indicaes.
O primeiro quarteto do soneto 1x do Livro I.
No Tejo, Douro, Zezer, Odiana,
Tua, A via, Vouga, Neiva, e Lima;
nem os que correm l do oriental clima,
Nilo, Indo, Gangc, Euphrate, Hydaspe, e Tana;
o correspondente do soneto cxn de Petrarcha :
Non Tesin, P, Varo, Arno, Adige, e Tehro,
Eufrate, Tigre, Ermo, Indo, e Gange,
Tena, lstro, Alfeo, Garouna, e ii mar chc frange
Rodano, Ibero, Ren, Sena, Alhia, Era, Ebro.
E logo o segundo quarteto do mesmo soneto.
No pinho: faia, enzinho, ulmo, hera, ou cana,
nem doce suspirar em prosa ou rima,
o fogo apagaro, etc.
o segundo quartdo do alludido soneto de Petrarcha:
Nori edra, ahete, pin, faggio, o ginel:ro,
I)otria il foco allcntar,
ANTONIO FERREIRA.
Nota Costa e Silva
1
que o soneto XIX do Livro I.
D'onde tomou Amot, e qual veia,
o oito to fino e puro para aquellas
tranas loiras?
7
imitado de Petrarcha; e nota-o muito bem, pois outro
no , seno O CLXXXIV.
Onde prese Am01 I' oro, e di qual vena,
per f:u duc treccie bionde!
Fallando com o Tejo, diz o nosso poeta no soneto XLIII
do Livro I.
E antes que ao mar pagues seu direito;
Como Petrarcha dizia no soneto cLxxm :
. . e pria che rendi
suo dritto al mar.
O verso do soneto LXVIII do Livro I.
A vida foge : a morte est em espia
Que termina o soneto LVIII do Livro I, Lem pode ter sido
inspirado por estes do soneto ccxxx1 de Pctrarcha :
La vila fugge, e non s'arresta un' ora,
E la morte vien dicllo a gran giornate.
1
t. II, p. SR.
SONETOS
AOS BONS ENGENHOS
(oiTAVA DE lNTRODrCo)
A vs s canto, espritos bem
1
;
a vs e s Musas endereo a lyra.
Ao Amor meus ais e meus gemidos',
oompostos do seu fogo e da sua ira.
Eh1 vossos peitos sos, limpos ouvidos,
ciam meus versos, quaes me Phcho inspir:t.
Eu d' e:sta gloria s fico contentes,
que a minha terra amei", e a minha gente.
LIVRO
SONETO I
O AUTOR AO LIVRO DOS SEUS VERSOS
1557
Livro, se luz desejas, mal te enganas
1

Quanto melhor ser dentro cm teu muro'
quieto c humilde estar, inda (1ue escuro:;,
onde ningucm t'cmpece, a ninguem danas'!
Sugeitas sempre ao tempo obras humanas
co' a novidade aprazem; logo em duro
odio c desprezo ficam ; ama o seguro
silencio; fuge
5
o povo, c mos profanas.
Ah I no te posso ter
6
! deixa ir comprindo-:
primeiro tua idade; qu_em te move
te defenda do tempo, e de seus danos
8

Dirs que a meu foste fugindo
9
,
reinando Sebastio, Rei de quatro annos;
anno cincoenta e sete; eu vinte e nove.
II
cujo nome a meus escritos,.
que a meu amor dar melhor ventura
1
,
FE.BREIHA.
toda .virtude, toda fermosura,
que apoz si leva os olhos, c os cspritos;
aquclla branda cm tudo, s aos gritos
meus surda, aos rogos, a Amor dura,
podia co' um sorriso, hua brandura
d'olhos curar meu mal, ol'nar meus ditos.
Mas que dar de si hua esteril veia,
um desprezado amor, hua cruel chamma,
seno desconcertado, e triste pranto?
Quem de tristezas vive, s me leia;
cante a quem inspira Amor mais doce canto
1
;
busco piedade s, no gloria, ou fama.
III
Eu no canto, mas choro
1
; e vai chorando
comigo Amor, de ter-me assi obrigado
em parte tal, que nem a elle dado
valer-me em mais, que tlc ir-me consolando.
Vai-me sempre ante os olhos figurando
aquclla fermosura, cm que enlevado
ha tanto que ando, c assi com meu cuitlac.lo
me vou trz ella emfim triste enganando.
l\las no pde sol'rer
1
tamanho engano
Amor, que nos conhece, e de tal ver-me
foge, e me deixa s de pura
Olho-me cnl<1o, c vejo o tlrscngano' ;
al'ronla a alma cansadas; c por valer-me
8
,
desabafo desfeito em fogo, c cm agoa
7
,
12
I.IVnAnl \ Cf.ASSICA
VII
Lagrimas costumadas a correr-me,
quem vos pdc deter? sahi correndo
doces, c tristes; vo-vos todos vendo;
uns riam, outros chorem de tal ver-me.
Onde poderei eu de mim cscondtr-mc
1
?
Se quanto mais resisto, e me c.Jc(cudo,
ento me veno mais', c vai crescendo
a fora, como posso defender-me?
Quem meus olhos olhar, rindo, ou chorando,
sentir n't!llts logo um movimento
d'algum esprito, que os l rege, c mandas.
Este chorar me faz, este cantando'
me leva apoz meu mal, sem um momento
esta alma livre ter do estado em que anda.
XI
AO MONDEGO
Mondego, to soberbo vs
1
da vista
da tua fcrmosa Nimpha, que parece
que quanto achas diante, se offerece
2
recolher-te, sem haver quem te resis!a;
que t o Oceano grande (que a com1uista
nossa tem feito humilde) te obedece\
d'ali te leva ao Indo, e se engrandece
o Gangc, e Nilo, de que lua agoa v i ~ t a .
Thetis com suas Nimphas te acompanham',
por honra d'rsta Nimpha crn ti criada,
e por todo Sf u reino a v:'io cantamlo.
ANTONIO FERREIRA.
Estas tuas agoas rogo, cm que se banham
os seus cabellos d'oiro, que cantada
seja por l lambem a pena em que ando.
XII
Quando entoar comro com yoz branda
vosso nome d"amor, doce, c suave,
a terra, o mar, vento, agoa, flor, folha, avct,
ao brando som se alegra, move, e abranda.
Nem nuvem cobre o ceo, nem na gente anda
trabalhoso cuidado, ou peso grave;
nova cor toma o ~ o l , ou se erga, ou lave
no claro Tejo, e nova luz nos manda.
Tudo se ri, se alegra, e reverdece;
todo mundo
1
parece que renova;
nem ha triste planeta, ou dura sorte.
A minh'alma s chora, e se entristece
1

Maravilha d'Amor cruel e nova!
o que a todos traz vida, a mim traz morte.
XIV
olhos, donde Amor suas frcchas tira
contra mim
1
, cuja luz me espanta, e cega I
_, olhos, onde Amor se esconde, e prega
1
as almas, c cm pregando-as, se retira!
olhos, onde Amor mor inspira,
c Amor promelte a todos, e Amor nega!
olhos, onde Amor to bem se cmprrga,
por quem to hrm ~ c chora, c se suspira!
13
LIVI\AIUA CLASSICA.
olhos, cujo fogo a neve fria
acende, e queima! olhos poderosos
1
de dar noite luz, e ,ida morte r
Olhos por quem mais claro nasce o dia',
por quem so os meus olhos to ditosos,
que de chorar por vs lhes coube em sorte!
XXXI
Em dia escuro e triste fui lanado
dos ceos na terra to pesadamcn te,
que vendo ao longe o esprito o mal presente,
eu logo de mim mesmo fui chorado.
Em lagrimas nasci, a ellas fui dado;
n'ellas passei minha idade innocente.
Tanto ha, que historia triste sou gente!
Tanto h a, que o ceo espero Yer mudado!
Um grande bem a quem no custou muito1
a t]Uem foi dada to ditosa sorte,
a que o mal no coubesse por medida 1
No eram minhas lagrimas sem fruito,
pois por vs eram, nem o ser a morte,
fJUe mais doce por vs, que sem ,.., vida.
XXXIV
Doce Amor novo meu lambem
1
tomado,
quando ser o to ditoso dia,
que dos enganos livre em que vivia,
me veja em ti de todo soccgado 1
Quando ser, que tendo triumphado
do que to cegamente me vencia,
A ~ T O N I O FERREIHA.
Q mal, que tanto d'antes me aprazia,
em vmdadeiro bem veja mudado?
Amor doce, (JUe em mim de novo crias
novo desejo, novo esprito, e santo,
illustrado de um novo lume raro;
guia-me quelle fim, que me escondias,
muda esta minha noite em dia claro,
levantarei em teu nome alegre canto.
XXXVI
Quando vos vi, senhora, vi to alto
1
estar meu bem, que logo ali em vos vendo,
o achei juntamente, e fui perdendo,
ficando n'um momento rico, c falto.
E tal foi de vos ver o sobresalto,
que os olhos outra vez a vs erguendo,
senti a vista, e esprito ii' falecendo',
quando me olhei, e vi poslo to alto.
Ficou de sua priso a alma to Ieda,
e os olhos de vos verem to soberbos
5
,
que toda outra coisa desprezram.
No os tenho j mais, que pera ver-vos.
Tudo mais lhes defende Amor, e veda'.
E el_les que ai vero, pois vos olhram?
XXXVIII
Quando eu vejo sair a mcnh clara,
nos olhos dia, as faces neve, e rosas,
afugentando a sombra, que as fcrmosas
cores do campo e ceo d'antes roubra;
i5
16
UVI\ARL\ CUSSICA.
e quando a branca Delia a noite aclara,
e traz nos brancos cornos as lumiosas
cslrcllas, serenando as tempcstosas
nuvens, que o grosso humor nos ccosjuntra;
tal , digo comigo, a clara estrella,
que minh'alma me encheu de outra luz nova,
e meus olhos ahriu ao que no viam.
Assi me leva a vida, e m' a renova,
assi as vs sombras, que antes me escondiam
o claro eco, fugindo vo ante ella.
XLVIII
Quando se envolve o ceo., o dia escurece,
assopra o bravo V(lnto, o alto mar geme,
o sol se nos esconde, a terra treme,
trovoa
1
a noite, o raio resplandece,
cu olho :quella parte, onde esclarece'
um sol, que cu vejo s, e clle s v-me\
c com sua luz, cm quanto o mundo teme,
de l me alegra o esprito, e fortalrce.
Meu perpetuo vero, meu claro oriente,
d' onde o dia me vem, d' onde doiradas
vejo as nu vens correr, os ceos fermosos!
Ditosas aves, a que foram dadas
pennas, ditosa a terra, a que presente
a luz d' estes meus olhos saudosos !
J,
Assi da fonte cristalina c pura,
meu rio, a tua clara agoa a veia enchendo,
A I S T O ~ I O FERI\EIRA.
sempre igual, sempre doce, c sem mistura
<Jue a turve, t o mar largo v corl'Cndo
1
,
assi cantos de amor c de brandura
sempre aqui o caminhante estem detendo,
em ti se banhe, e pise tua verdura
Marilia, e as brancas flores v colhendo;
que as fagrimas saudosas, que derramo,
num vidto de cristal, contra corrente,
que trazes, mandes l tua fresca praia.
E a mais branca tua Nimpha as apresente
nas brancas mos de quem me ama, e amo.
(Isto cortava Alcippo n'lma alta t'aia
2
).
I. I
Quantos suspiros, triste, e quo compritlos.
ardendo vejo vir tlentro a meu peito
d' aquella doce parte; onde eu desfeito
cm lagrimas fi1Juci todo, e cm gemidos!
Vereis cm agoa uns olhos consumidos
mensageiros de amor no contrafeito ;
a alma achareis l, se do direito
caminho no ,iestes mal perdidos.
Tornai-vos pois quclle doce abrigo
tio meu amor, d 'onde assi cm vo partistes,
ficantlo eu:cscondido l cm seu seio :
e tlizei-lhc : Senhora, uns olhos tristes
vimos J s chorar, sem fim, sem mcio
1
;
c o tendes, c buscai o vosso amigo.
17
t8
UVflAHIA CLASSICA.
Lili
Quando ser que eu torne a ter diante
d' estes meus olhos o seu doce obgcito,
a quem um honesto Amor me fez sugeito'!
e que eu ante e lia escreva, ante ella canlt?
Nem tu, Amor, s composto de diamante,
nem cu de pedra tenho este meu peito,
que perto est de em agoa sEr desfeito,
se esprito algum no ha, que m'o levante.
Representas-me, Amor, as mais fermosas
l:-1grimas, antes perlas, que tu viste
sair de uns olhos de chorar indinos.
Que armas me ds tu, com que as forosas
lembranas vencer possa, e os to continos
golpes mortaes, que ferem hua alma triste?
LV
A que alarei os olhos, pois no vejo
aquelles olhos, de que eu s vivia,
onde Ieda minh'alma se estendia,
e onde _repousava o meu desejo'!
La vai meu esprito ardendo, agoas do Tj ;.
o triste corpo fica pedra fria,
(quanta tristeza custa uma alegria ! )
1
t me tornar o dia que eu desejo.
Em tanto n'estes valles, n'estes montes,
to longas noites, e to tristes dias,
crescero com meu choro hervas, e flores.
Quando, olhos meus (olhos no j, mas fontes')
tornareis vr as vossas alegrias?
Quando cst'alma enchereis de seus a m o r e s ~
LIVRO SEGUNDO
SONETO
Nimphas do claro Almonda
1
, em cujo seio
nasceu, e se criou a alma di"ina,
que um tempo andou dos ecos c peregrina,
j l tornou mais rica, do que veio ;
l\laria, da virtude firme esteio.
alma santa, real, de imperio tlina ',
a baixeza deixou, de que era indina,
ficou sem ella o mundo escui'O, c feio.
Nimphas, que to pouco ha, que os bons amores
nossos cantastes cheias de alegria,
chorai a vossa perda e minha mgoa.
No se cante entre vs j, nem se ria,
nem d o monte her\'a, nem o prado flores,
nem d' essa f-onte mais corra clara agoa.
II
alma pura, em quanto c vivias,
alma l onde vi"esj mais pura,
porque me desprezaste? qtiem to dura
te tornou ao amor, que me devias 1
Isto era, o que mil vezes promettias,
estava to
20
UVP.AniA CI.ASSIC.\.
que amhos juntos um' hora d'esta escura
noite nos subiria aos claros dias?
Como cm to triste carccr me deixaste'!
como pude eu sem mim deixar partir-te?
como vive este corpo sem sua alma?
Ah! que o caminho lu bem m'o mostraste,
poque correste gloriosa palma I
Triste de quem no mel'eceu seguir-te.
III
Despojo triste, corpo mal nascido,
escura priso minha, e peso grave,
quando rota a cadeia, c vlta a chave
1
,
me verei de li solto, c bem remido?
Quando co' esprito pronto, aos ecos erguido,
(dcspois que est'alma cm lagrimas Lem lave)
batendo as asas, como ligeira ave,
irei aos ceos buscar meu bem perdido?
Triste sombra mortal, e v figura
do que ja fui uns dias, s sustida
d'aquelle esprito, por quem c vivia,
qnem te detem n'esta priso to dura?
no viste a clara luz, a santa guia
. que te l chama verdadeira vida?
IV
Com que magua, Amor, com que tristeza
viste cerrar aquclles to fcrmosos
olhos, mulc vivias, poderosos
de abran,lar com sua vista a mr dureza!
ANTONIO FERfiEinA.
Roubada nos j nossa riqueza,
nossos cantos sero versos chorosos,
e suspiros tristissimos, queixosos
da morte, fJUC nos pz cm tal pobreza.
Eu perdi o meu bem; lu, Amor, tua gloria.
cu o meu sol ; c tu teu doce fogo,
honcsio e sancto ao mundo raro exemplo.
Mas viva Ecr< srmprc a alta memoria
d'aquella, que nos ecos viva contemplo,
a quem humilde peo oia meu rogo.
v
A queiJe claro sol, que me mostrava
o caminho do eco mais cho, mais certo,
c rom seu nolo raio, ao longe e ao perto,
toda a sombra mortal me afugt.:ntava;
deixou a prisa triste cm que c eslava.
Eu fi4uei cego, e s, co'o incerto,
perdido peregrino no deserto,
a fJUe faltou a guia, que o levava.
co'o esprito tri:-tc, o juizo escuro,
suc.s santas pifadas vou lmscando,
por vallcs, e por campos, c por montes.
[m toda parte a vejo, c a figuro.
Elia me toma a mo, e vai guiando.
E mtus olhos a seguem feitos fontes.
Aquella umca vista fermosura,
attuella vi,a c tlocc riso,
21
22
l.lVnAHIA
humilde gravidadc, alto aviso,
mais divina que humana real brandura;
aquella alma innocente, e sahia, c pura,
(JUC entre ns c fazia um paraso,
ante olhos a trago, e l a diviso
no ceo triumphar da morte, c sepultura.
Pois por quem choro, triste? por quem chamo
. sobre esta pedra dura a meus gemidos,
que nem me pdc ou vir, nem me responde?
l\leus suspiros nos ceos sejam ouvidos;
e cm quanto a clara vista se me esconde,
seu des1lojo amarei, amei, e amo.
VII
Um tempo chorei ldo co'a esperana
doce, que o brando Amor de si me dava;
c quanto mais gemia, e suspirava,
mr era a minha Lemavcnturana.
Agora n'esta triste, e cruel mudana,
com que a morte de longe me ameaava,
o meu prazer perdi, que bem lograva;
suspiro cm vo pelo que no se alcana.
Lagrimas L em choradas, bem devidas
ao desejo do bem, que inda que tarde,
sustenta o esprito com seu doce engano !
Mas tristssimas lagrimas perdidas
traz um bem, que fugiu, e traz um dauo,
que remedio no deixa ou cedo, ou tarde!
ANTONIO FEnREIRA.
VIII
Quem pde ver um corao to triste?
quem uma vida, que ha inveja morte,
que se no doa, por mais duro, e rorle,
do que tu, Morte, em mim fizeste, e
Se nunca o a_mor te offende, nem resiste,
antes desejam sempre uma igual sorte
os <JlW Lem se amam, c que um golpe os corte,
porque um to doce amor, cruel partiste?
Mas tu no poders, por mais que possas,
partir as almas, e os pensamentos,
que onde (1uerem, se se amam, se entendem,
triumpha agora li' estas cinzas nossas,
que inda juntas ao esprilo altos assentos
tero, onde tuas foras no se estendam.
X
Qual Planeta, qual hoa estrella, ou sino
inYocarei? <Jual sprilo piedoso,
lJUe incurte este desterro saudoso,
que me faz ser nu num do peregrino?
Onde eu os olhos claros, e o divino
rosto via, onde ouvia o deleitoso
som da voz branda, <JIIe em to amoroso
fogo me inflamma, c.le que eu s fni dino,
ali minha Yida, c a minha terra .
. \li se satisfaz alma, e tlcsejo.
Ali todo meu hcm se me offel'ece.
24
LIVfi.\IHA CUSSICA.
Em toda outra parle acho odio, c guerra.
Em toda a parle o sol se me escurece,
c fogo, c morte vejo, em quanto vejo.
XIII
A D. SIMO DA SILVEIRA
E)l RESPOSTA DE OUTJ:O
o esprilo cm vento, o corpo cm pranto,
to podcrosamcn te fui de Li
chamado, ()UC tornei, Simo, assi
como da mm te vida, em novo espanto.
Ergueste, doce Orpheo, co' o leu Lom canto
um esprito morto, a cujo som d'aqui
alt,;ou lodo ar escuro, e s por ti
rompi d'alta o grosso manto.
Foi remedio a meu mal meu dc:salino ;
fugiu o juizo, deu logar s dores,
que j me tinham junto_ ao reino escuro.
Andou o um tempo peregrino
buscando entre ,s sombras seus amores ;
tu m'o tornaste agora em Lom seguro.
XV
A EL-REI D. SEBASTIO
NA SUA JIAIORIDADE. - DE JANEIRO DE 15:i8.
Rei bemaventurJdo, o dia,
que qu:atorw annos ha, que o mundo espera
desde o teu 'fjo, oriental
da zona torraJa, zona fria;
.\:STO:SIO FEHIIEIUA.
Quando outra no,a luz, nova alegria,
""'
c;ual no teu nascimento o sol j dra,
,cremos na doirada, e ditosa
tla tua to cspcratla '!
Benigno o Cco te rsti., obediente a terra,
abraam-se entre si .Justia, c Paz,
t)UC a ti, lmscando abrigo, vem fugindo.
Erguendo a Christ F, que fraca jaz,
aos teus igual justia repartindo,
trrs sempre paz santa, ou santa guerra.
X VI
Se saber, fcrmosura, e real
pureza d'alma, c limpa
se um tlsprezo tla gloria, e vaidade
tlo mundo assi esquecido, e sopeado,
se um vi,cr contente, c descansado,
fundado em f, esperana, e caridade,
se rm lo alto Jogar baixa humildade,
se um esprito nos ecos lodo enlevado,
podram fazer bemaventurada
u'este mundo, e no outro uma creatura,
ns na terra, e nos ceos te coroamos.
De Deus ser tua ai ma festejada;
de ns honrada tua scpultm:a,
tlc que grandes milagres esperamo:;.-
25
26 UVRAI\IA CLASSIC-A.
X VI li
AO MARQUEZ DE TORRES NOVAS D. JORGE
(DEPOIS DUQUE DE AVEIRO)
seu casamento com D. 1\lagdalcna Giron, filha do Conde de Urc:.
A Jupiler tres deusas J'C qucixram,
vendo de Urcia a to planta.
- << No minha honra, nem riqueza tanta
(diz Juno) -c< pis no mundo igual mcach:ram. ,,
- cc Nem eu sou s, a que tanto celcLriam,
queixa Palias casta, sabia, e santa)
pois uma Madalena se levanta,
em quem todos meus dcs os ceos junlram.
- (( rora (dizia Venus) mais fjUCxosa,
<< se quem venceu a minha fermosura,.
no vira de meu filho to vencida. J>
- cc Sorrei (Jupiter diz) sua ventura,
(( pois eu sorro a ventura mais dito.'a
de Jorge, a quem tios ecos foi concedida.
XIX
AO MARQUEZ DE TORRES NOVAS O. JORGE DE LANCASTRE
Clnrissimo l\larquez, em cujo esprito
1:0\'o lume de gloria
se Yiva chamma, que j em ti parece,
igual rosse meu verso, c meu escrito,
tu serias, scnhr, cantado, e tlito
grande entre aqllfllcs, a que Apollo tC'ce
cora, c a que oiTerPcc
de nomes a fania um alto grito:

FEIU\EIRA.
l\las cm quanto eu deseJo mr alleza
a meu ingenho desigual ao peso,
tu conserva tua vida, e lua sande.
E levanta es8e peito alra grandeza
da viva gloria, da viva virtude,
que o. templo te abrir a outros drfeso.
XX
A O. PEDRO DINIZ DE LANCASTRE
IRMO DO MARQUEZ
Eu vejo arder teu peito em nova gloria,
clarissimo Dom Pedro, mal contente
de no largar j as pcnnas altamente,
onde te chama a tua clara historia.
Por ti florecer a alta memoria
de teus l;!randes a\"s, e o raio ardente,
que cm ti se esconde, nova l_uz gente
trar na paz, na guerra, e na victoria.
Socega teu esprilo emlanto, e espera
tempo, senhor. que no tardar muito,
...
cm que mostres ao mundo, o que cu j vejo.
Tu vers das tuas obras o alto fruito;
eu cingirei por ti as frontes d'hera,
se igual nascer meu verso a meu desejo.
XX VI
A DIOGO BERNARDES
Limiano, tu ao som do claro Lima,
inda por ti mais claro; sombra fria
a branca Nimpha, que te deu por guia
"l1
28
J.IVIlAHIA Cf,\SSICA.
Amor, fazes soar na doce rima.
E cm quanto cantas, flores mil de cima
derrama C1thcra, e um loiro cria
as tuas frontes PheLo, e cm
de outros, teu nome le,a j a outro clima ..
Eu mudo, c triste, cm lagrimas Lanhado,
,ou ga:stant.lo a alma cm esperar um hora,
que minha cruel sorte est delcmlo.
Ent<io solto, ento livre, c a mim tornado,
teu hranclo som iria o meu regendo ;
cmlanto leu hem canta, c meu lillill chra.
XXX
A ELREI D. JOO III
Os que a fortuna deusa suil faziam,
c por mr lleusa nos ecos a assenta\am,
rsfhonra, este ,o titulo lhe daYam,
porque de suas mudanas se temiam.
l\las aqucllcs, que d'dla no pendiam,
cm vez de a adorarem, lhe pisavam
co'os ps sua fraca roda, e dcsprczaYam
a faba divindade, em que no criam.
Quanto ser de ti mais desprezada,
fclici:ssimo Joo, que dos ecos certo
premio igual aos dotes, que te dc1 am I
Seguro premio, no lario, ou incerto,
como os que da fortuna outros ti,cram,
r1uc a ti no pode dar, ucm tirar nada.
Ai\TOMO FEI\REIRA.
XXXI
A FRANCISCO DE SA DE MIRANDA{?)
Quanto t.lc Amor pde humanamente
:-l'nlir, tu o scutes; ou cantar, tu o cantas,
Salicio; e cm c1uanto a tloce ,oz
tuJo art.le em fogo, em tudo amor se sente.
S Flerit.la, e Amor a ella ohet.liente,
ao vivo fogo teu, !agrimas tantas,
nos grantls versos, com que o mundo espantas,
olhos, e ouvidos cerram cruelmente.
Por veutura que em f)Uanto estrangeira
lingua entregas teus doces accentos,
mio lua voz com tanto effeito ouvitla.
D pois dor sua lingua verdaJejra,
J os naturaes suspiros teus aos ventos,
por ventura ser tua dor mais crida.
XXXII
A MORTE DE DIOGO DE BETANCOR
Alma innocente, que teu vo t.lespint.lo
solta tl'esla priso estreita e escura.
nsl.itla j tia eterna fermosura
esse espaoso eco andas medindo;
ditosa, que tamLem foste fugindo
do ()Ue mais nos engana, e menos dura,
c vives j sem fim Ieda e segura,
de nossas sombras vs pictlosa rint.lo.
Quo Lem atalhaste lua vcrt.le idade
meu Bctancor! assi o merecia
x. 2.
30 LIVRARIA CLASSICA.
este divino sprito aos ecos nascido.
Meu amor chorar tna saudade;
mas dito.so em meus versos ser lido
o teu primeiro e derradeiro dia. .
XXXIII
NA ANTIGA LINOOA PORTUGUESA
Dom Vasco de Lobeira, c de gr sem t,
_ de pro' que vs avedes s bem contado
o feito d' Amadis, o namorado,
sem quedar' ende
1
por contar h i rem
8

E tanto nos aprouguc
7
, e a tam bem
8
,
que vs sercdes
9
sempre ende loado so,
e entre os homes bs por bom mcntado u,
que vos lero adeante, e que hora
11
I em.
Mais
13
porque vs fizestes a frcmosa
16
llrioranja
15
amar endoado
18
hu
17
nom
18
amarom
19
,
csto
20
cambade
11
; e compran sa
11
vontade.
C
26
eu hei
211
gr d
18
de a ver
17
queixosa,
por sagram fremosura, e sa bondade;
c er
18
porque
19
fim amor nom lho pagarom.
XXXIV
Vinha amor pelo campo trcbelhando
1
com sa fremosa madre, c sas donzellas;
el
1
rindo, e cheo
25
de ledice' entre ellas,
j. de arco, e de sas s ~ t a s non curando a.
Brioranja ahi a sazom
6
sia
7
pensando
na gr coita
11
qne clla ha; e vendo aquellas
setas de Amor, filha
9
em sa mo hua de lias,
Al"TONIO FERREIRA.
e metea no arco, c vay-se andantlo.
Deshi
10
volveo o rostro hu
11
Amor sia;
cr disse:- Ay traydor
12
, que me has f:1llido
1
s;
(( cu prcntlcrcy
16
de ti crua vencHta
111
>> -
L:1rgou a mo, quedou Amor ferido;
e calando
10
a sa sestra
17
, endoado grita :
- Ay! merc! >) -a llrioranja que fugia.
XXXV
A UM SOLITARIO
Solitario, que segues to contente
o caminho mais artluo, que nos guia
da nossa escura noite quellc dia,
em que vive Lo clara a immorlal gente;
esperta este meu somno, em que dormenfc
tive tgora est'alma; s me guia,
por onde eu suba aos ceos, que antes no via,
de mim mesmo enganado cegamente.
Escuro, triste, morto, c mal vivido
tempo, de mgoa, c de 3rrependimcnto,
gastado em vos desejos, vos cuidados!
Jj achou meu \ago csprito seu assento;
sejam ou esquecidos, .ou chorados
os tristes dias, cm que andei perdido.
XXXVII
Eis o mar, eis o vento, espanto, e medo
aos tristes navegantes, cruel morte
"!m toda a parte mostram; ali o mais forte
<tner, por no ver mais mal, morrer mais cedo.
31
32 I.IVIIAIIL\ GI.ASSICA.
Quando aquelle podtr, 'JIIC firme. e qneclo
tem seu eterno imperio, a triste tmrlc
n'nm ponto muda, e guia a no, fJUe aportc
('lll salvo pelo mar, que ahf'c co'o dtdo,
vence o prazer ao medo; torna a vida
C8mo :i morte; novo C'O
parece; e novo sol, c novo dia l
Assi um'alma enganada, que penlida
anda em tii:o alto mar, de escuro \o
cuherta, Ln, alto Deus! me aclara, e guia.
XLII
Dianle do cutcllo rigormw
do tiranno cruel, csp'rando a u:orlc
co o animo cad'um to firmr, e forte
quanto era o do algoz mais l;ravo, e iroso,
os santos Frades, uesrjoso
tanto catl'um de cair n' cllc a sorte,
que por mais depressa, que o ao crtc,
remisso lhes parece, c ,agaroso.
Oh! Xarife cruel ! que essa crueza
a ti o s, acHes gloria, c vida;
a ns esse seu gr thesoirJ.
Com que esforo, e vigor, e fortaleza,
nos ensinam correr pmmeltida
gr coroa de gloria, no de loiro!
:\NI0:'\10
XLIII
RAINHA SANTA IZABEL
Bainha santa, aos Reis exemp!o raro,
ao mum)o Pspanto, luz IIC\oa escura,
pm onde j rompendo d'essa allura,
ests em ns leu raio claro,
d'rsse rico thesouro, que l<1o caro
te foi c, e j segura
de l 'o roubarem, parte nos procura
de quem para ns s o comprou to caro.
Rainha santa, que na m1 alteza
da terra, mais humilde aos ceos voaste
com o mundo fazendo fora ao cPo,
esta tua terra, sanla, que pisaste,
rompendo com lua luz escuro vo,
c.le tua humildac.le enchr, e fortaleza.
NOTAS AOS SONETOS
OITAVA AOS DONS ENGENUOS
1
V. t. Notemos de passagem este exclusivismo : nada quer dos
maus, nem com os maus; procura os bons; s para ellcs canta: elles
ss o inspiram.
A ,s s espritos bem nascidos.
A est ahi na accepo de para; hoje pareee que no poderiamos
empregai-o assim com clareza; ou leti<nuos de dizer : para vs s
canto, ou s a vs dedico o meu canto.
Outro exemplo do nosso autor :
Esse divino esprito aos ceos nascido
(Son. Liv. II, xxxm); visivelmente aos ceos significa ahi para os
ceos.
Outro:
A ti s vives l, n ti s cantas.
(Carl. L. II, Ix.)
A palavra espirita constantemente estropiada por Ferreira, nos
na do Brislo que se nos deparou na Scena 1 do
Acto 11 espitual, e na Scena v1 do Acto III espiritos. Em muitos
si tios onde lhe teria sido indifferente escrever espirita ou sp1 ito,
preferiu no deixar de casar a aphere"e com a s-yncope.
Exemplos:
O poeta poderia ter dito no soneto xn do Livro II :
Se um espirito nos ceos todo enlevado i
FEltHEinA.
55
ficava-lhe o verso durinho. mas certo; agradou -lhe porem mais : Se
um sprilo, que alis deve ler-se; esprito.
Eu co'o espirito inquieto aos ecos suspiro.
Efcreveu sprito, sendo para o verso igualmente bom, ou mau,
sprito ou esprito. Ha duzias de outros exemplos.
E no s .Ferreira quem assim estropia esta palavra. Cames, S
de Miranda, Bernardes, Gil Vicente, Caminha, e quantos c quantos
mais! porem como Fencira que nenhum. Contam-se nos seus sone-
tos cincocnta spritos! fora as outras obras.
Como se pode isto explicar? era talvez uma d'estas adulteraes
muito gencralisadas, como o consirm, o imigo, etc. Ora a m cri-
tica de Fmreira, e o seu pouco sentimento da forma no lhe pcrmit-
tiam ver que repelia sem cessar a mesma palavra. Ser isso n'ellc
provavelmente um desleixo, mais do que um proposito firme. E
talvez seguia o uso geral. Ha muitos exemplos d'isso nos escriptos
em prosa; e ainda hoje o nosso povo diz esprito, deixando o espi1ito
para a gente culta.
s V. 3. Para poder medir este indispensavel fazer de Ao
(que hoje uma s syllaba) duas syllahas. Era u:J!a liberdade usada
fequentemente ptlo nosso Ferreira, por Gil Vicente, llcrnardim Ri-
beiro, Miranda, etc
.
3
V. 7 e 8. Estes dois sinceros e optimos versos ficaram provcr-
hiacs. E isso aconteceu com mais versos c d'cstc autor.
Fallando com os seus proprios versos disse o pulido lloilcau :
Vous croyez, etc.
t:t pa lc prompt crtct d'un sei rjouissant
Dcvenir quclquefuis proverhes en
' (Ep. x.)
LlVUO I.
!!ONt'fO I.
SuLI'e o soneto 1 !lo Livro I diremos algumas l'alavl'as, attcndeml o
ii IJIIC cllt induzil'ia cm erro a quem com menos allcno lesse a JH'i-
tucita pai'Lc dos ,crsos d'estc poeta.
D"cstc sonf'to podtria inferia-se (jUe aos vinte c nove annos tle
ttl:ule, cm I :J:, 7, Linha Fl'rrrira promplas para a imprensa lotlas as
suas obtas; c no exacto. J o estudioso Pedro Joz da Fonseca, a
UVHAIIIA CUSSIU.
pagina 7 da sua citada vida de crrcira (na edio de 1771) reE:ponde
a essa suppusio, que entre as ohras do ltocta (e no s na seguncld
con.o na primeira parte d'cllas) algumas peas ha de data muito
posterior a 1 ; e,so cllas por exemplo a Egloga n morte de
S de em 15 de Maro de o Epithalan.io aos l'rin-
cipcs de Parma cm 1 iJG5; o soneto xv maioridade d'EI-1\ci D. Sc-
Lastio cm 20 de Janeiro de 15Gl'i; no fallando em muitas das
suas outras composies, cuja data se no pode muito ao certo ar-
fitmar.
N(m seria de crer f(UC este escriptor, com o seu amor ao trdLallo,
e a sua vida quieta, cerrasse to mancebo as contas com a Alusa, que
no viesse ella, manhosa e lasciva como , negacear-lhe uma e muitas
vezes com a tentadora ma de Galata.
Parece-nos pois ler sido o soneto 1 escripto sim aos vinte e nove
annos da idade do autor, mas para ficar fazendo cabealho a seus
irmos, nascidos uns antes d'elle, c outros muito depois.
Do seu merecimento poctico, pouco. pode dizer-se. Quanto diffcre
esse canto ao apartamento, d'aquclle E:entido f{uei1ume de O,-idio nas
Tristezas! Ovdio tem lagrimas; acompanha em esprito os seus
versos para Roma, c quasi os Lafeja como a filhos. Ferreira, hirto e
glacial, acha em si mesmo a fora de aconselhar e raciocinar. So
{{Uatorze vares de ferro, onde o autor engaiolou algumas sentenas
moraes (das menos canoras ainda assim) e cuja chave di! cobre (pre-
ciosa aos olhos do antiquario) lPm toda a poesia de um registo haptis-
rnal nu e cru.
t V. 1. te engmzas. - um idiotismo da nossa lngua,
que parece dar fora ao engaw1s. Amlw: mal enganado-com alguem
phrasc muito porlugucza, c ainda hoje frequente no povo. E mal
ferido no significar lambem bem ferido, ferido pe1igo1amente!
I V. 2. A rima, que elle pteviu, ohrigou o autor a empregar
mum impropriamente. Dentro em teu mwo uma ida diversissima
de dentro em teus muros.
s Y. 5. . . lnda que escuro.
' Hoje s obscul'o diramos n'cstc sentido; n'esse tempo era porem
frequente escuro por obscul'o. Vid. Cames. Lus. C. I est. 1:;.
V. 4. Onde ninguem te empere. - Empeccr damnar, fazei'
a alguem perda, damno, mal. l\o s impedir; mais : pre-
_judicar.
cs \'. 8. Fuge o povo. - O ;erbo hoje conjuga-se foge; nesse
.\:\TO :'i i o l'EfiltEIHA.
31
tempo, de amLs os modos se dizia; o proprio Ferreira abona os
dois.
& V. !J. Ah! mio te posso ter. - Ter por conte1. Ter, conter,
dete1, suster, reter, significariam pouco mais ou menos a mesma
id,;a. o tenel'e latino.
Ncquc te tcoeo, neque dieta refello.
Virg. En.
7 V. 9 e 10. .... Deixa ir cumprindo
Primeiro tua idade .....
Seria isto o nonumque prematur in annum de lloracio? Se era,
deu-lhe Deus farta lazer para a espera. Do anno da composio
d'este soneto primeira edio (posthuma) dos versos de Ferreira
em 1598, mediaram 41 annos.
s V. 10 c H. . .. Quem te move
te deftnda do tempo e de seus danos.
Parece que o autor alhule ahi a que algucm o compcllia a imprimir
o:; e alguem pode1oso, que o l'odia th:fcndet.
o v. 12, 13, u.
Dirs que a pesar meu t'oste fugindo,
reinando Sebastio, fiei de quatro annos,
anuo cincocnta e sete, cu vinte e nove.
isso tirado do final da E pistola xx do Livro I de Iloracio
Forte meum si quis te percontabitur mvum,
me quatcr undenos sciat implcvisse Decembres,
collegam Lepidum que duxit Lollius nono.
SONETO II.
1 V. 1 e 2. Viciosa construco a d'esses dois versos.
1
V. 13. Verso escuro. O autor subentendeu aquelle; isto
cante mais doce canto aquclle a quem o amor inspira.
SONETO III.
Os dois quartetos so melhores que os tercetos; ha n'ellcs rncbn-
colia, e alguns tor1ues felicssimos.
Aponto ar1uella singela pht'ase: Eu no ca1llo, t1W.Bllloro; e aponto
aqudle doce : ftle vou traz ella emfim ll'isle e11gmw.ndo.
3
x.
58
LIVUAIIIA t.:LSSIC.\.
t V.1. Eu no canto, mos cbro
recordao (quem sabe?) do
Cantai, or piango,
do soneto cxcm, ou do
lo piansi, or canto,
do soneto cxc1v, ou do
ln dubbio di mio stato or pinngo, or canto.
do soneto ccxiv de Petrarcha.
V. 9. Nunca ser demasiada a insistcncia no diflcrenar os dois
verbos soffrer e padecer, que os modernos gallicistas confundem 110
seu soffrer. Padecem-se dores, que muita vez se uo pod1m aof-
mas para soffrcr necessario padecer. Esta a dislinco; o
11adecer pode ser moral, ou physico; o so{frer s filho da vontade,
e s moral. l'adccc dores atrozes, e soffre-as com aesign:o evan-
gelica. No soffrer porem ainda ha graus : atumr, aupporlar, tole-
rar; definiu-os mui bem o erudito cardeal Saraiva nos seus syno-
nimos.
N. B.- Do padecer ha exemplos significando tamhem aoffrer;
mas muito melhor ser (nos 1mrece) distinguir podendo-o.
3
V. 11. Verso escuro. O autor quiz dizer: me deixa s a mim,
cheio de pura magoa: m:1s esse verso como est c:xprime o se-
guinte: o Amor deixou-me s po pura magoa (d'elle). O cheio de
pura magua um lusitanismo signilica cheio de magoa s
. Morreu de puro desamparo; isto s de desamparo.
" V. 12 ..... e vejo o desengano. -Isto siguitica: vejo-me livre
do engano amoroso em que eslava.
11
V .. 15. Afronta a alma canada. -O verbo afrontar aqui
tomado neutramente; e quan1lo assim apparece significa anciaa. Nem
afrontam na presena dos trabalhos - disse Lucena. Vid. S. Franc.
Xav. 8, 21.
6
V. 15 ...... e por valer-me. --No se entende esse ]Jor valer-
me; c talvez tenha culpa d'elle a rima, que tem carregado com tantos
crimrs, e lautas coisas tem feito : at formigas brancas!
" V. 14. Alamhicamenlo sem graa nem verdade. Pena que
tanlus de igual jaez encene u nosso autor, c tantos dos seus contem-
poruneos, no lStucccJdo Ca111i)es, que disse:
O peito lluugiLcllo; .os olhos
1-"EHUEIBA.
59
Ol
SO:oiETO VIl.
Exprime este soneto amorosas maguas do poeta. O primeiro quar-
teto feliz e r1uasi irreprchensivel.
t V. 5. Onde poderei eu de mim esconder-me?
Grande energia e conciso rle pensamento, duramente expressa.
s V. 7. Ento me veno mais.
Ento me enfraqueo, me derrubo, me aniquilo mais; o que pa-
rece querer dizer ahi esse veuo; ou quem sabe se essa forma no
estar ahi tomada pelo vincor passivo?
:; V. H. Que os l rege e manda,
Pleonasmo, que rima devemos agradecer.
" V. 12. Este chorar me faz; este cantando.
Os rlois estes referem-se ao mesmo esp'rito.
SONETO XI.
Foi este sonetll escripto em Coimbra, como se v,
1
V. 1. Vs por vais um archaismo to intoleravcl hoje, quanto
desnecessario.
s V. 3 e 4. Se offeJ'ece 1'ecolhe1-te uma expresso que no se
entende de oullo modo, que no seja por uma transposio. Se le
offeJece 1"ecolhe1, isto engolir, recolher no teu seio.
:; V. 5 e 6. Estes dois versos respiram a ufania de um po1tuguez
d'aquellas eras dos grandes descohrinientos. um feliz toque essn
posposio do grande a Oceano; um quid virgiliano.
" V. 9. Thetis com suas Nimphas te acompanham,
tem um impcrdoavel erro de grammatica; deveria ser Thetis e suas
Nimpltas te acompanham, ou Tltetis com suas Nimphas te acom-
panha.
um desprimorzinho, como o de Ovidio :
llia c um La uso tlc Num i tore sati.
XII.
falso e artificioso, c no deixa comtudo de ter certo encanto, e
certa doura de metrilican. Pa1ece ter sido escrit'to em Lisboa.
40
LIVHAniA CLASSICA.
t. V. 5. notavel o atuchamento d'este verso.
s V. 1 O. Era indispensavel ahi o adjectivo determinativo o; todo
o mundo.
D'cssa forma ha porem muitos exemplos n'este poeta e cm todos
os seus contemporaneos: toda pa,.te, todo mundo, toda IOJ"te.
3 V. 12. A minha alma.s chora, e se entristece.
Foi-te infiel a pausa, meu desembargador! querias dizer: a minlta
alma smente, e obrigam-te a dizer a minlta alma 1 clwra. Porque
te no occorreu n'essa angustia:
S a minha alma chora?
Estavas salvo.
SONETO 1111.
gracioso, mas pesa pouco. Os dois quartetos tcem alguns traos
galantes de frescma e colorido.
No apparece o sol, triste est a terra;
as nuvens carregadas, os ceos tristes.
E que graciosos no so estes versos do 2o quarteto?
Aquclle rol fermoso, que na serra
nos soe amanhecer, vs o encobristes.
Lamentavel a perda d'esse precioso verbo defectivo 10e1'! to
latino e to nosso, e deixaram-n-o afogar na terria da nossa mascava-
dissima linguagem!
SONETO XIV.
uma curiosa regencia a que faz columna vertebral ao so-
neto XIV! todo elle se move sobre uma interjeio vocaliva, e chega
ao fim n'esses termos sem alar nem desatar. Enttetanlo no dos
mais mal rimados !lo auto, sendo dos mais eivados de concelti.
Escolhemol-o ainda assim, porque o mal lambem instrue e lambem
cu r : ~ .
t V. 2. Depois do contm mim, subentenda o pio leitor outra vez
olhos; sem isso fira o senti tio manco, e a luz parece referir-se a
mim. Ai estes quinhcntislas! quando at os mais cultos (entre os
(plac:s a\ulta o nosso homem) caem a rada passo que c.lu, c des-
preLam os rudimentos da propria granuuatica, u.s mais souJcuos tcem
perdo, e desculpa ainda l'r cima.
Ar\TONIO FERREIRA.
41
E depois ralhem dos Aristarcos uns certos communistas da littera-
tura! mofem dos lloracios, e insultem os Boileaus!
s V. 5 e 4. Aquelle pregar j no vigora hoje. O que porem lhe
suhstituiriamos que nos no occorre. Ser talvez fere, punge, atra-
vessa, traspassa.
3 V. 10 e 11. .... olhos poderosos
de dar noite luz ..
Tambem envelheceu essa palavra, cujos substitutos hoje so inques-
tionavelmente mais fracos: v. g. capaz de, habil pam, etc.; teria-
mos, para dar o antigo poderosos de, de empregar um
circumloquio.
4
V. 12, 15, U. Se ha narla mais artificial! mais escuro! mais
falso! Traduzido em vai isto lahez : Olhos, pm causa de
quem os meus olhos so to ditosos, que lhes coube em sorte chomr
por vs.
No commentemos; apontemos s.
SONETO XXXIV.
t V. 1. Tambem tomado parece ser um erro de orthographia,
cm vez de to bem tomado. Assim mesmo, na duvida, no nos atre-
vemos a alterar. Limitamo-nos a indicar.
SONETO XXXVI.
t V. 1. Esta ida da altura em que est collocada a amantt,
de Petrarcha; mais de uma vez allude a ella; n'estes versos por
exemplo do soneto xu :
lo hcnedico illoco, ii tempo, e l'ora,
che si alto miraron gli occhi miei.
s V. 7. Fallecer, na accepo de faltar eu desfallecer.
3
V. 10. Soberbos uma curiosa rima para ve1-vos {na pronuncia
de galliza).
4 V. 15. Defender e vedar so ahi quasi synonimos. Hoje defen-
der na accepo que lhe d Ferreira, Cames, e outros, de prohibir,
soaria talvez a gallicismo.
IONETO XXXVIII.
notavelmente helio este soneto. Pintura accentuada, e forma
quasi sempre.
42
UVRAIUA CLASSICA.
XL\'IJI,
t V. 4. Trovoar um helio verbo, que deixmos perder. Hoje di-
riamos t1ovejar.
' V. 5. Esclmece est ahi (talvez no muito propriamente) na
acccpo neutra do verbo.
s V. 6. E elle s - Viciosa construco; pccca a um
tempo contra o genio da lingua, e conlla a grammatica.
SONETO L.
V. 1 a 4. So recordaes da Egloga x de Virglio :
Sic tibi, quum fluctus sublerlabere sicanos,
non inlermisceat undam Doris amara sunm.
' V. 14. Esta ida (aproveitada por todos os Lucolicos) dos nomPs
e dsticos entalhados nas arvores, traJ-a varias vezes o Ferreira; na
Egloga IX: na Egloga n,
..... Inda leio
I
mil versos em meu nome aqui cortndo1.1,
n'esta faia .....
e finalmente n'este soneto. tudo o mais virgiliano possvel.
A esse costume alludiu brincando o Tolentino :
Qual, co' a navalha aguada
desigual cortia aplana,
e entalha em letlra romana
o nome da sua amada.
SONETO LI.
t V. 15. },feio. Pessoa muito douta, a quem consult.1mos sohre o
sentido d'este verso, interpretou-o assim : chorar sem fim, nem
intarupo.
SONETO LV.
t V. 7. Quanta cusla uma alegria!
dos mais admira veis versos rlo autor. Que profunda intuio da
alma humana !
1
V. 12. esta uma ida altamente falsa e hyperbolica, em que
Ferreira insiste uma vez : o tornarem-se os seus olhos
ANTO:SIO FEnnEinA.
4)
duas rontts, o engrossarem-se os rios com as lagrimas que elle
chora, etc.
Vmol-a expressa (m3is de uma vez lambem) em Petrarcha; neste
verso por exemplo : -
Fiumc; che spesso dei mio piangcr cresci.
Cames disse (e no bem) :
Nos saudosos c11mpol! do Mondego
de teus formosos olhos nunca cnxuito.
L I V R O II.
SONI!.'TO 1.
1
V. f. Almonda o rio que passa em Torres Novas, t('rra natal
da amante do nosso poeta. Uiz o Padre Carvalho na sua Corogm-
pltia. que lmonda vem de Alius .11/zmda, outro porque as
suas aguas so to lmpidas como as do rio coimbro, chegando a
os peixes nadando na maior rundura dos mais altos pegos.
Valha a verdade. Parece-nos antes que_ ser nome arabe.
I v. 6. Alma santa, ncal, de imperio dina
no ser est'outro :
Alma real, dignissima d'impero
do soneto ccxxv"ru de Petrarcha!
Esta palavra Real varias vezes empregada, sem grande motivo por
Ferreira; por exemplo :
divina que humana Real brandura.
como lambem Petrarcha a empregava :
Real natura, angclico intelletto.
SONETO 11.
este talvez o mais helio de todos os sonetos do autor; alts-
sima poesi3, de qualquer modo que se considere. Merece lido. rrlido,
e decorado.
SOJSETO III.
t V. 5. tlta a chave. Eis ahi um particpio passivo do verho
J.IVI\AHIA CLASSIC .. \.
volve1, que ns prrdemos; tmol-o uos composto, e no no sim-
ples; c pt'll:l, que era uma forma rntrgila c ,cnla lcira.
SONETO XIII.
No sondo 1.1v tcrmmarn estes tri!'tissin:os canlos coma_J"ados velo
poel:l na sua vimez sua Faudo,a companheira.
Como e ,cremos, encontr;1m-se nos sonetos do Ferreira
versos inteiros, e geilos de inspirados ou lrarluzidos de Pe-
trarcha; mas (o que mais do que pala\T:Ils) cncontra-sn n'elles
Iom mystiro, a mt'lancob suave dos souetos do amanlc de Laura. E
a mesma vaga tristeza, a u:csma respeitosa a mesma ele-
vao ideal (com mC'nos correco de fom a ainda :essim). Era visi-
velmente Petrarcha um elos auturcs validos do
(JUC este andava ( moda do lt'mpu) ahmmtulissimo d'aquella S!mpa-
thica poesia.
SONETO XVI,
A quem seria dirigido este soneto? pt o,avelmcnle Rainha Santa
lzabel.
Tudo quanto ahi se diz applicavel a ella; o Real estado parece
confirmai-o.
E no nos ponham a ohjecc;o de que a piedosa esposa d'El-Rei
D. lliniz s foi canonisada cm 1625, isto muilo mais de cincoenta
annos depois de cscripto este sorwto (cuja data certa no podtmos
:uentar); Jlorquc, se falta,a santa Rainha a canonisao, j dcsde
muitas dezenas de armos o po\o a ,encrava por ltnnaventurada, vilii-
tava com grandC's dc\oes o seu lumulo em Santa Clara (a velha), e
tinha por muito milagroso o seu precioso corpo.
Alem d'isso j desde 1516 se achava beatificada a soberana, pelo
Papa Leo X.
O Jlroprio Ferreira nos d bom testemunho da fama dos milagres
da santa, quando diz na Egloga 1, fallando de Coimbra:
.. Onde a Rainha
seu templo sacrosanto, que hi parece,
com seus milagres honra.
SOJ.IiETO XXX.
Posto que este soneto seja dos escuros do nosso poeta, inclinamo-
nos a que fosse dirigido a E l-Hei D. Joo lll; e isto pelas seguintes
razes;
\
ANTONIO FERREIRA. 45
1 Respira todo elle uma certa respeitosa cortesia, propria de to
alto assumpto.
2 O epitheto de Felicissimo parece uma lisonja de corte, de
quem queria significar-lhe que ainda a sua estrella propicia sobrele-
va,a do l"enturoso Rei D. Manuel.
5 O ultimo verso s a um se podra dirigir; mesmo a Prin-
cipcs fora descabido.
A serem verdadeiras estas conjecturas, este soneto anterior
a l57.
SONETO XXXIII.
Teem estes dois sonetos em portuguez antigo dado azo a largos
commentarios.
Querem uns que sPjam do Ferreira; outros que no.
Quanto a ns, no concordamos com a suspeita do illustrado aca-
dcmico e nosso rcspeita\'cl amigo o Snr. Innocencio Francisco da
Siha (e pedimos perdo da franqueza) de que taes sonetos t:c intro-
duzisseni furtivamente nas obras d'este poeta, no sendo de lavra
sua. Esta opinio (no inteiramente adoptada pelo mencionado hihlio-
grapho) lambem a tinha Boutcrweck, que os attribue a EI-Rei D. Af-
fonso IV, ou ao Infante D. Pedro da Alfarrobeira (se nos no falha a
memoria), c no menciona o nosso autor.
No vemos porem n'essas meras conjecturas, que csbulham dos dois
sonetos o Ferreira, pezo bastante, nem razo convincente.
No repugna acreditar que o poeta os escrevesse por brinco e
gymnastica littcraria. Para ns o maior argumento o testemunho
insuspeito de Leite Ferreira; do outro lado ha apenas in-
duccs.
So estas as pal:lVras do filho do poeta, e seu editor : - Estes
dois sonetos fez meu pae na linauagem que se costumava n'este
J"l'i1lo no tempo d'El-Rei D. Diniz, que a mesma em que foi
composta a historia de Amadis de Glmla pm Vasco de Lobeira,
natural da cidade do Porto. miginal auda na casa de Aveiro.
DillllfJmam-se em nome do Infante D. Nfonso fillw primooenito
d'El-Bei D. Diniz, pm quiio mal este Principe recebera (como se
v da mesma historia) seJ" a feJmosa B1iolanja em seus amores tlio
mal tratada.
verdade que se nos pode objectar, que sendo Leite, ao
tempo do fallecimento de seu illustre pac, to pequenino que o no
5.
46
UVRARIA CLASSICA.
chrgou a conhecer (como ellc proprio confPssa t), a sua declarao,
de haver seu pae querido imitar a linguagem antiga, pode ser
apenas o cebo do que ouvia em casa, sem que por issu tenha cri-
terio de verdadeira. Poder ser; mas ao nosso esprito parece to
explicito o depoimento do filho, como verosmil a inteno do
pae.
Anda n'isto provavelmente uma historia como do auto da Boa
Estreia reputado ser do quinhenti!'la Antonio de Castilho; ou como
a do pcrsonagem fictcio a quem eram attrilmidas as obras cm inglcz
antigo intencionalmente escriptas plo infeliz Chattcrton.
Dos dois sonetos alludidos tir:t Houterweck argumento para pro-
var que desde o tempo d'El-Rci D. Affonso IV se manifestara
entre ns decidido pendor para a imitao dos italianos, pois affirma
q;c o soneto
Vinha amor pelo campo trebelhando
traduco de outro do Petrarcha; no conhecemos porem o ori-
ginal.
1G de Fevereiro de 182.
At ahi tnhamos escripto acerca da debatida paternidade dos so-
Achava-se j o original cm Pariz, (1uando nos chegou mo
um erudito estudo litterario do Snr. Francisco Adnlpho de Yaruha-
gen, htterato brazileiro e hoje )linistro do Brazil cm
Vienna de Austria. Este rccem-publicado estudo intitula-se : Da l.il-
imatum dos Livros de Cavallarias, etc . 1872.
Em vista do modo novo por que o douto escriptor encara os ,lois
sonetos em portuguez antigo attribuidos a Antonio Ferreira, no po-
demos deixar de accrescentar algumas palavras mais.
Quando trata do Amadiz de Gaula e sua nacionalidade, transcre\'C
o Snr. Varnhagen da:mais antiga edi1 hespanhola do mesmo Ama-
diz algumas linhas que do grande luz questo; com a devida vcn.:t
copiaremos o que se J de pag. 49 cm diante :
Diz o autor:
(( Passemos agora reviso dos autos. Examinemos o texto cas-
telhano impresso da propria novella de Amadiz. j que se no sahe
da existencia de nenhuma copia mais antiga. Eis o que d ,c si
esse texto, consultado no livro to, cap. 40, que corresponde ao 41
das traduccs estrangeiras, todas provenientes da franceza, na (jUal
as linhas que vo servir ao nosso argumento foram supprimidas. Tra-
t Dedicatorin da edio de 15fUt
ANTOl"IO FEJ\REIRA.
47
tando do amor que nasceu no .peito de Briolanja pelo hello e
l)('roico .\madiz, prosegue o texto :
Por nmi gran filerza de amo1 coslreiiicla, no lo podiemlo su
nimo sofrir 11i resistil, liabiendo (Briolanja) cobrado su reino ....
fu pm parle della que dl y de su persona sin ningun
entreva/o seio1 podia se1; mas eslo sabido por .4madiz, di ente-
mmenfe a conocer que las angustias dolo1es con las mucltas
lag1imas derramadas po1 su seiora Oriana, no sin gmn lealtad
las pasaba, AU:SQUE EL SE!iOR l:sFANTE DON ALFO:SSO DE }loUTUGAL,
IIABIEI'\DO PIEDAD DESTA FERMOSA DOri'CELLA, DE OTRA GUJS,\ LO 111.\NDASK
PO:SER. En esto liizo lo que su merced fu, mas no aquello que EN
EFECTO DE SUS Al\IORES SE ESCRJflJA,
Depois d'esta transcripo, vai o Snr. Varnhagen, com muito cri-
ferio e muita prurlencia, procurando conhecer quem o Infante
D. Alfonso de Portugal mencionado no texto hespanhol, e acha c,i-
dentemcnte ser o Infante que veio a .chamar-se El-Rei D. Affonso IV;
e prosegue a pagina GO :
Uma vez provado, assim pelo proprio texto castelhano , como
pelos argumentos dos Snrs. Castelhanos, que as observaes acerca
da sorte de Driolal}ja foram feitas ao autor pt!o, ao depois Rei,
D. Affonso IV, chegamos ao conhecimento de que s esse prncipe
pode ter sido o verdadeiro autor de um soneto que alguns lhe tcem
ja atlribuido, mas que outros, imaginando sf?m dmida a novclla
mais moderna, attrilmiram ao Infante D. Pedro, o das Sete
e que o filho do poeta Antonio Ferreira, encontrando-os escriptos por
I cUra de seu pae, entre os papeis (JUe dcixra, tomou por composies
do mesmo seu pae, e como taes os publicou, etc.
Quanto supposio de haverem sido os mesmos sonetos ohra
tlc Ferreira, parece-nos que s a cegueira do amor de filho podra
desculpai-a. No tempo de fprrcira no se tinham feito estudos da
poesia antiga, que o habilitassem a emprehender taes composies;
e tanto assim, fJIIC elle nem scc1uer as entendeu bem, ao copiai-as;
pois assin1 se explica o have1em sido menos corrcct:nmntC' d:tdas
luz. IJe mais, para compor o somto do Infante D. Affonso tinha
ellc a ida no proprio texto do Amadiz; mas a rcsrosta de Loheira
que oraculo lh'a inspirou? Assim, o apparecimcnto d'cssPs dois so-
netos escriptos pela )cUra do autm dos Poemas Lusitanos no serve
mais que a provar que o mesmo autor (enrontranrlo-os talnz
anne,.os no CJdice manuscrito portuguez do Amadiz) tir:'tr:r de am-
bos copia, sem indicar no ]II'mciro d'clll'S nenhum auto Outro
48 UVRARIA CL\SSICA.
curiof:O houve, que igualmente no seculo xvr, tirou, com pequenas
vari:uates, tamhcm copia d'clles; e considerando desde logo como
autor do primeiro o Infante H. Pedro, juntou ambos aos conhecidos
do Rousso da Caba e a outros papeis, e formou um codice,
do qual no scculo passado foi possuidor um Ferno Duarte .Mon-
tearroyo, e hoje se guarda no Museu britannico, sendo o numero
20Y22 dos manuscritos chamados Addicionaes. Assim, ainda quando
dos cscriptos do mesmo Ferreira possuisl!!emos os autogr:qhos, ou
um: copia digna de toda a f, como a respcit.> dos de
de Miranda, no poderia 1irar-se d'ahi argumento para o proclamar
aulor de taes sonetos, que se prova Sl'rem de outros.
Cahc ao Snr. Varnhagen inquestiona,elmente a gloria de ter sido
o primeiro que tratou esta emmaranhada questo com profundeza
e afinco; e (posto que um tanto conjecturaes algumas vezes) os
seus argumrntos no deixam de convencer. Se se provasse o que di1
Dou terweck, de ser o soneto
Vinha amor, ele.,
traduco de Petrarcha, isso complicaria muito a argumentao;
mas como (apesar de termos procurado com atteno) no encon-
trmos entre as obras do porta italiano coisa alguma que nos pare-
cesse o original do soneto imaginamos que Douterweck
lahorava em erro.
A vista pois do exposto pelo incanavcl investigador hrazileiro,
damos por no rscripta a primeira parte d'esta nota, .e adoptamos.
novas provas, a sua judiciosa opinio. Conservamos porem agora
os sonetos entre as obras de Ferreira, por serem elles a causa d'es-
tas discusses, e porque aeerca da sua interpretao desejamos suh-
metler ao Snr. Varnhagcn algumas duvidas.
t V. 1. Dom Vasco de Lobeira, e de gr sem.
Diz que sem vem de semen, e signifita gerao, semente,
c d (como unico exemplo) aquelle ,erso. 1\"o ta muito ao
ouvido essa antes nos inclinamos ao se1zsus de que f:tlla
Viterho no artigo sem do Elucidario. Aqui muito mais rahida tem o
grande senso do que a grande gemo. faa duvida o m de
sem, que no o n de senso; na psewlo-orlhographia vortugucza ha
exem11los para d'esses, c para 111uito mais. No prologo do NoLi-
liario do Conde D. Pedro vem um sem que ahon1 o que dizemos.
t V. 2. De pro; locuo :ulverhial, que significa li e plano, pla-
namente, cltmente, isto sinceramente.
ANTONIO FERREIRA. 49
1 V. 2. Avedes; forma antiga de haveis.
" V. 4. Quedar; ficar, restar. Ainda hoje na provncia dizem
quedo.
11
V. 4. Ende. Eis ahi uma ruina romana; nada menos que o inde.
Significa d'ahi, d'isso.
V. 4. H irem. Assim se l erradamente cm algumas edies,
cu todas {no podemos verificar). Isso verdadeiramente so duas
palavras: hi e rem; Iii significa ahi; palavra :mtiquissima, que
ainda hoje se emprega : por hi diz o povo; e onde lia Iii coisa, no
ha hi quef!l pense, etc., escreve gente culta. Rem quer dizer coisa;
a palavra latina textualmente escripla.
Essa merreu de todo; vive aincla no francez, mas j muito adullc-
rada da sua primitiva signilicao; o 1ien.
1
V. 5. Aprougue; do verbo aprazer; hoje dizemos aprouve.
s V. 5. E a lambem. ~ o entendemos essa phrase; ahi anda
omisso talvez.
Pessoa de grande voto a quem conl'ultmos, viu n'essa phr-Jse o
tentido seguinte : e tanto nos agradou, e to bem, etc. Aquelle a
(segundo o mesmo abalisado critico) meramente expletivo, e no
allera o sentido do tambem; e adduziu-nos logo dois exem]llos, em
que o a no tem valor : o primeiro foi de Gil Vicente :
A segundo vo os tempos;
c outro foi de Cames :
A segundo a policia melindana.
Ora n'aquelle lambem viu o douto commentador duas palavras: to
bem, reunidas n 'uma s.
O sentido assim fica intelligvel, ainda que a segunda metade da
pbrase redundancia, pouco para notar-se em to silvestre poesia.
O Snr. Varnhagen, no seu livro citado pouco acima, substitue esse
a tam bem, por er tan ben.
V. 6. Snedes forma antiga do sereis.
to V. O. Loado; louvado.
lt V. ftlentado; lembrado; essa palavra morreu no simples; vive
nos seus compostos : v. g. commentado, dementado, etc.
11
V. 8. llora; hoje escreveramos o r ~ ; significa n'este tempo,
. agora.
50 J.TVnAnTA CI.ASSlCA.
t:s V. 9. Alais, significa mas; o franccz mais. Hoje ainda o nosso
povo pronuncia mais.
u. V. 9. Fremosa, ou fermosa; hoje escrevemos (mais etimologi-
camente) formosa.
t5 V. 10. lJrioranja; nome de mulher, que hoje est fora de
um, e que tambem se escreveu Briolanja. Parece-nos uma etmtra-
o de dois nomes antigos : Brites e Olanja; pelo menos temos
visto decomporem aquclle nome alguns genealogistas.
ta V. 1 O. Endoado, dorido, doloroso; arljedvo tomaclo aqui
talvez adverbialmente; como para significar: vs no vosso romance
fize!'tes llrioranja amar doridamente, isto : com mgua, hu nom
amarom, isto : pois a no amaram, pois lhe no correspondiam.
O Snr. Varnhagen prope em vez de endoado, endoada.
mais intelligivel.
n V. 10. 1/u, onde; lembra o ou francez.
ts V. 10. Nom, forma antiga (e mais etimologica do no, c em
geral das terminaes em o.
t9 V. 10. Amarom, forma antiga de amaram.
10
V. 11. Esto, isto. Ainda hoje hespanhol.
11
V. 11. Cambade, forma antiga (e muito mais latina) dos im-
perativos da primeira conjugao, que hoje fazemos ae.
Ainda hoje as palavras cambio, cambista, escambo, recambiar,
so parentas do antigo cambar, que significava trocar, mUllar.
" V. 11. Compra; cumpra escreveramos hoje.
t:s V. 11. Sa, ou sua.
"' V. 12. C. Esta palavra parenta, pela forma e pela signifi-
cao, do car dos francezes, que filho do quaJ"e dos romanos.
f)uer dizer porque. Encontra-se nos autores antigos c em ,ez de cd,
significando algumas vezes que.
O Snr. Varnhagen substitue ao c eu, por que ei (ei se encontra
nos escriptos antigos por hei).
!!5 V. 12. 1/ei, tenho.
ta V. 12. D, dor, pena. O Snr. Varnhagen substitue ao d,
dr.
'' V. 12. A ver; assim trazem algumas edies, em logar de a
ver, ou vel-a.
FEfifiEIIL\. 51
Tivemos o gosto dl' nos encontrarmos n'este ponto com a substi-
tuio do Snr. Varnhagen.
IS V. 14. E r; encontra-se frequentemente este vocalmlosinho
entre os escriptos dos antigos; parece significar alem d'isto, ou lam-
bem, ou ainda, ou coisa assim.
1
9 V. 14. O; assim escreviam os antigos ao. Ainda o povo que
pronuncia mal diz: fui Porto, cheguei fim. etc.
No sabemos o porque o Snr. Varnhagen substituiu a este , que
to frequente na graphia antiga o cm; nem to pouco porque elimi-
nou o er.
SONETO XXXIV.
Chama o Snr. a este soneto, na sua citada obra DA ur-
TERATURA nos LIVROS DE CAYALLARIAs, Resposta de Dom Vasco de
Lobeym.
No percebemos hem (ingenuamente o confessamos) o porque este
soneto resposta do autor do Amadis; mas dando que o seja, por-
que daria o erudito escriptor o titulo de Dom ao problematico Lo-
beJra?
N'essa edio nova do soneto, prope-se o Snr. Varnhagen restau-
rai-o, e tornai-o intelligivcl, com algumas mudanas que prope, j
na graphia, j na pontuao.
Como no concord;unos em todas com Sua Excellencia permitti-
mo-nos declarai-o; e esperamos que um autor, a quem deslle a nossa
mais tenra meninice conhecemos e respeitmos, nos no levar a mal
esta franqueza.
t V. 1. 1'Jebelllando. - 1'rcbellws se chamavam as peas do
jogo de xadrez; d'onde trcbelhar significou jogm, e por extenso
brincm. 1'Jcbelos era o que hoje chamamos bonitos de creanas.
1'rebelhando vem pois ahi na accepo de divertir-se, folgar, etc.
V. 5. El; apocope de elle; talvez um hl'spanholismo. O
Snr. Varnhagen substitue-lhe a conjunco e; pon1ue?
:; V. 5. Clico, antiga orthographia de cheio.
" V. 5. Lcdice, rad. ledo; hoje di1iamos alegria.
V. 4. A este verso
J; de arco e do sns selaa non curando
suhslltue o Varnlmgen outro, que no mais claro que o
primeiro, e tem o defeito de cara mais mod'rna :
J do arco e das setas non curando.
52 LIVnAHIA CLASSICA.
a V. 5. A sazom, isto n'esse momento, justamente enUo.
, V. 5. Sia, por 1e ia.
s V. 6. Coita, dor, tormento; o cuita castelhano. Morreu esta
palavra, e s se conserva no seu composto coitado.
9 V. 7. Filha, do verho {ilhar, que significava tomar, ou
pilhar (esta ultima palavra o antigo {ilhar, transformado pela faci-
lidade que tecm as inflexes dento-labiaes cm se fazerem labiaes, e
vice-vcrsa). Co de {ilhar, diziam os antigos; hoje dizemos co de
fila. Assim: {ilhar, filar, e pilhar so a mesma coisa.
10
V. 9. Deshi; de hi, com um 1 euphonico. Significa d'alli,
depois.
u V. 9. Rost1o, rostrum em latim significa focinho, parte proe-
minente da face dos animacs: os romanos s como termo de insulto
applicaram essa palavra ao homem. Os modernos, mais contenta-
,eis, tomaramn-a boa parte, e fizeram d'ella rostro.
Hoje dizemos rosto, como de rastro fizemos rasto, etc.
tt V 1 O. Os antigos faziam da palavra traidor trcs syllabas;
aSiiim o exige n'este caso a medida do verso. Hoje largmos aquella
como que aspirao do i, e fizemos do ai um diphtongo.
ts V. 10. Fallido, enganado; muito latino.
1
" V. t t. Prenderei. Hoje s os italianos e os francezes (que
saibamos) usam na accepo de tomar, dos verbos prendere e pren-
dre, que so o nosso antigo prender.
ts V. 11. Vendi ta; hoje vindicta, ou vingana.
t6 V. 15. Catando, procurando, examinando.
17
V. 15 e 14. Sestra; do latim sinistra, esquerda.
Sestm parte diz o Ferreira n'outro soneto. lloje ainda a lngua
hcraldica dos francezes conscna o dextle e senestre por direita e
esquerda.
Na opinio de um veneravel mestre da nossa lngua, a palavra
sestro, tendencia m, ou sinistra, deriva da mesma fonte, porc1ue o
lado esquerdo era entre os antigos de ruim agoiro.
!t/alum ... . sinistra .... predixit ..... cornix ..... disse Virgflio na
Egloga 1.
O Snr. Varnhagen julgando inintclligivel este verso com a sestra
prope em Jogar d'clla seta. Isso que nos parece de todo escuro. E
seno, vejamos; a historia foi assim :
A ~ T O : S I O FERREIRA. 53
O Amor ia folgando e dPsprevenido pelo campo fora; Briolanja
que o viu, e lhe tinha odio, pourle acercar-se d'clle. e furtar-lhe do
L'arcaz uma das settas; e (segundo se deprehende) o arco tamLem.
Cupido ficou desarmado, e Briolanja apartou-se: quando estava a dis-
tancia ,oltou-se ella para elle, e gritou-lhe : traidor, que me enaa-
naste ! deixa estar que me vou t'ingm de ti! Largou a mo, isto
desfechou, e o Amor ficou ferido da sua propria setta; e olhando a
sua sstta, isto ao seu lado esquerdo, ou ao corao (que onde
a selta se tinha cravado), grita muito dorido pnra a magana de
Briolanja, que ia fugindo: Ai! merc! isto ai! piedade! tem d6 de
mim! etc.
Em vista d'esta nossa interpretao, que julgamos satisfazer in-
feimmente, o modo por que o Snr. Varnhagen pontuou o ultimo
nrso
Ai! Merc a Br'olnnja 1 ... que fugia ....
no d sentido algum.
Sustentmos pois (salvo melhor juizo) a nossa pontuao:
c Ai I merc! - a Briolanja que fugia.
Podia forar-se outra interpretao, que nos occorre agora : e ca-
tando a sa seta, isto : olhando ou 11rocurando a sua sela, isto a
que lhe estava cravada no corao. Seria esta talvez a explicao do
Snr. Varnhagen; entretanto o sestra parece-nos to claro, como di-
zamos, que no mais insistiremos em tal.
SONETO lllVI.
notavcl o espirito de arrependimento que anima este mistico
soneto. mais uma prova da profunda religiosidade do nosso bom
poeta.
SOl'iETO IXIVIII.
O assumpto d'este formoso soneto parece ter connexo com o
do xuv a um solitmio, c com o do nxvm e o do n a S. Joo
Baptista.
SONETO ILII.
Quem seriam os santos frades que deram assumpto a este so-
neto! no o podmos ao certo descobrir. No diccionario do Snr. In-
poccncio F. da Silva, que um subsidiario constante para quciT.
UVIL\IHA CUSSICA.
escreve em Portugal, encontra-se meno de um livro ((111e o autor
do diccionario no poude ver) intitulado : - Tratado da vida t
mmtyrio dos dnco marlyres de /Jiarrocos enviados ]JOI" S. Fran-
cisco. Coimbra, por Joo Alvares. 4.- Caracter go-
tlco.
Seriam esses os celebrados por Ferre ira!
No mesmo diccionario, Tomo 11, pag 420 se menciona outra
obra mais moderna (de 167 t) sobre os mesmos de
rocos.
Diz o l'adre Carv:1lho na sua corographia que em Coimhra e1is-
tiam relif{Uias d'estes santos; o que pode ter concorrido para que a
devoo de Anlonio Ferreira lhes dedicasse taes vcr1os.
ODES
ADVERTENCIA S ODES
Parece-nos que as Odes de Ferreira (pelo menos algumas)
foram compostas nos primeiros annos da sua carreira de
poeta, porem quando ja tinha por Lussola o Iloracio.
Esto muitas d'ellas cheias da nova theoria; c aquelle
mesmo alardear a doutrina nos mostra o iniciador novl.
O tom d' estas poesias arrojado c severo ; os seus as-
sumptos todos noLres.
Em dois livros se acham as odes divididas; das qua-
torze porem que os cem pem, nem todas merecem
reler-se.
Dico geralmente correcta, muita moral e muito s,
bons principios na arte de escrever, elogio rasgatlo, que
era um dos caracteristicos do poeta, c frequentissimas
reminiscencias de Iloracio; tudo isso constitue as Odes.
Os versos de seis syllaLas misturados com os hcroicos,
no so de todo mal tratados; pressente-se no autor a
56 UVI\AniA CLASSICA.
intrnr:io de dar :ma poesia o ~ arrebatamentos da alta
lyrif'a facil, e cantavcl.
A Ode porlugucza, gcnero participante ao mesmo tem-
po da Ode hor'.tciana e da cam;o de Petrarclla, estava
nascida. Elle proprio, o autor, o confessa com uf:mia,
logo no introito da Ode I.
LIVRO
ODE I
Fuja d'aqui o odioso
profano vulgo; eu canto
a-; brandas Musas a uns espritos dados
dos ceos ao novo canto
heroico e generoso,
nunca ouvido dos nossos bons
1

N'este sejam cantados
altos Reis, altos feitos;
este ar nosso lyra nova.
Acccndci vossos peitos,
engenhos hcm crcados,
do fogo que o munJo oulra vez renova.
Cada um faa alta prova
de seu esprito cm tantas
portuguczas con,tnistas e viclorias,
de que ledo teespautas,
Oceano, e ds por nova
do mundo ao mesmo mundo altas historias.
8 I.IVHAIU.\ CUSSlC.-\.
Renova mil memorias,
lingua aos teus csfluccida,
ou por falta d 'amor, ou falta d 'arte;
s para sempre lida
nas portuguczas glorias,
. que em ti a Apollo honra daro, c a
A mim pequena parte
cabe inda do alto lume
igual ao cauto; o hrando Amor s sigo
levado do costume.
Mas inda cm algua parte,
(( Ah Ferreira (diro) da lingua amigo! ))
1
IV
AOS REIS CHRISTOS
Onde, onde assi crueis
correis to furiosos,
no contra os infieis
barbaros poderosos
turcos de nossos gloriosos 'I
No pera a mal perdida
cabea do Oriente
nos ser restituda
to pia, e christmentei
roubo a vs feio, e rico turca gente;
no pera a casa santa,
santa terra pisada
I
FERREIIL\.
dos infi<.is, com tanta
afronta vossa, armada
a mo vos vejo, nem Landeira alada ;
nem pera em fogo. arder
desdo cho t as ameias
l\leca, e Cairo ; e se ver
trazido em mil cadeias
em triumpho o seu fiei com nossas preias.
A h! cegos, contra ,s
vos leva cruel furor I
A h I que fartando em ns,
e em vosso sangue o ardor
que o i migo tem, fazei l-o vencedor.
Vs armas, vs lhe dais
ao covarde ousadia ;
em quanto vs matais,
eis Hhodcs, eis Hungria
cm sangue, em fogo, cm nova tirannia.
Paz sancta dos ecos dada
por vida s, e L em nosso,
como to prezada
d'cstc injusto odio vosso
fieis christos, he'crucis chamar-vos
1

Nunca se viu fereza
a esta que usais igual,
armados de crueza.
Um ao outro animal
da mesma naturcta no faz mal
61) LIVIUHIA CLASSICA.
Tornac, lornac, Reis
paz; tende-vos ora;
olhae-vos, e vereis
com 'J.Uanta razo chora
a Christandadc a paz que lanais fra.
VI
A UMA NO D'ARMADA
Ell QUE IA SEU IRMO GARCIA FROES
Assi a poderosa
1
deusa de Chipre, e os dois irmas de Helena
claras estrellas, c o gr Rei dos ventos,
segura no, e ditosa
te levem, e tragam sempre, com pequena
tardana, aos olhos que te e8peram attentos;
que meu irmo, metade
da minha alma', que como encomendado
a ti deves, nos tornes vivo, e so
do fogo, e tempestade,
a que se aventurou co'o esprito ousado;
vena, dura fortuna, a boa teno.
Quem cometteu primeiro
ao bravo mar n'um fraco po a vida,
de duro cnzinho ou trestlobrado ferro
tinha o peito, ou ligeiro
juizo, ou sua alma lh' era aborrecida;
digno de morte crueluo seu mesmo erro.
ANTONIO FERREIRA.
Esprito furioso
que no temeu o pgo alto revolvido
(entregue aos ventos posto todo em sorte)
do sempre tempestoso
Africo, nem os vaos cegos, e o temido
Scylla infamado j com tanta morte! :s
A que mal houve medo
quem os monstros no mar, que vo nadando,
com scccos o1hos viu? quem o ceo cuberto
de triste noite, e quedo
sem defcnso co'o corpo s esperando
est a morte cruel, que tem to perto?
Se Deus assi apartou
com summa providencia o mar da terra,
que a ns os homens tleu por naturczLJ,
como l1ouvc homem, que ousou
abrir por mar caminho mais guerra
que paz? e morte mais roubo, e crueza?
Que coisas no comettes,
ousado esprilo humano, cm mar c em fogo,
rontra ti s diligente, e engenhoso?
que j te no promcttcs,
ds que o medo perdeste morte, e cm jogo
tens o que de si foi sempre espantoso?
Um o eco comcllcu;
uulr,> o ar \o cxp'rimenlou com pcunas
uo dadas a homem; outro o mar reparte,
~ 4
61.
62
LIVUAIHA CI.ASSICA.
(jUC por fora rompeu.
Senhor, que tudo vs, 'I uc tu elo ordenas,
pcra a ti s chegarmos d-nos arte.
VIl
A MANOEL DE SAMPAIO
Sampaio, tu l: s
de mim est:s, no das Musas, no do santo,
fresco, so, e brando ar, que as Graas criam,
n' essa fel ice terra
regada da corrente graciosa
de um novo Tibre, ou P,
que nova gloria; e espanto
ao grande Oceano leva, claro rio
manso Mondrgo meu, onde sohiam
meus olhos de uma Serra
ver com desprezo o mundo; saudosa
agoa, que to soberba vai corren-do,
tomando senhorio
dos campos, e das agoas, e dos mares,
que ledos dentro em si a vo recolhendo.
Doces, sacros lugares
de brancas Nimphas, musicos pastores,
hahitas, verdes heras, verdes loiros,
vallcs sombrios, e fontes
doces, puras, e frias, que manando
C:'to lagriroos tristes
dos doces meus amores.
h to ten.3 l Sampaio; cu c que tenho?
ANTONIO FEHREIRA.
L:, :1migo, te deixei, l meus thesoiros.
Ah! secos, e altos montes,
negros fumos, mos ventos, que turvando
meus hons intentos andam! Se sentistes,
imigos meus (lhes digo) porque a vid:1
desejo, em que sustenho,
deixac-me o pensamento, que descanse
no que deseja, que cm ai perdida.
Que vejo, em que no c ~ m s e ?
Afronta esta alma triste em tanto aperto.
Soberbas portas, prodigas larguezas,
vas faustos, vs palavras,
i-vos longe de mim, i tristes ventos
1

Fique eu de vs seguro.
O que em desastre e acerto
(ah! olhos cegos, coraes errados)
anda, seguis? isto chamais riquezas?
Ditoso tu, que lavras
tua terra co'os teus bois, e os pensamentos
de boa csperan,;a enches; peito duro
santa alma, lingua s, mos innoccntes
d escjo ; os mais estados,
fortuna, d a quem queres ; cu s quero
viver seguro, e livre entre os contentes.
Isto desejo, c espero.
Quem me d' esta riqueza enriquecesse 't
Quem visse j o to claro e 3lvo uia
cm que assi repoisasse
este esprito inquieto, que pendendo
est de seu perigo?
6:5
64 UVnAntA CLASSJCA.
Oh! ecos, fJHrm mPrecPsse
pender sempre de ,s, sem mais do mundo
querrr, que vida hone!'ta ! rsta qurria
meu Sampaio, esta achasse.
Santa, rustica vida, aborrecendo
te esto; pois eu te husco, pois te sigo;
deixa os que te desprezam, vem-te a mim.
Comtigo l n 'um fundo
valJe viverei eu livre e contente,
Ieda a vida terei, seguro o fim.
LIVRO SEGUNDO
ODE II
A PERO D'ANDRADE CAMINHA
NA MORTE DE UM SEU
Fogem, fogem ligeiros
nossos dias e annos,
Antlmde; que hrm ,ivc? que mal dura?
O que foi dos primeiros, &.
ser dos
lguaes aos bens os danos
todos ''o dar cm triste scpultul'a.
Torna nova verdura,
torna vero, e inverno :
claro apoz chuva o sol, poz noite o dia.
Ah! nossa lei to dura!
Despois da noite escura
flo mortal sono eterno
j mais torna esta luz flue a vida via.
Triste quem se confia
em cegas esperanas,

...
66 UVHARIA CJ.ASSIC\.
que no mltr nosso hcm nos desenganam !
Quem nome de alegrias
c achou, como sabia
haver medo mudanas
crue1s, que tanto podem, tanto dan::am!
A fonte, t.l'onde manam
de nosso erro os perigos,
que , seno proprio amor mal
Desejos vos, que enganam,
e a pura alma profanam,
e entregam a seus imigos,
d' onde tarde vem ser seu mal chorado !
Quanto mundo passa <.lo!
Soberbas monarchias
de Asia; de Grccia, e Roma impcrios tantos,
que o mundo sogigado
tinham, como forado,
vs em quo poucos dias
cahram suas grandezas? seus espantos?
Que ficam, seno prantos,
e saudades tristes
d'aqucllas coisas grandes, que acahram?
Quantos triumphos, quantos
lcdos, e doces cantos,
passados tempos, vistes,
qu seno mgoa, c espanto nos deixram?
Ai r quanto em vo chorram
a dura morte
I\

FERREIRA.
to pouco ha nossos olhos saudosos!
Quanto hem nos rouhram !
Mas que choros hastrarn
mudar a dura sorte
dos cru eis fados, tristes, invejosos?
Espritos gloriosos
que d'esta baixa terra
fostes morar aos ecos em clara altrza ;
ditosos vs, ditosos,
que j ,ictoriosos
de to misera guerra
despistes esta nossa ,il haixczil !
pois a tristeza,
cesse j:i a saudade
baixa; ala o esprito aos ecos, pera que vejas
com que nova grandeza
vestida a fortaleza
j d'immortalidadc
de tru irmo est, que cm vo desejas.
v
A ANTONIO DE SA DE MENEZES
Eis nos torna a nascer o armo fcrmoso,
zdiro lnando, c dncc primavera;
eis o campo
eis o verde loiro jti a nova hrra.
J do ar caido gra
o cristalino orvalho hcrvas, e flores,
(ij
(iR
I IVRABIA CLASSICA.
as Graas, c os Amores
coroados de all'gria,
em cloce companhia
de Nimphas e pastores, ao som brando
doces versos de amor vo revezando.
Apoz, a hranda deusa clo terceiro
eco, c1ue triumphando vai de Apollo, c Marte;
e entre ellcs o frccheiro
o seu doce fogo or.de quer reparte.
Fogem de tocla parte
nuvens; a neve ao sol t ento dura
se converte em brandura, ,.
e d' alta e fria serra
caindo, rega a terra
agoa j clara, a cujo som adormece
toda fra serpente, c o mirlho cresce.
Renasce o mundo, c torna frma no\'a
do seu dia primeiro ; o sol mais puro
sua luz nos re,!lova,
c affugentando ,-ai o inverno escuro.
O monte calvo, e duro,
o valle d'antes triste, e turvo rio,
ar tempestoso, e frio,
os tornam graciosos
aquclles a ~ o r o s o s
olhos de Venus, faces de Cupido,
criando em toda parte um Chipre, um Gnido .
J deixa o fogo o lanalor, j o gaclo
d1longa priso solto corre, e salta

ANTONIO :FERREIRA.
roendo o Yerde prado;
nem clara, nem verdura falta.
Eis tira da arvore alta
ou Progne com seu ninho, ou Philomena
e inda sem penna
cria a tPnra ave lNio,
por esperar que cedo
do scn fermoso don Cloris venciJa
no soffrer ser d'elle em vo seguida.
Agora ns tambem nos ';oroemos,
claro Antonio, de hera, e mirtho, e loiro,
e mil odes cantemos
branda Venus, mil a Apollo loiro,
que com seu raio de oiro
a escura nuvem do teu peito aclra.
A h I quanto suspirra!
A h I como desfazendo
em tenro pranto, e erguendo
os olhos a ti, Pheho, Nise triste
chamar sol! sol! com mgoa ouvisle!
Olho claro do eco, vida do mundo,
luz, que a lua e estrellas alumias,
movedor segundo
de quantas cousas c na terra crias,
crespo Apollo, que os dias
trazes fcrmosos, e as doiradas horas,
l d'f'sse alto, onde moras
com tua luz clara e santa,
que o mo Saturno espanta,
t9
70 UVI\AIUA CLASSICA.
torna a Antonio, e conserva a lnz primrira,
do puro sangue a cor, c a fora iuteira.
Os mais brandos Jiquores, suaves sumos
das mais saudavci:; plantas busca; c colhe
os mais chrirosos fumos,
que Ara h ia cm si, cm si Sah recolhe;
faze que onde quer que olhe
o teu bom S, prazer, c riso, e canto
veja ; a h! Phebo, a quem tanto
teu claro lume adora,
e ao Doiro, que inda chora
do seu passado medo a viva mgoa,
no negues a um s vida, a outro clara agoa.
A vida foge, como ao sol a sombra ;
quem poder Yiva, em quanto um hora tarda,
hora, que espanta, e assombra,
nem escusa r e c e b ~ , ou ponto aguarda.
Quem sua vida guarda
para outro dia? quem no leve vento
faz firme fundamento?
Anda o ceo, volve o anno,
mostrando o desengano
d'esta vida inconstante, c cm fim mortal,
de bens escassa, prodiga do mal.
meu bom S, em quanto nos defende
a viua breve longas esperanas,
tu ldo o esprito e!"tenrlc
FEBHEIUA.
por honestos prazeres, ss lembranas,
livre das vs
cm que andam os mais cm sorte ao vento postos,
co' os inconstantes rostos ;
l sempre um, sempre inteiro,
seguindo o verdadeiro
caminho, que ao alto ceo te chama e guia,
contente vive o anno, o mcz, c o dia.
71
NOTAS DAS ODES
LIVRO I.
ODE I.
V. t a 6. So imitao dos primeiros versos da Ode 1 do
Livro III de IJoracio :
Odi profanum volgus el arceo.
favelc linguis; carmina non prius
AudiLa !llu:mrurn sacerdos
Virginibusque puerisque canto.
t V. 25 a 50. A ultima eslrophe d'esta ode parece indicar-nos
que o autor quando 3 compunl1a era ainda muito moo, e cantava
ainda maguas amorosas. Seguia , mau grado seu, o costume do
tempo mas punha j toda a diligencia ua i.ntroduco dos modelos
antigos. ,
Que admiravel prophecia no encerra aquelle ultimo verso!
ODE IV.
E:sla ode (como muito Lem notou Costa e Silva) uma imilaJ do
Epodo \'H de lloracio.
Logo os ptimciros versos so quasi lraduco do
Quo, quo, scelt!sli, ruilis? aut cur dexleris
aptantur euses conditi?
1-'EI\HEll\A. i3
esta ode uma encrgica aposlrophc aos Reis da Europa, appli-
cavel ainda em dias, c por mais de uma vez, a testas co-
roadas.
I -'/.:55. Reis chri!!tos h crueis chamar-vos posso
Confessamos sinceramente no entender aqucllc hd crueis, poder
ser talvez t crueis.
ODE VI.
toda esta ode uma deselegante traduco ou paraphrase, da
ode m do Li\TO l de lloracio, a Virglio navegando para Athenas.
lia por ahi phrases,_ versos inteiros, que nasceram cm latim.
I V. I. e seguintes. - T1aduco 1lo
:1 v. 7.
Sic te diva potens Ci(wi,
Sic flatres llcllenre, lucida sideru,
Ventorumque l"cgat palcr, etc.
.. . .. ilmo, metade
da minha alma
..... Anim.c llimidium mete
e assim por diante, 'luasi verso a
:s V. 22, 2;) e 24. Essa alluso ao vento de Africa fJUe
alis lambem horaciana) c a Scylla, monsho do ma1
da Siclia, nos induz a c1er que seria para esses lados o lermo da via-
gem de Garcia roes.
ODE \"11.
J n'oulro capitulo dissemos o ()OUl'O que sabemos acc1'1a d'cstc
de Sampaio, condiscipulo do autor. Est-a odo patccc. ter-lhe
sido dirigida de LisLoa. .\s invejas amigaveis que cm lodos estes
versos se encontram so de um gracioso cffcito. Muitos d"csscs pen-
samentos so cormuuus com lloracio t'lll va1ios passos d:ts sua:.-;
ohras; c a Epstola n de Uoilcau faz hum p;ualldo a csla o.le.
1
V. ;)ti. Ide-vos partt lonye de mim, ide, tristes renlv;,
-- Oll {uyi, palat'l"llS ts CVIIIV V l'l'II[V.
:\.
j
LIVRAIUA CLASSICA.
LIVRO II
ODE V.
muito maviosa c gentil esta ode. Lembra Virglio nos seus
momentos de maior sua,idadc. O renascer da terra ao sovro de
Abril est muito bem pintado. No meio das alegrias todas da pri-
ma,era, appatcce-nos porm a figura melancolica de Antonio de
S, amigo do Ferreira, e para quem o poeta supplica ao sol o calor
vital que o ia desamparando, e to cedo o furtou ao 6eio da fa-
mlia.
ADVERTENCIA S ELEGIAS
As Elegias so j n'uulra dave; alguma:; ha muito
nota\'cis; e ( hem fJIIC nos no parea esta a melhor
collecu do au lo r) tem, uo ohstantc, versus de pri-
meira ordem.
Assim como Ferreira fui o inlroductor da Ode, c o
verdadeiro creador das l:artas; assim o foi lambem t.las
Elegia:;, pois 'l'IC prcJccc:;sor, tem apenas
uma, que possa entrar dC\it.lamenle no gcncro, porque a
outra mais Carla tio que Elegia.
Diz llouterwcck fJUC foi Arioslo o modelo que Ferreira
:;eguiu nas Elegias; c l:usta c Siha acha que seriam
Tibnllo e Propcrcio os seus modelos.
Bem pode ser que de lodos colhesse algumas flores;
at cm lloracio a:; achou; por exemplo : a Elegia 11,
morte tle Diogo de BelaHcor, tem mutlas semelhaw.:as ua
Otlc .\XI\" do Livro l <.lo Venusino.
ELEGIAS
ELEGIA I
A FRANCISCO DE SA DE MENEZES
lU MORTE DO PRINClPE D. JOO, A QUEII SER\IU DE
E CAIIARURO IIR.
Francisco, quem poc..lesse
por a11e, ou por engenho, alcanar tanto,
que ineio a tuas lagrimas posesse
1
!
Quem j fim a teu justo e triste praulo
pedisse, cru seria; chora, triste;
justo teu choro, e meu desejo santo.
Acende mais o fogo, quem resiste
na mr chamma. De c te ,ejo arder
despois que o nosso lume morto liste.
Aquella Real planta, que crescer
com tanta fermosura comeava,
promeltentlo da terra aos Ceos se
aquella flor fermosa, que alegrava
tantos olhos, e almas, que tua mo
com tanta diligencia nos criala,
colheram-t'a ante tempo; j no cho
cortada e seca jaz; v l-a seguindo
.-\!i'W:'iJO FEHHEtn \.
ro'a alma, c co'o desejo, triste, em vo.
Vejo-te ir em suspiros consumindo,
aos Ceos queixoso, porqne te apagram
a clara luz, que se ia descohrimlo;
porque to cruelmente te cortrarn
teu bem, tua honra, e tantas
quantas j para sempre nos faltram.
Como houve tempo para taes mudanas!
Dizes, c< Oh I Ceo! tal foi?- c assi pasmalo
com Jagrimas acordas, c te lanas
3

A h! quo triste te tudo ! quo pesatlo!
Tu mesmo a ti te trazes hem assi ',
como por fora um gr peso arrastado.
Deixa o pranto, Francisco, torna a ti,
falla comtigo s, vai-te buscando ;
tu a ti mesmo s neccssario aqui.
Olha quantos ff'lt mal esto chorando;
olha o mundo, qUito triste e saudoso
fica do com que tanto se ia honrando I
Quanto vemos, quo triste, e quo queixoso
da morte est I mas a h! que inda que seja
choroso a todos, a ti mais choroso.
Por mais que o mar, a terra, o Ceo se veja
chorar aqnellc Principe, tu mais
choras; mais o ama tua alma, mais (lcseja.
Esses suspiros teus, esses t<'ns ais
to justos, to drvidos, c me soam,
co'o som das tristes lagrimas iguaes.
As mus3s de aciprcste se coroam,
c toda al'Vorc triste; deixam loiro,
c ao som d' esse teu pranto, o seu entoam.
Suas capellas, seu rahcllo d'oiro
77
7H
I.IVI\.\1\IA
arr:mram, c dm;fazcm; ln as guias,
dizrndo: pcrtlcu o mundo o seu lhcsoiro.
Ah! c1ue ln mais fJUC todos conhecias
aqucllc gr Joo de ti criaclo;
novo lume, nova alma ncllc ,ias.
Pois tanto com razo ser chorado
mais de ti, quanto ao mundo promcttcndo
d'clle mais ias, a que foi ronltado.
Que grandezas no eslava mos j: cremlo
ele seu C':Oprito, e teu, que o informavas!
Que fortuna, fJUC guerra, ou mal temendo?
Pelo puhlico bem te tlcsvelavas
5
,
gr Francisco, tuas horas, c lua vicJa,
l'm nossa vida c honra s gastavas.
Ai I tania diligencia to perdida
de ns, que tu l levas, real esprilo,
aos Ccos, onde melhor conhecida!
Igual ao pensamento era teu dito;
igual ao dito a olll'a; se vivras,
quanto nos c de ti ficra escrito!
Ao menos, Reino triste, conheceras
a industria de Francisco, em te criar
Prncipe, com que mal nenhum temeras.
Francisco eleito s para ensinar
um Prncipe a ser Prncipe, tamlJcm
o cJeixram saber por ti reinu.
De um bem fra pendendo outro mr bem,
que j se ia mostrando; mas a morte
atalhou; sempre armada ao melhor vem.
Isto teu peito generoso c forte
sente s, c chora; o que de ti sabias
te faz mais Jura a dor da tristr sorte.
FERREIRA.
Conheceste a ti bem, e conhecias
a nova ida de fiei, porque esperavas
conforme a teu esprito, a que a fazias.
Claros sinaes de tanto bem nos davas,
Prncipe santo; todos em ti viamos
quo bem aquclle e3prito cm ti passavas.
Os olhos, t1c que ns todos pent1iamos
8
,
pendiam de Francisco, que guiando
t'os ia sempre ao bem, que ns queramos,
rsse teu alto esprito levantant1o
t1a terra tanto aos Ceos, t que subiu
l:i pera sempre, a terra t1esprezando.
Quem cm to breve vida tanta viu?
Quem em to poucos dias tantos annos?
Que csprilo igual de um corpo tal sahiu?
Hitoso tu, que livre dos engauos
tio mundo, e da fortuna, limpo, e puro
aos Ceos voaste, sem provar danos.
Deixaste, clara esttella, o trist.e, c escuro
ar, de que c vivias ; quo luzente
entre os cros t1os Anjos te figuro!
Que baixa coisa te parece a gente I
Que pouquidade o Mundo I vs o fiei
quo pouco de outros homens differenlc.
(Jual j mais se livrou da geral lei?
Yeja, quem o no crer, tua morte agora;
de que outra morte j me espantarei?
Prncipe glorioso, no te chora
a terra; no Francisco; s choramos
quanto cm ti nos rouhou uma tri:;Lc hora.
Se contra essa lua gloria
ver-te outra vez na terra, erro grande ;
79
80
I.IVIIARIA CUSSICA.
prrtloa-nos, rom amor erramos.
E tu Francisco, em fJ-Uern mais certa f
ficou do que sahias, nos dt>sculpa;
nos Cros, a que o guiaste, reine, c est
7

Tua sua gloria; nossa ser a culpa.
se lh'a invejarmos; d'amor o desejo,
mas tal amor no quer, dos Ceos o culpa.
Vive tu, gr Francisco, qne ru o vejo
dos Ceos encommenclar-tr o seu thrsoiro
que c deixou, e eu em tuas mos desejo.
No de pedras vs , no de baixo oiro;
mas outro sprito seu, de :c1ne tremendo
j est o Larbaro Turco, o Indio, o Moiro;
felicssimo parto, em que vivend(\
estarnos; vida nossa, que te estit
o neino todo j em tuas mos metendo.
Por tua mo, Francisco, crescer
fPlicemente. Deus, fJUe no l-o deu,
igual ao santo pae por ti o far.
Aqui repousar o esprito teu;
fJllanto viste em sinaes, e em figura
no pae, Deus quiz guardar a este don seu.
Augusto que alta escritura
8
_
encher, comeando por tua guia
obedecer aos Ceos, a elle a ventura.
Enxuguem-se teus olhos; j se cria,
a quem tu sers Nstor, qtwm da terra
9
tarde aos Ceos subir, luz, e alegria UI
do Mundo, grande em paz, e grande em guerra.
FERREIRA.
EI.EGL\ II
NA MORTE DE DIOGO DE BETANCOR
Darei choros, ou cantos tua morte,
meu Betancor? lua verde idadP
clirei ditosa, ou triste a dura sorte?
Lagrimas pede minha saudade,
c aqncllc amor t:1o vivo, inteiro, e puro,
f[UC fez de ti, e c.le mim hna sb vontade.
Como ser meu corao to duro,
que te mio chame, que te no suspire t,
pois sem ti acho todo esto ar escuro?
Que coisa pde vir, qtic mude, ou tire
a lembrana de ti, meu doce <tmigo?
Qne coisa, a que j letlo os olhos vire?
Chorarei cu, e choraro comigo
G1aas, brandura, e cortesia,
e tuclo mais, que se nos foi comtigo.
Acpclla alta esperana, qnc crescia
cada vez mais do teu divino esprito,
como nos enganou nm:sa alegria !
Tu al:ras ao um alto grilo
1
,
de gloriosa fama; cm toda a parle
se cant:lra teu nome, e teu esnipto .
. t\qncllc raro ingenho de tanta arte,
tanto estudo, c doutrina, culto, c ornado,
que versos dra a Amor, qnc canto a Marte!
Aqucllc raro engenho to criacln
no vosso seio dos primeiros dias,
por vs, Musas; fra coroado.
5.
81
J.lVUAHIA
Jit crescias, nova hera, j crescias,
novo lamriro pera tlar coroa
a cp1rm t:lo justamente te tlr,ias;
quem a fizera igual l,ishoa,
c1uem a corrente de Atno dra ao Trjn,
e a doce frauta, que cm Atcadia soa.
Com que doce facundia, c lom despejo
sora a ,iva voz na verdaleira
doutrina, a que aspirava seu desejo I
Que caminho to clio, que tal carreira
ias, meu netancor, ledo correndo,
se a morte no corrra mais ligeira I
Foi sempre a clara luz resplandrcemlo
do fogo em ti aceso, alto, c divino,
que tantos hcns nos ia prornellrndo.
Esprito raro, de mil annos dino,
todo de Deus, e de saber composto,
julgaste o meu amor do teu inclino?
Levaste-me da vida o doce gosto
teu to brando amor dt si me dava ;
fico eu sem ti, como em deserto posto.
Quanta parte dess'alma tua tomava
esta minh'alma, tanta me falrce
da vida, que comtigo me a1egrava.
Agora cm mgoa minha reverdece
o alegre tempo j to hcm vivido,
que to doces memorias me offercce.
Quando to bem cantado, e bem onviJo
era de ns teu verso culto e brando,
digno de ser em toda parle lido,
estavam as brandas Nimphas escuitando
Jo Mondego ento ledo, ora -saudoso,
FERllEinA.
que o sru bom llctancor esto chamando.
Torna, a h! torn;J, bom sprito, ao amoroso
seio uas Nimphas, que te tal criram,
das suas flores, e agoas, to mimoso.
Como, cruel? assi cm vo te ornram
dos melhores des seus? te alaste
ingrato, co'o que em ti ent.hesoirram?
A h l torna ( <lizem) que in<la no IC\astc
a coroa <leviua a essas tuas frontes
4

Assi nossos amores desprezaste?
Quantos v alies pisamos, quantos montes
11
,
meu Bctancor, colhendo hef\'as, e florrs?
Quantos rios bchemos! quantas fontes l
ora cantando a 'ida dos Pastores,
f}Ue tu amavas tanto; ora escrevendo
nos tenros troncos nossos hons amores;
null'ura um ouvindo, outro dizenuo
aquellcs sos conselhos, hons scgreuos,
com 'Iuc um' alma, a oulra alma estava vendo,
ouvidos s dos Ceos, c d0s pcncclos,
tias mansas aves, c das agoas claras,
que nos amhos banhavam, estando qnctlos.
Quantas \ertladcs, e simprczas claras
guardarcis sempre cm ,.,.,s, hosques somhrios I
Ditoso tempo, se me mais durrils!
Em fim ao rio a fonte, ao mar os rios
cortcm; mas mais ligeiras nossas vidas,
que assi nos pendem ele to ( acos fios!
Mas niio se c.Jir: mmca que pcnlidas
foram no tuas breves horas,
antes cm melhor vida convcrtit.las.
Ditoso tu, meu llclancor, que moras
84 I.IVR.\niA CUSSICA.
na eterna vida, na luz sempre clara,
onde o summo hem sempre v.s, adoras!
Quem fc)ra to ditoso, qur cortra
comtigo este alto mar, fugindo o prgo,
c comtigo batendo oza!ot, vora I
h! ff'Je duro deserto, c carcer cego
fugiste, Hlma e hem levada
:i gloria, fJUe cu .chorando, mal te nrgo.
Antes ser de mi sempre cantada
a ditosa hora, que l:io lfverncntc
te passou a essa eterna alta morada.
De hora em boca ir, de gente em gente
sempre vivo teu nome. E aqucllc tlia,
que Hos altos Ceos eternamente
me cncltrr de sautlade, c de alegria.
E I.E(j IA III
A MAIO
V cm, aio, tle mil h ervas, tlc mil flores
as frontes coroado
1
, e riso, e canto,
com Venus, com Cupido,_co'os Amores.
Vena o prazer dor, o riso ao pranto;
,--se longe d'aqui cuidado duro,
em fJUanto o ldo mez de Venus canto.
Eis mais alva a menh, mais claro e puro
do Sol o raio; eis correm mais fcrmosas
nuvens afugentando o al' grosso, c escuro.
Sac a Diana entre ilS lumjosas
estrell3s tal, qual j ao pastor fcrmoso
veio pagar mil horas saudosas'.
ANTONIO FERI\EIRA
:\lar brando, sereno ar, campo cheiroso.
Foge a tristeza, o prazer solto voa,
o Jia mais doirado, c vagaroso.
Tec'mlo as Graas vo nova coroa
tle myrtho mi1e; ao filho mil es1witos;
o fogo resplandece, a aljaba soa;;.
Mil e mil vozes, e mil gritos
de doce amor, e de brandura,
uns se ouvem, uns nos troncos ficam
Ali soberba vem a fermosura;
apoz ella a affci<1o cega, e cativa;
quanto uma mai.s chorosa, outra mais dura.
A h! marula Amor assi; assi quer que v h-a
contente a triste, do que seu manda ;
desrja inda mais dm, pena mais ,iva.
Mas quanto o moo encrucce a miie ahrantla,
clla a peonha, e o logo lhe tempra;
assi senhora tle mil almas anda.
Ali o engano em seu mal cego espera
um' hora doce; ali o encolhimento
sem causa de si mesmo desespera.
Aos olhos vem atado o
no voa a mais que ao que ali l'm presrnte;
e cm tanto mal, tudo contentamento.
Em riso, em festa corre a lda gcntl',
traz o fermoso fogo, em que sempre artle,
cada um, quanto mais arde, mais contente.
"anda Venus ao Sol mcnhi1 e tarde
que seus crespos caLellos loire e estl'>nda,
que em vir se apresse, que cm tornar tard'.
Ao brando Norte, que assopre, e defemla
do artlor tla sisla a hraJHla companhia,
85
1.\VR.\RI.\ CI..\SSIC.\.
cm fl'mnto alc;am de myrtho fresca teutla.
Corre por toda parte clara, e fria
agoa; cac doce sombra do alto loiro;
canta toda ave mto ele alegria.
Elia a neve descobre, c solta o oil'O :
lwnham-na as Graas na mais clara fonte;
aparece d'Amor rico thcsoiro.
Caem mil flores lia doirada fronte;
arde de Amor o Losquc, arde a alta serra;
aos olhos reverdece o campo, e o monte.
Despende Amor seus tiros, nenhum erra;
mil de Laixo metal, algum tlo fino;
fica tlc seus despojos cheia a terra.
Vencida d'hua mulher, c d'um menino.
EI.EGIA V
A PERO L'ANDRADE CAMINHA
EM RESPOSTA ll'OUTRA SUA, NA BIORTE DE D. MAI:IA I'BIEI'\TEL.
Niio tinha visto sol u'aquelle dia
1
,
que o meu se me tleixamJo escuro,
quanto tl'antes alegre c c1aro via ;
nem meu que no golpe duro
de todo me cahiu, podia alar-se;
nem achava sua dor lugar seguro ;
e esla alma desejosa. de
,J'esle carccr cruel, que a tem forc;ada.
tentava por si mesma tlesatar-se;
assi lhe Jicou viva, assi entalhada,
mais que cm duro metal, ou em
A:"TO:SIO FEr\REIIL\.
aquclla de mim nunca assaz chorada;
tptando uma nova luz se poz diante
dos meus olhos, qual vem a mcnhii clara,
rompendo as grossas nmrns de Levante.
Eu digo aquclla doce, aqnclla rara
melodia do teu to hrando,
cujo suave som todo ar aclara.
qnella luz fcrmosa olhos aando,
vi novo dia, e sol, que com seu raio
a triste noite me ia afugentando.
E inda provando
1
erguer-me, Andrade, caio;
combate ao fraco esprito a dor antiga:
c como a desafio em campo saio.
Mostraste alma estrada ch, que siga;
amigo, minha gr fraqueza,
de todo seu remcdio cruel imiga.
Armado tinha o peito de dureza
contra mim mesmo, c contra a poderosa
e commum lei da humana natureza;
sempre, e cnlt'io mais rigomsa,
lptando um amor de duas almas parte,
contra a que fica menos pirdos::t.
Andrade, que farei? que a melhor parte
de mim pcrd i I ai I per a scrn pre I riste,
que cohral-a no vai j for c; a ou al'lc!
Aquclle doce fogo, cm que me viste
contente arder soberbo do meu fado,
a que j cantos mil alar me
aqucllc n, cpte doc.emente alado
me tinha cm suave jugo, em pris:'io l1la,
to cruelmente assi me foi cortado I
Quem de to alto deu to tristc quda;
87
88
UVRARL\
ficando por srn rcmcdio a mol'lf''/
Quem suas lagrimas lhP
E flua] ser um corao liO forte,
antes harharo, cru, c adamantino,
que golpe to cruel n<"io quchrc ou crte!
E p111lc cu ver, Marlia, o teu divino
csprito de amor tqdo, c de brandura,
dcscmparar teu peito d'cllc Jino?
E pude eu \"Cr a(tnclla fermosura
dos teus olho!l, que os ares scrrnava,
ficar-me assi ante os olhos cga e escura?
c aquclla doce voz, que me encantava
entre ruhis formada, e perlas finas,
que os mais furiosos ventos
c mil outl'as, no humanas, mas divinas
graas assi enterradas n'nm momento,
que de mil annos parccia_m dinas?
Ah! falsos bens I quem crra que eram vento
tantas verdades, tantos bons amores,
imla de outros maiores fundamento?
Crescei mgoas cruei5, c crescei dores ;
quchrac o vagaroso, e triste fio,
que alonga a cruel Parca em seus lavores.
Levou-me a .dr, Aiulrade; mas confio
que perdoars :i for..:a do costume,
mais poderosa, quando a contrario.
\ri com tua claridade novo lume ;
abrio-se-me o Ceo todo, c ali vi cscripto
quanto teu douto verso me resume.
Alcei os olhos co'um piedoso grito;
c< Pequei (disse); senhor! usai piedade!
cc e desa novo esforo ao fraco esprito.
FERREIRA.
cc Vena a razo a to cega vontade;
r( levante um alto muro de pacirncia;
c' deixe j as somhras ,-s pela verdade. >>
O que o tempo obra ao longe, obre a prudcncia
com cedo; (assi me dizrs} nisso posto
fao j minha dor mais resislcncia.
Enxugo os olhos, contrafao o rosto,
o fogo porm dentro lavra, c arde.
da minha vida o E meu gosto.
Foge-me a morlc; mas por mais _que tanlr,
esta alma em sua priso sua hom espera,
que, pois no veio ento, j me vem tarde.
Quem me aquella ditosa estrclla dra
dos teus to santos paes, que ambos um'hora
junlou nos Ccos em mr amor do que era!
Quem se j visse onde Marilia mora,
l nos Ceos mais amiga, c mais frrmosa r
Que outra coisa suspira est'alma, ou chora?
Jnda a vejo de mim l saudosa;
o caminho me mostra; a mo me estende;
toda risonha; e toda graciosa.
E o raio aparla, que me a vista offende
d'aquclla claridade empyria e nova,
fjlle olho mortal no v c, nem comprenc.lr.
cc So (me diz) santas ohras certa pr,)va
c< d'alma, que este lugar alto deseja.
cc Deixa lagrimas vs; a alma renova.
c' Se me amas, amigo, o amor seja
c< conservares l bem tua vida pura,
c< t que o Senhor te chame, e cu c te veja.
t< Aquclla, que chamavas fcrmosura,
89
no UVIlARL\ CI.ASSICA.
cc foi v, tornou-se (o fJUe era) cm terra.
'' Outros mais altos IHns de c procura;
nos falsos hens do murulo os olhos cerra. )>
ELE(;JA VI
A AFFONSO D'ALBUQUERQUE
EN I.OU\'OR DOS CO)UIF.NTARIOS, QUE CONPOZ DOS GRANDES
FEITOS DE SEU PAE.
Affonso d' Alhuquerquc, por Li escriplo
teu clarissimo pae v\e, c florccc,
de quem co'o nome herJaslc ess'alto csprito.
E o teu hranco carvalho reverdece
1
de mais fcrmosas folhas, novas flores, .
de (JUC ioda seu real' tronco se guarnece.
Fizeste teus, os seus claros louvores,
dande-lhe eterno assento entre a memoria
tios grandes capites, c Imperadores.
E renovaste n'elle a antiga historia
do grande Macedonio, que parece
mostrar inveja d'esta nova gloria,
com quanto j de longe resplandece
seu raio, e a tua nua c ch pintura
nova aos olhos do mundo se offcrecc.
V cstida de propria fermosura,
no de outras cores vans e lisongeiras,
aparece a verdade clara, c pura.
Testemunhas sero as Reaes bandeiras,
que vencedoras vio o sol oriente
3
l nas praias do mar mais
De Persia e Arabia a tributaria gente
ANTONIO FERRElllA.
vram
5
de seu despojo a praias cheias,
c do barharo sangue a gr corrente.
Turv{tram o ~ i l o , o Gangc, o Hydaspc as veias,
vendo altas fortalezas levantadas,
c o vencedor pendo entre as ameias.
De Mca as portas t ento cerradas
trcmram ver-se, no smente abertas,
mas do grande Albuquerque conc1uistadas.
Quantas ilhas, e trrras descobertas
foram por elle ao mundo? quantas minas
de oiro t li a todos encobertas?
Quem mais gloriosas fez as neacs Quinas?
Quem o portuguez nome mais famoso
com mais victorias de triumpho dinas?
Ousado capito, e vcnlmoso,
se a morte no corlra teus intentos,
fJUC fmito inda nos dras to fermoso!
A ti se devem os altos fundamentos
do Oriental lmpcrio, que inda dura
firme entre tanto mar, e tantos ventos.
N:1o pode a inveja a clara fcrmosura
escurecer da tua viva fama,
por mais que contra ti se armasse dura.
Rompeu o raio da tua alta chamma
as ,s nr.voas; venceste, c v-se agora
o teu ti1o alto esprito, (jUe o mundo ama.
Inda hoje fioma, inda hoje Grecia chora
dos srns bons capites prcmios escuros :
c mortos os suspira, honra, r adora.
Quantos trophos alc:ados, quantos muros
rotos a suas ,ictorias se lrocram
eles pois a muitos cm dcstcfi'OS duros!
Ht
92 UVRAHIA CI.ASSICA
Nunca igualmente se galar(loiram
l'm vida os altos feitos; s na morte
seu Vl'rdadriro prrtnO C honra achiram.
I.ouvou-sc, agora espanta o peito forte
do teu pac, a alta
que em tudo lhe deu tiiO ditosa sorte!
Espanta a ousadia com a prudenria,
qnc juntas n'ellc igualmente venciam,
a constancia, a justi<;a, a contine!lcia.
ncsprezarulo as vs ,ozes, que impediam
o nosso bem, tudo venceu soffrcndo;
que premi os a este Fabio se de,iam?
Quanto suou, quanto soffrcu vivendo,
tu lh' pagaste agora, filho dino
de tal pac, que immortal foste fazendo.
. No fallo no alto premio, que ao divino
csprito seu nos Ceos lhe ser dado,
de que por obras nilo parece indino.
li'allo na terra, cm que nenhum e!'tado,
nenhum titulo illustre igual seria
honra de o ter tilo bem ganhado.
Toda piedade c amor, que se devia
6
de tal filho a tal pae, tens bem cumprido,
tornando-lhe a sua noite em claro dia.
No est toda honra no sepulchro erguido.
l\lausolos aos mortos no do vida,
que em fim tudo por tempo consumido.
Mais vencer o icmpo, e ter erguida
hua ,iva estatua contra a morte, c d'clla
triumphar. D'arnhos j fica ''encida,
d'ambos direi ditosa a clara estrclla.
NOTAS DAS ELEGIAS .
ELEGIA I.
1
V. 1 a 5. difficil de entender este terceto. escura hoje
3quella expresso pr meio a lagrimas. Lemhra-nos uma phrase de
S de )liranda nos .Estrangeiros (.Scena 1 do Acto II) : No meio dos
desejos no acllo cabo; no cabo no aclto meios.
O "que nos parece que meio est ahi no sentido de moderao,
allivio.
Ter meio com alguma coisa de Jorge FetTeira.; Moraes inter-
preta-o guardm moderao, pnuletLcim, uwswm-se, ter suf{li-
mento.
O terceto seguinte corrobora a nossa opinio; o autor deseja alli-
tiar as maguas de Francisco de S{t, mas entende que seria cruPl quem
tentasse pdr fim s suas lagrimas.

1
V. 12. lia ahi uma curiosa construco, do genero a flue
hoje chamamos brazileirismos.
s V. 27. Lanas. Morreu inteiramente essa accepo do verbo
lanar, que tem tantas e to translatas significaes.
Aqui entra_ como te deitas, te recolhes ao leito. parente
significado do outro flue tem a mesma palavra, c <JUC Moraes cila:
entermr, recolher ua campa. Foi lanada com E l-Rei seu rnarid6.
"V. 2U.
Tu mesmo a ti te trazes IJcm assi.
No i te tm:.e.s bem; bem assim.
s V. li I. E - Alinde Ferreira ao muito carinho,
constante diligencia l{UC Francisco de S empl"t'gava na de
um to esperanoso menino.
!H U \'HAI: IA CL.\SSICA.
Esta elegia o 1i:megyrico dos dois: o Prncipe, c o seu aio.
o V. 89. E - Que lindssimo quadro! O amor do
povo pelo prncipe hcnleiro da c a docilidade d'csse prn-
cipe aos carinhosos conselhos do seu mentor.
7
V. 117. forma antiga de esteja.
lia varios exemplos em Ferreira; este por exemplo :
E de inveja est morrendo.
Este verso deve a sua energia conciso do est. para notar
lambem a ahundancia da vogal e, r1uc por sua meia cr, c por &ua
surdez, to bem a inveja.
B V. 1M. Allude-se n'essc e nos antecedentes tercetos ao filho
do Prncipe D. Joo, c j pelo seu nome, o que ptova que esta
elegia foi escripta depois do seu nascimento, c talvez do seu bap-
tisado.
notavcl o dom prophctico do poeta. Adivinhou o esprito hellicoso
do infeliz Uei D. Sebastio.
u V. UO. Accentumos a palavra Nestor na primeira syllaba, por
se nos figurar que latinismo de pronuncia (unico salvador d'essc
erradissimo ve..So) seria bem aceito ao leitor, e provavelmente ao
autor, se elle podrsse ressuscitar.
to V. 1 iO. lia do Vlrso anteccdmle para esse uma elliisc. Su
bentcndc-sc o principe, ou o mancebo, ou o homem, a quem tu
sers, etc. O segundo quem (quanto a ns) errado grammatical-
rnente. que emendaria tudo, ainda que o sentido ficava con-
fuso.
ELEGIA II.
t \". 8. para hoje formosa novidade aquella acccpo
tiva do verbo suspirar. A analogia desculpa essa amlacia. Dizemos
chom1 alguem; era justo que com igual com:iso dissessemos
suspirar alguem. Todos ou ttuasi todos os quinhentistas emprega-
ram n'csse sentido o suspirai". Diremos de passagem que niio con-
cordamos com que d como exemplo do suspi7'ar n'esta
acccpo a li suspiramos gemem/o e cllora1ldo; ahi parece-nos
antes: suspiramos para li, do lJUe suspiramos-te. \"ide o que dis-
semos acerca da prPposio a no pl"incipio da iutroduco de Ferreira
aos bons engenhos.
l'ERREII\A.
:t V. Ht. E seguintes. - Por toda essa elegia se nos deparam as
provas do muito que no do nosso poeta valia o seu amigo
Diogo de Betancor, ou Bettencourt, como hoje escreveramos. No se
pode dizer mais de um homem.
. . . Em toda a parte
se cftntra teu nome e teu escripto.
s V. Si. E seguintes. - V-se que Diogo de Betanco pertencia
escola de Miranda e Ferreim .. Aquelle verdadeira doztll'ina na
bocca do nosso lloracio o est confinnando .
.a V. 68. Parece-nos enoneo esse emprego da palavra (1onle. Bi-
fronte s Jano. confuso com {cmtes. Fontes usado por Pcro
de Andrnde.
a V. 70. Que formosura n'cssas das paleshas, e dos
passeios dos dois amigos !
ELEGIA UI.

V. 'l c Essa construco, flue no pol'tugucza, um lati-
nismo, ou antes um hdlenismo. lia uma cllipsc de um cil"ca no
latim.
:i V. 10 a 12. .\.Ilude aos amores de Diana com Endimio.
s V. 18 . .t aljaba porque as scttas com o movimento se en-
trchatem.
" V. 28. Enc1'uece1; tornar-se cucl; Yerbo neutro, hoje per-
dido.
V.
fallcccu D. Pimcntcl, mulher de Antonio FciTcil'a,
no pobre viuvo dedicou Andrade Caminha a sua c senti-
dissima Ell'gia 111. Esta Elegia v do poeta a resposta que
lhe clle deu; resposta cheia de melancolia e de amargum, resposta
onde o seu admiravel coralo nos apparece, resposta tJUC ainda hoje
um modelo, e merece decoradit por todos.
1
V. t. Significa esse verso, de escuro, ttuc desde aquelle dia
em f{Ue enviuvou, nunca mais o poeta tinha visto o sol.
1
V. ProMmlo, tentando.
96 LIVI\AIUA CLASSICA.
.t:LEGIA VI.
Acerca d'esta Elegia fallmos n'um dos c3pitulos do Lino I d'est.a
obra.
t v. 4. No percehemos o que significa esse bra1lCO carvalho. e
uma allegoria muito falsa.
V. 6. Real. A extirpe doi Albuquerques aegia, por El-Rei
D. Diniz.
3
V. 20. Oriente ahi adjectivo; perdeu-se; ficou porm o
poente.
" V. 2L J/ais derradeiras expresso pouco exacta.
11
V. 22 e 23. A tlibutaria gente viram, etc.
E muito commum essa forma : um agente no singular (quando
palavra collectiva) reger verbo no plural. Parece-nos porm que
(afora um ou outro caso, em que s o gosto poder decidir) uma -
incorreco pouco para seguir-se.
ln .f[1ica majm pars {erarum, i11opia imbrium, IWIL bibwzt. -
disse Plnio Yelho.
6
v. 76. Toda piedade e amor r1uc se devia
de tal filho a l<tl pae .....
Essa conslruco viciosa. Elle queria dizer : como
filho toda a piedade e todo o amor que devias a teu pue.
EGLOGAS
------- ---------------------
ADVERTENCIA S EGLOGAS
Nas Eglogas que o poeta se euttega de todo a Vit-
gilio, e ahi o reproduz com delicias em muitos passos.
So as Eglogas, quanto a ns, das obras mais pitto-
rescas e agrada veis do aulor, ainda que no isentas de
conceitinhos alambicados, que so em toda a parte o
escolho do genero. As lmcolicas do pincel de \Vatteau e
Bouchcr so muita vez conceitos.
Seguindo a S de Miranda na excedeu-o
Antonio Ferreira na forma e na nriedade do colorido.
Ser o portuguez apto para a Egloga pastoril? e por-
que no? que lingua mais doce, mais ingenua do tine a
nossa? mais opulenta de termos propriamente ruraes,
que ao mesmo tempo no tlesdiLem da gravidade poe-
tica? que linguagem mais sonora para os Jeseantes Lucu-
licos, para as U.e pcgureiros, para os arruJhos
de pastoras'!
x.
(j
I.IVIUl\IA CLASSICA.
Por isso os nossos hucolicos em geral se Icem ainda
hoje com prazet; h a toques de mui la verdade no meio
dos artilicios proprios do gencro. A vida nativa das ser-
ras c caiJanas apparece com os seus dcsataviados encan-
tos, entre as louaiuhas. da poesia.
Foi demasiado severo, nos parece, o juizo de
nucl de Faria c Sousa quanto penlurable dureza y
pocct tliclw en pensamientos y afectos das Eglogas de
Ferreira.
Costa e Silva, mais indulgente sem duvitla, e n'estc
caso melhor juiz, lhes chama as melhores portuguczas
depois das de Cames; c j Scverim de Faria as
achara mui sttaves.
N' esta di vergcncia de opinies, inclinmo-nos aos que
vimm nas obras Lucolicas do nosso poeta muito affecto,
a possvel coneco, c uma certa doc;ura melancolica c
encantadora, que se ,. ter sido um dos caractcristicos da
sua indole.
Tinham alguns por grave attcutado de lesa ,ir-
giliana o exceder de dez o uumero da5 eglogas. Ferreira
nu participou da superstio, e cscre\eu xn, bem que
a ultima parec;a ter sido, na inteno primeira do autor,
a XI. L se nos depara logo no principio a imocao a
CUllJ!Jl'O\alo :
Este ultimo favor s me conccdc
1
rustica AI usa .... etc.
!\"as Eglogas que 11L'i.u inserimos nos cxcerptus muitas
recordaes virgilianas se pudiam apoular. Aqui vo algu-
mas ao acaso.
A:\TONIO FERREIRA.
O principio da Egloga '"
Porque, j que aftni ambos nos juntmos,
meu Vincip, ao p cl'est' arvore sombria,
dos nossos bons amores no cantamos?
o principio da Egloga v de Virgilio:
Cu r non, Mopse, boni quoniam comcnimus ambo,
Tu calamos inflare leves, ego dicere versus,
llic corylis mixtas inter considimus ulmos?
i\" a. Egloga vm este terceto
A h! duro! na montanha alta seguida
do lto a que o foge; do carneiro
nll campo a ovelha ; e cu sou de ti fugida!
visin'l p:nalello clo
Torva lcrena lu pum sequilur; lupus ipsc capell:nn
cla Egloga n.
Na Egloga x
Arde o mundo, a cigarra s responde
lemlJI'a por longe o
Sole sub ardcnti rcsonant arhusla cicadis
da Egloga n.
99
Na me:-ma Egloga x tem Feneira uma oitava i ci-
gana, que lembra a OJe x1.m de Anacreonte; eil-a :
Tu passas, r.igatra, a ssta ardente
cantando it sombra d'essas verdes ramas, etc.
EGLOGAS
EGI.OG.\ I
A n C II I G A )I I A
AO CASAMENTO DO PRINCIPE D. JOO
USTII.IO. - SEIII\A\0.
que o cruf'l c furioso
imigo dos pastores c dos gados,
da terra, etlas sementes, hcllicoso
srgmulo contam' por rwcradns
tio mundo, conlra o munoo t:lo iro;-;o
drscen, ffUC t os lugares mais
com frtTo, e fogo comrncttcu,
fJUC tudo ele ira, cinza, e 8angnc cnrhrn
1
;
dcnadeiras parles do Occidcnlr,
onde o sol rlc se refaz
tle nova lnz, pcra a tornar gente
d'ondc se parte, que ;is escuras jaz,
c pola fJUC ali deixa, outra excellenlc
leva, c muito mais cl:-tm da que lmz,
6
102
UVIlAHIA Cl.ASSICA.
o pacifico JoXo, e piPdoso'
reimiva enliiO no JJHIIHlo glorioso.
Eu digo aqneHe Rei de grandes Reis,
que dcstlo TPjo ri111ito lem do
com suas armas obrigou, e leis,
torn:l-o Lotlos por sen Rei, e servil-o ;
filho d'aquelle, que no mar vereis
em baleia sentado, ou crocodilo
f'm lugar de Neptuno, e seu tridf'nle
na mo, como seu Hei, e de sua gente.
Foi este Hei dos Ccos terra dat]o
para remedio da que se perdia
paz j: no mundo; nunca liio cerrado
esteve Jano, que d'antes Eohia
fJhrir-se a cada passo, no passado
tempo, que em ira, e odio todo ardia.
Assi presa em cadeias teve a guerra,
que sb paz reinou sempre em sua tPrra.
Cantavam os pa!:torPs t1escansados
pelos \alies e campos, to seguros
de si, e de seus rebanhos descuidatlo!",
como quem no tem-ia os mos e duros
de que fossem salteados.
Suas choupanas eram fortes muros.
Seus versos e cantigas, todas eram
louvar o seu bom Hei, que Ceos lhes dram.
Crescia a grossa rspiga, e se segava,
tlespois que j quebrava de madura,
d'aqne11a mo, que a semeava;
pascia o gado gortlo da verdura
da serra, que roida se queimava
para lhe renovar sua
3
;
FERREIRA.
as aguas da1a:; t:io tines corriam,
quo livres caminhantes as behiam.
O claro Tijo, Doil'o, Minho, Odiana
o mar seguramente ,o huscamlo.
os seca o i migo, niio os dana;
ldos Yo docemente murmurando;
o som dos quaes tambem segue Diana,
qne ao longo, com snas Nimphas vai cac:ando.
Sohia ali fazei-o, mas agora
em outra parte j com Pallas mora'.
Em outra melhor parte, que parece
11
que mais que as outras todas lhes convinha; .
onde o claro Mondego, quando cresce,
inyeja faz ao mar; onde a nainha
seu templo sacrosanto, que hi parece
8
,
com seus milagres honra; onde se vinha
tomar antigamente a alta coroa,
d'aquelle que daqui tomou Lisboa;
alJU Palias e Phebo se sent:'tram.
E escolhendo na terra seus assentos
os mais doces c frescos, comeram
aos homens levantar os pensamentos
a Cllisas, fine t li nunca cuill:'tram,
cegos s de seus cegos molimcntos;
os Ceos, e as estrellas, que nilo viam,
j agora as sahem \'er, d'antcs as criam.
Venns, que tamhcm d'antigamcnte
tinha tnmado d'es!'a terra,
(que inlla hoje 8e v n'ella o innocentc
7
sangue da hramla Nimpha, odio, c gurrra
do pae co'u filho) triste, c descontente
temendo as mrcs Deuf:as, a uma Serra
10:"1
104 LIVJ\AniA f.J,\SSJCA.
foi co'o seu menino, e ali c!'prron
t qnr uma, e outra Deusa a visitou.
cc NiiO nossa teno tomar-te o teu
(lhe diz Diana) >> nem Minrrva vem
cc pera isso; mas se queres tu, e cu
cc com e lia aqui vivamos; no convm
<< que tima queira roubar outra o sn;
cc quanto cada uma de nbs todas tr.m
cc juntemol-o afJUi n' esta tua Serra,
cc d'aqui s mandaremos toda a tena.
<< E Phebo com seu canto ajudar
amar-nos mais a gente, e mais temer-nos.
Com sua doce lira forar
8
cc os tigres, e lies obedecer-nos.
cc T qtw aquella JoAl\iNA
10
, que vir,
cc nos force irmol-a ver, em vez de
" Iremos mais seguras, mais honradas,
cc todas tres indo juntas, que apartadas.
c< ptle j tarJar, ten filho o sabe,
<r que nunca a deixa; nunca mr faanha
<< fez, que feril-a; razo <JUC acabe
cc Je mostrar um tamanho hcm llespanha.
cc .\ todo mundo, ao mundo todo cabe
<< parte; no smente ella, e Alemanha;
c< o grande Oceano o diga, diga o
cc no podem Eufrates, Gangc, c Intlo encuhril-o.
<< Pera vodas to grandes hem parece
<< que, Venus, j daqui nos percebamos;
cc um to alto llimeno no merece
<c que da maneira d'outros a elle ,amos.
J<i Phebo se e;xercita, j guarnece
cc a curva lira, :1. qual sempre cantamos;
FEHBEHL\.
iro as nossas Nimphus, vo as tuas
c< cantando ao som da lira as graas suas. >>
Totlas lfesta maneira concertadas
logo as Ires Deusas polas
a qual mais alva, e loira) assi travadas
com seus rostos peitos sas.
Mui differenles d'aquellas pm:sadas
iras nascidas de appetites vos.
Por onue quer que passam, vo cainclo
mil flores de que o cho tie vai cobrindo.
Aqnella fonte antiga, que um serrano
fez tle lagrimas snas (que antes era
um gr penedo duro) Lusitano
pastor, que n'uma se perdra;
(seg!Jndo contam) fez-lhe tal engano
amor, que n'esta fonte o converlra;
o corpo cm agua ali ficou desfeito ;
do esprito no se sahe bem que feito.
A-ag-ua tl'esta font<' v:'ti chorando.
A quem deixa esquecer o csprilo n'clla
parece que por Lesbia vai chamando.
A quantos acontece i1 ter com ella
no sei de que se ali ,o namorando;
no sei que se lhes nasce s tle vel-a.
Os olhos postos n'agua, aos pensamentos
vem logo uns amorosos movimentos.
As henas ali mais que em outra parte
parece que emerdccem; ali mais corrs
parece a Natmrza que reparte
pelas f1escas honinas, pelas flores.
Ali nunca parece que se farte
de chorar Philomrla os rrtwis amores.
10(i ' I.IVRAI\L\. CI.\SMCA.
Ali juntas as Deusas se FiPnl:ram,
e a tnJo nova graa acresceut:ram.
Pundo seus ricos arcos e ,esticlus,
aquelles brancos corpos nus mostrr;.tm,
ao Troiano Paris j despiclos.
Os seus cahellos soltos espirr:un
um odor, (JUe n nenhuns mortaes senti los
nunca chegou, c as..:i na fonte Pnlrram,
que d'ento pera c ti'Pllas moratla,
mas d'uma Fl,, <las outras empresta<la.
Como a sagraJa fonte, ali catla hora
os pastores ,o ler; este
este tange, outro canta, o outro chra;
toJos ali Amor leva, e Amor inspira.
Ali doce branJura d'almas mora,
que todo pensamento baixo tira.
Doces so os queixumes, doce a dor,
Joce agua, Joce fogo, e doce amoru.
Serrano aconteceu, que todo um dia
se achou ali, como e II e costm:na v a;
o pranto, qu'ento fez, derreteria
de pedra um corao; bem se e-nxergava
na terra, que ao redor humedecia
das aguas, que dos seus olhos lanava.
Quando o amigo Castilio ali chegou,
e \'endo-o tal, com mgoa assi fallou.
CASTIUO.
Amor uel! que j nunca te farias
de nossa morte, dize porque assi
um triste corao de um corpo apartas?
Este corpo, que tens lanado I! ahi,
menos te ha de servir morto que ,-ivo:
FERREIRA.
J-lhc alma, e vida ao menos para ti.
Mas ah I que tligo cu tristc? tamLcm sirvo
a 'luem taes pagas Jt't; tamiJem m'as do;
ai! Jc-sc de um cati,o, outro cativo.
amigo, tu no ycs o cho
onde que Je seco, que antes era,
to huruido tens d c a mo.
Lcvanta.tc; levanta-te; qttilrra
que te Yra lua Leshia qual csts,
a ver a morte, ou sua m;lo te dra.

Ai! ai! Ca:;tilio amigo, ai!
C.\STII.IO.
Que has?

N;io sei. Parece como t(UC te trazem
de dentro t.resla foute
13

CASTILIU.
Onde lc vas?
SEHUAJSO.
Mas cu eslava suuhanJo.
CASTILlO.
Olhae tfllC fazem,
estes doidos amores; eu diria
que encantamentos n'clles jazem.
SEHIIAl\'0.
l\'o sei t(Ue ora isto foi, que hcm te ouvia;
mas no saberei tlar f tle palavra;
em outro Hllllltlo esla\'a, outro Ccu via.
(Juc meio me darti.s pcra <pac cu ahra
este meu peito, c lance d' ellc fra
c::sta peonha, que assi n' cllc la na?
lO i'
108
1)\
..

LlVHAHll CL:\SSICA
Ves-me ayui ,ivo, e so : dayui a um'hora
no ::,ei se me vers; vai-se-me a 'ida
em fogo, em vento, em agua, que alma chora.
A memoria de mim trago perdida.
Muitas vezes me husco, no me vejo.
Minh'alma de mim mesmo anda fugida.
Ora o campo, ora o desejo;
a frauta, que me alegra, me entristece;
eu a mim mesmo s vezes me sou pejo ..
Y s tu essa h erva corno revetdece
co'o orvalho fl'Csco, e quanto mais fonte
se chPga, tanto mais verde parece'!
Ves o rio, .que vai de monte a monte
carregado de roubos, e queixumes,
que ora ameaa, ora no sofre a ponte?
Vs agora n'aldeia bons costumes?
uns rostos Lrandos, riso, e Lom amor
fora de ms sospeitas de ciumest
Vers d"aqui a pouco ,ir o ardor
tio sol, queimar as hervas, e secar-se
o rio, o campo, a herva, a folha, a flor.
Vers na nossa aldeia vir mudar-se
aquella livre, aquella boa soltura
de vida, em um de ou!ro m1o {jar-se
5

Que poders j ver, que tenha tlurd?
o tempo, e o Cen. U gado ora anda
morrendo-te de fome, ora em fartura.
A que dizes ora m_c tlcmanda;
digo, Castilio, que eu s \"\o finne
cm minha tlura esllclla, que me mauda.
Que j cuidei ti' <llfU por ,czcs ir-me
16
;
cm o cuidar smculc me lol'uava .
...
A ~ T O N l O FERREIR,\.
Morria j, sem me partir, por vir me.
O corpo como iria, onde ficava
presa, e cativa cst'alma j de tanto?
Ria-me ento U.e como me enganava.
Esta fonte ouviu hoje aqui meu pranto:
c como se o sentisse, parecia
que ajudava entoa Io triste canto.
Ora fazia pausa, ora corria
com murmurio ora grave, e ora agudo;
disseras que algum sprito ali havia.
Em fim cansei. Estive um espao mudo.
Tornei a comettcr ir mais a\ante;
no pude; antes perdi o tento a tudo.
CASTILIO.
Agora creio que nada ha, que espante
a quem muito ouve, ou v. J ouvi dizer
de uma ave, que no morre, sem que cante;
de outra tambcm, que quando ttucr morrer
ajunta os pos, com as azas fere o fogo,
queima-se ali, c dali torna a nascer.
Tomava cu isto, quando o ouvia logo
por faLula, c por graa; seno quando
cu mesmo um dia vim cahir no jogo.
Este meu fogo (t.l.izia cu) cm que ando,
fO!I
lfiiCm rn'o faz ora? cu mesmo quem me inflama?
Eu; eu o atio, cu me vou queimando.
Dos olhos de C:rinaura nasce a charnma,
cm que cu ardendo estou nas prises d'oiro,
que Amor cabellos falsamente chama.
Nunca j de mim foi o hravo toiro
apartado das vacas to temido
cm campo raso sem carvalho, ou loiro
17
;
X.
7
tto
J.IVHAniA CLASSICA.
nunca o espantoso lobo perseguido
dos importunos ces, o porco fero,
que escumando vem sangue embravecido
111
,
como me seu rosto; s vezes quero
esperai-o, no posso; logo caio.
Ali ento da vida desespero.
Vejo tornar cad'anno o alegre
vestido de mil flores de alegria;
tms se alegram de o ver, mas cu desmaio.
4
Leva-me a morte logo fonte fria ;
ali em meu canto triste me desfao,
que inveja 'Juella triste ave faria.
Mas no sei como dahi a pouco
de novo tal, c1ue cu mesmo me pergunt:
quem sou? que busco, ou quero aqui'! c1ue fao?
Ditoso aqucllc, a tJliC algum'hora junto
veio todo seu mal, c j acabou;
mas eu nem vivo sou, nem sou t.lefunto.
SEIIRAI.'iO.
E nunra ou,istc tu, 'lue o mar gerou
de Amor a cruel me? porque te espanL.ts,
se a crurl condio do mar tomou?
Quant.lo tu na bonana alegre canl3s
(se algum'hora a tiveste) eis ,-em as ntlas
mais altas do que lu; tua ,-oz levantas.
Yai ora ento buscar onde te escondas
tl'aquella furiosa tempestade;
nem com quem falles ha, nem a quem respondas.
CASTILIO.
Quando de dentro d'agua, crueldade!
nasceu o que nos vai queimando,
que remediu esperamos? que piedade?

.\n0:\10 FEHI:EIIt\.
Mas conta-me o teu sonho; assi enganando
a dor d'esta cruel chamma estaremos,
o pensamento ao duro .\mor furtando.
SEBnANO.
Pera mr nosso mal lh'o furtaremos,
porque acode despois tii.o furioso,
fJUe quer que todo tempo lhe paguemos.
este sonho, amigo, milagroso
dirs que . Parecia que no centro
d'essa fonte l dcnbo me lc,avam;
como que m'enganavam; mas diziam
duas Nimphas, que me iam companhamlu:
Serrano, no chorando, mas contente,
'< e rindo has-de ir gente, que te chama,
cc pera dares c fama do que vires.
cc De em tanto prazer rires no tens culpa,
que o tempo te desculpa. Eu me calava,
porque assi me espantava Jo que via,
que quasi o no cria. Ao p tio monte
debaixo d' esta fonte sola pado,
no sei corno lcvat.lo fui lias duas
t}UC pelas suas m;los me tinham;
ellas ss me sustinham, c me guiii.ram
at que me deixii.ram ont.le estcmlcnt.lo
minha vista, tremendo, a totlas parles,
vi coisas d'outras artes, c maneil'il8
to novas, e como era
estar a Primavera 3li metida
assi como escondida. Tal vcrt.lura
cm campo, nem pintura n;lo parece;
qual dentro ali norecc. Um campo ch.o
morada do V criiot das mais l'crmosas
111
H2 LIVRARIA CLASSICA.
hcrvas, e mais cheirosas flores cheio
se faz ali ; c no meio est esta fonte
cercada do alto monte, que ao redor
parece muito mr tlo que c agora
a vista v por fra. Ali nascia
esta agua n'uma pia de cristal
lavrada de um metal mais fino que oiro,
de palma, m ~ T t h o , c loiro mdcada,
e uma ave namorada cm cada ramo
111
,
(eu sonho a isto no chamo) assi cantavam
que todo ar sel'enavam. Ao tloce canto
floreciam entre tanto novas flores
pintadas de mil cores; e uns espritos,
amorosos espritos! que inspiravam
por todo ar, que voavam
10
, doce amor.
Ali gado, ou pastor nunca chegra,
que logo se enxcrgra nas pgadas u.
Nunca foram pisadas, nem colhidas
aquellas bem nascidas hervas, plantas
de differenas tantas; nem geada,
DPm do sol tinha entrada ali o raio.
Perpetuo Abril, e )Jaio pareciam
que sempre ali Yiviam. Uma d'aquellas
ou Nimphas, ou donzellas, cc Y , pastor,
(dizia) sem temor o que quizeres,
que aqui s ha mulheres; no receies;
c< ri, folga, no pranteies, como fazes;
cc aqui Amor, e pazes, c prazeres
cc vivem; Ys os tangeres, que l soam
cc quo docemente toam? Nimphas so
cc das Deusas, que aqui esto, Palias, Diana,
e Venus, que a JoAN.NA, que j vem,
FERREIRA
c< fazem festa. Porm tu ests cansado :
c< daqui ldo, e deitado ouvirs ludo.
Ficava eu como mudo. Elia ento se ia
quella companhia, que chcga,a
fonte, onde eu esta,a. Vinham todas
como a celebrar vodas, com capellas
Jc mjrlho as :\"imphas hellas, porm mais
as lres Deusas ss 1ais, que qurm as vra,
nos rostos presumira que ellas eram.
A mim porm me dram sobresalto,
que do juizo falto assi primeira
no rosto, c na maneira Venus tive
por LesLia; mas retive-me, . c entre tanto
co'o doce som, e co'o canto se sentram
todas, como chegram ao redm d'agoa.
Que dor, que mal, fJUe mgoa sentiria,
r1uem que tangia n'um psalteiro
e co'mn pandeiro concertava,
fJUC ora Venus tocava, ora acudia
com sua voz? Corria a fonte clara,
em que a Deusa inspirra ao mesmo ponto,
to certa no seu conto, que j: mais
dcixram de ir iguacs. Ento afptellas
Nimphas loiras c bellas comeram,
(que as Deusas lh'o mandram) um novo canto,
de que eu de puro espanto arrebatado
fiquei como encantado. E s me achava
l onde o Tjo Java a gr cidade,
que em toda a f.hrislandadc espanta, e soa;
eu digo a alta Lisboa, do Occidcnte
rainha, e do Oriente; e parecia
fJUC entrar no mar o via, e o mar batendo
114 I.IVHAniA CI . ,SSIC.\
co'as o111las, que encolhendo ora se vo,
ora tornando, do praia,
sem que mmca se saia j:. de um crrto
ponto. Chrguci-me perto; mas no sei
como de agua me achei cm um momento
cercado, quando attento, fiquei tal,
lJne co' o mortal torno fugindo
atrs, cinda seguindo as onuas me iam;
no sei c1ue me queriam; ento tornavam
recolher-sr, e deixavam descoberto
fJUanto tinham coberto. Amanheceu,
claro o sol pareceu, e d'outra cor,
de novo resplandor e claridade,
em que uma divindade conhecras,
se tens olhos posras n' elle fitos,
d'alguns santos espritos, CJUe o moviam,
e ao Tt.'jo o traziam a se banhar,
de fJUe o c gr mar ficavam taes,
to claros, to iguaes, que no se viam
as que d'antes se erguiam, ondas }Jl'avas.
Pera onde quer que olhavas, prata vias;
taes as aguas dirias. Eis que sae
d'agua, c soberbo \'ai cm todo estatlo
o gr Tjo em cristallino
carro d'oiro mais fino guarnecido.
De neve seu vestido era, c a partes
pedras de novas artes reluziam
tanto, que os que as viam, assi cegavam,
que no dctcminavam bem o que era.
No carro um' alta esphera se mostrava!!.
Na mo Tjo levava o gr Tridente,
que de h. do Oriente lhe mandou,
FEI\nEinA.
quando se sogeitou, Krptuno a elle.
Yinham derredor d'elle alguns Trites,
que com seus ricos d()es sempre o vm ver.
rosto, e parecer logo mostrava
que este era o que mandava o grande mar.
Ali se vem juntar a alta Rainha
Thetis, que lambem vinha it Real festa;
como uma dona honesta, antiga, e grave,
vinha entregar a chave do thesoiro
das ricas perlas, c oiro do Oriente
clara, e excellentc, e alta JoANNA,
que como uma Diana reluzia,
com sua companhia lem do Tjo is.
Cega-me a luz, que vejo. Eis aparece
.JoANNA; o Ceo esclarece; viras ir
o Tjo a mais partir"', mas mansamente
com Thetis obediente a presentar-se
qurlla, que chamar-se j comcc;a
do grande mar cabea, a cujo lado
vinha o to nomeado Duque eleito
15
com razo a tal feito alto Jolo,
tle cuja f, e mo de C.\nLo a filha
do mundo maravilha se fiava;
e assi authorizava a magestadc
real, e a gravidadc.do alto officio,
r1ue a quem o via indicio dava claro
de ser no mundo raro seu esprito,
ao qual nenhum escripto igual seria;
neto h em parccia do Rei santo iii,
do mundo amor e espanto, Joo segundo,
do gr MEsTtm, r1ue o mundo saudoso
deixou de si, ditoso filho, c dino.
115
1tG LIVRARIA CI.ASSICA.
Eis j no cristallino carro entra' a
17
o gr Hei, c passava dil outra parte,
de que Vulcano, c .Marte sinaes tlavarn
1
\
co'os que tiravam temerosos,
mas ento deleitosos. Tjo, viste,
Tjo, rm ti, c srntistc, o tru gr Rei,
por cuja regra e l('i vives, triumphas,
c tiras ricas trnmphas, c coroas
a Reis por onde com gr medo.
O mar quieto, c quetlo n'um momento,
mostrando acatamento a seu senhor,
com toda honra, e amor o recolhia.
Ellc, d'alta alegria o peito cheio,
d'alma l bem no meio agazalhava
a filha, que lhe dava o valeroso
Duque t.o glorioso. Logo o Tjo,
(inda cuido que o vejo) s Nimphas manda
que em voz suave e branda derramando
mil flores, vo cantando a gr
mais divina, que humana. Parecia
que a terra e o Ceo se ria, o sol doirava;
e seus raios mostrava de luz pura.
A voz, e a fermosura amansando iam
das Nimphas a agua
19
, viam os que olhavam
o oiro que mostravam l nart veias
das doiradas areias.
CASTILIO.
Dise, amigo,
assi nunca cm perigo ver te queira
tua Lesbia, que maneira, que arte tinha
esse canto?
A:'lTONIO FERREIBA.
SEIUL\XO.
Cominha f)Ue cu tiYesse,
ou fJUe A poli o me dsse um tal esprito,
para que fosse dito com tal grat_:a,
que n'elle no tlesl'aa. Ora cantavam
umas, ora ajudavam, e respondiam
outras. SeLem me lembra a5=si diziam:
,em, claro Pheho, a to ditoso dia
dar nma luz t1as outras tlifferente; .
\'em, claro PheLo, co'o resplamleccnte
raio teu aquentar a terra fria.
Yem dar sinal, l)heho, tla alegria,
que o Ceo tem de to santo
mil annos, mil, e cento
\'vam em paz Joo, com sua JoANNA;
assi srja, e ser; assi o fJUet' Viana.
J vem aquella luz to tlesejada
dar nova luz terra, gloria, e honra;
j \'em aquella Nimpha, de c1nem se honm
at a praia tio mat mais apartada .
J vem JoANNA tal, qual foi julgada
no monte d'ltla Venus do
pagar aquelle amor,
de fJUe arde quem a espera; venha, venha;
no chuva, vento, mar, nada a detenha.
:K<io vedes como logo conform:iram
nos rostos, e nos nomes, nos amores?
:Ko vedes como em to iguaes ardores
de to longe um poJo outro se inflamram'!
Niio vedes como f!S Ccos logo os criram
um para outrot Uma s estrella, um fado
a ambos est guardado.
7.
117
IIX
UVHAHIA ei.ASSICA.
J:i vem JoANNA. Torna a iJatle tl'oim.
N'estes ambos tens, rnuudo, teu thesoim.
Qual no cer-rado horto a hranca rosa,
(jUe nunca foi cheirada, nem colhida,
e qual a hrauca ne,e, 'lue suhi1Ja
na serra cst: to alva, e tilo fermosa,
tal vem Jo.\NNA, tal vem que invejosa
lhe pde ser com suas Nimphas hcllas,
quando no meio d' cllas
Diana sae; Diana assi o confessa.
vem, mas venha mais depressa.
Por onde quer que vem, se ri a terra.
Por senhora a festrja, c reconhece.
Todo campo, que pisa, reverdece;
flol'ido fica o monte, o valle, e a serra.
Tudo prazer, e amor. lia s gr guerra
sobre quem mais sua vinda.
E pera mr Lem inda
assi LamLcm o Ceo vem fcslcjamlo,
que Dezembro cm .\Lril fez ir mudando 50.
Que Prncipe, e que Hei to glorioso :a
vos a seus pacs to semelhante!
Dos quacs pm muito que j a fama cante,
maior ser seu nome, c mais famoso;
um Principe fortissimo, c espantoso
aos llarharos, que d'ellc esto tremendo,
j os altos feitos vendo,
a que no chegam Julios, Paulos, Drusos.
Assi o fiam as Parcas nos seus fusos "
1



ANTONIO FEI\REIHA.
EGLOG.\ II
J
AO FALLECIMENTO DO PRINCIPE D. JOO
PIEniO. - A0.\10.
PIEmO.
Vs o srpulchro triste do fermoso
pastor I'oubado ao campo, aos Ceos levado
elo fado' bom para elle, a ns danoso.
Em quanto ao mar tu as redes, cu o gado
vercl'herva deixamos, co'estas tlores
honremos o cho j d'elle pisado.
saudade dos pastores,
da ribeira do Tjo saudade,
tias dos prazeres, dos Amores .
honra do campo, gloria desta itlade :
gracioso no.; olhos, hranco, e loiro,
recebe os pohres lies da sii vontade.
Este cedro, e.-la t'aia, este alto loiro
a teu nome lcwmlo; escripto seja
teu nome, J.\NIO, inda cm lcttras d'oiro.
Com lagrimas de dor, e mgoa veja
o caminhante a pet.lra, que escondendo
leu bmndo corpo est, que o Ceo deseja
.Aonio, assi te e!"tem llO 11131' enchendo
as Nimphas tua 1edc, e do perigo
das ondas, e do vento a v;lo sustendo;
assi na tempestade bom abl'igo
ttY
t20 LIVHAniA CUSSICA.
dem ao teu harco; assi se mostre um' hora
branda a ti Galatea, Amor amigo ;
que aquelles tristes versos, com fJUe chora
nosso Sazio
1
sua dor, se na memoria
os tens, como c l l ~ n'alma, os cantes ora.
AOJSIO.
Renovaste-me a dor da triste historia ;
chovem-me tristes lagrimas dos olho!=,
co'a dor tla perda da passada gloria.
De cassia
3
, myrrha, incenso, tres, lres molhos
queima aqui o triste Sazio cada dia;
o gado cardos pasce, pasce aiJrolhos.
Em triste voz, {jUe alma apoz si trazia,
ao som das ondas, qur. iam murmurando,
metido n'uma lapa assi dizia :
c< Pastor fmmoso, doce, branco, e IJrttndo
c< De FILIS' triste, que to s deixaste,
cc ouve sua ,oz, que os ventos v:io levando.
Torna saudosa praia, que pisaste,
c< torna a este campo, {jUe to verde, e ldo
cc comtigo era, e to triste j tornaste.
'' Aqui a menh rosada, o vento quedo,
aqui claras, e brandas sempre as 3goas,
a noite trazias tarde, o dia cedo.
c< Pastor fermoso, agora as altas taboas
cc da dura rocha turvam o claro rio,
mostrando em suas qudas tristes mgoas.
c< Quantas vezes aqui o doirado fio
<c tiravam as brandas Nimphas ao sol alto
<c no frio invemo, somLra no estio I
c< Escondeu-as no mar o soLresalto
da tua morte; deixas d'her\a o monte,
FERREH\A.
cc e d'agua o rio, c d'3vcs j o ar falto.
cc Nem arvore d; sombra, nem d fonte
cc aguJ, nem dia o sol, nem a noite cstrcllas,
c< nem ha quem lc.lo cante, ou de amor conte.
cc Quem pde ouvir as aves? quem j ,el-as?
Ul
cc quem as frautas, que em choro o som mudram,
(( pois tu eras a graa, e o som u'ellas?
cc nunca despois a verde hcrva provram
cc os tristes gados ; nunca mais beberam
cc em agua clara, desque te chorram.
cc O hranco orvalho os campos j: perderam :
cc as boninas as cores, e estes prados
cc de cardos, e de espinhos j se cnchram.
cc Hevcrdcciam d'antes s olhados
cc tios teus olhos fermosos, que os que os viam,
cc levavam de ti, JAi'iio, pendurados.
cc Com teus olhos fcrmosos florcciam
cc os campos, nascia herva ; as sementeiras
cc a ti s parecia (IUC Cl"esciam.
cc soavam os bosques, e as ribeiras,
cc de pastores, e Nimphas lo cantado,
cc de tua FILIS tristes companheiras.
cc JANIO de todos, de mim mais choradoS,
<< quem lcmhrar sem mgua as Lrcvcs horas,
cc que com nus te via o verde prado?
cc cm vo, FJLis, suspims, em \'o choras :
cc cm vo choramos, chora o mar, c a terra.
cc Tu, J.\NIO nosso, luo nos Ccos moras.
cc Em luz, cm paz, cm gloria, j tia guerra
cc uos harharos pastores, j< Jo damno
<< dos tempos liv1e em si o Ceo te encerra.
cc No temes h as cspreitas
6
, mo engano
t 2 ~ I.IVB\1\IA CI.ASSICA.
c< do loho ao si111pms gado ; em bom descano
vims, rm melhor t l i ~ t , cm melhor anno. >>
As3i cantava Sazio; manso, c manso
as lagrimas corriam ; o som c o canto,
o ar calado, o mar tornava manso
7

I'IERIO.
Igual triste dor o triste pranto
dc_Sazio a J.\NIO ; e de sua voz ouvido
a quem m1o far magoa, no espanto 1
Olha o meu gado, .Aonio, que esquecido
da verdP hcrva, to murcho inda parece
que d'cllc o hrando nome conhecido;
inda o Ceo se remi v e, e se escurece ;
inda o mar se levanta ; vs o ,ento
omo lti n'rssas ondas se emhra,ece?
em quanto tu cantavas, tudo attento
calava: o campo, c o mar; como calaste,
em tudo a triste dor fez mmimento.
Com esse ora outro pranto me lembraste,
fJUC uma voz triste ao longo d' esta pra;a
fazia igual, Aonio, ao qtw cantaste.
Era ento noite escura (inda desmaia
a alma lemhrana) a voz era cansada,
os ,crsos vi cortados n'esta FaiR.
AuJA, llizia, b alma hcm lcvad:1
a clara vida, da priso escura,
do leu despojo nua, c desatada ;
alm:1 toda iunoceulc, toJa pura,
que debaixo dos Ccos tens sol, c lua,
olhos n' outra mais alta fcrmosura;
esta praia, cm que j<i por honra tua,
e de FILis, mil Nimphas coroadas
FERRElRA.
,}e flores ,os cantrnm lira sua,
este limo, esta areia, em que assinadas
com Fn.ts nos deixaste as tenras plantas,
vistas sero com t.lor, com amor lemhratlas.
AO:SIO.
Doce tanges, Picrio, t.loce cantas,
Lrant.lo na ,oz, em tua frauta hrando.
C o' o som dcl<'itas, com a dor espantas.
PIEfliO.
Vai-te i lua rede, Aonio, cu vou levando
com lagrimas o gado.
AONIO.
Deus renove
ontto tempo mais lt.lo; mas oh! quantlo?
PIEniO.
A noite \'em--se escura, c neva, c cho\e.
EGLOG.\ I Il
TITYUO
A FRANCISCO DE S DE MIRANDA E FRANCISCO
DE S DE MENEZES
SF.IIH.\l'iO. - CAST.\LIO
Uma f1esca m<'nh:i, fria, orvalhosa,
ao longo tlo que corria
com a agua clara, mansa, c graciosa ;
quantlo jit o claro raio reluzia
tlo loiro Pheho n 'agoa, c comeava
o orvalho tlerretcr, doirar o dia;
123
12-1 I.IVRAni.\ CJ.ASSICA.
ao p de um gr ccicciro t rodrava
o a:aliO de.Castalio, c d . ~ Serrano,
q u ~ amhos um hom amor sempre juutava:
mas outro Amor crur.l, Amor tiranno
os trazia ilmhos lal's, fJtll' p:wcciam
dois cspritos perdidos traz seu clano.
Ambos mancebos, ambos se perdiam
um por tms olhos verdes, outro brancos;
ambos cantavam sempre, amllos tangiam.
Diziam que aprenJram Je dois Francos
pastores, que ro' as Musas se crrram;
dois Linos, dois Orphcus os nossos Francos.
IJem conhecidos so ; _f'as se chamtram;
um de Menezes, outro de Miranda,
Je que as irms, c Phcho se cspautram.
E inda hoje entre ns soa a voz l"io hranda
do seu divino canto, que lhe ouvimos,
que todo o Ceo.aclara, e o ar abranda.
Ditosos ns, que cm nosso tempo ,-imos
a nomeada Arcadia to ,cncida
d'estes nL'!"SOs pastores, que seguimos.
Aconteceu, que cm quanto era ouvida
de mim uma hella Nimpha, que cantando
na veia d'agua estava meia mcttida;
um conleiro dos meus se foi lanando

para onde ambos estavam, o que cu seguindo,
ouvi Castalio estar-me j chamando.
Tityro amigo, sejas li1o bem vindo
como .este claro sol, que nos aquenta;
(( aqui, diz, teu cordeiro veio rugindo.
cc Deixa o mais gado ao moo ; aqui te assenta;
<c no vs esta clara agua, que nos chama?
ANTONIO FERREIRA.
<< esta herva W'rtlr, que se nos presenta?
aqui se esfria aquella doce chamma,
t25
<< que arde em ns sempre ; aqui .\mor se engana.
<< Aqui queres amar qnrm te Jesama.
Se o sol muito apertar, temos choupana
de cannas e ramada hem cnhcrta,
<< ontlc nem entra sol, nem chuva a dana. >>
Sentei-me. Eis se ergue entre elles gr rderta
de quem tange melhor, ou melhor canta.
_\ contenda ento mais a voz esperta ;
assi ora um, ora outro a voz Je,anta.
SERRANO.
ou vs me Jae um verso brando
2
,
qual a meu S<i, que a Phebo bem se iguala ;
ou se eu cm ,.,io trahalho ir-lhe chegando,
o som me fuja lira, a voz falia.
C.\STAI.IO.
Pastores, coroac, que vai crescendo,
este novo poeta de hera, e flores s :
c de invrja est morrendo,
que a toJos para si rouba os louvores.
SEI\1\ANO.
yersos l meu S, minha Musa ama.
E meu versos faz, que A poli o espantam;
a ti, S, sempre minha Musa chama.
A ti meus versos rusticos se cantam.
CASTALIO.
A quem, S .. i, te ama, nunca Apollo negue
seu di,ino furor, com que te cante.
E rompa-se Magallio, rompa, e cegue';
e de meus versos l entre si se espante.
t2G I.IVR.\HIA CJ,ASSIC.\.
SEilllANO.
rustico Magallio sem hrandura,
nunca som doce cm teus ouviclos soe,
~ I a g a l l i o peito de cortia dura,
todo o hom sprito alraz te deixe, e voe.
CAST.\1.10.
Crinaura entre uns salgueiros verdes via
5
,
e sem me ver, a ,is ta lhe furtava ;
clla em me vendo ria-se, e fugia.
E no sei que entre dentes me fallava.
SERRANO.
Que me aptovrita, Leshia, ver-te, e amar-te
0
,
e que nem me desprezas, nem desamas,
!'e quando a lngua solto, por fallar-te,
volves o rosto, e rustico me chamas?
CASTUIO.
Triste a vista do Lobo ao manso gado ;
o chuveiro seara j madura ;
s arvores o vento; a mim o irado
rosto de Filis to fermosa, e dura.
SERRANO.
Doce a chuva terra desejosa ;
aos cordeiros o prado de herva cheio ;
abelha o orvalho, a mim Filis fermosa,
pot quem hoje mais claro o dia veio.
CASTAUO.
De duas pombas achei hoje um ninho
8
;
tuas, Crinaura, so, se as tu quizeres ;
e teu ser, se o tomo, o branco arminho;
Cloris m'o pedio j, se o tu no queres.
SERR.\NO.
Dez manns de cor d'oilo honlem colhidas
FEni\EinA.
a furto n'nm cerrado aqui te tenho.
Para ti, Lesbia, fram escolhidas.
Lesbia, s por te vr trazer t"as venho.
CAST.\LIO.
Dos teus olhos, f.rinaura, sae um raio
De fogo, tJUC a fria neve acender.
Em te vemlo aro, sem te vr desmaio.
doce a morte, vendo-te, ser.
SERHANO.
Lcshia cruel, c quanto j havcr
Que esta minh'alma ardendo
Anda apoz ti? e esse teu peito frio
Me converteu n"um rio?
Olha como este rio vou enchendo.
C.\STALIO.
Olha como este rio vou enchendo
de lagrimas, c mgoas.
Das lagrimas se vai todo turvando,
e das mgoas chorando.
A h ! de meu fogo ,o ardendo as aguas !
SERRANO.
A h ! de meu fogo vo ardendo as aguas !
c lu ests mais fria
que a fria neve, e mais que pedra dura,
em que agoa acha brandura.
lm marmmc meu pranto desfaria.
CASTALIO.
Um marmorc meu pranto desfaria;
c teu peito parece
que JUanlo mais, Crinaura cruel, te chamo,
quanto mais te sigo, e amo,
tanto em ti mais essa dureza cresce.
127
128
I.IVI\ARIA CI.ASSICA.

l<'shia minha mllis quP- o sol fLrmosa,
mais alva que alva lua, e mais cbrada
que as arclenl<'s rstrellas,
e luz de todas ellas,
mais que as flores de )laio gr.1ciosa,
rslrs versos, rm que s de mim cantada,
cortem n'('ste ceiceiro os bons pastores,
elle, Amores
11

C.\ST..\1.10.
Crinaura minha mais que o lrio hranca:
mais vermelha que rosa, e mais ligeira
pcra fugir, que o vento;
de quem seu pensamento
ti1ar de ti no pde, vem, arranca
cst'alma triste, que infla esta a primeira
piedade, que usars com quem a vida
sempre guardou por srr por ti perdida .

Isto sb me lembrou do qne cantram
10
e dali pera ca sempre nos montes
os Pastores Castalio nomaram,
Faunas nos bosques, Nimphas cm suas
EGLOGA 'IV
LILI A
Por Lilia cm vivo fogo Aonio ardia,
Lilia prazer do amor', c nada tinha
o triste que esperar, e o Amor crescia.
Entre uns hastas ulmeiras s se ,inha
FElffiEinl.
ele tristes sombras
2
, a alma ali foralla
com s chora1, com suspirar detinha.
Ora cm som triste, cm voz desconcertada,
Lilia, que inda que ,iva, imla que moura,
o nome ouve, assi d'elle era chamada:
Lilia, Ximpha branca, Nimpha loira,
c< o dia nos teus olhos amanhece,
<< elos teus cabellos, Nimpha, u sol se doira.,
c< Com tua vista um novo Ahril flotecc
c< em toda parte ; tua voL se abranda
c< o .\morna mr ira, c se adormece.
c< Lilia fermosa cm tudo, em tudo lnanda,
12!}
<< a mim s dura, eu cm que errei 1 em amar-te?
<< .\mor te me mostrou, e amar me manda.
<< Meu dcscano s , l\impha, cantar-te
<< ao sol, sombta, em campo, cm bosque, cm rio;
<< c meu premio, ah I cruel, em vo chamar-te?
<< Um co'o rosto descrado c frio
<< no ardor do sol, ora no iuvcrno ardendo,
<< ou todo chamma, e fogo, ou neve, e frio.
<< cruel Lilia I e no te ir movendo,
<< j que a amor no, a piedade um tanto,
<< o fogo, que cm meus olhos ests vendo?
c< ouve-me, Lilia, por ti s meu canto
<< renovarei; por ti, cruel, meu fogo
c< tenho por doce, e por prazer o pranto.
<< Por ti toda outra festa, c riso, e jogo
<< desprezo ; por ti sombras, c aguas quero.
<< Aprazm-Lc s, Lilia, aos Ceos meu rogo.
<< c..lesprctcs meus versos, <JUC iuda espero
<< com leu nome aos pastores ensinado
<< dos bosques, amansar-se o Amor fero.
1:50
UVHABIA CI.AS::iiCA.
.
<< Tamhcm eu canto, lambem sou d1amatlo
<< dos pastores poeta, c cu no os creio
3
,
<< em quanto de ti sou l<io desprezado.
Pois to rustico sou, Li lia, ou to feio'?
<< pouco ha que me vi n'agna; a cor mortal,
dsttue te vi, e te chamo cm vo, me ,cio.
<< Quanto melhor me fra, pois no val
<< comtigo Amor, no deixar nunca a triste
<< Filis, inda 1ue a ti cm nada igual!
<< Choraste, Filis, ah ! nuando me viste
<< partir de ti, c d'alm saudosa
<< suspirando co'os olhos me seguiste.
Alva Filis tamLcm, no to fcrmosa
<< Lilia, no to loita; porm era
inda que de amor livre, pie.dosa.
<< As capcllas de mirtho, loiro, c hera
<< feitas da minha mo no desprezava,
<< nem os rusticos dcs da primavera.
<< J cu um'hora pcra ti juntava
<< diversas hcrvas, flores, e boninas,
<< C'm que o cheiro melhor se misturava ;
<< hervas tratadas s Jas mos divinas
<< das Musas, c das Graas, dos Amores,
<< das tuas mos, c olhos, Lilia, dinas.
<< Mas no t' as ousei dar ; em taes tremores
<( me trazes! c chorando as espalhei
<< com mgua (quando as viram) dos pastores.
<< Quantas vezes quizera, e comecei
<< cantar teu nome, donde tu podesses
<< ouvir-me, c em comeando me calei!
<< quantas vezes dizia em mim : quizesses
<( Lilia, espreitar-me um'hora! tu verias
ANTOI"IO FERnEinA.
<c sinaes do meu amor, a que f
<< Se viro to ditosos alguns dias,
<< que pisando comtigo esta verdura
<< traga o corao cheio de alegrias!
<< Olha, Nimpha fcrmosa, que pintura
<< de campos, e de Ceos, mcnhs, e tardes!.
<< vem tu acrescentar sua fermosura.
Solta ao vento os ; no os guardes
<< cm vo ; estende os olhos pelos prados;
<< vem, Nimpha, foge o dia, vem, no tal'des.
<< Aqui ao e recolher dos gados
soam \IS rusticas fraulas namoradas
<< Jos rusticos pastores namorados.
<< Aqui seguindo eu, Lilia, tuas
<< vivendo dos t.cus olhos te traria
<< as mas brancas, c uvas orvalhadas.
<< Uas uma te o(fcrcceria
<< os cestinhos de lirios escolhidos,
<< e lda, com t' os dar, se tornaria.
<< Outra os loiros cabellos esparzidos
<< te cingiria de ou verde loil'O,
com versos bem cantados, lJCm t:mgidos.
<< Este seria, Lilia, o meu thesoiro.
<< Mas a h I que cuido? estou sonhando
<< no que llc=-cjo, c cm v;:1o desrjo, c niouro.
<< .\ouin, Aonio, tucm te esl:'t cnganamlo?
Lilia n:1o te ouve; ao vento te desfazes;
se se clla no muda, vai te mudando.
'< Outra achar:'ts, se a Lilia mio aprazes. ,,
f3l
132
LIVRARIA
EGLOGA VI
MAGICA
'
LICIDAS. - MEISALO
De Licidas, e Menalo pastores
o novo canto, fJUe de Amor ouvido,
imlo pelo ar voando co'os Amores
ao brando som se diz fJUe foi detido ;
c escondido com elles entre as flores
cada um a mgoa e Iagrimas moYido,
ao mundo pcrdoro entre tanto;
de Licidas, e Menalo o som canto
1

Tu, Marlia, tu s engenho, c arte,
tu esprito me ds, que inda algum'hora
levantado por ti, por toda a parte
ao munJo mostrar que o que em ti ora
tamanho espanto faz, menor parte
d'outras luas no chega; ouve-me agora.
E esse teu alto esprito um pouco engana
co'o som_ da pastoril e baixa canna.
J a grossa e escura sombra da coberta
terra, co'o cego raio comeava
a alva lua entre as nuvens
apartar pouco, c pouco; e eis se mostrava
ora meia, ora toJa descoberta ;
uma nuvem rompia, outra a cerrava;
quando cheio de dor, que a alma sentia,
ao p de hua faia Licidas dizia :
ANTONIO FERREIRA.
LICIDAS.
Sae clara, branca Lua, -os Ccos serena,
o .ar abranda, em quanto aqui vmentc
a ti, e aos Ceos me queixo, e a minha pena
mova s estrellas mgua, dor .gente.
E tu, meu cruel genio, esta pequena
tardana da triste alma me consente.
Uae montes sempre f do que me ouvistes.
Ajuda, frauta tr.iste, os versos tristes
1

Aqui os valles ouvem, aqui os montes,
aqui os pinheiros, c allas faias faliam ;
as mgoas dos pastores choram as fontes,
ao som das frautas, aves, feras, calam.
Os rios se detem nas suas pontes ;
as arvores co' o vento no se abalam.
E vs, Nimphas, ouvi, se amor sentistes.
Ajuda, frauta triste, os versos tristes.
Ao rustico Serpillo se d :Flora
4
,
Flora de tantas mes to desejada;
ao rustico Serpillo ! quem no chora
Licidas, a quem fra tamLcm dada?
onde justia, onde igualdade mora?
(1uem esta roda traz assi forada ?
como, lumes do Ceo, tal consentistes?
Ajuda, frauta triste, os versos tristes.
Que se no poder j ver no mundo?
Que no esperaremos os que amamos?
revolvam-se as areias l no fundo;
o rio se semeie, onde pescamos.
As cstrellas ao centro mais profundo
desam; co'o sol o dia no vejamos.
A tudo causa, Ceos, j nos abristes.
X
t33
t3i UVRAIUA CLASSICA.
Ajuda, frauta triste, os versos tristes.
bem igual amm, e bem devido !
frios te eram meus versos, rouca a lira.
Todo som, todo cauto aborrecido ;
com desprezo me olhavas, e com ira.
J achaste um entre lodos escolhido
Srrpillo; ah! cega moa I (em vo suspi a)
vingae, eslrellas, o roubo, que encobristes ;
ajuda, fraula triste, os versos tristes.
Flora enganat.la, quem to mal te cega1
Serpillo rustico , no tange, ou canta.
Que engano, ah I moa, ao odio teu te entrega!
e o teu amor te tira ! e assi te encanta?
Ama Serpillo ; o teu Licidas nega.
Quanta vingana ds de ti I oh I quanta
ira moves ao Ceo, a que em vo resistes r
Ajuda, fraula triste, os versos tristes.
Muitas vezes te vi em moa ; e um dia,
(j eu aos tenros ramos hem chegava)
as sanguinhas amoras te colhia,
as mas no regao te lanava.
Inda eu ento de amor livre vivia,
mas sentia-me arder quando te olhava
3

Pagae, olhos, agora o que ento vistes.
Ajuda, frauta triste, os versos tristes.
Ah! j sei que Amor mt.o de brandura
filho, mas de odio s, e de aspereza,
gerado de diamante e rocha dura,
imigo a nosso sangue e natureza.
Onde virJes, pastores, fermosura,
fugi, que ali est Amor, ali dureza.
Ditosos, que de suas mos sastes!
FERREIRA.
Ajuda, fratlla triste, os versos
Pastores (sP. algum est: a meu canto attento)
que por amor cm YO a alma partistes,.
pastores, que perdeis vozes ao vento,
e a cruel Flora em vo, comn eu seguistes,
no faais de ,s sombas fundamento ;
deixa j, frauta triste, os versos tristes.
Isto ticid.as disse; o que cantava
)lenalo, Apollo o diga, que o escutava
6


Traze que cavei na branca areia,
Licia, com minha mo, cm o sol nasccnd.o;
acende, c apaga n' e lia esta eandcia
de trcs lumes, trcs vezes ; e acendenJo,
a meia d.' c lia gasta; na outra meia
o meu encantamento irei fazendo.
Tu, santo Amor, minhas palavras guia.
versos meus, o meu hom d.ia
7

A rele o sagrado s fallcccm
versos; versos a mortos tornam vida.
Com versos secos campos reverJecem;
com versos a lua nos Ceos detida.
Aos versos as serpentes ohedecem;
d' clles foi j Proscrpina vencida K.
C.antando Orphcu Euridice traa ;
trazei-me, versos meus, o meu bom dia.
Este sagrado mirtho a ti, fcrmosa
Venus, a ti tamhem o ten sagrado
loireiro, lniro.Apollo; a hranca rosa,
o lirio de ningucm j:i mais tocado,
ao casto Amo consagro; piedosa
me s me, IJ!e s filho ; c tu cantad.o
135
t3G J.IVRARIA CLASSICA.
Phebo sempre em tristf!za c alegria.
Tazci-rne, versos meus, o meu hnm dia.
Ata, Licia, ata o lao de trcs cores
com trc:.-. ns; e cm atando, dize: cc Eu ato
de M3rilia, e Alcippo os bons amores; e,,
diga Amor, diga vcnns cc Eu os ato. >>
Estas duas capcllas dealvas flores,
que aqui Apollo puz, eu as desato.
Esta a mim, esta a Alcippo meu tecia.
Trazei-me, vci-sos meus, o meu bom dia.
Em quanto Alcippo tarda o tlia escuro;
cncohrcm-m' o mil nuv(!ns ; eis derramo
da Phcnix casta a cinza, cm que o seu puro
"' corpo se queima, c nasce; c Alcippo chamo.
Vem, Alcippo, vem j ; porque to duro
cs a Marilla? a h! meu Alcippo, eu te amo ;
comtigo o Ceo se me esclareceria.
Trazei-me, versos meus, o meu bom dia.
Qual por montes e bosques a cansada '
0
novilha o branco toiro em vo buscando
junto d'agua em verde he1va s deitada,
da noit, que j vem, no se lembrando,
ali de saudade traspassatla
todo cm seu brando amor se est gastando;
tal por mim, meu Alcippo ver queria.
Trazei-me, versos meus, o meu bom dia.
Este limo trazitlo l: do Nilo
me deu ~ I c r y s ; e esta herva que _J nasce
tinta no sangue do espantoso Horilo,
que mil vezes morto, e mil renasce;
e esta espinha tlc um manso Crocodilo,
que n'agua vive, c na ribeira pasce .

FERHEIIL\.
Co' isto em mil frmas se fazia.
Trazei-me, versos meus, o meu bom dia.
Aqui d'Aicippo tenho inJa guardados
os seus tloccs despojos, inda leio
mil Yersos cm meu nome aqui cortados
n' esta faia; esta faia Alcippo creio.
Dos prazeres por ti prophetizados,
Alcippo, inda o primeiro me wlo veio.
)(ostra a verdade, Alcippo, a (JUCm te cria.
Trazei-me, versos meus, o meu hom dia.
Eis as folhas holiram do loireiro.
Eis o mirtho com flores se levanta.
Oio azas, oio aljaha do frecheiro.
m:1o direita Philomela canta.
Alcippo ,-cm, Alcippo verdadeiro
no c:Jsto amor, e na firmeza santa.
Alcippo, ou me engana a fantesia?
vcr5os: ja chega o meu hom dia
11
\
E(iLOGA VII
MORTE DO PRINCIPE D. JOO
EUIHlW. - LICIJAS
EUIIILI.O.
Aqui, Licidas, canta; olha quo branda
por cutrc as verdes canas vem holindo
a fresca virao que este ar nos manda.
Olha 'Juo enlaada subindo
8.
137
LIVfiAniA CI.ASSIC.\.
pelos altos ulm{iros a vereie hrra,
de que to doce somhr.1 est caindo
1

Se ora cantasses, Licit.la
2
, cu te dira
hom premio; a h! p3stor, canta; eu lJUcro tlar-le
premio, f!Ue imeja a Tityro fizcra.
LICIDAS.
E a qual bom cantor, ou cm que parte
viste, Eurillo, vent.ler nunca seu canto,
fJUe A pollo gracioso nos reparte'!
EUHII.LO.
E qual preo ser ti1o rico, e tanto,
J.icidas, CJUe igualar possa hrandura
do teu som, que desfaz o Amor em pranto'!
I.ICID.\S.
S da branca Marlia a fcrmosura,
negra nos olhos, negra nas pestanas,
meu canto paga, minha voz apura.
Rustico ah ! porque mal profanas
o som devido s e aos Amores?
porque infamas, m o lla\'io, as doces canas?
EL:HILI.O.
Mevio, e Bavio so rusticos ;
tu, incu Licidas 5, tu s nos cantas.
)lc\'io, e Ba\'io so rs, no so cantores.
A quem tu n:1o deleitas, no espantas,
parea Mevio bem, Bavio tlcleitc s.
Tu a mim canta, e tange ::is Musas santas.
Um vaso tenho ali de puro leite
d'aquella branca cahra hoje mungit.lo;
darto'-hei, e um tarro d'hera, cm que t'o deite;
um novo tarro, Licidas, trazido
de estranhas terras, dr um gr mestre obrado,
FERREinA.
por onde licor nunca foi bebido \.
1\"mwa o cheguei aos beios, mas comprado
por hum lcnm cabrito, assi t' gora
inteiro o tive sempre, e bem guardado.
Cada \'ez que as figuras vrjo, chora
a minhalma dr mgua. Est a rihcira
do rico Tjo, omle-Ncptuno mora.
Ali tristcs pastores, c primeira
chorosa Venus, Satyros, Sylvanos,
lle tolla flor, que em Papho, e Gnido cheira,
hum PASTon cohrem, a que os leves annos
fugindo v:lo. Amor ali esmorece,
ento S() piclloso llc seus danos.
Co'o brando Adonis todo se parece
o moo branco c loiro ; ah ! crueldade !
os olhos cerra; como 1ue allormccc;
cruelmente cortado em mocidacle,
como do duro arado a branca rosa,
que o duro lavrador move a piedadt.
Em outra parte est como queixosa
contra os Ceos uma NUIPH.\ mansamente
6
chorando, c chorando mais fcnnosa.
Lucina
7
mais que nunca diligento
um menino luz clara enlt1o mo4rando
1la triste .Kimpha-parto seu recente,
o d s doiradas Horas, que cri:mdo
o vo mimosamente; e eis que as Ires Fallas
j na mo tenra hum sccplro lhe esto dando.
Logo apoz s que espantallas
8em do fumlo pgo, d'um alto monte
ar, estrellas por Prothco s;1o mostradas
8

E como que co' um dedo aos Ceos
13!1
HO I.IVRAB L\ CLASSIC.\.
COm outro no mrnino, por f'Scripto :
Teus dias (diz) lf'dos o mundo conte.)>
A mo do mestre igual ao 'sprito,
licida, esta viva obra aflui cortou.
L: na Arem] ia se fez, vrndcu m'a Eucrito.
Mas se a tua voz, lfUC sempre me soou
hranda, cm quanto aqui o o pasto tolhe,
soltar quizcrcs, Licida, cu t'o (lou.
Licidas, canta ; assi te olhe
aquella, a quem tu cantas, c t'e tea
fresca capella, quando as flores colhe.
Sempre s tuas ovelhas reverdea
o. prado ; c o triste inverno, que tememos,
aos olhos da tua nos florcs,.;a.
O nosso DAPHNIS que j aqui no vemos,
o brando Daphnis, com teus versos chama.
LICIDAS.
Versos a DAPHNis, doces versos demos.
Voz de Lici<las , que Marilia ama.
Que fontes, ou que bosques l foradas
vos tinham, de Apollo irms fermosas,
quando a DWHl'liiS as cores demu<ladas
vos no tornavam d'elle piedosas?
como alvas flores do sol cortadas,
como murchas do frio as brancas rosas,
se cortou Daphnis; ns que esperaremos?
versos a Daphnis, doces versos demos.
Tinha-vos por ventura o vosso monte?
ou as alturas l do fresco Pindo?
porque cu no creio que em sua branda fonte
vos estivesse o Mondego encol.H'indo
9

No creio que por mais que se nos conte
At-;TONIO FERREIRA.
da fresca Tempe, assi fosscis fugindo
o amor de Daphnis, por quem c ,os temos.
Versos a DaphniE, doces versos demos.
naphnis chorram na montanha as fras.
Chorram os lobos, os lies chorram
10
;
despiram-se os ulmciros de suas heras;
os rios s suas fontes se tornram ;

as r\imphas contra si crueis e fras,
pelas praias cm vo Daphnis chamram.
Daphnis, ah ! Daphnis, onde te acharemos?
versos a Daphnis, doces versos demos.
Chorou o barharo Scytha, o duro Gta,
cm quantos campos rega o Gange u e o Nilo;
chorou o AraiJe, o lnJio, o destro rm seta
Partho
11
, o grande alifante, o crocodilo.
Bem promeltcu tua morte o ciuel cometa
13
que vimos; ninguem soube enhio sentil-o.
Ah ! rusticos, que os Ceos nunca entendemos I
,ersos a Daphnis, doces versos demos.
v co o,ylio pastor' que na riheira
do Tibre suas manadas apascenta ;
c< Quem levar, diz, j por ch carreira
<< o gado? quem da cheia, c da tormenta
o recolher so? quem verdadeira
c< scmen te terra lana, c acrescenta?
quanto cm ti, bom pastor, todos perdemos I
cc versos a Daphnis, doces versos demos. ))
Vinham outros pastores l das serras
da neve frias, outros das campinas ;
c< Ditoso Daphnis, ns cm sangue c guerras
cc ficamos (dizem) tu melhor atinas.
<< Outros pastos ters h, outras terras,
141
I.IVI\.\RIA t:I.ASSICA.
<< fonlrs, que sempre manmn continas".
<< Tn vs
111
vi,er, nt'Js c nos matnremos.
<< a Haphnis, doces wrsos demos. ))
Nilo tnnto o Jclphim l: no nwr choravn;
no tanto Philomela larnPnlou;
no tanto Ariadne aos ventos se qurixava;
nem tanto cisne cm morte pranteou;
nem tantas vezes Eccho a voz tornava
do fermuso Pastor, que em vo chamou,
quanto naphnis choriram ; e ns choremos ;
versos a Daphnis, doces versos demos.
Daphnis, tu aos pastores ensinavas
111
como ao curral viria o hravo gado;
tu as surdas serpentes encantavas,
e os duros toiros punhas ao arado ;
aqui d'hua sebe, aqui d'outra cercavas
teu rebanho dos lobos bem guarda_do ;
se so nos fica o gado, a ti o devemos.
Versos a Daphriis, doces versos demos.
Daphnis, tu sacrificios ordenaste
aos pastores, to santos ; tu lhe ergueste
pera os Ceos novo esprito ; e levantaste
altar santa paz, cm que viveste.
Com quanto amor, bom Daphnis, j pisaste
estes campos, e esta agua aqni hebcstc!
brando Daphnis, sem ti como a bebemos?
versos a Daphnis, doces versos demos. ,
Ah ! Daphnis chama, Daphnis, a h! suspira
o teu mimoso gado, pastm hrano.
Quem inda esse teu rosto um tempo vira,
que sempre ldo nos estava olhando !
no manso peito teu nunca entrou ira.
AN FEI\HEIH.\.
Amaste em vida, ah! e morreste amando.
Quando outro amor, Lom pa:;tor, terem o:;?
versos a Daphnis, doces versos demos.
A h I que a malva, c a urtiga I'cvcrdccc;
de um dia n'outro torna outra hcrva no\'a;
sca-se o campo, com Abril tlorece;
Maio caJ.'anno a pintura renova;
desaparece o dia, eis aparece;
acaba o anno o sol, o sol o ennova
12

Ns pera sempre desaparecemos.
Verso:; a Uaphnis, doces versos demos.
Ficac, minhas ovelhas, meus cordeiros,
(diz Daphnis) claras fontes, hons pa:;cigos;
tenhais de meu herdeiro mil herdeiros ;
vivei em paz, pastores, meus amigos.
<< Dezembros conteis, e mil Janeiros
<< n'um amor juntos coutra os m:.ios imigos.
<< Daphnis (dizei) que nos amou, amemos.
V crsos, e flores a seus ossos demos. >l
EURILLO.
)lei puro da tua doee Loca mana,
meu Licidas; teus versos favos so.
Phchu tcmpra a tua suave cana.
a voz te cnfr<HIUCt,;a ; uunca a mo
te cause ; nunca c:;tc al' deixe de ouvir-te
ao sol, :.i somhra, l'lll in\'CI'llO, c vero.
Fresco leite uo tarm ,ou muugir-tc.
14i
LIVRARIA CLASSICA.
EGLOGA IX
MIUANDA
AO FALLECIMENTO DE FRANCISCO DE SA DE MIRANDA
ALCIPlO. - ANDllOGEO
ALCIPI'O.
Quanto tempo, Androgeo, no cantamos?
ANDUOGEO.
Fugiu-nos o prazer, e torna tarde;
saudosos por elle
V cs o mundo que vai? vs que fogo arcl.e
1
por tanto campo l, por tanta serra,
que a nossa c ameaa?
ALCIPPO.
Deus a guarde.
ANOROGEO.
Mal nascidos pastores! triste terra
tanto tempo queimada! cru eis mos,
contra vossas entranhas moveis guerra?
Tomae, pastores, conselhos mais sas.
Olhae o lobo, que l est em espreita,
e o melhor leva sempre d'entre as mos.
Junto n'um corpo o gado por cl.ireita
estrada, cm sangue tinto um s seguindo,
que jornada fareis aos Ceos aceita!
lr-se-vos-hia (eu o wjo) o mar abrindo,
abaixando-se serras; que henas e aguas
ireis, c que campos
A:L'iTOISIO FEHUEIRA.
ALCIPPO.
No lembremos, Androgeo, tantas mguas.
Corre o mundo j assi trz seu mal cgo.
Ardem no peito de ira vivas fraguas.
1\lres rios J vejo, no t'o nego,
mais espaosos campos; mas ditoso
quem seu gado apascenta em bom socego.
Em quanto o nosso gado aqui mimoso
bebe do doce Tjo a agua corrente
1
,
no lhe queiramos bem mais deleitoso.
Vivamos, e cantemos ldamente,
e aquella divindade celebremos,
que fonte agua nos d, fruito semente.
ANDROGEO.
E a que ouvidos me mandas que cantemos?
..\LCIPPO.
De Marilia, de Delia, c dos Amores.
Nem o povo nos ame, nem o amemos.
ANUflOGEO.
Surdos ouviJos, barbaros pastores,
quo mal bebeis do Tjo as aguas claras i
fluo mal pisais as bem nascidas Jlores !
ALCII'PO.
Quantos tu, claro Phcbo, desemparas,
venham buscar o teu divino lume
nos brandos olhos de duas Nimphas raras.
ANUitOGEO.
Quem de Pindo subir ao alto cume ...
(no posso erguer a ,oz; c a noite ao dia
cantando ajuntei j; tudo costume.)
ALCIPPO.
Arde cm charnmas o peito, a lingua fria .
. s:
H5
14 LIVUAHI.\ CL.\SSIC.\.
As lagrimas so fogo, o rosto ucve.
Quem juntamente assi me 'lucima, e esfria:' .
ANDROGEO.
Algum vento amoroso, brando, c leve
ajude minha voz, c m'a levante,
c parle d' clla hranda JJclia leve.
Alcippo, cu no posso ir mais por diante:;.
Foge-me a voz, carrega-se-me o esprito,
c no sei quem me manda 'Iuc tlo caule.
ALCIPPO.
Eu vejo aqucllc alto ulmo, Andmgeo, escriptu.
De fresco lcrro esl<i (vem ver) talhado.
Eis que lodo tremeu, e soou um grito.
AlSDUOGEO.
Algum segredo, Alcippo, aqui guardado
est de Fauno, ou Nimpha; lc.
ALCIPPO.
Divino
verso , e n;1o de humana mo cortado.
ANDROGEO.
Nimphas sagradas, Nimphas, no sou dino
de ver vossos segredos; lu me ajuda;
tu me s, brando Apollo, ora benino.
Aquella Lira, a cujo som se veio'
do Tibre e d' Anw Apollo a l'Teiva e Lima,
por quem verde era o campo, o 1io cheio
corria l voz da nova Tosca Rima
5
,
despois que o bom Miranda, em cujo seio
o santo fogo ardeu, se foi acima,
11endurozt aqui Phebo; aqui guardada
manda ser dos pastures semp1e honrada.
ANTONIO FERREII\A.,
AI.CIPPO.
Feriste-me a alma de uma ponta aguda,
Amlrogeo; morto o nosso bom )liranda
6
11
ANDROGEO.
Isto fazia a minha lingua muda. -.
ALCII'PO.
bom Poeta! e j a tua doce c Lranda
voz calou! jt't por aqui no soa !
nem os ventos serena, o mar abranda!
ANDROGEO.
Ah ! j a queiJa innocencia santa e boa
do Lom velho, aquella alta e s doutrina
nos deixou; quo depressa o melhor voa!
AI.CIPI'O.
Ah! sancto velho! de mil annos dina
era tua vida, c inda mil annos cedo.
Quem lwnra o campo? quem virtude ensina?
J no do p da faia, ou do penedo
muscoso te ouvir o campo e o vallc
cantar da terra e Ceos o aito segredo.
O rio 8eque, e o campo; Apollo citlc;
chorem as tristes irms; nem j aqui soe
frauta, pois nenhua laa, que a tua iguale.
Nem pastor cante, nem loiros coroe.
tenha hera, ou loureiro j verdura.
Nem Nimpha d'agua saia, ou ave voe.
Perdeste, Apollo, j tua fcrmosura,
do teu poeta sempre t.o cantada;
perdeste, Amor, teu fogo, e tua brandura.
doce e grave Lira, temperada
d'aquella mo, que assi te fez
no consintas ser de outm mo tocada.
147
H8
UVRARIA CLASSICA.
A nossa idade, que tu to ditosa
fizeste, te honre sempre, e louve, c ame,
pois por ti ser sempre
E quem ha j, que co'o som hrando chame
as hcllas Nimphas a logar sombrio,
e pelo verde cho flores tlerrame!
Quem vestir dos ulrnos j o rio?
Quem cobrir de sombra as claras fontes,
e os tenros mirthos guardar do frio?
Aquelle som, que enchia d'herva os montes,
que o gado derramado a si juntava,
e que os rios detinha nas suas pontes;
aquelle som, que to tloce soava
por toda a parte, a h I j morreu comtigo;
que far quem ou,ir-le desejava?
A h I meu bom mestre, a h! pastor meu amigo,
como minh'ahna e olhos se estendiam
por ver-te, e o duro tempo foi-me i migo
7
1
Mas inda que os meus olhos te no viam,
c te tinha minh'alma, e os teus bons cantos,
l me levavam, e de ti todo enchiam
8
,
Dae ao vosso Poeta tristes prantos,
Tjo, Mondego, Doiro, Lima, Odiana;
Nilo, Gauge
9
, da e-lhe l outros tantos.

No pde obrigao, Alcippo, humana
fugir o bom l\liranda; aos Ceos ido.
IXunca do campo ao8 Ceos o passo engana.
)las quando poders ser esquecido?
Estar-te- ho tigres, e lies chamando.
Ser de tigres teu bom canto ouvido.
ANTONIO FERREIRA.
ALCIPPO.
Vejo vir nosso Szio l chorando to.
Szio, que tlocementc assi pendias
d'aquella boca e som suave e brando!
Vi,ie tu l, immortaes dias ..
da coroa de loiro ido da gloria;
c cm quanto com tua luz de J nos guias,
recebe isto, que canto cm tua memoria:
aqui aqui Lima triste chora;
quehra seu arco Amor, A poli o a lira ;
sca a fonte os loims Flora ;
o bom canto emmutlccc, Eccho suspira.
Mas no Ceo lda a innocente alma mora
do bom que de l inspira
santo fogo de amor, e santa paz;
l est:.s, Miranda; aqui s terra jaz
11

EGLOGA XI
ANOROGEO
A PERO DE ANDRADE CAMINHA
Este ultimo favor slt me concede
1
,
ru:-'tica c d-me um novo canto,
qual meu amor a meu Amlrogco pede.
A Androgeo meu, que cu amo, e me ama tanto
1
,
meus versos dou; Filis fermosa os leia :5;
filis de Androgeo abrande o fogo, c o pranto.
Lre ao mar clara e doce sempre a veia
o Tjo, cm quanto eu canto, c onda salgada
150 UVRAHIA CLASSJCA.
no toqne em sna doirada e hranca areia.
Filis cruel, de Androgeo t;io canta(la,
Filis cruel, de Androgeo viva morte,
t quando queres ser em vo chamada?
Amor n'esses teus olhos se f(z forte.
No brando peito teu poz .sua dureza;
c1ual pde ser do triste And1ogeo a sorte?
Em outro mundo, em outra natureza
vives, outro Ceo vs, outras
se essa ingratido chamas fortaleza.
Olha, Filis fermosa, as Nimphas hellas,
que no desprezam sempre os seus pastores,
que lhes tecem, e lhes do frescas capcllas.
Porque cria Abril hel'vas, flores,
porque correm, Filis, aguas claras,
se tu tens por vos sonhos bons amores?
Tu desprezas Amor, tu desamparas
assi, cruel, quem te ama? a h I Filis dura!
Quanto outra fras, se tu em vo amras!
No hasta, Filis, essa fermosura?
No d'esses olhos teus o raio claro?
No d'essa neve a to rara brancura?
Jnda a quem te ,. queres que mais caro
custe sua morte? e, por que o desesperes,
que em ti, nem- no Amor mesmo ache lmparo?
Filis, ou tu co'as frechas do Amor feres,
ou fere o Amor co' os teus olhos fermosos.
Porque inda mais dureza ajuntar queres?
A h I movam-te, cruel, os saudosos
gritos, ah movam-te os suspiros tristes,
que no ousam mostrar-se inda queixosos.
Dizei, montes e v alies, o c1ue ouvistes;
,\NTONIO FERREIBA.
( inda o !'Om flore pelos ares voa)
dizei qual aqui o triste A ndrogeo vistes.
Teu nome, que to alto ao longe soa
4
na doce voz de Androgeo c doce cana,
por quem tua fcrmosura se pregoa,
teu raro esprito alado em mais que humana
voz, que amor cria, c espanto em toda parte,
porque a quem to bem o canta tanto dana?
Filis, do meu Andrageo a melhor parte
me tens roubado, e tu desconhecida
vences inda em dureza o bravo Marte.
Se algum'hora acertou de ser ouvida
de ti sua voz to branda, ou se algum'hora
viste do mortal rosto a cor perdida,
verias bem, Filis, que no chora
a sua morte Androgco, pois que te ama,
mas a dor de deixar de ver-te um'hora.
Ditosa a morte, por ti, Filis, chama;
os pastores lhe chamam desJitoso.
Filis cruel, que tal amor desama I
Vem o agreste Pan triste e choroso,
as frontes de pampilhos coroado:
<< Androgeo, de quem andas (diz) queixoso?
(( De ti te queixa s, ou do teu fado.
<< Amor essas tuas lagrimas no sente,
que nos olhos de Filis vs armado.
Nem lagrimas a Amor, nem a corrente.
<< ribeira farta o prado, nem abelha
<< o alecrim, nem sol, c agua semente. >,
Vem outro, chora; vem outro, aconselha.
E tu, Amlrogeo, ests em teu perigo,
qual ante o loho a paciente ovelha.
151
152 UVfiAIUA CI.ASSICA
Veio Venus, sorrindo-se comsigo:
cc O riso falso; esconde a dor no peito,
cc Androgeo (diz) consola-te comigo.
cc A 'luem devia Amor srr mais sogeito
cc Androgeo, que me sua? pois tu sahes
cc quanto mal o seu arco me tem feito.
cc llcm que com luas Musas no te gabes
cc que resististe a Amor, a qnem devendo
cc f i c a ~ , que em tal amor, Androgro, acahes. )>
A V e nus o pastor olhos erguendo :
,, Me cruel (diz) de filho to cruel,
cc quo lda esls a minha morte vendo!
<< Nem pera si a abelha faz o mel
1
;
cc nem pera si a ovei h a sua l cria,
<c nem pera si Amor amor, mas fel.
cc Mas pois est'alma a Filis se devia,
cc Filis a guarde; Filis t!m si a tenha,
cc que essa na morte a s minha alegria.
cc Venham aqui pastores sempre, venha
<< o meu Alcippo
8
, a fermosura cantem
cc de Filis, porque a vida inda sustenha.
c< E cortem versos, que soem, e espantem
cc quantos despois vierem, vendo a crua
cc morte de Androgeo; e quem os lr, encantem.
<c Filis, eu morrerei; ser essa tua
<< vontade feita; ver o que deseja.
cc Se mal o Amor me mata, a culpa sua.
cc A todos encoberta, e que se veja
cc do triste Androgeo a triste sepultma
n'esta terra, que pisas, Filis, seja.
cc Filis, tu a pisas, no me ser dura.
NOTAS DAS EGLOGAS
F.GLOGA 1.
Esta Egloga foi composta talvez cm Coimbra, onde Antonio Fer-
reira, j Bacharel em Canones, residia, preparando-se com os estudos
necessarios para poder doutorar-se; o que narrmos no esturlo bio-
graphico. lledicou-a ao casamento do Principe D. Joo filho d'El-Rei
D. Joo III com a Princeza D. Joanna filha do Imperador Carlos V . .41"-
chiyamia significa alto ou gmncle consorcio.
V. t a 8. Alinde essa primeira oitava s constantes guerras Mn-
temporaneas, que tanto dilaceraram a Europa.
t V. t :i. El-Rei D. Joo III esse pacifico Joo de f{Uem se falia.
Desagradam hoje a alguns os constantes elogios que .Antonio Fer-
reira dirige ao Rei que introduziu a Inquisio; port-m indispen-
savel, para julgar com o caracter do poeta, reparar
em que tempo ellc escrevia; e notar alem d'isso que, para uma indolc
benevola como a sua, um que tanto protegia as lettras, e
folgava com os doutos, devia merecer toda a venerao de um membro
to conspicuo da confraria litteraria.
s V. 46. Este verso deu origem seguinte judiciosa observao
do autor do Uiccionario bibliographico, a pag. 159 do Tomo I : Ape-
&ar da diligencia e esmero que este benemerito pJofessor (falia de
Pedro Joz da Fonseca) emp,.egou pam que a reimpl"esso saisse
[impa de eJro&, escapamm-lhe todavia descuidos e inco,.,.eces,
que deturpando o ol"iginal, demm causa a novos enganos, e alyun&
bem notaveis.
9.
154 J.IVIUI\1.\ f.I..<\SSIC.\.
Apontm-sc-lw como e.rrmplo un Egluga 1, cstmuia 6 o vocabulo
ro:;TURA, qut o corrector Fonseca alti introduziu em loym de PAS-
TUnA, qur sr lin e ainda se Ir na ctlirio antiya. E o pem que
fl'cstlt supposla emenda e verdadeiro ei'I'O, tirou lt:o o outro pl'o-
fcssor Antonio das Neves Prrrim pam ae illudir, ao ponto de in-
culcar esse erro Como L:IJA IIETAI'IIOIIA l'l\01'1\IISSUIA l't:I.A ANAI.OGIA DA
POSTIRA DO flOSTO, (JU fEIO, CO!II POSTCRA 11,\ TERRA, MONTE, etc. E
vista lfestltS e lle outm& semelhantes, fiae-vos M nos commen-
tmlores!
" V. Hefere-se o autor a Coimbra, momlilt de Palias desde
que El-Rei D. Joo III transferira para ahi a Universidade de Lisboa.
I V. 57 e seguintes. N'essa oitava est perfeitamente caraclerisada
a cidade de Coimhra; primeiro, pelo aspecto que toma o por
occasio das cheias; depois, pelo templo do Convento de Santa Clara
(a velha) onde jazeu cerca de bes seculos o corpo da Rainha S. lza-
bel, at ser transferido para Santa Clata (a nova) no alto elos oiteiros
C(Ue defrontam com a cidade; e finalmente por ter sido Coimbra at
El-Rei D. Affonso III a cabea do reino, e vitem a clla os nossos mo-
nat'Clms fazer a cercmonia da sua coroao.
6
V. L Parece por apparece; verbo aquelle desusado hoje.
7
V. 7-:J. Essa bmnda nymplw D. lgnez de Castro, causa invo-
lnnlatia de tantas guerms entre EI-Rei D. Affonso IV e Sf'U filho.
U sangue d'esta infrliz ainda hoje a tradio cr a
ensanguentai' a fonte dos amores, a que o nosso poeta allude n'esses
versos; harlio t'l'radiss:ma (rr.as que se tem transmittido de gerao
cm ge1ao) '[lois no foi n'csse sitio, e sim n'uma sah do pao de
Santa Cla_ra (Ue foi perpetrado o assassnio.
s V. 81 e 85. Tomar-te o TEu; rouba,. outm o SEU; eis ahi lo-
cues altamente alatinadas, e onde a ellipse do negotium se trans-
mittin do latim para a nossa lingua.
9 V. 91 a 94. Hoje no empregariamos essa construco : forar,
obedecer, forrar ir, sem a intromisso da preposio a.
to V. 95. Joamut a Princeza D. Joanna de Austria filha do lmpe-
mdor Carlos V.
u V. 159 e tGO. Estes dois versos distinguem-se, por sua muita
suavidade, dos versos usuaes de Antonio Ferreira.
V. 172. Lanrado, deitado, derribado.
FERREinA. t55
t:; V. 18iJ e 186. Essa phrase parece-nos incorrectissima ; e to
escura, que a no entendemos.
Parece-nos isto : o pastor Serrano meio estremunhado do somno e
torpor em que a sua melancolia o sepultara, v, quanuo acmda, o
pastm Castilio junto de si, e diz que lhe parece vel-o sair de dentro
da fonte junto da qual esto. O mais verosmil que to estremu-
nhado estava o pastor Serrano, como o seu cantor Antonio Ferreira.
1
"' V. 1!} 1 e seguintes. de pasmar esse desleixo no rimar : pala-
tra e abra no so rimas; so apenas toantes. Pouco acima rimou
sirvo com cativo!
ts V. 2l!}. pobre essa construco : ver mudar actnella bon.
de vida em um de oul1o no fiar-se. Hoje diramos (salva
a rima) ver mudar aquella boa soltura de vida em geral descon-
fiwrra.
'
6
V. 226 e seguintes. Esse terceto escuro.
n V. 258. O carvalho e o loiro entJam ahi meramente como abri-
gos do perseguido do loiro. Suspeitamos porm que a tyrannia do
consoante influiria muito na escolha d"essas arvores.
ss V. 21. Esse verso tem sua amphibologia. No se sabe se
sang1re embravecido, se po1co embmvecido.
t9 V. :J28 e seguintes. Uma ave namomda em cada ramo forma
ahi um verdarleiro plural, que rege os vl'rhos CQJllavam, c serena
tam; ainda que rigorosamente a boa grammatica talvez condenme
essa construco.
i
0
V. s:a. O ,erbo voavam est abi transitivo. Se paa os oulros
meios de locomoo dizemos transitivamente : andar um caminho,
mulm leguas, caminhm uma estrada, nadar um lmtro de mm,
corre1 muitas tenas, viajar toda a Eu,.opa, etc., JWrfJUC no dise-
mos tamhcm: voar os ares, voar uma Lea1la n'uma hum, vom o
eliJUifO que vai de monte a monte? ele. plmtse que os modernos
no fariam mal em adoptar.


V. :J5 e 5:JlL
Ali gado ou pastor nunca chegara,
que logo se enxcrgra nas pgadas;
esles versos lembram o que diz Ovidio nas
Fons crat illimis, nitillis nrgenleus undis,
quem neque ;:as tores, ncque paslre monte capcll:e
coutingtrnnt aliudve pccus.
LIVRARIA CI.ASSICA.
'
1
V. 413. Essa esphera que adornava o carro triumphal elo Tejo
allusha divisa d'El-Rci D. Alanud, que deu ao Tejo o sceplro dos
mares.
13
V. 427 e 428. A Princeza, vindo de llespanha, atravessava o
Alem-T<'jo, _e vinha embarcar ao Barreiro, na margem meridional do
Tejo.
"' V. 451. A mais pa,.tir; no percebemos esta exl'resso.
V. 435. Este Duque D. Joo de L:mcastre, Duque de Aveiro,
encarregado por El-Rei D. Joo III de acompanhar a Princeza. Eurs
versos seguintes so o elogio do Duque.
1
6 V. 444 e seguintes. O Duque D. Joo era effectivamente neto
d'El-Rei D. Joo II, por ser filho do Mestre de Santiago D. Jorge. A
ambos se allude n'esses versos.
17
V. 448. O cristallino ca,.,o a galeota ou bcrgantim real. O gr
Rei El-Uci D. Joo III que foi buscar sua nora outra bancla do
Tejo.
18
V. 450. Vulcano e !l/arte eram as salvas e fogos do ar com que
a passagem d'El-Rei era festejada.
is V. 470 e 471. Que torta phrase! A voz e a [e1mosum das nim-
phas queria o poeta dize1.
so V. 525 e 526. Alludem esses dois versos ao lindo te)11pO que
fazia dumnle as festas do recebimento da PrinCl'Za.
"
1
Y. 527 e seguintes. Ou o poeta deveras adivinhou o que viria
a ser El-Rei D. Seba!:!tio (o fruto unico d'este consorcio), ou essa
seria acrescentada subsequentemente.
S!t V. 535.
o
Ass1 o fiam as Parcas nos seus fusos,
Tnlia srecla, !'uis dixerunt, currite, fusis
Concordes stabili fatorum numine Parcre
da Egloga Iv de Virglio.
EGLOGA H.
Estava, por poucos mezes, a concluir os seus estudos, e a clouto-
rar-se, quando escreveu esta Egloga o Ferreira ao prematuro falle-
FERREIRA.
cimento do Prncipe. Janio a transformao pastoril do nome de
Jolio. Esta Egloga pode dizer-se piscatoria, pela qualidade de um dos
interlocutores, e pelo sitio onde a aco passa.
s V. 3. Do fado. O de em portuguez nem corresponde a
genitivo; u'este passo por exemplo, seria ablativo em latim. Isso
mais um latinismo da nossa lngua.
Do ahi ptlo. Depois dos verbos na passiva isso
muito. Foi morto de sua mo, etc.
i V. 26. Nosso Sazio Francisco de S de aio e cama-
reiro mr do P1incipe.
3
V. 51. No sabemos que planta cassia. talvl)z ler-se
casia, que uma planta aromatica; em latim casia ou cassia.
" Y. 58. Filis o nome com que ahi se encobre a Princeza
viuva.
:s V. 7tL
Janio de todos ldc mim mais} chorado
recorda os versos de Horacio na Ode xx1v do Livro I :
)lultis illc bonis tlebilis occidit
Null flebilior, quam tibi, Virgili.
Esse pensamento repetiu Ferreira n'outras partes; como por e>.em-
plo: n'um sonrto, e na elegia 1.
6
V. 85. Espreitas emboscadas, insidias.
1 V. 89 e 90.
. O wm e o canto,
o ar calado, o mar tornava manso.
Isto significa : o som e o canto tornavam o ar calado, e amansavam
o mar.
EGLOGA III.
EsL1 Egloga foi provavelmente escripta antes de 1558, isto antes
dos vinte e tantos annos do autor, pois que S de Miranda (um dos
celehrado11 n'ella) falleceu n'aquclle anno.
N'ella celebrado alem do venerando autor dos Vilhalpandos um
intimo amigo de Antonio Ferreira, Francisco de S de filho
de Joo Rodrigues de S. Custa-nos hoje a perceber, pelo pouco que
UVRARIA CI.ASSICA.
nos resta do espolio liltf'rari<' d'estc Francisco de S, como o sc,cro
autor da Castro poude equiparai-o ao grande S:" de Miranda.
nc envolta com hellezas rcacs tem esta Egloga falsidades c affecta-
cs intolcraveis.
t V. 7. Ao p; esta expresso, hoje amhigua, significa um accusa-
tivo latino; isto : o gado de Castalio e de Serrano rodeava o p,
ou a base do ceicei1'o. J mostr;imos n'outra parte que a preposio
a rege em p01tuguez muitas vezes o complemento objectivo da orao.
O ceiceim o salix latino, que hoje chamamos salgueiro, e chamava-
mos sinceim; d'onde vieram os sinceiraes.
!! V. 50 e segwntes.
Musas ou vs me dae um verso brando,
qual a meu S, que a [
1
hebo bem se iguala,
ou .... , etc.
recordam estes versos o trecho da Egloga v1i de Virglio :
noster amor. Libethrides, aul mihi carmf'n
Qualc meo Codro, conc'tlite; proxima PhreLi
Vcrsil>us illc facit: aut .. , etc.
V. il4 c seguintes.
Pastores, coroae, que vai crescendo,
este novo poeta de hera e flores.
traduco do
Pastores, hedera crcscentem ornate poetam
da citada Egloga vn.
" V. 64. A respeito d'esse e dos seguintes versos apresentou o
Senhor Visconde de Juromcnha uma opinio, com CJUe nos no podt'-
mos couformar, segundo, com a devida venia expcndcmos no cap. xn
do L. I.
ii V. 70 c seguintes.
Crinaura entre uns salgueiros verdes via;
e sem me ve1, a \'ista lhe furtava;
ella em me vendo, ria-se, e fugia.
lembra a Galatea da Egloga m :
Et fugit ad salices, et se cupit ante ,-itleri.
6
V. 74. Que me aproveita, Lesbia, verte e amar te?
ANTONIO I,.ERREIIIA.
rcminiscncia do
Quid l'rodesl quotl me ipse animo non spcrnis Amynta?
da Egloga 111 de Virglio.
1 V. 78. Triste a vista do lobo ao manso gado;
o chuveiro seara j:i madura;
s arvores o vento; a mim o irado
rosto de Filis to fcrmosa e dura.
corresponde ao
Ttiste lupus stahulis, mnturis ftugibus imhres,
nrllOl'ibus venti, nobis Amaryllidis irre
da citada Egloga 111 do mantuano.
s V. 8fl. De duas pombas achei hoje um ninho;
tuas, Crinaura, so, se as lu quizeres,
e teu ser, se o tomo, o branco arminho;
Clorys m'o pediu j, se o lu no queres.
visivelmente o
Prret'rf'a duo, nec tuta mihi vallc rcpcrti,
Capreoli, sp:rsis etmm nunc pelliLus alho,
Dina die siccant ovis ubera; quos tibi servo.
Jam pridcm a me illos abducere Thestylis oral,
El faciet, quoniam sordcnt tiLi munera nostra.
da Egloga n de Virgilio.
0
V. 125. Ctesccr elle, crescerei$, amores.
lraduco de
crei!CI!Dl illre; crescetis, amores.
da Egloga x de Virglio.
10
V. 1:;4. A quadra final d'esta Egloga m suggerida pelos dois
versos finaes da Egloga vn de V iagilio :
Eis o latim:
Isto s me lembrou do que cantaram;
e d'ali pera c sempre nos montes
os pastores Castalio nomearam,
Faunos nos bosques, Nimphas em suas fontes.
llrec memini, et victum fruf'lra contendere Tbyrsin.
Ex illo Corydon, Corydon esltempore nobis.
100
liVRARIA CLASSICA
F.GLOGA IV.
t v. 1 c 2.
l'or Lilia em vivo Aonio nrdia,
I.ilia prazer do Amor.
imitao dos versos da Egloga n de Virglio;
Formosum JlDstor Corydon ardebat AIPxin.
delicias domini.
V. 4 e 5.
lcmhra
Entre uns bastos olmeiros s se vinha
de tristes sombras
T:mtum inter umbrosa cacumina, fagos
assidue veniehat.
da mesma Egloga n.
" Y. ;)7 e 58.
traduz bem
da Egloga IX.
Tamhem sou chamado
dos pastore5 poeta, e eu no os creio.
. Et me fecere poetam
Pierides; sunt el mihi carmina; me quoque dacunt
Vattm pastores; sed non ego credulus illis.
4
V. 40 e 41.
Pois to rustico sou, I.ilia, ou to feio?
pouco ha que me vi n'agua, etc.
traduz litteralmcnte
Ne': sum adco informis; nuper me in liUore ,idi.
da Egloga u.
FERREIRA
EGLOGA VI.
t \". t a t!.
De Lycidas c llcnalo pastores
_o novo canto, etc .
. . . .
ao mundo pc1doaram entretanto;
de l.ycitlas e !\lenalo o som canto
repetio intencional que recorda o
Pastorum llusam Damonis et Alphesibmi
e o
Damonis dicemus et Alphesibcei
161
que enceta e acaba o primeiro paragrapho da Egloga vm de \rrgilio.
1
V. 32. Ajuda, famta triste, versos tristes
repetido no fim das oitavas lembra o
Incipe }l(l'nalios mecum, mea tibia, versus.
da Egloga vm de Virgilio.
3
V. 33. Aqui os montes
aqui os pinheiros e nltr.s faias faliam.
talvez lembrana do
argutumque nemus pinosque loquentes
Semper babel
da Egloga vm de Virgilio.
V. 4t. Ao rustico Serpillo se d Flora
Que se no poder j ver no mundo?
que no esperaremos os que amamos?
paraphrase do verso virgiliano
Nisa dntur; quid non speremus amantes?
s V. 73 e seguintes. So quasi traduco dos versos da Fgloga vm
c.le liglio:
Sepibus in nostris parvam te roscida mala,
Dux ego vcster eram
1
vidi cum matre lcgentem.
1G2 LIVRARIA CI..\SSICA
Alternb undecimo tum mejom crperot annus;
Jam frngile11 potcram a trrra contingere romos.
llt ,-jtli, ut perii! .....
11
V. !)5 e !16 c seguintes.
lemhra
Isto Lycidas disse. O fjlle cnntnvn
Mrnnlo, Apollo o diga, que o l'SCutavn.
lime Damon; vos, qure responcleril Alphesibeus.
Dicite, Picrides,
E principia :
Traze agua, etc.
como Alphesiheu cantava :
Effcr nc1uam, ele.
7 V. 104. Trazei-me, versos meus, o meu bom dia
o
Ducitc ab urbe domum, mca rnrmina, dncitr Daphnim.
:; \. 105. S fallcccm
versos. Versos a mortos tornam vida.
Com versos !'eccos campos reverdecem;
com versos a I un nos ceos detidJ ;
nos versos as serpentes obedecem;
d'elles foi j Proscrpinn vencida.
lembrana talvez d'f'stes :
. . Nihil hic nisi cnrminn desunt.
t:arminn vel r.relo possunl deducere lunnm;
carminibus Circe socios mutavit Ulixi;
frigidus in pratis cantando rumpilur nnguis.
9
V. 121. Ata,_ Lycia, ata o lao de tres cores
traduco do
com tres ns; e em atando di se : cu ato
de :llarilia e Alcippo os hons nmores.
Nccte tribus nodis Amarylli, colores;
nccte, Amarllli, modo; cl, Veneris, dic, vinculil
da mesma Egloga vm.
ANTONIO FEI\HEIRA.
to V. 13 7 e
notavelmente linda toda essa
tt V. 1 66 e 1 67.
Alcippo, ou me engana a fantasia?
Cessae, versos, j; chega o meu bom dia.
)lOuco mais ou menos o
Credimus? nn, qui amant, i psi sibi somnia fingunt!
Parcite, ab urbe venit, jam parcite, carmina, Daplnus.
do final da Egloga latina.
EGLOGA VII.
Como a Egloga u foi esta dedicada ao fallecimento do Prncipe, e
:w nascimento de seu filho posthumo o Prncipe (depois Re) D. Se-
hastio. Como toda a hucolica ferreiriana, esto esses versos repletos
de recordaes de Virgilio, muita vez mais no tom do que na expres-
so, como os estudiosos podem notar com facilidade.
1
V. G. De que to doce sombra est caindo
feliz e muito virgiliano esse cair das sombras.
l\lajoresque cadunt, etc.
s V. 7. Licida por Lycidas, apocOJle.
:> V. 25. A quem tu no deleitas, no espantas,
paea Mevio bem, Davio deleite;
talvez lembrana do
Qui Davium non otlit amet tua carmin:1,
da Egloga m de \"igilio
v. 31. rm novo tarro, I.ycitlas, trasitlo
imita Lem
de estranhas terru, de um gr mestre obra,lo,
por onde licor nunca foi bebitlo
Et no bis idem Alcimedon duo pocula fccit.
Ntcdum illis lahra admovi, etc.
104
LIVRARIA CI.ASSICA.
Nem a essa exigencia consuetudinaria faltou o nosso erudito Fer-
reira. f: frequente nos antigos esse uso de descrever : j
j taas, j cestos, etc.; que o digam llomf'ro, Virglio, Moscho, ele
rs V. 45. Esse pastor o Prncipe D. Joo.
o V. 55. Essa nimpha a Princeza D. Joanna.
-: V. 55. Juno Luclna, padroeira dos partos segundo a
logia.
s V. 61 c seguintes. Na edio de que nos servimos estava
logo apoz AS nimphas;
c mais a baixo :
&
AS por l'rothco, etc.
Era visivelmente um erro de imprensa; e uma d'essas preposiee
devia ser accentuada; ou .\s nimphas, ou A.s estrellas.
Preferimos para o S nimphas.
v V. 94. Este verso dos que parecem errados ao ouvido por-
luguez, por serem raramente empregados. Os italianos usam-n-os
pouco. Os francezes muito mais; mas esses no teem ouvido apurado
para metrificao.
to V. 99. Daphnis choraram na montanha as feras;
choraram os lobos, os lees choraram.
foi stJggerido pelo
. . . . Pomos etiam ingemuisse leones
interitum, montesque feri silvreque loquuntur
da Egloga v de Virglio.
u V. 108. Gange por Ganges; apcope.
u V. 109. . . . . o destro em setla Parlho.
Os caYalleiros da antiga PJrthia eram insignes frcheiros, e dispa-
ravam settas contra os inimigos, ao passo que lhes iam fugindo no ga-
lope desenfreado dos seus cavallos.
Elle fuit, mais en Parthe, en vous pcrantle creur.
disse Corneille.

5
V. 111. O nascimento d'El-Rei D. Sebastio fra (segundo di-
zem os chronistas) mal agoirado. Podem os curiosos ler as vises so-
FERREIRA.
165
brcnaturaes que a Princeza D. Joanna, j gravida, teve, na sua ca-
mara, c na varanda da pella, e que Barbosa Machado narra no tomo 1
das suas Ahi tamhem vem mencionado o cometa que por
varias noites amedrontou Lisboa, por occasio da entrada da Princcza
D. Joanna em Portuoa1. Tinha a forma de um athaude meio aberto.
Outro no seno e:se cmel- cometa a que allude Antonio Ferreira.
" V. 128. Contino, contina escreviam e pronunciavam muita
vez os antigos, menos exactamente que hoje pronunciamos e escre-
vemos.
u; V. 129. Vs, por vais no presente do indicativo.
16 V. 139. Daphnis, tu aos pastores eusinavas
como ao curral viria o gado bravo, etc.
e as duas oitavas seguintes, so paraphrasc dos versos da Egloga v
4ue principiam :
Daphnis et Armenias curru subjungerc tigres
Instituit, etc.
s; V. 166. hoje uma novidade esse emwvm accepo.
EGLOGA IX.
Tinha trinta annos o poeta Antonio Ferreira, quando escreveu esta
Egloga. V-se que lha inspirou verdadeira tristeza, perante essa cala-
midade nacional. Para seu confidente escolhe Andrade Caminha,
escondido soL o cryptonimo de Androgeo, com quanto elle toma aqui
o cognomcnto que cm mais de um passo dos versos o reLua : Alcippo.
Parece tel-a o poeta escripto em Lisboa.
s V. 4 e seguintes. No 2o, 5, 4, 5o e t;o tercetos ha vi si veis
que no porm facil adivinhar a que sejam. Lmuhra-nos
ljUC no seri:nn a coisas portuguczas. El-Hci D. Joo III era fallecido,
sim, deixando a cora pesadissirna de Portugal solHc a tenra cabea
de um menino pequenino; mas em geral, o estado das coisas pu-
blicas no era (nos parece) to medonho que moti,assc esses terrores
do poeta. Tudo isso seriam provavelmente alluscs s guerras reli-
giosas que dilaceravam a Europa. Aquclle lobo que estava cm espreita,
era a heresia.
UVRAHIA t.:LASSICA.
s V. 25 e seguiutes. Parecem indicar que Antonio Ferreira escre-
,eria esta sua Egloga em Lisboa.
3 V. 48 e seguintes. Essa transio da alegria dos pastores para a
tristeza de muito helio effeito.
" V. 61 e seguintes. Allude-se s novidades da escola italiana, de!
que (no dizer do proprio Ferreira) f,>i Miranda o transplantador para
l,ortugal.
11
\'. 64. Tosca l'ma; um italianismo; rima toscana ou floren-
tina; isto a poesia de l'etrarcha.
6
V. 6!} c 70. Francisco de S de .Miranda falleceu cm 15 de
Maro de 1558 na 1uinta da Tapada, nos arredores de Braga; perten-
hoje a um seu parente o Senhor D. Rodrigo de Azevedo de S
Coutinho. De edificao conlemporanea do grande poeta pouco ou nada
subsiste hoje, segundo nos informam, a no ser uma fonte rustica
no meio da quinta, onde se Icem esculpidos no sahcmos 1ue ver-
sos do antigo senhor d'aquclla casa, que por tantos motivos his-
torica.
Por sua av paterna a Exm Senhora D. Maria Amalia de S .Cou-
tinho, tia do actual proprietario, parenta do autor dos Vilhal-
Jlandol! a nossa illustre poetisa autora da Pl'imavel'a de mui/ter a
Exm Senhora D. Amalia VilZ de Carvalho.
7
V. 111. Pode talvez deduzir-se do sentido desse terceto (ou
muito nos enganamos) que Antonio Ferreira no logrou nunca a feli-
cidade de ver e tratar de perto o seu mestre.
11
\'. 116. Todo cm vez de tudo.
u V. H9. Gange em vez de Ganges; apcopc.
10
V. 1 '26. Szio (como vimos n'outra parle) Francisco de S de

u V. 140. Aliranda jaz na Igreja de S. de Carrazeda, no
Arcebispado de Braga, na Capella de Santa Margarida, segundo diz
Barbosa, Mem. d'El-Rei D. Sebasl., tom. I, pag t:JO, citando a Hist
dos Arceb. de Brag., pnrt. 2, cap. 77, n 11.
FEIU\EIIlA.
16i
EGLOG.-\ XI.
Celebra esta Egloga os amores infelizes de Andrade Caminha com
a sua decantada Filis, como a Egloga x de Virglio celebrava as
cmeldades da famigerada comediante L!coris. Parece ter sido escripta
cm Lisboa. ha mais instante e lacrimoso retuerirncnto do c1ue
esse. Surtiria porm o seu effeito?
1 V. 1, 2, 3. Este principio outra coisa no seno o
Extrernum hunc Arethusa mihi concede laborem;
Pauca meo Gallo, etc.
da Egloga x de Virglio.
:! V. 4. Estas expresses
Androgeo meu, que eu amo, e me ama tanto
e outras muitas, que em innumeraveis passos das suas obras Ferreira
dirige a Pcro de Andtade, so tuanto a ns urna presumpo de que
este devia ser um bom caracter.
O dise-me com quem lidas das maximas menos fallivcis da sabe-
doria populat.
:; V. 5. Filis {el'mosll os leia de Virglio .
. . Sed qure legal ipsa I.ycoris.
" V. 43 e 41. Nas suas poesias no Andrade Caminha de se
rtut ixar elas crueltlades da sua Filis.
"' V. 85. Sic vos non vobis .. ..
6
V. Alcippo, como temos visto, o F etrcira. No petcebemus
o sentido d'essc cognome, se o tem.
CARTAS
ADVERTENCIA AS CARTAS
So as Cartas de Ferreira as suas obras mais maduras,
e talvez as mais perfeitas. Quasi todas parecem escriptas
nos seus annos de residencia na curte.
Poderia o autor ter-lhes chamado Epistolas; fra mais
horaciano sem duvida; e porque o no fez? figura-se-nos
(jUe por uma homenagem a S de Miranda, que era o in-
troductor do gencro, e dera s suas o titulo tle Cartas.
Considera Bouterwcck to divers:l$ as cartas de Miranda
das de Ferreira, que julga ser este o verdadeiro fundador
do genero rpistolar poctico cm Portugal. Quadra inteira-
mente com a de to abalisado critico a nossa opinio. lia
cartas de Ferreira, modelos de sensatez, elegancia c alti-
loquia. Da chancza da conversao logra elevar-se altura
hcmica ; e com a pcnna despretenciosa desenha muita
vez car-tes de verdadeiros (1uauros.
l[.
10
LIVRO PRil\IEIRO
'
CART.\ II
A PERO D'ALCAOVA CARNEIRO
SECRETARIO
Dos segredos rcaes segura guarda ,
a cujos olhos se abre o real peito,
cm cujo peito seus intentos guarda ;
seja teu bom conselho sempre aceito
ao melhor, e mo r Rei, que te escolheu
conforme em tudo a seu real conceito.
Quo ditoso aquclle , que mereceu
aprazer a tal Rei I qlli1o alvo dia,
rm que to claro ao mundo um sol nasceu!
Santa alma, real zelo, a fJUCm s guia
amor, justia, e paz, cujos hons mos
1
cm li busca, cm li acha. em ti confia.
Ss lcttras, justas armas, dois cslos
firmissimos do Jmperio s lcnh<imos.
\fais hcns, se o mundo os tem, a out.ros Reis d-os.
O Portugal antigo, que louvmos :o;
172 UVRARIA CI.:\SSICA.
de espritos rudes, de animos
t]Ue arte sua guerra, sua paz achmos?
n:io escureo os feitos hio lcmhralos
de tantos Capites, tantos fortes,
que por divino esprito eram guiados :
as vidas desprezar, no temer mortes,
a mais imigos rostos mais seguros,
ousados votos, e ditosas sortes.
Alvos cavallos, arcos mil em
mil palmas, e mil loiros mereciam,
mas no se honravam d'isso cspritos puros.
Venciam os santos Reis, perm venciam
mais por ousado esforo, que por arte;
sem nenhum medo, a tudo ousados iam.
O gr poder de Deus deixado a parte,
que espantos hoje soam, que faanhas
do grande Portugal em toda a parte !
de tantos Capites que artes, que manhas !
de tantos cavalleiros que ousadias!
que victorias em terras to estranhas !
j outros tempos, outros claros dias
nos nasceram; entrou arte, c sciencia,
de nosso esprito mais seguras guias.
Cresce co'o tempo mais a experiencia.
No louvamos j bons succedimentos;
louvamos bom conselho, boa prudencia.
Em quanto tristes fins de bons intentos
Roma sofria, em quanto castigava
ditosos fins de mos commetimentos,
que mundos no vencia ! que receava?
como to grande imperio e paz s tinha?
quanto da m fortuna triumphava!

ANTONIO FEfiREIRA.
De armas em justa guerra armada vinha,
de lcttras em boa paz; c assi igualmente
de ambas sempre ajudada se sustinha.
Ditosa idade, bem lembrada gente,
que exemplos c deixastes! que memoria
que do Occidente soa at Oriente !
mas quanto mor, quanto melhor historia
de Portugal j nasce I que e5criptura
nova t que nova fama! que alta gloria!
Ah! tleve-se quella alma santa e pura
do nosso grande Augusto, bom Trajano,
que aquella clara idade torna escura.
Seu santo fim todo desviar o dano,
que mal nos ameaa, tlcstruimJo
mo desejo, m<o zelo, e mo engano.
A nova luz das lcttras foi seguindo,
as fortes armas co' c lias governando,
de que tamanho hem ao mundo vindo.
Entrram mos intentos, que danando
vo o conselho santo; j em mal
aquclle tanto
5
bem se vai mudando.
Inclinaes danadas ! que o que val
pera conservar paz, destruir guerra,
pcra honra, c bem commum, c no pera al
0
,
seguem s polo seu. Aqui se encerra
todo estudo, tod'arte; que fins santos
se esperaro de quem no intento erra?
De tantos livros, tanto estudo, c tantos
a unos, que sae j agora? m cobia,
risos de mos, c de innoccntes prantos.
Aquella santa, aquella igual JUStia
no hom zelo s est, no cm livros mudos,
10.
175
IH J.IVHARIA CL\SSICA.
(pl zelos mos a tornam iujnsti..:a .
.No culpo O!t livros hons, os hons estudos,
como n:1o culparia a hoa espada,
lwns elmos, hons arnczcs, hons escudos.
Culpo, c prag-uejo aquclla to danada
alma, que prra mal usa do bem,
de seu cruel proveito consrlhada.
Prudcncia, e lealdade s sustem
os bons Imperios; d'aqui nasce o amor,
que ao povo o Hei, ao Rei seu povo tem.
Nunca os estados segurou temor.
~ n n c a foi o bom zelo desprezado.
Danou os bons tlrsprezo, os mos favor.
O nosso bom Joo to bem guiado
de seu esprito, viva em ti seguro,
c nos mais, de quem hem consclhado.
Abrasam-se castcllos, cac o muro.
Cansam foras, e braos, e ardidczas
7

No hom conselho s est o bom seguro.
Do saber so as boas fortalezas.
Escnlll3m-se hon:5 zelos, bons espritos,
mais no mundo soaro nossas grandezas.
Aquelles claros feitos, altos ditos,
de que os livros so cheios, desprezemos.
Mores feitos ha c, no to hem cscriptos.
Venamos no melhor, o outro imitemos.
III
A PERO D'ANDRADE CAMINHA
Teu nome,. Andrade, de que bem que esperem
o de que se j sempre espantaro
FlRREIR.\.
quantos te vm, quantos despois vierem ;
teu raro esprito, tle que se
as que de si tanto te deram,
e que tarde outro como a ti daro
1
;
os Lons esrriptos teus, que mereceram
ou oiro, ou cedro
2
, pois j n'essa idade
nos mostras n'elles, quanto em ti quiseram
as Musas renovar a antiguidade,
em teu amor acceso me levram
a esta s c confiada liberdade.
Dn que se antigamente mais prezram
todos os que escreveram, foi honrar
a propria lingua, e n'i8so trahalhram.
Cada um andava pola mais ornar
com cpia, com sentenas, e com arte,
com que podesse d' outras triumphar.
D'aquella alt.a elcgancia quanta parte
dmes tu, Grecia, quclle to louvado
poeta, que assi soa em toda a parte"!
E tu, gr Tibre, de que ests honrado,
seno com a pureza dos ptos
d'aqucllc Mantuano cclcLrado ?
Garcilasso \ c llosc;io
5
, que e espritos
dstes vossa lingua, que Princeza
parece j de todas na arte, e ditos!
E quem limou assi a lingua Francesa
seno os seus Franceses curiosos
com Jiligencia Je honra, e amor acccsa?
c vbs, namorados, e
Italianos, quanto trabalhastes
por serdes entre ns n'isto famosos!
Assi rnriquccestrs, e apurastes
t7r,
17ti LIVRARIA CLASSICA.
vosso Toscano, que ser jii tido
por tal, qual pera sempre o vs deixastes.
Qual ser aquelle povo to perdido,
que a si no seja mais affeioaclo
que a outro estranho, e pouco conhecido 'l
Que harbaro no diz: Mais obrigado
sou eu a aproveit::tr a mim, e aos meus,
que quelle, que de mim arredado'?
Gethas, Arahios, Persas, e Chaldeus,
Gregos, Romos, e toda a outra gente,
naEcem, vivem, e morrem pera os seus.
A ,ermos ns agora um excellente
capito Portuguez de quantos ternos,
de que se espanta, e treme o Oriente,
querer mostrar a ordem, que
guardar na guerra, em lngua estrangeira,
(1uo certo, Andrade, que nos riremos !
Este (dirias) em vez da maneira
nos querer ensinar como venamos,
faz outra gente contra ntjs guerreira.
E tanto mais razo que o ns sintamos,
quanto maior proveito nos cabia,.
e quanto mr o dano, que esperamos.
O que entre a antiguidade mais se havia
por infamia, era desprezar a terra,
de que um
6
era filho, e em que vivia;
contra a qual no somente se diz que erra
o que desem parar, trahir, vender,
ou lhe mudar a boa paz em guerra,
mas quem COJTI quanto dizer e fazer,
em seu proveito pode, o no fizer,
ou seja com bom brao, ou bom saber.
ANfONJO FERHEIRA.
Duas cousas smcnte se ho mister
na Rpublica hoa: corpo, e alma.
Ditosa aquclla, que ambos bons tiver.
O corpo, que por ferro, frio, e calma
rompa, e passe sem temor avante,
por que o imigo lhe nilo leve a palma.
A alma, que seja tiio pura, c constante
cm seu proveito e honra, que parct,:a
ter sua gloria c hem sempre diante ;
e que na paz, e guerra se offcrca
a com prudcncia e conselho a ajudar,
por que chamar-se filho seu merea.
Por isso. o grande Deus nos quiz formar
por suas santas mos de carne e esprito,
porque de ambos haviam os de usar.
Quem com armas no pdc, com cscriplo
poder fazer tanto, que se ria
do que os esquadres rompe, e inda co'um dito.
E no se honrava mais, e mais temia
aquclla vencedora Esparta antiga
co'os ditos de Licurgo, que a regia
7
,
que dcs que clla, das armas c oiro amiga
os o\hos lhe quehrou, c o dcsterrram?
palrta contra si mesma ingrata, e imiga !
Oh ! quantos, quanto mor fama ganhram
co' a boa penna, que outros com a espada !
Quo mais ricas estatuas c dcixram
8
1
Quanto foi mais sentida, c mais chorada
a morte do alto Homero por seu canto,
que a tua, Achilles, que cllc frz homada!
pois com tJ1Ianta razo me cu mais espanto
do que cm ti vejo, tanto ver pcrditlo
177
I.IVR.-\1\I,\ CI.ASSICA.
sinto, o f(IJe mP move a mgna e Pspanlo.
)lostrastP-te tgora t:1o esquecido,
meu Andrade, da tf'JTa cm que nasceste,
romo se n'ella no fras nascido.
I Pus doces rnm qne PrgnPste
fPn claro nome tanto, c qne irula erguer
mais se ver:i, aestranha gente os dlste.
Porque o Cf)m que pot1ias nobrecer
tua terra, e lua lngua lh'o roubaste,
por ires outra lingua enriquecer?
Cuida melhor 1ue quanto mais honraste,
e em mais tiveste essa lngua estrangeira,
tanto a esta tua ingrato te mostraste.
Volve pois, volve, Andrade, da carreira,
que errada levas (com tua paz o digo)
alcanars tua gloria verdadeira.
T quando contra nbs, contra ti imigo .
te mostrars? obrigue-te a razo,
que eu, como posso, a tua sombra sigo.
As mesmas :\lusas mal te julgaro;
sers em mlio a ns, teus naturaes,
pois, cruel, nos roubas o que em ti nos t1o.
Sejam boa teno obras iguaes ;
c a boa teno e obra palria sirva
9
;
demos a quem nos deu, e devemos mais.
Floresa, falle, cante, oia-se, e viva
a portugueza lingua, e j onde fr
senhora v de si, soberba e altiva.
Se tqui esteve baixa, e sem louvor,
culpa dos que a mal exercitram ;
esquecimento nosso, e desamor.
Mas tu fars, quP os que a mal julgaram,
\:SlONIO .. 'EIU\EIHA.
c imla as estranhas lnguas mais desejam,
confessem cedo ante ella quanto enaram.
E os que despois de ns vierem vejam
'luanto se trabalhou por seu proveito,
porque elles per.t os outros assi srjam.
Se me enganei, se tive mo respeito,
.\ruhadc, tu o julga ; mas espero
de te ser este meu desejo aceito.
E em ltuanto mais no peo, isto s quero.
IV
A ANTONIO DE S DE MENEZES
~ l i n h a )lusa, que baixa estava tanto,
que tio ch<io no se erguia, j lc\'anla
cm teu gr nome diffcrcntc canto.
Tu to alta a pozcstc, que se espanta
de como pode, c ousou subir to altu,
JUC cm ti se ergue, cm ti falia, a ti j caula.
E com quanto liiO perigoso o salto,
cm ti, .Antonio, e::;t tilo confiada,
que no lhe chega medo, 011 sobresalto
.\lta nohrcza em li to bem empregada,
c de tanta nobreza CSJH'ito dino,
alma bem nascida, c t;io hcm dada!
Tal esprito direi eu claro, c Jiuo
de immortal cauto, c gloriosa fama,
que faz de um mortal homem ser di\inu.
1.\'<io aquclla nobreza, nem se chama;
que se cnnobrece s tlc prata, d'oiro,
c u'cllc pi)c seu estado, gloria, c fama.
I !)
HiO
IIVI\AnJA. CLA.SSICA..
Eu vejo aqui, c ali um gr thcsoiro,
cu vejo armas antigas c deixadas
d'este, e d'aquelle, 4ue matou Rei ~ l o i r o ;
mas tJUC aproveita quellc, de que olhadas
s mente s<io, mostrai-as por v gloria,
pois qm por ellc as vemos deshonradas '!
Que lhe aproveita o repetir da historia
tantas vezes, c como foi tomada
a antiga sua bandeira na victoria,
pois assi como foi do av ganhada,
por elle s tornou ser to perdida,
que tfUasi ella se mostra envergonhada?
A gloria c honra virtude devida;
tl'clla nasce, c se cria, e se sustem;
no ~ e herda, no se compra; como a lida.
O oiro a terra o cria, a terra o tem ;
se alguma coisa vai, s por ser
um instmmento Lom pcra usar bem.
Mas ah ! vemos que agora tal poder
lhe tem o mundo dado, que ellc manda,
ellc a virtude julga, ellc o saber.
Por cima das estrellas j tal anda,
to soherbo, e tiranno, que co'os Ccos
pouco, c pouco, o que pode, se desmanda.
Lana aos olhos d'alma uns negros vus,
com que assi a cega, e encanta, que no veja
se no suas ricas ,c ias; nunca a Deus.
Ento no lhe fallccc querri peleja
por dle fortemente, em toda parte,
e tcl-o por seu dolo deseja.
Por suas mos a ,-ida se reparte,
Por suas mas a \"ida, a gloria, a honra;
!:\T0!.'\10 FERnEIHA.
c do que a melhor spcra, a pior parte.
O justo c sabio jaz ; e assi os tlcshonra,
tjUe ncccssario aos tristes contentar-se
do que em si tem, e saber que isso os honra.
Esperam quem os erga ; mas passar-se
vejo dias, e annos, sem o acharem,
t que de todo vem desesperar-se.
Que de que vem perderem-se, ou cansarem
os bons ingenhos? de fJUe vem a Yirtudc
encolher-se ? de a rirem assi, e pisarem
.Em to rijos combates, to a miude,
que animo bastar, que fortaleza,
se cm parle alguma se no v saude ?
Tu vs cm que consiste j:i a grandeza;
cm abater o que merece erguido,
c em levantar aos Ccos toda a baixeza.
Mas a este grande mal tem soccorrido
de pouco pcra c algum tanto as
(merc de fJUCm nos foi tal dou trazido) ;
j agora ,o soffrendo mais escusas,
vo que foi bom o saber
ao tiranno cruel de Syracusas
1

Uns por dissimular, outros por ,cr
a que sabe isto, de que tanto riam,
vejo j comear, c proceder.
hom Hei piedoso estes no ,iam;
tu lhes deste olhos novos, com que n}m ;
por don to grande as almas te deviam.
J esta nossa terra ingenhos tem
das bem criados, mas mal cridos,
t{Ue sempre o mal anda abateu do o bem.
lugcuhos nnsCf'lll j:', 'JllC i.l ser rrgnidM,
x.
li
182 LlVRAIUA CL:\SSICA.
de honrosos loiros foram coroados i
mas tc1ui de quem so favorecidos?
os prmios que aos que correm so mostrados,
porc1uc aos ingenhos Lons se ncga_ro?
Sejam-nos bons juizes n'isto dados.
Em tua gr prosapia se acharo
1
insgnias triumphacs de Apollo, e
que os' olhos dos que as virem espantaro.
De quem se no conhece, u em que parte,
dos Ss o nome? onde se no fingem
as proezas, que a farn:J cm mil reparte?
Onde tantos as Musas d'hcra cingem?
onde armas \'cloriosas thio sinal
do claro sangue, de que os campos tingem?
Se estas ss duas coisas immortal
podem fazer um nome, que letreiro
se pdc a este teu nome achar igual?
De palma coroado, c de loireiro
por mo d' Apollo c Palias, achar
no Ceo c na terra o premio verdadeiro.
Mas eu no louvo, Antonio, il:ito que j
de longe herdaste; louvo o cm li vejo,
que em s teu nome sempre viver.
Esse Lom zelo teu, esse desejo
de honrar as :Musas, esse amor to hom,
que eu tanto em nossos Prncipes desejo;
tlon dos Ceos dado terra! raro don!
que sempre aquelles, que o favoreciam,
as Musas com alto som.
As leis se violavam c se rompiam:;'
por dar vida aos bons ,.c,sus Mantuanos;
cidades sobre o Grego contendiam'.
FERBElUA.
Os bons ingenhos t:tcgos e llomanos
de homens como ns t'ol'am; mas viveram
entre homens bons, e Principes hum:mos.
As honras que lhes davam, s lhes dram
esprito, com que assi h1o altamente
seus nomes pelas terras cstcnJrmn ;
a honra cria, c faz a arte exccllcute
5

VI
A JOO RODRIGUES DE S DE MENEZES
NO PORTO
Antigo pae das Musas d'esta terra t,
illustrc grao forte, e prudente,
igual sempre na paz, igual na guerra;
viste-te j lo':nar da tua gente,
viste-te dos estranhos invejado,
e vs-te ora viver to longamente.
Viste o bom successor d'esse morgado,
claro Antonio', com netos, que
herdeiros teus, de teu esprito, e estado;
c vs o gr:.1 Francisco:\ a quem se do
as graas de tal P1incipc \ qual vemos,
Deus nos quiz formar de sua mo.
Dos outros
5
que ditei, ou que diremos
de ti, se no ditosos tu, e
<( ditosos ns, pois entre ns vos Lemos? >>
Em ti os vemos, e a li Yemos n'elles.
(Jual foi a'lnPila estrclla; que inlluiu
tal pac, taes filhos'! chamal-a-hcmos J'Pllcs
6
?
t83
h4 UVf\AHL\ CI,ASHCA.
minha ousada Musa mais subiu
do que pode, e no pode ir mais avante;
querendo-te louvar, logo cahiu.
Necessaria tua m;1o, que a levante;
necessario esse esprito, que lhe inspire
esprito novo, com 11ue se erga, e cante.
D-lhe tu s favor, com que respire.
Forme-a a lua douta mo; ,crs grandezas
tuas, que o tempo, nem a inveja tire.
A ti, gr S, que havendo por baixeza!",
por sombras, por enganos, e por ventos,
as que a cga opinio chama riquezas;
a ti, que nos Ccos pondo os
d"alli olhando o vo povo lhe fugiste,
(cu chamo povo onde ha baixos intenlos)
pergunto, se essa estrella, que seguiste,
t'a mostrou a baixa terra, ou onde a
ou porque meios, com que olhos a viste,
que vendo-a logo as si l te a parlaste
do que se tanto estima; e se na terra,
e entre homens vives vos, como os deixastct
Como vives em paz em tanta guerra?
Como assi ests seguro em taes perigos?
Como acertas em quanto c o mundo erra?
Eu por onde quer que olho, ,ejo imigos
nos homens, nas riquezas, nos estados;
tu d' elles usas s como de amigos.
Outros olhos, gt Joo, te furam dados;
outro esprito do; outros differcnte;
outro alto pensamento, outros cuidados.
Levou-te Phcho tl 'entt c a cga gente
iJUelle cro dos scgt''llos seus
7
;
A:'\TONIO FEBfiEIIL\.
o mundo d'alli viste claramente.
D'alli saiste tal, que j dos teus
sers chamado cm vida s ditoso;
a h! se mais alto voassem os versos meus I
Oh! como esse teu nome glorioso
,cjo! quo altamente soar
sempre o teu epitaphio to famoso!
J a ti em vivo te leva; c levar
pm ti aos Ceos teus filhos o alto exemplo,
que em guerra, e em paz ao mundo ficar.
Quando tal vida, tal saher contemplo,
lembra-me, se tu fras n'outra itladc,
que estatuas j te crguram, que alto templo!
l\Jas aquella honra dava a antiguidade
s vezes cgamcnte, outras forada,
as mais vezes porm por vaidade.
A muitos foi injustamente dada;
a ti s fi)ra dada justamente;
e tanto, quanto menos desejada.
Tu segues o saber por si smentc.
A virtude amas s pelo que vai,
sem outra cor, e sem outro accidcntc.
Aos mais tios homens parecers mal,
(cu digo d'cstcs homens, que c vemos
feitos totlos tlc terra, e de metal,)
'Iuc julgam as virtudes por extremos,
c os seus extremos ss no chamam vicios;
mas clles so-n-o, e ns os conhecemos.
Rcprchendcro teus santos excrcicios,
de ler, c de escrever, cm que chorando
ests seus vos desejos, seus officios.
Mas ento te vejo ir j levantando
i86
UVRAniA CLASSICA.
mais forte, e mais con:;lante, pois pareces
t:1o diffcrcntc dos que vs deixando.
Igual premio, bom Joo, ao que mereces,
poderes dizer tu : c< cu sou s,
c< quem tu, profano vulgo, no conheces.)>
Oh! que mgoa tamanha, oh! que gr d
se devfl ler de to cgos enganos,
confiados em vento, cm ar, cm p!
Como se os mores bens fossem seus danos,
assi os abol'recem, e o mal por bem
seguem; quando crero seus desenganos?
Cgos, que no entendem, que no crem
c1ue o homem no corpo Lruto; e semelhante
a Deus, s rio saber, que d'elle vem.
Uma ave se achar, que melhor cante ;
um bruto mais ligeiro, bravo, e forte;
outro, que da s vista mate, e espante.
Tambem vers que algum devinha a morte,
outro sabe ferido a herva buscar;
em morrer tens com elles igual sorte.
De que te podes, homem, gloriar
seno s da razo? se a mal empregas,
que nome com razo te podes dar?
Que as fras com ser brutas, com ser cgas,
seguem o bem, e guardam suas leis ;
e tu quebras as tuas, ou as negas.
~ o so os Reis mais homens por ser Reis :
nem vs, homens fortes e ligeiros,
maior alma que os mais fracos tereis.
Aquelles so ss homens verdadeiros,
que s mente o que seu seguem e amam;
e quanto mais o seguem, mais inteiros.
FERREIRA.
Aquelles so ss homens, que se affamam
com letras, com saber, com que
o muntlo; e tudo o mais
8
fortuna chamam.
n este lume allumiados, quanto viam
desprezavam os sabios; n' este est
aquelle summo bem, a que suhiam.
Com este viste a differena, que ha
de um homem a outro homem; e que haixeza
quanto fra d'isto o mundo d I
Em mancebo mostraste fortaleza,
despois no que leste, ento soubeste
quando se diz, quando fraqueza.
Com isso o muntlo, e a ti mesmo venceste,
.l'ahi s tomando os preceitos seguros,
seguro assi entre os homens bem viveste.
A gora affirmars que cavas
9
, muros,
baluartes, bombartlas,
petrechos, vallos to, minas, contramuros,
nem por piques trepar, nem aventuras
vs de desprezar morte, do victoria,
mas prutlentes conselhos, e almas puras.
Enriqueceste o peito, e a memoria
d'altos exemplos dos antigos feitos,
c1uc no mundo deixram clara historia.
Enchendo a alma s de sos conceitos,
a razo segues, que te leve, e guie
pelos caminhos, que ao Ceo vo direitos.
Dirs que no hem que se homem fie
nos homens, na fortuna; estars rindo
do vo mundo, por mais que o contrarie.
Quando mais ocioso, ento abrindo
os bons livros, regentlo ests tua terra,
18i
I.IVI\AHIA f.LASSICA.
cm ti as proprias leis tuas comprindo.
Sempre prestes e prompto
11
a paz c guerra!
no mr mais te temers,
crendo quanto a confiana s vezes erra.
Assi esse nobre assento onde l ests,
j de t<1o longe de teu sangue herdado
co'os meios, porque se houve, o n.
De fJUem, gr S, n:1o sers invejado
cm claro sangue, cm feitos, em saber,
cm que esse antigo nome celebrado?
Ditoso, pois soubeste assi viver,
ou maior, ou igual aos teus passados f
Ditoso, que no pdes j temer
prncipes, ou fortuna, ou morte, ou fatlos!
VI II
A PERO D'ANDRADE
D'este meu peito so, em teu so peito,
candidissimo Andrade, vo seguras
minhas palavras chs, meu n conceito.
l-vos d'aqui, fingidas, i-vos duras
lnguas, e condies; pura clareza
saia de claros peitos, e almas puras.
Rio-me, bom amigo, da estreiteza
d' alguns curtos amigos, e da ousada
d'outros livres errada e v largueza.
Seja a amizade facil, confiada,
doce, aprazvel, branda; mas honesta,
mas de s liberdade acompanhada.
FEHHEinA.
Pague-se amor fingido a quem o empresta;
mas quem bom amor d:, receba-o hom,
livre da ten:lo baixa, e deshonesta.
Oh! que doce harmonia, que igual som
faz a virtude em dois peitos, que d'ella
se ajuntam, se compem! divino don!
Eu honro, e honrarei sempre a hoa cstrclla,
fJIIC tal te me mostrou, e a mim te dcn,
de Apollo amor, fama de Filis bella.
Ditosa e ingrata Filis, d. este teu
gcutilissimo esprito tomo a parte,
(l'lC os Ceos me dram n'elle por bem meu.
Antes d'este mortal meu vo se aparte
esfaima, mrn Andrade, que um s dia
deixe, como a si mesma, j:i de amar-te.
Tu em meus cgos passos foste a guia,
<JUC ao Museu escondido me guiaste
1
;
devo-te quanto sem te vr perdia.
Cresceu sempre este amor, com que me amaste;
cresceria tua fama, se eu pmlesse
cantar-te igual ao nome que ganhaste.
Dar-tc-h ia metacs ricos, se os tivesse;
cm marmor deixaria cm vivas cores
vivo esprito teu, se :1rtc
igual dos antigos, uns pintores',
outros cm pedras tacs, que com suas mos
roubavam : natureza seus louvores.
Mas o Ceo negou-me i!' to; e esses t:io sos,
t:io modestos desejos se contentam
t:uultrm dos meus desejos toclos sos.
Folgas com versos; versos se presentam
meus, quaes so, ante ti; versos do vida
H.
t81J
UVRARIA CLASSICA.
ao digno de memoria, e o acc.rescentam.
As Musas cantam; d' ellas sabida,
no de metaes, de cedros, de esculpturas,
a fama aos claros feitos concedida.
Caem as esta tuas, gastam-3c as pinturas;
aquelle brando canto s mais forte
contra o tempo, que ferro, ou pcd ras duras.
Contra fogo, contra agua, c contra a morte
fica soando sempre; oh! tu ditoso,
a quem to grande csprito coube em sorte!
Teu bom verso te canta; glorioso
faa teu nome; em todo mundo saia
tal som, que srja amado de invejoso;
que em to ingratos tempos ora caia
5
,
em to duros ouviJos, outra idaJe
o cantar d'aqui Oriental praia.
Se to ommda fosse a liberdade,
como o engano falso, eu
mostrar contra mil erros a verJade.
Em vo o desejo; em me queixaria
d' estes juizos cgos, que igualmente
gostam da Musa doce, e l\lusa fria.
Louvem-se os bons intentos, cga gente,
louvem-se as boas ohras, bons espritos,
no srja o mo co'o bom indifferente.
Uns ditos sero gra \es; outros ditos
haixos, e despejados; de um lou\'or
quereis pagar os bons c os mos escriptos !
que gosto, que esperana, que fervor
acender um peito, que se inflame
a cantar, ou chorar o fro Amor,
que os claros feitos erga, heres affame,
Al"TONIO FERREIRA.
armas de p victorioso ornadas,
que milagres despois o mundo chame;
se to rudes esto, se to cerradas
as orelhas ao som, que de Ennio a l\laro
no fazem as differenas aprovadas?
N<to sabem o escuro conhecer do claro,
proprio do improprio, no do brando o duro,
o vulgar baixo, do bom grave, e raro.
Isto est leve, e frio; isto maduro,
e doce; o estilo aqui vence o conceito;
aqui o conceito bom, o estilo escuro.
Como os sem arte, como os sem preceito
tal estreiteza de arte, e de preceitos
notaro? quem no tem mais alto oLjeito
que seguir seu juizo n, que aceitos
versos far a Iloracio; digo s l\lusa.c; 1
Que os que desfaz, das ~ l u s a s so desfeitos.
O bom louvas, Ilmacio, o mo accusas,
de bons ingenhos mestre artificioso,
no soffres falsas cores, vs escusas.
GI'ave censor das l\lusas, quo iroso
te mostras contra aquelles mos profanos,
'ln e se ousam coroar de loiro honroso!
Suem, e tremam, gastem hem seus annos
em teus preceitos, vir0 mais seguros
em ti, menos confiados em enganos.
A queiJes versos teus doces e puros
entenda eu sempre, e siga; elles abrandem,
elles dm graa aos meus frios e duros.
A ti leiam, gr Flacco, apoz ti andem
meus olhos, tr:lz os que lambem te seguem,
como o bom S Miranda (a que os Ceos mandem'
H>t
!02 UVRARil Cl.ASSICA.
cantar mil annos c:i, c ento se entreguem
d'aquclle raro csprito); a estes
meu verso, minha prosa; os cgos cegurm.
No soffrem as altas Musas memente
serem tratadas; tanto que do extremo
um pouco deso, caio haixamente
11

Quem esprito me d? como no tremo?
Como ouso trntar tanto! ,bs sabeis,
Musas, quanto vos amo, quanto temo.
Soberbas confianas no soffreis,
humilde imitao is levantando,
de juizos vos leves no pendeis.
eu vou seguro desprezando
ingenhos mal criados, a um s certo
juizo, bom, fiel sempre me atando
11
;
juizo, que conhea ao longe, e ao perto,
que saiba comparar hoa pintura
o bom poema em tudo vi-vo e esperto, .
a fria ollegoria, a m figura,
a histria ou mal tocada, ou mal seguida,
a feia affcitao
7
, sentena
sentena boa, porm mal trazida,
palavras muito novas, muito antigas,
arte ou demasiada, ou esquecida;
o decro, que quer que hua coisa digas,
outra cales, em outras vs detendo
o leitor; isto sigas.
De quem me isto apontar, irei pendendo,
ou me louve, ou reprenda; gente cga,
nem os estimo, nem me vo movendo.
Nrgue-mc loiro Apollo; Palias, nega
teu hom fervor, c esprito, se eu mal fJUero
FDBfiEIHA.
aqnellc ingcnho bom, que bem se emprega.
Amo-o, honro-o, e sigo-o; o inculto c fro
cm si s confia,Jo no me apraz;
eu, Musas, a vs sigo, em vs espero.
Jaz vosso nome baixo, e escuro; jaz
mal entendido; vinde, desfazei
tal guerra contra vs, deixae-nos paz.
Vinde, armadas, soccorrei
a vossos loiros, e heras, que foradas
vos levam os que no guardam vossa lei.
Srjam as boas cabeas coroadas
das sempre verdes folhas; outras sejam
de vossos sacros bosques desterradas.
Trazei-nos vossa luz, para que vejam
quo longe estais, quo altas, quanto acima
dos que em vo a chegar-vos se despejam.
Doutrina, arte, trabalho, tempo, e lima,
fizeram aquelles nomes to famosos,
por qut>m a antiguidade se honra, e estima.
A h! quem soffre uns Cherillos
8
to pomposos
aquclles altos nomes ir tomando,
que foram aos que os gauhram to cIstosos'!
Maga-se o hom sprilo, se roubando
lhe vo seu preo, e a quem no devido
juizes enganados o esto dando.
Fm bom ingcnho quer ser entendido;
no qner thPsoiros, pede ouvidos
cm que seu verso caia hcrn sentido.
Levavam pedras, levantavam muros, '
amansavam lies os doces cantos;
agora os homens ss lhes so mais duros.
()nem me dsse a tal m;goa assi iguacs p1'3nlos,
i94 LIVRARIA CI.ASSIC.\.
que aqnelles duros peitos dP!-ifizPsse
de quem soccorrer p6de a males tantos I
Quem vida li\Te, quem j tal tivesse
authoridade, Prncipes, que honra
lo verso, antiga, e grantle, vos movpssc!
N:1o vos honram thesoiros, no vos honra
rico sceptro, alto estado, o mar, e a terra;
quantos isso danou! quantos dcshonra!
Por cscriptos vivPis muitos cm guPrra,
muitos cm paz j ganhareis gloria;
mas sabe-o a morte s, que tudo enterra.
Quanto mais c so:ira a alta memoria
que nos deixou o gr Grego , que o mundo
correndo foi com guerra e com vi elo ria,
se d'aqnelle alto, heroico, c facundo
cantor de S m ~ T n a lO s fora entoado
seu nome dos antigos sem segundo!
De Lysippo
11
esculpido, e s pintado
d'Apelles, tavoas duras perecram;
os papeis cremos s, de que contado.
N"elles Ee ,. com quanta gloria ardram
de Grecia os Phrygios muros u; da alta Roma
como da terra aos Ceos outros se erguram.
O Portuguez Imperio, que assim toma
senhorio por mar de tanta gente,
tanto barbaro ensina, vence, e doma,
porque assim ficar to baixamentc
sem Musas, sem esprito, que cautando
o v do Tjo seu, ao seu Oriente?
Principe (mgoa nossa, que chorando
13
sempre estarei) tu cedo levantras
algum d'esses espritos, que ias criando.
ANTONIO FERREIRA.
Quo docemente, gr Joo, soras
em todo mundo vivo! morto, soa;
honrem-te as Musas, que tu tanto honrras.
Quantos de tua mo justa coroa
de loiro recehram! quantos de heras!
Herde teu filho u tua teno to hoa.
J ha muito, meu Andrade, que me esperas.
Levou-me mgoa grandrr do mal nosso;
iram-me condies de gentes fras.
N:io posso o quedcscjo; o que s posso
te digo : est este tempo todo em preo;
no pde um ingenho j, Musas, ser vosso.
Do que esperei algu'hora, em vo me deso.
Cante, quem canta ao som dos seus louvores,
que eu nem os acharei, nem os mereo.
E!'friassem-se em mim meus vas ardores,
tivesse hoa paz sempre comigo,
outros cantassem Reis, c Imperadores.
Sempre aos mais dos ingenhos foi perigo
escrever, os bons temem ; escrevam ousados
esses, fJUe tem gr credito comsigo.
Ditosos os que vivem hcm calados
metidos cm 8i mesmos, e contentes
de no serem ouvidos, nem julgados.
Se cm mim algum juizo, ou amor sentes,
ou n:io escrevas, ou se escreves, pende
lle urn s juizo certo, a fJUC contentes.
D'aqui nasce o louvor, d'aqui se estende
por todo mundo; cm toda parte vai;
o qne uma vez hom, nada o offcnde.
s vezes se diz h em, melhor, e mal;
assi se faz-o livro; o bom prudente
196
UVn.\HIA CJ.ASSif.A.
louva o hom, risca o mal, cm tudo igual.
No dissimula \:icio; se o conscutc
no amigo, fal-o seu; o amigo puro
cm ti, como cm si mesmo, diligente.
Co'um olho sb que vrjas, mais seguro
irs, que com mil cgos. Pe diante
outra idade, outro tempo mrnos duro.
Dos mais claros llcrcs um, fJ'IC cante
escolha teu csprito; Real sugcito
tens na alta gerao do grande Infante.
Ergue-te, meu Andrade, ara esse peito
inflammado de Apollo; cante, e soe
igual tua voz ao teu to alto ohjcito.
Oia-se o gr DuAnTE, por ti voe
pelas bocas dos homens; de sua mo
inda Palias, ou Pheho te coroe.
Em mim, Amigo, tens um peito so.
O mr prcG te dou, tal m'o tens dado.
Ensina-me no que erro; tua razo,
como a teu bom amor, fico obrigado.
X
A MANOEL DE SAMPAIO
EM COUIDRA
Das hrandas l\Iusas d' essa doce terra
prra sempre apartado, choro, e gemo,
cm vos cuidados posto, cm dura guerra.
Sampaio, ah! que no vivo; a h! que aro
1
, e tremo
com medo dos perigos, que c vejo
FEHI\EIHA.
tacs, qnc do s sru rosto pasmo, c temo.
Aristippo' por mestre aqui desejo,
que com seu livre dcsvergonhamenlfl
soltasse minha lingua, e inutil pejo.
Tudo se vence c com atrevimento,
com lingua ousada, e m>s, com no temer,
com ptjr a proa a todo mar, e vento.
:Mas cu vou-me com Diogenes s meter
dentro cm mim mesmo ; c aqucllc doce cspa..:o
me no lembra mais mundo, ou mais viver.
Quanto mundo alli rio ! alli desfao !
que novos mundos crio ! quantas vezes
mouro comigo a IIi ! quantas renaso!
ditoso aquellc, que contando os mezes
de sua idade vai alegremente,
sem ouvir de llcspanhcs, nem de Francczcs
11

Ditosa, oh! quo ditosa aquclla gente,
fJUC cm sua simprcs
6
, s rust.icidadc
a noite traz o dia v contente!
Quo triste, e dura vida a da cidade
cheia de pvo vo! quo perigosa
a da Crte a toda alma, a toda idade !
Esta cidade cm que nasci, fcrmosa,
esta nohrc, esta cheia
7
, esta Lisboa
cm Africa, Asia, Europa to famosa,
fluo diffcrentc cm meus ouviJos .soa,
quo dilfcrcntc a vejo, do que a v
o cspirito enganado, que no ar voa !
Este idolatra pvo, que s cr
no thcsoiro seu deus, assi se cga,
rptc cm al no cuida, ou cscicvc, ou falia, ou l.
()uc f, q1c sangue j, que amor no nega
tOS I.IV0,\01.\ CUSSIC.\.
pelo seu amor proprio ? que alma, ou vida
lhe no d, lhe rto vende, ou no entrega?
Aquella gr rua nova conhecida
por todo mundo
8
, que outra cousa conta
seno da no ganhada, ou mio perdida?
A h! que triste mi seria r a h ! grande afronta,
no ousar levantar-se um bom esprito
a outro cuidado, outra mais alta conta !
Quo claro aquelle, que ou por feito,. ou flito,
deixou nome immortal, e glorioso
exrmplo aos seus em proveitoso escripto !
Igualmente direi sempre ditoso,
ou quem fez coisas dignas de memoria,
ou quem pz em memoria o proveitoso.
Esta a vida, esta honra, esta a gloria
to amada d'aquelles, que deixram
em guerra, e em paz ao mundo clara historia.
Quo prodigos das vidas derramram
seu generoso sangue ! quo contentes
por boa morte as vidas venturram r
Roma, a gr Roma Imperatriz das gentes,
com que a soberba Grecia escureceu?
com que tornou suas terras ohedientes?
Com gloriosa imeja se moveu
usar das gregas leis; com sua doutrina,
com suas propnas armas a venceu.
Com ellas todo inar e terra inclina
s vencedoras aguias, que voando
levam por todo mundo a honra latina.
Aquillo, a que se vo affeioando
nossos olhos e esprito, ou tarde ou cedo
nos levam, se os deixamos ir levando.
}'EIU\EIBA.
'fambem tem seu c.omeo o ou medo ;
seu comeo o desejo, ou odio dhonra;
vem azos, passa o tempo, no est quedo.
Quem seus olhos alou quillo que honra,
e acceso de sua gloria o foi seguindo
t fim, tudo o mais haixo ha por dcshonra.
Quem a vontade assi zombando, e rindo
deixou levar apoz seu cgo gosto,
de todo mais saber se esta sorrindo.
Vs aquclle tornar com ldo rosto
tlo sangue e suor das armas bem coratlo,
defendendo o lugar cm que foi posto?
Quo confiado chega! quo olhado
por onde quer que vai r quo recebido
d'homens! quanto de damas fcstejaJo!
Vs d'outra parte est'outro, que perdido
seu tempo, seu desejo, baixo, c vil,
no entre aquclla gente conhecido
9
?
Tantos dobres antigos n'um ccitil
infame e vergonhoso se. tornram,
que s vezes anda em vo pedindo a mil.
Ambos suas estl'ellas os levram.
Mas um seguiu sua hoa; outro da m
no quiz fugir, que ellas nenhum forram.
Quo caro custa o bem, que o mundo r
Sempre em dor, a h I sempre cm rependimento
o mr seu gosto acaba, e acabar.
Espritos vagos, vas, como do vento
viveis? como seguis quem tanto dana?
Em que assi descansais o pensamento 1
Ah r que um s doce cauto nos engana
de sereias crueis, que no mr mal,
t99

I.IVH.\JU.\
no m6r perigo rm vo nos tlcsengana!
Quanto, Sampmo meu, fJHanto mais vai,
meu bom amigo, um ocio, livre, c honesto,
que as Imlias guerrear de Portugal!
lndia, Guin, Brasil, e todo resto
tio mundo, a que nos chama, a fJUC convida
cm mundo, assi ambicioso, e dcshonesto?
Que bem, que alegria ha, que destruda
no seja de mil males, que cm espreita
parece que trm sempre nossa vida?
llusqucmos uma estrada mais direita,
amigo, com sande, e com descanso
de vida, inda que humilde, aos Ccos aceita.
Do fresco prado pelo rio manso
cm leve barco, verde de mil ramos,
de mil flores, rememos manso c manso.
Mais ondas, mores mares no queiramos;
com nossa baixa vla, mas segura,
cheguemos ao bom porto, a tJUe guiamos :
tu em castos desejos alma pura
smente contemp. ando, j mais que homem,
no que te deu teu sprito, no ventura ;
cu em quanto uns cuidados crueis me comem,
no que me representam enlevallo,
iremos, t que os veja, ou que m'os tomem.
Esprito meu, esprito to cansado,
descansarias ora, se chegasses
quelle teu _bom fim to desejado.
Se esta minh'alma triste perguntas8es,
Sampaio, de que vive, ou cm que _espera,
sei que de seus desejos s chorasses I
Quem me dra no mundo, a h! quem pudra
Ar;TONIO FEHHEilt\.
ter comtigo uma ,ida, qual d c ~ e j o ,
que a ambos prazer, e offcnsa a ninguem dra!
Pendurado ando todo de um desejo.
Se eu algum'hora o visse, tu verias
o claro fogo, cm (jUe arder me vejo.
Oh! doces, oh! ditosos os meus dias,
se a tal estado chegam, que igualmente
os passassemos inda em alegrias!
N<io alegrias, quaes as quer a gente,
d'alvoroos, de festas, de pandeiros,
mas de amor, de prazer, que alma s sr.ule.
Ao som das aguas, sombra dos ulmeiros,
no doce collo de sua me fermosa
fermosos visse eu inda os meus herdeiros ;
no soberba, no seca, no pomposa,
mas branda, humilde, casta, s<bia, e santa,
fcrmosa sempre a mim, nunca queixosa.
J a vejo, j se assenta, j me canta
ao som da doce lira os doces cantos,
llUe eu no compunha em esperana tanta.
Alli vejo acabar meus tristes prantos;
alli novos prazeres, novas festas
nascem de amor, e de deleites santos.
Tu chegas, meu Sampaio, e alli me emprestas
toda tu'alma, todo teu hom siso,
com que esta minha ,ida mais honestas
10

Temperas gravemente o solto riso
de meu contentamento; e ento me ensinas
suhir por este ao outro Paraiso;
pisando ora a hcrva verde, ora as boninas
roxas, azues, e hrancas dcsfolhamlo,
com historias humanas, c divi11as.
':lO I
202 LlVflAlUA CLASSICA.
V cjo-me estar ouvindo, a ti contando,
pendendo da tua boca, t que horas
de mudar o lugar nos "Vem chamando.
Ajunta o precioso oiro, que adoras,
avaro cobioso, taes riquezas,
que a,idas temes, que perdidas choras.
Procura honras, estados, e altezas,
ambicioso vo; farta esse peito,
que cm fim comtigo acabam essas grandezas.
Visse eu do que desejo santo effeito
com saude, com livros, com me vida
11
,
com ter de mim em miuh' alma hom conceito! ...
Se ella mais desejar, no seja ouvida.
XI
A 01060 DE BETANCOR
Que poderosas hervas n'cssa Beira,
que aguas to esquecido te tornram
to cru, meu Eetancor, ao teu Ferreira?
Se novas novo amor, criram
n'esse teu brando peito doce fogo,
nas minhas tuas chammas se esfriram.
Entra zombando, entra entre riso e jogo
brallllamente o Amor ; e ento se mostra,
quando j no aproveita choro, ou rogo.
Que arte, que graa pe n'uma s mostra!
Que viveza, que fora, qmindo a esconde!
Quo sabiamente finge o que demostra!
Menino, que no lalla; 11em respouJc,
.l;sTONIO FEil.nEinA.
mas com aqucllc silencio pdc tanto,
que sentimos a fora, sem ver d'ondc.
Eu em suas coisas j perdi o espanto.
Conhecido me fez em toda parte
com tristes vozes, com saudoso canto.
J prmou toda a fora j toda arte
nesta alma, em que s quiz fazer vingana
de offensas, em que a triste no tem parle.
Moo cruel, f}Ur minha conta lana
as offensas, c as iras, de quem sabe
ter s per a meu mal de mim lembrana!
No pcrmittam meus fados, que eu acabe
cm tanto dano meu, to gr perigo,
em que nem fora vai, nem razo cabe.
lnda que assaz conselho tens comtigo,
ou\'e porm, em quanto soffre a idade,
o que te lembra, amigo, um teu amigo.
Quanto vai do engano, s verdade,
tanto vai de um amigo ao !isongeiro;
um te falia razo, outro vontade.
Esse esprito to pul'O, to inteiro,
nascido pera honra, c pera gloria,
uo o desas em baixo captiveiro.
No fo Ie,cm cm lriumpho, em Y ,ictoria,
mas vergonhosa a ti, baixos affritos
1
,
que vida c alma deixam baixa historia.
Enche de tencs altas teus
iguacs quclla santa alta doutrina,
que entra de liVlos santos erq sos peitos.
Sogiga' tru juizo, c todo o inclina
a firme e verdadeira f', sem qu
nenhuma alma.criada dos Ccus tlina.
203
201 UVI\Al\IA CI.ASSICA.
Engana-se o olho fraco no que v e;
engana-se o juizo confiado;
s a humihlade entende, adora, c cr.
Uitoso esprito, bem aventurado,
que aprende s de Ueus, que de Deus falia,
j em corpo mortal aos Ceos levado I
Comeas; ouve agora; cr, e cala;
vai seguro na f dos que te guiam,
t que Deus pcra os outros te d falia.
Se alguns mos movimentos te desviam
{por ventura d'Amor) do santo estudo,
teme cm ti o que em mim todos temiam.
Quo pouco ha que me vias surdo e mwlo
3
per a ouvir, c pedir cura a meu mal !
Entrou conselho bom, curou j tudo.
l\Iudou-se aqucllc amor em outro igual,
mas d'outro novo fogo casto, c puro,
que quanto mais vivo , tanto mais vai.
No quero ser to largo, nem to duro,
que te ate todo, ou s o l t ~ livremente;
faze-te aqui smente forte muro.
Coisa santa, mas rara, alma innoccntc
em poucos se acha; cahirs um'hora;
logo em te levantar se diligente.
J que a mr perfeio no chega agora
ao mundo fraco, aqucllc o melhor,
que menos mo dentro , menos de fta.
O pequeno erro pblico maior
que os maiores secretos; o segredo
o mr_ dos enos grandes faz menor.
Tanto p de a vergonha, tanto o medo.
que ou esconde, ou encolhe; onde falleccm
FEHHEIHA.
estes, traz n mal ,ctn castigo cedo.
Mas os espritos bons no obedecem
por fora; s a. razo, s a virtmlc
os leva traz o bem, que a11i conhecem.
Ama tu'alma, ama tua sande;
nt'io empec;a uma outra; andem confrmcs;
irmmente uma outra sempre ajude.
Se ris, se estudas, vlas, andas, dormes,
no receba do corpo o esprito dano,
nem todo em puro esprito te transformes.
Co'os homens, co'os amigos s humano.
Fuge de pesadumes, de tristezas,
que te faro soberbo, ou deshumano.
Quem se pe logo em duras estreitezas,
que a idade no soffre, esfria, c cansa,
vem-se despois soltar em mil larguezas.
S alma em corpo so, condio mansa,
Loas falias, boas gra.,;as, brando riso,
alegra a vida, e sua dureza amansa.
Convem Yiver assi entre jogo e siso,
com nossas horas sempre revezadas,
no perdendo das almas bom aviso.
No mr seguro 8o mais salteadas
de honras vans, de esperanas, crueis imigos,
de que nos Lons espritos so tentadas.
Trazem dissimulados seus perigos.
No te cansem inda agora esses cuidados.
fil'pousa o pensamento co' os amigos.
Xunca os santos desejos desprezados
foram dos Ceos; quem de l os v nas almas
os faz claros a(pli, nos Ccos hourados.
Uesprm.a os loiros vos, sohcrLas palmas
X.
201i
LlVllAIHA CI.ASSICA.
dos que vencem os homens, no a si;
se te vences, ao Ceo levanta as palmas.
O que sempre cm teu esprito conheci
te levantar cedo ao que mereces;
claros sinaes d'esta verdade ,.i.
Ditoso tu, que j por ti conheces
o que deves seguir, o que deixar;
mais ditoso, se j bem te obedeces!
Quando dos livros santos te cansar
o grave estudo, vai-te natureza,
em que aprendeste bem philosophar.
Medirs com desprezo a redondeza
baixa da terra, quando os olhos cheios
trouxeres do alto Ceo, da clara alteza.
Rir-te-bas das cgas sombras, dos rodeios,
com que aquelles Gentios foram dando
com a verdade por escuros meios.
Outra mais clara luz alumiando
nossa cegueira foi; luz, que alumia
todo o que com hom ~ e l o a vai huscando.
Achars na moral philosophia
bons preceitos, a fim de amor e paz',
aos Ceos da terra necessaria guia.
E qu sem hom amor a Deus apraz?
Em vo vive, em Yo ohra, cm ,o deseja.
(1uem o bem, que deseja, a outro no faz.
Nem de ti desprezada tamhem seja
das nove Irms a grave e doce lyra,
que teu peito inquieto assente, e reja.
Deleita suavemente, amansa a ira,
Compe nossos affeitos; move, ahrarada ~
nspira altos conceitos, haixos tira.
A ~ T O ~ I O FERREIRA.
Don divino, don raro, quo Laixo anda!
Mas tu o levantars cedo, se queres
soltar ao doce som tua voz to branda.
Se todo tempo ao grave estudo deres,
como arco sempre armado ficars
com menos fora, quando a mais quizercs.
Porque, meu Betancor, no cantars,
se ao som da harpa o santo Hei cantava?
Porque o divino don desprezars?
Ora triste, ora alegre temperava
do psaltciro:s diviuo as altas cort1as,
cm pblico, em secreto a voz alava.
Quo t1ocemente dormes! como acort1as
co' o peito socegado, que adormece
ao doce som, que L to bem concort1asl
No te fallcce lyra, no fallece
csprito; Grecia, Roma, Italia, Hespanha,
sua lyra ao teu canto te offcrece.
Ora entoars o triste engano, c manha
6
1lo incendio Troiano ao som mais grave
t1c quem lhe deu, cantando.:o, honra tamanha.
Ora d'aquellc moo, que como ave
voando entre ns ant1a, e despejando
seu coldre, a elle leve, s almas grave.
Meu lletancor, assi se vai passando
este desterro nosso; tu procura
por contente viver, t que voando
vamos d'esta baixeza clara altura.
207
I.IVMBI\ CI.!\SSIC.\
XII
A DIOGO BERNARDES
Fez fora ao meu intento a doce, c hranda
tua, Bernardes, que a meu peito
d novo esprito, novo fogo manda.
Como um juizo queres, que sujeito
vive a tantos juizos, se no guarde
de tanto riso, e rosto contrafeito?
Quanto cm mim mais das l\Iusas o fogo
tanto trabalho mais por apagai-o;
quanto o silencio vai, sabe-se tarde.
A medo a medo escrevo c fallo;
hei medo do que fallo s comigo;
mas inda a medo cuido, a medo calo.
Encontro a cada passo co'um imigo
de todo bom esprito; este me faz
temer-me de mim mesmo, e do amigo.
Taes novidades este tempo traz,
que necessario fingir pouco siso,
se queres vida ter, se queres paz.
Vida em tanta cautella, tanto aviso,
me deixars? quando verei
um verdadeiro rosto, um simpres "riso?
Quando a mim me crero, todos crerei
sem duvidas, sem cores, sem enganos,
e eu, que de mim mesmo seja Rei!
Ah! tantos dias tristes, tantos annos
levados pelos ares cm desejos
FEIII1EIH \.
de falsos bens, e nossos tristes dans!
A quem os deixa c foge, quo sobejos
lhe parecem mais bens, que os que s bastam
drsviar da virtude os cgos pejos r
Quantos as vidas, quantos almas gastam
cm huscar seu perigo, e sua morte,
c traz ella seus jugos crueis arrastam!
Aquelles vivem s, a que coube cm sorte
ao som da frauta, que dos hombros pende;
o mundo desprezar com sprito forte.
Toda minh'alma cm llcsejar se estende
a doce vida, que to doce cantas,
CJUC quasi a fora quebra, que me prende.
Mas ajunta a estas outras tantas,
todas quebraria eu, se azas tivesse,
com t)UC chegasse onde me tu levantas.
Se eu podcsse, Ucrnardes, se cu podessc
ser senhor s de mim, cu voaria
onde do vulgo mais longe estivesse.
Alli qu;1o livremente me riria
de quanto agora choro! ali i meu canto
livre por ares Jivrcs soltaria.
Em quanto me vs preso, amigo, cm quanto
sem csprito, sem foras, no me chames
com teus versos, fJUC a ti slt honram t.anto.
Por mais que me flcsrjcs, mais IJUC me amrs,
no empregues cm mim t:1o cf'gunrntc
teu r.anto, com qJC hcm que hcrl)cs affamcs.
Mas tratarei comtigo amigamenlc
do que pedes; juizo e lima
tem cm si todo humiiJc c diligente.
Quem tanto a si mrsmo ama, tanto amima,
1:!
20!}
!lO 1.1\'1\ARIA CI..\SSIC.\.
que a si se favorece, e se perdoa,
que esprito mostrar rm pmsa, ou rima?
Tars so alguns, a que triste a hera c'roa
roubada do vo povo ao claro esprito,
que esconder-se trabalha, e ento mais soa.
Aquelle d de si publico grito;
este cala, e se encolhe; o tempo em fim
um apaga; immorlal faz do outro o escripto.
A primeira lei minha , que de mim
primeiro me guarde eu, e a mim no creia,
nrm os qne levemente se me rim
1

Conhea-me a mim mesmo; siga a veia
natural, no forada; o juizo quero
de quem com juizo, e sem paixo me leia.
Na boa i m i t a ~ o e uso, que o fro
ingenho abranda, ao inculto d arte,
no conselho do amigo douto espero.
Mui to, poeta, o ingenho pode tlar-te.
Mas muito mais que o ingenho, o tempo, e f'stutlo.
no queiras de ti logo contentar-te.
nccessario ser um tempo mudo;
ouvir, e ler s mente; que aproveita
sem armas. com fervor commctter tudo?
Caminha por aqui. Esta a direita
estrada dos que sobem ao alto monte,
ao brando A poli o, s no,e Irms aceita.
Do lJom escre,er, saber primeiro fonte
1

Enriquece a memoria de doutrina
do que um cante, outro ensine, outro te conte.
Jsto me disse sempre uma divina
voz orelha; isto entendo, e creio.
Isto ora me castiga, ora me ensina.
ANTONIO FERREIRA.
Cada um per a seu fim, busca seu meio;
quem no s:1he do officio, no o trata;
dos que sem saber escrevem o mundo cheio.
Se ornares de fino oiro a hranca prata,
quanto m:1is e melhor .i resplandece!
tanto mais vai o ingrnho, se arte se ala.
No prende logo a planta, no florece,
sem ser da destra mo limpa, c regada;
com tempo c arte, flor, frnito, parece.
Questo foi j de muitos disputada
se obra em verso arte mais, se a natureza?
Uma sem outra vai ou pouco, ou nada.-
M:Js eu tomaria antes a dureza
d'aquellc, que o trabalho, e arte abrandou,
que d'est'oulro a corrente, e v presteza.
Vence o trabalho tudo : o que cansou
seu esprito e seus olhos, algum'hora
mostrar parte alguma do que achou.
A p31avra, que sae uma ,cz fra s,
mal se sahc tornar; mais seguro
no tel-a, que escusar a culpa agora.
Vejo teu verso brando, e.:5tilo puro,
ingcnho, arte, doutrina; sb qurria
tempo, e lima,. de inveja forte muro.
Ensina muito, e muda um armo, e um dia;
como cm pintura os erros vai
dcspois o tempo, que o olho antes no via.
Corta o sohcjo, vai accrcsccntando
o que falt:1; o haixo ergue; o alto modra,
tuJo a uma igual rcgra conformando.
Ao escuro d luz, e ao que podra
fazer rlvi,Ja, aclara; do ornamento
2H
212
J.IVRARI:\ CI .\SSIG.\.
ou tira, ou piic; co'o Jccro o ternptra.
Sirva propria palavra ao hom intento;
haja juizo, c regra, e differena
da pratica commum ao pensamento.
Dana ao estilo s vezes a sentena;
to igual venha tudo, e to conforme,
que em dvitla cst ver qual d'ellcs vena.
l\las diligente assi a lima reforme
tru verso, JUC no entre pelo so,
tornando-o, cm vez de ornai-o, ento disforme.
O vicio, que se d ao pintor, JUe a mo
no sabe erguer da taboa, fugc; a graa
tiram, quando alguns cuidam que a mais do.
Roendo o triste verso, como traa,
sem sangue o deixam, sem esprito e vida.
Outro o parlo sem forma traz praa.
lia nas coisas um fim; ha tal medida,
que passa, ou falta d'ella, vicio;
necessaria a emenda bem regida.
Nccessario , confesso, o artificio,
no affcitado; empece tenra planta
o muito mimo, o muito beneficio.
s vezes o que vem primeiro, tanta
natural graa traz, que uma das nove
parece que o inspira, e canfa.
Qual a lngua cruel, que inda ouse, e prove
cm vo alli seus fios? deixe inteiro
o bem nascido verso; o m o renove.
No mude, ou tire, ou ponha, sem primeiro
vir aos ouvidos do prudente experto
amigo, no invejoso, ou lisongeiro.
o amor proprio, falso, e incerto;
FEHREIIU.
tamhem se engana o medo de aprazer-se;
em ambos CITO ha quasi igual, e certo.
Para isto bom remedio s vezes ler-se
a dois ou tres amigos; o bom pejo
honesto ajuda ent<io melhor a ver-se.
A IIi como jniz ento me vejo;
sinto quando igual vou, quando descaio,
quanto d'outra maneira me desejo.
Quando cu meus versos lia ao meu Sampaio",
cc muda (dizia) e tira; ia, e tornava;
cc inda (diz) na sentena hcm no caio.
O que mais docemente me soava,
o que me enchia o esprito, por mo tinha;
o que me c.Jcsprazia me louvava.
Ento conheci cu a dita minha
cm tal amigo, to desenganado
juizo, c certo, cm que cu confiado vinha.
Quem d'olhos lido, quem julgado
5
de tanto i migo s vezes ha de ser,
convem t('mpo esperar, e ir bem armndo.
Isto me faz, flernardcs meu, tcm<'r
no teu, como no meu) no vai escusa;
doe muito ver meu erro, c arrcpen :ler.
Quem louva o bom? quem bom c mo no accusa'!
Mas tu no tens razo de tPmer muito;
a si te ala, c te leva a branc.Ja Musa.
Deixa s madurar o doce fruito
um pouco; deixa a lima contentar-se;
inventa, e escolhe ent;1o o melhor do muito.
Eu vejo cada dia accrcscentar-sc
em ti fogo mais claro, c o ingcnho teu
cada dia mais vivo levantar-se.
UVfiAHIA CLAS!5IC.\,
Ento darits com gloria tua o seu
gr premio s Musas, que te tal criram,
vida a leu nome, qual a fama deu
a muitos, que da morte triumphram.
LIVRO SEGUNDO
CARTA I
A EL REI D. SEBASTIO
Rei hemaventurado, em C(uem parece
aquelhi alta esperana j comprida
de quanto o Ceo c a terra te offerccc;
fermosa planta de Deus concedida
a lagrimas d'amor e lealdade,
s nosso hcm, viJa da nossa viJa;
cm quanto essa innoccntc c branda iJadc
por Deus crescendo vai felicemcnle
t o munJo encher de nova claridade;
clll ttuanto este teu povo, e o d'Oricntc
novo accresccnlamento por ti esperam
tl'outros Reis, d'outra terra, d'outra gente;
taes promessas os Ccos de ti nos Jram
ho teu to milagroso nascimento,
e csp1ito igual em ti n'ellas puzcram;
cu levado J'arnor de santo intento
(quem ante essa brandura temcrt?)
tlcler-lc com mru vcrtSo um pouco tento
21)
1.1\'RAHIA CLASSICA.
Dcspms vir um t:io tliloso tlia,
(1ue as tuas Reaes Quinas tlcsprcgadas
na multido lJe tolJa a narbari-a,
as victoriosas frtas carregadas
das cativas coroas e hamleiras,
(.I' outro csprito maior sejam canlatlas.
Agora ouve, Senhor, as vcrdatlciras
guias, que lmam os Ueis a essa alta gloria;
no Juras armas s, velas ligeiras.
Quantas armadas conta a antiga historia,
lJUantos grandes excrcitos perdidos
a mais poucos deixram j victoria!
Esses tanto no muntlo conhecidos,
cujos nomes venceram tantos annos,
no foram s por fora obedecidos.
No se sogigam coraes humanos
de boa ,ontade fora; um peito aberto
os vence de bom amor, sem arte e enganos.
N'csta sombra, onde tutlo antla cncoherlo,
quem da verdade v mais que a figura?
Quem seu passo direito leva, e certo?
Uns falsos longes de uma v pintura
com sua cor ao parecer lustrosa
quantos detem co' a falsa fer-mosura!
No tem cores, no dobras a fermosa
verdade. Que buscais, gente cga?
Humilde, e nua est, no to custosa.
No um s Cupido, que almas cga.
Mais ha no munJo que uns ss vos amores,
que tudo, o cm que a vontade mal se emprega
Aquclles que do Amor foram pintores,
que os olhos lhe titram, c o descobriram,
FERREIRA.
pin'.ram pma fieis, c Imperadores.
Altos ingenhos! que cm figura ,iram
as fo1as d'cstc proprio Amor imigo,
rptc moo, c c n, c cruel fingraHl.
Cada nm lra7. cm si mesmo seu perigo
herdado d'esta natural fraqueza,
qnc tanto faz um homrm de si amigo.
Iguacs somos, Senhor, na natureza;
assi entramos na ,ida, assi sai mos;
o cntcmlimento noss.a fortaleza.
Igualmente de um s principio Yimos;
igualmente a um fim toJos corremos;
e uma estrada commum e igual seguimos.
Na terra a morte, a vida nos Ccos temos;
quanto esta terra mais que os Ceos
tanto o caminho do hom fim perdemos.
Cgos de ns, que ns to mal trocamos,
(1uc a P"rte vil c baixa scnhorcia,
c o mais alto ao mais baixo cativamo:)!
Fora cruel, (IUC dentro cm ns guerreia,
,-cncc cga vontade, razo clara,
c le\a de ns "ictoria feia.
Aqucllc lume, que a alma illustm c aclara,
apagado por ns n'clla, c perdido,
como mortos nos deixa, c dcsempara.
Deu o rcmcdio Dm:s; eis um erguido
por clle rm poder alto, de que o povo
seja ou por hem levado, ou constrangido.
No nome de llci titulo novo;
com cllc comeou o mundo, c dura;
pol' rabulas antigas no me
lla!spois que d'<HJuclla alta fcrmosura
x.
218
U\"lt\1\IA CLASSICA.
cahiu o primeim homem, e a triste sorte
o envolveu n' esta sombra grossa e escura,
fugiu a luz, entrou armada a morte;
cumpriu nova ,igia, guarda, e lei,
que ao cgo moslre a luz, c obrigue o forte.
Elegeu Deus Pastor sua grei;
viu lambem a razo necessidade;
eis aqui eleito um Rei, eis outro Hei.
Confrmc, c junto o povo n'ua vontade,
n'um ~ , por hcm commum, }lOI" seus poderes,
}Homcltcndo ohediencia, c lealdade,
ohrigram suas vidas, seus haveres ;
promcttcu o bom Hei justia, e paz,
c rcmcdio, e soccorro a seus misteres.
JJ'alli sujrito ao Rei o povo jaz;_
d'alli sujeito o Ut:i hoa razo
da mesma lei, que cm si esta fora traz.
A quem toJos seus bens e vitlat; do
1
pulos livrar de injuria, e de ,-iolcncia,
se lh'as elle fizer, a quem se iro?
Seja juiz a justa conscicncia,
c aquelle santo e natural preceito:
<< deve lei, o que a fez, ohedicncia. >>
Quem o caminho lm-de mostrar direito,
se torce d'clle, e segue a falsa estrada,
como ter seu povo lei sujeito?
Pz Deus na mo do Rei a vara alada
pera guia do povo errado e cgo,
mas no foi s sua vontade dada.
Como destro piloto no alto pgo,
co'o leme guia a no, ora a uma parle,
ora a outra a desvia do vao cgo;
Ai\TOl'\10 FEHHEIIL\.
ali i no valem foras, ,al s arte;
:1rte vence do mar a ira espantosa;
arte vence, c encadeia o bravo .Marte.
Ilydra d_e mil cabeas enganosa,
pego de tantos ventos revolvido
no se vence, Senhor, com mo forosa.
Em duas partes repartido
te deu Deus seu poder: {'lll premio, cm prna;
de-se a cada um, o que lhe for devido.
AffUellc, que suavemente ordena
todas as olha com que amor
paga o hcm logo, e de vagar cond(mna.
No se acha alli rrspeito, no favor;
tanto vai cada um, quanto merece;
iguaes ante clle so servo, e senhor.
Olha-te hcm, gr Rei, e a Li conhece,
nascido s pcra reger a tantos,
c d'cssa grande alteza ao teu fim dcce.
Vcr-tc-lws igual na humanidade a quantos
mandas; vcr:s o fim to duvidoso,
como quem tamhem morrr, c nasce cm prantos
Que presta ser na terra poderoso,
se o alto fim do Ceo se pe cm sorte,
que t ao filho de Deus fi to custoso?
Crte o bom Rei primciro por si, crte;
mais vcucc o exemplo bom que o ferro c fogo;
no pde errar fJUern contra si forte.
Nem a propria :1ffri.,;o, nem brando rogo
tire a fora r:Jzo, c iguohladc;
no se lhe faa sempre f'aho
Smcute cm r::tz<io a vontadr.
poder, T'O o ha na lt>ITa;
':.!iU
t20 I.IVHAI\L\ l:LASSJCA.
que antes ser injustia, c cruciJatlc.
Que Yonlade mortal, Senhor, no Cl'fa,
se a lei justa, e a razo a uo cnfrcia '!
De que nasce a injusta, c cruel
Em seu peito cada um piula uma ideia,
a qual, ou mal ou bem, se se affcioa,
assi lhe sac fcrmosa, ou lhe sae feia.
A hoa guia a l!oa,
a qual nasce do claro enlemlimcuto,
c com facil discurso ao melhor voa.
Tanto vai, tanto pde o santo intento,
que s por si honra e louvor merece,
c a oiJrJ, que vai faz valer cento.
E quando humanamente erro acontece,
(quem pde acertar sempre?) a culpa leve;
c Lodo Lom juizo a compadece.
Que ser, que no releve
no sair vontade a oLra igual t
(pois pelo intento s julgar se deve.)
No li\'re peito c corao Real
este _o hmn commum sempre fundauo;
11o pode de tal fonte manar mal.
Ama o JlOVo o bom Rei, e d'cllc amado,
ldo, c facil em crer, e em julgar bem,
imigo de todo animo doLrac..lo.
Sempre a mo larga, sempre aLerto tem
o generoso peito ao premio justo,
c triste, c vagaroso pena vem.
Este chamado bom, e grande, e Augusto,
da palria pac, prazer, c amor do mundo,
mortal imigo do tiranno injusto.
Este logo ue um allo, c de um facundo
A:SlOi.\10 FEHHEIIL\.
ingcnho t s cstrcllas hcm cantado
voando vai na lena sem segundo.
Tal nos cresce, gr Rei, por Deus c dado,
inda maior que as nossas cspc1anas,
maior que tua estrclla, c alto fado.
Cado teu sp1ito vencrr tardanas
da tenra idade, e cedo renovando
irs dos altos fieis altas
Comea-te j agora ir costumando
a pr em ns teus olhos llcaes serenos,
o av teu imitando,
inteiro aos grandes, humano aos pequenos.
II
AO CARDEAL INFANTE D. HENRIQUE
REGE!'iTE
Entre tantos ncgocios, c to gavcs,
ora da F, que tu to bem sustentas
co'o gr poder, que tens das santas chaves;
ora do Reino, cm que nos representas
cm tudo o santo Irmo, cm quanto a idade
do tenro Rei no soffie tacs
com leu santo exemplo a Christandadc
reformando, c este povo, e o d'Oricnlc
conservando em justia, e cm liberdade';
contrario ao hem commum serei, se tente
com meus versos, Senhor, pejar-te um'hora
de tempo, de que pende tanta gente.
Ouve antes a viuva, que te chora;
231
2!2
l.l\"11,\ B 1.\ CUSSIC.\.
ouve o que pede o orro dcsherJalo;
se lhe has-dc dar despois, 3nlcs d:i agora.
Ouve o que vem de to longe arrastado,
'Iuc tremendo se chega, c no se atreve
qucixar..se de quem tirannizado.
L o que Af'rica, Arahia, lmlia te escreve;
n'isto a menh comece, a tarde acahe;
o tempo repartindo a f{tH'm se deve.
Ama, c rege este povo, c1uc hcm sahc,
c assi o aflirma, c cr, c s n'isto acerla,
que outro assento maior te espera c cahe
1

No mais no tem a opinio t:'io certa,
nem das letras recebe mais que aquellas,
c1ne ao doce ganho tem a porta aherta.
Boas so leis; melhor o uso hom d' ellas '.
lllla sua scicncia, quando pura
vem das espinhas, que nascem entre ellas;
quando o seu fim s guia fermosura
da justia, que to viva, e fermosa
Chrysippo
5
nos deixou mais que em-pintura,
virgem no aspeito, grave, e temerosa,
de vivos olhos, no de cruel, nem hramlo
vulto, mas quasi" de lm a tristeza honrosa.
Haver alguns, que o povo est mostrando
co'o dedo dados por um dom divino,
c1ue a esta imagem s se vo formando.
Cada um d'ellcs de grande honra dino,
que se assenta sevro, inteiro, igual
ao rico, ao pobre, ao seu
4
, ao peregrino.
As obras do de tudo hom sinal.
Qual o fim se pretende, tal o frui to;
cada um corre, Senhor, ao que mais vai.
A ~ T O ~ I O FEP.REIHA.
1\''isto o costume c o tempo pbdc muito,
que ao mal, e ao bem d, como quer, valia;
das letras assi o preo pouco, ou muito.
Quando o outro mudava a noite cm dia
5
,
e o dia rm noite, e a menh na tarde,
fJUem na gr Roma ento o no seguia 1
E quando o outro canta, que Roma arde
6
,
quem vai ento lanar agua no fogo?
quem ha, que em to gr fora alli leis guarllc?
Passava tal crueza cm festa, e em jogo.
J o tempo passou dos mos tirarmos.
Senhor, imla ficram preo, e rogo.
lnda c nos fic:iram os mos enganos,
que o proveito ensinou; a mostra hoa;
cm bens se vestem todos nossos danos.
Tudo apparecc, tudo logo soa;
ficou esta vingana aos innocentcs,
que o mesmo mal a seu autor pregoa.
Crueis, no mal alheio diligentes,
(1ue obedeceis :i fora, ao rogo, ao preo,
morrereis tristes, se viveis contentes.
Santa justia, a que eu mal reconheo
tua alta magestadc, tu nos julga,
que vs o nosso fim, nosf!o comeo.
Qual respeito o fiei tem, quando promulga
a lei igual em pblico proveito,
que com prazer do pvo se divulga,
tal a tenha o juiz dentro em seu peito,
na justa execuo conslante e forte;
n'isto consiste a lei, n'isto o direito.
A ttucm t;l.o alto csprito coube cm sorte,
hcm q u ~ o Hei o estime, o povo o ame,
2:!3
22i IIVfi.\IIL\ CI..\SSICl.
e honra1lo seja sempre cm vida, c cm morh.
Mas nem por isso logo o povo chame
vs outras letras, e o honesto exerccio
das brandas Musas to mal julgue, e infame.
Em nenhum estudo bom pde haver vicio.
As artes entre si se communicam.
Cada uma ajuda outra cm seu officio.
De areia, c cal, c pedra, os que edificam
(baixas, mas necessarias miudezas)
as torres crguem, (JUe to altas ficam.
Tem tamhem seus princpios Hs grandczns,
c s cousas grandes pequenas ajudam.
Doas letras, Senhor, no so baixezas.
Pera o puLlico bem lambem estudam,
c cantam os bons Poetas; deleitando
f'nsinam, c os mos affcitos cm bons mudam.
E s vezes aos fieis vo declarando
mil segredos, JUC enlilO S vem, C sabem,
mil r o ~ t o s fal:;os, lnguas m:s mostrando.
Em poucas bocas as verdades cabem.
Tero s vezes a culpa os ouvidos.
Os v c r ~ o s ousam, e cm tnda parte cabem;
dos bons amados, c dos mos temidos.
Assi a justia, assi a verdade;
assi sejam lambem favorecidos.
Usem de sua honesta liberdade
rindo do povo chamar s letrados,
os que consclham roubo e crueldade;
ou outros, que se fazem affamados
julgando, c interpretando duramente,
dos innocentcs fazendo culpados.
Outro se vende por piedoso gente;
ANTONIO FERREIRA
deixa o dclicto passar sem castigo,
tla v piedade usando cruelmente.
Tambem, Senhor, mi fallo, c digo,
CJ11C cm nossas letras no est a justia;
rst n'um peito da justia amigo.
No tiram a ambio, no a cubia;
se accresccntam, duvido; cada um veja
quem lhe vence o trabalho, c ingcnho atia.
Seja mais rigoroso o exame, e S{'ja
grande das letras; maior tio letrado;
saiba-se o fim que o leva, e o que deseja.
Da Patria pae ser o fiei chamado,
c1ue a justia comea dos que a tratam,
antes de ser do povo provocado.
Onde todos se roubam, c se matam,
defende-se cada um da fora injusta,
c os que mais podem, seus imigos alam.
Nils, que vivemos por regra to justa,
que os mesmos Reis s suas leis se ohrigam,
rcmedio temos certo, c pouca custa.
Que mal , que os poetas isto digam?
Se' o mal rcprentlcm, virtude inclinam,
porque assi injustamente os mal p{'rsigam ;?
Almas indoutas, que c peregrinam
rati,as em seus corpos, e foradas,
a nenhum bem, nenhum saber atinam !
Deixemos j em vida enterradas,
que os olhos abrem smcnte ao pro,cito,
como se terra s fossem crcadas.
O bem nascido e:;prito c culto peito
mais deseja, mais quer, mais alto 'oa,
mais glorioso prope ticu objeito.
i3.
225
22G UVnAniA CJ.ASSICA.
A gloria, fama, triumphal coroa
aspira; alta tromhcta, e vivo canto,
cm que no munJo o gramle Achilles soa.
No ha to humilcle rsprito, n ~ i o t:io santo,
que n:io ame sua gloria; e fJUem nfio pede
o louvor de suas ohras lauto ou quanto?
Desf'jo n:1tnraf, que n:io impede,
mas accrescenta a Yirtudc louvada,
c a torpeza c preguia d'alma expede.
Bc que vem tanta insignia cm armas daLla?
Tantas capcl1as cheias ele letreiros?
E a triste sepultura to doirada?
1\Jais gcracs, mais constantes pregoeiros,
so os bons ,ersos, que contino faliam,
e duram t os dias derradeiros.
Nem as ,-ictorias, nem as grandezas calam
dos clarissimos Reis de gloria di nos,
c o passado ao presente tempo igualam.
Chamados foram os poetas divinos.
(Quem tal, que tal furor no mova, e espante?)
l\Ias quantos foram de tal sorte indinos!
A quem esprito, c boca, com que cante
altas grandezas os Ceos concPdram,
e que em mr voz que humana se levante,
a este A pollo e as 1\Jusas s tecram
verde coroa; a este justamente
a honra, c nome de poeta dram.
Pois entre tanta confuso de gente,
que a Rpublica cria, quem mal nega
lugar honPsto a esprito assi excellente?
Quando se romper esta nuvem cga,
que o cuhioso vulgo veja, e entenda
FERREIRA. 2'17
que outro saber ha mais, qne o em que se emprega?
Determine a razo esta contenda :
o mo juiz rouba, o mo medico mata;
o mo poeta enfade antes que offenda.
Demos bons todos
9
; a razo no ata;
mais a justia val, mais a saude;
mas nem por oiro se despreza a prata.
Nem tira mr virtude a outra virtude
seu preo, antes se abraam, e entre si se amam,
porque uma irmmente outra ajude.
As artes, que mechanicas se chamam,
haixas parecem; mas do ornamento
s illustres cidades, e as affamam.
O raro espriro, que de cento, em cento
annos, e inda mais tarde, o Ceo nos cria,
em desprezo estar, e esquecimento?
Perdo ao condemnado concedia
a lei (assi os interpretes o entendem)
se n'algum'arte aos outros excedia;
entendam mal, ou bem, terto comprendem
por hoa razo fJUanto favor merece
a rara arte, que assi to hem defemlem.
Quem isto affirma, e julga, inda escurece
das castas os santos estudos?
ln1la seus loiros lhes n:io offerece?
D"estes espritos n'esta parte rudos
as devem defender, Principe raro,
os que lhes podem ser firmes escudo!'l.
lnda o sol hoje t:io claro.
lnila as estrellas no perd(\ram lnmr.
1.\"o falta ingenho, no fallea emparo.
Vence tu novamente o mo costume:
228 J.IVRARIA. CLASSICA.
vivam por ti e floresam as boas artes,
que o tempo vencem, fJUe tudo consume.
Ileforma, gr Senhor, em todas partes
este Ileino, que em ti espera, e confia,
porque igualmeute todo te
s se perJoe esta ousadia;
acostuma(las a Heaes favores,
no pmcam em li a antiga sua valia.
No fazem damno as Musas aos doutores,
antes ajuda a suas letlras do;
e com ellas merecem mais favores,
que ludo cahem, para tudo so.
III
A LUIZ GONALVES DA CAMARA
MESTfiE D'EL-REI D. SEDASTitO
Porque no li\ re com ligo,
clarissimo Luiz, esprito puro,
s da virtude, e da verdade amigo,
porque no ousarei em tanto escuro
mostrar a clara luz, que tu descobres,
to;nando-lc por guia, e por meu mul'o?
So Ja terra os thesoiros assaz pobres;
estes desprezas, os divinos
dcs do Cco, (lllanlo cm ti mais os encoiJil'S.
Foram por ti os nossos tempos dinos
cJe ver :iquella ida um Rei formado,
de que tantos atrs foram indinos.
FEil.ll.F.InA.
Porque foi de Philippe festejado
1
do seu grande Alexandre o nascimento,
seno s pelo mestre, a que foi dado'!
Quem no v o geral contentamento
das altas esperanas, em que crias
ao mundo hua nova luz, novo ornamento?
Chegue SEBASTIO onde o tu guias,
igualmente entre as armas, e entre as artes;
nascer-nos-ho outros mais dias.
Assi o Real esprito lhe repartes
por todas as virtudes e exerccios,
que inteiro e todo est em totlas partes.
Seus tempos, seus lugares, seus officios
conhecendo, usar de cada cousa
Emente, sem extremos, c sem vcios.
A queiJe heroico ardor, que niio repousa,
naturalmente fama, e gloria erguido,
sem Deus diante, a nada passar ousa.
Dos ardentes effeitos seus movido
tu lhe pes logo diante o santo ohjeito,
a que o intento so v dirigido.
No se pde forar o altivo peito,
que arde em desf'jos de Reaes grandezas;
mas pde-se razo fazer sujeito.
Atpwllas to cantadas
do soherLo Alexandre no contente
de um mundo s, as prodigas larguezas,
no o fizeram gra1111c, a quem hem sente
da natural razo alguma parte,
que fort;a c tirannia no consente.
Por outra via levas, por outra rte
encaminhas, Luiz, o Real esprito,
223

2::;0 UVrtAHIA CI.ASSJC.4.
com Pheho temperanJo a ira a
Aqurlle alto preceito, e grave dito:
cc O Reino do Senhor huscae primeiro ))
lhe tens l dentro na su'alma escrito.
Fazes um Rei Christo, Rei verdadeiro.
Que a si reja primeiro, a si obedea,
porque dos outros seja Rei inteiro.
No qual o mundo veja, e reconhe-:a
fJUe uma coisa i> espantoso, outra ser grande,
e d a cad'um o nome, CJHe merea.
1\lostras-lhe quo errada c a fama ande,
que honra o que o alto Deus culpa, e reprova,
porque outro esprito mr dos Ceos lhe mande.
Quem a Alexandre deu mais certa prva
d'esta verdatle clara, que um pirata
com sua reposta to livre, e to nova?
cc Se roubar com uma vla a prizo me ata',
cc tu, fJUe com tantas rouhas, que justia
cc d'outras mres cadeias te ))
A h! que no ambio, fora, e cubia
do ao Rei nome de grande, e Augusto,
nem tudo o mais:;, que a tirannia atia.
Ento ser o Rei grande, se fr justo,
ou defendendo bem o bem ganhado,
ou despojando o occupador injusto.
No ha outra boa estrella, ou outro fado,
com as partes, que um Rei grande fazem,
com essas ter nome conservado.
A fJUem as Reaes virtudes no aprazem?
digo a clemencia, a liberalidade,
que entre os tirannos to escuras jazem!
Aquella graciosa humanidade
ANTOr\10 FEfiREinA.
de no deixar ninguem il de si triste,
aquclla f Real, firme verdat.le;
a que Prncipe nunca estes des viste,
que de trophos no enchesse a terra?
Que Rei assi fortuna no resiste?
sempre felice em paz, felice cm guerra,
amado do seu povo, e obedecido,
por amor, e ninguem pqr temor lhe erra.
Tamhcm lhe mostras como mais seguido
o t:xemplo do Principe, que a dura
fora de lei, ou premio promettido.
flonissimo Luiz, a tua brandura
me leva a tanto. Eu vejo um gr perigo,
que todo lmperio pe em aventura.
Por provf:ito commnm, Senhor, o digo :
Acuda o Rei com seu Real exemplo,
acuda co' u sevro seu castigo.
Aftnella antiga idade, que contemplo
dos nos3os afamados Portuguczes,
dos quaes erguido vs um e outro templo,
suas lanas, seus cavallos, seus arnrzes
por s seus jogo8, c delicias tinham,
as. coiraas, at.largas, e padeses;
trajos limpos e honestos, quaes cominham
hoa temperana e fortaleza,
com que mais duros aos trabalhos vinham ..
Tendo a mct.liocridade por riqueza,
todo o sohrjo fausto aborreciam;
qu:io limpa c ferrnosa era a sua pobrrza!
Nem oiro, nem ,:h purpuras cobriam
seus leitos, nem seus corpos t:.io mimosos;
a fome, e sede pouco lhes pediam.
2::i1
LTVI\ARIA CI.ASSIC.\.
No eram seus banquetes to custosos,
nem a vida to larga, c to profana,
nem sabiam viver to ociosos.
Era no mundo a gente Lusitana
outra Lacedcmonia .c Esparta antiga,
livre de todo vicio, que os bons dana.
Toda entre si conforme, quieta, c amiga,
a Deus honrava, ao Hei ohctlecia,
de engano, c traio cruel imiga.
Contente cada um do seu vi via,
iguacs de todos quasi as mczas eram,
igual em todos quasi a cortezia.
Os despojos, que os barbaros lhes dram,
aqucllcs santos Reis, cm que os gastavam,
se no nos templos, c torres, que crguqrarn?
Por Deus, c pcra Deus s pelejavam.
Oh ! tempo santo, idade to ditosa,
que uns Reis pera outros Reis enthcsoiravam.
Em toda p a r t t ~ ento victoriosa
a bandeira Real se despregava
rodeada da gente bcllicosa.
Qua perigos, ou medos receava
assi ao trJhalho dura, a forte gente?
Que imigos eampos no desbaratava?
lncansavcl, constante, c ohedicntc,
de duras armas, cora(ics mais duros,
soffrcdorcs da neve, c sol ardente.
QuandiJ esquecidos, posto que assi escuros,
sero do grantle AFFONso os grandes fcit(s,
dcstmitlor de Reis, c fortes muros,
de cujo invicto esforo, c forte;; peitos
dos poucos do trabalho emlurccidos,
FEBHEIH \.
tcntlo olhos
mil cxcrcitos foram destruidos,
Tjo, e Gua<lalquibir sangue correndo,
ns cati m Patria restilui<los?
Os altos succcssores estendendo'
foram o Jmperio, foram os thcsoiros,
claros trophos cm toda parte erguendo.
Lanados lem mar de todo os
a Africa os nossos Scipics passando
tornram coroados de altos loiros,
uns aps outros todos triumphando.
Viu o Allantico mar victoriosas
sempre as frtas Reacs indo c tornando.
Despois do Oceano grande as espant-osas
onda-s vencendo, com espanto a Fama
mil victorias cantava milagrosas.
Ah! no se apague uma to clara chamma,
cprc apagar quer a ociosa vida,
se n'isto o Real esprito no se inflarnma.
Aqui, Senhor, aqui bem devi<la
tua lembrana; mais devida a emenda,
primeiro da esperana ser perdida.
Conhea o Rei prudente, saiba, entrnda
que na boa paz a guerra se exercita,
porque os vi cios de Jonga paz repren<la ..
Por Deus, e poJo povo, o que milita
justssimo Rei , Capito santo,
a JUC honra, e gloria se deve infinita.
Quanto sempre a boa, a tempos tanto
lambem a guerra ncccssaria, c Loa,
dos imigos Jcfcnsa, medo, c espanto.
Soe Pol'Lngal sempre como soa ;
LIVfiAni.\ CUSSICA.
tornem os jogos tla ca,allaria;
no se nos torne Capua Lishoa.
Assi o hom Hei, qne em tuas ma,;s se Cl'ia,
(se aprovas do philosopho o desejo,
f)ne desejava ao Rei philosophia)
grande, prudente, e justo por ti o vrjo.
A DIOGO DE TEIVE
Prometti-te, meu Teive, tua partida t
mil prosas, e mil versos; e cm mil mczcs
uma carta t outra ters lida.
No sohiam mentir os Portuguezes.
Entrou novo costume, e lei antiga :
c< Romano em Roma, Francez co' os Francezes. >>
Quem queres que por fora c no siga
a lei da terra 1 e mais to bem guardada
dos que em mal nosso tem a fortuna amiga
1
?
Seja com tanto honrado desculpada
minha mentira; a s nossa amizade
nunca esquecida foi, nunca mudada.
l\Jas em to cheia, em to gr cidade,
onde o esprito, e a vista leva a gente,
quem pde ser senhor da sua vontade?
Mora um l fra lem do gr Vicente s,
outro c na Esperana ;. e hei de vr ambos,
foge inda o dia ao muito diligente.
Pelas ruas mil cambos, mil recambos 4,
cargas vem, cargas vo, mil ms, mil baves,
ANTONIO FEI1BEIIU.
um a r r ~ m c a , outro foge, e encontro entre ambos.
Yai ora ento compondo versos graves,
versos doces, e brandos, quaes meream
parecer ao meu Teivc l suaves?
Onde os loireiros, onde as _heras cresam
J nos cerrados bosques, brandas fontes,
as Musas co'as capellas versos team.
Amam as castas deusas altos montes,
valles sombrios, no cit.lat.les cheias
de homens, cm que to poucos ha que apontes.
L li\"res abrem suas ricas veias
1
\
l suas doces liras encordoam,
ao brando som tecendo immortacs teias.
Com tudo alguns ha c, que se coroam
6
d'oulras hras, contentes de si se amnm,
a si tangem, a si cantam, a si bem Sam.
Tambem Musas invocam, Apollos chamam,
outra :\lanlua 11ovoam, outras Alhenas,
outros novos Parnasos por c affamam.
Voam cobertos de mil novas pcnnas
de aves nunca c vistas ; e fermosos
a si mesmos, se vo entre as Camenas.
A todo tempo entoam os seus mimosos
\"ersos ; a toda hora voz, c lira
concordam seus accentos sonorosos.
Ditoso esprito, a quem toda hora inspira
outro Apollo, oulro ardor, que no se apaga,
mas sempre do seu fogo, fogo tira.
Eu, meu Teive, no sei que estrella, ou maga
a lingua me ata; no sou de toda hora
7

Em fim esta a desculpa da m paga.
Por um momento, flue em mim Phcbo mora,
236 1.1\B.\l:L\ Cl . \SSICA.
mil ui as se me cscorHlc, c tlcscmpara",
e inda bem me no chega, j: vai fra.
V rjo esse peito ahcrto, essa alma clara,
onde me tens, bom Tcive; o u ~ o comtigo
o que com outro cu, smente ous:ira.
Temeria com outros o perigo
tlc meus to soltos versos, mas cu te amo,
cu te honro, douto mestre, doce amigo.
Quantas vezes saudoso c te chamo !
Quantas vezes comtigo me desejo
l doce sombra d'algnm ,crdc ramo I
Ora de c teu santo ocio l ,cjo,
ora por s meu bem c te queria,
onde meu amor te chama, c hom desejo.
Mais vai, amigo, l um quieto dia,
que mil annos, c mil c llfltlietos,
d'onde eu, se tivesse azas, fugiria.
No te so meus intentos l secretos;
puL-tc nas mas minh'alma; minha vida
sabes que desejei portos quietos.
Se vida temos para ser vivida,
se cho se ha-tle escolher pera morada,
cvule melhor que em campo escolhida?
Vida dos sahios sempre desejada,
vida de paz, d'amor, e de brandura,
em meus versos sers sempre cantada.
Onde estar mais s, c mais segura
a alma innocente? onde mais sem cuidado
de medos, de perigos, de ventura?
Para a saude onde mais temperado
o frio inverno? ontle do brando norte
ou o Co, ou o Lio mais amansado?
FERUEIIU.
Mais larga vida, menos triste morte,
sono doce, seguro, brando inteiro,
sem sobresalto, que t'o quebre, ou crte.
O verdadeiro gosto, o ,crdadciro
deleite, quieto ocio entre hervas, e aguas,
cm Julho frias, quentes cm Janeiro.
No vcs choros alheios, no ,cs mgoas,
tuas, ou dos teus ; liHc de invejas,
cm que c ardem, como em vivas fragoas.
Se o que convm ,ida s desejas,
estimars mais doce liberdade,
que quantas minas d'oiro a outros vejas.
vai a curta geira, a pobre herdade,
que, rica Arahia, lndia, o leu thrsoiro,
se justia se rouba, Ee verdade.
Mais vai no campo coroar o Touro
no fresco Maio de hervas de mil cores,
c1ue altos lcitos
9
pintar de azul, c oiro.
Oh I hemavcnturados os pastores
10
,
se seus Lens conhecessem! a c1uem d a terra
vida mantimento, aos olhos flores
11

Que este fermoso oiro se uo guerra,
muito melhor c1uando de ns se eEcondc
ou na encoberta areia, ou n'alta serra'!
onde assi cheiram em LiLia as pedras? onde
resplamleccm assi, como as cheirosas
2:57
hcrva:-:, cpw o campo aberto a ninguem esconde?
Por ,entura sero mais graciosas
as aguas, que c os canos vo rompendo,
que as que entre correm
aladas aos marrnores crescendo
vitu mi-l heras, jardins dependurados,
J.IVIIAI\1.\ f;L.\SSIC..\.
que das altas janc1las se esto vcntlo.
Artilicios so como roubados
:i natureza, (l'lC por mais que os forcem,
no podem longo tempo ser forc;ados.
Invejosos llo campo assi em vo torcem
as vergas, e os arames, mas co'um vento
ou quebram, se se secam, O\J se destorccm.
Leva j a natureza um movimento
a seus tempos contino sempre, e certo,
que arte imitar no pollc, ou instrumento.
Quegosto vr do campo o Ceo aberto,
tantos lumes, um corre, outro est quedo,
um to longe apal'tatlo, outro t:lo perto!
(luauto alli, (jtJanto segredo
contclllplars n,Iuelle livro escrito
de quanto c acontece ou tarde, ou cedo!
c rompendo os Ceos todos com o esprito,
que j a mores grandezas vai voaru.lo,
suspiras alto a Deus com grito.
Alli apprendendo ests como guiando
vs as simpres ovelhas ao seguro
curral, que anda o mo loho salteando.
Outra cerca fars, outro alto muro
de doutrina, de exemplo, e sos costumes,
cu conheo do teu peito puro.
Do teu lume accendcmlo oultos mil lumes,
ricos ganhos dars dos teus talentos,
no de aguas, no de cheiros, nem perfumes.
Despois receberas por um duzentos
do justo pagador, que hi te alugou,
e as obras ve de cima, c os pensamentos.
Quem para esse santo ocio te chamou u,
FEIIJa:m \.
te chamar mais alto; ,ivc, c espera;
olha como te mundo se mudou.
Quem cuidou que to cedo volta dra
esb roda inconstante? ah! Reis que so?
Tambem aquelle Rei p e sombra era.
Hei manso, Rei benigno, Rei Chrisl<lo,
a h I quo depressa dcsapparcceu !
Quantas altezas caem abrim.Jo a mo!
Em fim rlitoso fJUCm se Lcm regeu !
Mais annos so mais carcerc, e mais carga ;
assaz \'veu, fJUem sempre bem vi,eu.
Devemo-nos morte; doe, e amarga
o s seu nome; uma hora chega cm fim
triste, espantosa, feia, dura, amaga
Parea bem a purpma, c o marfim,
os luzidos rnctacs, a prata fi11a ;
mas cu vou, clles ficam c sem mim.
(Juan lo melhor, meu Tcivc, apeiJc atina t;;,
que tjuauto d. dos Ccos por f nos soa
dos sccrctarios seus, a outros ensina!
Guardando cm si aiJUclla ordem l<lo boa
de quem fazia, dcspois ensinava, .
ah! que hourada ,ictoria! <JUC coroa I
U que entendeu atl <1uc voa,a
Bununoo o que dizia,
quando da )l<lc de lJeus se namorava !
U <JUC aquella di,ina companhia
de santos Gregos na alta sua escri ptura
deixaram, lume nosso, c nossa guia !
Alli, como dos Ccos vi,a pintura
se mo:-;tra. tn pois podcslc
ir hi contemplar tal fcrmosura!
23U
~ 4 0 I.IVHAI\1.\ CI.ASSIC.\.
l\fas com quanto l:1o alto te pozeslc
das brandas Musas, desr.c; c outra vez pr,a
a doce lira, a que tal som j: dstc.
No teu verso latino nos renova
ora outro Iloracio, ora outro granel c )fa o ;
na grave prosa Pac.lua, Arpino cm nova .
Por ti comeou j ser gandc e claro.
o porlugucz lmpcrio; igual aos feitos
110 mundo raros teu estilo raro.
Encheste de esperanas nossos peitos;
no nos iletcnhas encobertos tanto
altos exemplos de obras c conceitos.
Em 'luanto assi estas livre, Tcivc, cm 'luauto
te 11Llo chama tua sorte ao que mereces,
eria ao portugucz nome amor e espanto,
ldo c ronfiado do fJUC cm ti conheces.
v
A ANTONIO DE SA DE MENEZES
Aquclla proveitosa liberdade
aos antigos poetas concedida
de mostrar de mil erros a vcrdaJc,
c do mais liHc povo ento soffiida,
c do mais poderoso receada,
porque entre ns ser mal rccehic.la?
claro Antonio, que segues a estrada
da virtude mais ch, mais descoberta,
dos teus grandes avs, gr pai hcnlaua;
se uns cgos nos deixaram a porta aLei-La
1
FEfifiEin.-\
para o Cco, p:na honra, c para gloria,
porcptc cm tiio clara luz ningucm acerta?
Que c:;pantos nos renova a alta memoria
de tantos Grrgos. c Romos gentios,
senhores do saber, paz, e ,ictoria l
postos ao anlor uo sol, postos aos frios,
olhos nos Ceos, o esprito nas cstrcllas,
nas hcnas, e nas pedras, c nos rios!
Quantos srgrcdos n'cstas coisas bcllas,
que o mundo to fcrmoso fazem, viram,
erguendo touavia o homem sobre ellas!
Tanto cuid<iram, tanto aos Ceos subiram
por causas, por razes, por natureza,
que um alto Deus, fim do homem, dc.scobriram.
virtuuc chamram s nobreza,
ao honesto c bom, uocc c proveitoso,
ao alto sabc1 uo csprito, alta riqueza.
Caua um ao parecer mais ocioso
ento mres segrcuos descobria,
com c1uc inda o munJo ficou mais fcrmoso.
Ora um a terra, ora outro o eco media;
sem se mover o oceano navegava,
ucixanJo pontos certos po onde ia.
Outro apoz o sol claro camiuhava,
c dcspois da ,olta
co'a lua, c cu\1s cstrellas se tornava.
- Ali i a altura, c a linha fui achada;
o movimento, os polos, a figra
redonda; a uc trcs caulos, c a tJUatlraua.
Outro na trahalhosa quadratura,
pussivcl de sahcr-sc, e n;1o saiJiua,
a alma cansava, m vo trabalho dura!.
x.
2!1
2H
I.IVIIAJ:IA CL\SSIC.\.
D'aqui uasceu a flmla mal eriJa,
que toJa est'alma machina j urn'hora
dos homhros do Atlas foi
Se no somos ingratos, 'luauto agora
sabem os '}UC mais sa h cm, iupwlla illade
o devem, que o achou, c o deixou fc)ra.
Eu no fallo na nova claridaue,
que llos Ccos milagros<JJUCntc veio
do saber, Jo pollcr, e da hondaJe;
fallo J'aquellcs, (Ue por certo meio
uas coisas que c viram, conhccram
outras, que o Cco encerra l cm seu seio.
Mas ah! se clles fizeram o que cntendram !
ToJos erramos, mas quaes mais culpados?
U n:; tlc dia, uns tlc noite se peruram.
puuram os c!'pr-itos ir guiados
. pm sua escura luz ao que a f mostra,
se em Deus pozcram toJos seus cuidauos.
Mas ind hoje para honra a v mostra
J'dlta virtude, que o alto Ceo s pede,
ento maior, quanuo se menos mostra.
Quo enganauamente inJa concede
louvor o mundo a muitos! clara a oLra;
mas Deus s pelo intento a psa, c mede.
Seguro vive ctnem boa fama cobra >>
diz o ,-o povo. O sabio e!'t Jizenuo :
Quem Deus cuida enganar, contra si obra. n
Quantos ha agora, de que estamos crendo
que igual seja s boas mostras o conceito!
quantos, em que o contrario estamos vendo!
Niio deixava porm de ser aceito
a Deus o zelo da justia igual
FEIWEIIU.
ll'aqudlc po\'O fama s sujeito.
Tanto a virtude, tanto o honesto vai,
qu inda que o proprio fim, e direito se erre,
aproveita o exemplo, c atalha o mal.
Cada um l em si o secreto intento encerre,
mas faa bem verdadeiro, ou corado,
antes que a Deus, e ao mundo os olhos cerre.
Com quanta razo deve ser chorado
um tempo, em que por Deus, nem pelo mundo
\'cmos um do outro r Lem conselhado!
Por no soffrer igual, no ver segundo
custa de mil honras drstruidas
sobe o mais vil, mil Lons mett6 no fundo.
A h r que hoje custa lma vida dez mil vidas;
vence a cga ,ontade a razo forte,
as leis ora crueis, ora torcidas.
Esprito bom, fm Ja geral sorte,
para publico hcm dado e nascido,
prompto pela verdade a soffrer morte,
inda bem no parece, eis perseguido
de mil mos olhos, de millinguas ms,
se encolhe dentro em si, como vencido.
A h! santa liberdade, onde ora ests?
Porque no soltas minha lingua muda?
Pois ar1uellcs se calam, a quem a
Tenham versos licena; quem no muda
a vergonha de si, mude o castigo,
nomeie-se na praa, o po\'O acuda.
Vingue-se alli cada um do cruel imigo
do commum hem; apontem-no co'o dedo;
haja s li herdade sem perigo.
Venha um Iloracio livre, a que haja medo
2i3
2H J.IVII.\Itl \ f:t..\S'IC.-\.
no o pohre, ou o triste, ou o innoccutf',
cuja voz ome Deus, ou tarde, ou cedo.
l\las pois o triste tempo no consente
verdade boa, e c1ara, corra, e v
traz sua pertli;io a cga gente.
Despreze-se o saber, e ,iva a m
ignorancia soherba; e honra, e fama
s seja, o que a fortuna e engano d.
Seja sahio o que sahio o povo cl_tama;
e rido, e desprezado o que de loiro
ou palma se cora, e outro fim ama.
Tenham por Deus o ventre; e o vil thcsoirl,
que a si mesmo roubou o triste avaro,
consuma o ingrato herdeiro imigo de oiro.
Tu nas autigas armas, sangue claro
dos illustres avs de parte a partr,
constante l occupa o esprito raro.
O nome grande a Apollo, grande a Marte
conserva, e accrescenta, antigo nome,
que por outros to grandes se reparte.
Igualmente te d sempre honra, e a tome
A poli o no devido a ti seu canto,
e comligo; meu S, a inveja dome.
Eu tenha um quieto ocio, honesto, e santo.
VI
A ANTONIO DE CASTILHO
GUARDA-MOR DA TORRE DO TOMBO
Castilho, de meus ,ersos douta lima
1
,
q ~ e cuidarei que fazes l escondido!,
FERREII\\.
d'onJe me no vem prosa, nem vem rima?
Trabalhas por ventura que vencido
fique o gr Ferrarcz no Joce canto
3
t qui com tanto c fama lido?
Ou n'um alto sagrado bosque, c santo
4
,
andas quieto, enchendo o peito puro
do que socega o esprito, c vence o c:-;panlo,
colhendo d.e mil flo1cs o mad.uro
fruito, (jUC alma sustenta, c no perigo
te ensina poder sempre estar seguro?
Eu te couhct;o, bom csprito, imigo
naturalmente d.e ocio, s d.c gloria,
s c.Jc ,irtudc, c de saber amigo.
Quando ser que cu ,cja a clara historia
do nome portugucz por ti entoada,
que vena da alta Roma a gr memoria?
1\"o me foi dado esprito, no foi dada
igual bora ao gr canto. Uom desejo
no hasta; a ti a alta empnza est guarJatla.
D' esse santo socego, cm que te vejo,
d'csse t:io raro csprito olha as grandezas,
que o mundo espera, c eu j vi-r desejo.
Abre j, meu Castilho, essas riquezas,
que tanto ha j, que cm ti Phcbo cnthcsoira;
solta o gr rio, farta mil pohft'zas.
Assi consentirs, cruel, que moura
teu nome, c d 'esse espri to o claro lu me?
Assi a coroa, que te Phrho cnl,lira 1
(Juanta arma, quanl.o sangue nos consume
o silencio cruel! terror, c medo
n'Africa ao 1\Ioiro, n'Asia ao bravo Uume.
Tu, Castilho, lu l,
a.
245
246
J.lVIlABIA CUSSif.A.
vrnccrs c.le mil HHtndos os Cl'paos,
por omlc voars, se 'luercs, ceclo.
Solto de vos desejos, de ,os laos,
o hom esprito clcntro cm si s posto
mais largo vi\'cr, fJUC cm largos pat;os.
A lodo tempo tn sempre um rosto,
no turvar sua paz rwnhua guPrra;
neuhua mudatu;a dan:.mi seu gosto.
Ditoso aqucllc que cm si s se encerra,
e cslima[l(lo o Lhcsoiro fJUC cm si tem,
sohcrhamcnlc toda a terra.
Sempre o dia pior o <JUC vem.
CPmece de viver primeira hora
quem poder, c a quem Deus quiz tanto bem.
Em quanto um ri, cm quanto c outro chora,
passa a vida; l o tempo todo
logra-o, c tua sorte ama, e a Deus adora,
que tantos e taes dcs te concedeu.
VIII
A D. CONSTANTINO
FILHO DO DUQUE DE CRAGANA, GO\"Er.:SAR A l:SDIA
CoN'S'f.\NTINo, tu vs ptovar tua sorte,
c descobrir-te ao mundo; olha o perigo
mr inda da fortuna, que da morte.
Fuge de ti, que em ti tens mr imigo,
se muito te amas; se te vence e manda
teu bom conselho, em ti tens mr amigo.
Livre a fortuna pelos ares anda
FERREIRA.
de mil, e mil despojos carregada,
a muitos dura, a muito poucos branda.
No se vence a cruel com mo armada.
l\io obedece a rggos, ou branduras.
Ento mais falsa, quando mais amada.
Se a tu-vencida em tudo ,r procuras,
confia de ti pouco, menos d' clla.
a vida e honra mais seguras.
O csprito, c olhos postos na alta cstrella
da nova gloria, que te leva c chama,
ousado a sorte I an(.:a, e solta a , la.
Tua f, teu fiei, tua terra, teu nome ama.
Dos bons te ajuda ; em Deus espera, e cr;
acenders de amor hua viva chamma.
Nenhum olho direito no sol v
1
;
mas finge que com lma noda hoje amanhea',
todos a enxergaro onde quer que est.
Qualquer pequena culpa que parea
cm ti, logo se v, logo se sente.
As obras vem-se, o peito Deus conhea.
Aos olhos posto ests de toda a gente.
N'um descuido v quanto se aventura
teu nome, e o alto lmperio do Oriente.
O que as estrcllas vence, o que assegura
altos estados seguir razo,
de nossas almas propria fcrmosura.
'Iii razes uns, mil outros te daro:
cst teu juizo firme, livre, c isento,
logo as boas das ms se apartariio.
Se a vontade obct.lcce ao entendimento,
cllc naturalmente o mPlhor mostra,
e com hua s razo responde a cento;
247
UVR!IliA CLASSICA.
mas quem conhcccr:i a fingida
do que o conselho funda cm commum bem,
contrario. dentro do que fora moslla?
togo a virtude, logo a razo tem
uma divina luz, com que esclarece
a alma d'aquelic, que huscar a vcms.
Aqucllc esta tuas d' oiro s merece,
que firme tem o generoso peito
t ao fim bom chegar do que conhece.
Constante c forte, a medo no sujeito,
nem o ardor do povo rego o move,
nem o espanta o trabalho do alto feito.
Ora o fogo, ora o vento e a onda, prove
o grande Capito, que em si deseja
que o mais famoso nome se renove.
Quem primeiro comsigo s peleja,
c com vicloria sai, ponha seguro
fortuna seu peito, rosto -inveja:
Cahir-lhe-ha ante os ps o imigo duro
vencido do gr nome, -c acender se-ha
em mais fermoso fogo o forte muro.
Quem de tantos mil annos vida d
a tantos mortos? quem to altos cantos,
e a viva ,oz, que sempre soar 1
Porque d'homens mortacs em templos santos
se guardavam as cinzas, e adoradas
C'ram de Imperadores c Reis tantos 1
Tantas estatuas levantadas,
tantos mil arcos, mil tropheos, mil aras,
constante virtude eram s dadas.
Vivem, e ,i vero as oLras raras
eternamente, e em outra luz, que temos,
FEnnEIH.\.
parecero um dia inda mais claras.
Os antigos exemplos j deixemos;
,encrm os nossos; vencem, ou certo igualam .
(T quando contra ns crneis seremos ! )
No espantam, no hoje, no faliam
pelo mundo o gr Conde, c o fiei primeiro,
por mais que os tempos d'ontros muitos calam?
um Sancho, um s Diniz, um Affonso inteiro
no alto espirito, e zelo da F sanla,
de llespanha outro Camillo verdadeiro?
Ah I olha, Constantiuo, e vrrs quanta
luz clara, que alta estrada mostrando
dois, de que tem teu sangue parte tanta!
(lois raios Joo, e f'uno, como ousando'
com animos constantc3, a cort\a
real com gr vigor vo conservamlo !
Contra tantos dois ss co'a teno boa,
olha o rico despojo, neaes bandeiras,
olha a victoria, que no mun()o soa.
No fabulas fingi()as ; ver()a()eiras
historias vs de fieis; pois tu, seu sangur,
corre co!ll ltlo esprito tacs carreiras,
faze inda mais temido ao fiume o Frangne.
Leva ()iante os Capites passados,
que esse Imperio ganhram com seu sangue.
Tantos Vares illustrcs, que iguala()os
com razo devem ser aos mais antigos,
tantos a nenhuns outros comparados.
De uns o conselho, de outros nos perigos
o auimo invencivel, de outros a arte
de sem sangue vencer cem mil imigos.
A que nacrho, a f)llC fiomulo, a flUe Marte
250
I.IVB.\HL\ . .\.
conccuram vantagem? mil Scipi1ies,
Fabios mil, Paulos mil cm loJa parle.
Ajunta os portnguczcs
naturalmente gloria e fama erg-uiuos;
f!UC mares lcmcr:io, OU fl'lC regies 1
Poucos, mas hem conformes, bem regidos,
de que orulas, de que fogo, ou fortalezas
pndram n'alta empreza srr detiuos I
Y encem o creuito j tantas granuezas;
tantas victorias cm to nova terra,
ganhadas pola F, no por riquezas.
s innoccntes armas, santa gucrm,
d Deus all;JS victorias; quem outro fim
leva diante, gloria e fama erra.
Xunc.a as pedras, as conchas, c o marfim
dcixitram ao que as amou nome famoso.
Y de Fabricio e Crasso o nome, c o fim
1
Dario com seus thesoiros poderoso
6
,
rico despojo fui ao Grego pobre,
s de honra, s de fama cuhioso.
Ah! quem o alto esprito livre e nobre
tilo vilmente cativa no baixo oiro,
flue pera mal da honra se descobre?
Tu, Real sangue, lu outro thesoiro
trars u'esse teu nome grande dino
de nova palma, de fcrmoso loiro.
Supprir a iuade ,s de um Rei menino
7
,
que Rei te faz por si de tantos Reis.
Vence, triumpha, e deixa, Constantino,
lmpcrios postos :.s suas leis.
FHHtEIIL\.
IX
A FRANCISCO DE S DE MIRANDA
Antes que minha sorte impida
1
, ou mutlc
a occasio de praticar comligo,
mcshe das Musas, mestre da virtude ;
antes que o tempo, a todo Lcm imigo,
me dc:wic forado, onde cu j ,cjo
minha vida sern gosto, alma em perigo,
consente-me fartar cslc desejo,
Francisco, s linc, e s ditoso,
cm quanto a carta ao longe no lcm rwjo.
O tempo escuro, c triste, c tempestoso
mal assi viste o passado,
c vs inda o por vir mais perigoso.
Chamar-tc-hei sempre Lemavcnturado,
que tanto ha, que em hom portot co'rssas saulas
Musas te ests cm santo ocio apartado.
No esperas, nem Lemes, nem te espantas:
sempre em bom ocio, sempre cm sos cuitlatlo:-:,
a ti s ,-ivcs l:'a, c a ti s cantas
5

Os olhos soltos pelos ,-crdcs prados,
o pensamento livre, c nos Ccos posto,
seguros passos ds, c hcm conli.ulos.
Trazes uma alma sem prc n \un s ro_:-;lo ';
nem o amto te muda, nem o dia;
um te deixa DclCmhro, um te acha Agoslo.
Quo alta, tjllo chl'ist plailosophia
de poucos entendida nos mostraste!
Ll\"l\.\111.\
que caminho do Cco! que certa guia!
De ti fugiste, c l de li voaste,
l longe, onde leu csprito alto subindo
achou esse alto hem, que tanto amaste.
Novo mmu]o, bom S, nos foste ahrinllo
com tua viJa, c com teu Jocc cauto;
nova agua, c novo fogo dcscobrinJo.
No rcsplanJecia antes o sol tanto;
n era antes o Ceo to lumioso,
nem nos erguia o esprito cm seu espanto.
Corntigo nos nasce o anno mais fcrmoso,
mais rol5aJa, c mais loim a Primavera,
co"o seio Jc alvas flores mais cheiroso.
Por toJa a parte o loiro abraa a hera ;
por toJa a parte rios, e aguas claras,
e outra mr natureza j da que era.
Tu as fontes abriste, os aclaras,
s cstrBllas ds luz, viJa aos amores,
santos amores d'umas Nimphas raras.
LeYantas sobre Reis e Imperaclorcs
ao som da lira doce, e grave, c branda,
a humildade innocente dos pastores.
Por onde vai teu eSlll'ito, por hi anua
sempre firme teu p, c o peito inteiro ;
obedece a vontaJe, a razo manda.
Nem ao Rei, nem ao povo lisongciro,
nem oJioso ao Rei, nem leve ao povo,
nem comtigo inconstante, ou tcnoeiro
5

N' este mundo por ti j claro, c novo,
j uns espritos, se erguem no teu lume
6
,
por quem cu, meu S, vejo, e meus ps movo.
J co:1lra a tirannia do costume,
FEHHEIHA.
IJUC t qui como escravos em cadeias
os tinha, subir tentam ao alto cume
do teu sagrado monte, d'onde as veias
d'essc liquor ri11uissimas abriste,
de que j correm mil ribeiras chci:.s.
AHi teus passos, por onde subiste
a to alta lirtudc, e tanta gloria,
medindo iriam, como os tu mediste.
ln da seguindo a tua clara historia,
que em vida de ti lemos, algum csprito
com tcn nome honraria sua mcmoria.
Mas ah! tempos cru eis! (sc meu grito
por todo mundo) mas ah! tempos duros,
em que no soa bem o hom escrito!
Eu vejo um vallc, c um monte, onde seguros,
onde sas, e quietos, os meus dias
teria em ocio bom, cuidados puros.
chama o mundo VilS philosophias
a virtude, o repouso, a liberdade;
e as santas Musas SilO fabulas frias.
fraqueza do esprito a hurnilc.lade;
o ser do homem so honras, so rilpiezas,
c suLi1 onde mais voa a vontade ;
levantai' os espritos a grandezas,
entrm cidades, c mostrar Yencidos
imigos mil, queimando as fortalezas;
ser de Principcs grandes conhecidos,
ao Hei aceitos, gente espantosos,
ou por temor, ou por amor seguidos.
Duros trabalhos fizclam famosos
:\lc.xandrcs, c Julios, Scipics;
uo os host1ues sombrios,
A
UVI\ABIA CLASSICA.
Aos 'Iuc m1u haslram os cura,;cs"'
a suhir alto, t os nom1!S pcrdram.
Alevanta a fortuna altas tcn,;cs.
Outros suas terras cm hoa paz rcgram,
armando-as com hoas leis, c bons prcftcilo8,
com que igual honra s armas merccram.
Como 1 c pouca gloria a dos direitos
juizes, que guardando as iguacs leis,
tem t os lJUe podem mais a si sujeitos?
Em quem os seus podc1:cs pem os Reis?
Por quem se rege o fi;lUndo, e se sustenta?
Assi ociosos honra fugireis?
Nem com dita cad'um sua surte tenta.
Sentou-se o que temeu; mas quem ousou
o rosto e peito ler firme tormenta,
co' o generoso esprilo ao fim chegou.
Isto me diz o povo. Eu lhe respondo :
<< Y, quem sua lda sorte alto chamou.
<< Besta de mil cabeas, eu me escondo,
no dos trabalhos d'honra, mas de ti,
que cgamente estas ponrlo; e despondo
8
:
<<j cu os olhos virtude ergui;
<< j levantei o sprito gloria, e fama;
mas dentro inda de mim logo ca. >>
Este bom povo, que a honra c assi ama,
que assi de honra enche a hoc_a, s proveito,
s doce ganho estima; este honra chama.
<< Oiro primeiro (este seu preceito)
oiro, dcspois virtude; oiro honra d;
oiro ao Rei faz, c aos homens ser aceito.
Logo quem nada tem, nada tcr: ;
essa c ~ mlem,_ essa a regra, e meio.
FERUEUL\.
Logo a quem muito tem, mais se dar?
Logo em vo um esprito ao mundo veio
nu, puro, aceso em fogo ,ivo
tlc 'irtmle, e de amor de gloria cheio?
cga multitlo! e assi cativo
quereis fazer baixa fz tla terra
9
um alto ingenho? assi enterra l-o vivo'!
Quem gloria, e honra assi o nome erra,
que honra dar a quem t<'"io ociosa
acha a virtutle pera paz, e guerm?
Onde a livre verdade, a to fermosa,
se vende por vil ganho, e cugauo ;
c a quem a segue c ama mais tlanosa?
Onde mais justo chamam o mr tirarmo,
e a cga affeio, juizo certo,
e o teu entendimento te mr tia no?
Tenhas f, tenhas lngua, e peito aberto;
se te falta o mais haixo, e que mais vai,
como na cinza o fogo, ests coberto.
Quanto mais justo. quanlo mais igual
dos meninos o jogo ! ser Hei
(( quem o melhor filer; prezo, quem mal r ))
Pois oh! porque tlc ti no fugirei,
pvo, c cruel, e cgo? que esperan.,;:t
me tls, que nem mentir, nem servir sei?
Quem dos Ceos um socego bom alcana,
mais no deseje; livre, Hei, rico,
e tem tla vida a hcmavcnturaw;a.
(Juc apro,cita o que ajunto, o 'lHe cdilico
por agua, e fogo, pondo a vida a JHc,;o,
se quanto ajunto mais, mais pobre fico?
l'or,tue a alma, litu tu:-;tosa a Ucus,
2!J5
25\J LIVIUHL\ CLASSICA
ao baixo ganho, se um momento .r hora
10
como uma sombra ao sol dcsapparco?
Quanto livcm melhor os que esti.lo fra,
contentes do qne so, mais nMo dcsrjam,
vivem dia por dia, hora por hora !
Sejam chamados ociosos, sejam;
bom o ocioso, que do mal a parla
11
,
inda que outros mais bens ncllc no ,ejam.
Este desejo, que se nunca farta,
alli mais obedece natureza,
fJUC quer (JUe o hem por Lodos se
Mais magnifica s vezes a pohrcza
de um, que os thesoiros d'outro; a alta
estima Deus; as obras vs despreza.
Tudo se torna em hem no que est so.
O doce e aproveitoso
11
amarga ao doente,
erra com cor de bem o povo ,o
1
:;.
S andava Sei pio, fugindo gente n,
ento mais occupado, quando menos.
Fabricio pobre, s, Fabio J>aciente
15

O campo ensina ser justo aos pequenos,
desprezatlor dos mos, s no bem forte,
de si contente, e a si s soinenos.
No acha quando vem armada a morte
mais que o seu vil despojo; serra, monte,
ditoso aquelle, a que em sorte!
L me escondas, l onde ninguem conte
minhas ditosas horas, l sem nome
no mundo coma o fruito, e beba a fonte.
Antes co'o duro arado a terra dome,
c d'ella as ms espinhas arrancantlo,
do meu trabalho santo rxemplo tomr.
ANTONIO FERnEin..\.
Alma uc mos ucsejos apartando,
n'ella, e na terra ss raizes plante,
que ,o fermoso fruito levantando.
A ti, a ti, e s Musas cante;
alli meu todo, e teu,"livrc, e seguro,
nada me offenda, nada turve, ou espante.
Em mim metido, c forte cm meu bom muro,
nem o exemplo do mo me mude ou dane,
nem me seja do povo o riso duro.
Antes que eu erre, antes que me engane,
a ti, S, siga, que me ests _dizendo :
<c Fuge antes que o mo vulgo te profane. ))
A ,s, castas deusas, me encommcnuo.
Ys me livrae em paz, vs me apartac
onde comvosco ldo est vivendo,
c o bom Francisco me mostrac.
X
A D. SIMO DA SILVEIRA
Dom Simo da Silveira, (este s nome
passe par claro titulo, em quem Marte
sempre igual honra, igua.l Apollo tome ;)
as armas a uc parte
do illustre sangue teu sempre csparzi,lo,
co' o 8prito, e fim s posto em melhor parte
em c1uanto aos claros feitos mais tlevido
o teu raro, c grave, e doce canlo;
em quanto do alto lume o meu vencido,
nas hrandas Musas, que tu honras tanto,
258 IIVUAIIIA CLASSICA.
mal o humilde meu verso se despeja
furtado ora a suspiros, ora a pranto ,
quem poderia ser qual se deseja 1
Boa parte porm d, quem d a ,ontadc,
inda que a alguns de pouco fruito seja.
Porque, pois arde esta ditosa idade
cm outro novo fogo, cm melhor lume,
que j o mundo encheu de claridade,
ter tiio dura fora o mo costume,
tluc t s suas leis os bons cspritos,
que o Ceo tine nos d, fra, e consume?
Deixram boa matria a altos escritos
nossos passados; no lhes tiro a fama,
mais dados a bons feitos, que a bons ditos.
Mas se nos nasce agora }ma nova chamma,
que a sua sombra allumia, quem accusa
a clara luz, e a sombra antiga inda ama?
V-se j Marte junto branda Musa.
D'antes todo diamante, e malha, e aceiro,
sem esperar temro, ou receber escusa,
posto fortuna todo aventureiro,
imigo de piedade, e de Lrandum,
tal era o Capito, e o Cavalleiro.
Eis j aquella brutal fereza dura,
da branda humanidade temperada,
que s armas deu sua propr ia fermosura.
Eis l\linerva de Marte namorada ;
elle aos seus brandos olhos mil pcrigos
rompe co'a forte lant;a c aguda espada.
A deusa canta, elle arde; emtanto imigos
mil c mil deixam armas c bandeiras ;
a soberbos feroz, brando aos amigos.
ANTONIO FERREIR!.
As fabulas antigas lisongeiras
ao pio Troiano, ao Grego forte
brandas deusas no c.lo por companheiras?
Nem tudo ha-de ser ferro, c fogo, e morte.
Ociosa nos foi logo esta vida,
se toda lm-dc pender de furia e sorte.
Haja a razo lugar, seja
Fiquem aos li(;cs a fora c a braveza,
que emfim d'arte a grande hydra foi vencida.
Mansos nos criou a mansa Natureza.
Ira a guerra pariu, ira armas gra.
Ira chamou boa razo fr.1qucza.
lnda n'aquclla idade inculta c fra,
a foras toda dada, um espri to raro
piedoso templo ao brando Apollo ergura.
Santo DrNiz na F, nas armas claro,
da palria pac, da sua lingua amigo,
d'aqucllas Musas rusticas cmparo.
Com mgoa o cuido; ah I com mgoa o digo:
como um pvo em seu bem sempre constante
veio assi ser da sua lingua i migo!
Quem ao Grego deu voz, t)IIC sc, c cante
to allamcntc? fjtJCm ao bom Latiu o
com que j Grccia iguale, e o mundo espante?
Quem, se no arte, c uso, um s divino
ingcnho, que inflammado cm novo fogo
ousou roubar o canto peregrino?
pastores primeiro em festa e cm jogo
d'espigas coroados, em suas canas
seus deuses invocavam a seu vo rogo.
D'alli vem Nimphas, Faunos, e Dianas,
Musas, Graas, e Vcnus, e fs Amores;
2GO
LIVRARIA ...
crescem co'o tempo as invcnc1es humanas.
Eis tlespois Capit:1cs c Imperadores
cntr'armas c estarulartcs to cantados;
eis puhlicos thcatros aos cantores .
.No correm sempre os Ccos iguacs; seus fados
fevc j Grecia c Roma; acahou tu elo.
Pcrdram-se os bons cantos co'os estados.
Ficou o mundo nm tempo' frio, c mudo;
V cio outra gente, trouxe outra arte nova,
Em que alou ora som grave, ora agudo.
Chamou o pvo sua inveno trva
5
,
por ser achado consoante novo,
cm que llcspanha tqui deu alta prva.
Eu por cgo costume no me movo :
Yejo vir claro lume de
n'cstc aro; a antiga llespanha deixo ao pvo.
Oh! doce Rima I mas inda ata, c
inda do verso a liberdade estreita,
em quanto co'o som leve o juizo engana.
No foi a consonancia sempre aceita
to repetida, assi como a doura
continua o appetile cheio engeita.
sofframo-la, em quanto uma figura
no vemos, que mais vi,a represente
d'aquella l\lusa antiga a boa soltura.
Esta deu gloria Italiana gente;
n'csta primeiro ardeu c o bom Miranda;
vivam Lasso, e Bosco eternamente
5

J com suas Nimphas Phcbo entre ns anda,
j a lira a nossas sombras encordoa,
responde o vallc c o bosque sua voz branda.
Porque mais Mantua e Esmyrna que Lisboa,
ANTONIO FEfifiEinA.
se o claro sol seu lume nos no nega,
ter (se se arte usar) maior coroa?
Haja estudo, haja uso, no haja cga
ousadia, na fonte bchcrcmos,
d'omle o doce liquor mil campos rga.
Porque, Simo, porque no ousaremos,
o que tantos ouEram? cm tanta mingua
t quando descuidados ,-i viremos?
Deu-nos o Ceo csprilos, no nos mingua
mais que mestre, c uso; Ferrara, ou Florena
quo rica teve em sen comeo a lingua!
Geralmente foi dada boa licena
s linguas; Jmas s outras se ;
f o Lom esprito faz a diffcrcna.
Quantos antrs de Homero mal cantram I
Quanto tempo Sicilia, quanto Athenas,
que tlcspois tal som dram, calram I
No criou Jogo noma as altas pennas,
com que Jc boca em Loca foi voando,
ignacs fazendo s armas as Camenas.
E ns inda estaremos duvidando?
c o vivo fogo, que se cm
a outra lngua, ah! rrueis, ircmos dando?
Docf'mcntc suspim, doce canta
a portugueza filha, herdeira
da Grega, e da Latina, que assi espanta.
V<i sempre victoriosa a alta L:mdcira
ao som da nova lira, cm paz, c em guerra,
v Lusitania, se puder, pl'imcira.
raro espl'ito
6
, que da bi{ixa tcrm
ao Cco voando Vs acccso em gloria,
longe do cgo vulgo, que sempre ena,
1l.
261
262
LIVRAIHA CLASSICA.
accrescenta dos teus clara historia
Lrandas Musas. Eu vejo o glorioso

gr Conde
7
encommemlar-te sua memoria;
clarissimo Luiz, raio lumioso,
Marte nas armas, Apollo enlr'as Musas,
mas por Li, Simo, inda mais ditoso.
Ao som da lira, de que to bem usas,
vai a verde hera enlretecendo o loiro,
que j honrou Manlua, e
Em ti nos mostra Apollo o seu thesoiro.
NOTAS DAS CARTAS
IJ I V R O I.
CAfl_TA 11.
Ao conhecido politico Pcro de Alcaova Carneiro (de quem no Jo-
gar competente fallmos) foi dedicada por Ferreira esta Carta, aintla
cm vida d'El-Rci D. Joo lll. Faz o elogio do ministro., c ainda mais
o de seu real amo. Contmpe 's victmias da espada :'ts do estudo c da
civilisao, dando a estas a palma. Pinta o acordar do ctui-
nhentista para as festas litterarias.
esta carta cheia de idcas }Jatrioticas, que muito aLonam seu
autor.
t V. 1. Alludc o poeta ao cmgo de PPro de Alcaova junto a El-
Rei.
' V. 11. Foi indispensavcl verso, bem como no 15 conser-
var a orthographia das palaVI'as meos c estos, que hoje escrevl'mos
meios c esteios. O autor fel-as rir.-.IP com d-os, o ctne faz crer que a
sua pronuncia n'estc caso o autorisava. Ainda talvez ha restos d'isso
por parles das ilhas dos Aores.
V. 16 e seguintes. errada a grammatica d'esse terceto.
" V. 51.. Como a pala\'1'3 manha mudou de acccpo cm nossos
dias! hoJe s a tomamos m parte; para os quinhentistas era S)"no-
nimo de 1nenda, ou lla/Jilidade.
1
V. GO. Est puramente na Eua acccl>ilo genuna de adjectivo
2i4 UVRAntA Cl.ASSICA.
aquelle tanto. Um romano perfilhava-o de certo; hoje havia de custar
a aceitai-o a nosfa mascavada algaravia, ou algemia.
6
V. 72. Foi pena deixar-se perder este significativo monos!llaho
al, c1ue outra coisa no seno o aliud, e que nos dispensava esse
circu111loctuio de que sem querer acabamos de dar ns proJ1rios
nemplo.
7 V. 98. Ardidezas, ousadias, atrevimentos.
CAIITA III.
Parece que esta carta deveria ter sido escripta a Pero de Andrade
em quanto muito moo; p1imo : por dizer Ferre ira que o seu amigo
j n'essa idade mostrava pelos seus escriptos quanto era valido das
secu'lldo: pelo exhortar em quasi toda a epstola a deixar de
poetai' cm liugua estrangeira, e a cultivar com affinco e amor a pol'-
tugu(za. Ora como em coisa nenhuma do que nos resta de Andrad
t.::nninha se l poesia que no seja em portuguez, prov:Jvel que s
ao encetar a carreira litteraria seguisse a moda reinante, e que
tentativas em idioma forasteiro as expungisse dos seus cadernos ma-
nuscriptos que chegaram ao nosso tem]JO. :Esta carta de Antonio Fer-
reira, assim como tantos outros passos das obras dos seus contempo-
raneos, aguaram quanto pelos constantes encarecimentos
de elogio a And"rade Caminha, a curiosidade em que mais de dois
seculos se esteve de conhecer este poeta, cujas obras se reputa\am
perdidas; at que a edio de 1784, reproduzindo os dois volumes
manuscriplos, do Comento da Graa e do Duque de Cadaval, veio
preencher a lacuna, e dessedentar os sequiosos. InfPlizmente porem
}lara o poeta, -nos mister reconhecer que nos louvores dos
coevos andou mais a amizade indulgente, do que a severa critica
imparcml. Caminha desceu um pouco do seu alto pedestal, depois de
conhecido e tratado.
esta carta de Antonio Ferreira uma das suas mais patriotil'as e
conceituosas.
t V. . Este verso
E que tarde outro como a ti daro
parece nos errado qunto ao seutido, talvez por infidelidade de copias.
Outro como a ti hoje um plebesmo incorrectissimo, (Jlle nl'm sa-
hcmos se allea em seu favor a antiguidade. Parece-nos indigno de
PERREIRA. 265
Antonio Fcrrei1a. Se nos ahevessemos, substituiiamos a esse VCI'SO
este outro:
E que tarde a oullo, como a ti, daro
Dem vemos que a rcgencia pedia e que tatde dmo a
outm como a ti deram; mas d'esse desp1imor, 11arccc-nos
mais fcl'l'eiriano e mais cltgante este dizei', O daro sem comple-
mento objecti\o conciso e poetico. Em summa, falta o melhor: falta
o juiz, que n'csta dU\ida s podia se1 o Fel'fcia.
1
V. 7 e 8.
Os bons escriptos teus, que mereceaam
ou oiro, ou cedro, etc.
Esta ida de lloracio, que disse na' A1te Poetica
. Speramus carmina
pos!'C linenda cedro, et levi scrv:mda cuprcssu.
s V. 19 a 21. Esse terceto deve a Iludir a Homero, assim como o
seguinte allude a Virglio.
6 V. 25. Garcilasso de la Vcga nascera pelos princ.ipios do se-
cuJo xv1 em Toledo. Foi com o seu amigo lloscan urn dos que mais
contrbuiram para a introduco do gosto itnliano em Ilespanha. Fal-
leceu em 155.
11 V. 25. Rosco ou antes lloscan, cJjo nome todo era Joo Doscan
Almogavcr. Nasceu pelos fins do scculo xv cm Barcelona. Cheio da
litteratura italiana foi com Garcilasso o seu mais fervoroso apostolo cm
llcsJlanha. Falleceu em 1545.
6
V. O . .\queiJe do um ainda hoje muito hespanhol,
muito italiano, at muito inglez, e (quanto a ns) muito francez lam-
bem. Pensamos que o 011 francez no outra coisa seno o uno cas-
telhano ou italiano de que estamos tratando. Esta pcl'Sua5o, que
ainda no vimos ex<Jrada em pal'le alguma, diverge da OJinio assente
dos melhmes grammaticos, que do o on francez por etimologica-
mente filho do homo latino contrahido em lwm. Salvo o respeito de-
vido a abalisados diccionaristas, temos a nossa interpretao como
mais natural e mais adequada aos \arios empregos d'aquclla pati-
cula. Por exemplo : o on susceptvel de reger em franeez um adjec-
li,o feminino; como : Quand O!'l est belle; quand ON est grande;
266
LlVRAIUA CLASSICA.
si l' ON est jolie; etc. Ora muito mais difficil de interpretar ('JI!e on
pelo homo, do que pelo uno ou una .
.,. V. 85 e seguintes. escuro o sentido, d'esse terceto
.
E no se honrava mais, e mais temia
aquella vencedora antiga
co'os ditos de Licurgo, que a regia, etc.
Parece primeira vista (lUC Esparta se honrava; mas esse se o
mpessoal : isto : e no honmvavam mais, e no temiam mais a
Esparta, etc. .
s V. 95. Era visivelmente erro typographico aquelle quanto. Suh-
stituimol-o sem escrupulo pelo quo.
a V. 122 e 124. Esse sirva rimando com viva mais uma pro,a
do duro ouvido do nosso poeta, e da rudeza da forma poetira n'aquellc
tempo.
CART.\ IV.
Lamenta Ferreira n'esta bella carta, ditigid:J ao seu bom amigo
Antonio de S, o poder absoluto com que o oiro domina; mole
vt>lho, e glosado desde Horacio at Ferreira, desde Ferreira at Fi-
linto e Bocage, e u'elles at hoje. D'essa lamentao passa o polta
habilmente para o elogio d'El-Rei D. Joo III como protector das
lettras, e finalmente para o dos Ss de Menezes, cultores distinctos
uas musas nacionaes. Tem esta carta altssima philosophia em muitos
versos, e tremendas objurgatllrias contra os deshonradores da glmia
herdada. Tem paralellos em Horacio e em Boileau.
t V. 72. Allude ahi o poeta a Diniz U, de Syracusa, que
expulso do throno se fez mestre de meninos em Corintho. Com a sua
graa costumada dizia d'clle Ccero : escolheu essa profiSso para ter
sempre em quem mandai'.
Esse pensamento foi aproveitado por Branger, que d'elle sua
cano
Jamais l'exll n'a corrig les rois.
Nos nossos dias El-Rei de Frana o respeitavel Lms Filippe, dando
lies de geographia e historia a alguns discpulos obscuros, dava-as
no menos, sem o sentir, ao mundo todo! .
V. c seguintes. llostrmos n'outra parte era illustrada
esta familia dos Ss de Alenezes; ocioso fora repetil4Q aqui.
ANTONIO FERREIRA.
s V. -112 e 115. Esses dois versos
As l e ~ s se ,iolavam e se rompiam
por dar vida aos bons versos manluanos
267
so alluso aos conhecidos hcxamctros do Imperador Augusto, protes-
tando contra uma clausula testamentaria de Virglio, que ordenara a
queima da Eneida :
Frangatur polius legum veneranda polestas,
quam lol congestos noctuque diuque labores
b:mserit una dies .... , etc.
-
4
V. 114. Sete cidades (segundo a tradio) contendiam sobre a
honra de terem dado bero ao padre Homero : Smyrna, Coloph.on,
Chios, Argos, Athenas, Rhodes, c Salamina.
11
V. 121. A honra cria, e faz a arte excellente
lembra o- Honos alit artes, omuesque incenduntur ad studium glo-
rice - de Ccero.
C\RTA VI.
Faz esta Carla em nobres versos o rasgado elogio do vcncravel
Joo Rodriguez de 8:'1; elogio que serve de retexto para considera-
es philsophicas e moraes de grande alcance.
t V. 1. O verso
Antigo pae das ~ l u s a s d'esta terra
elogio, que applicado a esse collahorador do Cancioneiro mal pode
hoje ser comprehendido. Andrade Caminha abre a sua Epstola nn
com o mesmo encomio em verso selisyllabo :
Pae das !\lusas d'esla terra.
um dos mil pontos de contacto entre Caminha e Ferreira; e logo
dois versos adiante disse Ferreira :
Igual sempre na paz, igual na guena;
e Caminha paraphraseou :
Destreza e esforo na guena,
na paz prudencia e destreza.
268 I.IVRARIA CLASSICA.
11
V. 8. Alhule-se a Antonio de S de Menezes filho de Joo Ro-
drigues de S.
' V. 1 O. Alinde-se a :Francisco de S;.\ de filho de Joo Ho-
drigues de S.
" V. 11. Esse PrincipA o Principe D. Joo filho d'El-Rei B.
Joo lll, cujo aio e Camareiro mr era Jc'rancisco de S.
11 V. 15, Os outros filhos de Joo Uodrigues de S foram por n,)s
m<'ncionarlos no capitulo competente do Livro I.
6
V. 18. Entendemos este passo : Qual foi ttquella
estrella, ou felicidade, que influiu tal pae e taes filhos? chamai-a-
liemos felicidade ll'elles? ou d'elle? qual tnais feliz? elle em ser
ptte de taes filhos? ou elles em serem fil/tos de tal pae?
7
V. 50. Isto significa: levou-te Phebo d'entre a cega gente ao
cro das musas, que o cro dos seus sey1edos intimos.
8
V. 117. Tuclo o mais uma e'- presso incorrecta, fjUe o autor
usa frequentemente. Todo o mais, ou tudo mais se poderia ler rs-
cipto. Tudo um substantivo.
9
V. 150. Cavas so
to V. 152. rtlllos so uns como muros de terra ou pedns, com
Cjue se defende a entrada de uma praa ou de um arraial. Contm-
muro uma especie de muro supplementar ou segundo muro collocado
por traz do primeiro, para defeza ua brecha.
11
V. 148. P1estes e pmmpto parece-nos um pleonasmo; aquellas
duas palavras significam !1Cnsivelrnente a mesma coisa.
t!:i! V. 151 e seguintes. Esse terceto, que vinha inintelligivelmente
errado em tOflas as edi<'s, foi-nos explicado, por um sagaz investi-
gador, do seguinte modo : Assim esse nobre assento, ou solm do
mo1'gado 110 Porto, onde tu l ests, j desde tanto tempo lle,dado
dos do teu sangue, tu o susters co'os meios porque elle se lwute,
ou pelo mesmo modo por que elle foi alcanado. Aqucllc meios
em meos, e deturpado em meus fazia o transtorno
todo. E de estranhar que nenhum dos editores e commentadores allen-
lasse n 'isto! !
CARTA Vlll.
Comea esta carta pelo elogio da amizade em geral; passa d'ahi
ao de Pero de Andrade em particular; e por elle ao da poesia. Com-

ANTON 10 FEllH ElBA. 26!1
para o autor a poesia s outras art's bcllas; lam'nta o pouro
que lhe do, confundindo os grandes com os pequenos poetas; con-
denma a critica falsa e pouco illustrada.
lia em muitos versos d'esta carta uma inteno evidente de atacar
um antagonista lillcrario, fosse clle quem no se pode enten-
der a quem se dirigiam os apodos.
Ferreira incita o Caminha a escrever um poema em honra de S'U
amo o Senhor D. Duarte. Esta rarta foi escripta entre 1554 e 155S,
isto j depois elo fallccimento do Prncipe ll. Joo, c ainda durante
a vida de de Tem apreciaes litlerarias e observaes
moraes, to vivas para boje, como para ento.
1
V. 29. Aluseu escondido significa o sancluario intimo da pocsin,
o tabcrnaculo das !\lusas.
1
V. 57 e seguintes. Estes versos so de si escuros; bem estuda-
dos, significam : se eu soubesse arte igual dos antiaos, dos quaes
uns emm pintores, outros eram taes, ou to dextros, em esculpir
pedms, que, etc. -
:o; V. 58 e seguintes. Que em to ingratos tempos om c ia;
esse que significa ainda que; ainda que nos ingtatos tempos dP
hoJe o teu canto caia- em ouvidos duros, outra cidade futura o can-
tar, ele.
4
V. 108. Este verso e os dois seguintes provam que ainda vivia S
de quando Ferreira escrevia esta carta.
5 V. 115 e 1 U. So imitados de lloracio :
Si paulum summo deccssit vcrgit nd imm.
6
V. 123. Hoje seria acoimada de brazilcitismo essa v1c1osa con-
struco : Sempre me atando. Provavelmente foi a rima e a mP-
dida que assim foraram o poeta a escrever essa pobre phrasc.
7
V. 12!l. frequente esta mudana do c cm i, c vice.-versa. De
a{feitaio fizeram os modernos a[{ectao.
s V. 1 GO. Chrilo era um poeta dramatico de Athenas, do tempo
de Eschylo. 1.\'o atinamos com o que motivou n'estc passo a escol!Ja
do nome de Cltrilo, a quem a medida do verso fez Cherllo.
S nos recordamos de que na Epistola 1 do Livro II se queixa llo-
racio de que os incultos e mal gerados versos de Chrilo (poeta " que
elle se refere com desprezo na A1lc Poetica) lhe g1angearam de
Alcxamlre Magno uma ho3 recompensa pccuniaria, reuale nomisma.
27t) LIVBAHIA l:LASSICA.
Traria essa recordao o nosso Ferreira como alluso a merc f'ila a
algum poctastro do tempo?
9
V. 185. Esse g1 grego de,e S'r Ulysscs.
to V. 188. O ca11l01' de Smynut que cm Smyrna che-
gou a ter um templo dedicado sua memoria.
u V. 190. L1sippo, colcbre esculptor grego de
Esses dois versos so quasi inintclligiveis.
Parece-nos porem que o autor f)UZ di1cr : as esclllpluras, ou o
esculpido (a falta do artigo (jUC faz a coufu5o) de Lysippo, e a
pinlum ou o pintado (aquclle s o maior tropeo do sentido) de
Apelles, apesar de se1em duras ma lerias, pe1eceram; s vive a sua
fama, ele.
V. Hl e 194. O autor (1\ll'ria dizer : n 'elles se v com
gloria da Grecia ardemm os 71hrygios muros, isto , cahiu
Ir01a.
ts V. 202. Esse verso e os seguintes provam que esta carta s
foi escripta depois de 2 de Janeiro de 1:-,54, data do fallecimcnto do
Prncipe D. Joo.
14
V. 210. Teu filho El-Rei D. Sebastio, ento ainda me-
nino.
CARTA X.
N'um tom suave e melancolico se queixa Antonio Ferreira das
inglorias canceiras da vida das cidades, e inveja o seu amigo e
antigo condiscpulo :rtlanoel de Sampaio, que permanece entre as
amenidades de Coimbra. Antepe o poeta o viver quieto s expedi-
ef; longnquas dos guerreiros; e pinta um rapido quadro da felici-
dade domestica, alvo constante dos seus desejos.
t. V. 4. Aro, forma antiga de ardo.
s V. 7. Aristippo, philosopho grego que professava doutrinas de-
vassas, materialistas, e liberrimas. Vivia uns 590 annos A. C.
s V. 15. Diogenes, o cynico, falleceu 524 annos A. C. O Alceste
de :rtlolire um dos seus descendentes por bastardia.
" V. 18. Jlouro, forma antiga de morro.
V. 21. Alludia vagamente s guerras do tempo; hoje diramos :
sem ouvi1 de (rancezes nem prussianos. triste verdade; mas no
passamos de guelphos e gibellinos.
FERREIIU.
o V. 27. Simprez escreviam os antigos, pronunciando simp1'es.
Hoje dizemos simples.
1 V. 29. cheia est ahi como ,ica, abundosa.
s V. 40. Aquella gr rua nova era o sitio elegante da Lisl1oa
antiga. Fra fundada por El-Rei ]), Diniz, e occupava pouco mais ou
menos a arca da actual rua dos Capellistas, que ainda officialmculc
se chama 1ua nova d"El-Rei.
o V. 87. Falta um verbo a esse verso.
10
V. 1 O verbo honestm morreu de todo; vi ,em os S<'US
compostos.
u V. 17. Essa me vida sem duvida a awea mediocl"idadc df'
Jloracio.
CARTA XI.
Foi esta carta do bom Ferreira procurar a Diogo de Bctancor
n'um retiro da Beira (fosse onde fosse), c levar-lhe, com as noticias
do amigo ausente, uma fartadclla de bons conselhos, provavelmente
no encommendados. Esta mesma carta exhorta Betancm a fazer
versos. Pena que de to elogiado poeta n:ula lhe tivesse sobrevi-
vido. l'arcce-os que esta carta pertence i lli'Oc&dade do autor.
t V. 58. Affeilos se disse antigamente o que heje escrevemos
affeclos.
t V. 45. O verbo sogigar tornou-se subjugar.
;; V. 58. N'esse e nos seguintes versos nos parece se encontram
reminiscencias dos dois amnres que senhorearam o poeta, S(gurulo
estudmos em alguns captulos do Livro I. Aquellc verso
Mud,,u-se aquelle amor em outro igual.
alludc provavelmente a Pimentcl.
' V. 131. Dons preccilos a fim de amor c paz.
Aquclle a fim significa di1igitlos a amor e paz. Hoje a fim de s
se emprega seguido de um vcrho no infinito.
s V. 152. Psalteiro chamavam os nossos antigos a um instru-
mento musico de codas usado entre os hebreus; hoje pronunciamos
psalterio.
e V. 160. Eis ahi nos apresenta esse verso a palavra manlta to-
2i2 UVn\nL\ CLASSIC.\.
m:ula em sentido mui outro do que vimos n'outra parle o nostto
autor lhe cl:na. curioso como a mesma palavra significava coisas to
diversas. Hoje s tomada m pa1te.
C.\RTA XII.
Esta admi1-avel carta merece em verda1le a celebritlade que tem
entre os doutos. N'ella se o autor ao seu amigo nernardcs da
escravido lisbonense, antepondu-lhe o socego campestre. l.amPnta as
falsidades da crte, e compara-as com a sinct>ridade campcsinha.
Dt>pois volta com hahiltransio ao seu papel horaciano de men-
tor littcrario, e prga ao amigo um helio sermo didactico, cujos
mc>lhorcs passos foram copiados do mestre dos Pises.
t V. 69. lfim forma oLsolcta do verbo rir; hoje dizemos
1iem.
1
V. 85. Do bom escrever saber fonte.
traduco do verso horaciano da Arte Poetica:
Scril1endi recto saperc est et principium ct fons.
O que porem no corresponde inteiramente ao sapere saber.
:s V. 109. Nescit vox rnissa reveJ"li disse lloracio.
" V. 165. Manuel de Sampaio, de quem fallmos no Jogar compe-
tente do Livro I.
5
V. 172 e seguintes. Esse to natural receio (e to horaciano) de
arrostar os t:cmendos juizos da publicidade, influirarn de certo no
nosso Antonio FerrcirJ para no ver em vida as suas obras
a correr mundo.
LIVHO 11
C.!RTA I.
singular que esta Carta I tenha por alguns sido attribuida a Luiz
de Cames; e tanto mais singular quando desde 1598 que ella anda
nas obras de Ferreira. uma verdadeira carta de guia para rei-
nantes, como lhe chama um nosso illustre contemporaneo. Ahi Fe
falia aos Reis uma linguagt'm severa e nobre, que no deixa nunca
A \TONIO FEHREIIL\. 27;)
de ser respeitosa c concertada. Foi cscripta, j ~ v, depms dos \'nte
e nove annos do autor.
1
V. 100 e seguintes . .\ escurid.uJ d'estc perodo vem ele se ter
ellipsado um aq"elle antes do a quem. .\inda assim, a grammatica
no est certa.
C.\1\'fA 11.
No ha mais rasgada apologia da poesia cm geral do que essa que
para o Cardeal Infante Regente escreve o nosso poeta.
N'esta notavel carta (escura em muitos passos) trata-se de rehabi-
Jitar aos olhos do Prncipe a poesia e os poetas, accusados ou des
prezados pelo vulgacho. V-se n'esses versos um cardume de allu-
scs c referencias a factos esquecidos. a accusaes, talvez, dirigidas
;;o poeta magistrado. Deveu el>ta carta ser escripta depois de 15G2,
data em que principiou a Regencia do CarJeal; tinha Ferreira trinta
c quatro armos pelo menos.
' V. 24. Que querer dizer este verso:
Que outro assento maior te espera e cabe?
Alludiria ao throno? no provavel. Alludiria antes ao Pontificado,
a que elle podia aspirar sendo Cardeal. A palavra assento uo anda
longe da cathedra.
~ V. 2 ~ e seguintes. Ahi vem espinhas em vez de espinhos; isto
: boa a scicncia das leis, quando ,cm pura ou livre dos espinhos
que nascem entre ellas.
:s V. SS. Chrysippo era um phylosopho stoico, f{UO vivia cerca de
dois seculos A. C.
" V. 42. Ao seu, isto ao conterraneo, contraposto ao peregrino,
isto ao estrangeiro.
:; V. 4U c seguintes. E!! te Imperador que f.tzia da noite dia c
vice-vcrsa, era lleliogabalo, segundo se l na Historia Augusta.
o V. ~ 2 . Nero cantava em quanto o incendio de \'Orava Roma.
7
V. 1S2. Esse persigam est por fora grammatic.,lmente errado
pelo poeta, obrigado pela rima. Devia estar no presente do in-
dicativo.
s V. 163 e seguirdes. Essa construro escura vela cllipse de
274 1.1 VIL\ lUA CI,ASSIC\.
quelle, ou ao /tomem, ou ao sujeito, etc. ,to homem a quem 01
Ceos concederam espirilo e IJocca, com que cante alills yranrlezm,
e concederam que em voz mais que humana ae levaute, s a esae tal
Apollo e as .l/usas tecemm verde coroa.
9 V. 178. lJemos bons todos; isto : demos, ou concedamos que
todos so bons; esse argumento, ou essa mzo no ata, no colhe,
no prende.
CARTA III.
A Luiz Gonalves da Camara, de quem fallmos no Jogar compe-
tente do Livro I, dirigiu o Ferreil'a esta carta, provavelmente cm
1559, anno em que o virtuoso jesuta foi chamado de Uoma para ser
preceptor do Hei menino.
N'ella se encontram grandes e oplimos preceitos da arte de rein:r,
sos conselhos, e um quadro admiravcl da sobria e dura vida dos
nossos avoengos, contraposto ao luxo desenfreado das cltes mo-
dernas. So phrases dignas de um verdadeiro portuguez, e de um
modelo de homens de bem. Ha um paralello a esse trecho na magni-
fica Ode xv do Livro II de lloracio.
t V. 13 e seguintes. Philippe de Macedonia deu a seu filho
Alexandre Magno por mestre, nada menos que
' V. 61. Este verso andava visivelmente errado nas diversas
edies.
Se por roubar com uma vela a priso me ata.
no dava sentido. Nenhum escrupulo tivemos em eliminar o por,
restituindo ao verso a significao que de certo estava na mente de
seu autor; isto : se J"oubar com um. s navio me ata a priso, ou
me liga em cadeias, etc.
3
V. 66. J noutra parle notmos que tudo o mais e1presso
incoiTecta; deve escrever-se tudo mais.
" V. t45. Lia-se em todas as edies este verso :
Co'os altos successores estendendo;
no lhe atinmos com o sentido; c suppondo ahi um erro typo2ta-
phico, emend;uuos para :
Os altos successores estendendo.
FEHHEIIL\. ':!75
CARTA IV.
Como vimos no capitulo competente do Livro I, foi Diogo de
Teive Lente da Univc1sidarle de CoimL1a, onde povavelmenlc dou-
trinou, euhe outlos, a .\.ntonio Fei'reiia.
a esse seu I'espeitavel meshe, a esse bom poeta e amigo, que
o nosso autor di1ige, de Lisboa para Coimh1a, esta fol'nmsa epstola.
N'ella se queixa dos incommodos e das constantes dishaccs da
capital, e antepe a tudo a vida I'Ustica, e as simplicidades da natu-
reza. N'esta ca1ta faz tamhem o poeta varias consideraes da sua
hab1tr.:al melancolia mystica.
Hoga a Oiogo do Tcive no dm;ampa1e a musa, c continue a \Cr-
cm latim, como o fize1a nos Epodos.
C)uando escrevia esta ca1ta tinha seu auto1 mais de vinte e nove
anuos, pois j menciona como fallccido El-Rci B. Joo.
1
V. t e seguintes. J estes ,ersos pa1ccem reco1dao de um
trecho da Epstola 11 do Livro H de lloracio, a Julio Floro :
Dixi me pigrum p1oficisccnli libi, dixi
Talibus olUciis prope mancum, nc mca srevus
Jurgares ad te quod epstola nulla redirct.
1
V. 8 e 9. Isto significa : e mais to bem gua1dada d'aqnellcl!l
que (por nosso mal) tcem os favores da sorte, ou occupam os altos
lugares.
3
V. 1G e seguintes. Estes ve1sos so pa1aphrase d'cst'ouhos da
Epstola 11 do LiVI'o II de lloacio :
Cubat bic in colle Quirini;
hic extremo in Avcntino; visendus uterquc.o
6
V. 1!) e seguintes. So estes rcmiuisceucia , quasi traduco
d'cstcs da mesma Epstola do IJoracio :
c dc:.lcs:
l'rrelcr crelera, me 1\mmcne poemala ccnses
Scribcre inlm tol cura:; tulque labues?
I e:.tinat muli:; gct uli:.que redcmlur, ele.
276 1.1\fiAIIL\ CLASSit:A.
11 V. 51. Esta expresso 3uas J'icas veia3, varias vezes repelida por
Ferreira, talvez uma lembrana vaga do
Ncc studium sine divite \'Cna,
da Arte Poetica.
6
V. ;;4 c seguintes. Esses tercetos seguintes, cm que o poeta
descreve os poetastros do seu tempo. tecendo mutuamente as f!l'-
naldas do reciproco t-logio, lembra o que, na citada Epstola 11 do
Livro 11, diz lloracio fallando dos poetas :
..... Sequcre, et procul audi,
tuiu ferat, et quarc sii.Ji nectat utcrque coronam.
1
V. 50. 30U de toda ltora; isto : 1Uio 30U de tuda3 a3
/toras; ou no estou sempre de veia, ou de vez para l'oetar, etc.
disse:
1.\Jais ii esl de ces jours o nolre me oppresse,
Comme un fardcau pesant rcfuse la pensc.
8
V. !J5. A grammatica d'cstc verso :
Mil dia.s se me esconde e dcscmpara.
no muito rigorosa. Aqucllc me no pode ser ao mcsn:o tempo
complemento dos dois verbos, dos quacs o primeiro cm latim pediria
dativo, c o accusativo. Se coui.Jcssc no metro, o poc!a dc,eria
ter dito : se me esconde e me de3ampara.
9
V. 102. Teitos a forma antiga de tectos, e mais uma provJ da
facii do c em i.
to V. I 05 c 104. traduco quasi litteral do
O fortunati nimium, sua si Lona norint Agricoke.
u V. 104 c t05. Essa construc.io, talvez um pouco escura, !'-
gnifica : Os lavradoJes (ou os pastores) a quem a terra d manti-
mento pma a vida, e flores (ou deleite) para os olhos.

V. 148. O verso
Quem para C5SC santo .o..:io te chamou.
allwle a El-nei D. Joo II que mandou vir de llordeos a Diogo de
Tcive para reger humanidades cm CoimL1a. Nos tercetos seguintes
FERREIH.\. 277
continua o poeta mcncionantlo o mesmo Hei. D' esses versos se dcpre-
hcru.le que j a esse tempo era fallecido.
t.s V. 168 c seguintes. Esses sec,.etal"ios do ceo so os evange-
listas, c toJos os (jUe foram inspi1:-.dos pela Divindade para a reve-
lao das verdades sagrad:ts.
t.& V. 186. 1,.a grave pl'osa Padua; isto significa que Tcive dme
com a sua gra,e prosa renovar a Tito Livio, natural de Padua,
Al'pi11o quer dizer ahi Ccero, natural de Arpino, cidade do Lacio.
C.\RT.\ V.
esta carta urna rasgada apologia do tempo antigo, escripla a
Antonio de S, que era, como vimos, membro de famlia, que di-
gnamente representava em nossa terra as eras antigas do bom Por-
tugal. Faz o poeta um bcllo quadro dos descobrimentos dos philo-
sophos no campo vastssimo da natureza. Lamenta que a poesia no
empunhe o ltego da satyra para castigo dos vos, dos ineptos, e dos
ardilosos.
t \'. 10. Se UJl3 cegos. O autor chama ahi cegos aos antigos pa-
gos, que apesar da escuridadc das suas doutrinas abriram cm
tantos pontos a poria s civilisaes subsequentes.
11
V. 42. A alma ccmava, em vfio trabalho dura; isto can-
ava a alma, dura, isto pertinaz, n'um trabalho lo.
C.\HTA VI.
O titulo d'esta carta tal qual vem nas edies no poude ser escripto
por Antonio l'errcira. Esse titulo :
A .\utonio tle Castilho, Guarda-ma tia Torre tio Tomho.
cllc s foi nomeado pa1a tal rargo por alvar de 6 de No-
vcmhro de 1J7 I, na sua V'jita de lnglatcrTa; essa data que a
Vl'rdadeira, e no a de 16 de Pel1ereil'o que (enganados no nos
lembra j por '{Ue autm) estamp;'uuos na nota gencalogica appensa
segunda edio do drama Cames. Ora j se vc tjUC Fcrreira havia
de dois armos era fallecido. O titulo pois com a ctualilicao de
Gual'damJ" foi posto mais modcruarncnte, talvez por occasio da pu-
blicao das ohras co:nl'lclas em
x.
27H LIVIIAHIA CI.ASMCA.
esta imitada da Epstola IV do Livro I de lloracio a Albio
Tilmllo; uma incitao ao Castilho para 1ue escreva, e um tJre-
texto para algumas maximas de moml c litteratura muito ss.
1
V. t. Imita o vc1so da E pistola IV do livro I de lloracio :
Albi, noslrorum sermonum candidc judcx.
V. Imita o verso da mesma Epstola:

Quid nunc te dicam faccac in rcgione l'edana'/
:; v. 4 c 5.
Trabalhas por ventura que vencido
tique o gr ferrarcz'l
Estes versos so imitados da mesma Epstola:
Scribcre quod Cassi Parmcnsis opuscula viucat?
O poeta romano referia-se a Tito Cassio, poeta do setulo de .\u-
gusto, e a quem este mandou malar. Pontos fragmentos restam de
ohras suas.
O nosso Ferreira referia-se (segundo dissemos n'uma embrionaria
e cahotica memoria genealogica impressa na segunda edio do drama
Cames) a Ariosto; o Snr. Doutor Fernandes Pinheiro n'uma nota
estampada a. pag. 1!J do volume H lia sua edio de Ferreira (vitle
o nosso capitulo do Livro II sobre a bibliographia ferrciriana) diz
que o poeta alludia a Joo Baptista Guarini, eximio poeta ita-
liano, auto1 da t1'agi-comedia pastoril denominada Pastor {ido.
Com a devida vcnia, discordamos da opinio do ahalisado pro-
fessor hrazileim. Guatini (embora autor do famoso Pastor {ido, rial
da Aminta do Tasso) no podia, nos parece, merccet o cognomento
de yr
Ura esse cognomento muito bem cabe ao imaginoso Ariosto, que
(pondo mesmo de parte o seu Orlando, que lhe grangeou o epithelo
de divino) era to considerado enhe os italianos, que lhes merecera
set. chamado o lloracio modcmo, pelos outros seus \'('rsos.
E verdade que se nos pude objectar no sm o Arioslo nascido em
Ferrara, como Guariu i; mas ns rlsponderemos a isso, JUC Fer-
rma ficou sendo para A rios to a sua tmra adoptiva, Jll'lo affertl c
pela gratido. Foi em Ferrara que se educou, e cduduu direi lo; fui
A;-;TO:.'\ 10 FEl\ fiE II: A. 2i9
a casa ducal de Fetrara a sua constante protectora; c a cidad<' do
Ferrara a sua frequente residcncia. No nos part>cc pois dcscahi,Ja
por extenso de significado, a denominao de yrii Fel'mrez applicada
ao Ariosto.
O maior argumento porem cm nosso favor do-n-o as datas. Cua-
rini nascera cm isto , era mais moo nove annos que Fcr-
reita; e tanto, que ao fallccimento d'estc, ellc s contava trinta o
dois annos. Ora no crivei que a fama d'esle lloela ( suppondo
mesmo que aos trinta e dois tivesse j escripto as suas mclhmts
ohms) tl'ansposessc to rapida os Alpes c os e vi1ssc
arrancar ao a!'sombro dos poetas portuguczes o epitheto de grande
para aquelle vagabundo infeliz. Por outra parlo o imaginoso Arioslo
era ji fallecido, e velho, dc5dc isto : a sua glotia ma j
madura pela Europa culta, muito antes d(' Ferreira haver nascido; c
quando o Ariosto se despedia das leUras, ainda o Ferreira uo cnh'al'a
n'l'llas, pois contava apenas cinco annos.
N'cstJ.s observaes que nos prnnittimos ac(rca da citada nota do
Snr. Doutor ft'ptnand,s l'inlll'ilu. u., vemos inteno de o offen-
dcr; vemos o desejo (diremos at a obrigao) de rcctilic;u um
engano.
" V. 7 e 8. Imita o verso da mesma Epstola :
An tacitum l'ilvas inter reptare saluiJI'cs, etc.
CARTA VIII.
f)uando em Abril de 1558 S' partia D. Constantino (lc Bragana
(de quem fall..1mos mais explicitamente no logar c01rpolcntc do J.i-
Vl'O I) paa o seu glorioso Vice-Reinado da lmlia, dedicava-lhe o
poPta Ferreira, ento moo de trinta :mnos, esta carta ele despedi1la.
notavel pelo amor Jlatrio que d'ella ressumhra, c p<'los muitos
conselhos que (talvez com demasiada ousadia) o poeta se atreve a dar
ao novo Governador.
t V. 22. Este pessirno verso
Nenhum olho direito no sol v
precisa talvez commcntario. No pense o olho esquerdo que se falla
aqui no sen confrade o olho direito; o que o autor f{uiz dizer foi
280 J.JVH \lHA CI.ASSIC..\.
fJUe nenhuma vista alcan.1 dircl'lamentc, ou encara f1rmementf' o
sol.
V. 25. Este dmissimo verso
1\las finge que com hua nod:t hoje amanht'a
com muita bencvolencia poder ser medido, fazendo de com hua
uma s Para o sentido pouco importava o tirar-se o mas,
ficando o verso
Finge que com lma nodn hoje amanhea;
no nos atrevemos porem a usar essa liberdade.
s V. 45. Hoje no se diria buscm a vem; o uso transformou o r
final cm l, e fez buscai-a.
-' V. 85. Alinde-se ahi a El-Rci D. Joo I, e ao Condcstavel
n. Nuno Alvares. O primeito Duque de Bragana, n. Affonso, era
filho d'El-Rci D. Joo I; era pois este Rei quarto av do Vice Rei
D. Constantino mencionado n'esla carta de Antonio Ferreira. O Con-
destavel casou sua filha n. Brites de Pereira com o j mencionado
O. Affonso primeiro Duque de Bragana; era pois o Condes-
lavei quarto av de D. Constantino.
Por isso o nosso poeta diz este verso :
Dois, de que tem teu sangue parle tanta.
& V. 120. Fabl'icio Luscino, que viveu uns 500 annos A: C.:
Consul romano; modelo de desinteresse constante. na miscri:t,
Lici11io Cmsso orador da Roma antiga ; nasceu cerca de 150 annos
A. C. Morreu, segundo diz Ccero no principio do Liv. III do seu
Orador, de uma febre violenta que o accommctleu cm consequencia
de uma orao com que o fulminou o Consul Philippe.
G V. 121.. Este Dario a quem se alinde Dario I Rei da Persia,
de quem a tradio conta que de,eu a cora ao relincho opportuno
do seu ca,allo. Depois de ter com varia sorte combatido os Gregos,
pe1deu no anno de 490 A. C. a celebre batalha de Marathona
.. V. 150. O Rei menino El-Rci D. Sebastio.
A:\T0:\'10 FEP.nEII:A. 281
C.\llTA IX.
Apesar das exageraes de Jlessimo gosto que n'esle escriplo se
lem, n'cllc demonstra o Ferreira o concf'ito que sempre lhe me-
receu o grande mestl'c S de Miranda. J muita erudio reune o
poeta n'esta bella carta muita philosophia. um dos seus mais
energicos protestos de adheso introduco da escola italiana.
1
V. 1. Hoje em vez de impida dizemos impea.
' V. 14. Este bom po1to a quinta da Tapatla, onde S de Mi-
randa se acolheu desenganado do mundo, e onde passou, entre a
lavoira e os livros, tantos annos da sua vida.
s V. 18. A ti s vives ld e a ti s cantas. A respeito do Pmprego
c significao d'essa prcposio j Etllmos no commental'io dcdica-
toria aos bons engenhos.
" V. 22. :Este verso
Ttazcs uma nlma sempre n'um s rosto,
c este retrato que de faz o nosso Ferreira, JernLra o rclral'J
que do portuguez sincero faz o mesmo S de Miranda
Homem de um s parecer,
um rosto, uma s
de nntea qucLrar que
11 V. 5i. Tenoeil'O, isto teimoso, rixoso, reservado.
o V. 5 e 57.
J;i uns se erguem no lt'U hur'!.
por quem eu, meu S, wjo, e peti JfltJ,o.
N'isso alludc Ferreira aos sectmios tlas innm:u;'cs lillerat ias de
Miranda.
' V. !11 c 92. Ha n'essc verso c meio
Aos que no bnslnrnm os coraes
a suLir nho .....
uma tal escurida,lc, c to arrc,e7ada construco, que )l'l'cisam Ira
duziclos; o autor quiz dizer: Aquelles a quem no bastamm os co-
aes, ele., t os nomes pe,.del'W".
tt.i.
282
UVRAHIA CJ.ASSICA.
s V. 1 t l. Que cego mente e11ts pondo e despondo.
Duas vezes (que nos lcmlJrc) emprega J.'crrcira esse verbo, e
csctipto do mesmo modo: despr; uma no v. 7 do Soneto xm do
Livro I; a outra n'esle Jogar d'esta Carta n. Parece-nos porem que
(apesar da idenlitlade da mthographia, ou cacographia) vem essa pa-
avra cm accepes muito diversas. O soneto diz :
.. .. . j dcsposto
sol'frer amor .....
o que significa j disposto a so{fler amoJ',
Este passo da carta que estamos analysaudo diz : pondo e tles-
pondo; o que nos parece querer dizer : tu, povo, besta de mil Cti-
#Jeas, que ests s cegas om elevando ora deprimindo; isto : om
e1guendo idolos a pedestaes, om derrubando-os. o que parece
dizer esse despondo, negativo de pondo.
o V. 128. Fz, ou {ex (mais latina), o singular de {zes, pa-
lavra que hoje (cremos) s se emprega no plural.
to V. 155. Um momento de hom por um instante, um repente,
expresso hoje desusada.
tt V. 161. Eis ahi um caso, que nos parece ter escapado aos dir
cionaristas; o verso
Dom o ocioso que do mal aparta
mostra-nos o verbo apartar n'uma accepo neutra, diversa da sua
accepo activa.
t::! V. 170. Hoje s usamos com aphrese d'essa palavra apro-
veiloso.
ts V. 171. Erm com cor de bem. No sabemos se o poeta que-
reria ahi dizer cJ', se c1; inclinamo-nos segunda hypothese.
C1, pa!ana antiquada j no tem)lO de Ferreira, que significava von-
tade, desejo, ancia de alguma coisa. O povo erra com c1 de bem;
isto : erra, apesar do seu desejo de ~ a c e r t a r , da sua vo11tade ele
alcanm o bem.
14 v. 172.
S andava Scipio fugindo gente,
ento mais occupado, quando menos.
FERREIHA.
Alluilc o poeta n'esses bellos versos a Publio Cornelio Scipio (o
prjmeiro dos dois Scipies que mereceram o titulo de A(ricmws).
sabido que , na curta idade de pouco mais de cincocnta annos,
todos votados a servir a patria, se acolheu Scipio, para descanar
dos trabalhos e furtar-se s inlligas dos mulos, sua quinta de
Litcrnum, na Campania, onde passou os ultimos invemos, entregue
(como o nosso S d} Miranda) s suas lavoiras, c loitma dos
melhores poetas.
u V. 175. De Fabricio fallmos nos commcnlarios carta pre-
cedente. Esse Fabio Quinto Fabio Maximo, que timdo contratado
com o seu inimigo Annibal o resgate dos prisioneiros- de guena por
trrta quantia (que o senado romano entendeu no dever abonar-
lhe) vendeu todos ()S seus haveres, e com o producto pagou a Anni-
hal a sua divida, ficando pobre, sim, mas nobilssimo.
CARTA X.
uma carta toda litleraria esta, cm que se faz o elogio da poe-
sia, c se d granilc apreo escola italiana, rocem-plantada pm S
do Miranda, desdenhando-se da poesia peninsular. O autm pugna cm
prol da sua lingua, contra o castelhano, e incita a B. Simo da Sil-
veira, um dos da sua irmandade liLLermia, c de quem fallmos nos
Jogares competentes do Li HO I, a accrescentar com a sua lyra a gloria
herdada dos seus maiores.
t V. 1 a 12. N'esse imbroglio de doze versos }lOuco percebemos.
s escuridades do poeta accresceram provavclmente as incurias dos
revedores. Restammos como soubemos.
i V. R2. Um tempo; hoje diramos algum tempo. A expresso
un temps n'cste mesmo encontra-se no franccz antigo.
:; V. 8. effectivamcntc, segundo alguns, essa a etimologia das
palanas trova, trovm, troveiro, trovadm, etc. Os lrouvercs antigos
cram tambem chamados trouveul"B, do verbo bouver; para nos pas-
saram os substantivos derivados d'essc _verbo estrangeiro, a que no
temos correspondente.
6
V. 91. doce rima I mas inda ata e dana.
O sentido cfcste terceto o seguinte: Que doce a rima! porem
28i UVfiARIA CLASSIC!."
: ~ i n d a prende e prejudica; inda coarcta a liberdade do verso, em
quanto, }lOr outro lado, co'o som engana muita vez o juizo do
ou,inte.
s V. 102. A respeito de Garcilasso c de Boscan j fallmos no
commcnlario Carla 111.
o V. 13fi. Este rmo esprito , j se v, D. Simo, cuja familia
era muito clada a lcllas. O Cancioneiro de Rczcndc po(le provai-o.
, V. 141. Esse Conde o da Sortelha, pae de D. Simo.
E PI G R AS
H
A JERONYMO CORTE-REAL
Quem pdc, gr louvar-te
dos raros cles, que em ti os Ccos juntram 'l
No pincel Ycnccs natureza, e arte ;
na lira quantos a melhor tocram;
na forte espada representas :Marte ;
nos brandos versos poucos te igualram;
at no claro sangue, c gentileza,
fortuna c Ccos c natureza.
VI
A LESBIA
Furtou a aljaha a Amor, quando dormia,
Lesbia; acorda Amor, p()e-se a
cc No chores, filho meu, (Vcnus dizia)
cc Lesbia fcrmosa a tem, tornar t'a-ha a uar.
_ _j
2MG U\"H.\1\1.\ CLASSICA.
cc Natla ha misl'r de ti, do fJlle n"ella a,
teu fogo, e setas pocle-as escusar.
c< f.o' os olhos, fi"onte, riso, fere, inflam ma,
De mr ferida, mais ardente chamma. >>
IX
FERMOSURA
(Traduco da ode n de Anacrconle)
Ao Loiro cornos, unhas ao lio,
voar agu ia, ao cervo ligeireza,
e a todas as mais quantas sacj,
deu sua arma, e sua fora a natureza.
Ao homem deu esforo, e boa razo;
no tem que dar feminil fraqueza.
Pois que lhe deu? a h I deu-lhe fermosura,
arma, que ferro e fogo inda mais dura.
X
MARTE NAMORADO
Forjava em Lemno com destreza c arte
setas a Amor de Y enus o marido;
a branda Venus lhe pe mel d'hua parte,
mas d'outra parte lhe pe fel Cupido.
Entrou brandindo a grossa lana Marte;
riu-se das setas. << Queres ser ferido
d'hua? >> Amor diz << prva hora se I e praz. -
Ferio o ; rio-se Marte jaz.
E P I TA P II I O S
II
A EL-REY D. DI N IZ
Quem cslc de insignias uiffcrcnles,
sceptro, e pi co, e livro, e espaua, c arado?
Este foi paz de Heis, c amor uas gentes,
grande Diniz, llei nunca assaz louvado.
Outros foram n'hua s coisa cxcellenles ;
este com touas nobreceu seu c:-lado,
llcgru, edificc.t, laHou, venceu,
honrou as

poetou, c leu.
AO INFANTE D. PED..lO
FILIIO D'EL-RI::Y D. J0\0 I,
P;tssa, amigo; n<io sai Las a \'(ntura
(1uc a um lnl'aatc acuntr.cetl,
288
. J.IVnAHIA CUSSICA.
a quem inda a piedosa sepultura
por lagrimas de tantos se Ycndcu.
Meus ossos estiveram em priso dura,
t que meu neto, c vingador nasceu ;
Contra mim se 'luclnram sangue, e leis.
A'Iui estou filho, sogro, c pae de Reis.
XI
AO ORANDE D'ALBUQUERQUE
Alexandre; Cesar, Scipio;
quem , o que em meio d' elles resplandece?
Affonso d"Aibuqucrque, a quem ellcs do
cada um seu lugar, que_ hem merece.
As grandezas de todos n'ellc esto;
quem os tres nunca viu, n'elle os conhece.
To liberal, to casto, to demente,
Triumphador glorioso do Oriente .

X li
A ANTONIO DE SA DE MENEZES
};
Donas, quem sois? Honra, Doridade.
E que fazeis? Aqui nos enterrmos:
Quem vos rnlcrra? Amor, c saudade.
De quem? D'Antonio, com que nos critimos.
T Itwndo? t qiw o Doiro, e Cidade
ANTONIO FERBEIRA.
tenha outro abrigo, onde nos metamos.
Imla o pae e o irmo ;
Ai I ns choramos, porque mortacs so.
Xlll
A JOO CAMINHA E D. PHILIPPA DE SOUSA
SUA MULIIER,
AMBOS 'MORTOS, E ENTERRADOS N'UM DIA
No passes, caminhante; um pouco espera :
duas almas, que em n santo Deus juntou,
das quaes o amor um' alma s fizera,
juntas no mesmo amor Deus as chamou.
Cada um sua vida pola do outro dra.
um do outro a morte no viu, nem chorou;
almas santas, bemaventuradas,
nunca na vida, nem morte apartadas I
XV
A D. ANGELA DE NORONI+A
A qui d'ua parte o Doiro, d'outra o Lima
Angela choram, seu prazer e gloria.
Elia Ceos triumpha, e l de cima
mostrando a palma est de sua victoria.
Seja cantado sempre em prosa e em rima
seu nome, seu esprito, memoria.
No choreis, Nimphas; no choreis, Amores ;
offerecei-lhe aqui versos e flores.
x.
17
289
~ 9 0
LIVRARIA CLASSICA.
XVI
A MESMA
Aqui as Graas, Virtude, e Fermosura,
Arte, Saber, Grandeza, e Cortesia
Angela choram, que de 8ombra escura
morte cobriu tanto antes de seu dia.
Ai falsas esperanas da ventura!
Quanto quelle alto csprito se devia!
1\las no lhe era igual paga a baixa terra,
Que indignamente em si seu corpo encerra.
FIM.

INDICE
INTRODUCO GBRAL.
AnvERTENCIA AOS soNETO&.
SoNETos. - Livro primeiro.
Aos bons engenhos.
O autor ao livro dos seus versos.
Ao Mondego
- Livro segundo.
Soneto I .
A D. Simo da Silveira.
A El-rei D. Sebastio. ,
Ao Marquez de Torras Novas D. Jorge. .
Ao 1\larquez de Torras Novas D. Jorge de Lancaslre .
A D. Pedro Diniz de Lancastre.
A Diogo Bernardes. .
A E l-rei D. Joo III.
A Francisco de S de ftliranda.
morte de Dio::ro de Bctancor.
Na antiga lingua portugue!>a
A um solitario.
rainha Santa lzahel.
Notas aos sonetos
5
9
9
10
12
19
19
24
24
26
26
27
27
28
29
29
so
51
33

292
ADVERTENCJA S ODES. ,
DES. - Livro primeiro.
Aos reis christos.
A uma no da armada.
A Manoel de Sampaio.
DEs. - Livro segundo.
A Pcro d' Andrade Caminha.
A Antonio de S de Menezes.
Notas das odes. .
ADVERTENCU S ELEGIAS,
INDICE.
.t
55
57
58
60
G2
65
65
67
72
75
ELEGIAS. 76
A Fmncisco de S de Menezes. 76
Na morte de Diogo de Bctancor. . . . . . 8t
A Maio 81
A Pero d' Andrade Caminha. 86
A Affonso d' Albuquerque. 90
Notas das Elegias. 93
ADVERTENCIA S EGLOGAS. , 97
tOl
Ao casamento do Prncipe D. Joo. . 10t
Ao fallecimento do Prncipe D. Joo. tt9
J,ouvores a Francisco de S de Miranda e Francisco de S de Menezes. t25
Lilia. . . t28
l'tlagica. : 152
morte do Prncipe D. Joo. t37
A fallecimento de Francisco de S de Miranda. t44
A Pero de Andrade Caminha. 149
Notas das Eglogas. t55
ADVERTENCJA S CARTAS
CARTAS. - Livro primeiro.
A Pero d' Alcaova Carneiro.
A Pero d'Andmde Caminha .
A Antonio de S de
A Joo Rodrigues de S de Menezes.
A Pero d'Andrnde .....
t69
t7t
t7t
t74
t79
t85
188
A Manoel de Sampaio.
A Diogo de Belancor.
A Diogo Bernardes
INDICE.
CARTA&. - Livro segundo. .
A El-rei D. Sebastio. .
Ao Cardeal Infante D. Henrique.
A Luiz Gonalves de Camara.
A Diogo de Teive. . .
A Antonio de S de Menezes.
A Antonio de Castilho.
A D. Constantino.
A Francisco de S de Miranda.
AD. Simo da Silveira
Notas das Cartas.
EPJGIWOIAS.
A Jeronymo Corte-Real.
A Lesbia
Fermosura
Marte namorado
EI'ITAPBIOS
A El-rei D. Diniz.
Ao Infante D. Pedro
Ao grande Affonso d'Aihuquerqne.
A Antonio de S de Menezes
A Joo Caminha e D. Philippa de Souza
A D. Angela de Noronha.
Mesma.
PAIIJ!I. - TTP. SllllO IIAOI' B COliP., RIJA n'KIIJ'UIITB, f.
293
196
~ 0 2
20H
215
215
221
228
234
240
241
. .
246
251
257
263
285
285
285
286
286
287
2R7
287
288
288
289
289
290

You might also like