You are on page 1of 276

Conversao em Francs Sem Mistrio

Conversao em Francs Sem Mistrio

SUMRIO

Introduo

xv

PARTE UM CAPTULO 1

ENCONTROS E CUMPRIMENTOS Usando o francs que voc sabe


Palavras Emprestadas e Cognatos Pronncia Francesa: Vogais

3
4 8

CAPTULO 2

Conhecendo Pessoas
Conhecendo-se Pronncia Francesa: Sons Especiais de Consoantes e Ligaes Pronomes Pessoais e Pronomes Tnicos

15
16 19 22

CAPTULO 3

Quem Quem Descrevendo Pessoas Apresentando Pessoas Artigos Definidos e Indefinidos

27
28 35 38

CAPTULO 4

Conhecendo Algum
Conversando Sobre O Que As Pessoas Fazem Planejando um Passeio Conjugando Verbos Regulares no Presente Planejando uma Data Futura

41
42 45 50 51

CAPTULO 5

Andando pela Cidade


Pedindo e Dando Direes Marcando um Encontro Hora, Local e Data

57
58 63 65

vi
PARTE DOIS CAPTULO 6 ATIVIDADES E VIDA COTIDIANA Planejando uma Viagem
Fazendo o Oramento Para uma Viagem Expressando Restries Planejando Itinerrios

Sumrio

75
76 82 84

CAPTULO 7

Fazendo uma Viagem


No Aeroporto Conversando Sobre Posse Passando Pela Alfndega Hospedando-se em um hotel Pedindo Informaes Tursticas

91
92 96 99 100 103

CAPTULO 8

A Vida nas Famlias Francesas


Rotinas Matinais Pela Casa Planejamentos Dirios Televiso e Cinema Usando Adjetivos

109
110 113 115 118 121

CAPTULO 9

Comendo em Casa
Comprando comida Substantivos Incontveis Medidas e Alimentos Preparando Jantar em Casa

127
128 129 134 138

CAPTULO 10 Comprando Roupas


Comprando em uma Loja de Departamentos Descrevendo Cores Pagando pelas Roupas Usando Pronomes Objetos para Evitar Redundncia

145
146 149 154 156

PARTE TRS

O PASSADO E O FUTURO 165


166 167 Memrias Usando o imparfait (Pretrito Imperfeito) para relembrar

CAPTULO 11 Conversando sobre Memrias e Celebraes

Sumrio
Celebraes Usando o pass compos para Descrever Momentos Especficos no Passado CAPTULO 12

vii
171 172

Falando ao Telefone
Falando ao Telefone Conversando Sobre Restaurantes Usando o Pronome Objeto y Quando se Referindo a Localizao Perguntando Informaes Precisas Usando os Verbos prendre, surprendre e comprendre

179
180 185 186 188 192

CAPTULO 13

Sonhos e Aspiraes
Comparando Sonhos Antigos e Novos Compartilhando esperanas para o futuro Fazendo Predies Usando o Futuro Simples Expressando Possibilidades Usando o Presente Condicional

197
198 201 202 207

CAPTULO 14

Oportunidades e Objetivos
Conversando Sobre Oportunidades Conversando sobre Objetivos Declarando condies

211
212 216 218

CAPTULO 15

Arrependimentos e Oportunidades Perdidas


Expressando Arrependimentos Conversando Sobre Oportunidades Perdidas Enriquecendo a comunicao com advrbios

225
226 230 234

CAPTULO 16

Desejos e Necessidades
Conversando sobre Necessidades Expressando Necessidade, Possibilidade e Incerteza Conversando sobre Desejos Expressando Desejos Usando o Presente do Subjuntivo Enriquecendo, Esclarecendo e Refinando a Comunicao

239
240 241 245 247 249

TESTE FINAL Respostas

257 263

INTRODUO

Voc adora a lngua francesa? Voc fica intrigado com os sons desse idioma? Voc quer praticar a fala e entender o francs falado de uma maneira contextualizada e personalizada? Este o livro perfeito para voc! Conversao em Francs Sem Mistrio dividido em trs partes baseadas em temas amplos: Encontros e Cumprimentos, Atividades e Vida Cotidiana e Passado e Futuro. Cada uma das trs partes subdividida em cinco ou seis captulos, com temas mais especficos, como planejar uma viagem a Quebec ou a vida em uma famlia francesa. Os primeiros captulos se focam em como aplicar o que voc j sabe (palavras francesas usadas em portugus, como rendez-vous ou cognatos, como nation) em sua jornada para entender o francs e ficar preparado para pronunciar uma linguagem natural de francs. Os captulos subsequentes introduzem novos vocabulrios guiados tanto por temas como por conceitos estruturais e gramaticais. Conversao em Francs Sem Mistrio divertido, com uma mirade de dilogos sobre temas prticos e engraados; o livro tambm interativo, e projetado para te ajudar a falar com confiana. O livro visa ajudar os estudantes bsico-intermedirios a se familiarizarem com a pronncia francesa e com os vocabulrios e estruturas comunicativas. Ele enfatiza as habilidades de fala e escuta necessrias para se desenvolver uma conversao cotidiana. Para alcanar esse objetivo, o estudante ir ouvir vrios dilogos curtos e sequenciais. As gravaes neste CD so complementadas com scripts escritos no livro. Os dilogos so baseados em tpicos do dia a dia e se passam em sua maioria entre amigos e familiares. No entanto, ns tambm acrescentamos o registro formal (as formas de vous) usado por pessoas fora deste crculo. Cada dilogo seguido por uma lista de vocabulrio e uma gama de exerccios escritos e orais para praticar vocabulrios e habilidades especficas. As estruturas gramaticais presentes nos dilogos so introduzidas medida que forem necessrias para auxiliar o objetivo maior de comunicao oral. O objetivo final sempre a conversao natural em um determinado tema. Estudantes mais avanados podem usar esse livro para revisar as habilidades de comunicao oral em tpicos cotidianos como compras, comida, viagens, estudo, rotina diria e participao em atividades esportivas e de entretenimento. Estas habilidades prticas de comunicao, muitas vezes ofuscadas pelas complexas habilidades requeridas nas aulas de francs avanado, merecem ser revisitadas e aproveitadas em todos os nveis de aquisio de linguagem. Somado a isso, o estudante vai achar muitas explicaes que visam a desmistificar as complexidades e curiosidades lexicais, gramaticais e culturais. Por exemplo, voc vai descobrir porque h duas palavras para banheiro em francs e como us-las. Em cada captulo voc vai conhecer personagens interessantes e se envolver em suas aventuras. Voc vai captar lampejos

Introduo

de culturas francfonas na Europa e Amrica do Norte, viajando atravs de Quebec, Frana e Sua.

COMO USAR ESTE LIVRO


Conversao em Francs Sem Mistrio sequencial: baseia-se no conhecimento adquirido medida que voc trabalha com o livro. Ento, faz mais sentido adotar uma abordagem linear e comear com o captulo 1. Aqueles que j tiveram algum contato com o francs antes, podem preferir se concentrar em habilidades ou vocabulrios especficos. Tais estudantes podem usar o ndice para achar sees especficas para praticar. No entanto, como o livro reutiliza a lngua e as habilidades aprendidas, pular para um captulo mais avanado pode ser desafiador, j que este pode ser baseado em conceitos que voc ainda no domina. Portanto, pode ser uma boa ideia passar os olhos nos captulos e na parte do CD que os precedem. Conversao em Francs Sem Mistrio dividido em trs partes de cinco ou seis captulos cada, num total de dezesseis captulos. Cada captulo inclui vrias conversaes sobre um determinado tpico; os dilogos gravados oferecem a oportunidade de praticar suas habilidades de escuta enquanto ouve falantes nativos interagindo. Seguindo-se a cada conversao, esto includas variadas atividades escritas e orais. Os exerccios orais so acompanhados por faixas de udio contidas nos CDs. Esses testam tanto as habilidades de fala quanto de escuta: por exemplo, voc pode ser solicitado a ouvir e responder a perguntas, ser o interlocutor em uma conversao, ouvir e demonstrar entender dilogos curtos, ou traduzir de uma lngua para a outra. Mesmo que os exerccios escritos no tenham um componente de udio, recomendo dizer as respostas em voz alta o mximo possvel. Para proporcionar auxlio visual, algumas partes das faixas de udio que no aparecem na pgina e que podem ser desafiadoras so encontradas na parte de respostas no final do livro. Os materiais de udio aparecem principalmente nos dilogos e nos exerccios de prtica oral, mas tambm para apresentar uma nova linguagem, se considerado necessrio. Uma nica faixa de udio pode apresentar diversos itens de um exerccio ou diversos exemplos de um captulo. No se esquea de pausar antes de cada parte para responder s perguntas, repetir frases e sentenas, ou fazer a encenao, conforme direcionado. Cada captulo termina com uma seo de Exerccio do Captulo e com um Teste Rpido que vo permitir que voc teste seu nvel de proficincia em relao ao material dado. Voc pode fazer o Teste com o livro aberto ou fechado, dependendo do seu nvel ou conforto. Voc deve tentar alcanar um aproveitamento superior a 80% antes de passar para o prximo captulo. Cada parte do livro termina com um Teste de 25 questes que cobre o contedo da seo e tambm conhecimentos adquiridos em captulos anteriores. Voc deve tentar conseguir mais de 75% de acerto nas questes antes de passar para a prxima parte. O Teste Final includo no livro consiste de 100 questes e cobre todos os contedos do livro. Os Testes vo te ajudar a avaliar o seu progresso e administrar seu prprio aprendizado. As respostas aos Testes esto no gabarito no final do livro.

PARTE 1

ENCONTROS E CUMPRIMENTOS

CAPTULO 1

Usando o francs que voc sabe


Neste captulo voc vai aprender: Palavras Emprestadas e Cognatos Pronncia do Francs: Vogais

14

Conversao em Francs Sem Mistrio

Palavras Emprestadas e Cognatos


Olhando para o dilogo abaixo e para as questes que se seguem, voc no pode deixar de reparar que eles incluem muitas palavras francesas usadas na linguagem do dia a dia no portugus, tal como quiche; essas so chamadas palavras emprestadas. Voc tambm pode identificar palavras como prfrer (preferir) que compartilham a mesma raiz lingustica em francs e em portugus; esses so os chamados cognatos.

FAZENDO PLANOS PARA A NOITE


No dilogo que se segue, Rmi e Sophie conversam sobre o que fazer esta noite. Voc ir reconhecer algumas palavras emprestadas do francs. Isso vai tornar o dilogo fcil de entender.
FAIXA 1

SOPHIE: Dis, Rmi, on va lexposition RMI: Je prfre aller au restaurant.

dart nouveau? nouveau exhibit?

Ei Rmi, que tal irmos exposio de art nouveau? Eu prefiro ir a um restaurante. Eu li uma excelente crtica do restaurante Chez Antoine. Ah sim! O Chef de l ganhou o prmio Cordon Bleu, voc sabe. Devemos tomar um aperitivo antes de sair? Sim! Eu proponho champagne!

SOPHIE: Jai lu une excellente critique du RMI: Ah oui! Leur chef a gagn le Prix SOPHIE: On prend un apritif avant de RMI: Oui, je propose du champagne!

restaurant Chez Antoine . du Cordon Bleu, tu sais. sortir?

Exerccio Oral 1-1


FAIXA 2

Leia e oua as questes abaixo, usando as palavras-chave na coluna da esquerda. Aps completar as respostas, oua o CD e veja se esto corretas.
1. O est-ce que Rmi prfre aller aujourdhui? 2. Comment est la critique du Chez Antoine ? Aonde Rmi prefere ir hoje? [restaurant] [restaurante] [excellente] [excelente]

Como a crtica do restaurante Chez Antoine?

CAPTULO 1 Usando o Francs que Voc Sabe

15
CULTURA SEM MISTRIO

Palavras francesas usadas no portugus


Existem muitas palavras francesas incorporadas linguagem portuguesa. Temos diversas razes para esta herana, desde a influncia francesa sobre Portugal, que remonta ao sculo XI, at os movimentos artsticos e a inspirao que a Belle poque trouxe para a moda e arquitetura brasileiras na dcada de 1930.
3. Quest-ce que Sophie propose [un apritif] 4. Quel apritif est-ce que Rmi propose? Que aperitivo Rmi prope? O que Sophie prope antes de eles sarem? [avant de sortir?] [um aperitivo] [champagne] [champagne]

CONVERSANDO SOBRE COMIDA


Algumas das palavras francesas e cognatos mais usados em portugus so referentes a comidas e alimentao. Veja os exemplos a seguir e pratique dizer estas palavras em voz alta:
caf au lait crme brle du jour escargots filet hors-doeuvre caf com leite pudim/flan prato do dia escargot fil entrada omelette pice de rsistance quiche saut sorbet souffl omelete prato principal quiche saut raspadinha sufl

No dilogo a seguir, Rmi e Sophie jantam no restaurante Chez Antoine. Voc vai reconhecer algumas palavras, j que elas foram emprestadas do francs.
FAIXA 3

SOPHIE: Regarde, Rmi, il y a toutes sortes Olhe Rmi, tem vrios tipos de quiches e RMI: Moi, je veux des escargots comme

de quiches et de salades sur la carte.

SOPHIE: Moi, je prends une salade et une RMI: Tu voudrais partager un souffl

hors-doeuvre et le boeuf bourguignon comme pice de rsistance. quiche.

Eu quero escargot como entrada e bife bourguignon como prato principal. Eu vou querer uma salada e um quiche. Voc quer dividir um sufl de chocolate comigo como sobremesa?

saladas no menu.

au chocolat avec moi comme souffl dessert?

16

Conversao em Francs Sem Mistrio


Sim, mas eu tambm adoro pudim.

SOPHIE: Oui, mais jadore aussi la crme

brle.

Exerccio Oral 1-2


FAIXA 4

Leia e oua as questes abaixo, usando as palavras-chave na coluna da esquerda. Aps completar as respostas, oua o CD e veja se esto corretas.
1. Quest-ce que Rmi veut comme hors-doeuvre? 2. Quest-ce que Sophie prend? O que Sophie vai querer? O que Rmi quer como entrada? [des escargots] [escargot]

[une salade et une quiche] [uma salada e um quiche] [souffl au chocolat] [sufl de chocolate] [crme brle] [pudim]

3. Quest-ce que Rmi veut comme dessert?

4. Quest-ce que Sophie adore aussi comme dessert?

O que Rmi vai querer de sobremesa?

O que Sophie tambm adora de sobremesa?

VIDA SOCIAL
Muitas palavras emprestadas do francs referem-se tambm vida social. Veja os exemplos a seguir: Le sujet de cette conversation est banal. Quelle ide bizarre! Quelle veste chic! Un enfant gt peut devenir blas. O assunto desta conversa banal! Que ideia bizarra! Uma criana mimada pode se tornar blas. Que jaqueta chique!

Aqui esto mais algumas palavras emprestadas pertencentes vida social. Voc pode cobrir as tradues direita e depois checar para verificar se voc as entendeu. Pratique dizendo as palavras ou expresses em voz alta
blas clich entendiado (por mimo) expresso banal ou comum milieu nave classe/crculo de pessoas ingnuo

CAPTULO 1 Usando o Francs que Voc Sabe


dj vu faade gauche previamente visto ou experimentado fachada (de uma construo) estranho petite rapport savoir-faire

17

pequeno relatrio/termo know-how (conhecimento de um assunto)/tato

No dilogo a seguir, Rmi e Sophie tm uma conversa bem-humorada sobre uma visita aos pais de Sophie. Voc vai reconhecer palavras emprestadas relacionadas vida social.
FAIXA 5

RMI: Il faut rendre visite tes parents

ce soir. SOPHIE: Oui, je veux garder de bons rapports avec eux. RMI: Oh, je serai suave avec ta mre et je porterai un costume chic pour ton pre. SOPHIE: Dans le milieu de mes parents, on observe ltiquette|sociale. RMI: Ne tinquite pas. Jai beaucoup de savoir-faire, ma petite Sophie.

Ns temos que visitar seus pais esta noite.

Sim, eu quero ficar em bons termos com eles. Eu vou serei com sua me e usarei um terno elegante para seu pai.

No crculo dos meus pais, deve-se respeitar a etiqueta social.

No se preocupe, eu tenho muito savoir-faire, minha pequena (querida) Sophie.

Exerccio Escrito 1-1


Complete cada sentena em francs com a palavra ou frase apropriada. 1. Ce soir Rmi veut rendre 2. Sophie veut garder de bons 3. Rmi va tre 4. Les parents de Sophie observent aux parents de Sophie. avec ses parents. avec la maman de Sophie. sociale.

COGNATOS
Alm das palavras e expresses do francs realmente incorporadas lngua portuguesa, muitas palavras portuguesas e francesas dividem a mesma raiz lingustica e, por isso, tm a escrita e significado similares. Veja os exemplos a seguir. Voc ir facilmente entender o sentido deles. La temprature est quarante degrs F. Elle adore lautomne. A temperatura est em quarenta graus F. Ela adora o outono.

18

Conversao em Francs Sem Mistrio

Veja os cognatos a seguir, cubra as tradues direita, e depois cheque para ver se voc os entendeu.
centre concert content centro concerto contente long musique thtre longo msica teatro

Exerccio Oral 1-3


FAIXA 6

Repita as declaraes a seguir, cobrindo as tradues direita. Depois, verifique seu significado.
1. Rmi et Sophie aiment les concerts de jazz. 2. Ils adorent les expositions dart. 3. Sophie aime lart moderne. Rmi e Sophie gostam de concertos de jazz. Eles adoram exposies de arte. Sophie gosta de arte moderna.

Pronncia Francesa: Vogais


As diversas palavras francesas emprestadas ao portugus compem um arsenal de vocabulrio livre que voc pode usar enquanto aprende e fala francs. Alm disso, conhecer essas palavras permite a falantes do portugus reconhecer certos padres de pronncia e coloc-los facilmente em uso.

VOGAIS SIMPLES
Sons de vogais simples no francs produzem sons nicos, como o a em pai ou o i em crtica. Nesta seo, voc vai praticar estes sons de vogal simples. Leia cada palavra no seu livro, oua sua respectiva pronncia no CD e repita cada palavra aps ouvi-la.

CAPTULO 1 Usando o Francs que Voc Sabe

19

VOCABULRIO SEM MISTRIO

Falsos cognatos
Falsos cognatos so palavras que so escritas de forma parecida nas duas lnguas, mas que no compartilham o mesmo significado. Fique atento aos faux amis (literalmente, falsos amigos) que no tm o significado que parecem ter. Eis alguns falsos cognatos:
actuel(le) attendre caution journe atual esperar depsito dia librairie regarder travailler vacances livraria olhar trabalhar frias

FAIXA 7

a A frase faux pas (gafe) e a palavra cachet (prestgio) te lembram de que a vogal francesa a produz o som que voc ouve na palavra portuguesa mar. Repita as palavras a seguir que contm este som:
art cachet arte prestgio maman matin mame manh

i As palavras critique e mystique te ajudam a lembrar que a vogal francesa i, assim como seu homfono y representam o mesmo som que o i na palavra portuguesa linha. Repita as palavras a seguir que contm este som:
bidet boutique bid loja/butique mystre mystique mistrio mstico

e e eu A expresso pas de deux te ajuda a lembrar que a vogal francesa e e o ditongo eu representam o mesmo som que o e na palavra portuguesa cedo. Note que o ditongo eu fica mais suave antes da consoante r. Repita as palavras a seguir que contm este som:
demander perguntar pas de deux pas de deux/ dana para dois

Mas:
beurre manteiga fleur flor

20

Conversao em Francs Sem Mistrio

o A palavra escargot te lembra de que a vogal francesa o produz o som que voc ouve na palavra portuguesa noite. Repita as palavras a seguir que contm este som:
loterie mot loteria palavra sot tt bobo cedo

u A expresso dj vu te lembra de que a vogal francesa u produz um som nico; ele se parece com o som da vogal i em portugus, porm pronunciada com os lbios arredondados. Repita as palavras a seguir que contm este som:
obtus su obtuso/mente fechada conhecido tunnel vu tnel visto

VOGAIS ACENTUADAS
Vogais acentuadas em francs fazem sons simples, como o em cinma. Nesta seo, voc vai praticar estes sons de vogais acentuadas. Leia cada palavra no seu livro, oua sua respectiva pronncia no CD e repita cada palavra aps ouvi-la.
FAIXA 7

Palavras como caf, ou cinma, ajudam voc a lembrar de que a vogal com um acento agudo faz o som que voc ouve em palavras portuguesas como voc ou vez. Repita as palavras a seguir que contm este som:
caf cinma caf cinema dcembre th dezembro ch

Palavras como crme (creme) ou clbre (clebre/famoso) ajudam voc a lembrar de que a vogal e com acento grave faz o som de vogal que voc ouve em palavras portuguesas como mel ou cu. Repita as palavras a seguir que contm este som:
bire clbre cerveja famoso mre pre me pai

Palavras como fte (festa/feriado) ajudam voc a lembrar de que a vogal e com acento circunflexo faz o som de vogal que voc geralmente ouve em palavras portuguesas como certo, com o som mais aberto. Repita as palavras a seguir que contm este som:
fentre fte janela festa/feriado bte prtre animal/besta sacerdote

CAPTULO 1 Usando o Francs que Voc Sabe

21

e Palavras como nave (ingnuo) e Nol (natal) ajudam voc a lembrar de que uma vogal com trema pronunciada como uma slaba, separada da vogal que a precede. Repita as palavras a seguir que contm vogais com sinal de trema:
archaque mas arcaico milho nave Nol ingnuo natal

Quando voc v um acento agudo, acento grave ou acento circunflexo em vogais diferentes de e, no se preocupe em mudar a pronncia de tal vogal. Por exemplo, na expresso la carte, a vogal acentuada no pronunciada diferentemente da no acentuada (como em la).

SONS NASAIS
Sons nasais em francs so sons especiais que ocorrem quando uma vogal seguida pelas letras n ou m e quando essa combinao no seguida por outra vogal. Nesta seo voc vai praticar estes sons nasais. Leia cada palavra no seu livro, oua a respectiva pronncia no CD e repita cada palavra aps ouvi-la.
FAIXA 7

i + n ou m As palavras meringue e lingerie ajudam voc a lembrar de pronunciar este som nasal, composto pela vogal i e a consoante n ou m. Lembre-se de no pronunciar o n ou o m em francs. Repita as palavras a seguir que contm esse som nasal in/im:
important impossible importante impossvel lingerie meringue lingerie merengue

e + n ou m As palavras rendez-vous (encontro/compromisso) e double-entendre (duplo sentido) ajudam voc a lembrar de pronunciar esse som nasal, composto pela vogal e seguida pela consoante n ou m. Lembre-se de no pronunciar o n ou o m em francs. Repita as palavras a seguir que contm esse som nasal en/em:
double-entendre emporter duplo sentido levar embora longtemps rendez-vous muito tempo encontro/compromisso

a + n ou m As palavras mlange e champagne ajudam voc a lembrar de pronunciar esse som nasal, composto pela vogal a seguida pela consoante n ou m. Lembre-se de no pronunciar o n ou o m em francs. Repita as palavras a seguir que contm este som nasal an/am:
campagne manger campo comer pamplemousse orange grapefruit/pomelo laranja

22

Conversao em Francs Sem Mistrio

o + n ou m As palavras salon (sala de estar/salo) e cordon (cordo) ajudam voc a lembrar de pronunciar esse som nasal, composto pela vogal o seguida pela consoante n ou m. Lembre-se de no pronunciar o n ou o m em francs. Repita as palavras a seguir que contm esse som nasal on/om:
chanson long cano longo ballon ton balo/bola de futebol ou vlei tom

u + n ou m As palavras brun e parfum ajudam voc a lembrar de pronunciar esse som nasal, composto pela vogal u seguida pela consoante n ou m. Lembre-se de no pronunciar o n ou o m em francs. Repita as palavras a seguir que contm esse som nasal un/um:
brun humble marrom humilde parfum un perfume um

DITONGOS VOCLICOS
Em francs, ditongos so tanto a combinao de uma vogal com uma consoante, como nos sons nasais que voc acabou de praticar, quanto a combinao de duas vogais tratadas como um nico som. Nesta seo, voc ir praticar a pronncia de alguns ditongos voclicos comuns.
FAIXA 7

au e eau As palavras restaurant e nouveau (novo) podem te ajudar a lembrar que au e eau fazem o mesmo som que a vogal francesa o. Repita as palavras a seguir que contm este som:
tableau chteau pintura/figura castelo autonome auberge autnomo pousada/penso

ou As palavras petit four (pequeno biscoito seco decorado de origem francesa) e du jour (prato do dia) podem ajud-lo a lembrar que o ditongo ou faz o mesmo som do u do portugus. Repita as palavras a seguir que contm esse som:
poupe soupe boneca sopa route tour de force rota faanha

ai as palavras matre d`htel (chefe de hotel) e chaise (cadeira) ajudam voc a lembrar de que o ditongo ai seguido por uma consonante pronunciada fazem o mesmo som que voc ouve nas palavras portuguesas certo ou chapu. Repita as palavras a seguir que contm esse som:
chaise anglaise cadeira inglesa matre dhtel spectaculaire mordomo espetacular

CAPTULO 1 Usando o Francs que Voc Sabe

23

O ditongo francs ai seguido de uma consoante muda, como nas palavras lait (leite) e mais (mas), fazem o mesmo som de no francs. oi as palavras moi (eu/mim) e voil (eis) podem te ajudar a lembrar que o ditongo oi faz o mesmo som do ua do portugus. Repita as palavras a seguir que contm esse som:
moi patois eu/mim pato/dialeto savoir-faire voil savoir-faire/know-how eis/aqui est

oy similarmente, a expresso bon voyage (boa viagem) vai te lembrar de pronunciar o ditongo oy como u. Repita as palavras a seguir que contm esse som:
Bon voyage boa viagem royal real

ui as palavras cuisine (cozinha) e suite (sequncia/sute) podem ajud-lo a lembrar que o ditongo ui faz um som que associa o u francs (pronunciado como um i com os lbios arredondados) com o i do portugus. Repita as palavras a seguir que contm esse som:
lui nuit ele noite oui tuile sim telha/azulejo

Lembre-se de que o e final no acentuado como em tuile e suite no pronunciado.

Exerccio do Captulo 1
FAIXA 8

Diga cada uma das palavras a seguir em voz alta antes de ouvir a pronncia em seu CD. 1. les concerts de jazz 2. lexposition 3. lart moderne 4. la critique 5. le bon restaurant 6. le savoir-faire 7. les parents de Sophie 8. lauberge

24

Conversao em Francs Sem Mistrio

TESTE RPIDO DO CAPTULO 1


Diga as sentenas abaixo em voz alta e depois as traduza para o portugus. Ento, oua as respostas no CD.
FAIXA 9

1. Sophie adore lart nouveau et le jazz. 2. Rmi adore aller au restaurant. 3. Le restaurant sappelle Chez Antoine . 4. Le chef a gagn le prix du Cordon Bleu. 5. Sophie propose un apritif. 6. Rmi propose le champagne.

7. Au restaurant, Rmi veut le boeuf bourguignon. 8. Sophie veut la quiche et une salade. 9. Le matre dhtel est excellent.

10. Les parents de Sophie observent ltiquette sociale.

CAPTULO 2

Conhecendo Pessoas

Neste captulo voc vai aprender: Conhecendo-se Pronncia do Francs: Sons Especiais de Consoantes e liaisons Pronomes Pessoais e Pronomes Tnicos

16

Conversao em Francs Sem Mistrio

Conhecendo-se
Laura uma estudante de intercmbio encontrando a famlia que ir hosped-la pela primeira vez. Oua-os se cumprimentando.
FAIXA 10

LAURA: Bonjour, Monsieur Lafange! M. LAFANGE: Bonjour, Laura! Enchant

Ol, Senhor Lafange! Ol, Laura! Muito prazer de faire ta connaissance. Comment a va? em conhec-la. Como vai voc? LAURA: Bien, merci, Monsieur. Eu vou bem, obrigada, senhor. M. LAFANGE: Voici Josiane. Esta Josiane. JOSIANE: Salut, Laura! Tu vas bien? Ol, Laura! Como vai voc? LAURA: Trs bien, merci. Et toi? Muito Bem, obrigada. E voc? JOSIANE: a va. Je suis super contente Estou bem. Estou muito feliz de conhecer voc.

CUMPRIMENTOS FORMAIS E INFORMAIS


No francs, existem duas maneiras das pessoas se cumprimentarem quando se conhecem. Quando encontrando adultos pela primeira vez ou interagindo com pessoas de negcios, de restaurantes ou de hotis, costumeiro ser formal. Dessa maneira, falando diretamente com a pessoa, use um ttulo como Madame (Senhora), Mademoiselle (Senhorita) ou Monsieur (Senhor) juntamente com o pronome formal vous (vs). Quando encontrando uma criana, uma pessoa jovem da sua idade (se voc est em idade escolar), algum que voc conhece bem ou um parente, simplesmente use o primeiro nome da pessoa. Num mbito familiar, quando voc cumprimenta algum, pode dizer Bonjour ou Salut (Ol) juntamente com o primeiro nome da pessoa. Num mbito formal, diga Bonjour seguido do ttulo, geralmente, sem o sobrenome da pessoa. Em certas circunstncias, o ltimo nome tambm pode ser usado.

Exerccio Oral 2-1


FAIXA 11

Neste exerccio, olhe para o ttulo ou primeiro nome de cada pessoa, e ento cumprimente cada uma apropriadamente. Use Bonjour (Ol) para uma pessoa com um ttulo, mas voc deve usar Salut (Oi) ou Bonjour com algum que voc seja prximo o suficiente para chamar pelo primeiro nome. Oua as respostas no CD 1. 2. 3. 4. Monsieur Mr. Madame Mrs. Mademoiselle Miss Monsieur le professeur Professor (male) Senhor Senhora Senhorita Professor

CAPTULO 2 Conhecendo Pessoas

17
CULTURA SEM MISTRIO

Cumprimentos No-Verbais
Em uma situao formal, o cumprimento verbal acompanhado por um aperto de mo. No entanto, em situaes informais, as pessoas do dois, trs ou at quatro beijos na bochecha, dependendo de onde estejam na Frana.

5. Madame le professeur Professor (female) 6. Laura 7. Josiane 8. les copains male 9. les copines

Professora Laura Josiane amigos (homens ou de ambos os sexos) amigas

DESPEDINDO-SE
Laura e Josiane esto saindo de casa para encontrar uma amiga de Josiane.
FAIXA 12

JOSIANE: Laura et moi, on sort

rencontrer des copains. M. LAFANGE: Oui, allez-y! Mais ne rentrez pas trop tard! JOSIANE: tout lheure, Papa! M. LAFANGE: Fais-moi un bisou avant de sortir, Josiane!

Laura e eu estamos saindo para encontrarmos alguns amigos. Sim, vo mesmo! Mas no voltem muito tarde! At mais tarde, papai. D-me um beijo antes de sair, Josiane!

Exerccio Oral 2-2


Existem muitas maneiras de se despedir. Oua e repita as seguintes:
FAIXA 13

bientt, les copains. ce soir, Monique. cet aprs-midi, Lori.

At breve, rapazes. At a noite, Monique. At a tarde, Lori.

18
demain, Madame. lundi, Mireille. tout lheure, Michel. tout de suite, Ren. Au revoir, Monsieur. Salut, Maman.

Conversao em Francs Sem Mistrio


At amanh, senhora. At segunda, Mireille. At mais tarde, Michel. At daqui a pouco, Ren. Adeus, senhor. Tchau, mame.

PERGUNTANDO S PESSOAS COMO ELAS ESTO


Existem muitas maneiras de perguntar s pessoas como elas esto. Lembre-se de falar com adultos que voc acabou de conhecer de uma maneira formal. De maneira geral, use as formas ntimas para falar com amigos e parentes. Formal Como vai? Comment allez-vous? ntimo Como vai? Comment a va? ou a va?

Aqui esto respostas tpicas para a pergunta Como vai voc?. Note que o sinal de + expressa o quo positiva cada resposta. Trs bien, merci. + + + + + Bien, merci. + + + + Pas mal. + + + Comme ci, comme a. + + Pas trop bien. + Muito bem, obrigado. Bem, obrigado. No vou mal. Mais ou menos. No muito bem. CULTURA SEM MISTRIO

Bonjour, bonsoir, bonne nuit, salut e au revoir


A palavra Bonjour significa literalmente Bom dia. o cumprimento apropriado para usar durante todo o dia at por volta das seis da tarde. Depois desse horrio, use a expresso Bonsoir (boa noite) quando encontrar pessoas ou chegar a um local). Quando j est bem tarde e quando voc est indo embora ou indo dormir, diga Bonne nuit (boa noite). Para tchau, voc pode dizer Salut ou Au revoir em um ambiente ntimo. Mas tenha certeza de usar Au revoir em um ambiente formal.

CAPTULO 2 Conhecendo Pessoas Exerccio Oral 2-3


FAIXA 14

19

Pergunte para cada pessoa listada como ela est. Depois, baseado no nmero de sinais de + dados, d a provvel resposta de cada um. Oua as perguntas e respostas no CD. Exemplo: (segue) 1. Marc + Comment a va, ric? Trs bien, merci.

2. Isabelle++

3. Gilles +++

4. Christophe ++ 6. Sophie+

5. Nathalie +++++

Pronncia Francesa: Sons Especiais de Consoantes e Ligaes


Embora a maioria das consoantes tenha o mesmo som em francs e portugus, algumas poucas consoantes apresentam variaes, excees e caractersticas especiais. Aqui voc tambm vai aprender como unir palavras por meio de ligaes.

SONS ESPECIAIS DE CONSOANTES


FAIXA 15

c Assim como em portugus, a consoante c pode ter tanto um som suave quanto forte. O som de c suave no francs soa como o c em cimento e ocorre antes das vogais e, i e do y. O som forte do c soa como em casa e ocorre antes das vogais a, o e u, assim como antes de outra consoante. Repita as palavras a seguir com os sons suave e forte da consoante c:
c suave: merci c forte: cascade obrigado/a cascata/cachoeira certain content certo contente/feliz

20

Conversao em Francs Sem Mistrio

A consoante c com uma cedilha () aparece antes das vogais a, o e u e faz o som de s. Repita as palavras a seguir:
a Franois este/aquele Francis garon reu menino/garom receita

ch A combinao ch em francs um som suave, como em chocolate no portugus, quando seguido de uma vogal. Quando seguido por uma consoante produz um som forte como a consoante k. Repita as palavras a seguir:
ch suave: chteau ch forte: choriste castelo corista/cantor Chine techno China tecno(logia)

g Assim como no portugus, a consoante francesa g pode ter um som forte ou suave. O g suave soa como na palavra portuguesa gesto e, da mesma forma que no portugus, ocorre antes das vogais e, i e tambm do y. Em todos os outros casos, use o g como no portugus antes das vogais a, o e u, soando como na palavra gato. Repita as palavras a seguir:
g suave: Georges g forte: got Jorge gosto Sige gris stio/cerco cinza

gn A combinao francesa de letras gn tem uma pronncia prxima do nh do portugus, como em sonho. Repita as palavras a seguir:
champagne champagne montagne montanha gagner ganhar

h A letra h nunca pronunciada no francs, independente de onde ela aparea. Repita as palavras a seguir:
Hlne Helena th ch thorie teoria

j a consoante francesa j tem o mesmo som suave do portugus, como na palavra jia. Repita as palavras a seguir:
dj j jour dia joyeux alegre

l A letra l geralmente pronunciada como no portugus. No entanto, quando for parte das terminaes il ou ille, ser pronunciada como a letra i na palavra portuguesa liso. Repita as palavras a seguir:
Som de L: Som de I: final famille final famlia lac travail lago trabalho

CAPTULO 2 Conhecendo Pessoas

21

p e ph A letra p pronunciada da mesma forma que no portugus. A combinao ph pronunciada como f. Repita as palavras a seguir:
phase fase Philippe Felipe tlphone telefone

q e qu A letra q e a combinao qu fazem o som de k em portugus. Repita as palavras a seguir:


consquence consequncia quatre quatro querelle disputa/querela

r A consoante r tem o mesmo som do r no incio das palavras no portugus. um som produzido na parte de trs da boca ou no topo da garganta. Repita as palavras a seguir:
amour amor responsable responsvel rouge vermelho

s Esta consoante segue a mesma regra geral do portugus, ou seja, som forte de s quando no incio de palavras, ou em dgrafo, como nas palavras sade e assado, ou som suave de z quando no meio de palavras, como em asilo e usado. Repita as palavras a seguir:
S forte: sage S suave: maison sbio casa saucisse us salsicha usado

t A consoante t geralmente soa como o t em portugus, porm mais limpo (evite o puff de ar). Quando seguido de -ion, faz o som de s como em sade.
composition composio position posio nation nao

x a consoante francesa x pode ter tanto um som suave como forte. O som suave de x como o som de cz. O som forte como o som de cs, como em txico. Repita as palavras a seguir:
X suave: exercice X forte: extra exerccio extra examen maximum exame mximo

LIGAES
Em francs, consoantes finais como d, n, t, s e x so normalmente silenciosas no fim das palavras. No entanto, so normalmente pronunciadas no incio da prxima palavra quando elas iniciam com um som de vogal. Isto chamado ligao. Por exemplo, a consoante n na palavra un (um) silenciosa, mas pronunciada no comeo de uma palavra iniciada com som de vogal (un htel). Repita as seguintes palavras e expresses:

22
FAIXA 16

Conversao em Francs Sem Mistrio

un canard un grand monument cest moi des Franais aux champignons

um pato um grande monumento sou eu alguns franceses com cogumelos

mas mas mas mas mas

un-(n)-euro un grand-(d)-arc cest-(t)- moi des-(z)-omelettes aux-(z)-asperges

um euro um grande arco isto me pertence alguns omeletes com aspargos

A expresso bon-(n)-apptit! (Bom apetite!) exemplifica a ligao francesa que une o som final n de uma palavra com o som de vogal inicial da prxima palavra. Repita as palavras a seguir e faa a ligao:
Bon-(n)-apptit! Bom apetite! mon-(n)-amour meu amor un-(n)-htel um hotel

A expresso un fait-(t)-accompli (um fato consumado) exemplifica a ligao francesa que une o som final t de uma palavra com o som de vogal inicial da prxima palavra. O som final d de uma palavra ligado vogal inicial da prxima palavra tambm faz o som t. Repita as palavras a seguir, e faa a ligao:
un fait-(t)-accompli un grand-(t)-amour um fato consumado um grande amor tout-(t)- fait entirely um hotel

A expresso vis-(z)--vis (face a face/oposto) exemplifica a ligao francesa que une o som final s de uma palavra com o som de vogal inicial da prxima palavra. Este s soa como a letra z. Repita as palavras a seguir, e faa a ligao:
vis-(z)--vis face a face des-(z)-amis alguns amigos six-(z)-heures seis horas

Lembre-se de que consoantes finais geralmente no so pronunciadas em uma palavra francesa, exceto por algumas palavras terminadas em c, r, f e l (lembre-se das palavras RoLa-FaCa). Alm disso, lembre-se de nunca pronunciar a letra silenciosa h (como em htel), assim como em portugus.

Pronomes Pessoais e Pronomes Tnicos


Tanto os pronomes pessoais quanto os tnicos so partes importantes do discurso em francs. Eles so usados para referir-se a pessoas e coisas previamente mencionadas. Alm disso, pronomes tnicos so usados para enfatizar um sujeito.

CAPTULO 2 Conhecendo Pessoas PRONOMES PESSOAIS

23

Pronomes pessoais so frequentemente usados porque eles ajudam as conversaes a flurem, evitando a redundncia de nomear pessoas ou objetos que j foram mencionados. Uma vez que Ren j tenha sido mencionado, ele pode ser referido como il (ele). Similarmente, j que le studio foi mencionado, este pode ser referido como il (isto, substituindo um substantivo masculino de sujeito). Aqui esto os pronomes pessoais franceses: je/j tu il elle
Eu Tu (voc) Ele Ela

nous vous ils elles

Ns Vs Eles Elas

O pronome pessoal on pode ter vrios significados. Ele frequentemente significa eles, pessoas ou o pronome -se, mas ele tambm pode substituir o pronome nous (ns) em um contexto familiar. On doit tre honnte. On y va?
Eles/As pessoas devem ser honestas / Deve-se ser honesto. Estamos indo?

PRONOMES TNICOS
Pronomes tnicos servem para vrios propsitos em uma frase em francs. Aqui est a lista completa:
moi toi lui elle Eu/mim Tu (voc) Ele Ela nous vous eux elles Ns Vs Eles Elas

Algumas vezes, pronomes tnicos so usados para enfatizar um sujeito. Em portugus, a nfase geralmente transmitida apenas pelo tom de voz. Repita as seguintes frases em francs e portugus. Note como as sentenas em francs dependem mais de pronome tnico adicionado no incio ou final da sentena do que na entonao para transmitir nfase.
Moi, je parle franais. Lui, il est gentil. Nous, nous aimons la plage Eux, ils coutent. Eu falo francs. Ele legal. Ns gostamos da praia. Eles ouvem. Tu parles franais, toi? Elle, elle est charmante. Vous, vous aimez. beach. la musique. Elles travaillent, elles. Voc fala francs? Ela charmosa. Voc gosta de msica. Elas trabalham.

24

Conversao em Francs Sem Mistrio

Pronomes tnicos tambm so usados aps preposies como pour (para), avec (com), devant (em frente a), derrire (atrs de), chez (na casa de) (a), etc. Veja os exemplos a seguir:
Ariane travaille pour moi. Ce bracelet est toi. Je vais chez lui. Elle est devant eux. Il est avec moi. Ariane trabalha para mim. Este bracelete seu/ te pertence. Eu estou indo casa dele. Ela est em frente a eles. Ele est comigo.

VOCABULRIO SEM MISTRIO

Chez
Existem duas maneiras de dizer casa (no sentido de lar) ou em casa/ casa. Uma maneira mais fcil simplesmente dizer la maison; outra usar a preposio chez seguida pelo nome da pessoa ou pessoas, ou pronome tnico apropriado. Veja os exemplos a seguir:
Les Lafange sont la maison. / Les Lafange sont chez eux. Laura arrive la maison de Josiane. / Laura arrive chez Josiane. Josiane est la maison. / Josiane est chez elle. Os Lafanges esto em casa. Laura chega casa de Josiane. Josiane est em casa.

Alm disso, muitos restaurantes franceses tm nomes como Chez Philippe ou Chez Michel. Tais nomes tradicionalmente identificam o proprietrio, dando ao empreendimento um ar singular, como se voc estivesse jantando na casa do Philippe ou do Michel.

Exerccio Escrito 2-1


Complete cada sentena com o pronome pessoal ou tnico apropriado. 1. Laura est la correspondante de Josiane. Josiane le 8 dcembre. 2. Les parents de Josiane sont super! de sortir. 3. Ils sont cool, ! arrive chez permettent Josiane

CAPTULO 2 Conhecendo Pessoas


4. Les copains de Josiane! Josiane. 5. Josiane rentre chez 6. Laura rentre avec sont contents de rencontrer neuf heures. .

25

Exerccio do Captulo 2
Use a palavra apropriada do banco abaixo para completar as sentenas em cada um dos dilogos a seguir. Dilogo 1 bien / demain / pas / salut / toi / va 1. Laura: , Jean-Luc. a ? 1. Laura: mal. 1. 4. Jean-Luc: , Josiane. Dilogo 2 bonjour / comme / comment / il / moi / oui 1. Mme Louis: allezvous? 2. M. Rodas: a va 4. M. Rodas: Et M. Louis? 5. Mme Louis: , le voil! , Monsieur Rodas. ci comme a, merci. pour un caf! est la maison? ? , merci. Et 1. Jean-Luc: Bonjour, Josiane. a va

3. Mme Louis: Quel dommage! Venez chez

26

Conversao em Francs Sem Mistrio

TESTE RPIDO DO CAPTULO 2


Selecione o cumprimento apropriado para cada pessoa de acordo com as opes dadas. 1. sua amiga Corinne 2. Sr. Charles, seu professor na universidade 3. uma vendedora em uma loja 4. sua me Complete o dilogo a seguir. 6. Jean-Paul: vai)? 7. Chantal: (voc)? 8. Jean-Paul: (tchau) 9. Chantal: 5. seus amigos . . (ol), Chantal. (bem), Jean-Paul, merci. Et (nada mal) mas j suis press. (at amanh)! (Como . . .

CAPTULO 3

Quem Quem

Neste captulo voc vai aprender: Descrevendo Pessoas Apresentando Pessoas Artigos Definidos e Indefinidos

28

Conversao em Francs Sem Mistrio

Descrevendo Pessoas
No dilogo que se segue, Josiane e seu amigo Guy esto indo embora de sua aula na universidade. Ela v um homem que ela no reconhece e faz perguntas sobre ele. Oua esta conversa:
FAIXA 17

JOSIANE: Je suis curieuse, qui est le grand monsieur l-bas? Il a les cheveux gris; il nest pas jeune. GUY: Cest le professeur danglais. JOSIANE: Il a lair srieux! Il est franais? GUY: Non, il est anglais! Dis, Josiane, viens au caf rencontrer des copains! JOSIANE: Je les connais? GUY: Non. Ils sont amricains. JOSIANE: Super! Je veux les rencontrer. Comment sappellent-ils? GUY: Kevin et Nick. Ils sont vraiment sympathiques.

Estou curiosa, quem aquele homem alto ali? Ele tem cabelo grisalho; ele no jovem. Aquele o professor de Ingls. Ele parece srio! Ele francs? No, ele ingls. Diga, Josiane, venha ao caf para encontrarmos alguns amigos! Eu os conheo? No, eles so americanos. Legal! Eu quero conhec-los. Qual o nome deles? Kevin e Nick. Eles so muito legais.

PERGUNTANDO O NOME DE ALGUM


Quando conversar sobre pessoas, use cest (este ) para descrever quem a pessoa ou o que ela faz para viver, mas use il/elle sapelle (o nome dele/dela ) para falar o nome da pessoa. Use il/ elle est (ele/ela ) antes de qualquer adjetivo que descreva a pessoa. Veja os exemplos abaixo: Qui est-ce? or Qui cest? Cest le professeur danglais. Comment sappelle-t-il? Il sappelle M. Dupuis. Qui est-ce? or Qui cest? Cest ma copine. Comment sappelle-t-elle? Elle sappelle Lisette. Quem esse? o professor de ingls. Qual o nome dele? O nome dele Sr. Dupuis. Quem essa? Ela/Esta minha amiga. Qual o nome dela? O nome dela Lisette.

Quando perguntar nomes de muitas pessoas, use uma das expresses a seguir. Note que as formas escritas variam, mas elas so pronunciadas exatamente da mesma forma que seu equivalente no singular:
Comment sappellent-ils? Qual o nome deles?

CAPTULO 3 Quem Quem


Ils sappellent Marc et Nicolas. Comment sappellent-elles? Elles sappellent Suzanne et Colette. Eles se chamam Marc e Nicolas. Qual o nome delas? Elas se chamam Suzanne e Colette.

29

No dilogo a seguir, Josiane est muito curiosa, e Guy parece conhecer a todos. Oua e observe as mudanas que ocorrem enquanto eles agora conversam sobre vrias pessoas ao invs de uma s.
FAIXA 18

JOSIANE: Qui sont les gars? GUY: Ce sont mes copains amricains. JOSIANE: Comment sappellent-ils et do sont-ils? GUY: Ils sappellent Nick et Kevin et ils sont de New York. JOSIANE: Qui sont les jolies fi lles? GUY: Ce sont des tudiantes espagnoles. Elles sappellent Nina et Maria. Elles sont de Toledo.

Quem so os rapazes? Estes so meus amigos americanos. Qual o nome deles e de onde eles so? Eles se chamam Nick e Kevin, e eles so de Nova York. Quem so aquelas meninas bonitas? Elas so estudantes espanholas. Elas se chamam Nina e Maria. Elas so de Toledo.

CONVERSANDO SOBRE NACIONALIDADES


Adjetivos de nacionalidades seguem a mesma regra de outros adjetivos em francs. Eles devem concordar em gnero com o substantivo que eles descrevem, o que significa acrescentar -e ao final do adjetivo para torn-lo feminino (exceto se o adjetivo j termina em -e). Existe geralmente uma diferena na pronncia entre as formas masculina e feminina dos adjetivos. Veja os exemplos a seguir e repita as sentenas em francs:
FAIXA 19

Il est amricain. Il est anglais. Il est belge. Il est canadien. Il est espagnol. Il est franais. Il est hatien.

Ele americano. Ele ingls. Ele belga. Ele canadense. Ele espanhol. Ele francs. Ele haitiano.

Elle est amricaine. Elle est anglaise. Elle est belge. Elle est canadienne. Elle est espagnole. Elle est franaise. Elle est hatienne.

Ela americana. Ela inglesa. Ela belga. Ela canadense. Ela espanhola. Ela francesa. Ela haitiana.

30
Il est marocain. Il est suisse.

Conversao em Francs Sem Mistrio


Ele marroquino. Ele suo. Elle est marocaine. Elle est suisse. Ela marroquina. Ela sua.

Na escrita, no coloque o adjetivo de nacionalidade em letra maiscula em francs. No entanto, quando usado como um substantivo, a nacionalidade deve ser escrita com letra maiscula. Veja os exemplos a seguir:
Le professeur O professor ingls. est anglais. Josiane est Josiane is Josiane francesa. Cest une Franaise. Cest un Anglais. Cest une Franaise. Ele um Ingls. Ela uma Francesa.

Adjetivos de nacionalidade, assim como outros adjetivos, concordam em nmero com o substantivo que descrevem, o que significa acrescentar um -s, exceto se o adjetivo j termina em -s. J que o -s final normalmente silencioso em francs, o plural no muda a pronncia do adjetivo. Lembre-se de que um adjetivo no plural, assim como no portugus, permanece no masculino se houver ao menos um substantivo masculino no grupo descrito.
Kevin et Nick sont amricains. Josiane et Guy sont franais. Kevin e Nick so americanos. Josiane e Guy so franceses.

Exerccio Escrito 3-1


Usando as dicas a seguir, responda questo qui est-ce? (Quem este?) para cada pessoa. Exemplo: Lisette/amiga de Josiane/ francesa: de Josiane. Elle est franaise. 2. Guy/ amigo de Josiane / francs: 3. Kevin/ amigo de Guy / americano: 4. Sr. Dupuis / professor de ingls / ingls: Cest Lisette. Cest la copine

1. Laura/ amiga por correspondncia de Josiane /americana:

CAPTULO 3 Quem Quem

31
CULTURA SEM MISTRIO

O mundo falante de francs


Existem muitos pases, regies e naes insulares no mundo onde o francs a lngua oficial ou onde esta uma das lnguas utilizadas. Alguns desses pases e regies esto na Amrica do Norte (Quebec, Louisiana), outros so na Europa (Blgica, Luxemburgo, Sua e Frana), muitos so na frica (Marrocos, Tunsia, Arglia, Senegal, Costa do Marfim, etc), alguns so no Caribe (Haiti, Martinica, Guadalupe), alm de outros lugares ao redor do mundo. Sinta-se vontade para usar um dicionrio bilngue para procurar as nacionalidades relacionadas a estas localidades francfonas.

ESCLARECENDO OS RELACIONAMENTOS
No dilogo a seguir, Nick, um estudante americano novo na cidade, e seu amigo francs Guy esto em uma festa. Guy est colocando Nick a par de tudo, contando a ele sobre todos.
FAIXA 20

GUY: Tu connais dj Josiane. La voil. NICK: Non, je ne connais pas Josiane,

mais je sais que cest ta copine.

GUY: Cest Monica, la correspondante

italienne de Josiane. Elle est en visite. NICK: Et les deux fi lles rousses qui se ressemblent, cest qui? GUY: Ce sont les insparables jumelles Lili et Dara. Je ne sais jamais qui est Lili ou qui est Dara. NICK: Je vois! Et le couple l-bas dans le coin? Tu sais qui cest? GUY: Bien sr! Ce sont Rmi et Sophie. Ils sont nouveaux maris.

Voc j conhece a Josiane. L est ela. No, eu no conheo a Josiane, mas sei que ela sua amiga. Mas quem a morena com ela? Aquela Mnica, a amiga por correspondncia italiana de Josiane. Ela a est visitando. E aquelas duas garotas ruivas que se parecem, quem so elas? Aquelas so as gmeas inseparveis, Lili e Dara. Eu nunca sei quem a Lili e quem a Dara. Entendo! E aquele casal l no canto? Voc sabe quem so eles? Claro! Eles so Rmi e Sophie eles so recm-casados.

32

Conversao em Francs Sem Mistrio


Aqueles dois jovens danando como loucos, quem so eles? Bem, eu no sei. Eles devem ser amigos do Bruno. o Bruno quem est dando esta festa, certo? Ele e o irmo, Ncolas. E onde esto os pais do Bruno e do Ncolas? Isso eu no sei!

NICK: Les deux jeunes qui dansent

comme des fous, cest qui? GUY: Tiens, je ne sais pas. Ce sont peut-tre des copains de Bruno. NICK: Cest Bruno qui a organis cette fte party, nest-ce pas? GUY: Lui et son frre Nicolas. NICK: Et o sont les parents de Bruno et de Nicolas? GUY: Ah a, je nen sais rien!

FAMLIA E AMIGOS
Descrever um relacionamento muitas vezes requer o uso da preposio de. Veja os exemplos a seguir: la correspondante de Josiane la soeur jumelle de Dara le frre de Bruno le mari de Sophie la femme de Rmi les copains de Bruno les parents de Bruno et de Nicolas
A amiga por correspondncia de Josiane. A irm gmea de Dara. O irmo do Bruno. O marido de Sophie. A esposa de Rmi. Os amigos de Bruno. Os pais de Bruno e Nicolas.

Outros nomes teis para descrever relacionamentos, so os que se seguem:


lami le collgue le patron le voisin le beau-pre o amigo o colega o chefe o vizinho pai adotivo/sogro lamie la collgue la patronne la voisine la belle-mre a amiga a colega a chefe a vizinha a me adotiva/sogra

CAPTULO 3 Quem Quem

33
VOCABULRIO SEM MISTRIO

Connatre e savoir
Lembre-se de que o verbo savoir usado com o significado de saber de algum fato ou saber como fazer algo, enquanto o verbo connatre usado com o significado de conhecer uma pessoa ou lugar. Veja os exemplos a seguir: Cest Josiane. Je sais. Tu sais parler franais? Tu connais Josiane? Moi, je connais bien Paris. le cousin le fi anc le grand-pre loncle le pre
o primo o noivo o av o tio o pai

Esta Josiane. Eu sei. Voc sabe falar francs. Voc conhece a Josiane? Eu conheo Paris muito bem. la cousine la fi ance la grand-mre la tante la mre
a prima a noiva a av a tia a me

DESCREVENDO APARNCIA E PERSONALIDADE


Nos dilogos anteriores, muitas pessoas foram descritas no apenas em termos de nacionalidade, mas tambm por sua aparncia fsica e personalidade. Sobre cada pessoa ou grupo de pessoas, estude os adjetivos que os descreveram e note como eles concordam em gnero e nmero com a pessoa a qual descrevem.
Le professeur masculino singular grand/anglais/srieux Kevin et Nick masculino plural amricains/sympathiques Josiane feminino singular curieuse Nina et Maria feminino plural jolies/espagnoles

PADRES DE ADJETIVOS MASCULINOS E FEMININOS


Para muitos adjetivos, suficiente acrescentar o -e forma masculina para transformar em feminina.
Il est grand./ Elle est grande. Il est petit. / Elle est petite. Ele alto./Ela alta. Ele pequeno./Ela pequena. Il est nerv. / Elle est nerve. Il est poli. / Elle est polie. Ele est irritado./Ela est irritada. Ele educado./Ela educada.

34
Il est blond. / Elle est blonde.

Conversao em Francs Sem Mistrio


Ele loiro./Ela loira. Il est brun. / Elle est brune. Ele moreno./Ela morena.

No entanto, existem algumas excees a este padro. Veja os exemplos a seguir de adjetivos que descrevem pessoas nas formas masculina e feminina.
Adjetivos terminados em -e calme calmo(a) nergique enrgico(a) jeune jovem mince magro(a) Adjetivos terminados em -f actif (-ve) ativo(a) naf (-ve) ingnuo(a) sportif (-ve) atltico(a) vif (-ve) vivo(a) (esperto) Adjetivos terminados em -eux ambitieux (-se) ambicioso(a) chanceux (-se) sortudo(a) heureux (-se) feliz srieux (-se) srio(a) Adjetivos terminados em -l,-n, -s cruel(le) cruel gentil(le) gentil gros(se) gordo(a) mignon(ne) bonitinho(a)

Tambm existem alguns adjetivos comuns com formas femininas irregulares: Il est beau. / Elle est belle. Il est vieux. Il est fou.
Ele bonito./Ela bonita. Ele velho./ Ela velha. Ele louco/Ela louca.

Exerccio Escrito 3-2


Descreva cada uma das pessoas a seguir usando as dicas dadas. 1. Josiane alta, loira e curiosa. 2. A moa bonita, calma e legal. 3. Nick jovem, atltico e ambicioso. 4. O irmo do Bruno alto, loiro e legal. 5. A me do Bruno baixa, inteligente e viva (esperta). Ela tem cabelos pretos. 6. Rmi, o marido de Sophie, bonito e sortudo.

CAPTULO 3 Quem Quem

35
VOCABULRIO SEM MISTRIO

Descrevendo a Altura e Cor do Cabelo em Francs


Ao descrever a aparncia de algum, as caractersticas mais comuns so a altura e a cor do cabelo. No que diz respeito ao tamanho, lembre-se de que petit significa pequeno (no necessariamente pequena significando magra), e grand significa alto (no necessariamente grande significando pesado). Quando a cor do cabelo loira ou castanha, use il/elle est (ele/ela ) seguido do adjetivo blond(e) ou brun(e); se a pessoa tem outra cor de cabelo que no seja loiro ou castanho, use a frase il/elle a les cheveux... (ele/ela tem os cabelos...), seguido pela cor apropriada no plural: gris (grisalhos), noirs (pretos), roux (ruivos).

Apresentando Pessoas
No dilogo a seguir, Josiane conhece os amigos americanos de Guy que esto estudando na Frana. Oua suas apresentaes:
FAIXA 21

KEVIN: Bonjour. Je mappelle Kevin et

je viens de New York. JOSIANE: Bonjour, Kevin. Moi, je suis parisienne, mais je parle anglais. KEVIN: Super! Mais moi, jadore parler franais, surtout avec une Franaise. NICK: Bonjour, Josiane. Moi, je veux bien te parler en anglais. JOSIANE: Et comment tappelles-tu, toi? NICK: Moi, cest Nick! Enchant!

Ol. Meu nome Kevin, e eu sou de Nova York. Ol Kevin. Eu sou de Paris, mas eu falo ingls. Legal! Mas eu adoro falar francs, especialmente com uma garota francesa. Ol Josiane. Eu ficaria feliz em falar com voc em ingls. E qual o seu nome? Eu sou o Nick! Muito prazer [em conhecla]!

36
ORIGENS E NOMES

Conversao em Francs Sem Mistrio

Para perguntar a algum De onde voc ?, use uma das frases a seguir, e tome cuidado para usar o registro correto: ntimo ou formal. No se esquea de que vous sempre usado quando voc se refere a mais de uma pessoa. ntimo Tu es do ou Do est-tu? Tu viens do ou Do viens-tu? Formal ou Plural Vous tes do? ou Do tes-vous? Vous venez do ou Do venez vous?

Para responder questo De onde voc ?, use Je suis de... (Eu sou de...) ou Je viens de... (Eu venho de...), ou simplesmente declare sua naturalidade. Veja este exemplo: Je suis de Miami. Je viens de Miami. Je suis amricaine. Je suis parisienne. Je viens de Paris. Je suis franaise. Eu sou de Miami. Eu venho de Miami. Eu sou americana. Eu sou parisiense. Eu venho de Paris. Eu sou francesa.

Lembre-se de usar tu (voc, familiar ou informal) quando falar com um amigo ou parente, mas use vous (vs, formal) com um adulto que voc tenha acabado de conhecer. Alm disso, lembre-se de usar vous sempre que voc falar com mais de uma pessoa. Em francs, existem muitas maneiras de fazer a mesma pergunta. Por exemplo, o sujeito pode vir antes do verbo (dando um tom mais ntimo) ou aps o verbo (na chamada forma invertida). Veja os exemplos a seguir: ntimo Comment tapelles-tu? Qual seu nome? Comment tu tapelles? Qual o seu nome? Formal ou Plural Comment vous apellez-vous? Qual o nome do senhor? Como vocs se chamam? Comment vous vous apellez? Qual o nome do senhor? Como vocs se chamam?

Pessoas trabalhando com servios, como hotel, correios ou bancrios, iro perguntar seu nome desta maneira: Votre nom, sil vous plat? (Seu nome, por favor?)

CAPTULO 3 Quem Quem

37
VOCABULRIO SEM MISTRIO

Adjetivos de Nacionalidade Derivados de Nomes de Cidades


Quando as pessoas vm de cidades mais importantes, como Paris ou a Cidade de Quebec, elas podem frequentemente ser descritas com um adjetivo derivado do nome da cidade. Estes adjetivos, assim como outros adjetivos de nacionalidade, tm forma masculina, feminina e duas formas de plural. Um homem de Paris parisien, uma mulher parisienne e juntos eles so parisiens; duas mulheres so parisiennes. Um homem da Cidade de Quebec qubcois, uma mulher qubcoise, e juntos eles so qubcois. Duas mulheres de Quebec so qubcoises.

Exerccio Oral 3-1


FAIXA 22

Considere os cenrios a seguir, onde as pessoas se conhecem. Repita a pergunta e a resposta em cada cenrio. Note que, em mbito ntimo, ns vamos usar a estrutura de pergunta com o objeto antes do verbo. Dois Adolescentes
NICOLAS: Comment tu tappelles? LUC: Je mappelle Luc. NICOLAS: Tu es do? LUC: Je suis parisien.

Gerente e Novo Funcionrio


LE MANAGER: Comment vous appelez-vous? LEMPLOYE: Je mappelle Madame Selat. LE MANAGER: Vous tes do? LEMPLOYE: Je suis de Cannes.

38

Conversao em Francs Sem Mistrio

Recepcionista de hotel e Hspede


LA RCEPTIONNISTE: Votre nom, sil vous plat? LE CLIENT: Monsieur Verre. LA RCEPTIONNISTE: Do tes-vous, Monsieur? LE CLIENT: Je suis qubcois.

Duas Mulheres se Apresentando


MME SOUCI: Je suis Madame Souci. Et vous? MME TONKA: Je suis Madame Tonka.

TROCANDO INFORMAES DE CONTATO


Para pedir um nmero de telefone ou endereo, use as perguntas a seguir. Lembre-se de usar ton (seu) se voc est em um ambiente familiar; use votre (vosso) se o seu relacionamento formal. Quel est ton/votre numro de tlphone? Quelle est ton/votre adresse (e-mail)? Qual o seu nmero de telefone? Qual seu endereo (de e-mail)?

Para fornecer o nmero de telefone ou endereo, use as expresses a seguir: Mon numro de tlphone / Mon adresse / Mon adresse e-mail est... Meu telefone/Meu endereo/Meu e-mail ...

Artigos Definidos e Indefinidos


Artigos definidos (em portugus o, a, os, as) assim como artigos indefinidos (em portugus um, uma, uns, umas) mudam de acordo com o gnero e nmero do substantivo que acompanham. Em francs, existem trs palavras diferentes para os artigos o e a (no singular).

O artigo le precede um substantivo masculino comeado com consoante: le monsieur (o senhor/cavalheiro). O artigo la precede um substantivo feminino comeado com consoante: la dame (a mulher/senhora). O artigo l precede tanto substantivos masculinos quanto femininos comeados com vogal ou som de vogal: lorange (f.), lappartement (m.), lhtel (m.). No

CAPTULO 3 Quem Quem

39

plural, existe apenas um artigo definido (para ambos os gneros e precedendo tanto sons de consoante como de vogal): les dames, les htels. Existem dois artigos indefinidos singulares: un monsieur (um cavalheiro), une dame (uma senhora); e um artigo indefinido plural: des dames (umas/algumas senhoras). Para pessoas, o gnero de um substantivo depende do sexo da pessoa. Objetos, por conveno, podem ter gnero masculino e feminino. Veja os exemplos a seguir: le copain la copine lhtel (m.) leau (f.) o amigo a amiga o hotel a gua un copain une copine un htel une eau um amigo uma amiga um hotel uma gua les/des copains les/des copines les/des htels les/des eaux os/uns amigos as/umas amigas os/uns hotis as/umas guas

Para usar o artigo definido ou indefinido singular correto, voc sempre precisar saber o gnero do substantivo. Muitos nomes podem ser memorizados juntamente com seu gnero; para outros, voc deve usar um dicionrio bilngue. Tambm existem algumas regras de ouro teis para te ajudar a descobrir o gnero: (1) os substantivos so femininos se terminam em -tion ou -sion e eles so geralmente femininos se eles terminam em -e (mas cuidado! Existem muitas excees a esta regra de terminado em -e!) (2) substantivos terminados em -al, -eau, -eur so geralmente masculinos.

Exerccio do Captulo 3
As linhas de dilogo a seguir esto fora de sequncia. Coloque os nmeros de 1 a 10 na linha de acordo com a ordem correta. Eric fala primeiro. _______ Je suis qubcois. _______Tu es do, Jean-Paul? _______Super. Et ton copain? _______Il est qubcois aussi. Il vient de Montral. _______Moi, je mappelle Jean-Paul. _______Cest le 03-55-39-41.

_______Quel est ton numro de tlphone? _______Salut, les gars. bientt. _______Au revoir, ric!

_______Bonjour, je mappelle ric. Et toi, comment tu tappelles?

40

Conversao em Francs Sem Mistrio

TESTE RPIDO DO CAPTULO 3


Selecione a resposta apropriada para cada questo.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Comment a va? Comment sappelle-t-il? Il est amricain? Comment allez-vous? Comment est Josiane? Comment sappelle la copine de Josiane? Il est du Maroc? Oui, il est... Le monsieur est sympathique? Vous venez do, Madame? Je suis... Votre nom, sil vous plat, Monsieur? a. Au revoir. / Enchant. / Bien, merci.

b. Pascal / Mademoiselle Clibat / Josiane c. Oui, de San Francisco. / Oui, parisien. / Non, new-yorkais. d. Merci, oui. / Pas trs bien. / Salut. e. blond/brune/petit. Elle est...

f. Il/Elle/On sappelle Lisette. g. marocain/sympathique/gros. h. Oui, il est srieux. / Elle est gentille. / Ils sont sympathiques. i. canadien/canadienne/canadiens. j. Cest Dubois. / Je suis anglais. / Il sappelle Tatin.

10.

CAPTULO 4

Conhecendo Algum

Neste captulo voc vai aprender: Conversando Sobre O Que As Pessoas Fazem Planejando um Passeio Tornando-se ntimo Conjugando Verbos Regulares no Presente Planejando uma Data Futura

42

Conversao em Francs Sem Mistrio

Conversando Sobre O Que As Pessoas Fazem


Neste dilogo, Nick e Lili acabaram de se conhecer. Note como ambos utilizam a pergunta Quest-ce que tu fais?
FAIXA 23

LILI: Quest-ce que tu fais Paris, Nick? NICK: Jtudie le droit international. LILI: Dara tudie le droit aussi, tu sais! NICK: Quelle sorte de droit est-ce quelle prfre? LILI: Pour linstant, elle voudrait tre notaire. NICK: Et toi, Lili, quest-ce que tu fais? LILI: Moi, je fais des tudes de commerce! NICK: Et quest-ce que tu voudrais faire aprs tes tudes? LILI: En fait, mon rve cest douvrir une boutique pour femmes. NICK: Chouette! Tu vas vendre des vtements? LILI: Pas seulement des vtements, mais aussi des parfums, des bijoux et des accessoires. NICK: Jespre que ton rve va se raliser.

O que voc faz em Paris, Nick? Eu estou estudando direito internacional. A Dara estuda direito tambm, voc sabe! Que tipo de direito ela prefere? Por enquanto, ela quer ser advogada contratual. E voc, Lili, o que voc faz? Eu estou estudando negcios! E o que voc quer fazer aps os estudos? Na verdade, meu sonho abrir uma loja feminina. Legal! Voc vai vender roupas? No apenas roupas, mas tambm perfume, joias e acessrios. Espero que seu sonho se realize.

PERGUNTANDO O QUE AS PESSOAS ESTUDAM


Mesmo que Quest-ce que tu fais? possa ser usado para perguntar O que voc est fazendo?, em sentido literal, tambm usado para perguntar o que algum est estudando ou qual sua profisso. Para aprender como responder a esta pergunta, veja os exemplos a seguir: Jtudie le droit. / Je fais des tudes de droit. Jtudie le commerce. / Je fais des tudes de commerce. Eu estou estudando direito./Eu fao direito. Eu estou estudando negcios./Eu fao negcios.

CAPTULO 4 Conhecendo Algum


Jtudie la mdecine. / Je fais des tudes de mdecine. Jtudie le journalisme. / Je fais des tudes de journalisme. Jtudie la littrature. / Je fais des tudes de littrature.

43
Eu estou estudando medicina./Eu fao medicina. Eu estou estudando jornalismo./Eu fao jornalismo Eu estou estudando literatura./Eu fao literatura.

Exerccio Oral 4-1


Depois de ouvir os seguintes estudantes franceses dizendo qual o ensino superior (facult ou fac) que eles frequentam, pause o CD, e diga que estudos eles possuem de duas maneiras diferentes, conforme mostrado previamente.
FAIXA 24

MARC: Je suis la fac de droit OLIVIER: Je suis la fac de mdecine. REN: Je suis la fac de sciences politiques. ANNE: Je suis la fac de chimie. NICOLE: Je suis la fac des lettres. MONIQUE: Je suis lcole des Beaux Arts.

Eu estou na faculdade de direito. Eu estou na faculdade de medicina. Eu estou na faculdade de cincias polticas. Eu estou na faculdade de qumica. Eu estou na faculdade de literatura. Eu estou na faculdade de arte.

PERGUNTANDO O QUE AS PESSOAS FAZEM PARA VIVER


Enquanto Nick e Lili continuam sua conversa, eles contam um ao outro o que seus familiares fazem. Note como a pergunta Quest-ce que il/elle fait? usada para perguntar o que uma pessoa faz para viver.
FAIXA 25

LILI: Ma mre travaille dans un salon

de beaut. NICK: Quest-ce quelle fait? LILI: Elle est esthticienne. NICK: Et ton pre, quest-ce quil fait? LILI: Mon pre est reprsentant. Il travaille pour une socit de tlcommunication.

Minha me trabalha num salo de beleza. O que ela faz? Ela esteticista. E seu pai, o que ele faz? Meu pai vendedor. Ele trabalha para uma firma de telecomunicaes.

44

Conversao em Francs Sem Mistrio


O meu pai funcionrio de um banco e minha me professora. Quanto os professores ganham nos Estados Unidos? Isso depende de uma srie de coisas, como antiguidade, e varia de estado para estado.

NICK: Moi, mon pre est employ de

banque et ma mre est professeur. LILI: Quest-ce que les professeurs gagnent aux tats-Unis? NICK: a dpend de beaucoup de choses comme lanciennet et a varie dtat en tat. Ocupaes e profisses
lacteur / lactrice lavocat / lavocate le caissier / la caissire le chanteur / la chanteuse ator/atriz advogado(a) caixa cantor(a)

le/la journaliste le mdecin, le docteur le coiffeur / la coiffeuse cabeleireiro(a) le professeur le cuisinier / la cozinheiro(a) le serveur / la cuisinire serveuse lemploy(e) de banque bancrio(a) le vendeur / la vendeuse le/la fonctionnaire funcionrio(a) pblico(a) le viticulteur / la viticultrice

linfi rmier / linfi rmire nurse linstituteur /linstitutrice

enfermeiro(a) professor(a) jornalista mdico(a) professor garom/garonete vendedor(a) vinicultor(a)

CULTURA SEM MISTRIO

Ganhos
Use seu bom-senso se voc est tentado a perguntar quanto algum ganha. Esse assunto considerado muito pessoal na Frana.

CAPTULO 4 Conhecendo Algum

45
VOCABULRIO SEM MISTRIO

Ocupaes e Profisses
Existem muitas palavras para professor em francs: linstituteur/ linstitutrice usado para professores do ensino fundamental, enquanto le professeur usado para professores do ensino mdio e superior. Alm disso, pode-se referir a um professor de msica ou dana como un matre ou une matresse de musique/de danse. Algumas profisses, como professeur foram tradicionalmente dominadas por homens e desta forma s existem na forma masculina. Mas hoje em dia, tem se tornado mais comum referir-se a uma professora como la professeur ou, mais intimamente, como la prof.

Exerccio Escrito 4-1


Leia as sentenas a seguir que descrevem o trabalho de vrias pessoas, e nomeie a ocupao de cada um. 1. Alain travaille pour le gouvernement. 2. Fabienne cultive des vignes et fait de bons vins. 3. Andr fait la cuisine dans un restaurant. 4. Audrey Tautou joue dans des fi lms. 5. MC Solar chante des chansons rap. 6. Franoise dfend des clients en cour de justice.

Planejando um Passeio
No dilogo a seguir, Mireille convida Kevin para juntar-se a ela e a um grupo de amigos para um passeio de fim de semana.
FAIXA 26

MIREILLE: Salut, Kevin. Quest-ce que

tu fais ce week-end? KEVIN: Je ne sais pas. Il parat quil va faire beau. MIREILLE: Tu veux venir Giverny avec une bande de copains?

Oi, Kevin. O que voc vai fazer este fim de semana? Eu no sei. Parece que o tempo vai ficar bom. Voc quer ir a Giverny com um grupo de amigos?

46

Conversao em Francs Sem Mistrio


Isso legal. Vocs vo visitar os jardins de Monet? Sim, e como o tempo vai ficar bom, ns estamos planejando um piquenique na vila.

KEVIN: Cest sympa. Vous allez faire la

visite des jardins de Monet? MIREILLE: Oui, et puisquil va faire beau, nous comptons faire un pique-nique dans le village.

CONVERSANDO SOBRE ATIVIDADES E SOBRE O TEMPO COM O VERBO FAIRE


As formas irregulares do presente do verbo faire so as seguintes:
je fais tu fais il/elle fait on fait eu fao/ estou fazendo tu fazes/ests fazendo ele/ela faz/est fazendo algum faz/ns fazemos/ estamos fazendo/as pessoas fazem/esto fazendo nous faisons vous faites ils/elles font ns fazemos/estamos fazendo vs fazeis/estais fazendo eles/elas fazem/esto fazendo

Assim como no portugus, o verbo faire usado para significar fazer, assim como fazer algo para viver ou como profisso. Quest-ce que tu fais ce soir? Je regarde la tl. Quest-ce que tu fais, tienne? Je suis coiffeur. O que voc est fazendo esta noite? Eu estou assistindo TV. O que voc faz? Eu sou cabeleireira.

No entanto, o verbo faire tambm faz parte de muitas expresses idiomticas (ou seja, expresses que no podem ser traduzidas literalmente de um idioma para o outro). Veja os exemplos a seguir: Expresses de Clima
Quel temps fait-il? Il fait beau. Il fait chaud. Il fait frais. Il fait froid. Il fait mauvais. Il fait du soleil. Il fait du vent. Como est o tempo? Est bom. Est quente. Est fresco. Est frio. Est ruim. Est ensolarado. Esta ventando.

CAPTULO 4 Conhecendo Algum

47

Atividades
faire du foot faire du ski faire du vlo / de la bicyclette faire les courses / les achats jogar futebol ir esquiar andar de bicicleta ir s compras faire un pique-nique faire un voyage faire une promenade faire une visite fazer um piquenique fazer uma viagem fazer uma caminhada fazer uma visita

As expresses a seguir geralmente significam dar uma volta/um passeio. No entanto, eles tambm podem significar andar de carro/moto/bicicleta. Neste caso, elas so geralmente seguidas pelo meio de transporte. Veja os exemplos a seguir: On fait un tour en ville? On fait un tour pied? On fait un tour en vlo? On fait une promenade en voiture? Vamos dar uma volta na cidade? Vamos dar uma volta a p? Vamos dar uma volta de bicicleta? Vamos dar uma volta de carro?

Exerccio Oral 4-2


FAIXA 27

Oua as questes a seguir. Pause e responda a cada pergunta de acordo com as dicas entre parnteses. 1. Quest-ce que tu fais ce soir? O que voc vai fazer esta noite? 2. Quest-ce que vous faites aujourdhui? O que voc vai fazer hoje? 3. Quest-ce quon fait demain? O que voc vai fazer amanh? (je / faire une visite des copains) (nous / faire des courses)

(on / faire un tour en ville)

4. Quest-ce quils font ce week-end? (ils / faire du ski) O que eles vo fazer este fim de semana? 5. Quel temps fait-il? (il / faire mauvais) Como est o tempo?

48
TORNANDO-SE NTIMO

Conversao em Francs Sem Mistrio

No dilogo a seguir, um grupo de jovens est indo aos jardins de Claude Monet, localizado na pequena cidade Normanda de Giverny. Kevin est indo com Mireille, eles conversam sobre Lili.
FAIXA 28

KEVIN: Je suis ravi de revoir Lili. MIREILLE: Ah oui? Elle te plat? KEVIN: Oui. Elle me plat beaucoup. MIREILLE: Tu aimes les rousses aux KEVIN: Ce nest pas son physique,

Elle est ravissante. yeux bleus?

Estou muito feliz de rever a Lili. ? Voc gosta dela? Sim, eu gosto muito dela. Ela encantadora. Voc gosta de ruivas de olhos azuis? No sua aparncia fsica, sua personalidade que me encanta especialmente. Claro, Kevin! Eu acredito em voc. Mas verdade. Eu acho a Lili muito natural e franca, voc sabe. Voc quer que eu pergunte Lili se ela gosta de voc? Ah, no, de forma alguma! Eu prefiro descobrir por conta prpria. Como voc quiser!

cest sa personnalit qui me plat surtout. MIREILLE: Bien sr, Kevin! Je te crois. KEVIN: Mais cest vrai. Je trouve Lili trs naturelle et franche, tu vois. MIREILLE: Tu veux que je demande Lili si tu lui plais? KEVIN: Ah non, surtout pas! Je prfre me faire une ide moi-mme. MIREILLE: Cest comme tu veux!

EXPRESSANDO OPINIES COM O VERBO PLAIRE


Para fazer uma pergunta de sim ou no sobre o que a pessoa gosta, no gosta, ou sua opinio, o verbo plaire (agradar) frequentemente usado no lugar do verbo aimer (gostar/amar). Preste muita ateno estrutura necessria a esse verbo (algum ou alguma coisa agradvel a uma pessoa). Veja os exemplos a seguir: Lili te plat? Oui, elle me plat. Le jardin de Giverny vous plat? Oui, il nous plat. we like it. Lide de pique-nique plat Kevin? Oui, lide lui plat. Voc gostada Lili? Sim, eu gosto. Vocs gostam do jardim de Giverny? Sim, ns gostamos. O Kevin gosta da ideia de um piquenique? Sim, ele gosta da ideia.

CAPTULO 4 Conhecendo Algum


Kevin plat Lili? Oui, il lui plat. Kevin plat aux copains de Mireille? Oui, il leur plat.

49
A Lili gosta do Kevin? Sim, ela gosta dele. Os amigos da Mireille gostam do Kevin? Sim, eles gostam dele.

Quando voc questionado com o verbo plaire (Cela vous plat), primeiro identifique o pronome objeto indireto (vous) e traduza-o como o sujeito da frase em portugus (Voc gosta disso?). Os pronomes objetos indiretos no francs (que se transformam em sujeito no equivalente portugus) so os que se seguem (retornaremos a eles no captulo 10): me= eu te=te lui=ele/ela nous=nos vous=vos leur=eles/elas

Veja as sentenas a seguir, e note como o sujeito na sentena em francs objeto/pessoa do qual se gosta: Ce film me plat. La chanteuse nous plat. Eu gosto deste filme. Ns gostamos deste cantor. Ce film lui plat. Lacteur vous plat. Ele/Ela gosta deste filme. Voc gosta do ator.

EXPRESSANDO PENSAMENTOS E PREFERNCIAS


No dilogo que se segue, Kevin e Lili esto passeando pelos jardins em Giverny. Kevin est feliz por estar sozinho com ela e quer descobrir se ela gosta dele tanto quanto ele dela.
FAIXA 29

KEVIN: Je suis vraiment content de te

revoir, Lili. LILI: Moi aussi. a me fait plaisir de te voir. KEVIN: Tu es bien jolie. Le bleu te va trs bien. LILI: Tu trouves? KEVIN: Oui, je tassure.

Estou muito feliz de v-la de novo, Lili. Eu tambm. um prazer te ver. Voc muito bonita. Azul fica muito bem em voc. Voc acha? Eu te asseguro.

50

Conversao em Francs Sem Mistrio


Eu acho que ns vamos ser melhores amigos. Eu espero que sim! Devemos encontrar os outros? Eu prefiro ficar com voc.

LILI: Je crois quon va tre meilleurs

amis. KEVIN: Jespre bien! LILI: On retrouve les autres? KEVIN: Je prfre rester avec toi.

Aqui esto alguns verbos comuns para se expressar uma opinio ou apreciao:
Verbos de opinio assurer assegurar croire achar/crer douter duvidar esprer esperar penser pensar trouver pensar/achar Verbos de apreciao aimer amar/gostar admirer admirar adorer adorar apprcier apreciar dsirer desejar prfrer preferir

Conjugando Verbos Regulares no Presente


A maioria dos verbos franceses caem na categoria dos verbos regulares -er. Na lista de verbos acima, apenas croire (acreditar) irregular. Lembre-se que todos os verbos regulares -er seguem o mesmo padro de conjugao: radical + terminao. O radical obtido retirando-se a terminao (-er) da forma infinitiva do verbo. A terminao para cada forma conjugada determinada pelo sujeito do verbo. Veja a conjugao do verbo penser, e note a terminao de cada forma, realadas em negrito:
je pense tu penses il/elle pense eu penso tu pensas ele/ela pensa nous pensons vous pensez ils/elles pensent ns pensamos vs pensais eles/elas pensam

Exerccio Escrito 4-2


Complete as sentenas com as palavras do banco de vocabulrio para reconstituir o que aconteceu entre Mireille, Kevin e Lili. assure / espre / fait un tour / font une promenade / pense / plat Kevin (1) en voiture avec Mireille. Il dit Mireille que Lili lui (2) . Giverny, Kevin et Lili (3) dans le jardin. Kevin (4) Lili que le bleu lui va bien. Lili (5) quils vont tre amis. Kevin (6) cela aussi.

CAPTULO 4 Conhecendo Algum

51

Planejando uma Data Futura


No dialogo que se segue, Kevin e Lili, que se divertiram muito em Giverny, fazem planos de se encontrarem novamente.
FAIXA 30

LILI: Quelle belle journe! KEVIN: Il faut vraiment rentrer? LILI: Oui, mais on va rentrer ensemble KEVIN: Super! Dis, je peux te voir

avec Mireille.

Que lindo dia! Ns temos realmente que voltar? Sim, mas ns vamos voltar com a Mireille. timo! Diga, posso ver voc amanh? Amanh, no. Mas talvez na prxima quinta-feira. Pode ser. Voc quer jantar comigo? Sim, adoraria. At quinta-feira! Eu vou sentir sua falta, voc sabe. GRAMTICA SEM MISTRIO

demain? LILI: Demain, non. Mais jeudi prochain peut-tre. KEVIN: Daccord. Tu voudrais dner avec moi? LILI: Oui, volontiers. KEVIN: jeudi! Tu vas me manquer, tu sais.

O verbo manquer
Quando o verbo manquer usado para significar sentir falta de algum (sentir saudades), a estrutura da sentena a mesma para o verbo plaire. A pessoa que est fazendo falta sempre o sujeito da sentena. Veja os exemplos a seguir:
Kevin aime Lili. Elle lui manque. Je taime, et tu me manques. Kevin gosta de Lili. Ele sente falta dela. Eu te amo e sinto sua falta.

52

Conversao em Francs Sem Mistrio

CONVERSANDO SOBRE O FUTURO


Assim como em portugus, existem muitas maneiras de se falar sobre o futuro. Veja alguns exemplos: Demain, je dnerai avec toi. Demain, je vais dner avec toi. Demain, je dne avec toi. Amanh eu jantarei com voc. Amanh eu vou jantar com voc. Amanh eu janto com voc.

Em francs, para expressar o futuro, ns podemos usar o futuro simples (le futur simple), como o primeiro exemplo acima (je dnerai). Ns tambm podemos usar o futuro prximo (le futur proche: je vais dner), uma forma do verbo aller + infinitivo; ns podemos at usar o presente (je dne). Em conversa, o futuro prximo e o presente so muito favorecidos. Veja os exemplos de futuro prximo em francs e em portugus:
Je vais manger. Tu vas sortir. Il/Elle va voir. On va regarder un fi lm. Eu vou jantar. Voc vai sair. Ele/ela vai ver. Ns vamos assistir a um filme. Nous allons partir. Vous allez rentrer. Ils/Elles vont rester. Ns vamos ir embora. Ns vamos voltar. Eles/elas vo ficar.

Advrbios e Frases Adverbiais para Usar Quando Fazendo Planos para o Futuro Prximo
cet aprs-midi ce soir demain aprs-demain bientt plus tard tout de suite esta tarde hoje noite amanh depois de amanh em breve mais tarde agora mesmo le week-end prochain dimanche prochain lt prochain lhiver prochain la semaine prochaine le mois prochain lanne prochaine fim de semana que vem domingo que vem vero que vem inverno que vem semana que vem ms que vem ano que vem

Exerccio Oral 4-3


Oua cada pergunta, pause seu CD e responda questo usando a dica em parnteses. Depois oua a resposta no CD.
FAIXA 31

1. Quest-ce que tu vas faire ce soir? (sortir avec des copains)

2. Quest-ce que les copains vont faire demain? (faire la visite de Giverny)

CAPTULO 4 Conhecendo Algum


3.Quest-ce que Mireille va faire bientt? (rentrer Paris)

53

4. Quest-ce que Lili et Kevin vont faire jeudi prochain? (dner au restaurant) 5. Quest-ce que nous allons faire plus tard ce soir? (regarder un film)

Exerccio do Captulo 4
Oua a cada um dos mini-dilogos a seguir. Voc deve cobrir as tradues na direita e checar se voc compreendeu mais tarde. Depois, diga se as sentenas a seguir so verdadeiras (vrai, V) ou falsas (faux, F). Cheque as respostas no Gabarito.
FAIXA 32

Dilogo 1 ANDR: Est-ce que tu fais des tudes, Gabrielle? GABRIELLE: Oui, je suis en facult de sciences politiques. ANDR: a te plat? GABRIELLE: Oui, beaucoup. ANDR: Quest-ce que tu comptes faire plus tard? GABRIELLE: Je voudrais tre fonctionnaire. ANDR: Tu penses faire de la politique? GABRIELLE: Non, je prfre un travail tranquille. GABRIELLE 1. ... va tre mdecin.

[Voc estudante, Gabrielle?] [Sim, eu estou na faculdade de cincias polticas.] [Voc gosta?] [Sim, muito.] [O que voc planeja fazer depois?] [Eu gostaria de trabalhar para o governo.] [Voc pensa em entrar para a poltica?] [No, eu prefiro um trabalho mais tranquilo.]

2. ... aime tudier les sciences politiques. 3. ... voudrait tre fonctionnaire. 4. ... pense faire de la politique.

54
Dilogo 2

Conversao em Francs Sem Mistrio

GABRIELLE: Et toi, Andr, quest-ce que

tu fais? ANDR: Moi, je termine mes tudes de lettres. GABRIELLE: Quest-ce que tu comptes faire plus tard? ANDR: Je veux tre instituteur.

[E voc, Andr, o que voc faz?] [Eu estou terminando meus estudos de letras.] [o que voc pretende fazer depois?] [Eu quero ser professor do ensino fundamental.] [Voc deve gostar de crianas.] [Voc sabe, eu tenho cinco irmozinhos e irmzinhas.] [Voc sente saudades deles?] [Sim, muito.] [Voc j tem um emprego?] [Sim, eu vou comear em setembro.] [timo! Boa sorte!]

GABRIELLE: Tu dois aimer les enfants. ANDR: Tu sais, jai cinq petits frres et GABRIELLE: Ils te manquent? ANDR: Oui, beaucoup. GABRIELLE: Tu as dj un poste? ANDR: Oui, je vais commencer en

soeurs.

septembre prochain. GABRIELLE: Super. Bonne chance!


ANDR...

1. ... est professeur.

2. ... fait des tudes de lettres. ... va bientt travailler. Dilogo 3

3. ... aime beaucoup les enfants.

MARIE-LAURE: Salut, Jean-Paul.

Quest-ce quon fait? JEAN-PAUL: On va faire une promenade en vlo? MARIE-LAURE: Moi, je voudrais faire des achats en ville. JEAN-PAUL: Alors, allons en ville en vlo et faisons des achats! MARIE-LAURE: Volontiers! Il fait beau aujourdhui. JEAN-PAUL: Oui, on va profi ter du beautemps et faire un tour au parc.

[Oi, Jean-Paul. O que ns vamos fazer?] [Vamos dar uma volta de bicicleta?] [Eu queria fazer compras na cidade.] [Ento, vamos de bicicleta para a cidade fazer compras!] [Perfeitamente! O tempo est timo hoje.] [Sim, ns vamos aproveitar o bom tempo e dar uma volta no parque.]

CAPTULO 4 Conhecendo Algum


MARIE-LAURE: Trs bien. On va partir

55
[Muito bom. Ns vamos sair agora mesmo?] [Sim, vamos!]

tout de suite? JEAN-PAUL: Oui, allons-y! JEAN-PAUL:

1. voudrait faire un tour en voiture. 2. voudrait surtout faire des achats. 3. va aller en ville en vlo.

4. va aussi faire une promenade au parc.

TESTE RPIDO DO CAPTULO 4


Complete as sentenas com a palavra ou expresso apropriada da lista, para descobrir o que Hlne e Jean-Luc fazem e algo sobre a amizade deles. demain / faire un tour / fait / pense / serveur / travailler / serveuse / un pique-nique / vont / voudrait 1. Il 2. Hlne voudrait faire 3. Mais Hlne va 4. Elle est 6. 7. Alors Jean-Luc va 8. Aprs ils 9. Est-ce que Luc 10. Certainement! Il dans un caf. aussi. en ville. aller au cinma ensemble. quHlne est mignonne? plaire Hlne! Hlne va travailler plus tard que Jean-Luc. 5. Hlne aime bien Luc. Il est vraiment beau aujourdhui. ou une promenade. .

CAPTULO 5

Andando pela Cidade

Neste captulo voc vai aprender: Pedindo e Dando Direes Marcando um Encontro Hora, Local e Data

58

Conversao em Francs Sem Mistrio

Pedindo e Dando Direes


No dilogo a seguir, Kevin deve encontrar Nick no ptio do Louvre. Ele ainda no est familiarizado com Paris e precisa de ajuda dos transeuntes.
FAIXA 33

KEVIN: Pardon, Monsieur. O est la

station de mtro Passy? LE MONSIEUR: Cest tout droit devant vous, jeune homme. KEVIN: Cest prs dici? LE MONSIEUR: Oui, cinq minutes. Yes, fi ve minutes away. KEVIN: Merci beaucoup, Monsieur. Thanks a lot, Sir. LE MONSIEUR: De rien, mais dans quelle direction allez-vous? KEVIN: En direction du Louvre. Toward the Louvre. LE MONSIEUR: Bon, restez gauche. KEVIN: Je vous remercie, Monsieur.

Com licena, senhor. Onde a estao de metr Passy? direto em frente a voc, jovem rapaz. perto daqui? Sim, a cinco minutos. Muito obrigado, senhor. Por nada. Em que direo voc est indo? Em direo ao Louvre. Bom, permanea esquerda. Obrigado, senhor.

USANDO EXPRESSES POLIDAS


Quando voc para algum para pedir ajuda, especialmente em cidades grandes onde as pessoas geralmente esto com pressa, tenha a certeza de usar expresses como Pardon, excusez-moi e S`il vous plat. Use tambm o ttulo apropriado Monsieur, Madame ou Mademoiselle com as pessoas que voc encontra, principalmente as mais velhas que voc.
Pardon, Monsieur/Madame/Mademoiselle. Perdoe-me senhor/senhora/senhorita Excusez-moi, Monsieur/Madame/Mademoiselle. Com licena senhor/senhora/senhorita

VOCABULRIO SEM MISTRIO

Direes
medida que voc for andando em Paris, voc certamente ir usar o mtro (metr), de longe a maneira mais eficiente de ir de um lugar ao outro. A palavra Direction da mais alta importncia, pois ajuda voc a achar a rota e o trem corretos. Voc ir seguir smbolos intitulados Direction mais o nome de um ponto de referncia de Paris; isso indica o ponto final da linha que voc precisa pegar. Em todas as estaes de metr existem mapas para localizar a estao prxima a sua destinao. Frequentemente a estao leva o nome de um local importante daquela rea, como a station Opra ou a station du Louvre.

CAPTULO 5 Andando pela Cidade


Quando as pessoas ajudam voc, use uma das expresses abaixo para agradec-las.
Merci. / Merci beaucoup. / Je vous remercie.

59

Obrigado./ Muito obrigada./ Eu te agradeo.

No dilogo a seguir, Kevin est no Quartier Latin (Quarteiro Latino) para explorar livrarias e cafs simpticos aos estudantes. Agora ele est procurando o Caf de Flore, que costumava ser o lar de escritores existencialistas como Jean-Paul Sartre e Simone de Beauvoir.
FAIXA 34

KEVIN: Excusez-moi, Mademoiselle, la

rue Saint-Benot, cest encore loin dici? LA DEMOISELLE: Dabord, il faut trouver le boulevard Saint-Germain. Tournez ici gauche et prenez la premire rue droite. KEVIN: Alors, je tourne gauche ici et droite cest le boulevard SaintGermain? LA DEMOISELLE: Non, cest la rue qui va au boulevard Saint-Germain. KEVIN: Je vois. Aprs cest encore loin? I see. LA DEMOISELLE: Continuez sur le boulevard Saint-Germain et cest dix minutes de marche. KEVIN: Cest au coin du boulevard Saint-Germain et de la rue SaintBenot, nest-ce pas? LA DEMOISELLE: Oui, oui, cest a! KEVIN: Et je suis bien sur la Rive gauche? LA DEMOISELLE: Mais oui, vous tes sur la Rive gauche, dans le Quartier Latin! KEVIN: Merci, Mademoiselle. Vous tes bien aimable.

Com licena, senhora, rue Saint-Benot, ainda est muito longe daqui? Primeiro, voc tem que achar o boulevard Saint-Germain. Vire esquerda aqui e pegue a primeira rua direita. Ento, viro esquerda aqui e direita o boulevard Saint-Germain? No, l a rua que leva ao boulevard Saint-Germain. Entendo. E depois disso ainda est muito longe? Continue no boulevard Saint-Germain e so dez minutos de caminhada. na esquina do boulevard Saint-Germain e a rua Saint-Benot, certo? Sim, isso mesmo! E eu estou na Margem Esquerda? Certamente, voc est na Margem Esquerda, no Quarteiro Latino! Muito obrigado, senhora. A senhora muito educada.

60

Conversao em Francs Sem Mistrio

CULTURA SEM MISTRIO

Le Quartier Latin
Nas cidades francesas, assim como na Amrica, existem ruas (les rues), boulevards (les boulevards) e avenidas (les avenues). As placas das ruas esto mais frequentemente fixadas na parede de um prdio de esquina do que em postes; as ruas normalmente levam o nome de pessoas famosas ou pontos de referncia. O Quarteiro Latino um bairro na Margem Esquerda (lado sul do rio Sena em Paris), onde a famosa universidade, a Sorbonne, foi fundada como escola de teologia na Idade Mdia. A rea lar de instituies educacionais e livrarias, e o centro da vida estudantil. Muitas ruas levam nomes de santos.

USANDO CEST E IL FAULT PARA VERIFICAR DIREES E LOCALIZAES


Para verificar se voc sabe onde voc est indo, use c`est e uma expresso como droite. Veja as questes e sentenas abaixo e pratique diz-las em voz alta.
Declarao C`est droite. C`est gauche. C`est tout droit. C`est au coin. C`est loin. C`est prs. na direita. na esquerda. em frente direto. na esquina. longe. perto. Pergunta C`est droite? C`est gauche? C`est tout droit? C`est au coin? C`est loin? C`est prs? na direita? na esquerda? em frente direto? na esquina? longe? perto?

Outra maneira de verificar onde voc est indo usar il faut + infinitivo como nos exemplos abaixo: Il faut traverser la rue? Il faut tourner au coin? Il faut aller de lautre ct? Il faut continuer dans ce sens? Il faut retourner en arrire? Devo/Devemos atravessar a rua? Devo/Devemos virar na esquina? Devo/Devemos ir para o outro lado? Devo/Devemos continuar nesta direo? Devo/Devemos voltar?

A expresso impessoal il fault (literalmente: necessrio) pode ser traduzida por voc, ns ou as pessoas (em geral) devem. Use seu bom senso e as dicas do contexto para determinar o que parece mais lgico. Il faut sempre seguido por um infinitivo: quando falar sobre direes, use verbos como traverser (passar, atravessar) ou aller (ir).

CAPTULO 5 Andando pela Cidade


Il faut traverser ce pont. Vas-y! Il faut aller tout droit! Il ne faut pas tourner ici. Continuons!

61

Voc tem que atravessar esta ponte. V em frente! Voc tem/ns temos que ir direto. Ns no devemos virar aqui. Vamos continuar

USANDO O EST OU O SONT PARA PERGUNTAR SOBRE LOCAIS


No dilogo a seguir, Kevin e Nick esto tentando achar o Museu Cluny, mas nenhum deles sabe exatamente onde ele est localizado.
FAIXA 35

KEVIN: O est le muse de Cluny,

Nick, tu le sais? NICK: Je sais que cest dans le Quartier Latin prs du Panthon. KEVIN: Regardons sur la carte! NICK: Voici le Panthon et voil le muse de Cluny! KEVIN: On tourne droite sur le boulevard Saint-Michel? NICK: Oui, et regarde, voil le Caf des deux Magots! KEVIN: Et les librairies, o sont-elles? NICK: Un peu partout. Allons par l!

Onde o Museu Cluny, voc sabe? Eu sei que no Quarteiro Latino perto do Panthon. Vamos ver no mapa! Aqui est o Panthon e aqui est o Museu Cluny! Ns viramos direita no boulevard SaintMichel? Sim, e veja, aqui est o Caf des Deux Magots! E as livrarias, onde elas esto? Um pouco em cada lugar. Vamos para l!

Para perguntar onde alguma coisa, use O est/O sont como nos exemplos abaixo:
O est... (Onde /est...) l`arrt d`autobus? (o ponto de nibus) la banque? (o banco) l`hpital? (o hospital) la librairie? (a livraria) l pharmacie? (a farmcia) la piscine municipale? (a piscina pblica) la poste? (o correio) O sont... (Onde so/esto...) les annonces? (os anncios) les distributeurs? (caixas-eletrnicos) les escaliers? (as escadas) les guichets? (os guichs) les horaires? (os programas) les prix? (os preos) les toilettes? (os banheiros)

62

Conversao em Francs Sem Mistrio

Para indicar que alguma coisa est logo aqui ou ali, use voici e voil. Veja os exemplos a seguir: Voici lascendeur. Voil lentre. Aqui est o elevador. L est a entrada.

Exerccio Oral 5-1


FAIXA 36

Pea direes de acordo com as dicas. Ligue seu CD para checar a exatido das suas perguntas. Depois, escute as respostas que voc deve ouvir. Voc tambm vai achar o texto deste dilogo no Gabarito. 1. 2. 3. 4. 5. Pare uma moa e pergunte educadamente a ela onde a estao de metr Saint-Michel.

Pare um homem e pergunte educadamente a ele se a rue de Rivoli seguindo em frente. Pare uma senhora e pergunte a ela se o Jardin du Luxembourg perto daqui. Pare um empregado de uma loja e pergunte onde so os banheiros. Pare outra senhora e pergunte onde a loja de departamentos Le Printemps.

VOCABULRIO SEM MISTRIO

Les toilettes
Em um lugar pblico, sempre pergunte por les toilettes (os sanitrios), no por uma salle de bains (banheiro, com chuveiro e banheira). Outra palavra frequentemente usada para sanitrios les W.C. (do termo ingls water closet). Note que ambas as palavras so usadas no plural. A palavra la toilette no singular usada na expresso faire la/sa toilette (preparar-se/ficar pronto) ou l`eau de toilette (um perfume suave).

CAPTULO 5 Andando pela Cidade

63

Marcando um Encontro
Neste dilogo, Kevin liga para Lili e a chama para um encontro no dia seguinte. Ela ir aceitar?
KEVIN: All, Lili. Cest moi, Kevin. LILI: Bonjour, Kevin. a va? KEVIN: a va, mais tu me manques. LILI: Tu veux faire quelque chose KEVIN: Bien sr. Quest-ce que tu as

demain?

Oi Lili. Sou eu, Kevin. Ol Kevin. Como vai? Bem, mas estou com saudades. Voc quer fazer alguma coisa amanh? Claro. O que voc est com vontade de fazer? E se ns formos ao museu de Arte Moderna? Se voc quiser. E depois do museu? O que acha de irmos a um concerto de jazz? Adoraria! Combinado. Voc vir me buscar? Eu queria, mas voc sabe que eu no conheo a cidade muito bem. Ah, sim, verdade. Voc quer me esperar em frente ao museu? Se no for te incomodar. Te vejo amanh ento, s trs horas em frente ao museu.

envie de faire? LILI: Si on allait au muse dArt moderne? KEVIN: Si tu veux. Et aprs le muse? LILI: Si on allait un concert de jazz? KEVIN: Volontiers! LILI: Daccord. Tu viens me chercher? KEVIN: Je veux bien, mais tu sais que je ne connais pas bien la ville. LILI: Ah oui, cest vrai. Tu veux mattendre devant le muse? KEVIN: Si a ne te drange pas. LILI: demain alors, trois heures devant le muse.

PERGUNTANDO E SUGERINDO O QUE FAZER


Use uma das expresses a seguir para perguntar a um amigo o que ele/ela quer fazer. Quest-ce que tu veux faire? Quest-ce que tu voudrais faire? Quest-ce que tu as envie de faire? O que voc quer fazer? O que voc gostaria de fazer? O que voc est com vontade de fazer?

64

Conversao em Francs Sem Mistrio

Para sugerir o que fazer em um encontro, costumeiro usar a palavra si e o imparfait em francs. O imparfait ser revisado no captulo 11. Veja os exemplos a seguir: Si on allait danser? dnait au restaurant? faisait un pique-nique? sortait ce soir? visitait Giverny? Que tal... ir danar? jantar em um restaurante? fazer um piquenique? sair hoje noite? visitar Giverny?

Uma orao -si (orao -se) incluindo o imparfait frequentemente usada em francs para fazer uma sugesto. Para obter o radical de um verbo no imparfait, lembre-se de tirar a terminao -ons da forma de nous no presente do verbo. Veja os exemplos a seguir de radicais de imparfait.
Infinitivo aller (ir) avoir (ter) connatre (conhecer) faire (fazer) savoir (saber) trouver (achar) Forma de Nous no Presente nous allons nous avons nous connaissons nous faisons nous savons nous trouvons Radical do Imparfait allavconaissfaissavtrouv-

Depois, adicione a terminao apropriada para cada pronome:


je -ais tu -ais nous -ions vous -iez ils/elles -aient

il/elle/on -ait

Note que o nico verbo francs com radical irregular no imparfait tre: t-, j`tais (eu era/ estava).

Exerccio Escrito 5-1


Algum te pergunta Qu`est-ce que tu voudrais faire? (O que voc gostaria de fazer?). Responda fazendo uma sugesto usando si mais o imparfait do verbo indicado na dica. 1. on / aller au cinma 2. on / danser 3. nous / visiter un monument historique

CAPTULO 5 Andando pela Cidade


4. tu / chercher les copains 6. nous / djeuner au caf

65

5. nous / faire une promenade en ville

ACEITANDO E RECUSANDO CONVITES


Veja as expresses frequentemente usadas para aceitar convites a seguir: Avec plaisir, Bien sr. Daccord. Com prazer. Claro. Combinado. Je veux bien. Si tu veux. Volontiers. Claro, eu no me importo. Se voc quer/deseja. Com prazer.

Veja as expresses frequentemente usadas para recusar convites a seguir:


Je suis dsol(e) / Je regrette mais...

Je voudrais bien mais...


Je suis occup(e). Jai des projets.

Estou ocupado. Eu tenho planos.

Me desculpe, mas... Eu adoraria, mas... Je ne peux pas... Je nai pas le temps.

Eu no posso... Eu no tenho tempo.

Hora, Local e Data


Quando planejando uma data ou sair junto, voc sempre tem que acordar uma hora, local e data. Veja os seguintes exemplos de hora: Combinando hora midi / minuit deux heures dix. trois heures quinze / et quart
ao meio-dia/ meia-noite s duas e dez s trs e quinze

CULTURA SEM MISTRIO

O Relgio de Vinte e Quatro Horas


Em um ambiente familiar, quando est claro que voc est se referindo a de manh ou de tarde, no necessrio usar a contagem de vinte e quatro horas. No entanto, na Europa, cronogramas e horrios de qualquer tipo (filmes, voos, nibus, etc.) so baseados em uma marcao de tempo de vinte e quatro horas. Usamos o mesmo tipo de contagem no Brasil.

66
Combinando hora (continuao)
quatre heures trente / et demie vers vingt heures vers dix-huit heures

Conversao em Francs Sem Mistrio

s quatro e trinta/ s quatro e meia. por volta das vinte horas por volta das dezoito horas.

Combinando o Local
la place Charles de Gaulle lentre de lhtel au premier tage au rez-de-chausse dans le foyer de limmeuble devant lArc de Triomphe na praa Charles de Gaulle no entrada do hotel no primeiro andar no trreo no lobby do prdio em frente ao Arco do Triunfo

DIAS E MESES
Os nomes dos dias e meses vo acabar sendo muito teis! Diga-os em voz alta enquanto ouve seu CD.
FAIXA 38

Nome dos Dias lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi dimanche

segunda-feira tera-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira sbado domingo

Nome dos Meses janvier janeiro fvrier fevereiro mars maro avril abril mai maio juin junho juillet julho aot agosto septembre setembro octobre outubro novembre novembro dcembre dezembro

NUMERAIS ORDINAIS 1-60


Aqui esto os nmeros que voc precisa saber para dizer ou entender uma data. Repita-os com seu CD:

CAPTULO 5 Andando pela Cidade

67
CULTURA SEM MISTRIO

Contando os Andares
Na Frana, o andar no nvel da rua de qualquer prdio chamado le rez-de-chausse, da mesma forma que no Brasil, onde ns chamamos de trreo. Em alguns pases, chama-se o trreo de primeiro andar (le premier tage).
FAIXA 39

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

un

deux trois cinq six sept quatre

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

onze

douze treize quatorze quinze seize

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

vingt et un vingt-trois vingt-cinq vingt-six vingt-sept

vingt-deux vingt-quatre

huit dix

dix-sept

neuf

dix-huit vingt

dix-neuf

vingt-huit trente

vingt-neuf

Aqui esto os demais nmeros que voc precisa para dizer as horas:
40 quarante 50 cinquante 60 soixante

NUMERAIS CARDINAIS
Nmeros cardinais (deux, trois, quatre...) so usados para expressar datas, exceto pelo primeiro dia do ms. Veja os exemplos a seguir:
dimanche, le premier janvier / le 1er janvier samedi, le deux avril / le 2 avril mercredi, le trente mai / le 30 mai Domingo, primeiro de janeiro/1 de janeiro Sbado, dois de abril/ 2 de abril Quarta-feira, trinta de abril/30 de abril

68
Exerccio Oral 5-2
FAIXA 40

Conversao em Francs Sem Mistrio

Algum quer combinar um encontro com voc. Oua cuidadosamente, depois pause e aceite ou recuse o convite baseado nas dicas dadas. Toque o CD para verificar sua resposta. Voc tambm pode encontrar a resposta no Gabarito.
1. Resposta: Sim, com prazer. Vejo voc na segunda-feira. 2. Resposta: Desculpe, eu no posso. 3. Resposta: Combinado. Vejo voc no sbado.

Exerccio do Captulo 5
A. Combine cada uma das perguntas ou declaraes de Alain com as respostas mais lgicas de Denise para reconstituir o dilogo. Alain
1. 2. 3. 4. 5.

O est la place Vendme? Prs dici? Si on demandait? Bon, mais o est Chez Fauchon? Ah oui, voici Chez Fauchon.

Denise

a. Mais non, je sais o cest. b. Oui, au coin, gauche. c. Cest le grand magasin gauche. d. Oui, trs prs, deux minutes dici. e. La place Vendme est tout droit devant nous.

B. Alain e Denise esto tentando descobrir o que fazer no resto do dia. Complete cada uma das sugestes do Alain com a forma correta do verbo em parnteses no imparfait. Denise 1. Je voudrais manger quelque chose. 2. Je voudrais faire une promenade. 3. Jadore faire des achats. Alain

Si on (djeuner)

au Caf de Flore?

Si on un tour au parc du Luxembourg? (faire) Si on (regarder) Si on Si on au Printemps? (aller) le nouveau Star Trek? le Louvre? (visiter)

4. Jai envie de voir un bon fi lm. 5. Jaime bien les muses.

CAPTULO 5 Andando pela Cidade

69

C. Escreva as horas, dias e datas a seguir usando o formato francs correto. No soletre o nmero se for parte de uma data, mas soletre se for parte de uma expresso de horas. 1. Sexta-feira, 1 de junho

2. Quinta-feira, 19 de agosto

3. Tera-feira, s quatro e quinze da tarde 4. Sbado, por volta das oito da manh 5. Segunda-feira, 5 de maio

TESTE RPIDO DO CAPTULO 5


FAIXA 41

Use o banco de vocabulrio para completar o dilogo a seguir entre Denise, seu amigo Alain e um transeunte (un passant) para quem Denise pede direes. Depois oua o dilogo completo no seu CD. cest / faut / heure / merci / pardon / o / si / tout / vers / veux
DENISE: (1)

, Monsieur. (2)

est le muse dOrsay? droit et cest dix minutes de

PASSANT: Tournez ici droite! Allez (3)

marche.
DENISE: Et le Louvre, (4) PASSANT: Ah non! Il (5) DENISE: (6)

par l? retourner en arrire et traverser le pont. , Monsieur. Alain, quest-ce que tu (7) on allait au muse dOrsay?

faire?
ALAIN: (8)

DENISE: Daccord. Allons-y! ALAIN: quelle (9) DENISE: (10)

il faut rentrer lhtel? dix-huit heures.

70

Conversao em Francs Sem Mistrio

TESTE DA PARTE UM
A. Savez-vous parler franais? Diga cada sentena em voz alta; depois cheque sua pronncia no CD.
FAIXA 42

1. Bonjour, Johnny. Comment a va? 3. Il fait des plats superbes.

2. Le chef est excellent dans ce restaurant franais. 4. Le plat du jour est succulent aujourdhui. 6. Moi, jadore les salades exotiques.

5. Tu voudrais les escargots comme hors-doeuvre? 7. Toi, tu aimes le poulet et le boeuf. 9. Tu adores le jazz, je sais.

8. On va au concert de musique classique? 10. Le parking est un problme Paris. 11. Les touristes sont nombreux. 13. Voil le taxi! 12. Bon, nous rentrons chez nous.

B. Comprenez-vous le franais? Usando seu conhecimento de palavras emprestadas e cognatos, traduza cada uma das sentenas na parte A para o portugus. Cheque sua compreenso no Gabarito. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.

CAPTULO 5 Andando pela Cidade


24. 25. 26.

71

PARTE 2

ATIVIDADES E VIDA COTIDIANA

CAPTULO 6

Planejando uma Viagem


Neste captulo voc vai aprender: Fazendo o Oramento Para uma Viagem Dando Comandos Expressando Restries Planejando Itinerrios

76

Conversao em Francs Sem Mistrio

Fazendo o Oramento Para uma Viagem


No dilogo a seguir, Rachel e Jean discutem seus planos de irem a Quebec neste vero. Eles esto antecipando quanto dinheiro iro precisar.
FAIXA 43

RACHEL: Tu sais, Jean, un voyage au

Qubec est une grosse dpense. JEAN: Oui, je sais mais, on parle de a depuis longtemps. RACHEL: Oui, depuis lanne de notre mariage. JEAN: a fait dj trois ans! RACHEL: Si on faisait un budget pour estimer ce que a va coter? JEAN: Excellente ide! An excellent idea! RACHEL: Un billet davion partir de Paris, a cote combien? JEAN: Environ huit cents euros, je pense. RACHEL: Bon, seize cents euros pour nous deux. JEAN: Une chambre dhtel pour sept jours... , il faut compter environ sept cents euros. RACHEL: Et les repas, environ huit cents euros pour la semaine. JEAN: Mille six cents, sept cents et huit cents, a fait trois mille cent euros.

Voc sabe Jean, uma viagem a Quebec uma grande despesa. Sim, eu sei. Mas ns temos conversado sobre isso h muito tempo. Sim, desde o ano em que nos casamos. J se passaram trs anos! O que acha de fazermos um oramento para estimar o quanto isso ir custar? Excelente ideia! Uma passagem area de Paris, quanto isto custa? Aproximadamente oitocentos euros, eu acho. Bom, mil e seiscentos euros para ns dois.

Um quarto de hotel por sete dias..., ns temos que contar aproximadamente setecentos euros. E para alimentao, aproximadamente oitocentos euros para a semana. Mil e seiscentos euros, setecentos euros e oitocentos euros, isto d trs mil e cem euros. RACHEL: Ajoutons trois cents euros Vamos acrescentar trezentos euros para pour des sorties et des excursions. passeios e excurses. JEAN: a fait trois mille quatre cents euros. Isto d trs mil e quatrocentos euros. RACHEL: Bon, disons trois mille cinq Bom, vamos dizer trs mil e quinhentos cents euros! euros!

NMEROS CARDINAIS ACIMA DE 70


Voc j aprendeu a usar os nmeros para dizer as horas. Acrescentar os nmeros acima de 70 ir te permitir conversar sobre preos e outras questes.

CAPTULO 6 Planejando uma Viagem

77
90 quatre-vingt-dix 91 quatre-vingt-onze 92 quatre-vingt-douze 93 quatre-vingt-treize 94 quatre-vingt-quatorze 95 quatre-vingt-quinze 96 quatre-vingt-seize

70 soixante-dix 71 soixante et onze 72 soixante-douze 73 soixante-treize

80 quatre-vingts 81 quatre-vingt-un 82 quatre-vingt-deux 83 quatre-vingt-trois 85 quatre-vingt-cinq 86 quatre-vingt-six 87 quatre-vingt-sept 84 quatre-vingt-quatre

74 soixante-quatorze 75 soixante-quinze 76 soixante-seize

77 soixante-dix-sept

78 soixante-dix-huit 100 cent

79 soixante-dix-neuf

88 quatre-vingt-huit 500 cinq cents

97 quatre-vingt-dix-sept 99

89 quatre-vingt-neuf

98 quatre-vingt-dix-huit 1000 mille

quatre-vingt-dix-neuf

Para os nmeros cem e mil, use: cent cem mille mil

A palavra cent ganha a forma plural para falar dos mltiplos (exceto quando seguido de outro nmero), mas a palavra mille invarivel e nunca vai para o plural. 200 350 deux cents trois cent cinquante 5000 6700 cinq mille six mille sept cents

Exerccio Oral 6-1


Diga cada um dos nmeros franceses a seguir. Depois oua a resposta em seu CD. Lembre-se de no pronunciar o q final em cinq, o t final em huit e vingt, ou o x final em six e dix quando GRAMTICA SEM MISTRIO

Depuis e o Presente
O advrbio depuis usado para expressar por (para um perodo de tempo) ou desde/ h (comeando em um ponto no tempo). usado com o verbo no presente porque descreve uma ao que ainda est ocorrendo. Veja os exemplos:
Jtudie le franais depuis deux ans. Nous habitons ici depuis lan 2002. Il pleut depuis hier. Eu estudo francs h dois anos. Eu moro aqui desde 2002. Est chovendo desde ontem.

78

Conversao em Francs Sem Mistrio

esses nmeros aparecem antes de outras palavras, mesmo que essas letras sejam pronunciadas quando so usadas em contagens.
FAIXA 44

1. 2. 3. 4. 5.

100 500 600 4.000 10.000

6. 7. 8. 9. 10.

78 85 92 76 93

GANHANDO DINHEIRO
No dilogo a seguir, Rachel e Jean esto discutindo como eles vo ganhar e guardar o dinheiro necessrio para sua viagem.
FAIXA 45

RACHEL: Nous avons deux mille euros

dans notre compte dpargne. JEAN: Oui, mais ne touchons pas ce compte! RACHEL: Tu as raison, conomisons plutt une bonne somme dargent! JEAN: Moi, je vais faire des heures supplmentaires! RACHEL: Et moi, je vais mettre une annonce dans le journal pour faire du babysitting. JEAN: Il me faut une vingtaine dheures supplmentaires pour gagner mille euros! RACHEL: Vas-y! Fais-le! Tu crois que cest possible? JEAN: Je pense que oui. I think so. RACHEL: Moi, jai peur de ne pas assez gagner au babysitting.

Ns temos dois mil euros em nossa poupana. Sim, mas no vamos tocar naquela conta! Voc est certa, ao invs disso, vamos guardar uma boa quantia de dinheiro! Eu vou fazer hora-extra! Eu vou colocar um anncio no jornal para trabalhar como bab. Eu preciso de umas vinte horas-extras para ganhar mil euros! V em frente! Faa isso! Voc acha que possvel? Eu acho que sim. Eu tenho medo de no ganhar o suficiente como bab.

CAPTULO 6 Planejando uma Viagem


JEAN: Tes cours vont terminer fi n

79

avril. Travaille donc dans un caf pour la saison! RACHEL: Quelle bonne ide! Donnemoi le journal!

Suas aulas vo terminar no final de abril. Ento trabalhe num caf por uma temporada! Que tima ideia! D-me o jornal!

GUARDANDO DINHEIRO
No dilogo a seguir, Rachel e Jean discutem como eles vo ganhar e guardar o dinheiro que eles precisam para a viagem.
FAIXA 46

RACHEL: Mon premier chque est la

banque. JEAN: Bravo! On fte? RACHEL: Arrte, Jean! On conomise ou non?

Meu primeiro cheque est no banco. Bravo! Devemos comemorar? Pare com isso, Jean! Estamos economizando ou no? VOCABULRIO SEM MISTRIO

Expresses idiomticas com Avoir


Muitas expresses que incluem avoir, como avoir raison (ter razo) e avoir tort (estar errado) podem no ser traduzidas literalmente do francs para o portugus. Veja esses exemplos de expresses idiomticas que usam avoir:
avoir besoin de avoir envie de avoir faim avoir honte avoir lieu precisar querer/estar com vontade de estar com fome ter vergonha de ter lugar/acontecer avoir peur de avoir raison avoir soif avoir sommeil avoir tort ter medo de ter razo/estar certo estar com sede estar com sono estar errado

Lembre-se de que as formas irregulares do verbo avoir no presente so as seguintes:


jai tu as il/elle a eu tenho tu tens ele/ela tem algum tem/ns temos nous avons vous avez ils/elles ont ns temos vs tendes eles/elas tm

80

Conversao em Francs Sem Mistrio


Ns no vamos a um restaurante h quatro semanas! E faz quatro semanas que o carto de crdito fica na sua carteira, no ? verdade. Mas eu gostaria de sair um pouco. Voc est errado de reclamar, Jean. Vamos ao cinema, pelo menos! Combinado, mas eu estou com fome. Vamos fazer uma omelete!

JEAN: a fait quatre semaines quon ne

va pas au restaurant! RACHEL: Et a fait quatre semaines que la carte de crdit reste dans le portefeuille, nest-ce pas? JEAN: Cest vrai. Mais je voudrais sortir un peu. RACHEL: Tu as tort de te plaindre, Jean. JEAN: Allons au cinma au moins! RACHEL: Daccord, mais jai faim. Faisons-nous une omelette!

Aqui esto algumas palavras teis para conversar sobre guardar dinheiro:
la banque le chque le compte en banque le compte dpargne le crdit banco cheque conta bancria poupana crdito les dettes ( f.pl.) les conomies (f.pl.) lintrt (m.) le portefeuille le versement dbitos economias interesse carteira pagamento

DANDO ORDENS
O modo imperativo usado para dar ordens ou instrues. Use a forma verbal do tu no presente para dar uma instruo a uma pessoa que voc conhece; tire a terminao -s para GRAMTICA SEM MISTRIO

a fait...que e o Presente
A expresso a fait...que seguida por uma expresso de tempo e o presente e usada para expressar que uma ao ocorreu por um perodo de tempo e ainda continua. Veja estes exemplos:
a fait longtemps que jtudie. a fait une heure que nous travaillons. Eu estudo faz muito tempo. Ns estamos trabalhando faz uma hora.

CAPTULO 6 Planejando uma Viagem

81

verbos regulares terminados em -er e para o verbo aller. Compare as seguintes declaraes e comandos:
Declarao tu arrtes tu conomises tu vas tu le fais voc para voc economiza voc vai voc faz isto Ordem/Comando Arrte! Pare! conomise! Economize! Va! V! Fais-le! Faa isto!

Use a forma verbal de nous quando der ordens para um grupo que inclua voc. Use a forma verbal de vous quando der ordens para outros (ou para uma pessoa num contexto formal), sem incluir voc. Compare as declaraes e comandos a seguir:
nous partons vous loffrez Ns partimos. O senhor oferece isto. Partons! Offrez-le! Partamos! Oferea isto!

Poucos verbos tm imperativos irregulares. Eles so avoir, tre e savoir. Veja os exemplos a seguir:
Aie/Ayons/Ayez... patience! Sois/Soyons/Soyez... calme(s)! Sache/Sachons/Sachez... Tenha/Tenhamos/Tende...pacincia! Seja/Sejamos/Sede...calmo(s)! Saiba/Saibamos/Sabei...a verdade!

O advrbio donc frequentemente segue o verbo em formas de comando, adicionando nfase ao comando. Isso pode demonstrar uma emoo como impacincia, resignao ou irritao por parte do falante. Em portugus, isto tem que ser demonstrado pelo tom de voz. Veja os exemplos:
Va donc au travail! Tu vas tre en Go to work! Faites donc attention! V para o trabalho! Voc vai se atrasar. (Impacincia) Preste ateno! (Irritao ou frustrao)

Exerccio Oral 6-2


Mude cada uma das declaraes a seguir para um comando, diga o comando em voz alta e depois oua no CD. Para os quatro ltimos comandos, pratique usar o advrbio donc para tornar o comando mais enftico.

82
FAIXA 47

Conversao em Francs Sem Mistrio

1. Tu vas la banque, Marie-Jose. 2. Tu termines lexercice, Yasmin. 3. Nous allons au cinma. 4. Nous travaillons.

5. Vous tes polis, les enfants.

6. Vous proposez une ide, Monsieur. 7. Vous conomisez de largent. 8. Nous utilisons la carte de crdit. 10. Tu fais un versement.

9. Tu ouvres un compte dpargne.

Expressando Restries
No dilogo a seguir, Rachel e Jean descobrem que eles esto indo bem no objetivo de ter dinheiro para a viagem, mas Jean, impaciente e cansado de economizar, est comeando a ficar um pouco negativo.
FAIXA 48

RACHEL: Jean, regarde combien

dargent nous avons dans notre compte en banque! JEAN: Super! Plus domelettes au dner! On sort au restaurant! RACHEL: Pas de folies, Jean! JEAN: Jamais de la vie, Rachel! RACHEL: Pas de fi let mignon! No fi let mignon! JEAN: Pas de a, plus de a, jamais de a! Tu nes pas drle, Rachel. RACHEL: Je nai pas envie de dpenser largent de nos vacances. JEAN: Commande donc une pizza!

Jean veja quanto dinheiro ns temos em nossa conta bancria. timo! Nada mais de omeletes para jantar! Ns vamos a um restaurante! Sem excessos, Jean. No na nossa vida, Rachel. Sem fil mignon! Nada disso, nada mais daquilo, nunca aquilo! Voc no brincadeira, Rachel. Eu no estou com vontade de gastar o dinheiro das nossas frias. Ento pea uma pizza!

CAPTULO 6 Planejando uma Viagem USANDO EXPRESSES NEGATIVAS

83

Voc pode transformar verbos, substantivos e outras palavras em negativas de variadas formas. Um verbo conjugado fica entre duas palavras negativas, por exemplo, ne/n...pas (no), enquanto um infinitivo negativo precedido das duas palavras negativas. Veja os exemplos a seguir: Verbos Conjugados x Verbos no Infinitivo Eu no estou com vontade. Je nai pas envie. Eu prefiro no sair. Je prfre ne pas sortir. Eu no estou mais com vontade. Je nai plus envie. Eu prefiro no mais sair. Je prfre ne plus sortir. Eu nunca estou com vontade. Je nai jamais envie. Eu prefiro nunca sair. Je prfre ne jamais sortir. Eu no gasto nada. Je ne dpense rien. Eu prefiro no gastar nada. Je prfre ne rien dpenser. Um substantivo pode ser precedido de pas de/d (no), plus de/d (no mais), jamais de/d (jamais/nunca). Um advrbio sozinho precedido de pas, plus ou jamais.
Substantivos Pas de dettes. Sem dbitos. Plus de dpenses. Sem mais despesas. Jamais de crdit. Nunca com crdito Advrbios Pas maitenant. Plus rien. Jamais rien. No agora. Nada mais. Nunca nada.

CULTURA SEM MISTRIO

Caf da Manh e Jantar na Frana


Um caf da manh tpico na Frana consiste em suco, caf ou chocolate quente, e po, manteiga e geleia. O po ocasionalmente substitudo por croissants, petit pains au chocolat (croissants de chocolate) ou brioches. Ovo raramente servido no caf da manh (se forem, so cozidos). No entanto, almoo ou jantar (geralmente uma refeio mais leve) podem s vezes incluir uma omelete.

84

Conversao em Francs Sem Mistrio

Veja estas outras expresses negativas frequentemente usadas: ne/n... ni... ni ne/n... que ne/n... personne nem...nem s/apenas ningum Pas du tout! Certainement pas! Absolument pas! De jeito nenhum! Certamente no! Absolutamente!

Je nai ni chque ni carte de crdit. Je nai que dix euros. Je ninvite personne.

Eu no tenho nem cheque nem carto de crdito Eu s tenho dez euros. Eu no convido ningum.

Exerccio Escrito 6-1


A. Au contraire. Transforme as sentenas afirmativas em negativas, usando as dicas dadas. 1. Elle est sympathique. (ne... pas)

2. Nous avons un compte dpargne. (ne... plus) 3. Ils sont ici. (ne... jamais) 4. Je prfre aller au cinma. (ne pas) 5. Il invite des amis. (ne... personne)

B. Voc est com um humor muito negativo. Mostre isso nas suas respostas para as questes a seguir. Escreva a(s) letra(s) da resposta correta na linha dada. 1. 2. 3. 4. 5. 6. portefeuille? ces jours? restaurant? Combien dargent tu as dans ton Tu as envie de faire des achats un de Il est sept heures. On va au Tu as envie de quoi? On retourne au Qubec? Tu veux une omelette ou une pizza?
a. Rien. b. Pas maintenant. c. Plus jamais. d. Ni lune ni lautre. f. Plus rien.

e. Pas aujourdhui.

Planejando Itinerrios
No dilogo a seguir, Rachel e Jean esto prontos para finalizar os planos para sua viagem a Quebec. Aonde eles iro? Como eles iro se locomover? O que eles querem ver?

CAPTULO 6 Planejando uma Viagem

85

FAIXA 49

JEAN: Jachte ces billets davion,

Rachel? Destination Montral avec escale Chicago. RACHEL: Oui, vas-y! Et fais aussi les rservations dhtel! JEAN: Voil, cest fait! RACHEL: Pour aller Qubec, on prend lavion ou on loue une voiture? JEAN: Ni lun ni lautre. On va prendre le car; cest moins cher. RACHEL: On a des rservations dans cette petite auberge sympa, Jean? JEAN: Oui, le tarif de la chambre avec le petit djeuner compris, cest soixante-cinq dollars canadiens! RACHEL: Bon, Il ne reste que les excursions organiser. JEAN: On va faire une longue promenade vlo autour de la ville de Qubec. RACHEL: Pas trop longue, jespre. JEAN: Seize kilomtres, et cest beau, tu vas voir. RACHEL: Moi, je vais acheter un guide et faire une liste de sites voir.

Devo comprar estas passagens de avio, Rachel? Destino Montreal com escala em Chicago. Sim, v em frente! E faa as reservas do hotel tambm! Pronto, est feito! Para ir para Quebec, ns vamos pegar um avio ou alugar um carro? Nem um nem outro. Ns vamos pegar um nibus, menos caro. Ns temos reservas naquela bela pousadinha, Jean? Sim, a diria do quarto com caf da manh includo sessenta e cinco dlares canadenses! Bom. S falta organizar as excurses. Ns vamos fazer um longo passeio de bicicleta pela cidade de Quebec. No muito longo, eu espero. Dezesseis quilmetros, e muito bonito, voc vai ver. Eu vou comprar um guia e fazer uma lista de lugares para visitar.

CONVERSANDO SOBRE VIAGEM E ATIVIDADES COM EXPRESSES DE FAIRE


O verbo faire geralmente significa fazer, mas tambm usado em diversas expresses idiomticas. Veja os seguintes exemplos:
faire appel faire attention faire de larabe faire des promenades pied faire des rservations faire du chinois apelar/convocar prestar ateno fazer rabe dar uma volta p fazer reservas fazer chins faire du vlo faire du yoga faire escale faire les prparatifs faire un tour voiture faire un voyage andar de bicicleta fazer ioga fazer escala fazer preparativos passear de carro/moto fazer uma viagem

86
faire du ski faire du sport

Conversao em Francs Sem Mistrio


ir esquiar praticar esportes faire une croisire faire une visite guide fazer um cruzeiro fazer uma visita guiada

Revise as formas de conjugao irregulares do verbo faire: je fais tu fais il/elle fait on fait
eu fao tu fazes ele/ela faz ns fazemos/algum faz

nous faisons vous faites ils/elles font

ns fazemos vs fazeis eles/elas fazem

CONVERSANDO SOBRE MEIOS DE TRANSPORTE COM EXPRESSES DE PRENDRE


O verbo prendre (pegar/tomar) usado com meios de transporte, mas tambm significa comer/beber com alimentao. Veja os exemplos a seguir:
prendre... lavion le bateau le bus / lautobus le car / lautocar la voiture pegar/tomar... o/um avio o/um barco o/um nibus o/um carro prendre... le menu dix euros le petit djeuner un pot la quiche un verre de vin beber/comer... uma refeio por dez euros caf da manh um drinque a quiche uma taa de vinho

Lembre-se de que o verbo irregular prendre tem as seguintes formas no presente:


je prends tu prends il/elle prend on prend

eu tomo tu tomas ele/ela toma ns tomamos/algum toma

nous prenons vous prenez ils/elles prennent

ns tomamos vs tomais eles/elas tomam

Exerccio Oral 6-3


Responda a cada questo usando as dicas em parnteses, e cheque a resposta ouvindo o seu CD. As respostas tambm esto no Gabarito.
FAIXA 50

1. Quest-ce que tu fais le soir? (faire du yoga)

2. Quest-ce que je fais vers six heures du matin? (prendre le petit djeuner) 3. Quest ce-que tes amis font le week-end? (faire du sport)

CAPTULO 6 Planejando uma Viagem


4. Quest-ce que nous faisons en classe? (prendre des notes) 6. Comment tu vas au cours? (prendre le bus)

87

5. Quest-ce quon fait en cas daccident? (faire appel la police) 7. Tu prends un pot le matin? (Non / ne... jamais)

8. Elle prend le train pour aller Avignon? (Non / ne... pas) 10. Tu fais du chinois et de larabe? (Non / ni... ni) 9. Tes amis font du ski dans les Alpes? (Non / ne... plus)

ATIVIDADES DE FRIAS
No dilogo a seguir, Rachel e Jean conversam sobre as atividades que eles iro desenvolver na sua viagem e que tipo de frias eles querem aproveitar.
FAIXA 51

JEAN: Moi, je voudrais des vacances

actives dans la nature: faire de la nage, de la pche, des promenades pied et en vlo. RACHEL: Jadore la nature mais jaime aussi les endroits historiques! JEAN: Descendre le Saint-Laurent en bateau, cest une exprience historique! RACHEL: Quest-ce que tu veux dire? JEAN: Lexploration du Canada par les Franais a commenc le long du Saint-Laurent, non? RACHEL: Je vois. Tu parles des voyages de Jacques Cartier. JEAN: coute, Rachel! Le vieux Qubec est class Patrimoine mondial et on va y passer tout le temps que tu veux. RACHEL: Je tassure quon va y marcher pendant des heures.

Eu gostaria de frias ativas na natureza: ir nadar, pescar, caminhar e andar de bicicleta. Eu amo natureza, mas eu tambm gosto de locais histricos! Descer o Saint-Laurent de barco, esta uma experincia histrica! O que voc quer dizer? A explorao do Canad pelos franceses comeou ao longo do Saint-Laurent, no? Entendo. Voc est falando das viagens de Jacques Cartier. Oua, Rachel, a Velha Quebec considerada Patrimnio Mundial, e ns vamos passar o tempo que voc quiser l. Eu te garanto que ns vamos andar l por horas.

88
Exerccio do Captulo 6

Conversao em Francs Sem Mistrio

A. Que font Rachel et Jean? Coloque as atividades de Rachel e Jean em ordem cronolgica de 1 a 5. Ils font des conomies.

Rachel travaille dans un caf et Jean fait des heures supplmentaires. Ils pensent depuis longtemps aller en vacances au Qubec. Jean fait des rservations davion et dhtel. Ils dcident daller au Qubec en aot.

B. Vrai ou faux? As declaraes a seguir sobre Jean e Rachel so verdadeiras ou falsas? Escreva V ou F na linha dada. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ils ont cinq mille dollars la banque en avril. Ils ne vont plus au restaurant davril aot. Ils font des conomies. Ils ne mangent jamais domelette au dner.

Ils vont prendre lavion de Montral Qubec.

Rachel aime les sites historiques depuis longtemps.

CULTURA SEM MISTRIO

Le patrimoine mondial
A UNESCO (Organizao das Naes Unidas para a Educao, a Cincia e a Cultura) cataloga, nomeia e conserva locais no mundo de grandiosa importncia cultural ou natural para a herana comum da humanidade. A Velha Cidade de Quebec foi classificada como tesouro do Patrimnio Mundial por essa organizao.

CAPTULO 6 Planejando uma Viagem

89

C. Responda questo Quest-ce que Jean voudrait faire? (O que Jean gostaria de fazer?) usando as dicas dadas. Depois cheque no Gabarito. 1. Ele gostaria de fazer caminhadas. 2. Ele gostaria de fazer um cruzeiro. 3. Ele gostaria de andar de bicicleta. 4. Ele gostaria de ir a um restaurante. 5. Ele gostaria de pegar o nibus.

TESTE RPIDO DO CAPTULO 6


Escreva as seguintes questes em francs. 1. Eu gostaria de andar de bicicleta. 2. Voc (Tu) nunca vai a cruzeiros. 3. Ns (Nous) no pegamos nem o trem nem o nibus. 4. Eu no tomo caf da manh. 5. Chega de refrigerante! 6. Vamos tomar um drinque! 7. V ao cinema, John! 8. Eu prefiro no sair. 9. Ns temos que guardar seiscentos euros. (il faut) 10. Eu estou trabalhando faz duas horas.

CAPTULO 7

Fazendo uma Viagem

Neste captulo voc vai aprender: No Aeroporto Conversando Sobre Posse Passando pela Alfndega Hospedando-se em um Hotel Perguntando Informaes Tursticas

92

Conversao em Francs Sem Mistrio

No Aeroporto
No dilogo a seguir, Rachel e Jean chegam ao aeroporto cedo, mas Rachel parece um pouco nervosa.
FAIXA 52

RACHEL: Dis, Jean, la queue est longue

au comptoir dAir France. JEAN: Oui, mais nous sommes en avance. Il nest que sept heures. RACHEL: Il faut tre laroport trois heures avant le dpart pour un voyage international. JEAN: Oui, oui, je sais! Tu as litinraire? RACHEL: Le voil! Et voici nos passeports! JEAN: Regarde! Le vol est lheure! RACHEL: Oui, pour linstant! JEAN: Cherchons nos cartes dembarquement! RACHEL: Quelle est notre porte dembarquement? JEAN: Cest la porte F37.

Diga Jean, a fila longa no balco da Air France. Sim, mas ns estamos adiantados. So apenas sete horas. Ns temos que estar no aeroporto trs horas antes da partida para um voo internacional. Sim, sim, eu sei! Voc tem o itinerrio? Aqui est! E aqui esto os nossos passaportes! Veja! O voo est no horrio! Sim, por enquanto! Vamos pegar nossos cartes de embarque! Qual nosso porto de embarque? o porto F37.

VOCABULRIO DE AEROPORTO E VOO


Aqui esto algumas palavras teis para se usar quando viajando de avio.
Laroport (m.) les bagages (m.pl.) la boutique hors taxe la douane lenregistrement (m.) lescalier (m.) roulant litinraire (m.) la porte dembarquement la salle dattente la scurit les toilettes (f.pl.) la valise aeroporto bagagem free shop alfndega balco de check-in escada rolante itinerrio porto de embarque sala de espera segurana sanitrios valise/mala Le vol larrive (f.) le dpart la destination lescale ( f.) le steward / lhtesse (f.) de lair en avance lheure en retard remis annul direct voo chegada partida destino escala comissria de bordo cedo/adiantado no horrio atrasado adiado cancelado direto

CAPTULO 7 Fazendo uma Viagem Exerccio Escrito 7-1

93

Combine as expresses da esquerda com uma palavra da direita. Escreva a letra da resposta correspondente na linha dada.
1. 2. 3. 4. 5. 6. attendre le dpart descendre ouvrir les bagages se laver les mains acheter un souvenir obtenir la carte dembarquement a. b. c. d. e. f. la boutique lenregistrement la porte dembarquement les toilettes lescalier roulant la douane

CONJUGAO VERBAL: VERBOS -RE NO PRESENTE


Um pequeno grupo de verbos -re (i.e., verbos cujos infinitivos terminam em -re) so regulares no presente. Aqui esto alguns verbos -re frequentemente usados:
attendre descendre dfendre esperar descer/desembarcar defender/proibir entendre perdre rpondre ouvir perder responder

Assim como os verbos regulares -er, a terminao desses verbos -re muda de acordo com a funo do sujeito. Veja o exemplo de conjugao a seguir. O radical a forma infinitiva menos a terminao -re. As terminaes so mostradas em negrito. (Note que a forma da terceira pessoa do singular consiste no radical sozinho, sem terminao.)
jattends tu attends il/elle attend on attend eu espero/estou esperando nous attendons ns esperamos/estamos esperando tu esperas/ests esperando vous attendez vs esperais/estais esperando ele/ela espera/est esperando ils/elles attendent eles/elas esperam / esto esperando algum espera/ns esperamos/ algum est/ ns estamos esperando

Exerccio Escrito 7-2


Escreva as sentenas a seguir em francs, usando os verbos regulares -re nas linhas dadas. Ns estamos esperando o avio.
1. 2.

Os passageiros esto descendo. Ela ouve a comissria.

94
3. 4.

Conversao em Francs Sem Mistrio

O senhor (formal) est perdendo seu carto de embarque. Voc est respondendo. Eles probem fumar (de fumer).

5.

PASSANDO PELA SEGURANA


No dilogo a seguir, Jean e Rachel, segurando seus cartes de embarque, esto passando pela segurana do aeroporto.
FAIXA 53

RACHEL: Attends, Jean. Je vais sortir

mes produits de beaut de mon sac. JEAN: Dpche-toi, Rachel! Il y a des gens derrire nous. RACHEL: Ne tinquite donc pas! JEAN: Ne te fche pas, Rachel! Nous sommes en vacances! RACHEL: Daccord, mais calme-toi, et ne sois pas si press! JEAN: Ne perds pas ton passeport, Rachel! Et o est le mien? RACHEL: Voil le mien et voil le tien! Allons-y!

Espere, Jean. Eu vou tirar meus produtos de beleza de minha mala. Rpido, Rachel! Tem gente atrs de ns. No se preocupe! No fique brava, Rachel! Ns estamos de frias! Concordo, mas se acalme, e no fique com tanta pressa! No perca seu passaporte, Rachel! E onde est o meu? Aqui est o meu e aqui est o seu! Vamos!

VERBOS REFLEXIVOS
Verbos que so acompanhados de objeto direto podem ser reflexivos em francs, significando que cada forma conjugada com um pronome reflexivo. Veja a conjugao do verbo reflexivo se fcher (irritar-se), e note a posio o pronome reflexivo antes do verbo conjugado:
Je me fche. Tu te fches. Il/Elle se fche. On se fche. Eu me irrito. Tu te irritas. Ele/Ela se irrita. Algum se irrita. Nous nous fchons. Vous vous fchez. Ils/Elles se fchent. Ns nos irritamos. Vs vos irritais. Eles/Elas se irritam.

Verbos reflexivos (ou pronominais) transmitem que o sujeito est fazendo a ao do verbo para si mesmo. Compare os significados dos verbos a seguir quando eles no so reflexivos e quando eles so reflexivos.

CAPTULO 7 Fazendo uma Viagem


Estrutura No-reflexiva Jean fche Rachel. Jean irrita Rachel. Jean amuse Rachel. Jean diverte Rachel. Jean calme Rachel. Jean acalma Rachel. Estrutura Reflexiva Jean se fche. Jean samuse. Jean se calme.

95

Jean se irrita. Jean se diverte. Jean se acalma.

Na forma imperativa de um verbo reflexivo, o pronome reflexivo colocado antes do verbo quando o comando negativo, mas segue o verbo quando o comando afirmativo. Alm disso, o pronome te se torna toi num comando afirmativo. Compare os comandos negativos e afirmativos a seguir:
Dpche-toi! Levez-vous! Couchons-nous! Depressa! Ne te dpche pas! No se apresse! Levante! Ne vous levez pas! No levante! Vamos deitar!/Vamos pra Ne nous couchons pas! No vamos deitar! No cama! vamos pra cama!

Outros verbos reflexivos comuns so:


se dpcher se presser se promener se reposer se coucher sendormir apressar-se apressar-se passear/caminhar descansar ir deitar/ir para a cama adormecer se rveiller se lever se laver shabiller se brosser les dents sen aller acordar levantar-se lavar-se vestir-se escovar os dentes ir embora

Exerccio Oral 7-1


Diga cada sentena em voz alta enquanto completa com o pronome reflexivo apropriado. Oua a resposta no seu CD. Os pronomes tambm esto listados no Gabarito.
FAIXA 54

1. 2. 3.

Nous sommes en retard. Dpchons- ! Nous avons le temps. Reposons- ! Cest lheure du dpart, Michel. Rveille- !

96

Conversao em Francs Sem Mistrio

GRAMTICA SEM MISTRIO

Sen aller
A conjugao do verbo reflexivo idiomtico sen aller (ir embora) inclui tanto o pronome objeto en quanto o pronome reflexivo apropriado. Veja sua conjugao no presente e imperativo:
Je men vais. Tu ten vas. Il/Elle sen va. On sen va. Va-ten! Allez-vous-en! Allons-nous-en! Eu vou embora. Tu vais embora. Ele/Ela vai embora. Algum vai/ Ns vamos embora. V embora! Vo embora! Vamos embora! Nous nous en allons. Vous vous en allez. Ils/Elles sen vont. Ne ten va pas! Ne vous en allez pas! Ne nous en allons pas! Ns vamos embora. Vs ides embora. Eles/Elas vo embora. No v embora! No vades embora! No vamos embora!

4. 5. 6. 7. 8.

Tu es nerveux. CalmeJe suis fatigu(e)! Je vais Regarde les passagers! Ils Si tu fches, je Tu nes pas gentil! Vaen vais.

! reposer. pressent. en!

Conversando Sobre Posse


No dilogo a seguir, Rachel e Jean esto embarcando no avio e procurando seus lugares.
FAIXA 55

RACHEL: Nos places sont le 12 C et le

12 B. Tu veux ma place prs de la fentre? JEAN: Cest comme tu veux, Rachel! RACHEL: Avec ton ordinateur, cest mieux pour toi! JEAN: Cest vrai! De plus, je ne me lve pas souvent pour aller aux toilettes.

Nossos lugares so 12 C e 12 B. Voc quer meu lugar perto da janela? Se voc quiser! Com o seu computador, melhor para voc! verdade. Alm disso, eu no levanto muito para ir ao banheiro.

CAPTULO 7 Fazendo uma Viagem


RACHEL: Bon. Je prends ton sige au

97

milieu. JEAN: Rachel, tu es assise sur ma ceinture de scurit. RACHEL: Dsole! Voil ta ceinture, mais o est la mienne? JEAN: Oh zut! Je suis assis sur la tienne! RACHEL: Attends, Jean. Tu peux mettre mon sac main dans le coffre bagages, sil te plat?

Bom. Eu pego o seu lugar no meio. Rachel, voc est sentando no meu cinto de segurana. Desculpe! Aqui est seu cinto, mas onde est o meu? Oh droga! Eu estou sentando no seu! Espere, Jean. Voc pode colocar minha mala de mo no bagageiro, por favor?

POSSE COM A PREPOSIO DE


Para expressar posse em francs, use a forma a seguir: o que se possui + de/d + quem possui. Veja estes exemplos: Cest la valise de Jean. Voici le passeport de Rachel. Quel est le numro de sige dAlice? a mala de Jean. Aqui est o passaporte de Rachel. Qual o nmero do assento da Alice?

ADJETIVOS POSSESSIVOS E PRONOMES


Em francs, os adjetivos possessivos mon, ma, mes (meu, minha, meus, minhas), ton, ta, tes, (teu, tua, teus, tuas ntimo) e son, sa, ses (seu, sua, seus, suas, equivalendo a dele/dela) mostram o gnero e nmero dos substantivos o qual seguem. Veja estes exemplos:
Masculino mon sac ton ticket son numro Feminino minha bolsa/mala ma valise teu ticket ta place seu nmero sa carte minha valise seu lugar seu carto Plural mes bagages minha bagagem tes voisins teus vizinhos ses papiers seus papis.

No entanto, os adjetivos possessivos notre, nos (nosso, nossa, nossos, nossas), votre, vos (vosso, vossa, vossos, vossas) and leur, leurs (seu, sua, seus, suas, equivalendo a deles/delas) refletem apenas o nmero (e no o gnero) do substantivo o qual seguem. Veja estes exemplos:

98
Masculino

Conversao em Francs Sem Mistrio


Feminino Plural

notre portable votre steward leur itinrire

nosso celular

vosso comissrio votre hotsse de bordo seu itinerrio/ itinerrio deles leur piste

notre agence

nossa agncia

vossa comissria de bordo sua pista

nos affaires vos pilotes

nossos pertences vossos pilotos suas escalas

leurs escales

Agora veja os pronomes possessivos franceses. Note como eles mostram o gnero e o nmero dos substantivos que eles substituem:
Masculino Singular Feminino Masculino Plural Feminino

meu teu seu/sua nosso vosso seus/suas

le mien le tien le sien

la mienne la tienne la ntre la vtre la leur la sienne

les miens les tiens les siens

les miennes les tiennes les ntres les vtres les leurs les siennes

le ntre le vtre le leur

les ntres les vtres les leurs

Le magazine, cest le mien. La carte, cest la mienne. Le vol 410, cest le sien. Ces places, ce sont les ntres.

A revista, ela minha. O carto, ele meu. Voo 410, ele dele/dela. Estes assentos, eles so nossos.

Exerccio Escrito 7-3


Rachel est muito cansada e no consegue achar nada. Complete cada uma das sentenas a seguir com o adjetivo ou pronome possessivo apropriado: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. O est (minha) valise, (Tua) Jean?

Ah oui, mais o est la (tua) ct de la (tua) Mais o sont (nossos)

valise est ici devant moi, Rachel. , Rachel. , Jean?

Ici, Rachel! Regarde! (nosso) Tu as raison. Prpare quand mme (teus) Lavion va arriver. Ce nest pas le (nosso)

, Jean. Ce nest pas Air France! documents.

avion est arriv!

passeports?

CAPTULO 7 Fazendo uma Viagem

99

Passando Pela Alfndega


No dilogo a seguir, Rachel e Jean esto passando pela alfndega aps desembarcar em Montreal. Oua a interao de Rachel com o funcionrio da alfndega.
FAIXA 56

LE DOUANIER: Bonjour, Mademoiselle.

Votre passeport et votre fi che de dclaration sil vous plat. RACHEL: Les voici, Monsieur. Je nai rien dclarer. LE DOUANIER: Vous napportez rien de grande valeur? RACHEL: Non, non. Mon mari et moi sommes en visite pour quelques semaines. LE DOUANIER: Passez, Mademoiselle. Bienvenue au Canada. Je vous souhaite un bon sjour dans la belle province du Qubec!

Bom dia, senhora. Seu passaporte e sua ficha de declarao, por favor. Aqui esto, senhor. Eu no tenho nada a declarar. Voc no est trazendo nada de valor? No, no. Meu marido e eu estamos fazendo uma visita por poucas semanas. Pode passar, senhora. Bem-vinda ao Canad. Eu te desejo uma boa estadia na bela provncia de Quebec!

Exerccio Oral 7-2


Voc vai ouvir a Rachel solicitando diversos itens ao comissrio de bordo. Faa o papel do comissrio, apontando ou entregando as coisas mencionadas por Rachel. Aps ouvir cada pergunta, pause seu CD, responda de acordo com as dicas; ento toque o CD e confira sua resposta. As respostas tambm esto no Gabarito.
FAIXA 57

1. Rachel: O sont les magazines, sil vous plat? 1. Onde esto as revistas, por favor? Vous: 2. Rachel: Jai soif. ! Diga: Aqui esto! 2. Estou com sede. Diga: Aqui est um refrigerante! 3. Onde o sanitrio? Diga: Ele est...

Vous: 3. Rachel: O sont les toilettes, sil vous plat? Vous: derrire vous!

100

Conversao em Francs Sem Mistrio

VOCABULRIO SEM MISTRIO

Voici e voil
Voici (aqui est/aqui esto) e voil (la est/l esto) so frequentemente usados em francs quando se aponta para coisas ou se entrega algo a algum. Eles podem ser usados antes de um substantivo ou aps os pronomes objetos le, la ou les. Veja estes exemplos: Voici mon passeport. Le voici. Voil ma fi che. La voil. Voici mes valises. Les voici. 4. Rachel: Jai besoin dune serviette. Vous: en papier! 5. Rachel: Jai besoin dcouteurs. Vous: ! 6. Rachel: O est ma couverture? Vous: ! Aqui est meu passaporte. Aqui est ele. Aqui est minha ficha. Aqui est ela. Aqui esto minhas malas. Aqui esto elas. 4. Eu preciso de um guardanapo. Diga: L est (Aqui est) um guardanapo! 5. Eu preciso de fones de ouvido. Diga: Aqui esto seus fones de ouvido! 6. Onde est meu cobertor? Diga: Aqui est!

Hospedando-se em um hotel
No dilogo a seguir, Jean e Rachel chegam ao hotel deles e esto fazendo sua ficha de entrada.
FAIXA 58

JEAN: Bonjour, Mademoiselle. Ma

femme et moi, nous avons une rservation pour huit jours. LA RCEPTIONNISTE: Bonjour, Monsieur. Bonjour, Madame. Votre nom sil vous plat, Monsieur? JEAN: Jean Chevalier. LA RCEPTIONNISTE: Oui, voil vos clefs. Cest la chambre 612 au sixime tage. Vous avez une vue sur la ville.

Bom dia, senhora. Minha esposa e eu temos uma reserva para oito dias. Bom dia, senhor. Bom dia, senhora. Seu nome, por favor, senhor? Jean Chevalier. Sim, aqui esto suas chaves. o quarto nmero 612 no sexto andar. Vocs tem uma vista da cidade.

CAPTULO 7 Fazendo uma Viagem


JEAN: Il y a bien un grand lit et une

101

salle de bains dans la chambre, nest-ce pas? LA RCEPTIONNISTE: Oui, tout fait! Si vous avez besoin de quoi que ce soit dautre, nhsitez pas nous le faire savoir. JEAN: Et la chambre est climatise! LA RCEPTIONNISTE: Oui, Monsieur. JEAN: Parfait! O et quand sert-on le petit djeuner? LA RCEPTIONNISTE: De six heures neuf heures dans la salle manger votre droite. JEAN: Merci beaucoup, Mademoiselle.

Tem uma cama grande e um banheiro no quarto, certo? Sim, certamente! Se vocs precisarem de qualquer outra coisa, no hesitem em nos falar. E nosso quarto tem ar condicionado! Sim, senhor. Perfeito! Onde e quando vocs servem o caf da manh? Das seis s nove da manh na sala de jantar sua direita. Muito obrigado, senhora.

SOLICITANDO SERVIOS
Aqui esto algumas expresses teis para pedir ajuda em um hotel:
Pour les valises: Pour la rservation: Pour des problmes: Pour la chambre: Pour le service restaurant: Je voudrais parler... au garon au / la rceptionniste au grant / la grante la femme de chambre au serveur / la serveuse Eu gostaria de falar... com o carregador de malas com o/a recepcionista com o/a gerente com a camareira com o garom/a garonete

VOCABULRIO SEM MISTRIO

Le petit lit et le grand lit


No existe nenhum equivalente literal para cama de viva, queen e king-size em francs. Desta forma, as frases un petit lit e un grand lit so usadas para designar uma cama pequena ou grande.

102
Pouvez-vous... appeler un taxi? changer les draps? descendre ma valise? faire une rservation? me rveiller demain matin?

Conversao em Francs Sem Mistrio


Voc pode... chamar um txi? trocar os lenis? descer com minha mala? fazer uma reserva? me acordar amanh de manh? Pourriez-vous... mettre le chauffage? monter mes bagages? prparer ma note? rgler la climatisation? dans la chambre? Voc poderia... ligar o aquecedor? subir com minha bagagem? preparar minha conta? regular o ar condicionado? servir o caf da manh no quarto?

Pouvez-vous mapporter... des serviettes? un schoir cheveux? une couverture?

Voc pode me trazer... toalhas? um secador de cabelo? um cobertor?

Exerccio Oral 7-3


Pouvez-vous...? Faa de conta que voc est em um hotel e que voc precisa das coisas indicadas. Como voc pediria por elas usando a frase Pouvez-vous? Cubra as perguntas direita e solicite os itens em voz alta. Voc pode descobrir as perguntas enquanto ouve as respostas no seu CD. GRAMTICA SEM MISTRIO

Contraes do francs
A preposio (com, a, em) contrai com o artigo le para produzir au ( + le = au) e com o artigo les para produzir aux ( + les = aux). Veja os exemplos a seguir: Je voudrais parler au serveur. Il faut parler aux agents de police. Eu gostaria de falar com o garom. Voc tem que falar com os policiais.

Similarmente, a preposio de (de) contrai com o artigo le para produzir du (de + le = du) e com o artigo les para produzir des (de + les = des). Lembre-se de que de tem que ser usado para expressar posse em francs. Veja os exemplos a seguir: Cest le bouton du radiateur. Cest le poste du rceptionniste. Cest larrt des taxis. o boto do radiador. o ramal da recepcionista. o ponto de txi.

CAPTULO 7 Fazendo uma Viagem

103

FAIXA 59

1. um lenol e um cobertor 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Pouvez-vous mapporter un drap et une couverture? Pouvez-vous mapporter un schoir cheveux? um secador de cabelo caf da manh no quarto Pouvez-vous me servir le petit djeuner dans la chambre? Pouvez-vous mappeler un taxi? um txi aumentar o aquecimento Pouvez-vous augmenter le chauffage? acordar-me s seis horas Pouvez-vous me rveiller six heures? uma reserva de restaurante Pouvez-vous me faire une rservation au restaurant? Pouvez-vous descendre mes valises? descer com as malas

Pedindo Informaes Tursticas


No dilogo a seguir, Jean e Rachel esto no Office du Tourisme na cidade de Quebec.
FAIXA 60

JEAN: Bonjour, Monsieur. Je voudrais

des renseignements sur la ville de Qubec et ses environs. LEMPLOY: Bonjour, Monsieur. Je peux vous renseigner sur les htels, les restaurants, les concerts. Que dsirezvous? RACHEL: Les tours guids de la vieille ville, par exemple. LEMPLOY: Daccord. Voil une brochure avec les horaires des visites guides de la vieille ville. RACHEL: Il faut probablement faire une rservation, nest-ce pas? LEMPLOY: Ah oui, cest recommand, surtout en pleine saison. JEAN: Jai entendu parler de trs belles chutes dans la rgion.

Bom dia, senhor. Eu gostaria de algumas informaes sobre a cidade de Quebec e seus arredores. Bom dia, senhor. Eu posso dar-lhe informaes sobre hotis, restaurantes, concertos. O que o senhor deseja? Visitas guiadas na Cidade Velha, por exemplo. Ok. Aqui est um folheto com os horrios para as visitas guiadas na Cidade Velha. Ns provavelmente temos que fazer reserva, no ? Sim, recomendado, especialmente na alta temporada. Eu ouvi falar sobre algumas belas cachoeiras na regio.

104

Conversao em Francs Sem Mistrio


Sim, senhor. Tem o Parque da Cachoeira de Montmorency perto daqui. E como eu chego a ele? De nibus ou bicicleta. O que o senhor prefere? Depende! Qual a distncia? So cerca de doze quilmetros do centro da cidade. timo! Vamos de bicicleta, Rachel! Muito obrigado, senhor.

LEMPLOY: Oui, Monsieur. Il y a le

parc de la Chute de Montmorency prs dici. JEAN: Et comment y accde-t-on? LEMPLOY: En car ou bicyclette. Que prfrez-vous? RACHEL: a dpend! Cest quelle distance? LEMPLOY: Cest environ douze kilomtres du centre-ville. JEAN: Super! Allons-y bicyclette, Rachel! Merci beaucoup, Monsieur.

FAZENDO PERGUNTAS EM FRANCS


Existem muitas maneiras de se fazer perguntas de sim/no em francs. Primeiro, voc pode usar a estrutura de sentena de uma declarao, simplesmente aumentando o tom da sua voz no final. Isso feito muito frequentemente em conversas. Ligue seu CD, oua e repita cada declarao e questo. CULTURA SEM MISTRIO

O Sistema Mtrico
Lembre-se de que os pases falantes de francs ao redor do mundo utilizam o sistema mtrico. Isto particularmente importante quando falando sobre distncias medidas em quilmetros. Ajuda saber que um quilmetro so 0,62 milhas. A abreviao de quilmetro km.

CAPTULO 7 Fazendo uma Viagem

105

FAIXA 61

Declarao

Cest la bonne route. Vous avez un plan de la ville. Il y a des visites

a via certa. Voc tem um mapa da cidade. Tem visitas.

Pergunta

Cest la bonne route? Vous avez un plan la ville? Il y a des visites?

Esta a via certa? Voc tem um mapa da cidade? Tem visitas?

Segundo, voc pode adicionar est-ce que/ est-ce qu ao incio da sentena para transform-la em pergunta. Isso tambm frequentemente usado em conversas. Ligue seu CD, oua e repita cada pergunta.
Est-ce que cest la bonne route? Est-ce que vous avez un plan de la ville? Est-ce quil y a des visites? Are there visits? Est a via certa? Voc tem um mapa da cidade? Tem visitas?

Terceiro, voc pode usar a inverso, com verbo-pronome de sujeito invertidos. Essa estrutura mais formal. Note que com uma ou duas excees, a inverso no usada quando o pronome pessoal je. Ligue seu CD, oua e repita cada pergunta.
Est-ce la bonne route? Avez-vous un plan de la ville? Y a-t-il des visites? Esta a via certa? Voc tem um mapa da cidade? Tem visitas?

Exerccio do Captulo 7
FAIXA 62

A. Posons des questions! Transforme as declaraes a seguir em perguntas usando o tom de sua voz. Voc deve checar as respostas no seu CD.
1. La chambre nest pas climatise. 2. Il y a une couverture sur le lit. 3. Rachel shabille.

4. Le garon apporte les bagages. 6. Ils se reposent.

5. La serveuse va servir le petit djeuner.

106

Conversao em Francs Sem Mistrio

GRAMTICA SEM MISTRIO

Inserindo -t- nas Inverses de Terceira Pessoa


Lembre-se de inserir um -t- hifenizado entre o verbo e o pronome pessoal quando a forma do verbo no presente terminar em uma vogal. Isso acontece na terceira pessoa do singular de todos os verbos -er e com alguns verbos irregulares. Veja estes exemplos.
Porte-t-elle un sac main? Parle-t-on franais? Va-t-il en ville? Ela carrega uma bolsa? Ns falamos/Eles falam francs? Ele vai/Ele est indo cidade?

B. Encore des questions! Agora transforme as mesmas declaraes em questes usando est-ce que/ est-ce qu. Voc deve checar as respostas no seu CD. C. Toujours des questions! Transforme cada uma das declaraes a seguir em perguntas usando o pronome pessoal invertido. Voc deve checar as respostas no seu CD.
1. 2. Nous allons loffi ce du tourisme. 2. Cest mon sige. 3. Il sen va. 4. 4. Vous pouvez appeler un taxi.

D. Des rponses! Responda s questes a seguir afirmativamente usando pronomes reflexivos e possessivos. Voc deve checar as respostas no seu CD e no Gabarito. 1. Est-ce que Rachel se fche quand elle ne trouve pas son passeport? Oui, elle . 2. Est-ce que tu te dpches quand tu es en retard? Oui, je 3. Est-ce que vous vous lavez le soir? Oui, nous 4. Cest le plan de Jean? Oui, cest le 5. Ce sont vos bagages? Oui, ce sont les 6. Cest la place de Rachel? Oui, cest la . . . . .

CAPTULO 7 Fazendo uma Viagem TESTE RPIDO DO CAPTULO 7

107

Combine as perguntas e respostas a seguir. Escreva a letra da resposta apropriada na linha dada. 1. Votre carte dembarquement, sil vous plat? 2. Votre numro de vol est le 743? 3. Cest un vol direct? 5. Cest votre valise? 4. Allez-vous au Canada? 6. Qui est ce monsieur? a. Oui, quelle heure? c. Non, cest la sienne.

b. Oui, les voil.

d. Oui, il fait froid ici. e. Non, je fais escale Chicago. f. La voici. g. Non, cest le 515. h. Daccord. Je vais faire un tour en ville. i. Oui, Montral. j. Cest mon mari.

7. Avez-vous des brochures de Qubec? 8. Pouvez-vous me rveiller? 9. On peut rgler le chauffage?

10. Va-ten, sil te plat. Je vais me reposer.

CAPTULO 8

A Vida nas Famlias Francesas


Neste captulo voc vai aprender: Rotinas Matinais Pela Casa Planejamentos Dirios Televiso e Cinema Usando Adjetivos

110

Conversao em Francs Sem Mistrio

Rotinas Matinais
Christina est passando o vero com uma famlia que a hospedou na Frana. No dilogo a seguir, Nicole, a filha mais velha da famlia, est explicando as rotinas matinais para ela.
FAIXA 63

NICOLE: Il te faut combien de temps

dans la salle de bains, Christina? CHRISTINA: Environ une demi-heure. NICOLE: Daccord. toi dabord et ensuite moi. CHRISTINA: Et ta soeur et ton frre? NICOLE: Jacques utilise la salle de bains de maman et de papa. Danielle fait sa toilette trs tt le matin. CHRISTINA: Cest ma serviette? NICOLE: Oui, et voil du savon, du shampooing, de ladoucissant et un gant de toilette. CHRISTINA: Merci, je prends ma trousse de maquillage et a y est. NICOLE: Attends! Je te montre comment fonctionne la douche. CHRISTINA: Ah bon!?

De quanto tempo voc precisa no banheiro, Christina? Cerca de meia hora. Ok. Primeiro voc, depois eu. E seu irmo e sua irm? O Jacques usa o banheiro da mame e do papai. Danielle se apronta muito cedo de manh. Esta minha toalha? Sim, e aqui est o sabonete, o xampu, o condicionador e uma toalha de rosto. Obrigada. Eu vou pegar meu kit de maquiagem e isso. Espere! Eu vou te mostrar como o chuveiro funciona. Srio?

TOMANDO CAF DA MANH


No dilogo a seguir, Christina est tomando caf da manh com a famlia que a hospedou.
FAIXA 64

NICOLE: Tu veux du caf, du th ou du

chocolat chaud, Christina? CHRISTINA: Du chocolat chaud, sil te plat. NICOLE: Un croissant, une brioche, un petit pain au chocolat, une tartine au beurre?

Voc quer caf, ch ou chocolate quente, Christina? Um pouco de Chocolate quente, por favor. Um croissant, um brioche, um croissant de chocolate, po com manteiga?

CAPTULO 8 A Vida nas Famlias Francesas


CHRISTINA: Je prends un croissant et un

111

peu de confi ture aux fraises. NICOLE: Tu sais, dhabitude, le matin, nous mangeons du pain et de la confi ture. CHRISTINA: a ne me drange pas du tout. Le pain franais est si bon!

Eu vou querer um croissant e um pouco de geleia de morango. Voc sabe, geralmente de manh ns comemos po e geleia. Isso no me incomoda nem um pouco. O po da Frana to gostoso! CULTURA SEM MISTRIO

Banheiros Franceses
Em muitas casas e apartamentos franceses, existe um banheiro completo, com vaso sanitrio, banheira e pia: pode haver uma mquina de lavar roupas e uma secadora nesse cmodo tambm. Alm disso, existe geralmente outro cmodo com um vaso sanitrio e um pia um meio-banheiro. muito comum os membros da famlia dividirem o banheiro; isso requer a coordenao do tempo de banheira e chuveiro. Os chuveiros franceses so diferentes dos brasileiros: a cabea do chuveiro frequentemente ligada a um cabo flexvel que pode ser enganchado em uma barra na banheira. A banheira geralmente no tem cortina.
NICOLE: Cest vrai et il y a beaucoup de

varits de pain, tu vas voir. CHRISTINA: Super!

verdade, e existem muitos tipos de po, voc vai ver. timo!

USANDO O PARTITIVO PARA PEDIR COMIDA


Para expressar um pouco/algum, use du antes de um substantivo masculino singular, de la antes de um substantivo feminino singular, de l antes de um substantivo singular que comece com som de vogal e des antes de qualquer substantivo plural. Em portugus, a palavra algum frequentemente omitida e implcita, como nas sentenas abaixo. Em francs esse deve ser explcito. Veja os exemplos a seguir: Je prends du lait dans mon caf. Je voudrais de la confi ture. De leau sil vous plat. Jaimerais des serviettes. Eu vou querer leite no meu caf. Eu vou querer geleia. gua, por favor. Eu gostaria de guardanapo.

112
Antes de Substantivos Masculinos du jus du lait

Conversao em Francs Sem Mistrio


Antes de Substantivos Femininos de la confiture de la tarte de la baguette

du pain

um pouco de leite alguns pes um pouco de acar

um pouco de suco

algumas baguetes

du sucre

de la marmelade

um pouco de geleia um pouco de torta

um pouco de marmelada

Antes de Substantivos Masculinos de labricot de leau de lhuile

um pouco de damasco um pouco de gua um pouco de leo

Antes de Substantivos Femininos des crales des uf

um pouco de cereal alguns ovos alguns pezinhos

Para ser mais especfico com quantidades de comida, use as expresses a seguir. Note que em cada expresso a preposio de/d imediatamente seguida pelo substantivo e no afetada pelo gnero e nmero deste.
Je voudrais un peu de lait. Je mange beaucoup doeufs. Cest assez de lait. Cest trop de sucre.

Eu gostaria de um pouco de leite. Eu como muitos ovos. leite o bastante. acar demais.

Exerccio Escrito 8-1


Complete as linhas do dilogo a seguir com os equivalentes franceses das palavras em parnteses.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Papa: Est-ce quil y a (alguns) Maman: Non, mais il y a (alguns) Nicole: Et voil (um pouco de) Nicole: Voil. Cest (suficiente) Maman: Cest (demais) Jacques: Je peux avoir encore (um pouco de) Maman: Bien sr, Jacques! Mais mange aussi (um pouco de) Jacques: Oui, oui, ne tinquite pas! Jai (muitos) vais manger un bon petit djeuner. petits pains au chocolat aujourdhui? croissants et tu adores a. confiture, papa. beurre. beurre, papa? beurre pour papa. Attention au cholestrol! chocolat chaud? pain! choses faire aujourdhui et je

Papa: Merci, Nicole. Il me faut aussi (um pouco de)

CAPTULO 8 A Vida nas Famlias Francesas

113

Pela Casa
No dilogo a seguir, Nicole est mostrando a casa Christina.
NICOLE: Tout dabord, je vais te faire faire Em primeiro lugar, eu vou fazer um passeio CHRISTINA: Daccord, cest gentil. OK,

un tour de la maison, Christina.

thats nice of you. NICOLE: Alors, ici cest la cuisine o on prend le petit djeuner. La salle manger, cest o on mange le dner en famille. CHRISTINA: Alors le matin, cest le petit djeuner la cuisine avec toi. Le soir, cest le dner avec toute la famille. NICOLE: Cest a! Par ici, cest la salle de bains que nous partageons. L-bas, au bout du couloir, cest lepetit W.C. CHRISTINA: Et voil la chambre coucher que je partage avec toi. NICOLE: Oui, et la chambre de Danielle et celle de Jacques sont ct de la ntre. CHRISTINA: Oui! Je suppose que la chambre de tes parents est en haut. NICOLE: En haut il y a leur chambre, leur salle de bains et le bureau de papa. CHRISTINA: En bas, jai vu une cave et un garage. NICOLE: Oui, dans le garage il y a des vlos que nous utilisons rgulirement.

pela casa com voc, Christina. Ok, gentil da sua parte.

Ento, aqui a cozinha onde ns tomamos caf da manh. A sala de jantar onde ns jantamos em famlia. Ento pela manh, o caf na cozinha com voc. noite o jantar com toda a famlia. Isso mesmo! Por aqui, este o banheiro que ns dividimos. L no final do corredor o pequeno banheiro. E aqui o quarto que eu divido com voc. Sim, os quartos de Danielle e Jacques so ao lado do nosso. Sim! Eu presumo que o quarto de seus pais no segundo andar. No segundo andar tem o quarto deles, o banheiro deles e o escritrio do papai. Embaixo eu vi uma adega e uma garagem. Sim, na garagem tem as bicicletas que ns usamos regularmente.

VOCABULRIO: A CASA
Assim como no Brasil, a arquitetura e a disposio das casas variam medida que voc viaja pelas regies francesas. Uma antiga casa alsaciana pode ser reconhecida por sua marcenaria e estilo de muitos andares, enquanto uma casa provenal pode ter um estilo de rancho com portas francesas. Os cmodos em uma casa francesa so razoavelmente normais, no entanto. Veja as designaes de cmodos ao que se faz em diversos lugares da casa:

114

Conversao em Francs Sem Mistrio

GRAMTICA SEM MISTRIO

O verbo tre
Embora a maioria dos verbos na lngua francesa seja verbos regulares -er (que seguem um padro de conjugao no presente), ns j vimos alguns verbos comuns que tm conjugaes irregulares. Revise as formas do verbo tre no presente:
je suis tu es il/elle est on est eu sou tu s ele/ela algum /ns somos nous sommes vous tes ils/elles sont ns somos vs sois (plural/formal) eles/elas so

O aller? (Onde ir?) la salle de bains le(s) W.C. la cuisine la salle manger la chambre ( coucher) le bureau le grenier la cave le garage le salon

o banheiro SALTO a cozinha a sala de jantar o quarto (de dormir) o escritrio o sto a adega a garagem a sala de estar

Que faire? (O que fazer?) faire sa toilette arrumar-se aller aux toilettes ir ao banheiro faire la cuisine cozinhar djeuner/dner almoar/jantar dormir dormir travailler/tudier trabalhar/estudar mettre en dpt / armazenar/ guardar garder entreposer/stocker estocar garder les vlos/ guardar as bicicletas/os voitures carros regarder la tl(vision) assistir TV/televiso

Exerccio Oral 8-1


FAIXA 66

Complete cada sentena dizendo onde mais provvel de se ir para fazer as coisas mencionadas. Oua a resposta em seu CD aps cada item. Lembre-se de usar a contrao au antes de substantivos masculinos singulares. 1. Pour dormir, on va 2. Pour tudier, on va 3. Pour regarder la tl, on va

CAPTULO 8 A Vida nas Famlias Francesas


4. Pour dner, on va 5. Pour trouver de vieilles choses, on va 6. Pour trouver les vlos, on va 7. Pour prendre la voiture, on va 8. Pour se laver les mains, on va 9. Pour chercher un vieux vin, on va 10. Pour prparer le dner, on va . .

115

Planejamentos Dirios
No dilogo a seguir, Nicole explica Christina como ser um dia comum durante sua estadia.
NICOLE: Bon, Christina, planifi ons notre Bom, Christina, vamos planejar nosso dia.

journe. Aprs le petit djeuner, on va aux cours. CHRISTINA: Comment y allons-nous? NICOLE: On va prendre le bus. Larrt est au coin de la rue. CHRISTINA: On se retrouve o aprs les cours? NICOLE: Je fi nis avant toi. Alors, on peut se rejoindre au caf Chez Michel.
CHRISTINA: Et on djeune l-bas? NICOLE: Quelquefois oui; mais sil fait

Depois do caf da manh, ns vamos para a aula. Como ns vamos? Ns vamos pegar o nibus. O ponto de nibus na esquina (da rua). Onde ns nos encontramos depois da aula?

beau, je prends juste une boisson et ensuite je vais manger un sandwich au parc. CHRISTINA: Bonne ide! Good idea! NICOLE: Laprs-midi, tu as gnralement des activits et des excursions avec dautres tudiants trangers. CHRISTINA: Cest vrai. Aujourdhui, je dois rejoindre mon groupe au centre dtudiants quatorze heures. NICOLE: Oui, je vais te montrer o. CHRISTINA: lheure du dner, je dois tre de retour chez toi pour manger en famille, nest-ce pas?

Eu termino antes de voc. Ento ns podemos nos encontrar no caf Chez Michel. E ns almoamos l? Sim, algumas vezes; mas se estiver bem, eu apenas bebo alguma coisa e depois vou comer um sanduche no parque. Boa ideia! tarde, voc geralmente tem atividades e passeios com outros estudantes estrangeiros. verdade. Hoje eu tenho que encontrar meu grupo no centro de estudantes s duas da tarde. Sim, eu vou te mostrar onde. Na hora do jantar, eu tenho que estar de volta sua casa para um jantar em famlia, certo?

116

Conversao em Francs Sem Mistrio


Sim, exceto nas noites em que voc est ocupada com seu grupo, por exemplo, nas noites de sbado.

NICOLE: Oui, sauf les soirs o tu es

occupe avec ton groupe, par exemple le samedi soir.

DESCREVENDO EVENTOS NO PRESENTE, PASSADO E FUTURO


Existem muitas maneiras de situar eventos no presente, passado e futuro; pelo relgio, especificando partes do dia como manh ou noite, observando os dias da semana ou usando advrbios que estabelecem sequncias cronolgicas, como plus tard (mais tarde). CULTURA SEM MISTRIO

Refeies
Na Frana, as noites comeam por volta das seis da tarde. por isso que as pessoas dizem Bonjour at esta hora, e depois Bonsoir comeando por volta das seis. A refeio noturna, le dner, geralmente comida na mesma hora que no Brasil, a qualquer hora depois das sete da noite. Quando as pessoas vo a concertos ou ao teatro, eles podem ter uma souper (ceia) tardia depois disso. No Canad falante de francs, as pessoas frequentemente se referem ao almoo como le dner e ao jantar como le souper.
Hora do Dia Embora o relgio de vinte e quatro horas seja usado para expressar horas acima

de 13 horas para funes oficiais, no geralmente usado para conversas familiares. Nesse caso, use as expresses du matin (da manh), de laprs-midi (da tarde) e du soir (da noite) para esclarecer de que parte do dia voc est falando. Veja os exemplos a seguir. Note que ao escrever a hora, a abreviao para heure(s), assim como em portugus, h. Je me rveille vers 6 h. du matin. Je vais rejoindre mes amis vers 2 h. de laprs-midi. Jai rendez-vous 8 h. du soir.
Eu acordo por volta das seis da manh. Eu estou indo sair com meus amigos por volta das duas da tarde. Eu tenho um encontro s oito da noite.

Em francs, no traduza as preposies portuguesas quando falando sobre manh, tarde ou noite. Veja os exemplos a seguir:
Partes do Dia Le matin, je vais aux cours. Laprs-midi, je suis libre. Le soir, jaime sortir. La nuit, jaime dormir. Pela manh, eu vou aula. tarde eu estou livre. De noite eu gosto de sair. noite eu gosto de dormir.

CAPTULO 8 A Vida nas Famlias Francesas

117

Dias Em francs, no traduza as preposies literalmente quando falando especificando em que dia uma determinada atividade se desenvolve. Mas lembre-se de usar o artigo le antes do dia da semana para generalizar . Veja os exemplos a seguir:
Em um Dia Especfico Samedi, je vais au cinma avec toi. Sbado eu vou ao cinema com voc. Dimanche, je vais tudier. Domingo eu vou estudar. Geralmente em um Determinado Dia Le samedi, je sors avec des copains. Aos sbados eu saio com amigos. Le dimanche, je me repose. Aos domingos eu descanso.

Lembre-se de que em um calendrio francs, a semana comea em lundi (segunda-feira) e os dias da semana no so escritos com letra maiscula.
lundi mardi mercredi jeudi segunda-feira tera-feira quarta-feira quinta-feira vendredi samedi dimanche sexta-feira sbado domingo

Advrbios de Tempo para narrar eventos em ordem cronolgica, voc deve usar advrbios de tempo como os seguintes. Aqui esto alguns advrbios frequentemente usados. Veja os exemplos que se seguem:
(tout) dabord avant ensuite aujourdhui en avance en retard primeiro (de tudo) antes ento/depois hoje cedo tarde alors aprs fi nalement demain lheure bientt ento depois/aps finalmente amanh na hora breve

Exerccio Oral 8-2


FAIXA 68

Em qual ordem Christina provavelmente ir desenvolver as atividades a seguir? Combine a atividade com a hora. Diga a sentena em voz alta; depois, oua a resposta em seu CD. Voc tambm pode checar a resposta no Gabarito. 1. 7 h. du matin 2. Vers 8 h. du matin, 3. Vers 10 h. du matin, a. elle va tre aux cours. b. elle va tudier. c. elle va faire des excursions.

118

Conversao em Francs Sem Mistrio

4. Vers midi,

5. Laprs-midi,

d. elle va se coucher.

6. Le soir vers 7 h., 7. Aprs le dner, 8. Vers 10 h. du soir,

e. elle va prendre une douche.

f. elle va djeuner avec Nicole. h. elle va dner en famille.

g. elle va prendre le petit djeuner.

Televiso e Cinema
No dilogo a seguir, Christina e Nicole esto sozinhas em casa numa sexta-feira noite. Elas esto decidindo o que fazer.
FAIXA 69

NICOLE: Quest-ce que tu as envie de

faire, Christina? CHRISTINA: Est-ce quil y a quelque chose dintressant la tl? NICOLE: Laisse-moi voir ce quil y a ce soir sur ARTE. Ils jouent de trs bons fi lms suivis de discussions. CHRISTINA: Est-ce que vous avez des missions de tl ralit? NICOLE: Oui, surtout sur TF1, mais je naime pas trop. CHRISTINA: Cest vrai quil y a beaucoup de fi lms et de feuilletons amricains la tl franaise? NICOLE: Oui, mais il y a aussi des fi lms espagnols, italiens et allemands, par exemple. CHRISTINA: Super, mais je ne comprendrais rien! NICOLE: Mais si! Noublie pas les soustitres. Demain soir, il faut absolument quon regarde lmission Tout le monde en parle. CHRISTINA: Pourquoi? Quest-ce que cest?

O que voc est com vontade de fazer, Christina? Tem algo interessante na TV? Deixe-me ver o que tem no ARTE esta noite. Eles passam filmes muito bons seguidos por discusses. Voc tem canais de reality shows? Sim, especialmente o TF1, mas eu no gosto muito deles. verdade que tem muitos programas e filmes americanos na TV francesa? Sim, mas tambm tem filmes espanhis, italianos e alemes, por exemplo. timo!Mas eu no entenderia nada! Sim , voc entenderia. No se esquea das legendas. Amanh noite ns definitivamente temos que assistir ao show Todo Mundo est Falando Sobre Isso Por qu? O que ?

CAPTULO 8 A Vida nas Famlias Francesas


NICOLE: Parce que cest lmission qui te

119

renseigne sur les derniers scandales dans le monde du spectacle et en politique.

Porque o show que traz tona os ltimos escndalos do mundo do show business e da poltica.

CULTURA SEM MISTRIO

TV francesa
Existem seis principais canais de TV, dirigidos pelo governo ou privados, disponveis em todo o pas e que atraem mais de 90% da audincia francesa. Alguns canais oferecendo notcias, atualidades, esportes, reality shows e filmes estrangeiros com legendas so TF1, France 2 e France 3. La Cinq/ARTE um canal compartilhado entre Frana e Alemanha mostrando muitos documentrios e filmes de qualidade. Alm disso, muitos franceses recebem transmisses de pases europeus prximos, como Blgica, Luxemburgo, Sua, Itlia e Espanha, assim como de fora da Europa.

INDO AO CINEMA
No dilogo a seguir, Christina e Nicole decidiram ir ao cinema. Elas esto decidindo o que ver.
NICOLE: Quel genre de fi lms est-ce que

tu prfres, Christina? CHRISTINA: Jadore les fi lms daventure et les fi lms biographiques. NICOLE: Un grand nombre de fi lms daventure sont amricains. CHRISTINA: Je prfre voir quelque chose de trs franais. NICOLE: Bon, je cherche sur Internet ce quon joue dans le quartier. CHRISTINA: Il parat quil y a un fi lm franco-belge qui raconte lhistoire dune femme peintre. NICOLE: Dis donc, tu es renseigne. Ah voil. Il joue au Studio 1. CHRISTINA: Oui, je mintresse beaucoup au cinma franais. Ce fi lm va gagner des Csars.

Que tipos de filme voc prefere, Christina? Eu adoro aventuras e filmes biogrficos. Grande parte dos filmes de aventura so americanos. Eu prefiro ver algo bem francs. Ok. Estou verificando na internet o que est passando na vizinhana. Era para haver um filme franco-belga que conta a histria de uma pintora. Ento, voc est bem-informada. Aqui est! Est passando no Studio 1. Sim, eu tenho muito interesse no cinema francs. Esse filme vai ganhar Csars [Oscars franceses].

120

Conversao em Francs Sem Mistrio

NICOLE: Il y a une sance 19 h. et la

Tem uma exibio s dezenove horas e suivante 21 h. outra s vinte e uma horas. CHRISTINA: Si on se dpche, on peut Se ns nos apressarmos, ainda podemos encore arriver lheure pour celle de chegar a tempo para a primeira sesso 19 h. das dezenove horas. NICOLE: Sinon, on peut aller plus tard la Se no, ns podemos ir mais tarde para sance de 21 h. exibio das vinte e uma horas.

DISCUTINDO FILMES
No dilogo a seguir, Christina e Nicole viram o filme do qual Christina ouviu falar. Agora elas esto trocando opinies.
FAIXA 71

CHRISTINA: Ce fi lm est le meilleur fi lm

du monde! NICOLE: Je ne le trouve pas mauvais mais pas si brillant que a non plus. CHRISTINA: Oh! Linterprtation dIsabelle est superbe! NICOLE: Je lai vu jouer mieux que a. CHRISTINA: Vraiment! Eh bien, moi, je suis pate! NICOLE: Pardonne-moi si je ne suis pas aussi pate que toi. CHRISTINA: Quest-ce que tu penses du sujet? NICOLE: Le thme de la femme sousestime est moins excitant pour moi que pour toi. CHRISTINA: Tu nes vraiment pas enchante par ce film. NICOLE: Si, si. Cest un bon fi lm mais jaime mieux la science-fi ction que le drame, tu vois.

Este filme o melhor filme do mundo! Eu no o acho ruim, mas tambm no acho timo. Oh! A performance da Isabelle est magnfica. Eu j a vi atuar melhor do que isso. Realmente! Bem, eu estou maravilhada! Me desculpe se no estou to admirada quanto voc. O que voc pensa do tema? O tema da mulher subestimada menos interessante para mim do que para voc. Voc realmente no est animada com filme. Sim, sim, eu estou. um bom filme, mas eu gosto muito mais de fico cientfica do que drama, voc v.

CAPTULO 8 A Vida nas Famlias Francesas

121

CULTURA SEM MISTRIO

O Prmio Csar
A cerimnia de Premiao Csar (a contrapartida francesa do Oscar americano) acontece em Paris todo ms de fevereiro desde 1975. Os concorrentes so em sua maioria filmes franceses ou francfonos, mas uma categoria de filme estrangeiro tambm est includa. Os ganhadores so selecionados pelos membros da Acadmie des Arts et Techniques du Cinma. O prmio leva o nome do escultor Csar Baldaccini (19211998); os trofus so esculturas do artista.

VOCABULRIO SEM MISTRIO

Oui e Si
Ambas as palavras Oui e Si significam sim. No entanto, si usado como uma resposta sim enftica para uma pergunta negativa. Veja os exemplos a seguir:
Ce fi lm te plat? Oui, il me plat. Ce fi lm ne te plat pas? Si, il me plat! Voc gosta deste filme? - Sim, eu gosto. Voc no gosta deste filme? - Sim, eu gosto dele!

Alm disso, si pode ser usado como um advrbio antes de um adjetivo; nesse caso, significa to. Veja os exemplos a seguir:
Il est si aimable. Elle est si heureuse. Ele to agradvel. Ela to feliz.

Finalmente, si (s antes da letra i) pode significar se, como nos exemplos a seguir:
Si le fi lm est bon, allons le voir! Sil pleut, je vais rester la maison. Se o filme bom, vamos v-lo! Se estiver chovendo, eu vou ficar em casa.

Usando Adjetivos
Para descrever um filme, voc precisa de adjetivos. Veja os exemplos a seguir:
Le fi lm est... bon O filme ... bom mauvais ruim

122
excellent gnial intressant long excelente incrvel interessante longo

Conversao em Francs Sem Mistrio


horrible ennuyeux dprimant court horrvel chato depressivo curto

Para comparar filmes, use as estruturas comparativas plus...que, moins...que e aussi...que.


Ce fi lm est plus passionnant que lautre. Ce dernier fi lm est moins gnial que le prcdent. Ce fi lm est aussi dprimant que le premier. Este filme mais inspirador do que o outro. O ltimo filme menos brilhante do que o anterior. Este filme to depressivo quanto o primeiro.

Para destacar um filme como o mais interessante ou o mais chato, use a estrutura de superlativo como nos exemplos a seguir:
Ce fi lm est le plus intressant de tous. Ce fi lm est le plus ennuyeux des trois. Este filme o mais interessante de todos. Este filme o mais chato dos trs.

Com comparativos e superlativos, os adjetivos devem concordar em gnero (masculino/feminino) e nmero (singular/plural) com o substantivo que eles descrevem. Acrescente -e a um adjetivo para faz-lo feminino (exceto se a forma masculina j termina em -e) e acrescente -es para fazer um adjetivo feminino plural.
Cette actrice est plus jolie que les autres. Ces actrices sont les plus jolies. Esta atriz mais bonita que as outras. Estas atrizes so as mais bonitas.

Acrescente -s a um adjetivo para transform-lo em plural (exceto se a forma masculina singular j termina em -s)
Ces acteurs sont trs dous. Estes atores so muito talentosos. Ces deux acteurs sont les plus dous de tous. Estes atores so os mais talentosos de todos.

BON E MEILLEUR
A forma irregular comparativa/superlativa do adjetivo bon (bom) meilleur (melhor) e le meilleur (o melhor). Lembre-se de que meilleur deve concordar em gnero e nmero com o adjetivo o qual descreve. Veja os exemplos a seguir:
Lacteur est bon. O ator bom. Cet acteur est meilleur. O ator melhor. Cet acteur est le meilleur. O ator o melhor. Lactrice est bonne. Cette actrice est meilleure. Cette actrice est la meilleure. A atriz boa. A atriz melhor. A atriz a melhor.

CAPTULO 8 A Vida nas Famlias Francesas MEILLEUR E MEIUX

123

Embora as palavras sejam traduzidas como melhor e o melhor, elas no so usadas alternadamente. Meilleur um adjetivo que descreve um substantivo (pessoa ou coisa), enquanto mieux um advrbio que modifica um verbo (mostrando como algo feito), caso em que pode significar mais. Veja os exemplos a seguir:
Qui est le meilleur acteur franais? La meilleure version de Cyrano est la dernire. Jaime mieux les comdies. Qui joue le personnage de Cyrano le mieux? Quem o melhor ator francs? A melhor verso de Cyrano a ltima. Eu gosto mais das comdias. Eu prefiro as comdias. Quem interpreta o papel de Cyrano melhor?

Exerccio Oral 8-3


Usando as palavras-chave a seguir para descrever um filme, diga sentenas em voz alta baseando-se nas dicas dadas. Depois verifique sua resposta ouvindo o CD. A primeira foi feita como um exemplo.
FAIXA 72

A: excellent / meilleur / le meilleur le pire

B: bom

C: mauvais

D: horrible / pire /

1. Ce fi lm damour________________________. Ce film damour est mauvais. 2. Ce dernier fi lm de Star Trek ____________________de tous les Star Trek. 3. Tous les fi lms de Truffaut__________________. 4. Ce fi lm dpouvante______________que lautre.

5. Je dteste les fi lms longs et ennuyeux. Ce dernier_____________.

6. Quel fi lm intressant!________________de tous les fi lms actuels.

Exerccio do Captulo 8
A. Quest-ce que tu voudrais ce matin? (Do que voc gostaria esta manh?) Comeando as suas respostas para a questo acima com Je voudrais, diga em voz alta que voc gostaria dos itens a seguir. Tenha certeza de usar o partitivo apropriado para expressar a ideia de alguns/um pouco de (du/ de l/ de la/ des). Depois verifique as respostas ouvindo seu CD.

124
FAIXA 73

Conversao em Francs Sem Mistrio

1. cereal 2. caf 4. po 3. suco de laranja 5. geleia 6. gua

B. Quand et o? (Quando e onde?) Reconstrua cada sentena logicamente com um dos elementos dados em cada coluna. Escreva as letras correspondentes na linha dada. Voc pode achar as respostas no Gabarito. A primeira foi feita como um exemplo. A. la nuit B. le soir C. 8 h. du matin a. la cuisine b. au restaurant c. au parc d. luniversit e. la maison g. au cinma f. dans la chambre coucher h. dans la salle de bains

D. le samedi et le dimanche E. le matin et le soir G. aprs le dner F. le lundi et le mercredi H. aprs le concert

C/a

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

On prend le petit djeuner On dort On prend le souper

On prend une douche

On regarde un fi lm sur ARTE

On va au cours de franais deux fois par semaine On fait un tour en vlo le week-end On va la sance de 20 h.

C. Des comparaisons (Comparaes). Complete as declaraes a seguir como for apropriado, usando uma das opes a seguir. meilleur / mieux / le mieux / moins / plus 1. Les USA sont 2. Le vlo est

grands que la France. rapide que lavion.

CAPTULO 8 A Vida nas Famlias Francesas

125

3. Le chocolat est 4. Jaime 5. Les Franais mangent 6. Cest le

parler franais en France (better). film de lanne (best). midi (best).

que la quiche (better).

D. Si e oui (sim). Escreva a reposta sim apropriada no espao dado. 1. Le fi lm est long?

2. Le cinma nest pas dans le quartier? 3. Cest ta chambre? 5. Tu veux du th? 4. Cest aujourdhui mardi? 6. Ce ne sont pas les toilettes?

TESTE RPIDO DO CAPTULO 8


Vrai ou faux? Leia cada declarao a seguir em voz alta e diga Vrai ou Faux de acordo. Depois oua as respostas em seu CD.
FAIXA 74

1. Un fi lm ennuyeux est meilleur quun fi lm amusant. 2. On prend le djeuner avant le dner. 3. On gare la voiture dans le salon. 4. Les Franais mangent beaucoup de pain. 5. Un Csar franais est lquivalent dun Oscar amricain. 6. On regarde un fi lm au W.C. 7. Il faut arriver au cinma en retard. 8. Dabord on dne et ensuite on fait la cuisine. 9. Aprs le djeuner, cest laprs-midi. 10. On va gnralement dormir le soir.

CAPTULO 9

Comendo em Casa

Neste captulo voc vai aprender: Comprar comida Medidas e Comida Preparando Jantar em Casa

128

Conversao em Francs Sem Mistrio

Comprando comida
Christina e a me que a hospedou, Mme Duval, foram s compras. Christina vai descobrir em breve que comprar comida na Frana pode ser uma experincia e tanto.
FAIXA 1

MME DUVAL: Allons dabord au

supermarch et ensuite au march et la boulangerie, Christina. CHRISTINA: Je voudrais acheter des fruits pour le pique-nique demain. MME DUVAL: Ah oui, tu sors avec tes copains. CHRISTINA: Oui, japporte aussi des serviettes. MME DUVAL: Aucun problme! On va acheter des serviettes au supermarch. CHRISTINA: Et des fruits aussi? MME DUVAL: Oh, Christina, des fruits, il vaut mieux en acheter au march. Ils sont plus frais. CHRISTINA: Cest o le march? MME DUVAL: Aujourdhui, cest samedi. Il y en a plusieurs en ville. CHRISTINA: Ah bon!? MME DUVAL: Mais oui, jachte toujours des fruits et des lgumes frais le samedi.

Vamos primeiro ao supermercado e depois feira e padaria, Christina. Eu gostaria de comprar algumas frutas para o piquenique de amanh. Oh, sim, voc vai sair com seus amigos. Sim, eu tambm estou levando os guardanapos. Sem problemas! Ns vamos comprar os guardanapos no supermercado. E as frutas tambm? Oh, Christina, fruta, prefervel comprar algumas na feira. So mais frescas. Onde a feira? Hoje sbado. Tem vrias delas na cidade. Srio!? Claro. Eu sempre compro frutas e legumes frescos aos sbados.

CAPTULO 9 Comendo em Casa VOCABULRIO: SUPERMERCADOS E MERCADOS ABERTOS (FEIRAS-LIVRES)

129

Dois lugares essenciais onde uma pessoa francesa pode comprar comida so o supermercado e a feira-livre. Aqui esto alguns alimentos que voc deve encontrar l: GRAMTICA FRANCESA SEM MISTRIO

Nononono nonono nononono


No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon No nonononono ononononon.

Substantivos Incontveis
No francs, assim como em outras lnguas, existem muitos substantivos que so incontveis. La charcuterie um exemplo de substantivo incontvel em francs.
Au supermarch le beurre le caf leau (f.) le jus le lait la moutarde le sucre le vin No supermercado manteiga caf gua suco leite mostarda acar vinho Au march la banane le fruit le haricot vert la laitue le lgume lorange ( f.) le poisson la pomme Na feira banana fruta vagem alface legumes laranja peixe ma

130
Exerccio Escrito 9-1

Conversao em Francs Sem Mistrio

Combine o lugar e a comida de acordo com o lugar mais provvel que voc iria para comprar aquele alimento se voc vivesse em uma pequena cidade francesa, escrevendo S (supermarch) ou M (march) na linha dada. Escreva S/M se a comida pode ser encontrada nos dois lugares. 1. le poisson 2. le vin 3. le caf

4. les bananes

5. les lgumes 7. la laitue

6. la moutarde 8. le beurre

NO SUPERMERCADO
No dilogo a seguir, Christina e Mme Duval esto no supermercado prontas para comprar.
FAIXA 2

CHRISTINA: Il y a vraiment beaucoup de

sortes deau minrale: Vichy, vian, Vittel. MME DUVAL: Oui, nous aimons leau de Vichy. Prenons-en six bouteilles. CHRISTINA: Et les fromages, ombien de sortes est-ce quil y a? MME DUVAL: Oh! Il y en a trop pour les compter! CHRISTINA: Ah bon!? MME DUVAL: Oui, et jen achte toujours plusieurs sortes. CHRISTINA: Vous achetez du vin au supermarch? MME DUVAL: Gnralement oui. On en trouve de trs bons, tu sais.

Existem realmente muitos tipos de gua mineral: Vichy, Evian, Vittel. Sim, ns gostamos da gua Vichy. Vamos levar seis garrafas. E quanto aos queijos, quantos tipos existem? Oh! So demais para contar! Srio!? Sim, e eu sempre compro vrios tipos. Voc compra vinho no supermercado? Geralmente sim. Voc encontra alguns muito bons, voc sabe.

CAPTULO 9 Comendo em Casa


CHRISTINA: Mon pre achte le vin dans

131

Nos Estados Unidos, meu pai compra vinho un magasin de vins aux USA. numa loja de vinhos. MME DUVAL: Ici, nous achetons Aqui ns geralmente compramos vinhos gnralement les vins rares et chers au raros e caros na loja de vinhos. magasin de vins.

CONVERSANDO SOBRE COMIDA COM O PRONOME EN


Ns j vimos previamente como usar o partitivo (du, de la, de l, des) antes de comidas quando falando de um pouco de comida. Uma vez que a comida j tenha sido mencionada, seria redundante continuar usando o mesmo substantivo; dessa forma, este frequentemente substitudo pelo pronome en em francs. O pronome en colocado antes do verbo, exceto em comandos afirmativos. Veja os exemplos a seguir:
Je veux des fruits. Jen veux trois ou quatre sortes. Vous dsirez du jus de pomme? Oui, jen dsire un litre. Eu quero algumas frutas. Eu quero trs ou quatro [delas]. Voc quer um pouco de suco de ma? - Sim, eu gostaria de um litro.

O pronome en equivalente a algum (a)(s)/ um pouco/nenhum em portugus.


Cette limonade est dlicieuse. Jen veux. Ce caf est horrible. Je nen veux pas. Ces fruits sont dlicieux. Jen achte un kilo. Esta limonada est deliciosa. Eu quero um pouco. Este caf est horrvel. Eu no quero nenhum. Esta fruta est deliciosa. Eu vou comprar um quilo.

O pronome en frequentemente usado com a expresso Il y a (Tem /Tm /Existe /Existem).


As-tu de leau? Oui, jen ai un peu. Tu achtes des oranges? Oui, mais je nen achte pas beaucoup. Tu voudrais de la moutarde? Oui, jen voudrais une cuillere. Tem alguma feira na cidade? - Sim, tem (algumas). Tem acar neste ch? - Sim, tem (um pouco). Tem sal demais nestes legumes? - No, no tem muito (sal).

O pronome en usado com expresses de quantidade como un peu (um pouco) ou beaucoup (muito). Veja os exemplos a seguir, observando como o equivalente de en pode ser omitido em portugus:
As-tu de leau? Oui, jen ai un peu. Voc tem gua? - Sim, eu tenho um pouco [de gua].

132

Conversao em Francs Sem Mistrio


Voc vai comprar laranjas? Sim, mas eu no vou comprar muitas [delas]. Voc quer um pouco de mostarda? - Sim, eu gostaria de uma colher [de mostarda].

Tu achtes des oranges? Oui, mais je nen achte pas beaucoup. Tu voudrais de la moutarde? Oui, jen voudrais une cuillere.

Em comandos afirmativos, o pronome en ligado ao verbo com um hfen e o segue. Note que o verbo precedendo en no comando afirmativo sempre termina em -s ou -z. No se esquea de pronunciar a liaison entre o verbo e o en (i.e. Um som de z que liga o verbo e o pronome).
De la charcuterie? Prends-en une livre! Des baguettes? Prenons-en trois! De leau? Prenez-en une bouteille! Frios? Pegue [familiar] uma libra [deles]! Baguetes? Vamos pegar trs [delas]! gua? Pegue [formal ou plural] uma garrafa [de gua]!

Exerccio Oral 9-1


Responda cada uma das questes a seguir. Siga as dicas e lembre-se de usar o pronome en para substituir o nome do alimento. Verifique suas respostas no CD. A primeira j foi feita para voc.
FAIXA 3

1. Il y a de leau ici? (oui)

2. Il y a des lgumes dans la soupe? (non) 3. Il y a du lait dans le caf? (oui) 4. Tu prends de la glace? (oui, une livre)

Oui, il y en a.

5. Tu achtes de la charcuterie? (oui, un kilo) 7. Tu prends du sucre? (oui, une cuillere) 9. Tu voudrais du beurre? (oui, un peu)

6. Tu voudrais des fruits? (oui, mais pas trop) 8. Tu achtes des pommes? (oui, mais pas beaucoup) 10. On prend de la limonade? (oui, une bouteille) Agora d os seguintes comandos afirmativos. Lembre-se de usar o pronome en e coloque-o aps o verbo. 11. Du pain? Oui, !
(Compre algum!) (Vamos comprar um pouco!)

12. Du poisson? Oui,

CAPTULO 9 Comendo em Casa A FEIRA AO AR LIVRE


FAIXA 3

133

MME DUVAL: Tu vois les beaux fruits et lgumes, Christina? CHRISTINA: Les melons sentent bon. Je peux en prendre un? MME DUVAL: Nen prends pas! Demande au marchand de ten donner un. CHRISTINA: Pourquoi a? Je voudrais en choisir un qui est mr. MME DUVAL: Alors, demande au monsieur de ten donner un qui est mr. CHRISTINA: Bon, daccord. Je vais aussi prendre quelques pommes, peuttre un kilo. MME DUVAL: Moi, je vais prendre deux kilos doranges. On en mange beaucoup.

V que frutas e legumes bonitos, Christina? Estes meles cheiram bem. Posso levar um? No pegue nenhum! Pea ao vendedor para te dar um. Por que? Eu gostaria de escolher um que esteja maduro. Ento pea ao senhor para te dar um que esteja maduro. Ok, est bem. Eu tambm vou levar algumas mas, talvez um quilo. Eu vou levar dois quilos de laranja. Ns comemos muitas.

CULTURA SEM MISTRIO

Mercados Abertos (feiras-livres) de Frutas e Legumes


Quando comprar frutas e vegetais em mercados abertos, incluindo as bancas em frente s piceries (pequenas quitandas), voc no deve pegar as frutas e legumes voc mesmo. Isso geralmente considerado falta de educao na Frana. Ao invs disso, pea ao vendedor o que voc quer: um melo maduro para esta noite, bananas para o final de semana, pequenos pssegos, etc.

USANDO ARTIGOS DEFINIDOS PARA ALIMENTOS EM GERAL


Quando conversar sobre alimentos, voc no usa sempre o partitivo (du, etc.). Para falar sobre comidas em geral, use o artigo definido apropriado: le, la e les. Veja os exemplos a seguir de alimentos precedidos de um artigo definido. Observe que na sentena em portugus, o artigo omitido em generalizaes.
Le fromage est servi aprs le repas. Leau est bonne pour la sant. Queijo servido aps a refeio. gua bom para a sade.

134

Conversao em Francs Sem Mistrio


Ns compramos sorvete no supermercado. Voc gosta de fruta?

Nous achetons la glace au supermarch. Tu aimes les fruits?

USANDO ARTIGOS INDEFINIDOS E DEMONSTRATIVOS COM ALIMENTOS CONTVEIS


Para falar sobre um alimento contvel especfico, use o artigo indefinido singular un para um substantivo masculino ou une para um substantivo feminino. Para conversar sobre alguns alimentos, use o artigo indefinido plural des (idntico ao partitivo plural).
Je voudrais un melon, sil vous plat. Je vais acheter une limonade. Prends des haricots verts! Eu gostaria de um melo, por favor. Eu vou comprar uma limonada. Leve algumas vagens!

Quando voc destaca alimentos especficos e aponta para eles, use o adjetivo demonstrativo apropriado (ce, cet, cette ou ces, os equivalentes de este/aquele). Ce usado antes de um substantivo masculino singular comeado com consoante, ou antes (um dos poucos) de substantivos masculinos singulares comeados com um h aspirado (le/ce haricot, le/ce hros).
Donnez-moi ce melon, sil vous plat! Regarde ce haricot vert! Il est pourri... D-me este melo, por favor! Veja esta vagem. Est estragada...

Cet usado antes de um substantivo masculino singular comeado com um som de vogal.
Cet appartement est bien situ. Este/Aquele apartamento bem situado.

Cette usado antes de todos os substantivos femininos singulares.


Je voudrais cette orange. Eu gostaria desta laranja.

Ces usado antes de todos os substantivos plurais, masculinos ou femininos.


Je naime pas ces lgumes. Eu no gosto destes legumes.

Medidas e Alimentos
Voc j aprendeu expresses de quantidade como assez (suficiente, bastante), un peu (um pouco), beaucoup (muito) e trop (demais). Observe a adio de quelques (um pouco) e pluisieurs (vrios) lista abaixo, assim como substantivos de quantidade direita.

CAPTULO 9 Comendo em Casa


Expresses de Quantidade assez (de) suficiente/bastante beaucoup (de) muito quelques poucos

135
Substantivos de Quantidade une bouteille (de) uma garrafa (de) une bote (de) uma lata/ caixa/ pacote (de) une douzaine (de) uma dzia (de)

GRAMTICA SEM MISTRIO

-Ci e -l com Adjetivos Demonstrativos


Os adjetivos demonstrativos ce, cet e cette podem significar este(a) ou aquele(a); o adjetivo plural des pode significar estes(as) ou aqueles(as). No entanto, quando comparando dois itens, s vezes necessrio mostrar o contraste entre eles: apenas acrescente os elementos -ci ou -l ao substantivo. Veja o exemplo a seguir:
Je veux acheter un melon mais ce melon-ci Eu quero comprar um melo, mas este melo est trop petit, ce melon-l est trop grand et muito pequeno, aquele melo muito grande les autres ne sont pas assez mrs. e os outros no esto maduros o suficiente.

plusieurs trop (de) un peu (de)

vrios

une livre (de) un kilo (de) un litre (de)

demais um pouco

uma libra (de)

um quilo(grama) (de) um litro(de)

Com a exceo de quelques e plusieurs, que so sempre seguidos diretamente por substantivos plurais, todas essas expresses incluem a preposio de/d (de).
Il y a plusieurs bananes mres. Prends quelques oranges. Jachte un peu de laitue. Je voudrais une livre de radis. Achte une douzaine doeufs! Tem muitas bananas maduras. Pegue algumas laranjas. Estou comprando um pouco de alface. Eu gostaria de uma libra de rabanetes. Compre uma dzia de ovos!

136
Exerccio Oral 9-2
FAIXA 5

Conversao em Francs Sem Mistrio

Faa o papel do comprador (toi) no dilogo a seguir. D o artigo definido, artigo indefinido ou adjetivo demonstrativo correto quando respondendo ao vendedor (le marchand). Voc vai achar as respostas no Gabarito. No se esquea de ouvir o dilogo inteiro no seu CD.
LE MARCHAND: Vous dsirez? TOI: Je voudrais (1) (algumas) TOI: (2) (estas) TOI: Je prends aussi (4) (um) LE MARCHAND: (este) (5) LE MARCHAND: Vous aimez (7) TOI: Jadore (8) LE MARCHAND: Des pommes rouges ou jaunes? pommes rouges! pommes rouges! Et avec a? melon bien mr. melon-ci est bon pour aujourdhui! oranges. lgumes (generalizando)? Ils sont bien frais. LE MARCHAND: Voil (3) (algumas) pommes, sil vous plat.

TOI: Daccord. Et je voudrais trois de (6) (estas)

haricots verts (generalizando). Donnez-men un kilo.

CULTURA SEM MISTRIO

Sistema Mtrico de Peso


Em regies falantes de francs ao redor do mundo, voc vai se acostumar a usar gramas e quilogramas quando comprar alimentos que so pesados. Un kilogramme ou un kilo (um quilograma) tem mille grammes (1000 gramas) e um kilo consiste em deux livres (duas libras). No confunda un livre (um livro) com une livre (uma libra). Espere ver as abreviaes de gramme e kilogramme: g e kg (assim como em portugus).

NA PADARIA
FAIXA 6

MME DUVAL: Bonjour, Monsieur Jeanval,

comment allez-vous aujourdhui? LE MARCHAND: Je sens un peu mes rhumatismes mais a va, merci.

Ol, senhor Jeanval. Como vai o senhor hoje? Eu sinto um pouco meus reumatismos, mas eu estou bem, obrigado.

CAPTULO 9 Comendo em Casa


MME DUVAL: Je vais prendre deux

137
Eu vou querer duas baguetes e um po campestre. Sem croissants hoje? Sim! D-me seis deles, por favor! E com eles? D-me tambm esta bela torta! Esta torta aqui? A torta de morango? Sim, muito obrigada!

baguettes et un pain de campagne. LE MARCHAND: Pas de croissants aujourdhui? MME DUVAL: Si! Donnez-men six, sil vous plat! LE MARCHAND: Et avec a? MME DUVAL: Donnez-moi aussi cette belle tarte! LE MARCHAND: Cette tarte-ci? La tarte aux fraises? MME DUVAL: Oui, merci!

VOCABULRIO: LOJAS DE ESPECIALIDADES


Uma padaria francesa frequentemente usada tanto em padaria quanto em confeitaria; ento chamada une boulangerie-ptisserie. Alm de pes e confeitos, elas podem oferecer variados sanduches, quiches e outros lanches. Similarmente, um aougue geralmente inclui uma seo de guloseimas e chamado une boucherie-charcuterie. Veja os exemplos de comida que voc deve encontrar nessas lojas: CULTURA SEM MISTRIO

Cumprimentos em Lojas da Vizinhana


Na Frana, espera-se que os clientes exibam boas maneiras quando entram em uma loja, especialmente uma loja de especialidades ou da vizinhana. Isso significa dizer Bonjour e usar um ttulo como Monsieur, Madame ou Mademoiselle antes de pedir ajuda. Clientes regulares, embora continuem formais com o balconista ou comerciante, vo geralmente mostrar interesse no bem-estar da pessoa, perguntando Comment allez-vous? E tendo uma pequena conversa, se o tempo e as circunstncias permitirem.

la boulangerieptisserie la baguette le croissant le gteau / le petit gteau le pain la ptisserie le petit pain la tarte

Na padaria-confeitaria baguete croissant bolo/bolinho po confeitos pezinhos torta

la boucheriecharcuterie lagneau (m.) le bifteck la dinde le jambon le poulet le rosbif le salami

No aougue-delicatessen cordeiro bisteca peru presunto galinha rosbife salame

138
Exerccio Escrito 9-2

Conversao em Francs Sem Mistrio

Onde voc logicamente acharia cada um desses elementos? Escreva BP ( boulangerie-ptisserie) ou BC (boucherie-charcuterie) na linha dada. 1. de la ptisserie 2. du poulet 4. du pain 3. du bifteck 5. des petits gteaux 6. de la dinde 7. une tarte 8. du jambon

CULTURA SEM MISTRIO

Lojas de Alimentos Francesas


Na Frana, supermercados (supermarchs ou hypermarchs) so frequentemente achados fora de reas urbanas, prximo a auto-estradas. Embora muito populares para uma viagem de compras uma vez por semana, eles ainda so um complemento, mais do que uma substituio, para lojas de especialidades menores, como boulangeries e boucheries.

Preparando Jantar em Casa


No dilogo a seguir, Nicole e Christina esto ajudando o pai de Nicole a preparar o jantar.
FAIXA 7

NICOLE: Je veux bien nettoyer les

haricots, papa. CHRISTINA: Moi, je peux laver la salade. M. LAFANGE: Daccord. Tu peux aussi faire une vinaigrette, Nicole? NICOLE: Oui, bien sr!

Eu limpo as vagens com todo prazer, papai. Eu posso lavar a salada. Voc pode fazer um vinagrete tambm, Nicole? Sim, claro!

CAPTULO 9 Comendo em Casa

139

CHRISTINA: Tu fais la vinaigrette? Tu nen Voc faz o vinagrete? Voc no compra NICOLE: Non, nous en faisons avec de

nenhum pronto? No, ns fazemos com leo, vinagre e lhuile, du vinaigre et de la moutarde. mostarda. CHRISTINA: Cest si simple? simples assim? M. LAFANGE: Oui, Christina! Et ce Sim, Christina! E hoje noite ns vamos soir, nous allons manger du boeuf comer bife bourguignon. Voc conhece? bourguignon. Tu connais? CHRISTINA: Je sais que cest du boeuf cuit Eu sei que bife cozido em vinho tinto. dans du vin rouge. M. LAFANGE: Du vin de Bourgogne, Vinho da Borgonha, naturalmente. naturellement. Pendant que tu fi nis Enquanto voc acaba de lavar a salada, de laver la salade, je vais faire rtir le eu vou tostar o bife. boeuf. CHRISTINA: Voil. La salade est prte. Je Aqui est! A salada est pronta. Posso peux vous aider? ajudar voc? M. LAFANGE: Je vais ajouter un peu de Eu vou colocar um pouco de farinha, farine, des oignons, des herbes, algumas cebolas, ervas, temperos e vinho. des pices et du vin. Passe-moi la Passe-me a garrafa de vinho, voc pode? bouteille de vin, veux-tu? CHRISTINA: Super. Je vais bien regarder et Legal! Eu vou assistir atentamente e apprendre! aprender!

achtes pas toute faite?

CONJUGAO VERBAL: VERBOS -IR NO PRESENTE


Existem trs grupos de verbos regulares em francs. Voc j viu como conjugar os verbos -er (Parte 1, Captulo 4) e verbos -re (Parte 2, Captulo 7). Agora, voc vai aprender a conjugao dos verbos regulares -ir no presente. As terminaes correspondentes a cada sujeito, acrescentadas ao radical (aqui, o infinitivo menos a terminao -ir) esto em negrito. Lembre-se de no pronunciar o -s, -t, -z ou -ent no final desses verbos.
rtir je rtis tu rtis il/elle rtit on rtit tostar eu tosto tu tostas ele/ela tosta algum tosta/ ns tostamos nous rtissons vous rtissez ils/elles rtissent ns tostamos vs tostais eles/elas tostam

140

Conversao em Francs Sem Mistrio

Veja os verbos -ir comumente usados:


applaudir choisir finir aplaudir escolher terminar remplir russir rtir preencher conseguir tostar

PEDINDO COISAS USANDO OS VERBOS VOLOIR E POUVOIR


Vouloir (querer) e pouvoir (poder) so comumente usados para pedir alguma coisa. Veja os exemplos a seguir e observe que essas formas verbais so frequentemente seguidas por um infinitivo. Tu veux du pain? Je veux acheter du jambon et du salami. Avec une bonne recette, on peut russir. Nous pouvons faire la cuisine ce soir. Voc gostaria de po? Eu quero comprar presunto e salame. Com uma boa receita, voc pode conseguir. Ns podemos cozinhar esta noite.

Esses dois verbos importantes tem padres irregulares, porm similares de conjugao no presente. Lembre-se de no pronunciar o -s, -t, -z ou -ent no final desses verbos.
vouloir je veux tu veux il/elle veut on veut nous voulons vous voulez ils/elles veulent querer eu quero tu queres ele/ela quer algum quer/ns queremos ns queremos vs quereis eles/elas querem pouvoir je peux tu peux il/elle peut on peut nous pouvons vous pouvez ils/elles peuvent poder eu posso tu podes ele/ela pode algum pode/ns podemos ns podemos vs podeis eles/elas podem

Exerccio Oral 9-3


Complete as sentenas a seguir com a forma correta dos verbos em parnteses. 1. Nous 2. Elles 3. Tu 5. Ils 4. Paul le dner. (fi nir) le vin. (choisir)

le poulet. (rtir) la bouteille. (remplir)

des pommes. (vouloir)

CAPTULO 9 Comendo em Casa

141

GRAMTICA SEM MISTRIO

Je voudrais e je pourrais
Je voudrais e je pourrais so frequentemente usados para pedir alguma coisa. Essas so as formas condicionais dos verbos vouloir e pouvoir. Veja os exemplos a seguir:
Je voudrais un peu plus de sel. Est-ce que je pourrais me resservir? Eu gostaria de um pouco mais de sal. Eu poderia me servir novamente?

JANTANDO
No dilogo a seguir, Nicole, seu pai e Christina esto comendo o buf bourguignon caseiro do papai no jantar. Oua a conversa.
FAIXA 8

M. LAFANGE: Nicole, la table est prte? NICOLE: Oui, papa. Je sors les verres M. LAFANGE: Oui, bien sr. Je te sers,

vin?

Nicole, a mesa est pronta? Sim, papai. Eu pego as taas de vinho? Sim, claro. Deixe-me servir voc, Christina. Passe-me seu prato. Obrigada, senhor. Este bife est delicioso, papai. Sim, est muito bom. Passe o po, Christina! Aqui est. Posso te servir gua? Sim, encha meu copo, por favor. Tem sal suficiente? Para mim, sim. Est perfeito. Bom, eu vou me servir uma taa de vinho. Posso tomar um pouco tambm, papai? Claro, Nicole. E voc, Christina, voc quer? Oh, no, obrigada, senhor. Para mim no.

Christina. Passe ton assiette. CHRISTINA: Merci, Monsieur. NICOLE: Le boeuf est dlicieux, papa. M. LAFANGE: Oui, il est plutt russi. NICOLE: Passe le pain, Christina! CHRISTINA: Voil. Je te sers de leau? NICOLE: Oui, remplis bien mon verre, sil te plat. M. LAFANGE: Est-ce quil y a assez de sel? CHRISTINA: Pour moi, oui, cest parfait. M. LAFANGE: Bon, moi, je me sers un verre de vin. NICOLE: Je peux en avoir un peu aussi, papa? M. LAFANGE: Bien sr, Nicole. Et toi, Christina, tu en veux? CHRISTINA: Oh non, merci, Monsieur. Pas pour moi.

142

Conversao em Francs Sem Mistrio

CULTURA SEM MISTRIO

Po, Vinho e Queijo


Na Frana, po, vinho e queijo so comidas bsicas e partes tradicionais de muitos almoos e jantares. O po est sempre na mesa, e o queijo servido aps o almoo e o jantar. Existem centenas de queijos na Frana. Tambm existem diversos vinhos e os vinhos locais so frequentemente bons e no muito caros. O vinho muitas vezes acompanha o almoo e quase sempre acompanha o jantar. No incomum para os adolescentes tomarem uma taa de vinho ocasionalmente com sua famlia em casa ou num restaurante.

CONVERSANDO SOBRE COMIDA USANDO OS VERBOS SERVIR E SORTIR


Veja os exemplos a seguir sobre como servir (servir) e sortir (tirar/sair) podem ser usados: Tu vas servir la dinde? Jeanne, tu vas sortir le poulet du four? Voc vai servir o peru. Jeanne, voc vai tirar o peru do forno?

Servir e sortir no so verbos -ir regulares, ao invs disso seguem um padro de conjugao irregular no presente. Os verbos partir (sair) e dormir (dormir) tambm esto nesse grupo. Observe que, para as conjugaes do singular (je, tu, il/elle), o radical mostrado em negrito o infinitivo menos as trs ltimas letras. Nas formas de conjugao do plural, o radical o infinitivo menos a terminao de infinitivo -ir. Lembre-se de no pronunciar o -s, -t, -z ou -ent no final desses verbos.
servir je sers tu sers il/elle sert on sert nous servons vous servez ils/elles servent servir eu sirvo tu serves ele/ela serve algum serve/ ns servimos ns servimos vs servis eles/elas servem sortir je sors tu sors il/elle sort on sort nous sortons vous sortez ils/elles sortent sair/tirar eu saio/tiro tu sais/ tira ele/ela sai/tira algum sai/tira / ns samos/tiramos ns samos/tiramos vs sas/tirais eles/elas saem/tiram

CAPTULO 9 Comendo em Casa Exerccio Escrito 9-4

143

Qual deles faz sentido? Servir ou sortir? Complete cada sentena com a forma correta do presente do verbo apropriado. 1. Nous 2. Les Durand 3. Marie 5. Vous 6. Tu 4. M. Durant du boeuf ce soir. le samedi soir. avec ses amis. ce week-end? le vin au dner. la salade, Jean?

Exerccio do Captulo 9
A. Au march. Oua o dilogo a seguir entre um vendedor e uma compradora, e complete as sentenas da maneira apropriada. As respostas tambm esto no Gabarito.
FAIXA 9

LE MARCHAND: Vous dsirez

melon, Mademoiselle? LA CLIENTE: Oui, merci, pour soir. LE MARCHAND: Ce melonest bien mr. LA CLIENTE: Trs bien. Donnezmoi aussi une livre pommes.
LE MARCHAND:

Gostaria de um melo, senhora? Sim, obrigada, para hoje noite. Este melo est bem maduro. Muito bom. D-me uma libra de mas tambm. Aquelas mas l? Sim, obrigada, e algumas bananas. A senhora gostaria de duas ou trs? D-me quatro, por favor. A senhora gosta de peras? Elas esto bem frescas.

pommes-l? LA CLIENTE: Oui, merci, et bananes. LE MARCHAND: Vous en deux ou trois? LA CLIENTE: Donnez-m quatre, sil vous plat. LE MARCHAND: Vous aimez poires? Elles sont bien fraches.

144
LA CLIENTE: Oui, un

Conversao em Francs Sem Mistrio


sil Sim, um quilo, por favor.

vous plat.

B. Le dner. Complete cada resposta escrita usando o verbo da pergunta em sua resposta. 1. Tu choisis le salami ou le jambon? Je le jambon.

2. Vous rtissez le poulet? Non, nous 3. On sert la salade? Non, je veux dabord.

le boeuf. la soupe

4. Elles veulent de la tarte? Oui, mais Marie de la glace. 5. Tu peux faire la sauce? Oui, je sauce. 6. Je remplis ton verre? Oui merci, verre, sil te plat!

faire la mon

TESTE RPIDO DO CAPTULO 9


Logique ou pas logique? Escreva L se a declarao lgica; escreva PL se no lgica. 1. Je remplis la livre. 2. Nous servons du boeuf.

3. Elle veut un kilo de vinaigrette. 5. Vous voulez du vin.

4. Tu choisis la tarte aux pommes. 6. Ils veulent une cuillere de croissant. 7. Je voudrais ce pain-ci et ce pain-l. 9. Je peux fi nir cinq kilos dagneau. 8. Vous pouvez manger un peu deau. 10. Du sel? Non, merci. Je nen veux pas.

CAPTULO 10

Comprando Roupas

Neste captulo voc vai aprender: Comprando em uma Loja de Departamentos Descrevendo Cores Pagando pelas Roupas Usando Pronomes Para Evitar Redundncia

146

Conversao em Francs Sem Mistrio

Comprando em uma Loja de Departamentos


Hoje, Christina e Nicole esto indo s compras numa loja de departamentos. Christina est procurando um par de sapatos e Nicole precisa de um vestido para o casamento de um primo nos prximos dias.
FAIXA 10

CHRISTINA: Tu veux bien maccompagner Voc se importa de me acompanhar ao

au rayon de chaussures? Aprs, moi, je taide choisir ta robe. NICOLE: Quest-ce que tu cherches exactement? CHRISTINA: Des chaussures dt. NICOLE: Des chaussures plates ou talons, ouvertes, fermes? Quelle pointure? CHRISTINA: Ma pointure aux tats-Unis, cest le huit mais je ne sais pas quelle pointure cest en France. NICOLE: Cest du quarante chez nous, je pense. CHRISTINA: Tiens, regarde, quelles jolies chaussures rouges! NICOLE: Et voil les mmes chaussures, mais elles sont bleues. CHRISTINA: Elles sont jolies, mais les talons sont trop hauts. NICOLE: Je crois que je vais les essayer moi-mme. CHRISTINA: Oh! Comme elles te vont bien! Quelle jolie forme! NICOLE: coute, Christina, je les paie, et je reviens.

departamento de sapatos? Depois eu te ajudo a escolher o vestido. O que voc procura exatamente? Sapatos de vero. Rasteiro ou de salto-alto, aberto, fechado? Qual o tamanho? O tamanho do meu sapato nos Estados Unidos oito, mas eu no sei o tamanho na Frana. quarenta aqui, eu acho. Hey olhe, que lindo sapato vermelho! E l est o mesmo sapato, s que azul. Ele bonito, mas o salto muito alto. Eu acho que vou experiment-lo. Oh! Ele fica to bem em voc, que forma linda! Oua, Christina, eu vou pagar por ele e j volto.

VOCABULRIO: LOJAS DE DEPARTAMENTOS


Em uma loja de departamentos, procure por um panneau indicateur (painel) que lista o rayon (departamento) no qual voc est interessado. Aqui esto alguns rayons com itens que voc ir encontrar neles:

CAPTULO 10 Comprando Roupas

147

GRAMTICA FRANCESA SEM MISTRIO

Usando o Presente para Falar do Futuro

Em conversas familiares, o presente geralmente usado no lugar do futuro francs. Isso enfatiza que a ao est prestes a acontecer. Veja os exemplos a seguir:
Jarrive dans dix minutes. Il joue dans une heure. Je reviens tout de suite. Eu chego em dez minutos. Ele joga em uma hora. Eu volto em breve.

Les chaussures le basket / le tennis la botte la chaussure talon la sandale Les vtements femmes le bas le chemisier la jupe le pull la robe le tailleur

sapatos tnis bota sapatos de salto alto sandlias roupas femininas meia-fina blusa saia suter vestido tailleur

Les accessoires la casquette la ceinture le foulard le sac main Les vtements hommes la chaussette la chemise le costume la cravate le pantalon le short

acessrios bon de basebol cinto echarpe bolsa de mo roupas masculinas meias camisa terno gravata cala short

Exerccio Oral 10-1


FAIXA 11

Se o item de vesturio for mais provvel de ser usado por um homem, escreva H (pour hommes). Se for mais provvel de ser usado por uma mulher, escreva F (pour femmes), e se for usado tanto por homens quanto por mulheres, escreva HF (pour hommes et pour femmes). Depois oua o seu CD. 1. le tailleur 7. la casquette 8. le pantalon 9. la jupe

2. la chaussette 3. le chemisier 4. la cravate

10. le sac main

148
5. la chemise 6. la robe

Conversao em Francs Sem Mistrio


11. la botte

12. la chaussure talons

No dilogo a seguir, Nicole est de volta com seus sapatos novos, assim como Christina achou um par novo para ela.
FAIXA 12

CHRISTINA: Quelles chaussures adorables et confortables! Quest-ce que tu penses NICOLE: Elles te vont trs bien! Combien elles cotent? CHRISTINA: Soixante euros. Cest un peu cher, mais je les adore. NICOLE: Alors, passe la caisse! CHRISTINA: Oui, et alors, allons chercher ta robe! Au rayon des vtements femmes. NICOLE: Maman voudrait que je porte une robe violette au mariage de ma cousine, mais je prfre une couleur crme. CHRISTINA: Tu prfres une robe ou un tailleur? NICOLE: Une robe sans manches. Le mariage est en aot. CHRISTINA: Et quelle est ta taille? NICOLE: Cest le trente-six. Chez vous, cest le six, je crois. CHRISTINA: Tu veux une couleur claire alors? NICOLE: Oui, rien de trop vif ou de fonc. CHRISTINA: Quest-ce que tu penses de cette robe mauve? NICOLE: Elle me plat. Je lessaie tout de suite. CHRISTINA: Attends. Il y en a une autre ici; elle est crme. NICOLE: Je la prends aussi. O est le salon dessayage? CHRISTINA: Le voici gauche!

Que sapato adorvel e confortvel! O que voc acha? Ele fica muito bem em voc! Quanto ele custa? Sessenta euros. um pouco caro, mas eu adoro. Ento v para o caixa! Sim, e vamos procurar seu vestido! Na seo de roupas femininas. A mame gostaria que eu usasse um vestido roxo no casamento do meu primo, mas eu prefiro uma cor creme. Voc prefere um vestido ou um tailleur? Um vestido sem manga. O casamento em agosto. E qual o seu tamanho? trinta e seis. No seu pas um seis, eu acho. Voc quer uma cor clara, ento? Sim, nada muito brilhante ou escuro. O que voc acha daquele vestido malva? Eu gosto dele! Eu vou experiment-lo agora. SALTO SALTO SALTO SALTO Eu vou peg-lo tambm. Onde o provador? Ele est aqui esquerda.

CAPTULO 10 Comprando Roupas

149

Quelques moments plus tard. NICOLE: Christina, je ne peux pas dcider laquelle des deux robes me va le mieux. CHRISTINA: Laquelle cote le moins cher? NICOLE: La mauve cote le moins cher, et elle est vraiment jolie. CHRISTINA: Alors pourquoi nachtes-tu pas la mauve?

Alguns minutos mais tarde. Christina, eu no consigo decidir qual dos dois vestidos ficou melhor em mim. Qual custa menos? O malva custa menos e muito bonito. Ento por que voc no compra o malva?

Descrevendo Cores
Ns vimos como usar adjetivos como amricain e franais para descrever nacionalidades. Palavras para cor so adjetivos tambm. Elas geralmente seguem as mesmas regras dos adjetivos de nacionalidade em colocao e concordncia.

COLOCAO
Quando so parte de uma frase nominal, as palavras de cor seguem o nome.
le pull rouge le pantalon noir O suter vermelho. A cala preta. lensemble rose la robe noire O conjunto rosa. O vestido preto.

CONCORDNCIA FEMININA
Adjetivos de cor geralmente concordam em gnero (masculino e feminino) com o substantivo que descrevem. Veja os exemplos a seguir e observe que as cores j terminadas em -e no masculino no mudaro no feminino, na escrita ou na fala.

150

Conversao em Francs Sem Mistrio

CULTURA FRANCESA SEM MISTRIO

Tamanhos de Sapatos e Roupas


Os tamanhos de roupas e sapatos franceses e brasileiros so diferentes. Voc deve checar em uma tabela de converso online ou em um guia de viagem, ou simplesmente pedir ao vendedor para estimar qual deve ser o seu tamanho. No se esquea de experimentar as peas.

le bas rose le foulard jaune

a meia rosa a echarpe amarela

la cravate rose la veste jaune

a gravata rosa a jaqueta amarela

Note que a palavra de cor bleu, terminando com a vogal -u no masculino, vai ganhar um -e no feminino. Alm disso, palavras de cor como noir, terminando em consoante, devem ganhar um -e no feminino. A forma masculina e feminina dessas cores so pronunciadas igualmente.
le costume bleu le pantalon noir o terno azul a cala preta la robe bleue la jupe noire o vestido azul a saia preta

As palavras de cor que terminam em consoantes como -s ou -t no masculino, ganham -e no feminino. O -e adicionado tambm influencia na pronncia. A terminao pronunciada est marcada em negrito nos exemplos a seguir. Lembre-se de pronunciar o som da consoante somente na forma feminina.
le basket gris le tailleur vert o tnis cinza o tailleur verde la chaussure grise la chaussette verte o sapato cinza a meia verde

A palavra de cor violet (violeta/roxo) dobra a consoante -t antes de adicionar -e no feminino. Lembre-se de pronunciar o som do -t apenas no feminino.
le chemisier violet a blusa violeta la jupe violette a saia violeta

A palavra de cor blanc (branco) ganha -he no feminino. Lembre-se de no pronunciar a consoante -c no masculino, e de pronunciar -che no feminino.
le chemisier blanc a camisa branca la botte blanche a bota branca

Algumas cores so invariveis e no mudam no feminino. Isso ocorre geralmente quando a cor derivada de um substantivo: a palavra de cor orange vem do substantivo feminino

CAPTULO 10 Comprando Roupas

151

lorange (a laranja), a palavra de cor crme vem do substantivo feminino la crme (o creme), e a palavra de cor marron vem do substantivo masculino le marron (castanha). As palavras de cor tambm so invariveis quando modificadas, por exemplo, com fonc (escuro) clair (claro) ou vif (brilhante).
le costume marron la chaussure vert clair o terno marrom o sapato verde-claro la ceinture marron la botte vert fonc o cinto marrom a bota verde-escuro

CONCORDNCIA PLURAL
Palavras de cor, como outros adjetivos, vo terminar em um -s silencioso quando no plural. Acrescente a letra -s para fazer uma palavra de cor plural na escrita, mas lembre-se de no pronunciar na fala.
le tailleur noir la veste grise o terno preto a jaqueta cinza les tailleurs noirs les vestes grises os ternos pretos as jaquetas cinzas

A cor gris j termina em -s quando no singular. Dessa forma, ela vai ficar igual no plural.
le basket gris o tnis cinza les baskets gris os tnis cinzas

Lembre-se que palavras de cor como orange e marron, assim como cores modificadas como vert clair so invariveis: elas no mudam no plural.
la ceinture marron o cinto marrom les ceintures marron os cintos marrons

Exerccio Oral 10-2


FAIXA 13

Oua as perguntas do vendedor (le vendeur) numa loja de roupas e responda conforme as dicas. Depois de cada resposta, oua o CD e confira sua pronncia. 1. Le vendeur: Vous dsirez le pantalon gris ou vert? (vert)

2. Le vendeur: Vous dsirez la chemise blanche ou marron? (blanche) 3. Le vendeur: Vous dsirez la veste violette ou jaune? (violette) 4. Le vendeur: Vous dsirez la ceinture marron ou grise? (grise) 6. Le vendeur: Vous dsirez les bas crme ou blancs? (blancs)

5. Le vendeur: Vous dsirez les chaussures bleues ou rouges? (bleues)

152

Conversao em Francs Sem Mistrio

USANDO ADJETIVOS INTERROGATIVOS E PRONOMES PARA ESCLARECIMENTO


Adjetivos interrogativos (Quel, etc.) tem dupla funo. Eles so usados para perguntar a qual (is) item(ns) voc est se referindo e tambm em exclamaes. Eles concordam em gnero e nmero com o substantivo que eles descrevem. Sua escrita muda, mas a pronncia sempre a mesma.
Masculino Singular Quel chemisier? Quel joli chemisier! Mascuino Plural Quels foulards? Quels petit foulards! Qual camisa? Feminino Singular Qelle ceinture? Qual cinto?

Que bela camisa! Quais echarpes? Que echarpes pequenas!

Quelle jolie ceinture! Que belo cinto! Feminino Plural Qelles vestes? Quelles petites vestes! Quais jaquetas? Que jaquetas pequenas!

Pronomes interrogativos (Lequel, etc.) so usados em perguntas no lugar de adjetivos interrogativos quando o nome a que se refere j foi mencionado. Esses pronomes so similares aos adjetivos interrogativos e concordam em gnero e nmero com o substantivo que eles substituem.
Masculino Il y a ce foulard-ci et ce foulard-l. Lequel dsirez-vous? Il y a beaucoup de baskets. Lesquels prfrez-vous? Tem esta e aquela echarpe. Qual (delas) voc gosta? Tem muitos tnis. Quais (deles) voc prefere?

Feminino Il y a cette robe-ci et cette robe-l. Laquelle dsirez-vous? Il y a beaucoup de robes. Lesquelles prfrez-vous?

Tem este e aquele vestido. Qual (deles) voc gosta? Tem muitos vestidos. Quais (deles) voc prefere?

CAPTULO 10 Comprando Roupas Exerccio Escrito 10-1

153

A. Preencha o espao em cada sentena com um adjetivo interrogativo: escolha quel, quelle, quelsou quelles, conforme apropriado. Veja a forma do adjetivo descritivo que descreve cada item (como a cor) e use como uma dica. 1. 2. 3. 4. 5. 6. joli tailleur! robe bleue? jolis tennis! bottes grises? jupe blanche? ceintures?

B. Preencha o espao em cada sentena com um pronome interrogativo: escolha lequel, laquelle, lesquels ou lesquelles, conforme apropriado. 1. Vous aimez cette cravate rouge et cette cravate bleue. prfrez-vous? 2. Vous aimez ce pantalon-ci et ce pantalon-l. prfrezvous? 3. Vous voulez deux jolies cravates. 4. Vous voulez deux chemisiers blancs.

prfrez-vous?

prfrez-vous?

USANDO O VERBO ALLER (COMO CAIR/FICAR) E PRONOMES OBJETOS INDIRETOS COM ROUPAS E CORES
Voc pode usar as formas va (singular) e vont (plural), formas do verbo aller, para dizer que alguma coisa cai bem ou fica bem. No entanto, voc tambm deve usar um pronome objeto indireto para especificar a quem se aplica. Veja os exemplos a seguir e note os pronomes objetos que precedem a forma verbal:
Le bleu me va bien. La robe te va bien. Le pull ne lui va pas. Les pulls ne lui vont pas. Le blanc nous va. Le noir vous va. Le rose leur va bien. Azul me cai bem. O vestido fica bem em voc (ntimo). O suter no fica bem nele/nela. Os suteres no ficam bem neles/nelas. Branco nos cai bem. Preto fica bem no senhor/na senhora (formal)/ Preto fica bem em vocs (plural). Rosa lhes cai bem.

154

Conversao em Francs Sem Mistrio

USANDO O VERBO PLAIRE (AGRADAR) E PRONOMES OBJETOS INDIRETOS COM ROUPAS E CORES
Voc pode usar plat (singular) e plaisent (plural), formas do verbo plaire (agradar) para dizer que alguma coisa agradvel a algum (ou que ele/ela gosta daquilo). Nesse tipo de sentena, o sujeito o que agradvel (ou do que se gosta). Assim como com o uso do va/vont acima, um pronome objeto indireto deve preceder plat/plaisent para especificar que gosta de alguma coisa. Vejaos exemplos a seguir. Note que os pronomes destacados em negrito e itlico so pronomes objetos em francs, mas podem ser objetos ou sujeitos em portugus.
Le chemisier bleu me plat. La robe rouge te plat? Le costume ne lui plat pas. Les jupes ne lui plaisent pas. Le blanc nous plat. Le noir vous plat. Le rose leur plat. A camisa azul me agrada. Voc gosta do vestido vermelho (ntimo)? Ele no gosta do terno. Ela no gosta das saias. Branco nos agrada. O senhor/A senhora gosta de preto/ Vocs gostam de preto(formal ou plural). Eles gostam de rosa.

Exerccio Escrito 10-2


Complete cada sentena francesa que expressa o equivalente em ingls.
1. La robe rouge 2. Le pull bleu ne 3. Les sandales 4. Les bottes noires 5. Les baskets . . ! pas. ? Este vestido vermelho me cai bem! O suter azul no lhe cai bem. As sandlias ficam bem em voc (ntimo)? As botas pretas ficam bem nela. Os tnis ficam bem neles.

Pagando pelas Roupas


Nicole terminou achando um vestido malva. Ela agora est no caixa pagando por ele, enquanto Christina a acompanha.
CHRISTINA: Ta mre va tre contente. Tu Sua me vai ficar feliz. Voc vai usar um

vas avoir une robe mauve au mariage. vestido malva no casamento. NICOLE: Cest vrai! Et de plus, mes verdade! E, alm disso, meu sapato azul nouvelles chaussures bleues vont bien novo vai ficar bem com o vestido. avec la robe.

CAPTULO 10 Comprando Roupas


LE CAISSIER (CASHIER): Mademoiselle? NICOLE: Voil, jachte cette robe. LE CAISSIER: Je vous lemballe et jenlve

155
Senhorita? Aqui estou eu, comprando este vestido. Eu vou embal-lo para a senhorita. E vou tirar a etiqueta de preo. Nenhum sapato para combinar com o vestido? No, obrigada, eu j os tenho. Bom, este vestido est em promoo. So setenta euros! um bom preo. Aqui est meu carto de crdito. Obrigado, senhorita. Por favor, assine a nota. Eu gostaria de uma sacola grande, por favor. Claro. Aqui est, senhorita.

ltiquette. Pas de chaussures pour aller avec la robe? NICOLE: Non, merci. Je les ai dj. LE CAISSIER: Bon, cette robe est en solde. a fait soixante-dix euros! NICOLE: Cest un bon prix. Voici ma carte de crdit. LE CAISSIER: Je vous remercie, Mademoiselle. Veuillez signer le reu. NICOLE: Je voudrais un grand sac sil vous plat. LE CAISSIER: Bien sr. Le voil, Mademoiselle. NICOLE: Merci, Monsieur. Obrigada, senhor. LE CAISSIER: Je vous en prie, Por nada, senhorita. Mademoiselle.

VERBOS -ER COM MUDANA DE RADICAL


Verbos com mudana de radical so conjugados como os verbos -er regulares, mas eles tm uma pequena diferena no radical quando os sujeitos so je, tu, il/elle/on e ils/elles. So diferenas mais na escrita do que na pronncia. Existem muitos tipos de verbos com mudana de radical. Aqui esto alguns padres comuns: Em verbos como payer (pagar) e essayer (tentar/experimentar), a mudana de radical converte o -y- do radical para um -i- em todas as formas, exceto para nous e vous.

Em verbos como acheter (comprar) e enlever (tirar/levar), a mudana de radical converte o -e- antes da consoante (t, v) precedendo a terminao verbal em -- em todas as formas, exceto para nous e vous.

Em verbos como prfrer (preferir) e esprer (desejar, esperar), a mudana de radical converte o -- antes da consoante (r) que precede a terminao verbal para -- em todas as formas, exceto em nous e vous. Aqui esto alguns exemplos de conjugaes com mudana de radical:

yi payer (pagar) tu paies

e acheter (comprar) tu achtes

prfrer (preferir) tu prfres

156
il/elle/on paie nous payons vous payez ils/elles paient je paie

Conversao em Francs Sem Mistrio


il/elle/on achte nous achetons vous achetez ils/elles achtent jachte il/elle/on prfre nous prfrons vous prfrez ils/elles prfrent je prfre

Expresses teis para Compras Je voudrais lessayer. O est le salon dessayage? a fait combien? a fait trente euros. Cest cher. Cest un bon prix. Cest en solde. Comment payez-vous? Voici ma carte de crdit. Je paie en espces. Je voudrais un reu. Veuillez signer. Je vous en prie. Eu gostaria de experiment-lo. Onde o provador? Quanto isto custa? So trinta euros. caro. um bom preo. Est em promoo. Como o senhor vai pagar? Aqui est meu carto de crdito. Eu vou pagar em dinheiro. Eu gostaria de uma nota. Por favor, assine. Por nada.

Usando Pronomes Objetos para Evitar Redundncia


Usar pronomes necessrio para evitar repetio e redundncia. Existem vrios tipos de pronomes objetos que fazem a fala fluir mais facilmente. Vamos ver os pronomes objetos pessoais, pronomes objetos diretos e pronomes objetos indiretos. Os pronomes objetos pessoais me (me/mim), te (te, em voc singular, ntimo), nous (nos), vous (vos, formal ou plural) so sempre usados para se referir a pessoas. Veja os exemplos a seguir, e observe que os pronomes objetos so colocados antes do verbo em uma sentena francesa:
Ce pull me va. Cette robe ne te va pas. Le vendeur nous donne un reu. La vendeuse vous emballe la robe. Este suter me cai bem. Este vestido no cai bem em voc. O vendedor nos d uma nota. A vendedora embrulha o vestido para vs/ vocs

Os pronomes objetos diretos le (dele/ele/o) la (dela/ ela/a) l (dele/dela/ele/ela) antes de um som de vogal e les (eles/elas/deles/delas/os/as) so usados para referir-se a coisas ou pessoas. Veja os exemplos a seguir e note novamente que os pronomes objetos so colocados antes do verbo numa sentena francesa:

CAPTULO 10 Comprando Roupas


Vous dsirez ce sac? Oui, je le dsire. Vous cherchez le vendeur? Oui, je le cherche. Vous dsirez cette ceinture? Oui, je la prends. Vous cherchez la vendeuse? Oui, je la cherche. Tu achtes ce foulard? Oui, je lachte. Tu achtes ces chaussures? Oui, je les achte.

157
O senhor gostaria desta sacola? - Sim, eu gostaria dela. O senhor est procurando o vendedor? Sim, eu o estou procurando. O senhor gostaria deste cinto? - Sim, eu vou lev-lo. O senhor est procurando a vendedora? Sim, eu a estou procurando. Voc est comprando esta echarpe? - Sim, eu a estou comprando. Voc est comprando estes sapatos? - Sim, eu os estou comprando.

Os pronomes objetos indiretos lui (a ele/ela / para ele/ela) e leur (a elas/elas para eles/elas) so usados apenas para se referirem a pessoas. Veja os exemplos a seguir e note novamente que os pronomes objetos so colocados antes do verbo numa sentena francesa: Nicole veut un sac. Le vendeur lui donne un sac. Le vendeur veut une carte de crdit. Nicole lui donne sa carte. Nicole et Christina achtent des chaussures. La vendeuse leur emballe les chaussures. Nicole quer uma sacola. O vendedor d uma sacola a ela/ lhe d uma sacola. O vendedor quer um carto de crdito. Nicole d seu carto de crdito para ele/ lhe d seu carto de crdito. Nicole e Christina compram sapatos. A vendedora os embrulha para elas.

Exerccio Escito 10-3


A. Seu amigo est lhe fazendo perguntas. Complete cada sentena no dilogo com um pronome pessoal objeto (me, te, nous). 1. Dis, est-ce que ce pantalon 2. Mais oui, il va bien. 3. Est-ce quil plat? 4. Oui, il 5. Le vendeur deux pantalons. va?
Diga, esta cala me cai bem? Sim, ela lhe cai bem. Voc gosta dela? Sim, ela me agrada muito. O vendedor vai embrulhar nossas duas calas para ns.

plat beaucoup.

emballe nos

158

Conversao em Francs Sem Mistrio

B. Transao entre um cliente e um vendedor. Escolha o pronome objeto direto ou indireto correto para completar cada sentena francesa. 1. La cliente trouve une robe. Elle essaie. 2. La robe 3. La vendeuse emballe. plat.
A cliente acha um vestido. Ela o prova. (la, l) Ela gosta do vestido. (la, lui) A vendedora o embrulha. (l, la) Ela tambm experimenta a sandlia. As sandlias ficam bem nela. (les, lui) A vendedora a embala. (les, l) A cliente d seu carto de crdito para ela. (lui, le) A vendedora d a nota para ela. (la, lui) A cliente a assina. (la, le)

4. Elle essaie aussi des sandales. Les sandales vont. 5. La vendeuse 6. La cliente 7. La vendeuse un reu. 8. La cliente donne sa carte de crdit. donne signe. emballe.

Exerccio do Captulo 10
A. Combine as seguintes frases ou sentenas. Escreva a letra da resposta correspondente na linha dada. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. La jupe est jolie. Quel bon prix! Cest en solde. Je vous en prie. Le blanc te va bien. Cest cher? Ce tailleur ne lui va pas. Quelle est ta pointure? Tu voudrais lessayer? Il leur donne le reu.
a. Branco lhe cai bem. b. De nada. c. A saia bonita. d. O tailleur no lhe cai bem. e. Ela lhes d a nota. f. Est em promoo. g. Voc gostaria de experiment-lo? h. Que bom preo! i. caro? j. Qual o seu tamanho de sapato?

B. Pronome ou adjetivo interrogativo? Selecione a resposta correta das opes dadas. 1. Voil deux pantalons gris. 3. baskets achetez-vous? prfrez-vous? (Quel, Lequel) vous plat? (Quelle, Laquelle) (Quels, Lesquels) (Quelle, Laquelle)

2. Il y a deux chemises blanches. 4. est ta taille en France?

5. Voici deux jolis foulards bleus. me va le mieux?

(Quel, Lequel)

CAPTULO 10 Comprando Roupas TESTE RPIDO DO CAPTULO 10


FAIXA 15

159

Primeiro, preencha as lacunas, usando as dicas em parnteses. Voc vai achar as respostas no Gabarito. Depois, ligue seu CD e interaja com um vendedor enquanto voc faz o papel do cliente. 1. Le/La client(e): Monsieur, je cherche des baskets 2. Le vendeur: Quelle est votre 3. Le/La client(e): quarante. () ? (cabem . (use plaire para gostar) bon prix! (Que) emballe les baskets? (para o senhor) . (carto de crdito) . (nota) 4. Le vendeur: Voici des baskets marron. Ils vous [ficam bem])? 5. Le/La client(e): Oui, et ils me 6. Le vendeur: Ils sont . (em promoo) 7. Le/La client(e): 8. Le vendeur: Je (marrom) ? (tamanho do sapato)

9. Le/La client(e): Oui, merci. Voici ma 10. Le vendeur: Et voici vos baskets et votre

160

Conversao em Francs Sem Mistrio

TESTE DA PARTE DOIS


A. Prparatifs de voyage (preparativos de viagem). Circule a letra correspondente resposta mais lgica para cada uma das seguintes questes ou instrues. 1. Depuis quand est-ce que tu dsires faire ce voyage? 2. Il cote combien, ce voyage? 3. Comment tu aimes voyager? 4. Tu as besoin dargent? a. En France. a. Dix euros. a. a fait trois ans.

b. Bientt! b. Deux mille euros. b. En avion. b. Non, jai des conomies. b. Oui, jaime le tourisme.

5. Quest-ce que tu veux visiter? a. Jaime les galeries dart moderne.

a. Non, je nai pas dargent.

6. Tu as envie de prendre les petits djeuners lhtel? a. Non, je prfre aller au caf.

7. Quest-ce que tu manges le matin? 8. Tu nas pas envie de faire du camping? a. Non, jai peur des insectes. a. Oui, depuis deux ans. a. Oh! Cest trop cher! a. De la soupe et de la salade

b. Non, je ne veux pas dner lhtel. b. Je ne prends que le caf. b. Si, jaime dormir lhtel. b. Oui, tu as raison. b. Oh! Ce nest pas confortable!

9. Fais donc ta rservation de train immdiatement! 10. Prends une place en premire classe!

B. Cest vrai ou faux? (Verdadeiro ou falso?) Decida se as seguintes declaraes fazem sentido escrevendo V para vrai (verdadeiro) ou F para faux (falso) na linha dada.
11. On va la salle de bains pour dormir. 12. On regarde la tl au grenier. 13. Les fi lms au cinma sont plus rcents qu la tl. 14. On se dpche quand on est en retard. 15. Cest bien davoir un meilleur ami ou une meilleure amie.

CAPTULO 10 Comprando Roupas

161

16. Il faut choisir des vtements qui vous vont bien et qui vous plaisent. 17. On dne gnralement le matin. 19. Un kilo est plus quune livre. 18. On sert des spaghettis dans les restaurants chinois. 20. Beaucoup de gens prennent un litre de lait dans leur caf. 22. On porte gnralement une cravate au match de rugby. 23. On ne peut jamais commander de repas dans un htel. 24. On ne vend ni sandales ni bottes dans une ptisserie. 25. On peut acheter du pain dans une boulangerie.

21. Dabord, on enregistre les bagages. Ensuite, on monte dans lavion.

PARTE 3

O PASSADO E O FUTURO

CAPTULO 11

Conversando sobre Memrias e Celebraes


Neste captulo voc vai aprender: Memrias Usando o imparfait (pretrito imperfeito) Para Relembrar Celebraes Usando o pass compos Para Descrever Momentos Especficos no Passado

166

Conversao em Francs Sem Mistrio

Memrias
Hoje, milie e seu pai esto olhando um antigo lbum de fotografias juntos, e milie tem uma srie de perguntas para ele.
FAIXA 16

MILIE: Dis, papa, cest toi le petit garon Hey, papai, voc este garotinho na PAPA: Oui, cest moi. Jtais mignon, tu

fotografia? Sim, sou eu. Eu era bonitinho, voc no ne penses pas? acha? MILIE: Oui, mais tu portais un drle de Sim, mas voc estava usando uma roupa de maillot de bain. banho engraada. PAPA: Ctait la mode lpoque, ces Estava na moda na poca, essas roupas de maillots trs courts! banho muito curtas! MILIE: Et cette vieille dame, elle portait E esta velha senhora, ela estava usando um une robe la plage! vestido na praia! PAPA: Cest ton arrire-grand-mre. Je Esta sua bisav. Eu sempre passei o ms de passais toujours le mois daot chez agosto na casa dela. elle. MILIE: Elle avait une maison sur la Ela tinha uma casa na praia? plage? PAPA: Sa maison tait quelques minutes A casa dela era a alguns minutos da praia. de la plage. MILIE: Tu aimais aller chez elle? Voc gostava de ir para a casa dela? PAPA: Bien sr! Je mamusais toute la Claro! Eu me divertia o dia todo com meus journe avec mes cousins. primos. MILIE: Quest-ce que vous faisiez? O que vocs faziam? PAPA: Oh! On nageait, on jouait au Oh! Ns nadvamos, jogvamos bola, e ballon et on faisait des chteaux de fazamos alguns castelos. sable! MILIE: Vous passiez vraiment toute la Vocs realmente passavam o dia todo na journe la plage? praia? PAPA: Gnralement oui. Quelquefois Geralmente sim. Algumas vezes meu tio mon oncle Joseph nous emmenait Joseph nos levava para pescar, meus pcher, mes cousins et moi. primos e eu. MILIE: Quest-ce que vous pchiez? Du O que vocs pescavam? Atum? thon? PAPA: Non, milie, on pchait des No, milie, ns pescvamos sardinhas. sardines. Loncle Joseph nous faisait Tio Joseph nos fazia fritar sardinhas une friture le soir chez lui. noite em sua casa. MILIE: Ctait bon? Era bom? PAPA: Et comment! Ctait dlicieux! E como! Era delicioso!

dans la photo?

CAPTULO 11 Conversando sobre Memrias e Celebraes

167

Usando o imparfait (Pretrito Imperfeito) para relembrar


Usar o imparfait absolutamente necessrio em francs, quando relembrando e compartilhando memrias de como era o passado. O uso desse tempo bem parecido com o uso do pretrito imperfeito em portugus. Veja os exemplos a seguir: Quand jtais petit, je passais toute la journe la plage. Quand jtais petit, jallais souvent la pche avec mon oncle. Quando eu era pequeno, eu passava o dia todo na praia. Quando eu era pequeno, eu ia pescar frequentemente com meu tio.

Assim como voc aprendeu no captulo 5, existem dois passos necessrios para voc conjugar um verbo no imparfait:

Primeiro, identifique a raiz do imparfait pegando a forma de nous no presente e retirando a terminao - ons. Veja os exemplos a seguir do imparfait derivado do nous do presente. Eles esto em negrito.
Verbos -er regulares nous jouonsjounous portonsportVerbos -ir regulares nous choisissonschoisiss nous rtissonsrtissVerbos -re regulares nous perdonsperd nous rpondonsrpond-

Esta regra tambm se aplica a verbos irregulares. Veja os exemplos a seguir:


nous avonsavnous faisonsfaisnous prenonspren nous voulons voul-

Depois acrescente a terminao de imparfait apropriada ao radical: je -ais, tu -ais, il/elle/ on -ait, nous -ions, vous -iez, ils/elles -aient. Aqui est a conjugao de imparfait do verbo avoir: javais tu avais il/elle avait on avait eu tinha tu tinhas ele/ela tinha algum tinha/ ns tnhamos nous avions vous aviez ils/elles avaient ns tnhamos vs tnheis eles/elas tinham

Lembre-se de que o nico verbo com um radical irregular no imparfait tre (ser/estar). Comece com o radical t- e as terminaes a seguir: jtais eu era/estava nous tions ns ramos/ estvamos

168
tu tais il/elle tait on tait

Conversao em Francs Sem Mistrio


tu eras/estava ele/ela era/estava algum era/estava / ns ramos/ estvamos vous tiez ils/elles taient vs reis/estveis eles/elas eram/ estavam

VOCABULRIO: ADVRBIOS DE TEMPO E FREQUNCIA


Ao compartilhar memrias usando o imparfait, use palavras como os seguintes advrbios ou expresses adverbiais para indicar que o evento ocorreu regularmente no passado.
toujours souvent gnralement frquemment rgulirement quelquefois sempre constantemente/ frequentemente geralmente frequentemente regularmente algumas vezes tous les jours tout le temps toute la journe jour et nuit chaque jour/nuit lpoque todo dia o tempo todo o dia todo dia e noite todo dia/noite naquele tempo

Exerccio Oral 11-1


Leia em voz alta cada uma das declaraes a seguir sobre o pai de milie. Cada declarao comea com Quand il tait petit... (Quando ele era pequeno...). Voc deve ouvir o seu CD para verificar a pronncia enquanto voc olha a traduo direita.
FAIXA 17

1. , il allait chez sa grand-mre en aot. 2. , il jouait tout le temps avec ses cousins. 3. , il dnait quelquefois chez son oncle. 4. , il pchait souvent. 5. , il samusait beaucoup. 6. , il aimait les sardines. 7. , il faisait des chteaux de sable. 8. , il voulait jouer toute la journe.

..., ele ia para a casa de sua av em agosto. ..., ele brincava o tempo todo com os primos. ..., ele algumas vezes jantava na casa do tio. ..., ele pescava frequentemente. ..., ele se divertia muito. ..., ele gostava de sardinhas, ..., ele construa castelos de areia. ..., ele queria brincar o dia todo.

CAPTULO 11 Conversando sobre Memrias e Celebraes

169

No dilogo a seguir, milie e seu pai continuam conversando sobre a infncia dele.
FAIXA 18

MILIE: Tu avais quel ge dans cette

photo? PAPA: Onze ans. Regarde, il y avait onze bougies sur le gteau. MILIE: Ah oui, ctait ton anniversaire? PAPA: Comme je suis n le 14 juillet, on ftait mon anniversaire le jour de la Bastille, cest--dire, la Fte Nationale. MILIE: Avec des feux dartifi ce! PAPA: Oui, enfi n, les feux dartifi ce taient plutt pour fter la Fte Nationale. MILIE: Quelle chance tu avais, papa! PAPA: La maison tait toujours pleine damis et de membres de la famille et mon papa faisait des shish kebab. MILIE: Il y avait une piata? PAPA: Non, on navait pas a lpoque. Mais je jouais avec mes nouveaux cadeaux toute la journe. MILIE: Quel tait ton meilleur cadeau? PAPA: Ah! Ctait un beau vlo dix vitesses. Laisse-moi retrouver la photo.

Quantos anos voc tinha nesta fotografia? Onze anos. Veja, tinha onze velas no bolo. Ah sim, era seu aniversrio? Como eu nasci em quatorze de julho, ns celebrvamos meu aniversrio no dia da Bastilha, ou seja, nosso feriado nacional. Com fogos de artifcio! Sim, bem, os fogos de artifcio eram mais para celebrar o feriado nacional. Voc era sortudo, papai. A casa estava sempre cheia de amigos e membros da famlia e meu pai fazia shish kebab. Tinha pichorra? No, ns no tnhamos isso na poca. Mas eu brincava com meus presentes novos o dia todo. Qual foi o seu melhor presente? Ah! Foi uma linda bicicleta de dez marchas. Deixe-me achar a fotografia.

QUANDO USAR O IMPARFAIT


Existem muitas formas verbais de passado em francs. As mais usadas so o imparfait e o pass compos. Os dois primeiros dilogos neste captulo apresentavam verbos quase que exclusivamente no imparfait. Eles so narrativas sobre como as coisas costumavam ser e sobre coisas que ocorreram regularmente por um perodo de tempo no passado. As seguintes descries ajudam a identificar quando o imparfait deve ser usado:

170

Conversao em Francs Sem Mistrio

CULTURA SEM MISTRIO

Dia da Bastilha
O Dia da Bastilha o feriado nacional francs, celebrado no dia quatorze de julho. Na Frana, chamado la Fte Nationale ou, mais comumente, le quatorze juillet. Ele comemora a Fte de la Fdration realizada no primeiro aniversrio da tomada da priso da Bastilha, um smbolo dos abusos da monarquia francesa sob Lus XVI. As festividades so realizadas na manh do dia 14 de julho, na Avenue des Champs-lyses em Paris. Na Fte Nationale, fogos de artifcio e danas de rua tomam conta da Frana: 1. Uma ao que apresenta o pano de fundo para uma histria descrevendo uma condio, ou seja, como as coisas eram. Verbos descrevendo uma condio imutvel ou um estado de ser como tre (ser/estar) e verbos sobre estados da mente, como penser (pensar) so geralmente usados no imparfait. No dilogo anterior, note a frequncia de verbos como tre e avoir, ambos os quais descrevem um estado. 2. Uma ao contnua. 3. Uma ao costumeira ou regularmente repetida. Observe que, no segundo dilogo acima, existe um verbo (je suis n eu nasci) que no est no imparfait. A ao de nascer no pode ser percebida como uma ao ocorrida regularmente, nem um estado de ser imutvel. Isso aconteceu em um nico e especfico ponto no tempo, e deve ser expresso no pass compos (o tempo passado em portugus). Voc vai ver mais verbos nesse tempo no prximo dilogo.

Exerccio Escrito 11-1


Escreva os verbos em parnteses no imparfait para completar cada sentena francesa. 1. Papa 2. Il 3. Son anniversaire 4. Grand-pre 5. Grand-mre 6. Ses amis lui 7. Papa et ses amis 8. Papa onze ans. (avoir) en France. (tre) en t. (tre) grillades de shish kebab. (faire) le gteau. (prparer) des cadeaux. (donner) beaucoup. (samuser) toujours jouer. (vouloir)

CAPTULO 11 Conversando sobre Memrias e Celebraes

171

Celebraes
No dilogo a seguir, milie e sua amiga Jacqueline conversam ao telefone sobre como cada uma delas celebrou o feriado de fim de ano.
FAIXA 19

MILIE: All Jacqueline, cest milie.

Comment a va? JACQUELINE: Bien, merci. Et toi? Tu as pass une bonne fte de Nol? MILIE: Magnifique. Il a neig le jour de Nol. Ctait un vrai paysage de Nol. JACQUELINE: Tu as reu de beaux cadeaux? MILIE: Oui, maman et papa mont offert une camra numrique. Et toi, tu as reu de beaux cadeaux de Hanoukka? JACQUELINE: Ah oui! Entre autres, jai reu un joli collier et un bracelet en or. MILIE: Formidable! JACQUELINE: videmment, on a mang toutes sortes de choses trs dlicieuses chaque soir. MILIE: Je nen doute pas. Chez nous, la veille de Nol, on a mang la dinde traditionnelle et la bche de Nol de maman. JACQUELINE: Oh! Je me rappelle encore le jour o jai got de cette bche chez toi. Quel rgal! MILIE: Il faut que je te quitte. Mais je te rappelle trs bientt. JACQUELINE: Daccord. Je tembrasse ainsi que tes parents.

Ol, Jacqueline, a milie. Como voc est? Bem, obrigada. E voc? Voc teve um bom feriado de natal? Magnfico. Nevou no dia de natal. Foi um cenrio de natal verdadeiro. Voc ganhou bons presentes?

Oh sim! Entre outras coisas, eu recebi um lindo colar e um bracelete de ouro. Fantstico! Claro, ns comemos todo tipo de coisas deliciosas cada noite. Eu no duvido. Na nossa casa, na noite de natal ns comemos o tradicional peru e o yule log (tipo de rocambole imitando um tronco de madeira) da mame. Oh! Eu ainda me lembro do dia que eu provei aquele bolo na sua casa. Que deleite! Eu tenho que ir. Mas eu te ligo novamente bem em breve. Combinado. Um beijo para voc e seus pais.

172

Conversao em Francs Sem Mistrio

Usando o pass compos para Descrever Momentos Especficos no Passado


Usar o pass compos necessrio em francs quando falando sobre o que aconteceu em um certo momento. No dilogo acima, os verbos foram conjugados no pass compos porque eles estavam todos relacionados com o que aconteceu especificamente no natal ou Hanukkah. Sempre que voc se referir a momentos precisos no tempo e ao que ocorreu, voc provavelmente ir usar advrbios e expresses adverbiais como ce jour-l (aquele dia) ou dimanche dernier (domingo passado). Veja os exemplos a seguir e perceba como eles usam tais expresses de tempo: Dimanche dernier, on a mang de la dinde. Hier soir, nous avons regard un fi lm la tl. Il y a deux ans, ma famille a fait un voyage en France. Domingo passado, ns comemos peru. Noite passada, ns assistimos a um filme na TV. Dois anos atrs, minha famlia viajou para a Frana.

Vocabulrio: Advrbios Usados com o pass compos


aujourdhui ce matin / ce soir hier samedi dernier la semaine dernire il y a un mois hoje esta manh/ esta noite ontem sbado passado semana passada h um ms soudain tout coup tout de suite alors/ensuite/aprs alors/ensuite/aprs un jour / une fois sbito de repente agora mesmo em primeiro (de tudo) ento/ depois um dia/ uma vez

O PASS COMPOS DE VERBOS CONJUGADOS COM O AVOIR


Para conjugar um verbo no pass compos, voc precisa de um verbo auxiliar e um particpio. A grande maioria dos verbos franceses usam avoir como verbo auxiliar. Ao traduzir para o portugus, aparecer geralmente apenas uma forma verbal Veja o exemplo a seguir:

CAPTULO 11 Conversando sobre Memrias e Celebraes

173

CULTURA SEM MISTRIO

Celebraes e Feriados no mundo francfano


Existem muitas celebraes e feriados ao redor do mundo francfano. Alguns so baseados em religio, como o natal (Nol) e Hanukkah (Hanoukka). Existem tambm inmeros festivais anuais, como la Fte de la Musique (msica), la Fte des Fleurs (flores), la Fte du Vin (vinho), la Fte Mdivale, la Fte Nationale (Dia da Bastilha, 14 de julho) e, claro, les mariages (casamentos), les anniversaires (aniversrios) e les aniversaires de marriage (aniversrios de casamento). Alguns outros feriados notveis so Carnaval (tambm chamado Mardi Gras Quarta-feira Gorda) e a Saint Valentin (Dia de so Valentim, equivalente ao nosso dia dos namorados). Tu as fait les courses au march ce matin! Voc fez compras no mercado esta manh!

O primeiro passo para formar o pass compos usar a forma apropriada do verbo auxiliar avoir (ter). Voc j sabe estas formas: jai, tu as, il/elle/on a, nous avons, vous avez, ils/elles ont. Depois, crie o particpio do verbo que voc est conjugando. Verbos regulares -er, -ir, e -re tem um padro dado da formao de particpio: substitua a terminao de infinitivo (-er, -ir, -re) por -, -i ou -u, respectivamente. Veja os exemplos a seguir:
Infinitivo Particpio comprar comprado acheter achet Infinitivo Particpio escolherescolhido choisir choisi Infinitivo Particpio proibirproibido dfendredfendu

A forma do verbo auxiliar mais o particpio te d o pass compos. Veja a conjugao no pass compos do verbo acheter:
jai achet tu as achet il/elle a achet on a achet eu comprei tu compraste ele/ela comprou ns compramos nous avons achet vous avez achet ils/elles ont achet ns compramos vs comprastes eles/elas compraram

174
Exerccio Oral 11-2

Conversao em Francs Sem Mistrio

Oua cada declarao sobre milie e Jacqueline. Se a declarao for verdadeira, diga oui, e repita a declarao em voz alta. Se for falsa, diga non seguido pela declarao correta. Veja o nmero 1 que j foi feito para voc como um exemplo.
FAIXA 20

Exemplo:

1. milie a ft Hanoukka.

2. Jacqueline a ft Nol.

Non, milie a ft Nol.

3. La maman dmilie a fait une bche de Nol. 4. Il a neig le jour de Nol. 5. milie a reu un collier et un bracelet en or. 7. Jacqueline a dj got la bche de Nol.

6. Jacqueline a reu une camra pour Hanoukka. 8. milie a mang de la dinde le jour de Nol.

CASAMENTOS
No dilogo a seguir, Jolle est ligando para sua amiga Suzanne para contar sobre um casamento ao qual ela foi. Note que nesse dilogo, existem verbos no imparfait e outros no pass compos. Isso muito comum em narraes do passado: alguns elementos descrevem uma situao ou um estado do ser e requerem o imparfait (como o tempo e o vestido eram, por exemplo), enquanto outros descrevem aes ou momentos especficos que requerem o pass compos (onde e como o casamento ocorreu, assim como o que foi dito ou feito).
FAIXA 21

JOLLE: All Suzanne, cest Jolle. a va? Ol, Suzanne, Jolle. Como vai voc? SUZANNE: a va, merci. Tu vas me

Tu as le temps de bavarder?

raconter comment sest pass le mariage? JOLLE: Il sest pass en plein air. Il faisait Ele foi ao ar livre, O clima estava un temps magnifi que! fantstico! SUZANNE: Et il y avait combien de E quantas pessoas foram l? personnes? JOLLE: Environ cinquante. Ils sont tous Cerca de cinquenta. Todos chegaram com arrivs les bras chargs de cadeaux. seus braos cheios de presentes.

Voc tem tempo para conversar? Bem, obrigada. Voc vai me contar como foi o casamento?

CAPTULO 11 Conversando sobre Memrias e Celebraes


SUZANNE: Et la crmonie? Elle tait

175

traditionnelle ou moderne? JOLLE: Trs moderne! Ils ont crit leurs propres voeux et ctait trs mouvant. SUZANNE: Et la robe de la marie, elle tait comment? JOLLE: Simple mais lgante! Ctait une longue robe blanche avec un joli dcollet. SUZANNE: Oh! La marie devait tre belle! JOLLE: Magnifi que! Quand ils se sont embrasss, tout le monde a applaudi. SUZANNE: Et la rception, elle a dur combien de temps? JOLLE: Je ne suis pas sre! Quand je suis partie, il y avait encore pas mal de monde. SUZANNE: Tu tes bien amuse, jespre! JOLLE: Je me suis amuse comme une folle. Attends les photos!

E a cerimnia? Foi tradicional ou moderna? Muito moderna! Eles escreveram os prprios votos e foi muito comovente. E o vestido da noiva, como ele era? Simples, mas elegante. Era um longo vestido branco com um belo decote. Oh! A noiva devia estar linda! Magnfica! Quando eles beijaram, todos aplaudiram. E a recepo, quanto tempo ela durou? No tenho certeza! Quando eu fui embora, ainda tinha um bom nmero de pessoas l. Voc se divertiu, eu espero! Eu me diverti como louca! Espere pelas fotografias!

O PASS COMPOS COM O VERBO AUXILIAR TRE


No dilogo anterior, alguns dos verbos diferiam da estrutura de pass compos que voc acabou de aprender. Ao invs de usar avoir como verbo auxiliar, esses verbos usam o tre. Existem dois tipos de verbos que usam o auxiliar tre: verbos de ir/vir e verbos reflexivos.

Veja a lista a seguir de verbos de ir e vir frequentemente usados conjugados com o auxiliar tre. Eles esto agrupados para ajud-lo a lembrar-se deles. Note que natre (nascer) e mourir (morrer) so parte da lista; voc deve lembrar-se deles metaforicamente como vir ao mundo e ir embora do mundo. aller/arriver descendre/tomber entrer/rentrer/retourner natre/mourir ir/chegar descer/cair entrar/retornar nascer/morrer partir/sortir monter/remonter venir/revenir passer/rester ir embora/sair subir/voltar a subir vir/voltar passar/ficar

Para formar o particpio desses verbos, siga a regra que voc conhece: mude a terminao do infinitivo para - com verbos -er, -i com verbos -ir e -u com verbos -re, exceto para verbos com particpios irregulares, tais como: (re)venir (re)venu natren mourirmort

176

Conversao em Francs Sem Mistrio

Veja a conjugao do verbo partir (partir/ir embora) no pass compos, abaixo, e note que o particpio concorda em gnero e nmero com o sujeito do verbo. A terminao feminina -e e a terminao masculina -s so silenciosas, e dessa forma no afetam a pronncia do particpio: parti.
je suis parti(e) tu es parti(e) il/elle est parti/partie on est parti eu parti nous sommes partis/parties ns partimos tu partiste vous tes parti(e)(s) vs partistes ele/ela partiu ils/elles sont partis/parties eles/elas partiram ns partimos/pessoas partiram

Para tornar esses verbos negativos, apenas insira ne (n antes de um som de vogal) antes do auxiliar e pas aps o auxiliar. Veja o exemplo a seguir: Il est parti. Ele partiu. Il nest pas parti. Ele no partiu.

O segundo grupo de verbos conjugados com o auxiliar tre inclui todos os verbos reflexivos (tambm chamados de pronominais). Voc aprendeu alguns reflexivos no captulo 7. Verbos reflexivos so como se fcher (irritar-se) ou se promener (dar um passeio) o que inclui um pronome reflexivo. Eles indicam que o sujeito est fazendo a ao do verbo para ele mesmo. Veja abaixo o pass compos do verbo samuser (divertir-se). O particpio concorda com o sujeito do verbo, mas observe que eles so sempre pronunciados da mesma maneira, independente das marcas de feminino e/ou plural.
je me suis amus(e) tu tes amus(e) il/elle sest amus(e) on sest amus nous nous sommes amuss/amuses vous vous tes amus(e)(s) ils/elles se sont amuss/amuses eu me diverti tu te divertiste ele/ela se divertiu ns nos divertimos/ as pessoas se divertiram ns nos divertimos vs vos divertistes eles se divertiram

Para tornar esses verbos negativos, apenas insira ne (n) antes do pronome reflexivo e pas aps o auxiliar. Veja o exemplo a seguir: Il sest amus. Ele se divertiu. Il ne sest pas amus. Ele no se divertiu.

CAPTULO 11 Conversando sobre Memrias e Celebraes

177

Exerccio Oral 11-3


FAIXA 22

Leia cada pequena sentena em voz alta, cobrindo a traduo direita. Depois oua seu CD para checar sua pronncia, descobrindo as tradues. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Il sest amus. Nous sommes arrivs. Elle est venue. Ils sont morts. Je suis descendu(e). Vous tes mont(e). Tu es sorti(e). Elles sont entres. Nous nous sommes embrasss. Ils se sont fchs. Ele se divertiu. Ns chegamos. Ela veio. Eles morreram. Eu desci. O senhor subiu. Voc saiu. Elas entraram. Ns beijamos. Eles se irritaram.

Exerccio do Captulo 11
A. Lenfance. Imagine que as seguintes aes ocorreram regularmente quando voc era criana. Escreva-as em francs usando o imparfait dos verbos em parnteses. 1. Eu ia praia. (aller)

2. Ns nadvamos todos os dias. (nager)

3. Meus primos jogavam bola o dia todo. (jouer) 4. Meu tio pescava o tempo todo. (pcher) 5. Eu adorava sardinhas. (aimer)

6. Eu passava todos os veres na casa dos meus avs. (passer) B. Le jour du mariage. Usando os verbos dados, complete os seguintes pargrafos para reconstruir o que Jolle contou sobre o casamento. Use o imparfait dos verbos tre e avoir e o pass compos para todos os outros verbos. Lembre-se de que verbos de ir/vir e reflexivos usam o auxiliar tre. 1. aller 2. tre 3. arriver 4. avoir 5. commencer 6. prononcer 7. sembrasser 8. se passer 9. faire 10. samuser 11. partir 12. natre Jolle (1) un mariage. C (2) un mariage en plein air dans un parc. Quand Jolle (3)

178

Conversao em Francs Sem Mistrio

, il y (4) une cinquantaine dinvits. La crmonie (5) quatre heures. Les maris (6) leurs voeux. Aprs les voeux, ils (7) . La crmonie et la rception (8) dans le parc. Il (9) un temps magnifi que toute la journe. Jolle et les autres invits (10) ! Tous les invits (11) trois heures du matin. Un bb (baby) (12) dix mois plus tard.

TESTE RPIDO DO CAPTULO 11


Lanniversaire de Jacques. Ontem foi o aniversrio de Jacques. Escreva os verbos em parnteses na forma correta do imparfait ou pass compos, conforme apropriado. 1. Son anniversaire, c 2. Il 3. Avant-hier, maman (prparer) 4. Hier, nous 6. Il y 5. Les invits 7. Aprs le gteau, nous 8. Ensuite, nous 10. Jacques 9. C hier. (tre) le 30 janvier 2000. (natre) un beau gteau danniversaire.

de jolies cartes Jacques. (donner) dix personnes. (avoir)

chez nous dix-huit heures. (arriver) de la musique rock. (jouer)

une trs bonne journe. (tre) trs heureux. (tre)

regarder les cadeaux. (samuser)

CAPTULO 12

Falando ao Telefone

Neste captulo voc vai aprender: Falando ao Telefone Conversando Sobre Restaurantes Usando o Pronome Objeto y Quando se Referir Localizao Perguntando Informaes Precisas Usando os Verbos prendre, surprendre e comprendre

180

Conversao em Francs Sem Mistrio

Falando ao Telefone
Genevive est na Sua fazendo um treinamento numa escola de culinria. Ela liga para seu irmo Marc para contar para ele como est sendo sua estadia at agora.
FAIXA 23

GENEVIVE: Salut, Marc. Je viens de

rentrer lhtel et je suis fatigue. MARC: Je comprends. Mais dis-moi comment se passe ton sjour. GENEVIVE: Lhtel o jtais dabord, ctait un dsastre! MARC: Oh non, je ne savais pas, mais pourquoi? GENEVIVE: Il tait trs loin de lcole, et si je rentrais aprs onze heures du soir, il ny avait personne la rception. MARC: Mais tu pouvais quand mme rentrer dans ta chambre, non? GENEVIVE: Justement pas! Figure-toi quune fois, ma cl na pas march, et jai d attendre jusqu deux heures du matin que quelquun arrive. MARC: Quelle horreur! Quest-ce que tu as fait? Tu as chang dhtel? GENEVIVE: Bien sr. Maintenant je suis dans un htel en ville. Il est un peu plus cher, mais je nai plus de problmes. MARC: Heureusement que tu as pu trouver un autre htel. Comment est ta chambre? GENEVIVE: Jai eu de la chance! Jai une chambre avec belle vue sur un parc, un grand lit et une jolie salle de bains. MARC: Pas mal! Est-ce que le petit djeuner est compris dans le prix de la chambre?

Oi, Marc. Eu acabei de chegar ao hotel e eu estou cansada. Eu entendo. Mas me conte como est indo sua estadia. O hotel em que eu estava antes era um desastre! Oh, no, eu no sabia, mas por qu? Era longe da escola, e se eu voltasse depois das onze da noite, no tinha ningum na recepo. Mas voc ainda conseguia entrar no seu quarto, no? Bem, no! Imagine que, uma vez, minha chave no funcionou e eu tive que esperar at duas horas da manh para algum chegar. Que terrvel! O que voc fez? Voc trocou de hotel? Claro. Agora estou em um hotel na cidade. um pouco mais caro, mas eu no tenho mais nenhum problema. Felizmente voc conseguiu achar outro hotel. Como seu quarto? Eu tive sorte! Eu tenho um quarto com uma bela vista para um parque, uma cama grande e um belo banheiro. Nada mal! O caf da manh est incluso na diria?

CAPTULO 12 Falando ao Telefone


GENEVIVE: Non, je paie un supplment

181

pour a. On sert du caf, du chocolat, du jus dorange, du pain frais et des croissants chaque matin dans la salle manger. MARC: Formidable! Mais tu es en ville; ce nest pas un peu bruyant? GENEVIVE: Gnralement non; ma chambre donne sur un parc. Mais hier soir, il y eu un concert gratuit dans le parc et il a dur jusqu minuit. MARC: La musique tait bonne au moins? GENEVIVE: Peu importe. Je voulais me coucher et dormir! MARC: Bon, coute, repose-toi bien ce soir. Je tembrasse, et je te rappelle demain.

No, eu pago um extra por ele. Eles servem caf, chocolate quente, suco de laranja, po fresco e croissant todas as manhas na sala de jantar. Formidvel! Mas voc est na cidade; no um pouco barulhento? Geralmente, no; meu quarto de frente para um parque. Mas noite passada teve um concerto gratuito no parque, e durou at meia-noite. A msica era boa, pelo menos? Pouco importa. Eu queria ir para a cama e dormir! Bom, oua, tenha um bom descanso esta noite. Beijos e te ligo amanh.

NARRANDO EVENTOS PASSADOS USANDO VERBOS IRREGULARES NO PASS COMPOS


No captulo anterior, voc aprendeu o particpio de verbos regulares -er, -ir e -re e como formar o pass compos com o verbo auxiliar avoir seguido do particpio. Revise estes exemplos: CULTURA SEM MISTRIO

Dizendo At Logo ao Telefone


Quando terminar uma conversa por telefone com um amigo prximo ou parente, os franceses vo mais frequentemente falar beijos. Isso baseado no costume francfono de cumprimentar-se e despedir-se dando beijos na bochecha. O nmero de beijos varia de regio para regio e fica geralmente entre dois e quatro. Dessa forma, uma conversa telefnica ou uma carta amigvel vo frequentemente terminar com a frase Je tembrasse, o que literalmente significa Eu te beijo, mas equivale nossa expresso um beijo. Voc tambm viu que, alm dos verbos conjugados com o auxiliar avoir, alguns so conjugados com tre. Alguns dos verbos de tre possuem particpios irregulares. Revise-os abaixo:
(re)venir (vir/voltar) il est (re)venu ele veio (voltou) natre il est n (nascer) ele nasceu mourir il est mort (morrer) ele morreu

182

Conversao em Francs Sem Mistrio

Muitos verbos irregulares conjugados com avoir tambm tem particpios irregulares. Eles devem ser memorizados. Estude os verbos mais comumente usados a seguir, com seus particpios irregulares:
avoir (ter) tre (ser/estar) croire (crer) devoir (ter que/ dever) dire (dizer) crire (escrever) eu t cru d dit crit teve sido/estado crido tido que dito escrito faire (fazer) lire (ler) pouvoir (poder) recevoir (receber) savoir (saber) vouloir (querer) fait lu pu reu su voulu feito lido podido recebido sabido querido

Uma vez que voc conhea o particpio de um verbo, voc pode conjug-lo no pass compos trocando a forma do verbo auxiliar avoir. Veja a conjugao do verbo irregular faire (fazer):
jai fait tu as fait il/elle a fait on a fait eu fiz tu fizeste ele/ela fez algum fez/ ns fizemos nous avons fait vous avez fait ils/elles ont fait ns fizemos vs fizestes eles/elas fizeram

Exerccio Escrito 12-1


Combine as sentenas em portugus e francs abaixo, escrevendo a letra da sentena correspondente em portugus na linha dada. 1. Nous avons fait notre exercice. 2. Elle a dit merci. 3. Tu as crit une lettre. 4. Ils ont voulu revenir. 5. Il a t surpris. a. Voc escreveu uma carta. b. Voc teve sorte. c. Eles morreram em um acidente. d. O senhor (formal) l muito. e. Ns fizemos nosso exerccio. f. Elas receberam presentes. h. Ela disse obrigado. i. Ele ficou surpreso. g. Eu acreditei nesta histria.

6. Tu as eu de la chance.

7. Ils sont morts dans un accident. 8. Vous avez beaucoup lu. 10. Jai cru cette histoire. 9. Elles ont reu des cadeaux.

j. Eles quiseram voltar.

CAPTULO 12 Falando ao Telefone

183

NARRANDO EVENTOS PASSADOS USANDO VERBOS DE ESTADO DA MENTE NO IMPARFAIT E PASS COMPOS
No captulo anterior, voc viu verbos que estabelecem um estado de ser, como os verbos tre (ser/estar) e avoir (ter), assim como verbos de estados da mente, como penser (pensar), geralmente expressam o passado no imparfait. (Por qu? Porque eles raramente se referem a uma ao completada num ponto especfico de tempo.) Aqui est uma lista de alguns verbos nessa categoria: aimer avoir tre croire devoir
gostar/amar ter ser/estar crer ter que

esprer penser pouvoir savoir vouloir

esperar (ter esperana) pensar poder saber querer

No entanto, verbos de estados do ser e estados da mente podem ser usados, s vezes, no pass compos. Nesse caso, eles mostram que o evento ocorreu e terminou num determinado momento. Escolher entre o imparfait e o pass compos permite a quem fala ou escreve expressar uma perspectiva de nuance. Compare os exemplos a seguir. Note que o imparfait descreve um estado imutvel, enquanto o pass compos enfatiza alguma coisa incomum, inesperada ou repentina. Jaimais toujours la cuisine franaise. Mais jai aim ce plat chinois hier soir. Je ne pouvais jamais prononcer ce mot. Mais hier jai fi nalement pu prononcer ce mot. Je ne savais pas o tu tais. Mais quand jai entendu ta voiture, jai su que tu rentrais. Il y avait beaucoup de bruit. Il y a eu un soudain coup de tonnerre. Eu sempre gostei da culinria francesa. Mas eu gostei daquele prato chins de ontem noite. Eu nunca consegui pronunciar esta palavra. Mas ontem eu finalmente consegui pronunciar esta palavra. Eu no sabia onde voc estava. Mas quando eu ouvi seu carro, eu soube que voc estava voltando. Havia muito barulho. Houve um raio repentino.

SIGNIFICADOS ESPECIAIS DO VERBO DEVOIR


Devoir (ser obrigado a), um verbo de alta frequncia, irregular no presente. mais frequentemente usado na frente de um infinitivo. Veja esta conjugao, e note os diversos significados:

184
je dois tu dois il/elle/on doit

Conversao em Francs Sem Mistrio


eu tenho que/ sou obrigado a/devo tu tens que/ s obrigado a/deves ele/ela/algum tem que/ obrigado a/deve nous devons vous devez ils/elles doivent ns temos que/somos obrigados a/devemos vs tendes que/sois obrigado a/deveis eles/elas tm que/ so obrigados a/ devem

Veja os exemplos a seguir no presente e no passado, e note os vrios significados de devoir: Je dois fi nir cet exercice. Je dois dix euros ma soeur. Jai d changer dhtel hier soir. Je devais tre au cours huit heures, mais jtais en retard. Eu tenho que terminar este exerccio. Eu devo dez euros minha irm. Eu tive que trocar de hotel noite passada. Eu deveria estar na aula s oito horas, mas eu estava atrasado.

O verbo devoir (mais infinitivo) frequentemente usado no imparfait com o significado de deveria (tinha que). Sa mre devait envoyer les invitations. Nous devions les imprimer. Sua me deveria enviar os convites. Ns deveramos t-los impressos.

O verbo devoir (mais infinitivo) frequentemente usado no pass compos com o significado de deve ter, como suposio ou assuno de probabilidade. Il a d oublier la date. Ils ont d manquer le train. Ele deve ter esquecido a data. Eles devem ter perdido o trem.

Exerccio Oral 12-1


Faa de conta que voc acabou de passar uma semana em um hotel. Leia cada sentena em voz alta, selecionando o tempo verbal correto entre as opes dadas. Depois, ligue seu CD e cheque suas respostas.
FAIXA 24

1. (Je suis arriv(e) / Jarrivais) lhtel le 9 avril vers dix-sept heures. 2. (Jai donn / Je donnais) mon numro de rservation la rceptionniste. 3. Elle (ma donn / me donnait) la cl de la chambre 208. 4. La chambre (a t / tait) petite. 5. Il y (a eu / avait) une jolie salle de bains.

6. (Je suis rest[e] / Je restais) une semaine.

CAPTULO 12 Falando ao Telefone

185

7. Le prix du petit djeuner (na pas t / ntait pas) compris. 8. Lagent de voyage (a d / devait) oublier de me le dire. 9. Alors (jai d / je devais) payer un supplment.

10. Heureusement tous les petits djeuners (ont t / taient) inclus.

Conversando Sobre Restaurantes


No dilogo a seguir, Marc liga para sua irm para saber como ela est. Desta vez, Genevive fala para ele de um restaurante no qual ela jantou.
FAIXA 25

MARC: Salut, Genevive. a va

aujourdhui? GENEVIVE: Je suis sortie au restaurant avec des amis hier soir, et nous sommes rentrs tard. MARC: Vous vous tes bien amuss? GENEVIVE: Je croyais que les Suisses taient plutt srieux, mais je tassure quils aiment samuser! MARC: Tant mieux pour toi et pour eux! GENEVIVE: Le restaurant o nous tions est un restaurant trois toiles. Trs trs cher! MARC: Combien tu as dpens? GENEVIVE: Pas trop! Notre cole de cuisine nous a donn des bons. MARC: Alors, quest-ce que tu as command? GENEVIVE: Un souffl aux pommes de terre comme plat principal et une tarte aux myrtilles comme dessert. MARC: Et le vin, comment tait-il? GENEVIVE: Alors l, jai t vraiment surprise. Je ne lai pas aim. MARC: Quest-ce que ctait? Du vinaigre? GENEVIVE: Non, pas tout fait! Mais il ntait pas mon got. MARC: Et le service? Il devait tre bon.

Ol Genevive. Voc est bem hoje? Eu fui a um restaurante noite passada e ns voltamos tarde. Vocs se divertiram? Eu achei que os suos eram bem srios, mas eu te garanto que eles gostam de se divertir! Que bom para voc e para eles! O restaurante ao qual ns fomos era trsestrelas. Muito, muito caro! Quanto voc gastou? No muito! Nossa escola de culinria nos deu vouchers. Ento, o que voc pediu? Um sufl de batatas para prato principal e uma torta de mirtilo para sobremesa. E como estava o vinho? Por ser l, eu fiquei realmente surpresa. Eu no gostei dele. O que era? Vinagre? No, no exatamente! Mas no era do meu gosto! E o servio? Tem que ter sido bom.

186

Conversao em Francs Sem Mistrio


Foi timo! Ns tivemos um garom muito profissional. Ele deve ter recebido uma boa gorjeta, ento. Sim! Alm da taxa de servio, que estava includa, ns deixamos cinquenta francos suos para ele. Quando voc vai voltar l? Eu gostaria de voltar l. Eu espero que a escola tenha mais vouchers para nos dar!

GENEVIVE: Super! Nous avions un

serveur trs professionnel. MARC: Il a d recevoir un bon pourboire alors. GENEVIVE: Eh oui! En plus du service qui tait compris, nous lui avons laiss cinquante francs suisses. MARC: Quand est-ce que tu y retournes? GENEVIVE: Je voudrais bien y retourner. Jespre que lcole a encore des bons nous donner!

VOCABULRIO: RESTAURANTES
Veja as palavras e frases a seguir, essenciais para se usar em restaurantes:
le matre dhtel le serveur la serveuse laddition (f.) / la note le service est compris matre (espcie de gerente) garom garonete conta taxa de servio inclusa lentre (f.) le plat principal le dessert le pourboire entrada prato principal sobremesa gorjeta

Usando o Pronome Objeto y Quando se Referindo a Localizao


O pronome y geralmente usado para substituir uma frase preposicional representando uma localizao. Veja os exemplos a seguir de frases preposicionais que devem ser substitudas pelo pronome y em uma sentena:
la plage lhtel au restaurant sur la table sous le lit dans la chambre na/ praia no/ao hotel no/ao restaurante na mesa sob a cama no quarto devant lhtel derrire le parc en face du caf loin de lcole prs de la maison ct du jardin em frente ao hotel atrs do parque em frente ao caf longe da escola prximo escola ao lado do jardim

CAPTULO 12 Falando ao Telefone

187

Quando y substitui o nome de uma localizao, traduzido como l/aqui. Embora esses advrbios sejam frequentemente omitidos em portugus, eles no devem ser omitidos em francs. Como outros pronomes objetos, o pronome y colocado antes do verbo. Veja os exemplos a seguir: Tu es lcole? Oui, jy suis. Quand est-ce quelle va au restaurant? Elle y va ce soir. Il reste dans sa chambre? Oui, il y reste. Voc est na escola? - Sim, eu estou (l). Quando ela vai ao restaurante? - Ela vai (l) esta noite. Ele est ficando no quarto dele? - Sim, ele est (ficando l).

Quando o verbo est no pass compos, o pronome y, como outros pronomes objetos, colocado antes do verbo auxiliar. Veja os exemplos a seguir: Quand est-ce quelle est partie la plage? Elle y est partie ce matin. Tu tais laroport? Oui, jy ai accompagn ma soeur. Quando ela foi para a praia? - Ela foi (para l) esta manh. Voc estava no aeroporto? - Sim, Eu acompanhei minha irm (at l).

CULTURA SEM MISTRIO

Os Guias Michelin
Os Guias Michelin (les guides Michelin) tm sido usados por mais de um sculo na Europa e agora est disponvel em outros pases tambm. Eles utilizam um sistema de smbolos para identificar os melhores hotis e restaurantes dentro de categorias que variam de acordo com facilidades e preo. Os melhores restaurantes so agraciados com uma a trs estrelas, baseado em cinco critrios: qualidade dos produtos, maestria em sabor e cozinha, personalidade da cozinha, custo-benefcio e estabilidade entre as visitas. Um restaurante trs estrelas realmente excepcional. Ton tlphone cellulaire est sur la table? Non, il ny est pas. Paul est la maison? Non, il ny est pas. Seu telefone celular est na mesa? - No, ele no est (l). Paul est em casa? - No, ele no est (l).

A nica estrutura onde o pronome objeto colocado depois do verbo o comando afirmativo. (Voc aprendeu essa forma com os pronomes reflexivos no Captulo 7.) Compare os seguintes comandos afirmativos e negativos usando o pronome y:

188
Ny va pas! No v! (familiar, singular) V! (familiar)

Conversao em Francs Sem Mistrio


Ny allez pas! Allez-y! No vo!/ No vades! (plural, e singular formal) Vo!Ide! (plural, e singular formal) Ny allons pas! No vamos!

Vas-y!

Allons-y!

Vamos!

Exerccio Escrito 12-2


Responda a cada questo escrevendo, afirmativamente ou negativamente, de acordo com a dica. Use uma forma de comando para os nmeros 7 e 8. Tenha a certeza de usar o pronome y em cada resposta. 1. Le concert est dans le parc? Oui, il 2. Tu vas au parc? Non, je 3. Jacques est en face de lhtel? Oui, il 4. Tu restes dans ta chambre? Oui, j 5. Tu dnes dans ta chambre? Non, je . . . . . ! !

6. Tu vas au restaurant ce soir? Oui, j 7. Je dois aller au concert, moi? Oui, 8. On va au caf ensemble? Oui,

Perguntando Informaes Precisas


FAIXA 26

No dilogo a seguir, Genevive liga para Marc para compartilhar boas notcias com ele. Ela est muito animada por ter sido selecionada para avaliar a cozinha em diversos restaurantes.
GENEVIVE: Marc, jai des nouvelles

sensationnelles. MARC: Tu as gagn un prix?

Marc, eu tenho notcias sensacionais. Voc ganhou um prmio?

CAPTULO 12 Falando ao Telefone

189

GENEVIVE: Quelque chose comme a. Jai Qualquer coisa assim. Eu fui escolhida

t choisie pour goter la cuisine de plusieurs restaurants. Je dois en visiter trois cette semaine. MARC: a veut dire que tu vas manger dans tous ces restaurants? Gratuitement? GENEVIVE: Je dois payer, mais lcole me rembourse! MARC: Formidable! Ce sont des restaurants trois toiles? GENEVIVE: Ah non! Ce sont des restos une toile, mais je suis bien contente. MARC: Bien sr! Tu vas te rgaler. GENEVIVE: Pour mon premier, jai choisi un petit resto suisse prs de mon htel. MARC: Tu as bien fait de tinscrire cette cole de cuisine. GENEVIVE: Pour sr! Elle est un peu loin de la maison, mais jy apprends beaucoup. MARC: Et part ce petit resto suisse? GENEVIVE: Mon deuxime cest un caf marocain ct de la gare, o on trouve des spcialits comme le poulet tagine. MARC: Et ton troisime? GENEVIVE: Dans lhtel Mercure, il y a un restaurant provenal. MARC: Sans blague! La cuisine provenale, on la connat quand on habite en Provence, comme nous! GENEVIVE: Oui, mais tu sais, depuis que je suis ici, je mange beaucoup de pommes de terre.

para provar a comida em diversos restaurantes. Eu tenho que visitar trs esta semana. Isto significa que voc vai comer em todos esses restaurantes? De graa? Eu tenho que pagar, mas a escola me reembolsa! timo! Eles so restaurantes trs estrelas? Oh, no! Eles so restaurantes uma estrela, mas eu estou bem feliz. Claro! Voc realmente vai se divertir. Para meu primeiro, eu escolhi um pequeno restaurante suo perto do meu hotel. Voc fez bem de se inscrever nesta escola de culinria. Claro! um pouco longe de casa, mas eu estou aprendendo muito l. E alm deste pequeno restaurante suo? Meu segundo um restaurante marroquino prximo estao de trem, onde eles servem especialidades como galinha tagine. E o seu terceiro? No Hotel Mercure tem um restaurante provenal. No brinca! Cozinha provenal algo que voc conhece quando mora em Provena, como ns! Sim, mas voc sabe, desde que eu estou aqui, tenho comido muitas batatas.

USANDO AS PALAVRAS INTERROGATIVAS O, QUI, QUAND, POURQUOI E COMMENT


Para perguntar informaes precisas, voc deve aprender os advrbios interrogativos (palavras interrogativas) e suas estruturas. Veja as questes a seguir comeando com o (onde) e qui

190

Conversao em Francs Sem Mistrio

(quem). Note que o e qui so imediatamente seguidos por um verbo quando so usados para dizer O est/sont...? (Onde est/esto...?) ou Qui est/sont...? (Quem /so...?) O est le caf du Maroc? Qui tait votre serveuse? Onde o Caf du Maroc? Quem foi sua garonete?

Veja as questes abaixo comeando com quand (quando), pourquoi (por que), e comment (como). Existem trs estruturas interrogativas possveis. Primeiro, esses advrbios podem ser seguidos imediatamente pelo sujeito da sentena (extremamente informal). Segundo, eles podem ser seguidos por est-ce que (ou est-ce qu antes de um som de vogal) mais o sujeito. Terceiro, o advrbio seguido por uma estrutura de verbo-sujeito invertida (Revise Fazendo Perguntas no Captulo 7.) CULTURA SEM MISTRIO

Cuisine
A culinria francesa bem diversificada e apresenta muitos estilos de cozinha regionais que influenciam e so influenciados pelos pases vizinhos. Por exemplo, a cozinha Provenal, de Provena, no sul, tem um sabor exclusivamente mediterrneo e quase sempre utiliza ingredientes como azeite de oliva, alho e tomates. A cozinha Alsaciana, da regio da Alscia-Lorena, a leste, apresenta especialidades influenciadas pela vizinha Alemanha , como o choucroute garnie (chucrute recheado). A regio francesa da Borgonha (la Bourgogne) apresenta pratos como buf bourguignon (bife cozido em vinho da Borgonha). A cozinha sua tambm aproveita a influncia dos vizinhos (principalmente Itlia, Frana e Alemanha). No entanto, os suos tambm tem seus prprios pratos, como fondue au fromage (fondue de queijo), raclette (raclete, queijo modo espalhado sobre um ingrediente, geralmente batata) e fondue bourguignonne (fondue de carne). Os europeus tambm apreciam pratos de outras etnias. Paris, por exemplo, tem inmeros restaurantes Norte-Africanos, apresentando a cozinha marroquina, tunisiana e argeliana, onde o francs falado. No corao dessa cozinha est o couscous (cuscuz). Muitos mercados, lojas e restaurantes na Europa vendem tajine (tambm escrito tagine). Esses pratos tipo caarola consistem de cordeiro, bife ou galinha, geralmente servidos com cuscuz. O nome tajine vem do tipo de panela no qual os alimentos so cozidos, um recipiente de barro com a tampa em forma de cone.

CAPTULO 12 Falando ao Telefone


Quand on mange? Quand est-ce quon Quando ns comemos? mange? Quand mange-t-on? Pourquoi tu ne sors pas? Pourquoi est-ce Por que voc no sai? que tu ne sors pas? Pourquoi ne sorstu pas? Comment il paie? Comment est-ce quil Como ele vai pagar? paie? Comment paie-t-il? Claro que muitos outros verbos podem seguir o ou qui em uma pergunta: O tu vas? O est-ce que tu vas? O vas-tu? Qui tu cherches? Qui est-ce que tu cherches? Qui cherches-tu? Onde voc vai? Para quem voc est olhando?

191

Exerccio Oral 12-2


Diga em voz alta a pergunta para cada resposta mostrada. Elementos importantes esto em negrito. Depois ligue seu CD para verificar sua pergunta.
FAIXA 27

1. Paul est arriv.

2. Le serveur apporte la note. 3. Le caf est ct du parc. 4. La note tait sur la table. 5. Moi, je vais payer.

No prximo, use a frase est-ce que/est-ce qu com quand, pourquoi ou comment para fazer sua pergunta. Depois verifique sua pergunta ouvindo o CD. 6. Sarah est rentre ce matin. 7. Elle est arrive en taxi. 8. Elle est fatigue; elle ne va pas au cours.

192

Conversao em Francs Sem Mistrio

Agora, use a estrutura de verbo-sujeito invertida com quand, pourquoi ou comment para fazer sua pergunta. Depois verifique sua pergunta ouvindo o CD. 9. Ils vont au caf ce soir.

10. Ils ont mang au caf; ils nont rien la maison. 11. Ils ont bien mang.

GRAMTICA SEM MISTRIO

A Estrutura Interrogativa Invertida no pass compos


Preste particular ateno estrutura de verbo-sujeito invertida para interrogativas quando os verbos esto no pass compos. Nesse caso, inverta o verbo auxiliar e o sujeito seguindo o advrbio. Veja os exemplos a seguir: Quand avez-vous mang? Pourquoi es-tu parti? Quando vocs comeram? Por que voc foi embora?

Alm disso, quando usando inverses, lembre-se de inserir um -t- na terceira pessoa do singular com os sujeitos il, elle e on, entre o verbo auxiliar e o sujeito (isso evita a proximidade de dois sons de vogal). Comment a-t-il pay? Como ele pagou?

Usando os Verbos prendre, surprendre e comprendre


Voc aprendeu a conjugao irregular do presente do verbo prendre (pegar, tomar) no Captulo 6. Voc deve revisar aquela seo agora. Os verbos surprendre (surpreender) e comprendre (compreender, incluir) seguem o mesmo padro do verbo prendre. Estude a conjugao do verbo comprendre no presente:
je comprends tu comprends il/elle comprend on comprend eu compreendo tu compreendes ele/ela compreende algum compreende/ns compreendemos nous comprenons vous comprenez ils/elles comprennent ns compreendemos vs compreendeis eles/elas compreendem

CAPTULO 12 Falando ao Telefone

193

Note que o verbo comprendre na terceira pessoa pode ter dois equivalentes em portugus. Veja os exemplos: Marie comprend le franais. Le prix comprend le petit djeuner. Maria compreende francs. O preo inclui caf da manh.

Os verbos prendre, apprendre, comprendre e surprendre tem particpios irregulares, como se segue:
prendrepris apprendreappris comprendrecompris surprendresurpris

Lembre-se de conjugar o verbo auxiliar avoir no pass compos. Veja alguns exemplos a seguir: Jai pris le poulet. Eu peguei a galinha. Elle a pris la quiche. Ela pegou o quiche. On a compris. Ns compreendemos. Nous avons compris. Ns compreendemos.

USOS ESPECIAIS DE COMPRIS E SURPRIS


O particpio de compris (includo) frequentemente usado como adjetivo. A expresso y compris uma forma fixa que significa incluso. Veja estes exemplos: Le djeuner est compris dans le prix. Le service est compris dans la note. Jai tout pay, y compris la taxe. O Almoo est incluso no preo. O servio est includo na conta. Eu paguei tudo, inclusive a taxa.

Similarmente, o particpio do verbo surprendre (surpreender) pode ser usado como adjetivo aps o verbo tre (ser/estar). Jai t trs surpris(e) par le vin. Il va tre surpris par ma visite. Eu fiquei muito surpreso(a) com o vinho. Ele vai ficar surpreso com minha visita.

Exerccio Escrito 12-3


Surpresa! Complete cada sentena com a forma apropriada do verbo prendre, surprendre ou comprendre. Siga as instrues em parnteses. 1. Aujourdhui, Jasmine 2. Elle pass compos) le taxi. (prendre / pass compos)

son ami Alain au restaurant. (surprendre /

194
3. Alain

Conversao em Francs Sem Mistrio


le djeuner. (prendre / pass compos)

4. Maintenant ils

5. Alain ne pas pourquoi le serveur donne la note Jasmine. (comprendre / prsent) 6. Tout coup cinq autres amis arrivent; Alain est (surprendre / participe pass / adjectif) !

un apritif ensemble. (prendre / prsent)

7. Cest lanniversaire dAlain et ses amis paient la note du djeuner, lapritif avec Jasmine. (incluso, expresso usando uma forma de comprendre) 8. Le service est mais Jasmine et ses amis laissent un pourboire. (comprendre / participe pass / adjectif)

Exerccio do Captulo 12
A. Lapprentissage de Genevive. Reconte a aprendizagem de Genevive escrevendo os verbos indicados nos tempos presente e passado, conforme sugerido abaixo. 1. tre / prsent 2. vouloir / prsent 3. sinscrire / pass compose 4. apprendre / pass compos 5. comprendre / prsent 6. tre / imparfait 7. faire / imparfait 8. tre / prsent

Genevive (1)

provenale. Elle adore faire la cuisine et elle (2) tre chef un jour. Alors, le mois dernier elle (3) une cole culinaire suisse. Elle (4) faire toutes sortes de plats. Maintenant elle (5) la gastronomie. Avant elle (6) toujours un peu hsitante quand elle (7) la cuisine mais maintenant elle (8) plus sre delle-mme. B. Rponses. Responda s questes 1-3 afirmativamente e 4-5 negativamente usando o pronome y. Ligue seu CD e verifique suas respostas. Voc tambm pode descobrir as respostas impressas direita.
FAIXA 28

1. Tu es all(e) au caf ce matin? 2. Tu tais au cinma? 3. Ton copain est arriv au concert lheure? 4. Vous tudiez lhtel? 5. Tes amis sont dans ta chambre?

[Oui, jy suis all(e).] [Oui, il y est arriv lheure.] [Non, nous ny tudions pas.] [Non, ils ny sont pas.] [Oui, jy tais.]

CAPTULO 12 Falando ao Telefone

195

C. Questions. Voc est em um restaurante e faz as seguintes perguntas. Use est-ce que, exceto para os nmeros 1 e 4. Confira suas respostas descobrindo as respostas direita. 1. Onde est o garom? [O est le serveur?] [Quand est-ce quil va apporter la note?] [Pourquoi est-ce quil nest pas l?] [Qui est le matre dhtel?] [Comment et qui est-ce que je paie?]

2. Quando ele vai trazer a conta? 3. Por que ele no est aqui? 4. Quem o matre? 5. Como e para quem eu pago?

TESTE RPIDO DO CAPTULO 12


Complete este dilogo entre dois amigos usando as palavras dadas. allons-y / ce soir / comprends / toiles / jespre / la rceptionniste / o / pourquoi / surprise / y
JEAN: Tu veux retourner au restaurant de lhtel (1) ARLNE: Non, on (2)

tait hier soir. Allons dans un en face de

restaurant italien aujourdhui!


JEAN: Daccord. Il y a un restaurant italien deux (3)

lhtel.
ARLNE: Super! (4) JEAN: (5) ARLNE: Demande (6) JEAN: (7) ARLNE: Je ne sais pas. Mais (8)

! que ce nest pas trop cher. de lhtel. Elle doit avoir leurs prix. est-elle? on ne regarde pas sur ?

Internet?
JEAN: Bonne ide, mais voil le taxi! Tu es (9) ARLNE: Oui, je ne (10)

pas comment il est arriv si vite.

CAPTULO 13

Sonhos e Aspiraes
Neste captulo voc vai aprender: Comparando Sonhos Antigos e Novos Compartilhando Esperanas Para o Futuro Fazendo Predies Usando o Futuro Simples Expressando Possibilidades Usando o Presente Condicional

198

Conversao em Francs Sem Mistrio

Comparando Sonhos Antigos e Novos


Jean-Claude e Kelly so dois adolescentes sentados na varanda de um caf. uma bela tarde.
FAIXA 29

JEAN-CLAUDE: Tu sais, Kelly, quand

jtais petit, je voulais devenir chauffeur dautobus. KELLY: Cest drle. Je ne te vois pas comme chauffeur dautobus du tout. JEAN-CLAUDE: Plus tard, quand jtais au collge, je voulais devenir chanteur de rock. KELLY: Oh non, quest-ce quils ont dit, tes parents? JEAN-CLAUDE: Mon pre ma achet une guitare et ma pay des leons, mais jai vite ralis que je navais pas trop de talent pour la musique. KELLY: Pauvre Jean-Claude! Tu sais ce que je voulais devenir, moi? JEAN-CLAUDE: Dis-le-moi! KELLY: Depuis toujours jai voulu devenir actrice. JEAN-CLAUDE: Tu as de la chance dtre si sre. Moi jhsite. KELLY: Tu es bon en maths, nest-ce pas? JEAN-CLAUDE: Oui, je pourrais faire des tudes dinformatique. KELLY: Tu souhaites tre le prochain Bill Gates? JEAN-CLAUDE: tre connu dans le monde entier, tre incroyablement riche! Pas mal comme rve! KELLY: Et moi, tre une Audrey Tautou ou une Angelina Jolie! JEAN-CLAUDE: Cest beau de rver!

Voc sabe, Kelly, quando eu era pequeno, eu queria ser motorista de nibus. Isto engraado. Eu no te vejo como motorista de nibus de jeito nenhum. Mais tarde, quando eu estava no ensino fundamental, eu queria ser cantor de rock. Oh no, o que eles falavam, seus pais? Meu pai me comprou uma guitarra e pagou aulas, mas eu rapidamente percebi que no tinha nenhum talento para msica. Pobre, Jean-Claude! Voc sabe o que eu queria ser? Conte-me! Eu sempre quis me tornar atriz. Voc tem sorte de ter tanta certeza. Eu sou indeciso. Voc bom em matemtica, certo? Sim, eu poderia estudar cincia da computao. Voc aspira a ser o prximo Bill Gates? Ser conhecido no mundo inteiro, ser incrivelmente rico! No um sonho ruim! E eu, ser uma Audrey Tautou ou uma Angelina Jolie! bom sonhar!

CAPTULO 13 Sonhos e Aspiraes

199

VOCABULRIO SEM MISTRIO

Le collge
Crianas francesas passam por trs ciclos educacionais: os primeiros anos do ensino fundamental (le cycle primaire), os ltimos anos do ensino fundamental (le collge) e o ensino mdio (le lyce). No entanto, apenas aps passar em um rigoroso exame chamado le baccalaurat no ltimo ano do lyce que os estudantes podem matricular-se na universidade (luniversit). Todas as universidades so pblicas e as taxas para frequent-las so mnimas. (As palavras collge e colgio so falsos cognatos, sendo que a palavra portuguesa colgio significa estabelecimento de ensino, ou seja, de maneira generalizada.)

VOCABULRIO: EXPRESSANDO DESEJOS, SONHOS E ASPIRAES


Veja os verbos a seguir que expressam desejos, sonhos e aspiraes:
dsirer esprer penser desejar esperar (ter esperanas) pensar rver souhaiter vouloir sonhar almejar querer

Agora veja os exemplos a seguir, observando que esses verbos so seguidos por um infinitivo (os equivalentes a tornar-se, ser, estudar, etc.) Avant, je dsirais devenir chanteuse. Maintenant je veux tre professeur. Avant, il souhaitait devenir chanteur de rock. Maintenant, il espre tudier linformatique. Antes, eu queria me tornar cantor. Agora eu quero ser professor. Antes, ele almejava se tornar um cantor de rock. Agora ele espera estudar cincia da computao.

Note que o verbo rver seguido pela preposio de/d e um infinitivo. Avant, elle rvait dtre riche. Maintenant elle veut simplement tre heureuse. Antes, ela sonhava em ser rica. Agora ela quer simplesmente ser feliz.

Os verbos aimer (gostar) e vouloir (querer) so frequentemente usados no modo condicional para expressar desejos. Aqui esto as terminaes de condicional; observe que elas so idnti-

200

Conversao em Francs Sem Mistrio

cas s terminaes de imparfait: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient. Os radicais condicionais de aimer (um verbo regular) e vouloir (um verbo irregular) so mostradas em negrito abaixo:
jaimerais / je voudrais tu aimerais / tu voudrais il/elle aimerait / il/elle voudrait on aimerait / on voudrait eu gostaria tu gostarias ele/ela gostaria algum gostaria/ns gostaramos nous aimerions / nous voudrions vous aimeriez / vous voudriez ns gostaramos vs gostareis eles/elas gostariam

Aimer e vouloir no condicional so muito frequentemente seguidos diretamente por um infinitivo. Ils aimeraient tre clbres. Nous voudrions raliser nos rves. Eles gostariam de ser famosos. Ns queramos realizar nossos sonhos.

Aqui est uma lista de ocupaes que podem ser parte de um sonho:
lacteur / lactrice larchologue (m., f.) lartiste (m., f.) lavocat(e) le chanteur / la chanteuse le/la cycliste le danseur / la danseuse lcrivain (m.) ator/atriz arqueologista artista advogado(a) cantor(a) ciclista danarino(a) escritor(a) linfi rmier / linfi rmire linventeur / linventrice le/la journaliste le mdecin le peintre le/la photographe le professeur le reporter enfermeiro(a) inventor(a) jornalista mdico(a) pintor(a) fotgrafo(a) professor(a) reprter

Agora veja estes adjetivos que podem representar um sonho ou aspirao. Ambas as formas masculina e feminina so dadas, exceto onde a forma a mesma nos dois gneros.
clbre cratif/crative mari/marie famoso(a) criativo(a) casado(a) heureux/heureuse feliz bien nanti / bien nantie abastado(a) riche rico(a)

Exerccio Oral 13-1


Recupere o sonho de cada pessoa dizendo o que ele/ela queria ser e o que ele/ela quer ser agora. O nmero 1 foi feito para voc como exemplo. Use voulait devenir seguido por aimerais tre em cada sentena. Aps dizer a sentena em voz alta, oua-a em seu CD.

CAPTULO 13 Sonhos e Aspiraes

201

FAIXA 30

1. Josette: actrice/femme daffaires 2. Paul: inventeur/crivain

Elle voulait devenir actrice. Maintenant, elle aimerait tre femme daffaires.

3. Ginette: exploratrice/archologue 4. Luc: peintre / professeur dart 5. Ccile: infi rmire/mdecin

6. Marc: coureur cycliste / reporter de sports 7. Jeanine: mannequin / htesse de lair 8. Kevin: chanteur/journaliste

Compartilhando esperanas para o futuro


No dilogo a seguir, Jean-Claude e Kelly continuam sua conversa sobre o futuro de maneira brincalhona.
FAIXA 31

KELLY: Il y a une chose qui mintresserait Tem uma outra coisa que tambm me JEAN-CLAUDE: Ah oui, part le cinma et KELLY: Oui, jaimerais faire du travail

aussi lavenir. le thtre?

interessa no futuro. Oh sim, alm de cinema e teatro?

bnvole ou tre ambassadrice pour une bonne cause. JEAN-CLAUDE: Pourquoi pas? Il y a beaucoup de vedettes de cinma qui mettent leur clbrit au service de lhumanit. KELLY: Ce qui me tenterait le plus, cest de partager mes talents artistiques avec des enfants de pays en voie de dveloppement.

Eu gostaria de fazer trabalho voluntrio ou ser embaixadora para uma grande causa. Por que no? Existem muitas estrelas de cinema que colocam sua fama a servio da humanidade. O que me tenta mais compartilhar meu talento artstico com crianas em pases em desenvolvimento.

202

Conversao em Francs Sem Mistrio


uma aspirao nobre, mas voc no acha que eles precisam comer e aprender a ler? Jean-Claude! Voc no sabe que podemos aprender atravs da arte dramtica? Pode ser! Mas o que voc pode ensinar s crianas que tm barrigas vazias? Justamente! Eu preciso de uma organizao cujo objetivo seja alimentar a barriga e o crebro. O que me fascina o trabalho dos Doutores Sem Fronteiras. Sim, eles so pessoas que proporcionam cuidados mdicos em reas perigosas. Um cientista da computao poderia ser til para eles. Bem, algum dia talvez eu te encontre na frica ou sia. Nunca se sabe, Kelly! Voc pode ser famosa e envolvida em trabalho de caridade! Voc tambm pode por seu talento a servio de uma boa causa. A est! O sonho continua. Ns vamos ser conhecidos, ricos e generosos.

JEAN-CLAUDE: Cest une aspiration trs

noble, mais tu ne crois pas quils ont besoin de manger et dapprendre lire? KELLY: Jean-Claude! Tu ne sais donc pas quon peut apprendre par les arts dramatiques? JEAN-CLAUDE: Peut-tre! Mais quest-ce que tu apprendras des enfants qui ont le ventre vide? KELLY: Justement! Ce quil me faut, cest une organisation qui veut nourrir le ventre et la tte. JEAN-CLAUDE: Moi, ce qui me fascine, cest le travail de lorganisation Mdecins Sans Frontires. KELLY: Oui, ce sont des gens qui procurent des soins mdicaux dans des zones dangereuses. JEAN-CLAUDE: Un spcialiste en informatique pourrait leur tre utile. KELLY: Eh bien, un jour, je te rencontrerai peut-tre en Afrique ou en Asie. JEAN-CLAUDE: On ne sait jamais, Kelly! Tu seras peut-tre clbre et bnvole! KELLY: Toi aussi, tu mettras peut-tre ton talent au service dune bonne cause. JEAN-CLAUDE: Voil! Le rve continue. Nous serons connus, riches et gnreux.

Fazendo Predies Usando o Futuro Simples


Para predizer como as coisas vo ser no futuro, o futuro simples geralmente usado em francs. Da mesma forma que com o condicional, o radical do futuro simples normalmente o infinitivo inteiro do verbo. As terminaes so as seguintes: -ai, -a, -ons, -ez, -ont. As terminaes de futuro so fceis de lembrar porque elas lembram as formas do verbo avoir no presente. Veja abaixo o verbo regular -er tudier (estudar) conjugado no futuro simples. O radical de futuro (aqui, o infinitivo) est destacado em negrito.

CAPTULO 13 Sonhos e Aspiraes

203

CULTURA SEM MISTRIO

Mdecins Sans Frontires


A organizao Mdecins Sans Frontires conhecida como MSF na maior parte do mundo, mas mais comumente referido como Mdicos Sem Fronteiras. Foi criada em 1971 por um pequeno grupo de mdicos franceses. No tem afiliao poltica e seu nico objetivo fornecer ajuda humanitria em regies devastadas pela guerra e reas de desastre, geralmente em pases em desenvolvimento.

jtudierai tu tudieras il/elle tudiera on tudiera

eu estudarei tu estudars ele/ela estudar algum estudar/ns estudaremos

nous tudierons vous tudierez ils/elles tudieront

ns estudaremos vs estudareis eles/elas estudaro

Veja abaixo os exemplos do verbo regular -re attendre (esperar) e do verbo regular -ir finir (terminar) conjugados no futuro simples. O radical de futuro est destacado em negrito. Note que o -e final dos verbos -re retirado antes da terminao ser acrescentada.
Verbo -re jattendrai tu attendras il/elle attendra on attendra nous attendrons vous attendrez ils/elles attendront eu esperarei tu esperars ele/ela esperar algum esperar/ns esperaremos ns esperaremos vs esperareis eles/elas esperaro Verbo -ir je finirai tu finiras il/elle finira on finira eu terminarei tu terminars ele/ela terminar algum terminar/ns terminaremos nous finirons ns terminaremos vous finirez vs terminareis ils/elles finiront eles/elas terminaro

Aqui esto exemplos de verbos regulares no futuro: Lanne prochaine, jtudierai pour le baccalaurat. Nous finirons nos tudes secondaires. On attendra les rsultats. Dans dix ans, nous nous marierons. Ano que vem, eu vou estudar para o baccalaurat. Ns vamos terminar nossos estudos secundrios. Ns vamos esperar os resultados. Em dez anos ns vamos nos casar.

204

Conversao em Francs Sem Mistrio

Alguns verbos que so irregulares no presente tambm seguem esse modelo no futuro. Embora apprendre (aprender) seja irregular no presente, usa a forma de infinitivo apprendr- (tirando o -e final) como radical de futuro. Assim, no futuro, prendre, comprendre e surprendre so conjugados como outros verbos -re. Compare a conjugao de presente e futuro do verbo apprendre:
Prsent japprends Futur simple japprendrai tu apprendras il/elle/on apprendra nous apprendrons vous apprendrez

tu apprends

il/elle/on apprend nous apprenons vous apprenez

ils/elles apprennent

ils/elles apprendront

Existem alguns verbos de alta frequncia que tm radicais irregulares no futuro simples. Uma vez que voc os tenha memorizado, voc pode conjug-los no futuro simplesmente mudando as terminaes. Veja os seguintes radiais irregulares:
aler (ir) iravoir (ter) aurdevenir (tornar-se) deviendrtre (ser/estar) serfaire (fazer) ferpouvoir (poder) pourrrecevoir (receber) recevrsavoir (saber) saurvoir (ver) verrvouloir (querer) voudr-

Veja os seguintes exemplos de verbos irregulares no futuro. Note tambm o equivalente portugus das sentenas contendo o advrbio peut-tre (talvez). Un jour je serai peut-tre bien nanti(e). Um dia eu talvez serei abastado(a). Elle deviendra peut-tre clbre et riche. Talvez ela se torne clebre e rica. Ils feront peut-tre du bnvolat. Talvez eles faam trabalho voluntrio.

Exercicio Escrito 13-1


Complete cada sentena com o futuro do verbo em parnteses. 1. Laurent et moi, nous 2. Laurent 4. Il 3. Un jour, il luniversit. (aller)

des tudes dinformatique. (faire) peut-tre dans un bureau. (travailler) programmeur. (tre)

CAPTULO 13 Sonhos e Aspiraes

205

5. Moi, je 6. Je 7. Jespre que nous 8. Nous nous

travailler dans un hpital. (pouvoir) peut-tre. (marier)

infi rmire. (devenir)

dtre amis. (continuer)

A discusso de Jean-claude e Kelly sobre o futuro em um tom mais srio.


FAIXA 32

KELLY: Quand je serai luniversit,

je chercherai un programme de bnvolat qui me permettra denseigner. JEAN-CLAUDE: Moi, ds que jaurai mes rsultats du bac, je me renseignerai sur les programmes dchange avec lAfrique. KELLY: Pourquoi lAfrique? Pourquoi pas lAsie? JEAN-CLAUDE: Parce quen Afrique, il y a une grande communaut francophone. KELLY: Tu ne voudrais pas apprendre une nouvelle langue, cest a? JEAN-CLAUDE: Je ne suis pas fort en langues, tu sais. KELLY: Mais Jean-Claude! Tu tudies langlais depuis trois ans. Lorsque tu voyageras, ce sera une langue trs utile. JEAN-CLAUDE: Jespre bien!

Quando eu estiver na universidade, eu vou procurar um programa de voluntariado que me permita ensinar. Eu, assim que tiver meu resultado do baccalaurat eu vou me informar sobre programas de intercmbio na frica. Por que frica? Por que sia? Por que na frica existe uma grande comunidade falante de francs. Voc no ia querer aprender outra lngua, isso? Eu no sou bom em lnguas, voc sabe. Mas, Jean-Claude! Voc estuda ingls h trs anos. Quando voc viajar, ser uma lngua muito til. Eu espero que sim!

DISCUTINDO EVENTOS FUTUROS USANDO QUAND, LORSQUE, DS QUE E AUSSITT QUE


As conjunes quand/lorsque (quando) assim como ds que/aussitt que (to logo/assim que) so seguidos pelo futuro sempre que a ao do verbo se refira ao futuro. Veja as sentenas a seguir e compare os tempos verbais em francs e portugus. Voc vai notar que o futuro francs usado em ambas as oraes, enquanto no portugus pode-se usar o subjuntivo.

206

Conversao em Francs Sem Mistrio


Quando eles viajarem, eles aprendero muito. Assim que ns soubermos a hora da partida, ns sairemos.

Lorsquils voyageront, ils apprendront beaucoup. Ds quon saura lheure de dpart, nous partirons.

Exerccio Oral 13-2


Responda a cada uma das perguntas abaixo com as repostas dadas. Voc pode ouvir as respostas em seu CD.
FAIXA 33

1. Quand est-ce que tu me tlphoneras?

Ds que jarriverai. Aussitt que nous aurons des vacances.

2. Quand est-ce que vous voyagerez? 3. Quand partiront-ils en Afrique? 4. Quand crira-t-elle? 5. Quand est-ce que je pourrai venir?

Lorsquils auront leurs passeports. Quand tu voudras.

Quand elle sera installe lhtel.

VOCABULRIO SEM MISTRIO

Enseigner e apprendre
O verbo enseigner significa ensinar e usado em mbito educacional. O verbo apprendre pode significar aprender ou ensinar. Le professeur Dupuis enseigne les maths. Les tudiants apprennent les maths. O professor Dupuis ensina matemtica. Os estudantes esto aprendendo matemtica.

No entanto, quando significa ensinar, apprendre sempre seguido pela preposio mais um infinitivo. A pessoa sendo ensinada um substantivo objeto indireto seguindo ou pronome objeto indireto (me, te, lui, nous, vous, leur). Aqui esto alguns exemplos: Japprends ma soeur faire du ski. Il va leur apprendre rsoudre des problmes diffi ciles Estou ensinando minha irm a esquiar. Ele vai ensin-los a resolver problemas difceis.

CAPTULO 13 Sonhos e Aspiraes

207

Expressando Possibilidades Usando o Presente Condicional


Existem dois tempos no modo condicional: presente e passado. O presente condicional expressa tanto possibilidades presentes quanto futuras. A formao do presente condicional similar do futuro simples.

Compare abaixo o futuro e as conjugaes condicionais do verbo regular -ir nourrir (alimentar). Note que o radical nourrir- o mesmo tanto no futuro quanto no condicional: apenas as terminaes diferem. As terminaes de presente condicional so as mesmas do imparfait: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient, enquanto as terminaes de futuro seguem as formas de avoir: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont.
Futuro je nourrirai tu nourriras il/elle/on nourrira nous nourrirons vous nourrirez ils/elles nourriront eu alimentarei tu alimentars ele/ela/algum alimentar ns alimentaremos vs alimentareis eles/elas alimentaro Condicional je nourrirais tu nourrirais il/elle/on nourrirait nous nourririons vous nourririez ils/elles nourriraient eu alimentaria tu alimentarias ele/ela/algum alimentaria ns alimentaramos vs alimentareis eles/elas alimentariam

Verbos com radicais irregulares no futuro usam o mesmo radical no presente condicional, seguido pela terminao condicional apropriada. Veja estes exemplos: Vous aimeriez travailler pour nous? Un membre de MSF pourrait faire beaucoup de bien. Est-ce quelle apprendrait une autre langue? Voc gostaria de trabalhar conosco? Um membro do MSF poderia fazer muito bem. Ela aprenderia outra lngua.

O VERBO DEVOIR
O verbo devoir no presente e no futuro traduzido como ter que. No entanto, no presente condicional, geralmente traduzido como deveria (sugesto ou obrigao). Veja os seguintes exemplos: Ils doivent rester. Ils devront rester. Ils devraient rester. Eles tm que ficar. Eles tero que ficar. Eles deveriam ficar. (presente) (futuro) (condicional)

208

Conversao em Francs Sem Mistrio

O verbo devoir irregular no presente. Ele tambm tem um radical irregular de futuro e condicional. Veja estas conjugaes: Presente je dois tu dois il/elle/on doit nous devons vous devez ils/elles doivent Futuro je devrai tu devras il/elle/on devra nous devrons vous devrez ils/elles devront Condicional je devrais tu devrais il/elle/on devrait nous devrions vous devriez ils/elles devraient

Exerccio Oral 13-3


Complete cada sentena escrevendo o presente condicional do verbo em parnteses. Depois diga as sentenas em voz alta e cheque a pronncia ouvindo cada resposta em seu CD. Voc tambm pode descobrir as respostas direita.
FAIXA 34

1. En France, on (apprendre) 2. Nous 4. On 5. On 3. Nos amis qubcois

vite le franais.

apprendrait seraient aurait

parler franais. (aimer) aimerions mieux se comprendre. (pouvoir) pourrait beaucoup plus de fun! (avoir) avec moi? (venir) tout de suite! (partir) partirais devrais contents. (tre)

6. Moi, je 8. Tu

7. Et toi, tu

venir avec moi. (devoir)

viendrais

EXPRESSANDO ASPIRAES E ESPERANAS USANDO CE QUI E CE QUE


Ce qui e ce que so ambos traduzidos como o que. Qui um pronome relativo funcionando como sujeito (precedendo imediatamente um verbo) e que um pronome relativo funcionando como objeto direto do verbo. Veja as sentenas a seguir para ver como ce qui usado antes de um verbo e ce que/qu usado antes de um sujeito (um pronome como je, te, il, elles, on, nous, vous, ils, elles ou um substantivo de sujeito, como Paul).

CAPTULO 13 Sonhos e Aspiraes


Ce qui sera super, cest de jouer dans des fi lms. Ce qui intresserait ma soeur le plus, cest de faire du droit. Ce quon voudrait, cest de travailler avec des enfants. Ce que Paul fera le mieux, cest de leur apprendre lire.

209

O que ser timo ser atuar em filmes. O que mais interessaria minha irm seria estudar direito. O que ns gostaramos seria de trabalhar com crianas. O que Paul far melhor ser ensin-los a ler.

Exerccio Escrito 13-2


Complete as seguintes frases com Ce qui ou Ce que. 1. 2. 3. 4. 5. 6. sera super, cest daller en Afrique. tu pourrais faire, cest de tinscrire MSF. jaimerais faire, cest de voyager. lui plairait, cest de devenir acteur.

Claire souhaiterait, cest dtre mannequin.

fascinera Jean, cest le travail dinformatique.

Exerccio do Captulo 13
A. Le futur. Escreva os verbos em parnteses no futuro. 1. Quand nous 2. Lorsquon sera en France, on 3. Nous 5. Nous 4. La vue en France, tu viendras. (aller) monter sur la Tour. (pouvoir) magnifique. (tre) la Tour Eiffel. (voir)

dans des restaurants connus. (manger)

B. Les rvres. Escreva os verbos em parnteses no condicional. 1. Moi, je 2. Andr 3. lise 4. Nous 5. Nous devenir journaliste. (vouloir) tre footballeur. (aimer) clbres et riches. (tre) des fans. (avoir) tre danseuse professionnelle. (prfrer)

210

Conversao em Francs Sem Mistrio

C. Lavenir de Jean. Responda a cada questo conforme indicado em parnteses para completar o dilogo a seguir. Escreva a resposta na linha dada. 1. Alors, Jean, quand est-ce que tu partiras? (To logo eu tenha meu passaporte.) 2. O voudrais-tu voyager? (Eu gostaria de viajar para a frica.) 3. Quest-ce que tu espres faire em Afrique? (Eu espero ser um voluntrio.) 4. Qest-ce que tu veux faire? (O que eu gostaria de fazer seria ensinar crianas a ler.) 5. Tu souhaites tre professeur? (Eu quero ser programador, mas eu poderia ensinar tambm.) 6. Tu ne veux pas tre riche? (No, feliz.)

TESTE RPIDO DO CAPTULO 13


Complete cada linha do dilogo com uma palavra da lista dada e reconstrua a discusso entre duas jovens. aimerions / ce que / ce qui / devenir / devrais / tudierai / peut-tre / serai / seras / voudrais
MLANIE: Moi, je pense (1) STPHANE: Moi, je (2) MLANIE: Eh bien, tu (3) STPHANE: (4) MLANIE: (5)

astronaute.

tre chanteur. riche et clbre. ! On ne sait jamais. est sr, cest que nous avons de beaux rves. au conservatoire de les maths, on verra. tre

STPHANE: Pourquoi pas? Quand je (6)

musique, on verra.
MLANIE: Et quand j (7) STPHANE: Voil, mes parents pensent que je (8)

avocat. Cest plus sr.


MLANIE: (9) STPHANE: Oui, nous (10)

tu penses est plus important. raliser nos rves.

CAPTULO 14

Oportunidades e Objetivos
Neste captulo voc vai aprender: Conversando Sobre Oportunidades Conversando Sobre Objetivos Declarando Condicionais

212

Conversao em Francs Sem Mistrio

Conversando Sobre Oportunidades


Monique, uma estudante universitria americana, recebeu a oferta de uma oportunidade de candidatar-se para uma bolsa de estudos na Blgica. Ela compartilha as novidades com uma amiga.
FAIXA 35

MONIQUE: Marie-Claude, ma prof de

franais a suggr que je pose ma candidature une bourse dtudes. MARIE-CLAUDE: Chouette. Mais a paierait quoi exactement? MONIQUE: Des cours dt dans une universit en Belgique. MARIE-CLAUDE: Si jtais ta place, je le ferais tout de suite! MONIQUE: Jaimerais bien aller en Belgique, mais jallais travailler cet t. MARIE-CLAUDE: Si tu ne peux pas y aller cet t, est-ce que tu pourras poser ta candidature lan prochain? MONIQUE: Il parat que cest une bourse quon offre chaque anne. MARIE-CLAUDE: Alors, quest-ce qui tempcherait de saisir cette occasion plus tard? MONIQUE: Des cours de franais en t me prpareraient mieux pour mes cours dautomne. MARIE-CLAUDE: Bon, alors, si tu ne travailles pas cet t, quelles seront les consquences? MONIQUE: Si je ne travaille pas, je serai fauche cet automne. MARIE-CLAUDE: Quel dilemme! Quest-ce que tu vas faire? Enfi n, cest toi de dcider.

Marie-Claude, minha professora de francs sugeriu que eu me candidate para uma bolsa de estudos. timo. Mas seria o qu, exatamente? Um curso de vero em uma universidade na Blgica. Se eu estivesse no seu lugar, eu faria isto agora mesmo! Eu realmente gostaria de ir para a Blgica, mas eu iria trabalhar este vero. Se voc no puder ir neste vero, voc poder se candidatar ano que vem? Parece ser uma bolsa que oferecida todo ano. Ento, o que te impediria de aproveitar esta oportunidade mais tarde? Aulas de francs durante o vero me preparariam melhor para minhas aulas de outono. Bom, ento se voc no trabalhar neste vero, quais sero as consequncias? Se eu no trabalhar, eu vou ficar falida neste outono. Que dilema! O que voc vai fazer? No final, voc quem tem que decidir.

CAPTULO 14 Oportunidades e Objetivos DISCUTINDO AS OPORTUNIDADES USANDO SENTENAS CONDICIONAIS

213

Uma sentena condicional transmite que alguma coisa (uma condio) deve ser realizada primeiro para que alguma outra coisa (um resultado) acontea. Isso consiste em uma orao-si onde uma condio declarada e uma orao principal que expressa o resultado ou consequncia. O francs tem dois tipos de sentenas condicionais.

No primeiro tipo de sentena condicional, o verbo seguindo o si est no presente e o verbo na orao principal est no presente ou futuro. A orao principal tambm pode estar no imperativo. (Veja o Captulo 6 para rever o imperativo.) GRAMTICA SEM MISTRIO

Quest-ce qui e quest-ce que


Essas duas frases so usadas para fazer perguntas de O qu? Quest-ce qui o sujeito do verbo e, assim, sempre o precede, enquanto Quest-de que/qu o objeto direto do verbo e sempre precede um pronome de sujeito como je, tu, il, elle, on, nous, vous, ils, elles, ou um substantivo de sujeito. Veja os exemplos a seguir: Quest-ce qui change? Quest-ce qui est arriv? Quest-ce que vous dsirez? Quest-ce que Jean-Claude voulait? Quest-ce quon ferait? O que est mudando? O que aconteceu? Do que voc gostaria? O que Jean-Claude queria? O que ns faramos?

Si tu travailles, tu gagnes de largent. Si tu ne travailles pas, tu nauras pas dargent. Si tu ne travailles pas, va en Belgique!

Se voc trabalha, voc ganha dinheiro. (presente) Se voc no trabalha, voc no ter dinheiro. (futuro) Se voc no trabalha, v Blgica! (imperativo)

No segundo tipo de sentena condicional, o verbo nas oraes -si est no imparfait e o verbo na orao principal est no presente condicional. Veja os exemplos a seguir, observando que a conjuno si torna-se s antes da vogal i-. Si elle allait en Belgique, elle perfectionnerait son franais. Se ela fosse para a Blgica, ela aperfeioaria seu francs. (presente condicional)

214

Conversao em Francs Sem Mistrio


Se ele se candidatasse bolsa, ele teria uma chance de estudar fora. (presente condicional)

Sil posait sa candidature la bourse, il aurait une chance dtudier ltranger.

Exerccio Escrito 14-1


Combine a consequncia listada na coluna da direita com a respectiva condio na coluna da esquerda, da forma mais lgica. Escreva a letra na linha dada. 1. Sil partait ltranger... 2. Sil mcrivait... 4. Si tu veux... 3. Si je pouvais payer mon voyage... 5. Si la prof ne le suggre pas... 6. Si on travaille... a. je rpondrais. c. ne le fais pas.

b. on nest pas fauch. d. je poserai ma candidature. e. il irait en Europe. f. je laccompagnerais.

AVALIANDO UMA DECISO


Monique agora tomou uma deciso sobre a bolsa para estudar na Blgica. Ela conta para sua amiga Marie-Claude.
FAIXA 36

MONIQUE: Marie-Claude, jai pris une MARIE-CLAUDE: Quest-ce que tu as

dcision.

Marie-Claude, eu tomei uma deciso. O que voc decidiu? Meu problema era que se eu no trabalhasse neste vero, estaria falida no outono. Sim, eu sei. O que mudou? Se eu for selecionada, a bolsa incluir no apenas os custos da viagem, mas tambm trs mil euros em dinheiro. Isto realmente magnfico! E onde voc vai morar?

dcid? MONIQUE: Mon problme, ctait que si je ne travaillais pas cet t, je serais fauche cet automne. MARIE-CLAUDE: Oui, je sais. Alors, questce qui a chang? MONIQUE: Si je suis slectionne, la bourse comprendra non seulement les frais de voyage mais aussi une somme de trois mille euros en espces. MARIE-CLAUDE: Cest vraiment magnifi que, a! Et o est-ce que tu vas vivre?

CAPTULO 14 Oportunidades e Objetivos


MONIQUE: Je pourrai vivre chez la soeur

215

de ma prof Bruxelles. MARIE-CLAUDE: Dis donc, elle est sympa, ta prof! MONIQUE: Oui, cest vrai. Si jobtiens la bourse, je lui devrai beaucoup!

Eu poderei morar na casa da irm de minha professora, em Bruxelas. Ento, ela legal, sua professora! Sim, verdade. Se eu conseguir a bolsa, deverei muito a ela.

GRAMTICA SEM MISTRIO

Preposies em expresses geogrficas


Em francs, continentes, pases e regies, como outros substantivos, so acompanhados por artigos. No portugus, em geral tambm assim: la France a Frana le Canad o Canad les tats-Unis os Estados Unidos

A preposio usada para dizer em ou a uma rea geogrfica varia de acordo com o gnero e nmero do substantivo representando a rea. A preposio en usada antes de substantivos femininos (sem o artigo); a preposio au usada antes de substantivos masculinos, e aux usada antes de substantivos masculinos plurais. Veja os exemplos a seguir: en Afrique, en Amrique, en Asie, en Australie, en Europe en Algrie, en Belgique, en France, en Suisse, en Alsace, en Bourgogne, en Bretagne, en Provence au Canada, au Luxembourg, au Maroc, au Qubec aux tats-Unis, aux Pays-Bas na/ frica, na/ Amrica, na/ sia, na/ Austrlia, na/ Europa na/ Algria, na/ Blgica, na/ Frana, na/ Sua na/ Alscia, na/ Borgonha, na/ Bretanha, em/a Provena no/ao Canad, no/ao Luxemburgo, no/ao Marrocos, em/a Quebec nos/aos Estados Unidos, nos/aos Pases Baixos

No entanto, os nomes das cidades, com algumas poucas excees, no levam artigos. A preposio usada para expressar na ou cidade: Bruxelles, Genve, Paris, etc. Algumas excees so: Le Caire (au Caire)(Cairo), La Havane ( La Havane) (Havana), La Nouvelle-Orlans ( La Nouvelle-Orlans) (Nova Orleans).

216
Exerccio Oral 14-1

Conversao em Francs Sem Mistrio

Complete cada sentena conforme indicado. As respostas esto no seu Gabarito. Depois diga cada sentena em voz alta e verifique ouvindo no seu CD.
FAIXA 37

O que as pessoas faro nas circunstncias seguir? (Use o futuro.) 1. Sil fait mauvais temps, nous 2. Si un ami tlphone, vous 3. Sils ont des exercices, ils les la maison. (rester) . (faire) une discussion. (avoir)

Agora, d instrues s pessoas seguirem nas seguintes circunstncias (use o imperativo). 4. Si tu es fatigu, dormir! (aller)

5. Si vous avez besoin dargent,

! (travailler)

O que as pessoas faro nas circunstncias seguir? (Use o presente condicional.) 6. Simone 7. Elle 8. Ses amis lui en Suisse si elle avait une bourse. (aller) chez une amie si elle y tait. (habiter) souvent si elle voyageait. (crire)

Conversando sobre Objetivos


No dilogo a seguir, Monique conversa com sua professora francesa. Ela decidiu se candidatar para a bolsa de estudos na Blgica. Agora ela tem que provar que pode cumprir as exigncias e a candidata perfeita para a bolsa.
FAIXA 38

MME SOUSY: Monique, si vous voulez

aller en Belgique, remplissez les formulaires, et obtenez les lettres de recommandation aussitt que possible. MONIQUE: Si jobtiens les lettres la semaine prochaine, est-ce que a ira?

Monique, se voc quer ir para a Blgica, preencha os formulrios e obtenha as cartas de recomendao o mais rpido possvel. Se eu conseguir as cartas semana que vem, est bom?

CAPTULO 14 Oportunidades e Objetivos


MME SOUSY: Il me faut votre dossier

217

complet avant le 30 mars. MONIQUE: Il me faut aussi une transcription de mes cours et de mes notes. MONIQUE: Oui, cest vrai. Je vais signaler que cest urgent. MME SOUSY: Si vous faites votre demande en ligne, vous la recevrez beaucoup plus vite. MME SOUSY: Si vous signalez que la date limite est le 30 mars, le service des transcriptions vous le procurera temps. MONIQUE: Et si, par hasard, je ne reois pas le document avant le 30 mars? MME SOUSY: Il faudra aller le chercher personnellement, mme si vous devez attendre toute la journe!

Eu preciso do seu arquivo completo antes de 30 de maro. Eu tambm preciso de uma cpia das minhas matrias e notas. Salto Salto Salto Se voc fizer o pedido online, vai receb-la muito mais rpido. Sim, verdade. Eu vou assinalar que urgente. Se voc assinalar que o prazo final 30 de maro, o servio de cpias vai providenci-la a tempo. E se, por acaso, eu no receber o documento at 30 de maro? Voc ter que peg-lo pessoalmente, mesmo que voc tenha que esperar o dia todo!

OS VERBOS OBTENIR E TENIR


O verbo obtenir (obter) derivado do verbo tenir (segurar). Os verbos nesse grupo (grupo venir vir) tm uma conjugao de presente irregular, assim como um radical irregular de futuro/ condicional (viendr-, tiendr-) e particpios irregulares (venu, tenu).
Presente jobtiens tu obtiens il /elle /on obtient nous obtenons vous obtenez ils /elles obtiennent eu obtenho tu obtns ele/ela/algum obtm ns obtemos vs obtendes eles/elas obtm je tiens tu tiens il/elle/on tient nous tenons vous tenez ils/elles tiennent eu seguro tu seguras ele/ela/algum segura ns seguramos vs segurais eles/elas seguram

Radical de futuro/condicional: obtiendr-, tiendrParticpio: obtenu, tenu

Veja estes verbos usados em vrios tempos: Ils ont obtenu leurs passeports hier. Ils les tiennent en main. Nous obtiendrons les ntres demain. Eles obtiveram seus passaportes ontem. Eles os seguram em suas mos. Ns obteremos os nossos amanh.

218

Conversao em Francs Sem Mistrio

Vocabulrio: Candidatando-se para Bolsa de Estudos


la bourse le bureau le bureau le document le dossier le service la transcription bolsa de estudos escritrio escritrio documento dossi/arquivo servio/seo cpia faire une demande obtenir une recommandation poser sa candidature rdiger un essai remplir des formulaires respecter la date limite fazer um requerimento obter uma recomendao candidatar-se escrever um ensaio preencher formulrios respeitar o prazo

Exerccio Escrito 14-2


Complete cada sentena com o substantivo ou verbo apropriado para reconstruir todas as condies necessrias para candidatar-se a uma bolsa de estudos. Use o vocabulrio apresentado acima. 1. Ltudiant doit poser sa 2. Il doit 3. Il doit 5. Il doit 6. Il doit .

des formulaires.

4. Il doit faire une

des recommandations de ses professeurs. un essai. de transcription luniversit.

7. Il doit vrifi er tous les 8. Il doit dposer son

la date limite.

au Bureau des Langues.

Declarando condies
Existem muitas maneiras de declarar condies que devem ser cumpridas antes de se alcanar um objetivo.

DECLARANDO CONDIES COM UMA ORAO-SI


Uma das principais maneiras de se expressar uma condio com uma orao -si. Para realizao futura Se um resultado ou consequncia ir ocorrer no futuro, o verbo na orao de consequncia ou resultado fica no presente ou futuro, como se segue:

CAPTULO 14 Oportunidades e Objetivos


Tu as/auras une bonne chance de recevoir une bourse...

219

Voc ter uma boa chance de receber uma bolsa escolar...

Nesse caso, o verbo imediatamente seguindo si (se) deve ser expresso no presente, como mostrado aqui: si tu travailles dur. si tu as de bonnes notes. si tu participes beaucoup dactivits. si tu es vraiment motiv(e). si tu montres beaucoup denthousiasme. se voc trabalhar duro. se voc tiver notas boas. se voc participar de muitas atividades. se voc estiver realmente motivado. se voc mostrar muito entusiasmo.

Para realizao imediata Se um resultado ou consequncia ir ocorrer no presente imediato, o verbo na orao de consequncia ou resultado fica no presente condicional, como se segue: Tu aurais une bonne chance de recevoir une bourse... chance de receber uma bolsa de estudos... Voc teria uma boa

Nesse caso, o verbo imediatamente seguindo si (na orao condicional) deve ser expresso no imparfait, como mostrado aqui: si tu travaillais bien. si tu avais de bonnes notes. si tu participais beaucoup dactivits. si tu tais vraiment motiv(e). si tu montrais beaucoup denthousiasme. se voc trabalhasse duro. se voc tivesse notas boas. se voc participasse de muitas atividades. se voc estivesse realmente motivado. se voc mostrasse muito entusiasmo.

A orao si- (condicional) e a orao de resultado (consequncia) podem ser expressas em qualquer ordem dentro de uma sentena.

Exerccio Oral 14-2


Plus tard (mais tarde). Diga cada sentena francesa em voz alta comeando com a orao condicional. Depois oua cada sentena em seu CD.
FAIXA 39

1. Si les tudiants aiment le franais, ils sinscriront au cours. 2. Si le professeur est bon, ils apprendront beaucoup.

Se os estudantes gostarem de francs, eles vo se matricular no curso. Se o professor for bom, eles aprendero muito.

220

Conversao em Francs Sem Mistrio


Se houver um clube francs, eles iro participar dele. Se houver uma bolsa, eles vo se candidatar. Se houver um prazo, eles iro respeit-lo.

3. Sil y a un club de franais, ils y participeront. 4. Sil y a une bourse dtudes, ils poseront leur candidature. 5. Sil y a une date limite, ils la respecteront.

Exercicio Escito 14-3


Maitenant (Agora). Mude cada sentena do exerccio anterior para que a possibilidade de realizao seja no presente ao invs do futuro. Lembre-se de usar o imparfait na orao de si- e o presente condicional na orao de resultado/consequncia. 1. Si les tudiants 2. Si le professeur 3. Sil y 4. Sil y 5. Sil y le franais, ils un club de franais, ils y une bourse dtudes, ils une date limite, ils la bon, ils au cours. beaucoup. . . leur candidature.

DECLARANDO CONDIES COM O VERBO FALLOIR


O verbo falloir (ter que/ser preciso) seguido por um infinitivo tambm pode ser usado para expressar uma condio a ser cumprida se a realizao no presente ou no futuro. Isto usado em diversos tempos verbais, mas conjugado apenas na terceira pessoa do singular, com il (isto) como sujeito. Falloir (il faut) um verbo impessoal de obrigao que tem muitos significados. Veja os exemplos a seguir: Il faut tudier pour obtenir un diplme. Il faudra partir en voyage en Belgique, Mademoiselle. Il faudrait obtenir nos passeports. preciso estudar para obter um diploma. Voc ter que viajar para a Blgica, senhora. Ns temos que obter nossos passaportes.

Como falloir impessoal, as dicas de contexto vo determinar quem deve cumprir a obrigao. Nos dois exemplos anteriores, as dicas foram palavras como Mademoiselle (senhora) e nos (nossos).

Quando o verbo falloir usado para declarar condies a preposio pour (para) e um infinitivo geralmente introduzem o resultado/consequncia. Veja os exemplos a seguir:

CAPTULO 14 Oportunidades e Objetivos

221

Il faut acheter votre billet davion trs tt Voc tem que comprar sua passagem de pour avoir un bon prix. avio muito cedo para conseguir um bom preo. Il faudrait contacter une agence de Algum/Voc/Ns devemos contatar uma voyage pour obtenir des brochures. agncia de viagem para obter os folhetos.

Exerccio Escrito 14-4


Declare as condies usando as formas Il faut, Il faudra ou Il faudrait conforme sugerido em portugus. 1. 2. 3. 4. 5. 6. faire des tudes pour bien parler franais. ( preciso) trouver notre htel. (Ns teremos que) prendre le taxi. (Voc teria que) voir la Tour Eiffel. ( preciso)

apprendre le franais pour vivre en France. (Seria preciso) apporter vos passeports. (Voc ter que)

Exerccio do Captulo 14
A. Possibilidades no futuro. Combine a realizao possvel com cada condio. Escreva a letra da realizao possvel na linha dada. 1. Si tu aimes le franais... a. il restera au bureau.

2. Si tes amis te tlphonent... 3. Sil a beaucoup de travail... 4. Sil obtient un bon job...

b. remplis le formulaire aujourdhui!

c. il ne fera pas la demande de bourse dtudes. d. rponds! e. tu iras ton cours!

5. Si tu veux respecter la date limite... 6. Sil prfre rester aux tats-Unis...

f. il aura de la chance.

B. Possibilidades no presente imediato. Combine a realizao possvel com cada condio. 1. Elle serait riche... a. si nous ne travaillions pas. b. si elle tait amoureuse.

2. Elle deviendrait clbre...

222

Conversao em Francs Sem Mistrio


3. Nous aurions le temps de nous 4. Nous irions en Belgique... 5. Nous partirions au Canada... 6. Elle se marierait... c. si elle avait un million reposer de dollars. d. si on nous attendait Montral.

e. si nous avions de la famille Bruxelles. f. si elle avait le rle principal dans un fi lm.

C. Declare a condio indicada em parnteses usando il faut, il faudra ou il faudrait mais um infinitivo. 1. le travail temps pour respecter les dates limites. 2. en France pour voir la Tour Eiffel. 3. le taxi pour aller laroport. 4. 5. Unis. ( preciso fazer)

(Ns temos que ir) (Ns teramos que chamar) aux tats-Unis pour apprcier les tats- (Voc ter que viver) ( preciso inscrever-se para) (Vocs tero que trazer)

sa candidature pour une bourse pour tudier au Canada. 6. apporter vos passeports.

TESTE RPIDO DO CAPTULO 14


Complete cada sentena no dilogo a seguir com a palavra apropriada da lista dada. date limite / devrais / dossier / faut / ferais / fi nissez / pour / recommandation / remplir / voulez
MONIQUE: Quest-ce quil (1)

faire pour obtenir une bourse

dtudes?
LE PROFESSEUR: Dabord, (2)

vos cours de franais, Monique! les . ? est dans

MONIQUE: Oui, bien sr, mais je voudrais commencer (3)

formulaires.
LE PROFESSEUR: Oui, il vous faudra tout un (4) MONIQUE: Est-ce que vous pourriez mcrire une lettre de (5) LE PROFESSEUR: Certainement, Monique. Mais la (6)

six mois.

CAPTULO 14 Oportunidades e Objetivos

223

MONIQUE: Je prfre faire les choses lavance (7)

ne pas de mon participer aux activits du avoir une bonne

tre stresse.
LE PROFESSEUR: Si jtais votre place, je (8)

mieux afi n dobtenir de bonnes notes.


MONIQUE: Et je (9)

Club de franais.
LE PROFESSEUR: Cest vrai. Si vous (10)

chance de gagner, faites tout ce que vous pouvez!

CAPTULO 15

Arrependimentos e Oportunidades Perdidas


Neste captulo voc vai aprender: Expressando Arrependimentos Conversando Sobre Oportunidades Perdidas Enriquecendo a Comunicao com Advrbios

226

Conversao em Francs Sem Mistrio

Expressando Arrependimentos
Michel est muito sentido por ter desapontado sua amiga Anne. Ele deveria ter comprado os ingressos para o concerto, mas esperou at o ltimo minuto, quando eles j estavam esgotados.
FAIXA 40

MICHEL: Anne, jai de mauvaises

nouvelles. Je nai pas russi obtenir les billets de concert que je tavais promis. ANNE: Oh zut! Mais pourquoi pas? MICHEL: Jai attendu trop longtemps. Jaurais d le faire le mois dernier. ANNE: Il ny a plus du tout de tickets? MICHEL: Malheureusement non, je suis vraiment dsol. ANNE: Oh! Je naurais jamais d te laisser cette responsabilit. MICHEL: Je sais. Cest vraiment ma faute! ANNE: Si tu mavais demand de les acheter, je laurais fait tout de suite. MICHEL: La prochaine fois, je tassure que je saisirai loccasion ds le premier jour. ANNE: Que je suis malheureuse! Si seulement javais achet les billets moi-mme!

Anne, eu tenho ms notcias. Eu no consegui comprar os ingressos para o concerto que eu havia te prometido. Oh, droga! Por qu? Eu esperei demais. Eu deveria ter feito isso ms passado. No tem mais nenhum ingresso? Infelizmente no, peo muitas desculpas. Oh! Eu nunca deveria t-lo deixado com esta responsabilidade. Eu sei. realmente minha culpa. Se voc tivesse me pedido para fazer isso, eu teria feito imediatamente. Da prxima vez, eu te garanto que vou aproveitar a oportunidade no primeiro dia. Estou to infeliz! Se ao menos eu mesma tivesse comprado os ingressos!

OS USOS DE QUE
A palavra que usada de muitas formas no francs. Observe que que se torna qu antes de um som de vogal. Primeiro, que seguindo verbos como penser e croire (pensar/achar), assurer (assegurar) e imaginer (imaginar) traduzido como que. Je pense que cest triste. Je tassure que je serai fi able. Eu acho que isto triste. Eu te asseguro que serei confivel.

CAPTULO 15 Arrependimentos e Oportunidades Perdidas

227

Segundo, que usado no incio de uma sentena exclamatria pode ser traduzido por como. Quil est gentil! Quelle est malheureuse! Como ele gentil! Como ela est infeliz!

Terceiro, que usado como pronome relativo que funciona como objeto direto numa orao subordinada. Ele substitui um nome j mencionado na orao principal. Veja as sentenas a seguir: Le billet quelle veut est cher. O bilhete que ela quer caro. La personne que tu cherches nest plus l. A pessoa que voc procura no est mais aqui.

EXPRESSANDO ARREPENDIMENTOS USANDO ESTRUTURAS EXCLAMATRIAS


Dois tipos de sentenas exclamatrias expressam arrependimento. A primeira consiste no adjetivo quel seguido por um substantivo, como nos exemplos a seguir: Quel dommage! Que pena! Quel malheur! Que infortnio!

A segunda consiste em que/qu seguido por um sujeito + um verbo, como as seguintes: Que cest dommage! Que pena! Que cest regrettable! Que lamentvel! Quelle est triste! Que tu es du! Como ela est triste! Como voc est desapontado!

EXPRESSANDO ARREPENDIMENTO USANDO INFINITIVOS E INFINITIVOS PASSADOS


Para expressar arrependimento, voc pode usar os seguintes verbos seguidos pela preposio de/d e um infinitivo. tre dsol(e) de sentir muito/pedir desculpas regretter de arrepender-se

O arrependimento pode dizer respeito a uma situao atual. Veja os exemplos abaixo, observando que a preposio de/d seguida por um infinitivo: Nous sommes dsols darriver en retard. Il regrette de dcevoir sa copine. Ns sentimos muito por estarmos atrasados. Ele se arrepende de desapontar sua namorada.

228

Conversao em Francs Sem Mistrio

O arrependimento pode dizer respeito a uma situao do passado. Veja os exemplos abaixo, observando que a preposio de/d seguida pelo auxiliar tre ou avoir e um particpio. Essa estrutura chamada de infinitivo passado. Il regrette davoir du sa copine. Elle est dsole davoir rat la date limite. Nous sommes dsols dtre arrivs en retard. Ele se arrepende te ter desapontado sua namorada. Ela sente muito por ter perdido o prazo. Ns sentimos muito por termos chegado atrasados.

GRAMTICA SEM MISTRIO

Concordncia de Particpios
No infinitivo passado, assim como no pass compos, o particpio concorda em gnero e nmero com o sujeito do verbo quando eles so conjugados com o auxiliar tre. Veja os exemplos a seguir, observando como se acrescenta -s ao particpio quando o sujeito plural, -e quando o sujeito feminino e -es quando o sujeito feminino plural. Ils regrettent dtre sortis sans moi. Elles regrettent dtre alles si loin. Eles sentem muito por terem sado sem mim. Eles se arrependem de ter ido to longe.

Alm disso, como no pass compos, em estruturas de infinitivo passado, o particpio concorda em gnero e nmero com o pronome objeto direto que precede o verbo conjugado com o auxiliar avoir. Veja os exemplos a seguir, observando como se acrescenta -s ao particpio quando o sujeito plural, -e quando o sujeito feminino e -es quando o sujeito feminino plural. Les billets? Il est dsol de les avoir perdus. La bourse? Il regrette de ne pas lavoir gagne. Les cls? Il regrette de les avoir oublies. Os ingressos? Ele sente por t-los perdido. A bolsa de estudos? Ele se arrepende de no t-la ganho. As chaves? Ele se arrepende de t-las esquecido.

CAPTULO 15 Arrependimentos e Oportunidades Perdidas EXPRESSANDO ARREPENDIMENTOS USANDO ORAES-SI E O MAIS-QUE-PERFEITO

229

Arrependimento pode ser expresso em oraes -si que incluam o advrbio seulement (apenas/ao menos) e o verbo no pretrito-mais-que-perfeito. O pretrito-mais-que-perfeito um tempo composto como o pass compos, mas os auxiliares avoir e tre so conjugados no imparfait. Reveja os radicais de imparfait de avoir e tre: av- e t-. As terminaes de imparfait so -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient. Verbos avoir javais termin eu terminei elles avaient compris elas entenderam Verbos tre il tait sorti elle tait ne ele saiu ela nasceu

Veja os exemplos a seguir de si seulement + pretrito-mais-que-perfeito para expressar arrependimento: Si seulement jtais parti(e)! Si seulement ils ntaient pas tombs! Si seulement vous aviez t prudents! Si seulement elle avait eu le courage! Si seulement nous avions compris! Se ao menos eu tivesse partido! Se ao menos eles no tivessem cado! Se ao menos vocs tivessem sido cautelosos! Se ao menos ela tivesse tido coragem! Se ao menos nos tivssemos entendido!

Exerccio Oral 15-1


Diga cada sentena em voz alta. Voc deve verificar sua pronncia no CD e consultar a traduo direita, se necessrio.
FAIXA 41

1. Elle a fait un faux pas. Quel dommage! 2. Ils nont pas gagn le prix. Quils sont dus! 3. Elle est dsole dtre arrive en retard. 4. Ils regrettent de ne pas avoir rpondu. 5. Tu regrettes dtre parti si tt?

Ela cometeu uma gafe. Que pena! Eles no ganharam o prmio. Como eles esto desapontados! Ela sente muito por ter chegado atrasada. Eles se arrependem de no ter respondido. Voc no se arrepende de ter partido to cedo.

230

Conversao em Francs Sem Mistrio


Eu sinto muito por ter-vos desapontado. Desculpe-me! Eu no sei. Se ao menos eles tivessem estado aqui. Ah. Se ao menos ns tivssemos dinheiro. Se ao menos vocs tivessem ficado!

6. Je suis dsol de vous avoir du. 7. Dsol! Je ne sais pas. 8. Si seulement ils avaient t ici. 9. Ah. Si seulement nous avions eu de largent. 10. Si seulement vous tiez rests!

Conversando Sobre Oportunidades Perdidas


No dilogo a seguir, Michel confidencia a sua amiga Anouk, contando para ela sobre como ele perdeu uma boa oportunidade. Ele deveria ter comprado os ingressos para um concerto, mas esperou at o ltimo momento, quando elas j estavam esgotadas.
FAIXA 42

MICHEL: Zut alors, Anouk! Je suis

terriblement gn. Anne est si fche avec moi. ANOUK: Pourquoi? Quest-ce que tu as fait? MICHEL: Javais promis dacheter des billets de concert, mais maintenant il ny en a plus. ANOUK: Oh Michel! Je comprends Anne. sa place, je me serais fche aussi. MICHEL: Si seulement javais achet les billets tout de suite! ANOUK: Oui, videmment, tu aurais d faire cela. MICHEL: Si nous avions eu les billets, nous aurions pu clbrer son anniversaire en allant au concert. ANOUK: Quel dommage! On dirait que tu avais imagin une belle soire! MICHEL: Eh oui, on aurait pu avoir un dner romantique aprs le concert, et on serait devenus meilleurs amis.

Droga, Anouk, Eu estou terrivelmente envergonhado. Anne est to brava comigo. Por qu? O que voc fez? Eu prometi comprar ingressos para um concerto, mas agora no tem mais. Oh, Michel! Eu entendo a Anne. No lugar dela, eu tambm ficaria brava. Se ao menos eu tivesse comprado os ingressos imediatamente! Sim, claro, voc deveria ter feito isso. Se ns tivssemos pegado os ingressos, ns poderamos comemorar o aniversrio dela indo ao concerto. Que pena! Parece que voc tinha imaginado uma bela noite! Bem, sim, ns poderamos ter tido um jantar romntico aps o concerto, e poderamos ter-nos tornado melhores amigos.

CAPTULO 15 Arrependimentos e Oportunidades Perdidas


ANOUK: Mon pauvre Michel! Jai

231

limpression que tu as rat une belle occasion!

Meu pobre Michel! Eu tenho a impresso que voc perdeu uma bela oportunidade!

FAZENDO CENSURAS USANDO O PASSADO CONDICIONAL


O passado condicional usado em sentenas que implicam em uma condio no cumprida no passado. Como o pass compos, o passado condicional um tempo composto. Nesse caso, o verbo auxiliar avoir ou tre est no presente condicional. Reveja os radicais condicionais de avoir e tre: aur- e ser-. As terminaes de condicional so as mesmas usadas no imparfait: -ais, -ais, -ait-, ions, -iez, -aient.
Verbos avoir jaurais mang eu teria comido tu aurais saisi voc teria agarrado ils auraient compris eles teriam compreendido Verbos tre nous serions revenu(e)s ns poderamos ter voltado ils se seraient maris eles poderiam ter se casado je serais n(e) eu poderia ter nascido

Aqui esto exemplos de sentenas que incluem o verbo no passado condicional: VOCABULRIO SEM MISTRIO

On Dirait
A expresso on dirait inclui o verbo dire (dizer) no presente condicional. Seu equivalente em portugus parece. On dirait quil est gn. On dirait quils sont contents. Parece que ele est/Ele parece envergonhado. Parece que eles esto/Eles parecem felizes.

Je naurais pas dit cela. Moi, je serais rentre chez moi. leur place, jaurais remerci la prof.

Eu no teria dito isso. Eu teria voltado para casa. No lugar deles, eu teria agradecido professora.

232

Conversao em Francs Sem Mistrio

O passado condicional dos verbos devoir e falloir (ter que/dever) frequentemente usado para expressar censura ou arrependimento devido a condies no cumpridas no passado. Veja as sentenas a seguir: Tu aurais d le faire! Jaurais d acheter les billets. Il naurait pas d attendre. Nous aurions d saisir loccasion. Voc deveria ter feito isso. Eu deveria ter trazido os ingressos. Ele no deveria ter esperado. Ns deveramos ter agarrado a oportunidade.

Lembre-se de que falloir um verbo impessoal apenas conjugado na terceira pessoa do singular comil. Ele expressa obrigao; no passado condicional ele transmite desapontamento sobre algo que no ocorreu. Veja estes exemplos: Il aurait fallu le faire tout de suite. Il aurait fallu couter. Ns/Eles/algum deveria ter feito isso imediatamente. Ns/Eles/algum deveria ter ouvido.

Exerccio Escrito 15-1


Escreva as sentenas a seguir em francs. Use as dicas em parnteses. 1. Eu deveria ter ido nesta viagem. (faire ce voyage) 2. 3. Meu amigo deveria ter vindo comigo. (ami/venir avec moi) Ns deveramos ter comprado as passagens de avio imediatamente. (acheter les billets davion) Eu no deveria ter esperado. (ne pas attendre) Meu amigo deveria ter se inscrito. (poser sa candidature) Nsdeveramos ter feito isso. (LE FAIR/ useFALLOIR)

4. 5. 6.

CAPTULO 15 Arrependimentos e Oportunidades Perdidas EXPRESSANDO DESEJOS NO REALIZADOS USANDO O PASSADO CONDICIONAL

233

Use sentenas condicionais quando fizer suposies sobre o que poderia ter acontecido no passado, se as circunstncias tivessem sido diferentes. O resultado no alcanado declarado no passado condicional, e a circunstncia que ficou no caminho declarada com si + pretrito-mais-que-perfeito. Veja os exemplos abaixo. Note que a sentena pode comear com qualquer uma das oraes (a orao -si ou o resultado no alcanado). Si elle avait su quelle heure il tait, elle serait partie. Il serait venu si nous lavions invit. Je taurais crit ou tlphon si javais eu mon mobile. Si Michel avait achet les billets, Anne aurait t contente. Se ela soubesse que horas eram, ela teria ido embora. Ele teria vindo se ns o tivssemos convidado. Eu teria escrito ou ligado pra voc se eu estivesse com meu telefone celular. Se Michel tivesse comprado os ingressos, Anne teria ficado feliz.

Exerccio Escrito 15-2


Combine o resultado no alcanado com a condio correspondente. Escreva a letra do resultado no alcanado mais lgico na linha dada. 1. Sils avaient eu leurs billets... a. il les auraient achets. b. je les aurais invits.

2. Sil avait demand sa copine...

3. Si les billets navaient pas t si chers... c. je serais rentre chez moi. 4. Si mes copains avaient voulu venir... 5. Sil y avait eu trop de spectateurs... 6. Sil avait d travailler... e. il naurait pas pu venir. f. elle aurait dit oui.

d. ils seraient alls au concert.

No dilogo a seguir, Mario descobre que sua namorada Sonia acabou de perder o trem e vai encontr-lo muito mais tarde que o esperado naquele dia.
FAIXA 43

MARIO: Tu as rat ton train, Sonia? Zut!

Je tattendais impatiemment, tu sais.

SONIA: Je suis vraiment dsole.

Voc perdeu seu trem, Snia? Droga! Eu estava esperando impacientemente por voc, voc sabe. Eu realmente sinto muito, Mrio.

234

Conversao em Francs Sem Mistrio


Eu estava to feliz de te ver cedo. Que horas o prximo trem? Voc sabe, eu dirigi o mais rpido possvel, mas tinha engarrafamento em todo o trajeto. Eu entendo perfeitamente, Snia. Mas ento quando voc vai chegar? Se eu tivesse sado uma hora mais cedo eu teria chegado a tempo! Isto to estpido! Eu realmente sinto muito. Mas voc poderia responder minha pergunta? muito tempo at as cinco horas da tarde. Voc deve estar realmente bravo. No, Snia. Eu no estou nem um pouco bravo. Eu estou impaciente, s isso. Oh, Mrio! Francamente, o que eu faria sem voc?

MARIO: Jtais tellement heureux de te

voir bientt. quelle heure est le prochain train? SONIA: Tu sais, jai conduit aussi vite que possible mais il y avait des bouchons partout. MARIO: Je comprends parfaitement, Sonia. Mais quand est-ce que tu arrives alors? SONIA: Si jtais partie une demi-heure plus tt, je serais arrive temps! Cest trop bte! MARIO: Je suis sincrement dsol! Mais est-ce que tu pourrais rpondre ma question? SONIA: Cest si long jusqu dix-sept heures. Tu dois tre drlement fch. MARIO: Mais non, Sonia. Je ne suis pas du tout fch. Je suis trs impatient, cest tout. SONIA: Oh Mario. Franchement, questce que je ferais sans toi?

Enriquecendo a comunicao com advrbios


Algumas vezes, adjetivos e advrbios so precedidos por advrbios que modificam seu significado. Veja os seguintes advrbios colocados antes de adjetivos ou outros advrbios:
trs tt si tard aussi gentil drlement triste franchement surpris moins attentif muito cedo muito tarde to legal realmente triste francamente surpreso menos atencioso plus patient presque heureux sincrement dsol tellement beau trop franc vraiment du mais paciente quase feliz sinceramente sentido to bonito franco demais realmente desapontado

Alm dos advrbios que enriquecem o sentido de adjetivos e outros advrbios, muitos advrbios so usados para modificar ou esclarecer o significado de verbos. Geralmente, os advrbios so derivados de adjetivos. Se voc reconhece a forma feminina de um adjetivo, voc ir facilmente reconhecer o advrbio correspondente. Veja os seguintes adjetivos femininos e seus advrbios correspondentes, notando a terminao -ment dos advrbios:

CAPTULO 15 Arrependimentos e Oportunidades Perdidas


facile franche furieuse fcil franca furiosa facilement franchement furieusement facilmente heureuse francamente rapide furiosamente srieuse feliz rpida sria

235

heureusement felizmente rapidement rapidamente srieusement seriamente

Outros advrbios relacionam-se com os adjetivos usando um padro diferente. Veja estes adjetivos terminados em -ent/-ant, observando a terminao -mment dos advrbios resultantes:
lgant franche furieuse

elegante frequente recente

lgamment frquemment rcemment

elegantemente frequentemente recentemente

Alguns advrbios no tem nenhuma relao com adjetivos. Veja estes exemplos:
bien dj mal vite bem j mal rapidamente parfois quelquefois souvent toujours algumas vezes s vezes frequentemente sempre aussi mieux moins plus tambm melhor menos mais

Ao contrrio dos advrbios de tempo, como aujourdhui (hoje) e demain (amanh), os quais geralmente aparecem no comeo ou final de uma sentena, a maioria dos advrbios so colocados diretamente aps o verbo. Je vois mal sans lunettes. On parle bien le franais. Tu vas frquemment au restaurant. Elle shabille lgamment. Eu vejo mal sem culos. Ns falamos francs bem. Voc vai frequentemente a restaurantes. Ela se veste elegantemente.

Quando os verbos esto em uma forma composta, como o pass compos, pretrito-mais-que-perfeito e passado condicional, o advrbio geralmente segue o verbo auxiliar. Nous sommes souvent alls en France. Ils avaient beaucoup mang. Elle aurait facilement pleur. Ns amos Frana frequentemente. Eles tinham comido muito. Ela teria chorado facilmente.

236
Exerccio Oral 15-2

Conversao em Francs Sem Mistrio

Diga cada uma das sentenas a seguir em voz alta. Depois oua-as em seu CD. Voc pode checar a traduo direita para sua compreenso.
FAIXA 44

1. Elle est franche. Elle parle franchement. 2. Elle est srieuse. Elle travaille srieusement. 3. Elle est furieuse. Elle rpond furieusement. 4. On parle facilement franais. 5. Il faut toujours tre honnte. 6. On mange trs frquemment des fruits. 7. Les exercices sont faciles! On les fait The exercises are easy. We do facilement. 8. Nous avons bien appris la leon. 9. Si nous avions pu, nous serions dj alls en Europe. 10. Sil avait parl moins vite, nous aurions compris.

Ela franca. Ela fala francamente. Ela sria. Ela trabalha seriamente. Ela est furiosa. Ela responde furiosamente. Fala-se francs facilmente. preciso ser honesto sempre. Ns comemos frutas muito frequentemente. Os exerccios so fceis. Ns os fazemos facilmente. Ns aprendemos bem a lio. Se ns tivssemos podido, ns j teramos ido Europa. Se ele tivesse falado mais seriamente, ns teramos entendido.

Exerccio do Captulo 15
A. Traduza as seguintes sentenas para o portugus. Elas abarcam vrios usos de que. 1. Que cest dommage!

2. Je croyais que tu arriverais bientt.

3. La vendeuse quil cherche fait la pause.

4. Nous pensons quil est lheure de partir.

5. Ils ont rat le train. Zut! Que cest irritant!

CAPTULO 15 Arrependimentos e Oportunidades Perdidas

237

B. Regrets! No exerccio a seguir, Paul arrepende-se de estar fazendo alguma coisa nas sentenas 1,2 e 3 (use de/d + infinitivo). Ele se arrepende de ter feito algo nas sentenas 4,5 e 6 (use de/d + infinitivo passado). Escreva a resposta na linha dada. 1. Il regrette 2. Il regrette 3. Il regrette 4. Il est dsol 5. Il est dsol 6. Il est dsol .(de ir embora)

une copine.(de desapontar) absent. (de ser) une faute. (de ter feito) fch. (de ter estado) en retard. (de ter chegado)

C. Seulement! Use si seulement + pretrito-mais-que-perfeito para completar as seguintes sentenas nas quais voc expressa arrependimento. 1. Si seulement tu 3. Si seulement il venir! (tivesse podido) ! (tivesse partido)

2. Si seulement on 4. Si seulement nous 5. Si seulement elles

! (tivssemos terminado) ! (tivssemos ouvido)

! (tivessem telefonado)

D. Paut-tre, peut tre pas! Complete as sentenas a seguir com o passado condicional do verbo em parnteses para expressar o que poderia ou no ter acontecido. 1. Sils mavaient demand, j 2. Si elle avait fait une liste, elle n 4. Si tu navais pas travaill, tu 5. Sil avait t minuit, il 3. Si nous tions descendus, nous t pas . (rpondre) . (oublier) en France. (aller) rentrer. (falloir) . (voir)

E. Comment? Complete cada sentena com o verbo apropriado da lista para contar como alguma coisa foi feita. dj / facilement / furieusement / mal / sincrement 1. Hier soir, jai dormi. J 2. Il tait 3. Nous tions 4. Elles ont 5. Il tait fch et il

dsols.

parti quand elle est arrive.

tais malade.

appris le franais. Elles le parlent trs bien. est parti sans dire un mot.

238

Conversao em Francs Sem Mistrio

TESTE RPIDO DO CAPTULO 15


Combine cada frase com seu complemento lgico. Escreva a letra correspondente no espao dado. 1. Tu aurais d me demander... 2. ma place... 3. Il est mort! a. que le train est dj parti. b. de ne pas avoir rpondu. c. quils ont mal compris? e. frquemment. d. nous pouvions voyager! f. elle serait rentre plus tt. g. on ne lcouterait pas. h. si tu ne savais pas. i. que je cherchais. j. Quel malheur!

4. Zut! On dirait...

5. Voil la boutique... 7. Vous pensez...

6. Elles sont dsoles... 8. Si seulement...

10. Sil faisait beaucoup de fautes...

9. Quand il tait petit, il y allait...

CAPTULO 16

Desejos e Necessidades
Neste captulo voc vai aprender: Conversando sobre Necessidades Expressando Necessidade, Possibilidade e Incerteza Conversando sobre Desejos Expressando Desejos Usando o Presente do Subjuntivo Enriquecendo, Esclarecendo e Refinando a Comunicao

240

Conversao em Francs Sem Mistrio

Conversando sobre Necessidades


A universidade francesa de Anne possui um programa de estudos no exterior e Anne pode ganhar crditos para seu mestrado estudando em uma universidade americana por um ano. Ela est analisando as informaes que ela recebeu e discutindo-as com sua me.
FAIXA 45

ANNE: Bon, avant de prendre certaines

dcisions, il va falloir que je comprenne tous les renseignements quon ma envoys. MAMAN: Ils sont en franais ou en anglais? ANNE: Pour la plupart, cest en franais, mais, tu sais, notre systme dducation est totalement diffrent du systme amricain. MAMAN: Tu nas pas discut avec tes profs danglais ce que tu vas tudier? ANNE: Si, si. Mais il y a par exemple des fi ches remplir en anglais et je ne suis pas toujours sre de savoir la signifi cation de certains mots. MAMAN: Eh bien, cherche dans le dictionnaire! ANNE: Les explications du dictionnaire ne sont pas toujours suffi santes, maman. Il faut connatre le contexte culturel. MAMAN: Il faudrait que tu fasses une liste de questions et que tu ailles voir tes profs. ANNE: Oui, mais il faut que je sache dabord ce que je dois claircir et quelles questions je dois poser! MAMAN: Eh bien, je pense que tu dois dabord savoir o tu vas loger, sur le campus ou en dehors, et ensuite quels cours tu vas suivre. Finalement tu dois savoir o et comment tu vas aller aux cours. ANNE: Je dois remplir ce formulaire pour obtenir un studio sur le campus dans une rsidence pour tudiants trangers.

Bem, antes de tomar algumas decises, eu terei que entender todas as informaes que eles me mandaram. Elas esto em francs ou em ingls? A maior parte est em francs, mas, voc sabe, o nosso sistema educacional totalmente diferente do sistema americano. Voc no discutiu o que voc vai estudar com seus professores de ingls? Sim, discuti. Mas, por exemplo, tem formulrios para preencher em ingls e eu nem sempre tenho certeza do significado de certas palavras. Bem, procure num dicionrio! As explicaes no dicionrio nem sempre so suficientes, mame. Voc tem que saber o contexto cultural. Voc deveria fazer uma lista de perguntas e ir ver seus professores. Sim, mas primeiro eu tenho que saber o que eu tenho que esclarecer e quais perguntas preciso fazer! Bem, pense que voc primeiro tem que saber onde voc vai morar, no campus ou fora, e depois quais aulas voc vai fazer. Finalmente, voc precisa saber onde e como voc ir para as aulas. Eu terei que preencher este formulrio para conseguir um estdio no campus, em uma residncia para estudantes estrangeiros.

CAPTULO 16 Desejos e Necessidades


MAMAN: Eh bien, voil, remplis-la! ANNE: Oui, mais on dit quun logement

241

nest pas garanti, et que je naurai la rponse quen mai. MAMAN: Ah. a, cest un problme. ANNE: Oui, il y a aussi une liste dimmeubles avec des studios louer juste en dehors du campus. MAMAN: Pourrais-tu obtenir une liste dtudiants franais qui cherchent un logement pour lanne comme toi?
ANNE: Oui, mais si je loge avec des

Franais, je serai tente de parler franais au lieu de parler anglais.

Bem, ento preencha-os! Sim, mas aqui diz que o alojamento no garantido, e que eu no terei resposta at maio. Oh, isto um problema. Sim, tambm tem uma lista de prdios com estdios para alugar do lado de fora do campus. Voc poderia conseguir uma lista de estudantes franceses que estejam procurando por alojamento por um ano, como voc? Sim, mas se eu dividir o alojamento com franceses, eu ficarei tentada a falar francs ao invs de ingls.

Expressando Necessidade, Possibilidade e Incerteza


Ns podemos expressar necessidade, possibilidade e incerteza de diferentes maneiras.

USANDO DEVOIR, FALLOIR OU POUVOIR COM UM INFINITIVO


Por exemplo, ns podemos usar verbos como devoir, falloir e pouvoir seguidos por um infinitivo. Voc j viu como usar o verbo devoir (ter que/dever) e um infinitivo para expressar obrigao. Je dois partir. Anne doit tudier. Eu tenho que partir. Anne tem que estudar.

Voc tambm aprendeu como usar il faut + infinitivo para expressar necessrio (que algum faa alguma coisa). No entanto, essa estrutura fora uma interpretao por parte do ouvinte sobre quem obrigado a cumprir a ao. Dicas de contexto podem ajudar. Suzanne, il faut partir! Anne, il faudrait remplir le formulaire! Suzanne, voc tem/ ns temos que partir! Anne, voc deveria preencher o formulrio!

242

Conversao em Francs Sem Mistrio

CULTURA SEM MISTRIO

Ensino Superior Francs


A nica maneira de ter acesso ao ensino superior na Frana ser aprovado no exame baccalaurat no final do ensino mdio (le lyce). Existem diversos campos, como cincias, matemtica e fsica, literatura e tecnologia, os quais preparam os estudantes para o baccalaurat (tambm chamado le bac) correspondente ao campo escolhido. Existem muitas universidades pblicas na Frana, que geralmente levam o nome das grandes cidades onde esto localizadas. Embora o sistema de ensino superior na Frana esteja atualmente sob reforma, ainda relativamente rgido. Os estudantes geralmente possuem poucas opes de cursos uma vez que eles se matriculem num programa de graduao especfico, e extremamente difcil trocar de especialidade durante os estudos de graduao. O ensino superior francs financiado pelo governo, e o plano de sade gratuito at os vinte e cinco anos. Dessa maneira, com taxas escolares geralmente inferiores a 1000 euros por ano, os estudantes so responsveis apenas por seus livros e custos de moradia. No raro que os estudantes continuem vivendo com seus pais at completarem os estudos na universidade mais prxima; isso permite a eles se graduarem sem dbitos com o sistema universitrio. Algumas universidades francesas de prestgio requerem um concours dentre (similar ao nosso vestibular) alm do certificado do baccalaurat. Esses programas especializados so chamados Grandes coles e so muito competitivos. Lcole Polytechnique, por exemplo, uma das mais proeminentes escolas de engenharia no mundo. Similarmente, para expressar uma possibilidade ou incerteza, voc pode usar uma forma conjugada seguida por um infinitivo, como nos exemplos a seguir(isso feito quando o sujeito do verbo conjugado tambm o sujeito do infinitivo).

Anne peut demander des conseils ses profs. Elle nest pas sre de trouver un studio sur le campus. Sa maman pourra peut-tre laider prendre des dcisions.

Anne pode pedir conselhos aos seus professores. Ela no est certa de achar um estdio dentro do campus. Sua me poder ser capaz de ajud-la a tomar algumas decises.

USANDO EXPRESSES IMPESSOAIS


Agora veja como ns expressamos necessidade, possibilidade ou incerteza usando expresses impessoais, como il faut que/qu ( necessrio que). Nos exemplos abaixo, as formas verbais que

CAPTULO 16 Desejos e Necessidades

243

seguem a expresso impessoal + que/qu esto no presente do subjuntivo. O subjuntivo um modo que destaca necessidade, possibilidade ou incerteza. Geralmente existem duas maneiras possveis de se traduzir essas estruturas. Veja a seguir. Il faut quAnne tudie beaucoup de renseignements. Il se peut quelle demande des conseils ses profs. Il nest pas certain quelle trouve un studio sur le campus. Il faut que sa mre laide. necessrio que Anne estude (Anne deve estudar) uma srie de informaes. possvel que ela pea (Ela deve pedir) conselhos aos seus professores. No certo que ela v (Ela pode no) encontrar um estdio no campus. necessrio que sua me a ajude (sua me precisa ajud-la).

Aqui esto muitas outras expresses impessoais de necessidade, possibilidade e incerteza seguidas pelo subjuntivo: Il est impratif que/qu imperativo que Il nest pas probable que/ qu Il nest pas sr que/qu Il semble que/qu No provvel que No certo que Parece que

Il est ncessaire que/qu necessrio que Il est possible que/qu possvel que

USANDO O MODO SUBJUNTIVO


O modo subjuntivo deve ser usado na orao seguindo expresses impessoais + que/qu que transmitam necessidade, possibilidade ou incerteza. Existem dois tempos no modo subjuntivo: presente e passado. O presente do subjuntivo usando sempre que a ao do verbo esteja no presente ou futuro.

A conjugao de verbos regulares -er no presente do subjuntivo simples. No se esquea de que os verbos -er so os verbos franceses mais comuns. As formas de presente do indicativo e do subjuntivo para verbos regulares -er so as mesmas, exceto nas formas de nous e vous. Compare as conjugaes do presente do indicativo e do subjuntivo do verbo parler (falar).
Presente do Indicativo je parle tu parles il/elle/on parle nous parlons vous parlez ils/elles parlent Presente do Subjuntivo je parle tu parles il/elle/on parle nous parlions vous parliez ils/elles parlent

Para outros grupos de verbos, o radical do presente do subjuntivo derivado da forma de ils/ elles (eles/elas) do presente do indicativo (menos a terminao -ent). Veja estes exemplos:

244
Infinitivo finir (terminar) vendre (vender) mettre (colocar)

Conversao em Francs Sem Mistrio


forma de ils/elles/ Presente do Indicativo finissent vendent mettent Radical do presente do Subjuntivo finissvendmett-

As terminaes do presente do subjuntivo so -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent. Note que essas so as mesmas terminaes do presente do indicativo, exceto por -ions e -iez (as formas de nous e vous). Veja as conjugaes do presente do subjuntivo de finir (terminar) um verbo regular -ir, vendre (vender), um verbo regular -re, e mettre (colocar), um verbo irregular no indicativo. Observe os radicais dos verbos em negrito.
que je fi nisse que tu fi nisses que je vende que tu vendes que je mette que tu mettes

quil/elle/on fi nisse que nous fi nissions que vous fi nissiez

quil/elle/on vende que nous vendions que vous vendiez

quil/elle/on mette que nous mettions que vous mettiez

quils/elles fi nissent

quils/elles vendent

quils/elles mettent

Exerccio Oral 16-1


FAIXA 46

A. Je dois. Comeando com Je dois..., declare que voc precisa fazer as atividades a seguir. Diga cada uma em voz alta, e depois verifique sua resposta ouvindo o seu CD. 1. dormir (dormir) 2. comer (manger) 3. ir ao trabalho (aller au travail) 4. ir para casa (rentrer) 5. descansar (me reposer) B. Chri(e), il faut! Faa de conta que voc est dizendo ao seu/sua querido(a) (chri[e]) que ele/ela tem que fazer as coisas a seguir. Comeando com Chri(e), il faut... diga cada uma em voz alta, depois verifique sua resposta ouvindo seu CD. 1. preparar o jantar (prparer le dner) 2. colocar a mesa (mettre la table)

CAPTULO 16 Desejos e Necessidades

245

3. tirar os guardanapos (sortir les serviettes) 4. desligar a TV (fermer la tl) 5. servir o jantar (servir le dner) C. Il se peut! Declare uma lista de possibilidades para seu futuro, iniciando cada sentena com Il se peut que je/j. Dica cada uma em voz alta, verifique sua resposta ouvindo o seu CD. 1. estude na frana (tudier en France)

2. fique em um campus (rester sur un campus) 3. divida um quarto (partager une chambre) 4. melhore meu francs (perfectionner mon franais)

5. perca meu sotaque americano (perdre mon accent amricain) 6. termine meus estudos l (terminer mes tudes l-bas)

Conversando sobre Desejos


Anne e sua me continuam discutindo as necessidades de Anne quando ela comear seus cursos nos Estados Unidos. A mame se preocupa sobre como Anne vai aula todos os dias.
FAIXA 47

MAMAN: Dis, Anne! Si tu louais un studio Diga, Anne! Se voc alugasse um estdio

en dehors du campus, est-ce que tu pourrais aller aux cours en bus? ANNE: Aux tats-Unis, on nutilise pas les transports en commun autant que chez nous. MAMAN: Ah oui. Tout le monde conduit l-bas. Est-ce quil vaudrait mieux que tu achtes une bicyclette? ANNE: En plus, Miami, il fait toujours chaud, maman. Alors, attendre le bus dans la chaleur humide, ce ne serait pas drle. MAMAN: Eh bien, tu vas te trouver dans un pays dont tu ne connais pas grandchose et aussi dans un climat tropical.

fora do campus, voc poderia ir para a aula de nibus? Nos Estados Unidos, eles no utilizam transporte pblico tanto quanto ns. Oh sim. Todos dirigem por l. Seria melhor se voc comprasse uma bicicleta? Alm disso, em Miami sempre quente. Ento, esperar um nibus no calor mido, isto no seria legal. Bem, voc vai estar em um pas sobre o qual voc no conhece muito e tambm em um clima tropical.

246

Conversao em Francs Sem Mistrio


Talvez eu pudesse tirar minha carteira de motorista antes de partir. No mais fcil conseguir uma carteira de motorista l? Eu tenho certeza de que seja mais fcil. Mas um sistema diferente, mais flexvel, verdade. Em todo caso, eu gostaria de ser capaz de dirigir. Eu prefiro que voc v aula p ou de bicicleta. Sim, claro. Eu estava sonhando! Oua, Anne, Eu vi um documentrio no qual estudantes americanos se locomoviam em patins e skates. Isto timo, mame, desde que no haja nenhuma interseo ou grandes rodovias para atravessar! Eu realmente gostaria que voc estivesse melhor informada, Anne.

ANNE: Il faudrait peut-tre que je fasse

mon permis de conduire avant de partir. MAMAN: Est-ce quil nest pas plus facile dobtenir un permis de conduire lbas? ANNE: Je ne suis pas sre que ce soit plus facile. Mais cest un autre systme, plus fl exible, cest vrai. En tout cas, je voudrais bien pouvoir conduire. MAMAN: Je prfre que tu ailles au cours pied ou en vlo. ANNE: Oui, videmment. Je rvais! MAMAN: coute, Anne, jai vu un documentaire dans lequel les tudiants amricains se dplaaient en roller et en skate. ANNE: a, cest super, maman, pourvu quil ny ait ni carrefours ni grandes routes traverser! MAMAN: Je voudrais vraiment que tu sois mieux renseigne, Anne!

CULTURA SEM MISTRIO

Tirando Carteira de Motorista na Frana


Os pases da Europa vo instituir brevemente uma carteira de motorista nica para todos os seus cidados. Isso deve entrar em vigor at o final de 2012. Na Frana, o exame de carteira de motorista atual consiste de duas partes: o exame escrito (le code de la route) e um teste de rua (lpreuve pratique). Para se preparar para esse exame, as pessoas fazem aulas em uma escola de direo credenciada. Isso relativamente caro, pois as pessoas precisam de em mdia vinte a trinta horas de aula. Aps passar no exame, os novos motoristas entram em um perodo probatrio, durante o qual eles devem fazer aulas extras se perderem qualquer ponto. Ao contrrio do sistema brasileiro, a carteira de motorista para um motorista adulto na Frana inicialmente emitida com doze pontos. Perder todos os pontos significa perder a carteira. Adolescentes podem comear a dirigir aos dezesseis anos sob a superviso de um adulto, desde que frequentem aulas de direo e atendam a certos requisitos. A permisso probatria deles emitida com apenas seis pontos.

CAPTULO 16 Desejos e Necessidades

247

Expressando Desejos Usando o Presente do Subjuntivo


Voc j viu como as pessoas expressam desejos e aspiraes pessoais usando um verbo conjugado seguido por um infinitivo. Reveja estes exemplos: Il aimerait devenir ingnieur. Nous dsirons partir en vacances. Je voudrais voyager. Ele gostaria de se tornar engenheiro. Ele gostaria de sair de frias. Eu gostaria de viajar.

No entanto, sempre que uma pessoa expressa um desejo que se relacione com o presente ou futuro de outra pessoa mais provvel de se usar o presente do subjuntivo. Veja os exemplos a seguir, observando a traduo mais natural da orao em francs contendo o subjuntivo. Il aimerait que je sois avec lui. Je voudrais que tu aies plus de patience. Nous dsirons que vous veniez. Ils veulent quon fasse attention. Jai envie quon prenne le train. Ils souhaitent quelle aille au Qubec. Elle prfre que nous sachions le franais. Ele gostaria que eu estivesse com ele. Eu gostaria que voc tivesse mais pacincia. Ele gostaria que vocs viessem. Eles querem que ns prestemos ateno. Eu gostaria que ns pegssemos o trem. Eles gostariam que ela fosse Quebec. Ele prefere que ns saibamos francs.

Alguns verbos no presente do subjuntivo tem radicais irregulares (ou seja, o radical no derivado da forma de ils/elles do presente do indicativo); outros verbos tem conjugaes irregulares imprevisveis. Eles tm que ser memorizados. Aqui esto alguns verbos frequentemente usados com radicais irregulares no subjuntivo: faire (fazer) que je fasse que tu fasses que tu fasses qu il/elle/on fasse que nous fassions que vous fassiez quils/elles fassent savoir (saber) que je sache que tu saches que tu saches quil/elle/on sache que nous sachions que vous sachiez quils/elles sachent

248

Conversao em Francs Sem Mistrio

Os verbos frequentemente usados a seguir tambm possuem radicais irregulares no presente do subjuntivo. Alm disso, o radical desse grupo muda nas formas de nous e de vous. aller (ir) que jaille que tu ailles quil/elle/on aille que nous allions que vous alliez quils/elles aillent prendre (pegar/tomar) que je prenne que tu prennes quil/elle/on prenne que nous prenions que vous preniez quils/elles prennent venir (vir) que je vienne que tu viennes quil/elle/on vienne que nous venions que vous veniez quils/elles viennent

Os verbos comuns a seguir tem conjugaes muito irregulares no subjuntivo. melhor memoriz-los. avoir (ter) que jaie que tu aies quil/elle/on ait que nous ayons que vous ayez quils/elles aient tre (ser/estar) que je sois que tu sois quil/elle soit que nous soyons que vous soyez quils/elles soient

Exerccio Escito 16-1


Complete cada sentena com a forma apropriada das opes dadas. 1. Elle dsire que nous 2. Vous voulez quils 3. Moi, jaimerais quil 5. Tu as envie quon nos devoirs. (fassions, soyons)

leurs tudes. (aillent, fi nissent) son examen. (russisse, vende) la vrit. (soit, sache) gentils. (aient, soient) le bus. (aie, prenne)

4. Ils souhaitent que les enfants 6. Elle voudrait que je/j 8. Je veux que vous

7. Il vaudrait mieux que tu

le franais. (appreniez, veniez)

en Suisse. (aies, ailles)

CAPTULO 16 Desejos e Necessidades

249

Enriquecendo, Esclarecendo e Refinando a Comunicao


A mensagem transmitida por um falante fica mais clara quando pensamentos organizados so transmitidos com linguagem precisa. A clareza pode ser alcanada com o uso de vocabulrio e estruturas acuradas. Ela tambm pode ser aprimorada pela escolha correta de palavras transitivas.

PALAVRAS TRANSICIONAIS E DE LIGAO


Uma maneira de enriquecer e refinar a comunicao organizar e ligar sentenas usando palavras transicionais ou de ligao. Aqui esto algumas conjunes coordenativas comumente usadas e as sentenas que as utilizam: et e ou ou ni...ni nem...nem Je voudrais voyager et visiter dautres. Elle veut que jtudie le franais ou lespagnol. Tu ne parles ni anglais ni franais? Je ne parle pas trs bien, mais jessaie. Je prends des leons, donc je fais des progrs. mais donc mas ento

Eu gostaria de viajar e visitar outros pases. Ela quer que eu estude francs ou espanhol. Vo no fala nem ingls nem francs? Eu no falo muito bem, mas eu tento. Estou tendo aulas, ento estou progredindo.

As ideias contidas em uma sentena tambm podem ser ligadas por cinjunes subordinativas. Observe as sentenas seguintes, as conjunes listadas aqui so seguidas pelo verbo no indicativo. parce que porque pendant que enquanto tandis que/ enquanto alors que (expressando contraste)

Moi, je faisais la cuisine alors quelle, elle lisait. Nous avons remerci la serveuse parce quelle tait si serviable.

Eu cozinhava enquanto ela estava lendo.

Ns agradecemos garonete porque ela foi muito til

Agora veja as conjunes e sentenas de exemplo, observando que essas conjunes so sempre seguidas por um verbo no modo subjuntivo.

250
avant que bien que / malgr que jusqu ce que antes embora at que

Conversao em Francs Sem Mistrio


pour que / afi n que pourvu que sans que para que contanto que sem que

Je resterai pourvu que tu fasses le dner. Elle lui envoie son numro par mail pour quil lait dans son mobile. Nous insisterons jusqu ce quil vienne. Il russit toujours bien quil ntudie jamais.

Eu ficarei, contanto que voc faa o jantar. Ela enviou seu nmero para ele por e-mail, para que ele tivesse em seu celular. Ns insistiremos at que ele venha. Ele sempre passa, embora nunca estude.

Exerccio Escrito 16-2


Combine as duas ideias que completam melhor uma outra, e escreva a letra do complemento na linha dada. 1. Attends... 2. Rentrons... a. pendant que vous regardiez la tl. b. donc vous nallez pas au travail. c. et visiter des pays trangers. d. jusqu ce que jarrive.

3. Je parle toujours anglais... 5. Elles voulaient voyager... 6. Vous ne dsirez... 7. Vous tes en vacances...

4. Nous faisions nos devoirs...

e. parce que cest ma langue prfre. g. avant quil ne pleuve. h. ni caf ni th?

f. mais nous essayons de communiquer.

8. Nous ne parlons pas bien le franais...

PALAVRAS TRANSICIONAIS EM RESPOSTAS


Voc pode responder ao comentrio de algum destacando um contraste ou objetando, discordando, concordando ou expressando seu ponto de vista. Veja estas sentenas de exemplo abaixo apresentado os advrbios e expresses adverbiais listadas aqui:
bien sr cependant certainement en effet en fait claro contudo certamente de fato na verdade malgr tout naturellement pourtant sinon srement apesar de tudo naturalmente ainda caso contrrio certamente

CAPTULO 16 Desejos e Necessidades


Tu dis quil est absent. Pourtant je lai vu. Viens vite! Sinon tu vas rater le bus. Certainement, nous serons l!

251

Voc diz que ele est ausente. No entanto, eu o vi. Venha rapidamente! Caso contrrio voc perder o nibus. Certamente ns estaremos l!

Os verbos esprer (esperar/ ter esperanas), croire (pensar/crer) e penser (pensar) tambm podem ser usados para dar respostas transicionais. Veja as seguintes trocas apresentando esses verbos: Tu vas loger sur le campus? Je crois Voc vai morar no campus? - Eu creio que que oui. sim. Tu auras un camarade de chambre? Je Voc ter um colega de quarto? - Eu acho pense que non. que no. La chambre sera petite? Jespre que O quarto ser pequeno? - Eu espero que non. no. Esprer nunca seguido pelo subjuntivo. Nous esprons quil trouvera un emploi. Ns esperamos que ele encontre um emprego. Croire e penser so geralmente seguidos por um verbo no indicativo. Veja estes exemplos: Je crois quil va pleuvoir. Je pense que nous sommes arrivs. Eu acho que vai chover. Eu acho que ns chegamos.

No entanto, quando croire e penser esto na forma invertida do interrogativo, eles so geralmente seguidos por um verbo no subjuntivo. Da perspectiva do falante, existe um grau maior de incerteza sobre o resultado. Crois-tu que je puisse le faire? Pensez-vous quils soient lheure? Voc cr que eu possa fazer isto? Voc acha que eles estaro na hora certa?

Croire e penser podem ser seguidos por um verbo no subjuntivo quando eles esto na negativa. Mas a negativa de croire e penser tambm podem ser seguidas pelo indicativo. A escolha do locutor ditada pelo seu sentimento de certeza (indicativo) ou incerteza (subjuntivo) sobre o resultado. Je ne crois pas que tu russiras. Je ne crois pas que tu russisses... Eu no creio que voc ter sucesso. Eu no acho que voc ter sucesso...

252
Exerccio Oral 16-2
FAIXA 48

Conversao em Francs Sem Mistrio

Oua a pergunta no seu CD, pause-o e responda de acordo com a dica em parnteses. Oua a resposta no seu CD. 1. Est-ce que vous allez venir au cinma avec nous? Certainement! (certamente!) 2. Venez immdiatement! (Ainda) nous avons le temps! 3. Vous tes occup(e)? Oui, (Mas) jai envie de sortir. 4. Votre cours est rigoureux? (De fato!) Pourtant mais En effet!

5. Ce nest pas trop diffi cile? Oh! (Eu penso que) Je pense / Je crois je russirai. que 6. Vous avez une chambre sur le campus? (Eu acho que sim) Je pense que / Je crois que oui.

Exerccio do Captulo 16
A. Ncessit et possibilit. Use devoir, falloir ou pouvoiur conforme indicado para completar cada sentena. 1. Il 2. Nous 3. Tu 4. Il 5. Tu comprendre les renseignements. (falloir) remplir ce formulaire. (devoir) lenvoyer avant le 30 mars. (devoir) respecter la date limite. (falloir) recevoir une rponse en mai. (pouvoir)

B. Les besoins et les doutes dAnne. Complete cada uma das sentenas a seguir com o presente do subjuntivo dos verbos em parnteses. 1. Il faut quAnne les renseignements. (comprendre) 2. Il faut aussi quelle un formulaire. (remplir) 4. Il faudra quelle la date limite. (respecter) 3. Il faudrait quelle ce travail le 30 mars. (finir)

CAPTULO 16 Desejos e Necessidades

253

5. Il se peut quelle la rponse en mai. (savoir)

6. Elle nest pas sre que la rponse positive. (tre) C. Les dsirs et les souhaites dAnne. Selecione a palavra apropriada da lista dada para completar as sentenas a seguir. avoir / tudier / passer / pense / permette / soit 1. Anne espre aux tats-Unis. 2. Elle veut une anne l-bas.

3. Elle voudrait que sa mre lui de conduire.

4. Elle souhaite aussi que sa chambre sur le campus. 6. Sa mre quAnne doit tre mieux informe.

5. Elle voudrait surtout beaucoup damis amricains.

D. Les transitions. Na passagem a seguir, preencha as lacunas com as palavras de transio da lista abaixo. donc / et / je crois / mais / ni / en effet Cette anne, je voudrais fi nir mes tudes (1) passer le baccalaurat. Je ne voudrais ni travailler (2) continuer mes tudes. Je prfere aller en vacances pour quelques mois. (3) il me faudra un peu dargent pour payer mes dpenses. (4) , les vacances cotent cher! (5) il faudra que je travaille pendant mes tudes et avant le baccalaurat! Est-ce possible? (6) que non. Zut!

TESTE RPIDO DO CAPTULO 16


FAIXA 49

Faa o papel da Anne no dilogo a seguir entre ela e a me. Para as perguntas de 1-5, ache a resposta apropriada entre as opes a-e. Para as perguntas de 6-10, ache a resposta apropriada entre as opes f-j. Diga a resposta em voz alta, e cheque eu seu CD. Voc tambm achar as respostas no Gabarito. 1. Pourquoi es-tu si stresse, Anne? 2. Mais quelle est la date limite, Anne? 3. Ah oui, tu dois fi nir a rapidement. 4. Oui, bien sr, tu veux que je mette des renseignements gnraux sur ce formulaire?

254

Conversao em Francs Sem Mistrio

5. Je pense que oui. a ne devrait pas tre trop diffi cile. a. En effet, maman. Tu peux maider? b. Merci maman. Tu crois quil est possible que je sois reue?

c. Maman, il faut que je fi nisse de remplir tous ces formulaires! e. Luniversit veut tous mes documents avant le premier avril.

d. Oui, vas-y, maman! Tu crois que tu peux aussi morganiser ce dossier? 6. Naturellement, Anne! Tu iras aux tats-Unis, tu verras!

7. Il faudra que tu sois patiente et que tu attendes la rponse.

8. Je sais, Anne. Pourtant cest une qualit ncessaire dans la vie.

10. Esprons que oui. Ce serait super!

9. Tu pourrais peut-tre tlphoner luniversit pour obtenir une rponse plus rapide. f. Ce sera super pourvu que la rponse soit positive! h. La patience nest pas une de mes qualits.

g. Attendre jusqu ce que cette lettre arrive le 30 mai, oh l l! i. Tu crois quon me rpondra au tlphone?

j. Tu es si sre, maman. Mais moi, je voudrais savoir tout de suite.

CAPTULO 16 Desejos e Necessidades

255

TESTE DA PARTE TRS


A. La famille Sarclos (A famlia Sarclos). Escolha o complemento mais lgico para cada sentena, e escreva a letra correspondente no espao dado. 1. Il y a dix ans, la famille Sarclos passait toujours les 2. Ils restaient dans un petit htel 3. Puis, il y a cinq ans, M. Sarclos en Provence (les Hautes-Alpes). 4. 5. 6. b. htels b. Nice d`t la mer.

a. vacances a. France

, sur la Cte dAzur. dacheter une petite maison dans les Alpes b. a dcid b. Ce qu b. En

a. dcidait a. Ce qui a.

il faut savoir, cest que la Provence a des plages et des montagnes. Provence, on peut faire des sports dhiver et des sports dt. ce temps, toute la famille Sarclos va passer des vacances de neige dans b. Alors b. ftaient

a. Depuis 7. Ils y

les Alpes.

a. ont ft

Nol lan dernier.

a. avait achet a. dommage 10.

8. Si M. Sarclos avait pu, il

cette maison de vacances plus tt. b. aurait achet b. tant mieux .

9. Il regrette de ne pas avoir eu assez dargent pour le faire. Cest

a. Ce qui

est bien, cest que maintenant les Sarclos ont des vacances en famille deux fois par an. b. Ce que

B. Le rve de Nicolas (O sonho de Nicolas). Escolha o complemento mais lgico para cada sentena, e escreva a letra correspondente no espao dado. Depois oua o dilogo em seu CD
FAIXA 50

11. MME SARCLOS: Alors, Nicolas, (11) plus tard dans la vie?

a. quest-ce que tu veux faire

b. ce qui te plat

256

Conversao em Francs Sem Mistrio

NICOLAS: Je veux (12) manager de restaurant.

a. apprendre

b. devenir MME SARCLOS: Ah oui? Pourquoi? (13) faire des tudes pour a aussi, tu sais. a. Il faut b. Il obtient NICOLAS: Je (14) bien aller lcole et apprendre des tas de choses. a. veux b. tiens MME SARCLOS: Mais (15) dans les carrires de restaurant? a. quest-ce que b. quest-ce qui te plat NICOLAS: Les managers ne travaillent pas beaucoup. (16) travailler les employs. a. Ils font b. Ils ont MME SARCLOS: Je crois que (17) , Nicolas. Ils doivent travailler pendant les ftes, tu sais. a. tu te fches b. tu te trompes NICOLAS: Oui, mais ils peuvent manger tout ce quils (18) tous les jours. a. veut b. veulent MME SARCLOS: Oh! Que tu aimes (19) les bons plats, toi! a. mal b. bien NICOLAS: Oui. Si je ne deviens pas manager, je (20) chef! a. serai b. pourrai C. Comprenez-vous? (Voc compreende?) Oua o dilogo a seguir, depois traduza para o portugus e cheque suas respostas no Gabarito. Finalmente, oua o dilogo em seu CD.
FAIXA 51

21. Bonjour, Monsieur. Veuillez entrer. 22. Bonjour, Madame. Je vous remercie de mavoir accord cette interview. 23. Je vous assure que votre dossier tait trs impressionnant! 24. Je suis ravi que vous soyez intresse, Madame.

25. Vous tes trs apprci de vos collgues. Je suis sure que vous tes un excellent candidat.

TESTE FINAL

Circule a letra da palavra ou frase que melhor completa cada sentena. a. aller 1. Dis, chri, si on lexposition? 2. Cest , ce restaurant clbre? b. allait b. qui c. ira c. o c. merci c. connaissance c. pour c. parle c. est c. franaise c. au c. va c. Quelle c. sympa c. fait

a. quand

a. tout droit a. soeur a. chez

3. Allez ! Cest dix minutes dici.

4. Bonjour, Marie. Enchant de faire ta . 5. Tu es la cousine Ccile? b. famille b. de

b. pardon

a. cherche a. es 7.

6. Au revoir, Marie. Je te revoir bientt. Tu canadienne ou franaise? b. voudrais b. tes b. italiennes b. en

a. amricains a. 9.

8. Ces tudiantes sont . Elles vont France.

10. Comment a ? Trs bien, merci. 11. est ton numro de tlphone? a. Quels b. Quel 12. Invite Jean-Luc! Il est trs . a. arrogant b. petit 13. Est-ce quil , ton pre? a. dort b. va a. vont b. allez

258
14. Ma mre est . a. grand b. joli 15. Elle dfend des clients. Elle est . a. avocate b. ingnieur 16. Ses films sont connus. Cest une franaise. a. danseuse b. chanteuse 17. Il froid aujourdhui et il neige. a. est b. a 18. Ce film est super! Il plat beaucoup. 19. Je veux aller au cinma avec . 20. Mes copains les sports. a. adores a. toi a. se b. me b. te b. adorons b. partir

Teste Final

c. gnreuse c. mdecin c. actrice c. fait c. moi c. tu c. adorent c. partez c. lettres c. demain c. tout de suite c. du ski c. quarante c. quatre c. peur

21. Ils vont au stade cet aprs-midi. a. partent

22. Marc fait des tudes de/d . Il veut tre programmeur. 23. Il doit tudier ce soir parce quil a un examen . 24. Cest urgent! Fais ce travail ! a. le mois prochain a. un pique-nique a. dix a. ce matin b. hier a. informatique b. journalisme

25. Quand il fait beau, ma famille fait au parc. b. des achats b. soixante b. quinze b. soif

b. aprs-demain

26. Cest un emploi normal. Je travaille heures par semaine. 27. Le vol direct de Floride en France dure environ heures. 28. Tu as ? Voil une limonade. a. faim a. neuf

29. Je pense que tu as . Ce concert nest pas bon du tout. Partons! 30. Je/J toujours sommeil vers vingt-deux heures. a. ai b. suis a. raison b. envie

c. besoin c. fais

Teste Final

259

31. 32. 33.

a. Pars a. Sois

! Il y a un Stop au coin de la rue.

attention, Christophe! Nous avons presque eu un accident. domelettes, sil te plat. Commandons une pizza! b. Ni b. Fais

b. Arrte

c. Sache c. Observe c. Personne c. que c. plus c. quelque chose c. payer c. faire c. depuis c. lenregistrement c. arriv c. la carte dembarquement c. descendre c. toi c. nous c. se c. les miennes

34. Je ne veux . Je nai pas faim ce soir. 35. Oh! Je ai ni chque ni carte de crdit. 36. Il ny a jamais ici six heures du matin. a. personne a. sauver b. touristes a. pas b. n a. pas b. rien

a. Plus

37. Oh l l! Nous navons plus rien en banque. Nous devons de largent. 38. Tu as envie de un tour en vlo. Allons-y! 39. Je suis trop fatigu. Je travaille ce matin. 40. O est dembarquement pour le vol 215? 41. Regarde! Le vol est . Il faut encore attendre. 42. Ne prends pas dans lavion! Elle est trop grande. a. la valise b. lescale a. en avance b. remis a. le dpart b. la porte a. avant b. aprs a. prendre b. partir b. conomiser

43. Nous sommes au deuxime tage. Il faut lescalier pour aller au premier. 44. Tu es trop nerveuse, Sophie. Calme- ! 45. Bon, daccord! Je vais reposer. a. te a. te b. tu a. perdre b. monter

46. Nous sommes en retard. Dpchons- ! 47. Jai mon passeport. Mais o est ? a. le tien a. vous b. nous

b. me

b. la sienne

260
48. O sont bagages, Monsieur? a. vos

Teste Final

49. Je nai rien , Monsieur le douanier. 50. Pouvez-vous me/m demain matin? a. monter a. chercher b. acheter

b. tes

c. son c. dclarer c. apporter c. renseignements c. Est-ce c. As c. comment c. du c. trop c. son vin c. Le soir c. aprs c. comme ci comme a

51. Je voudrais des sur les htels dans cette ville. 52. 53. a. horaires a. Est cest la bonne route? b. rservations b. Est-ce que b. Avez

b. rveiller

54. Il te faut dans la salle de bains? 55. Voil savon et une serviette. a. de la a. quand

a. Avoir

-vous un plan de la ville, Monsieur?

b. combien de temps b. des b. assez b. sa voiture b. Lhiver b. avant b. pas

56. Quand je mange , je grossis. 57. Mon pre a au bureau. 58. a. son ordinateur a. Le matin a. pendant a. si a. un peu

je rentre dner avec ma famille.

59. Je me brosse les dents le dner.

60. Quelquefois les films la tlvision sont ennuyeux!

FAIXA 52

Agora oua s questes no seu CD. Pause aps cada pergunta e diga a resposta que voc acha que melhor para cada questo. Oua a gravao e repita. Depois v para a prxima pergunta e repita o processo. 62. a. avril trente-trois b. le neuf avril c. avril deux

63. a. une heure dix.

b. Il est deux heures trois.

c. Cest samedi.

Teste Final

261

64. a. Le soir

65. a. deux et demie

b. Paris b. un kilo b. Oui, je suis dans le salon dessayage.

c. Canada

66. a. Oui, jai le reu. 67. a. Oui, cest la bonne taille.

c. dix grammes

c. Oui, demain. c. Oui, elles me font mal.

b. Oui, cest ma pointure.

68. a. Non, lcole, elle ne b. Non, elle ne voyageait faisait pas les devoirs. jamais. 69. a. Je vais en Chine. 70. a. Oui, ctait la semaine de Thanksgiving. b. Je fais du sport.

c. Oui, elle ne faisait ni le mnage ni les devoirs. c. Je travaille lundi. c. Oui, jai continu travailler. c. Mal, parce quil a fait beau temps. c. Oui, je pars dans deux heures. c. Oui, daccord.

b. Oui, depuis lanne dernire. b. Je me suis bien amus(e).

71. a. Je ne sais pas ce que tu veux. 72. 71. a. Oui, jy resterai deux mois.

73. a. On pourrait sortir au b. Non, je ne veux pas. restaurant. 74. a. Je crois que cest bientt.

b. Oui, il y a quelques jours.

75. a. Oui, je comprends. 76. a. Je me suis amus aujourdhui. 77. a. Je voulais tre cuisinier.

b. Ce nest pas au parc de la Villette?

b. Je ne sais pas comment y aller. b. Je ferai des dcouvertes scientifiques.

c. Je ne connais pas du tout le chanteur. c. Je serai probablement professeur.

b. Jtais toujours content. b. Non, je ne veux pas dormir.

c. Hier soir je nai pas fait de rves.

c. Javais peur de tout. c. Non, merci. Je nai pas faim. c. Trs bien, jai toujours sommeil. c. Oui, mon nom.

78. a. Oui, je veux couter la musique.

79. a. Trs bien, il fait b. Excellent. Jai toujours toujours chaud dans les froid dans les htels. htels. 80. a. Oui, mon lit. 81. a. Oui, dune couverture pour mon lit. b. Oui, mes clefs. b. Oui, dun serveur pour porter mes bagages. b. Cest trs loin dici; on peut aller pied.

82. a. Je prfre prendre le taxi.

c. Oui, dun concierge pour me servir le dner. c. Je naime pas les films dhorreur.

262
83. a. Un sandwich au jambon. 84. a. Au grenier. b. De la soupe au poulet. b. Au garage.

Teste Final
c. Du pain et de la confi ture, sil vous plat. c. Au salon. c. Super! Le meilleur que jai vu.

85. a. patant! Jai dormi.

86. a. Il faut que jcrive un b. Jai fait du jogging. essai en anglais. 87. a. Oui, pas mal. b. Mais si, je laime beaucoup! b. Ils font un tour.

b. Excellent! Je suis parti avant la fi n.

c. Il vaut mieux dormir comme moi. c. Donc tu ne laimes pas! c. Ils font du cheval. c. Pas au magasin.

88. a. Ils font du franais.

89. a. Quand la piscine sera b. Ds quil fera beau. ferme. 90. a. Oui, ils sont vraiment en avance.

91. a. Je tassure que oui.

b. Oui, tu as raison, ils sont lheure. b. En bus, je pense.

c. Oui, ils sont un peu en retard. c. Comment veux-tu que je sache? c. Pendant deux heures.

92. a. Vers dix-neuf heures. b. Jamais. 93. a. Tiens! Elle doit se fcher. b. Tiens! Elle doit se dpcher.

94. a. Cest possible. Elle a trop de cours suivre. 95. a. Il a reu une bourse 96. a. Bien sr!

b. Elle lobtiendra si elle russit ses examens. b. Il a eu une note. b. Plus rien!

c. Tiens! Elle doit avoir mang. c. Peut-tre si elle a des profs absents. c. Il a envoy un formulaire. c. Mais si!

97. a. Oui, il est respect et b. Je ne laime pas; il me indulgent. fait peur. 98. a. davoir tudi peu de franais. 99. a. Je ne pourrais jamais avoir de cancer. 101. a. Jespre quil est arriv. b. davoir un emploi qui me plat.

c. Tu as tort; il donne des D tout le monde. c. dtre en forme.

100. a. Une nouvelle voiture. b. Un professeur patient.

b. Je pourrais inventer une galaxie. b. Il faut que je fi nisse cet examen.

c. Je pourrais faire le tour du monde. c. Des amis avares. c. Daccord. Je vais le faire.

RESPOSTAS

CAPTULO 1 Exerccio Escrito 1-1


1. visite 2. rapports 3. suave 4. ltiquette

Teste Rpido do Captulo 1


1. Sophie ama art nouveau e jazz. 2. Rmi adora ir ao restaurante. 3. O restaurante se chama Chez Antoine. 4. O chef ganhou o prmio Cordon Bleu. 5. Sophie sugere um aperitivo. 6. Rmi sugere champagne. 7. No restaurante, Rmi quer o bife bourguignon. 8. Sophie quer o quiche e a salada. 9. O matre excelente. 10. Os pais de Sophie respeitam a etiqueta social.

CAPTULO 2 Exerccio Escrito 2-1


1. Elle 2. Ils 3. eux 4. Ils 5. elle 6. elle

Exerccio do Captulo 2 Dilogo 1


Salut; va; bien; toi; Pas; demain

Dilogo 2
Bonjour; comment; comme; moi; Il; Oui

264
Teste Rpido do Captulo 2

Teste Final

1. Salut. 2. Bonjour, Monsieur. 3. Bonjour, Madame. 4. Bonjour, maman! 5. Bonjour, tout le monde! 6. Salut; a va 7. Bien; toi 8. Pas mal; Au revoir; 9. demain

CAPTULO 3 Exerccio Escrito 3-1


1. Cest Laura. Cest la correspondante de Josiane. Elle est amricaine. 2. Cest Guy. Cest le copain de Josiane. Il est franais. 3. Cest Kevin. Cest le copain de Guy. Il est amricain. 4. Cest M. Dupuis. Cest le professeur danglais. Il est anglais.

Exerccio Escrito 3-2


1. Josiane est grande, blonde et curieuse. 2. La dame est belle, calme et gentille. 3. Nick est jeune, sportif et ambitieux. 4. Le frre de Bruno est grand, blond et gentil/sympathique. 5. La maman de Bruno est petite, intelligente et vive. Elle a les cheveux noirs. 6. Rmi, le mari de Sophie, est beau et chanceux.

Exerccio do Captulo 3
4-3-5-6-2-8-7-1-9-10

Teste Rpido do Captulo 3


1. Bien, merci. 2. Pascal 3. Oui, de San Francisco. 4. Pas trs bien. 5. brune 6. Elle sappelle Lisette. 7. marocain 8. Oui, il est srieux. 9. canadienne 10. Cest Dubois.

CAPTULO 4 Exerccio Escrito 4-1


1. Il est fonctionnaire. 2. Elle est viticultrice. 3. Il est cuisinier. 4. Elle est actrice. 5. Il est chanteur. 6. Elle est avocate.

Exerccio Escrito 4-2


1. fait un tour 2. plat 3. font une promenade 4. assure 5. pense/espre 6. pense/espre

Teste Final
Exerccio do Captulo 4 Dilogo 1
1.F 2.V 3.V 4.F

265

Dilogo 2
1.F 2.V 3.V 4.V

Dilogo 3
1.F 2.F 3.V 4.V

Exerccio Rpido do Captulo 4


1. fait 2. un pique-nique 3. travailler 4. serveuse 5. serveur 6. Demain 7. faire un tour 8. vont 9. pense 10. voudrait

CAPTULO 5 Exerccio Oral 5-1


1. P: Pardon, Mademoiselle. O est la station Saint-Michel, sil vous plat? / Com licena, Senhora. Onde a Estao Saint-Michel, por favor? R: cinq minutes dici. Tout droit devant nous. / A cinco minutos daqui, direto nossa frente. 2. P: Pardon, Monsieur. La rua de Rivoli, cest tout droit? / Com licena, senhor. A rue de Rivoli, em frente direto? R: Ah non. Retournez en arrire et cest gauche. / Oh no. Go back, and it is on the left. 3. P: Pardon Madame. Le Jardin du Luxembourg, cest prs dici?? / Com licena, senhora. O Jardim do Luxemburgo, perto daqui? R: Oui, cest trois rues dici droite. / Sim, a trs ruas daqui direita. 4. P: Pardon Madame. O est le grand magasin Le Printemps, sil vous plat? / Com licena, senhora. Onde a loja de departamentos Le Printemps, por favor? R: Il faut tourner droite au coin, aller tout droit, et cest gauche. / Voc tem que virar direita na esquina, ir direto e esquerda. 5. P: Pardon, Monsieur. O sont les toilettes, sil vous plat? / Com licena, senhor. Onde esto os banheiros, por favor? R: Les voici! / Aqui esto!

266
Exerccio Escrito 5-1
1. Si on allait au cinma? 2. Si on dansait? 3. Si nous visitions un monument historique? 4. Si tu cherchais les copains? 5. Si nous faisions une promenade en ville? 6. Si nous djeunions au caf?

Teste Final

Exerccio Oral 5-2


1. Oui, avec plaisir. lundi. 2. Dsol(e). Je ne peux pas. 3. Daccord. samedi.

Exerccio do Captulo 5
A. 1. e 2. d 3. a 4. c 5. b B. 1. djeunait 2. faisait 3. allait 4. regardait 5. visitait C. 1. vendredi, le 1 juin 2. jeudi, le 19 aot 3. mardi seize heures quinze 4. samedi vers huit heures 5. lundi, le 5 mai

Teste Rpido do Captulo 5


1. Pardon 2. O 3. tout 4. cest 5. faut 6. Merci 7. veux 8. Si 9. heure 10. Vers

Teste da Parte Um
14. Ol Jhonny, como vai voc? 15. O Chef excelente neste restaurante francs. 16. Ele faz excelentes pratos. 17. O especial do dia delicioso hoje. 18. Voc gostaria de escargot como entrada? 19. Eu adoro saladas exticas. 20. Voc gosta de galinha e bife. 21. Vamos ao concerto de msica clssica? 22. Voc ama Jazz, eu sei. 23. Estacionamento um problema em Paris. 24. Existem muitos turistas.

Teste Final
25. Bom, ns estamos indo para casa. 26. L est o txi!

267

CAPTULO 6 Exerccio Escrito 6-1


A. 1. Elle nest pas sympathique. 2. Nous navons plus de compte dpargne. 3. Ils ne sont jamais ici. 4. Je prfre ne pas aller au cinma. 5. Il ninvite personne. B. 1. a/f 2. b/c/e 3. b/e 4. a/f 5. b/c/e 6. a/d

Exerccio Oral 6-3


1. Je fais du yoga. 2. Tu prends le petit djeuner. 3. Ils font du sport. 4. Vous prenez / Nous prenons des notes. 5. On fait appel la police. 6. Je prends le bus. 7. Non, je ne prends jamais de pot le matin. 8. Non, elle ne prend pas le train. 9. Non, ils ne font plus de ski dans les Alpes. 10. Non, je ne fais ni chinois ni arabe.

Exerccio do Captulo 6
A. 4-3-1-5-2 B. 1.F 2.V 3.V 4.F 5.F 6.V C. 1. Il voudrait faire des promenades pied. 2. Il voudrait faire une croisire. 3. Il voudrait faire du vlo. 4. Il voudrait sortir au restaurant. 5. Il voudrait prendre le bus.

Teste Rpido do Captulo 6


1. Je voudrais faire du vlo. 2. Tu ne fais jamais de croisires. 3. Nous ne prenons ni le train ni le bus. 4. Je ne prends pas le petit djeuner.

268
5. Plus de soda! 6. Prenons un pot! 7. Va au cinma, John! 8. Je prfre ne pas sortir. 9. Il faut conomiser six cents euros. 10. Je travaille depuis deux heures.

Teste Final

CAPTULO 7 Exerccio Escrito 7-1


1.c 2.e 3.f 4.d 5.a 6.b

Exerccio Escrito 7-2


1. Nous attendons lavion. 2. Les passagers descendent. 3. Elle entend le steward / lhtesse. 4. Vous perdez votre carte dembarquement. 5. Tu rponds. 6. Ils dfendent de fumer.

Exerccio Oral 7-1


1. nous 1. ma 2. nous 2. Ta 3. toi 3. tienne 4. toi 4. tienne 5. me 5. nos 6. se 6. notre 7. te/m 7. ntre 8. t 8. tes

Exerccio Escrito 7-3

Exerccio Oral 7-2


1. Les voici! 2. Voici un soda. 3. Les voil derrire vous. 4. Voil une serviette en papier! 5. Voici vos couteurs! 6. La voil!

Exerccio do Captulo 7
D. 1. se fche 2. me dpche 3. nous lavons 4. sien 5. ntres/miens. 6. sienne

Teste Rpido do Captulo 7


1.f 2.g 3.e 4.i 5.c 6.j 7.b 8.a 9.d 10.h

Teste Final
CAPTULO 8 Exerccio Escrito 8-1
1. des 2. des 3. de la 4. un peu de 5. assez de 6. trop de 7. du 8. du 9. beaucoup de

269

Exerccio Oral 8-2


1.e 2.g 3.a 4.f 5.c 6.h 7.b 8.d

Exerccio do Captulo 8
B. 1. C/a 2. A/f 3. H/b 4. E/h 5. B, G/e 6. F/d 7. D/c 8. G/g C. 1. plus 2. moins 3. meilleur 4. mieux 5. le mieux 6. meilleur D. 1. Oui. 2. Si. 3. Oui. 4. Oui. 5. Oui. 6. Si.

CAPTULO 9 Exerccio Escrito 9-1


1. S/M 1. des 1. BP 1. nissons 2. S 2. Ces 2. BC 3. S 3. quelques 3. BC 4. S/M 4. un 4. BP 5. S/M 5. Ce 5. BP 6. S 6. ces 6. BC 7. S/M 7. les 7. BP 8. S 8. les 8. BC

Exerccio Oral 9-2

Exerccio Escrito 9-2

Exerccio Escrito 9-3


2. rtissent 3. choisis 4. remplit 5. veulent 6. pouvez 7. veux 8. peut

Exerccio Escrito 9-4


1. servons 2. sortent 3. sort 4. sert 5. sortez 6. sers

Exerccio do Captulo 9
A. un / ce / ci / de / Ces / quelques / voulez / en / les / kilo B. 1. choisis 1. PL 2. L 2. rtissons 3. PL 4. L 3. servir 4. veut 5. peux 6. remplis 5. L 6. PL 7. L 8. PL 9. PL 10. L

Teste Rpido do Captulo 9

270
CAPTULO 10 Exerccio Escrito 10-1
A. 1. Quel 2. Quelle 3. Quels 4. Quelles 5. Quelle 6. Quelles B. 1. Laquelle 2. Lequel 3. Lesquelles 4. Lesquels

Teste Final

Exerccio Escrito 10-2


1. me va 2. lui va 3. te vont 4. lui vont 5. leur vont

Exerccio Escrito 10-3


A. 1. me 2. te 3. te 4. me 5. nous B. 1. l 2. lui 3. l 4. lui 5. les 6. lui 7. lui 8. le

Exerccio do Captulo 10
A. 1. c 2. h 3. f 4. b 5. a 6. i 7. d 8. j 9. g 10. e B. 1. Lequel 2. Laquelle 3. Quels 4. Quelle 5. Lequel

Teste Rpido do Captulo 10


1. marron 2. pointure 3. Cest 4. vont 5. plaisent 6. en solde 7. Quel 8. vous 9. carte de crdit 10. reu

Teste da Parte Dois


A. B. A. 1. a 2. b 3. b 4. b 5. a 6. a 7. b 8. a 9. b 10. a B. 11. F 12. F 13. V 14. V 15. V 16. V 17. F 18. F 19. V 20. F

C. 21. V 22. F 23. F 24. V 25. V

CAPTULO 11 Exerccio Escrito 11-1


1. avait 2. tait 3. tait 4. faisait 5. prparait 6. donnaient 7. samusaient 8. voulait

Exerccio do Captulo 11
A. 1. Jallais la plage. 2. Nous nagions tous les jours. 3. Mes cousins jouaient au ballon toute la journe. 4. Mon oncle pchait tout le temps. 5. Jaimais les sardines. 6. Je passais tous les ts chez mes grands-parents. B. 1. est alle 2. tait 3. est arrive 4. avait 5. a commenc 6. ont prononc 7. se sont embrasss 8. se sont passes 9. a fait 10. se sont amuss 11. sont partis 12. est n

Teste Final
Teste Rpido do Captulo 11

271

1. tait 2. est n 3. a prpar 4. avons donn 5. sont arrivs 6. avait 7. avons jou 8. nous sommes amuss 9. tait 10. tait

CAPTULO 12 Exerccio Escrito 12-1


1.e 2.h 3.a 4.j 5.i 6.b 7.c 8.d 9.f 10.g

Exerccio Escrito 12-2


1. y est 2. ny vais pas 3. y est 4. y reste 5. ny dne pas 6. y vais 7. vas-y 8. Allons-y

Exerccio Escrito 12-3


1. a pris 2. a surpris 3. a pris 4. prennent 5. comprend 6. surpris 7. y compris 8. compris

Exerccio do Captulo 12
A. 1. est 2. veut 3. sest inscrite 4. a appris 5. comprend 6. tait 7. faisait 8. est

Teste Rpido do Captulo 12


1. ce soir 2. y 3. toiles 4. Allons-y 5. Jespre 6. la rceptionniste 7. O 8. pourquoi 9. surprise 10. comprends

CAPTULO 13 Exerccio Escrito 13-1


1. irons 2. fera 3. sera 4. travaillera 5. deviendrai 6. pourrai 7. continuerons 8. marierons

Exerccio Escrito 13-2


1. Ce qui 2. Ce que 3. Ce que 4. Ce qui 5. Ce que 6. Ce qui

Exerccio do Captulo 13
A. 1. irons 2. verra 3. pourrons 4. sera 5. mangerons B. 1. voudrais 2. aimerait 3. prfrerait 4. serions 5. aurions B. 1. Ds que jaurai mon passeport. 2. Je voudrais voyager en Afrique. 3. Jespre faire du bnvolat. 4. Ce que je voudrais faire, cest apprendre aux enfants lire. 5. Je souhaite tre programmeur mais je pourrais enseigner aussi. 6. Non, heureux.

272
Teste Rpido do Captulo 13
1. devenir 2. voudrais 3. seras 4. Peut-tre 5. Ce qui 6. serai tudierai 8. devrais 9. Ce que 10. aimerions

Teste Final

CAPTULO 14 Exerccio Escrito 14-1


1.e 2.a 3.f 4.d 5.c 6.b

Exerccio Oral 14-1


1. resterons 2. aurez 3. feront 4. va 5. travaillez 6. irait 7. habiterait 8. criraient

Exerccio Escrito 14-2


1. candidature 2. remplir 3. obtenir 4. demande 5. rdiger 6. respecter 7. documents 8. dossier

Exerccio Escrito 14-3


1. aimaient, sinscriraient 2. tait, apprendraient 3. avait, participeraient 4. avait, poseraient 5. avait, respecteraient

Exerccio Escrito 14-4


1. Il faut 2. Il faudrait 3. Il faudra 4. Il faudra 5. Il faudrait 6. Il faut

Exerccio do Captulo 14
A. 1.e 2.d 3.a 4.f 5.b 6.c B. 1.c 2.f 3.a 4.e 5.d 6.b C. 1. Il faut faire 2. Il faut aller 3. Il faudrait appeler 4. Il faudra vivre 5. Il faut poser 6. Il faudra

Teste Rpido do Captulo 14


1. faut 2. nissez 3. remplir 4. dossier 5. recommandation 6. date limite 7. pour 8. ferais 9. devrais 10. voulez

CAPTULO 15 Exerccio Escrito 15-1


1. Jaurais fait ce voyage. 2. Mon ami serait venu avec moi. 3. Nous aurions achet les billets davion tout de suite.

Teste Final
4. Je naurais pas attendu. 5. Mon ami aurait d poser sa candidature. 6. Il aurait fallu le faire.

273

Exerccio Escrito 15-2


1.d 2.f 3.a 4.b 5.c 6.e

Exerccio do Captulo 15
A. 1. Ist pssimo! 2. Eu achei que voc chegaria cedo. 3. A vendedora pela qual ele est procurando est no intervalo. 4. Ns achamos que hora de ir embora. 5. Eles perderam o trem. Droga! Como isto irritante! B. 1. de partir 2. de dcevoir 3. dtre 4. davoir fait 5. davoir t 6. dtre arriv C. 1. avais pu 2. avait ni 3. tait parti 4. avions cout 5. avaient tlphon D. 1. aurais rpondu 2. aurait/oubli 3. aurions vu(e) 4. serais all(e) 5. aurait fallu E. 1. mal 2. dj 3. sincrement 4. facilement 5. furieusement

Teste Rpido do Captulo 15


1.h 2.f 3.j 4.a 5.i 6.b 7.c 8.d 9.e 10.g

CAPTULO 16 Exerccio Escrito 16-1


1. fassions 2. nissent 3. russisse 4. soient 5. sache 6. je prenne 7. ailles 8. appreniez

Exerccio Escrito 16-2


1.d 2.g 3.e 4.a 5.c 6.h 7.b 8.f

Exerccio do Captulo 16
A. 1. faut 2. devons 3. dois 4. faut 5. peux B. 1. comprenne 2. remplisse 3. nisse 4. respecte 5. sache 6. soit C. 1. tudier 2. passer 3. permette 4. soit 5. avoir 6. pense D. 1. et 2. ni 3. Mais 4. En effet 5. Donc 6. Je crois

Teste Rpido do Captulo 16


5. 1.c 2.e 3.a 4.d 5.b 6.j 7.h 8.g 9.i 10.f

274
Teste Parte 3
A. A. 1. a 2. b 3. b 4. b 5. b 6. a 7. a 8. b 9. a 10. a B. 11.a 12.b 13.a 14.a 15.b 16.a 17.b 18.b 19.b 20.a

Teste Final

C. 21. Bom dia, senhor. Por favor, entre. 22. Bom dia, madame. Obrigado por me conceder esta entrevista. 23. Eu te garanto que seu dossi foi muito impressionante!24. Eu fico encantado que a senhora esteja interessada, madame. 25. Voc muito bem quisto pelos seus colegas. Eu tenho certeza de que voc um excelente candidato.

TESTE FINAL
1. b 11. b 21. b 31. b 41. b 51. c 61. b 71. b 81. a 91. a 2.c 12. c 3. a 13. a 23. c 43. c 33. a 53. b 63. b 73. b 83. b 93.b 4. c 14. c 24. c 44. c 34. b 54. b 64. b 74. c 84. c 5. b 15. a 25. a 35. b 45. b 55. c 65. a 85. a 95. a 6. b 16. c 26. c 36. a 56. c 7. a 17. c 8. b 18. b 28. b 38. c 58. c 48. a 68. b 78. a 98. c 88. b 9. b 19. a 29. a 39. c 49. c 59. c 69. a 89. c 10. c 20. c 30. a

22. a 42. a

32. b 52. b 62. b 72. a 82. c

27. a 47. a 57. a 67. a 77. a 87. a 97. a

46. b 66. b 76. a 86. b 96. b

37. b

40. b 50. b 60. a 80. a 70. b 90. a

75. b

79. b 99. a

92. b

94. a

100. b

You might also like