Professional Documents
Culture Documents
in
http://www.archive.org/details/poemademiocidOOmen
CASTELLANOS
POEMA
DE MI CID
EDICIN Y NOTAS DE
EDICIONES D
MADRID
USjv- f*
^u
***** *
&
C.
t-*-t-+''
ITALIA-ESPAA
EX-LIBRIS M. A. BUCHANAN
POEMA
DE MI CID
US
CLASICOS CASTELLANOS
INTRODUCCIN
FECHA DEL POEMA Y ESTADO EN QUE
LLEG A NOSOTROS
El Cantar de
nosotros
Mi
Cid
es el
primer
monume nprobable
el
ha llegado hasta no
es
pero, naturalmente,
escribi.
Adems
es esto
impro-
el
de la poesa
el siglo
xv y
Cid,
al
mismo
hroes
as
espaoles
como
franceses.
se
La
casi
totalidad de estos
poemas
ha perdido, que-
dando de
una
ellos
el
En
fin,
hay motivos
muy
al
Rey
Rodrigo, a
los Infantes
de Lara y
al
Infante
el
ao 1140.
en un manuscrito, nico tambin, copiado en el ao 1307 por un tal Pedro Abad. Para hacer su
copia, este
amanuense
se sirvi
de un texto
muy
antiguo,
el
cual contena
ya
(1).
la
el
Abad
le
falta
una hoja en
comienzo y dos en
En
Abad,
tilla
el
mismo
cierta
prosific nuestro
poema para
incorporarlo
la
no fu
por
el
de Pedro
y,
lo tanto, el
concurso de
Crnica nos es
Poema; aun a
muy
tiles varian-
(1)
tar
P-
de
32.
Mi
Cid,
texto,
mos conocer
to de
el relato del
Poema en
la
parte co-
Pedro Abad.
Cantar de Mi Cid
Cantar primero
de Vivar,
el
El
destierro.
Rodrigo Daz
fonso a cobrar
Andaluca pagaban a
caudacin de tributos,
con
el
afrentosamente en
el
el
guardado para
gran-
des riquezas de las parias, y el rey le destierra. Alvar Fez, con otros parientes y vasallos del
hroe, se van con
l al
rresponde a
la parte
hijas, an nias, est refugiada en monasterio de Crdena, y al dejarlas all abandonadas, el hroe pide al Cielo le conceda llegar
10
a casar aquellas nias y gozar algunos das de felicidad familiar (versos 1-284). El plazo del
destierro apremia,
el
apremia ms de
de poder en
el
destierro sostener su
Los
vida y la de los que le acompaan (v. 285-434). xitos del desterrado son al principio pe-
nosos y lentos. Primero gana dos lugares moros. Castejn, en la Alcarria, y Alcocer, orillas
del Jaln,
y vende a
(v.
los
nancias hechas
435-861).
ms en
toda
tras
la
pas
musulmn, haciendo
para
Alvar Fez va a Castilla con un presente el Rey (v. 862-950). El desterrado prosilas
montaas de Morella y
la proteccin
Cantar segundo
Cid.
el
)esde las
Mediterrneo, entre Castelln y Murviedro, llegando en sus correras hasta Denia (v, 1085-
n 69)
y logrando,
(1
al fin,
tomar
la
gran ciudad
de Valencia
170-1220). El rey
moro de
Se-
villa,
la
ciudad perdida, es
el
Cid
toma
al
y los enva con Alvar Fez rey Alfonso, para rogarle permita a doa
ir
Jimena
el
a vivir en Valencia.
En
sta
queda
pues
le-
establecido
slidamente
all
el
cristianismo,
Cid ha hecho
trado
(v.
como
guerrero,
permiso
las hijas
mujer y
del Cid; ste las recibe con grandes alegras y les muestra desde el alczar la extensin de la
de esta batalla,
al rey,
el
encargado tercera
1622-1820).
Tan
repeti-
Castilla
dos y ricos regalos del Cid al rey producan en gran admiracin hacia el desterrado
al
hroe; pero,
mismo
tiempo, mortificaban la
el
vencido
en Cabra, y despertaban
bles) de
la codicia
de unos pa-
muy
honroso
12
para
el
Cid
(v.
el
Fez
1821-1915). El Cid y
el
rey se avis-
mente
al
aunque
1916-2155).
los Infantes
bodas
(v.
2156-2277).
Cantar tercero
La
afrenta de Corpes.
Los
infantes de Carrin dan muestra de gran cobarda, sobre todo en la batalla que el Cid tieel Rey Bcar de Marruecos, que nuevamente viene a recobrar Valencia (v. 227S2491). El Cid, despus de vencer y matar a Bcar, se siente en el colmo de su gloria: ya no
ne contra
se halla rico,
do Marruecos, y hasta
se
enorgullece de sus
(v.
2492-
le
ellas a
maldad de
de riquezas; pero,
al
l'
el
presentimientos
nimo abatido por malos ageros y tristes (v. 2527-2642). Los infantes
viaje,
emprenden su
y en cuanto entran en
tie-
azotan cruelmente a sus mujeres y las dejan all medio muertas (v. 2643-2762). Al saber tal
deshonra,
el
Muo
al
mi seor"
(v.
2763-2919). Condolido
ella
acu-
den
los infantes
el
(v.
2920-3100). Al abrirse
la sesin
de
la corte, el
do a
dos preciosas espadas Colada y Tizn despus, la entrega de la dote de las hijas, y a ambas
cosas tienen que acceder los demandados (versos 3 101-3249). Pero
vez,
el
y ahora exige la reparacin de su honor mediante una lid. En vano los infantes se ala-
las hijas
de un simple infanzn como indignas de emparentar con los condes carrionenses. El Cid
14
ELEMENTO HISTRICO
responde
al
no se digna contestarles;
roe son los que les echan en cara su cobarda y les retan de traidores (v. 3250-3391). En esto, dos mensajeros entran en la corte a pedir las
hijas del Cid para mujeres de los infantes de
miento, y reanudando
haga en las vegas de Carrin v 339 2_ 353 2 )- All, en su misma tierra, los ( infantes quedan vencidos por los del Cid y declarados traidores (v. 3533-3706). Las hijas del Cid celebran su segundo matrimonio, mucho ms honroso que el primero, pues por l los redena que
-
la lid se
de Vivar
(v.
37 7S73o).
mujer de sangre
real,
ELEMENTO HISTRICO
prima hermana del rey. Rodrigo fu enviado por Alfonso a cobrar las parias del rey moro de Sevilla, y en esta excursin hubo de
yes,
Conde Garca Ordcz y a otros nobles cristianos que, ayudando al rey de Granada, atacaron al moro tributario de Alprender en Cabra
al
in-
cursin que Rodrigo hizo contra el reino musulmn de Toledo, desterr al hroe, en el ao 1 08 1. El Cid se refugi al servicio del rey moro
de Zaragoza, y sobre ste ejerci durante varios aos una especie de protectorado. Entonces el rey
moro de Lrida
el
estaba, a su vez,
renguer Ramn,
Fratricida,
y ambos, con
Roselln y Carcasona, sitiaron el castillo zaragozano de Almenar. El Cid les atac y venci,
y aun tuvo prisionero al conde de Barcelona con otros muchos caballeros, dejndoles despus
ir
al
y en el reino de ste devast comarca de Morella. Entre tanto, el rey Alfonso devolvi su graen
los
cia al desterrado, y
el
Cid estuvo en
el
ELEMENTO HISTRICO
excursin de Alfonso
al castillo
de Aledo, en
la cual no lleg a tiempo el Cid, fu nuevo acusado por los envidiosos. El rey ahora le confisc heredades y riquezas, sin querer oir el juramento que en disculpa el Cid
Murcia, a
ste de
li-
mujer
e hijos del
montaas de Morella, en las cuales aprision segunda vez al conde de Barcelona. De nuevo
ste
prob
l
la
generosidad de su vencedor, y
trab con
ci al protectorado
de
las tierras
de moros, cu-
le
costaba, y lo confi al
el
An ms:
Berenguer
sobrino de Be-
Ramn
III,
llamado
el
parte, el
Cid se dedic a
litoral
valenciano.
Otra vez, a
Andaluca, y otra vez el rey se mostr receloso y airado (1092). El Cid tuvo que volverse a alejar de su rey, y para vengarse saque la Rioja,
ELEMENTO HISTRICO
que no os acudir a
puso
sitio
tom
en 1094. El Emperador de los almorvides, Ysuf, que a partir de 1090 vena apoderndose
de
la
mayor
parte de la
Espaa musulmana,
conquistas
dos o vencidos. El Cid afirm an ms su dominio en las playas levantinas con la conquista de
tanto,
que
la
Valencia
rigord.
Despus de
la
muerte
del
Ji-
mena mantuvo
de los almorvides,
aos; pero tuvo,
al fin,
el
primo
la,
el
rey Alfonso,
con
Ya hemos
dicho que una hija del Cid, Mara, estuvo casada con
tina,
(v.
nota a 3420).
ELEMENTO HISTRICO
Como
Cid;
fundamentales con
averiguada del
el
Cid con
conde Garc a
Ordez y
lona
las
;
la prisin
;
tierr o del Ci d
las
la
lencia
la
el
ataque
episco-
el
pado de don Jernimo en Valencia el casamiento d e una de las~nTjas del Cid con un in fante deJNavarra (v. nota a 3420). Hasta en menudos pormenores coincide el Poema con los datos histricos la estancia del Cid en Barcelona, a que
:
la
His-
y frecuentemente los ageros (11-13, 859, 2615) sabemos que el Cid histrico era muy dado a
si el
Cid en
el
Cantar consulta
el
conde barcelons
se
echa en cara en
la
le di-
rigi, dicindole
que ms confiaba en
los age-
Barcino-
nam
amicis suis in tristicia relictis. Deinde ver ad Caesaraugustam venit." (Risco, La Castilla, p. xix.)
venit,
"Montes et corvi, et cornellae, et nisi, et aquilas, (2) et fere omne genus avium sunt dii tui, quia plus confidis
in
p.
auguriis
eorum quam
in
p.
Deo."
.
(Risco,
La
Castilla,
486 I0
ELEMENTO HISTRICO
Pero no slo
el
personajes nombrad os en
Comencemos por
condes don Anrrich
la
(v.
familia real.
Los dos
3002,
mond
los
(v.
3109,
etc.)
son los
primos Enrique y
Ramn
de Borgoa, con-
de aqul de Portugal (1094 a 11 14), y ste de Galicia (1090 a 1107) (1). Despus tambin son histricos los amigos
(v.
3004), es Fruela
hermano de doa Jimena; conde de Len y Astorga; mayordomo del citado conde Rade Galicia. Alvar Fez que Corita mand
(Y.
mn
735) figu-
ra realmente
tos de
1097 y
Alfonso VI, dealmo rvides y reconquistador de belador de los la Alcarria. En el reinado de doa Urraca, la hija de Alfonso VI, fu gobernador de Toledo
de
los
1
109 a
1 1
14. fecha
Alfonso
el
Fez sobrino
(1)
Vanse sus
pgs.
no
ni.
20
ELEMENTO HISTRICO
doa
Jimena, del
ao 1074, y supone que el Cid le tiene siempre a su lado, nos le parte de so brago
(1244). No obstant e, las vidas del to y del sobrino corrieron ms apartadas de lo que el
la
documentos de Casy 1087, poco y ms o menos cuando se repatra el Cid en este tiempo es cuando Alfonso VI encarg a Alvar Fez de entronizar en Valencia a Alcadir, el rey moro desposedo de Toledo (1085-1086).
falta
los
tilla,
documentos reales, cuando el Cid andaba ocupado en la conquista del reino de Valencia. Luego, pudo estar Alvar Fez con su to en
los
los
Mart in Muo z, el que mand a Mont Mayor (v. 738) fu un caballero que gobern efectivamente esa ciudad portuguesa con el ttulo de alguacil, y luego fu nombrado por Alfonso VI conde de Coimbra. Ejerci este alto cargo de
1
09 1 a 1094, ao en que
le sustituye el
conde
ELEMENTO HISTRICO
21
don Ramn de
tal
Galicia,
acaso
sustitucin
fu violenta,
figura
nombre
los
de Martn
Muoz no
ms en
docu-
mentos
en
reales,
n II,
enojado con
el
cin, se fu
que no es
tellano al
fcil
comienzo de su destierro.
de doa Jimena; aqul como sobrino del Cid. Muo Gustioz, criado del Cid y su vasallo de
pro, consta poFdocumentos histricos que acompaaba en Crdena a doa Jimena, durante su
ao 11 13. Pero Vermdez, sobrino del Cid y su portaestandarte, segn el Cantar, tambin fu personaje real que ejerca cargos en la corte de Sancho II y figuraba en la de Alfonso VI por
viudedad,
el
los
Cid
en historias
ni
documentos.
La misma
ELEMENTO HISTRICO
Cid en
el
del
la corte.
El conde
G arca
(v.
Ordez,
la
llamado
Crespo de Gran
31 12), fu
Rio ja,
por
lo
le
menos desde 1094, as como de Njera era desde 1077. Los documentos y crnicas llaman "don Garca de Gran", o "don
lo
el
Garca
Crespo de Gran", y
los historiado-
apodo de don
siendo amigo
Garca, "Bocatorcida".
del Cid,
Comenz
ya que ste le escogi por fiador de sus arras a doa Jimena, en 1074. La enemistad entre ambos debi surgir con ocasin de la referida prisin del conde en
castillo
el castill o
de Cabr a,
el
No
el
en
la corte
contra
el
Cid,
como
pero nada
ms
rey
(donde
el
le
confiarle
la
cuando
le desafi,
de-
cuando hace
consta que
al
ELEMENTO HISTRICO
23
muestras de afecto hacia Garca Ordez, a quien llama en sus diplomas "gfori ae nostr i
regni gerens".
Alvar Daz
en
(v.
la corte entre
el ttulo
con
como uno de
infantes de Carrin, es
que engrandeci a Valladolid hacia 1095 su gobierno se extenda sobre un vasto condado
entre los ros Esla y Pisuerga, en
cluan,
ra,
el
cual se in-
las
de Zamo-
conde,
como
VI
encarnizada
principios del
ao
1072 Alfonso
VI
sia
Ansrez, y aunque se refugi dentro de la iglede la ciudad, all fu hecho prisionero por
Sancho
II
el
el
24
ELEMENTO HISTRICO
con
le
el
rey
moro de Toledo. En
acompaaron los dos nobles y fidelsimos hermanos Pedro y Gonzalo Ansrez. Este hermano de Per Ansrez es el que el Cantar llama Gongalvo Ansurez (v. 3008 y 3690) o Conde don Gongalo (v. 2268, 2441),
los infantes de Carrin (1). Se comprende bien que la epopeya castellana, cuyo espritu es frecuentemente hostil Len,
padre de
haban militado en
Cid. Despus,
tilla
el
cuando
Cas-
ambos
y Len fu olvidndose con la unin de reinos, el nombre de Per Ansrez, gelas refundi-
y hasta
se
borr
el
En
cambio,
nombre de Gonzalo Ansrez, como de personaje desconocido de todos, pudo quedar sin dificultad.
Los hijos de este conde don Gonzalo, Diego y Fernando Gonzlez, los infantes de Carrin del
Cantar, que son
(1)
ps.
mucho
urgullosos e an part en
544-552.
ELEMENTO HISTRICO
la cort (v.
25
mismo
lado de
de de Carrin, Alvar Daz y Garca Ordez, como confirmantes en diplomas reales, entre los
aos 1090 y 1109, titulndose ambos "hijos de conde" y "del squito del rey" (filius comitis;
de scola regis). El Cantar dice que eran de natura de condes de Carrin
(v.
2549, 3296),
el
y,
efectivamente,
si
estos
como
patronmico
Gonzalo Ansrez
histrico, re-
Per Ansrez, C a r r i o n e nsium comes. Dice tambin el Cantar que son de natura de los de Vanigmez (v. 3443), y, en efecto, hallamos que los historiadores rabes, desde el siglo x, llaman Beni-Gmez, o sea " hijos de Gmez", a la familia del conde de Carrin, Saldaa, Libana y Zamora, dndole este nombre a causa de un antepasado, Gmez Daz, que haba sido alfrez y yerno del famoso conde de Castilla Fernn Gonzlez, y conde a su vez de Saldaa y Libana (1). Cierto es que la
sultan sobrinos de
Los que combaten la historicidad del Poema, desde (1) Yepes (1616) hasta Mil (1874, vase Cantar, p. 555) y Menndez y Pelayo (1903, Antologa, XI, 313), lo hacen porque, desconociendo el Gonzalo Ansrez histrico, crean que los infantes de Carrin no podan ser sino los hijos de un Gmez Daz, conde de Carrin, uno de los cuales haba
20
ELEMENTO HISTRICO
hist oria
matrimonio no
monio histrico de aqullas con el infante de Navarra y con el conde de Barcelona, pues en la Edad Media abundan los casos de segundas nupcias viviendo an el cnyuge de las primeras (i), y aun cabe aadir que, dada la historicidad general del Poema, es muy arriesgado el
declarar totalmente fabulosa la accin central
del
mismo.
Ms
existir
de Pedro Ansrez y las hijas del hubo un tiempo en que el noble leons era amigo del hroe castellano en 1074 Pedro Ansrez fu fiador de las arras que el Cid dio a doa Jimena.
los sobrinos
Cid, pues
La
muSlo
sulmanes
en
el
muerto antes que el Cid ganase a Valencia, y por lo tanto no poda haberse casado con la hija del Cid, como dice el Poenta. Adems, negaban que los Beni-Gmez fuesen condes de Carrin cuando el Cantar supone, pues ya entonces posea a Carrin el famoso Per Ansrez. Pues bien ste era hijo de Asur Daz, hermano del citado Gmez Daz, condes ambos conjuntamente en Saldaa. hacia 1056, y, por lo tanto, Pedro Ansrez y sus sobrinos eran tan Beni-Gmez como Gmez Daz y sus hijos. Vase Berganza, Antigedades de Espaa, I, 1719. (1) ps. 518 y sigs., y Coester, Rev. Hispan que, XV, 194
:
ELEMENTO HISTRICO
27
Ygef, de Marruecos, es un personaje real; YsuF*ben Texufin, primer emperador de los al-
morvides (1059-1116). Para identificar a Bcar con alguno de los Abu Bker coetneos del Cid hay dificultades. Tamin, rey de Valencia
cia histrica
(verso 636), es fabuloso, y no hay la menor notide sus dos vasallos Friz (Hriz) y
Galve (Glib)
el
Cid
(v.
dinaceli.
D$_Abengalbn tampoco
:
nad a.
En suma
carcter
Cantar tiene un
eminentemente
histrico.
Es mucho
las
ms
histrico, sin
comparacin, que
chansons
francesas.
La
geografa del
Poema
tiene todava
mayor
carcter de exactitud.
No
los
lugar fabuloso,
como
Aunque
la
el
28
CARCTER LOCAL
por
los
topogrficos, de esos que revelan un conocimiento especial del terreno, entre Medinaceli
y Lual
Noroeste, y
sidrese
la
de Calatayud,
al
Nordeste. Con-
adems que en esa tierra entre Medinay Luzn, ta n^re petidas veces presen tada al lector por el poeta, no ocurre ningn incidente
celi
por
all,
otras
muchas regiones
de Espaa que
juglar no
c onoce ni describe.
Evidentemente
Entre
la
el
de localizacin del
Burgos. Pero
rios descritos
examen
el
por
conclu-
fuerza al examinar
el
fondo mismo de
la obra.
No
CARCTER LOCAL
29
lo tiene
muy marcado
,
de poe-
del
Lcfmismo que la geografa tambi n la accin Poem a converge bastante artifici osamente
la
sazn situala
da en
la frontera
de Castilla.
Toda
verdadera
historia del
Cid como reconquistador, esto es, penoso asedio de Valencia, con la el largo y toma de Jrica, Onda, Almenar, Burriana. Murviedro y Pea Cadiella, la despacha el juglar en .3Q-versos en cambio gasta 450 en referi rnos
',
-
la
zos
mencionado en
El poeta no conoce a (1) nasterio famoso de Castilla. abad coetneo del destierro don Sancho (\ rso 237), en
que rigi
casa,
el
como
poeta afecto a Crdena no hubiera dejado de decir, al hablar de la muerte del Cid, que el hroe estaba enterrado en el monasterio. V. Cantar, pgs. 39 y sigte. Bertoni, II Cantare del Cid, 1912, p. 160, si bien acepta mi localizacin del Cantar (p. 17), cree, a propsito del v. 1286, que nuestro poema tiene un carcter clerical ms acentuado que las Chansons de geste. "L'autore del Cantare fu, parmi, un chierico, com' del resto naturale, il quale mir ad instillare negli ascoltatori e nei lettori, oltre che il rispetto per la religione, l'ossequio per il sacerdozio in genrale." No creo que esta observacin tenga bastante apoyo en los tipos del obispo y del abad que figuran en el Poema. Este, en cambio, por su factura y por su metro, revlase como obra de un juglar lego.
3o
CARCTER LOCAL
aunque
lo
supongamos
cierto,
es enteramente
el
insignificante.
La
importancia que
juglar con-
cocer estn situados en dos regiones prximas a Medinaceli, don de se contara por tradicin
.
hazaa del Cid en ambos lugarejos. De igual modo puede notarse que mientras el Cantar no menciona una sola vez a Almutamn, Almostan, Aben Jahaf, los Beni Uegib, ni otros
oral la
notables
con
el
musulmanes ntimamente relacionados Cid histrico, tiene como uno de sus prinAbengalbn, desal
conocido de
la historia,
pero familiar
poeta
porque viva a una jornada de Medinaceli, en Molina, ciudad musulmana frontera con Casti11a ..
La
la
toda
cida de la historia y pertenece a la tradicin local de San Esteban de Gormaz, pueblo situado
En
p>
fi n
p l;
ms aguda
-eo
im-
San
si
Esteban, extraa
al
no de
los
de aquella regin
2694)
a siniestro
all
ELEMENTOS FICTICIOS
El en
lo
Poema de Mo Cid
est, pues,
compuesto
la
xn
lo
una produccin
potica,
mismo que
la
nueva frontera en
la
el siglo
xv
Ahora
bien
Medinaceli fu
reconquistada definitivamente hacia 1120 y el Cantar se escribi slo una veintena de aos despus.
el
juglar naci
all
ora
de 1104, o que, nacido hacia San Esteban de Gormaz, compuso su obra para ser recitada en la plaza de Medina, importante punto de concurrencia y mercado. Atendiendo a alguna particularidad de lenguaje, acaso podramos sospechar tambin que
el
despus de
poeta
Lleno de
de
rizo
32
ELEMENTOS FICTICIOS
realzando con
artstico,
terrado;
acogi
la tradicin
de San Esteban,
ella
una escena
la
el
trgi ca de
duradero va-
y con acierto
la
no de
misma todo
a idealizar esos
r ecuerdos
unindolos
para siempre a
hroe y
las haas el
ms que
poema que originariamente represent la tradicin particular de un rincn fronterizo de Castilla, pudo ser recibido por la nacin como depositario de recuerdos e ideales comunes, de tal
manera que ese particularismo primitivo slo se descubre hoy gracias a un detenido anlisis crtico.
De
bre
la
igual
modo,
el
las
dos
pri-
das con Garca Ordez, y simplific con verdadero arte las bruscas alternativas ele enojo y favor de Alfonso VI, reducindolas a una sola
ELEMENTOS FICTICIOS
y trabajosa progresin en que
33
el
desterrado va
los_ elementos
mano
como
mente
ficticios.
Uno
briel al
tierro,
(v.
de
poema. Otro episodio ficticio es el de las arcas ..llenas de arena que el Cid deposita en casa de dos
lloso del
En multitud
(2).
de cuentos
aparece
el
Pero quien ms
que nadie contribuy a popularizar este tema novelesco en Europa fu el judo converso espaol Pedro Alfonso, coetneo del Cid. En su
Vase Cantar de Mi Cid, pgs. 68-75, y L'Epope (1) castillane a travers la litterat. espagnole, ps. 111-112.
Por ejemplo, segn Herodoto, III, 123, el persa (2) Oretes tienta la codicia de Polcrates de Samos con ocho arcas llenas de piedras y rellenas por cima de oro. Segn el Eptome de Justino, XVIII, 4, Dido, para engaar a su hermano, arroj al mar fardos llenos de arena, como que eran los tesoros de su marido (tradcelo la Primera Crn. Gen., p. 34 a 7). Otra caja de arena en el Portacucntos de Timoneda, nm. 26 (Revue Hispanique, XXIV, 191 1).
ELEMENTOS FICTICIOS
Disciplina dericalis incluye Pedro Alfonso un
cuento de origen rabe, donde se refiere cmo un peregrino a la Meca se hace pagar una deuda, despertando nueva codicia en el deudor mediante el engao de diez cofres llenos de piedras,
bien pintados por fuera y con herrajes platea-
buen aspecto exterior de los cofres es algo semejante al que el Cid pone en el de sus arcas, cubiertas de guadalmec bermejo y con clavos dorados (v. 88), y no sedos. Este cuidado en' el
ra difcil
que
el
la Disciplina,
dada
lo
tuvo
engao se practicaba, vemos descrito en las efectivamente, pues lo Partidas "engaadores hay algunos homes de manera que quieren facer muestra a los homes que han algo, et toman sacos e bolsas e arcas
(i).
Por
dems,
cualquier semejante, et ponen desuso, para faDisciplina dericalis, XIII, copiado por la Gesta Roel Libro de los Enxemplos, 92, y por multitud de autores medioevales, incluso Boccaccio, Decamern, VIII, 10. La gran difusin de la Disciplina nos muestra que el tema de las arcas de arena pas principalmente de Oriente a Europa por intermedio de Espaa pero no apoyaremos esta opinin, como hace Landau (JDie Quellen des Dekameron, 1884, p. 264), en el hecho de que el idioma espaol tenga una voz especial, manlieve, para
(i)
designar el engao de la riqueza fingida, pues tal voz no es ms que una errada fantasa del Diccionario de Autoridades sobre una variante de manlieva, error arrastrado a los Diccionarios posteriores de la Academia.
ELEMENTOS FICTICIOS
cer muestra, dineros
35
moneda,
en
algunt
et
encomindanlas
la sacristana
home bueno,
dan en condesijo,
et
(i).
fal-
Cid parte
al destierro
pobre
necesita
un prstamo y no
dos.
No creo deba mirarse este episodio como una manifestacin del antisemitismo medioeval, segn hacen Bello y Bertoni. El poeta no cae en la vulgaridad jurdica que inspiraba las bulas de los papas y los privilegios de los reyes
absolutorios de las deudas contradas con los
judos, pues anuncia que el Cid pagar larga-
mente el pasajero engao (v. 1436). Despus de este anuncio poco importa que el poeta no
se acuerde
ms de decirnos cmo
el
Cid recom-
Partidas, VII a i6., 9. a La Crnica del Cid parece (1) que toma de las Partidas el detalle de que las arcas del Cid tenan encima de la arena "oro e piedras preciosas", detalle muy impropio de la pobreza del hroe y del pequeo prstamo intentado. Claro es que el engao descrito en las Partidas es slo una variante del moderno "timo de lo perdigones", que tan frecuentemente se practica.
,
36
ELEMENTOS FICTICIOS
los judos (i).
pensa a
en
la
Fez a
enva con
a Martn Antolnez,
el
mismo que
las arcas
haba negociado
arena, para que
les
prstamo sobre
despedir a
de
pague a
al
los judos el
enga;
el
el
Cid
ros, les
por
encarga que pidan perdn a los judos forzoso engao, "pero loado sea el nom-
me dex
quitar
mi verdad"
(2).
bri-
rogarles heis de mi parte que me quieran perdonar, que con acuita lo fice
de mi gran necesidad que aunque cuidan que es arena lo que en los cofres est,
con
de tantas omisiones del autor que, comparada (1) las otras que sealamos en la p. 84-85, ni siquiera revela
los judos,
Una
como
cree P.
Corominas
Rev. general de Legislacin, Set. Oct., 1900, p. 247. Mejor F. Schlegel, Geschichte der alten und tienen Literatur, cap. VIII, considera el episodio de las arcas de arena como uno de los frecuentes rasgos cmicos que se producen en las figuras heroicas, por el choque de su ideal superioridad con los obstculos de la realidad ordinaria. Primera Crnica General, pg. 593 b 6; Crnica Par(2)
en
la
ticular del
Cid,
cap.
213.
ELEMENTOS FICTICIOS
qued soterrado en ella oro de mi verdad (i).
^1
el
Otro elemento novelesco del Poema es el episodio de\ len- Un len que el Cid tena enjaulado se escapa por el alczar de Valencia mien;
tados,
el
Cid se dirige a
la fiera,
sta, se le
333 o
'
3363)-
En
:
el
aus grans pies, escrito hacia 1275, se refiere algo semejante un len del rey se escapa de su jaula, asustando a todos los del palacio;
mata al animal. Comparando ambos episodios, Po Rajna no cree "muy improbable" que la
leyenda del Cid deba a
la
mas
cautela,
me
En
el
al len,
un lugar comn de
ni se
la poesa pica
el
segn
Acaso ms
semejanza podramos
Romancero del Cid publicado por Carolina Michaelis, (1) Leipzig, 1871, p. 225.
(2)
P.
p.
Rajna,
2.
Origini
dell'
epopea francese,
Flrenze.
1884.
463, n.
38
ELEMENTOS FICTICIOS
la ca-
dena y lo lleva cogido por el cuello, como el Cid al len (i). En fin, en la realidad misma podan repetirse algunas de las circunstancias del episodio del Poema, dada la costumbre de
los
en los palacios de El fastuoso y vano don Diego Hurtado de Mendoza, tercer duque del Infan-
mantener
fieras enjauladas
(2).
grandes
una casa de
fieras,
donde criava
leones, tigres,
ongas y otros animales deste gnero", y cuando festej al prisionero Francisco I de Francia, a
su paso por GuadaJajara, en 1525,
solt de
noche por
el palacio;
mo
del
IMITACIN FRANCESA
Si
no en
el
Histoire
J.
litter.
de
la
France,
t.
XXX,
p. 203.
1S40, p.
Yanguas, Dice, de antigedades de Navarra, III, 131. Cantar, p. 731. A. Schultz, Das hofische
Leben zur Zeit der Minnesinger, Leipzig, 1889, I, 452. A. Nez de Castro, Hist. eclesistica y seglar de (3)
Gnadalaxara, Madrid, 1635,
ps.
173-174.
IMITACIN FRANCESA
09
1783,
encael ju-
bezadas por
el
glar se dirige a sus oyentes y procura sugerirles una viva representacin de lo que va a narrar:
Veriedes tantas langas premer e algar, adgara foradar e passar, loriga falssar e desmanchar, pendones blancos salir vermejos en sangre, buenos cavallos sin sos dueos andar.
(v.
1
tas formas de describir, que se repiten en El Rodrigo o Poema de las Mocedades del Cid, y en los romances, son muy usadas por los poemas
franceses.
El
"all
de caballo
las
Girar de Vienne:
brandie...
ce jor y ot meinte selle vuidie, et mainte targe et percie et croissie, et mainte broine rompue et desarcie,
cil
Vanse ms ejemplos en A. Bello, Obras, II, p. 226 (1) D. Hinard, Po'me du Cid, p. 275 Mil, De a poes. her. pop., p. 470. Adems, Cantar, pgs. 33631, 363,5, 893^. Aadir el ejemplo ms anlogo que hallo en el Roland, 1622 (el tercer verso no se halla en el ms. de Oxford):
;
40
IMITACIN FRANCESA
oracin narr ativa de D. a Jimena, pidiencielo proteccin
La
do
(v.
al
para
mas franceses; y no ya slo de los ms como el Roland, donde las oraciones son
sino,
viejos,
breves,
el
adems, de poemas posteriores, donde tema est amplificado. Citaremos como muestra estos versos de
la
Ya
seor glorioso, padre que en cielo ests... encarnacin en santa Mara madre, en Belleem aparecist, commo fo tu veluntad, pastores te glorifficaron, ovieron te a laudere...
prisist
Por tierra andidiste xxxn aos, Seor spirital... Longinos era ciego, que nunqua vido alguandre diot con la langa en el costado dont yxi la sangre,
corri la sangre por el astil ayuso, las alelas arriba, lleglas a la faz,
manos
se
ovo de untar,
abri sos ojos cat a todas partes; en t crovo al ora, por end es salvo de mal.
La vessez
tant tant
si
hume mort
camp vunt
fuiant.
3483. Otro ejemplo: "Et tante targe effreinte, tante broigne faussee, Et tant pie et tant poign, tante teste
Comp.
coupee." Destruct. de
Rome
(Romana,
II,
6,
etc.,
.
li
34,
comp. 382).
pie:
104,
v.
En
51.)
el
poema franco
italiano de Berta de
gran
"Doncha
verso
verisi
En
Rome
(ed.
Wallenskld,
La
vessiez
estor de
renovel
tant habert desmailli et tant clavain fauc, tant cop feru d'espee dess hiaume gem.
IMITACIN FRANXESA
Comprese ahora
la
oracin de Carlomagno
en Fierabrs (v. 1169), poema cuya redaccin conservada es de hacia el ao 1200, pero que
debi tener otra forma anterior:
Glorieus Sire peres, qui en crois fu penes, en la sainte Virge et concus et ns, en Bethlem, biaus Sire, nasquis en povrets... et li pastour des cans en ont leur cors sonns... Puis alastes par terre xxxn ans passs... Et Longis vous feri de la lance es costes: il n'avoit ainc vu de l'eure qu'il fu ns; li sans fu par la lance duques as puins couls il en terst a ses ex tantost fu alums Sire, merchi cria tu sus son pens.
et
;
pueden buscarse en las dems oraciones de los poemas franceses (1); en vista de ellas no puedo compartir la opinin de Ros y de Mil, quienes entre la oracin de doa Jimena y la de las chansons descubran tan slo semejanzas ligeras de esas que pueden producirse por analoga del estado social en que vivan los poetas casteOtras semejanzas por
el
estilo
He aqu en las oraciones francesas algunos mila(1) gros comunes con los de la de doa Jimena Daniel, Jons y Lzaro, en Roland, 2384, 3100; Jons, Daniel y resurreccin, Gaydon, 2334, 10006; Jons, Daniel, Susana, en Antis et Amile, 1764; Susana, los ladrones crucificados con CrisOgier, 11645; nacimiento, magos, Lzaro, to, Longinos, Longinos y resurreccin, Gui de Bourgogne, 2543, 1892; naeimiento, magos, Longinos, Sige de Narbonne (comp. Cantar, p. 26 ). Vase Gautier, La Chevalarie, ps. 542-546 A y 38, y J. Altona, Gebete und Anrufungen in den altfranasischen Chansons de geste, Marburg, 1883, p. 13-14 (Ausgaben und Abhandlungen de Stengel, IX).
:
42
IMITACIN FRANCESA
inmediata.
sistente.
Adems El Poema
el
se trata de
del
Poema de
Arcipreste
el
Cuando
la
oracin reaparece en la
la
obra de un juglar, en
sino del
mismo Poema
del Cid.
En
fin,
imi-
tada del francs la manifestacin del dolor de los personajes por medio de Jjtgrimas. Las circunstancias en que stas se vierten no tienen
nada de especialmente
francs. El dolor se
ma-
A.
de los
Ros,
;
Hist.
crtic.
de
la
literal,
esp.,
poesa heroico pop., pgina 467. Las coincidencias casuales son ms vagas. Por ejemplo, la absolucin de don Jernimo (v. 1703), "el que aqu muriere lidiando de cara", etc., y la del papa, en el Couronnement de Louis, 426-430, "qui en cest jor morra en la bataille En paradis avra son herberjage", etc.
1863, p.
140, n.
la
Mil,
De
IMITACIN FRANCESA
43
germanos o romnicos, mientras la cun motivo arcaico que hace llorar en pocos poemas romances as el Cid llora en multitud de ocasiones; pero cuando sabe la felona que cometieron sus yernos, slo prorrumpe en un juramento, y al abrazar a sus abandonadas
griegos,
lera es
;
hijas, se sonre;
de Carrin, Ganeln,
las
de
la
Mas aunque
lgrimas
aparezcan lo
mismo en
los personajes de
Home-
de
la
lacrimosa.
En
el
Roland y chansons ms
las
anti-
va hacindose escasa en
chansons
Cantar, y como forma rara reaparece en algunos romances de gusto francs (i). Las expresiones que ocurren escasamente en nuestro
Por ejemplo, en el del Marqus de Mantua, "lloran(i) do de los sus ojos sin poderse conortar" {Primavera de Wolf, II, p. 184). Vase Cantar, pgs. 02 2 6 a ?2 380 t o 7 736 ig, ah se ver que la expresin es tambin frecuente en los poemas de clereca. Tambin en la literatura francesa, la expresin ocurre fuera de las chansons en Saint Alexis, 222 var. en las Altfranz'sische Romanzan, her. von K. Bartsch, 1870, p. 8, etc.: en la Passion vara, pues es "de ssos sanz olz fort lagrimez".
.
44
IMITACIN FRANCESA
de coragon
(v.
Girard de Rous-
En
(1)
en
la
Zeitschrift fr romn. Philologie, XXVII, 1903, pgs. 666668, 531, 651. No trata de la imitacin. Nota que la frase pleurer du ctrur parece meridional, pues slo se halla en el
el espaol la analoga de estas dos frases es evidente, pero ntese que el uso de la preposicin de es diferente en una y otra expresin. Pudieran sealarse otras frases del Poema del Cid (2) anlogas a las de las Chansons, pero que no revelan imitacin inmediata, siendo resultado general de la fraternidad de las dos lenguas y literaturas. Alvar Fez es el diestro
;
poema provenzal y en
brago del Cid (810, 753), o su brago mejor (3063), y Roland es para Carlos le destre braz de V cors (597) pero es frase
;
corriente "ser el brazo derecho de uno". "Crebant la bloca del escudo, apart gela ech, Passgelo todo, que nada nol vali" (3632), "todas sus guarniciones nada non les valieron" Fernn Gonzlez 315, ninguna nol ovo pro u "l'elme ni la cofa no li vale", fr. ne lui (3639) ; prov. garit halbercs ne akemons stoffes". Amads: "firo al uno dellos de manera que armadura que trajese no le aprove:
Castiella tanta mua preciada" Quien vio por "Qui dont veist ees espes saichier" (Raoul de Cambrai) "Qui dont vist les povres escuiers..." (Li Char-
cho" .=
(1966);
de Nimes), etc., etc. = sin falla (523, 1963, 1806"), fr. sens faille, sans falsete. alto es el poyo (864), pudiera tomarse como reminiscencia del famoso verso halt sunt li pui del Roland, 814, 1755 (segn me indica M. Vilmotte), pero la semejanza es poco significativa, no tratndose en Mi Cid de poyo como nombre comn en plural, sino como nombre propio en singular, aun hoy subsistente El Poyo, el cual, en realidad, es muy alto ; la coincidencia, parcial solamente, parece efecto de la caroi
sualidad.
IMITACIN FRAN'CESA
45
que no se puede afirmar del autor del Poema que hubiese necesariamente odo un poema francs, sino slo
tallas
de
la
epopeya francesa
(i).
Un
juglar de gesta
no poda ignorar el Roland, cuando hacia iiio el monje de Silos se molestaba en protestar contra los primeros versos de la chanson (2), y cuando los dos hroes de ella, Roldan y Oliveros, representaban el
castellano, en el siglo xii,
ideal caballeresco para el
poema de Almera,
et
como
le,
la
de Ogier,
la
Ami-
quedan en
en
Silos,
De la poesa her. pop., p. 470. Vase tamTrovadores en Espaa, Obras, II, p. 538-540. Silense, 18 {Espaa Sagrada, XVII, 271). Resulta (2) evidente que el Silense alude a la chanson de Roland cuando se comparan sus palabras ("franci falso asserunt") con el captulo 11 del libro IV de Rodrigo de Toledo, que manifiestamente es una refutacin de los cinco primeros versos del Roland ("histrionum fabulae").
(1)
Mil,
los
bin
De
46
IMITACIN FRANCESA
dades.
Por fuerza
los
franceses principales que a veces traan sus juglares consigo, haran conocer a sus compatriotas establecidos
en Espaa
los
poemas
franceses,
como
la
el
exageremos
ma
escrito
el punto de los que lo creyeron en una jerga medio provenzal o medio francesa (1), o de los que en cada episodio, en
del
Cid hasta
Poema
sienten
(2).
En
los tiempos
pero no halla
la
p.
59,
n.
IMITACIN FRANCESA
47
el
Poema
del
Cid
como nota
calificase
aislada
de
la
literatura espaola
vemos
ese
Poema como
la francesa,
muy
diferente de
los
ral del
las
Poema no pueden
; ;
ser
ms
diversos del de
par-
chansons
el estilo slo
el
en
muy pequea
te es
(1)
semejante (2)
sig.
Esto dice Wolf en cuanto a la mtrica, Sudien, D. Hinard ve la influencia francesa en cada pormenor de lenguaje (p. lxx) y de mtrica del Poema, fundndose en puntos de vista que no creo sean hoy aceptados por nadie (v. Cantar, pgs. 35 y 79); ve tambin influencia en las costumbres caballerescas, armas y trajes, lo cual me parece evidente pero no trata en especial de la imitacin literaria. Es increble que, despus de escrito el libro de Mil, F. Krbs siente como tesis algo ms categrico que las afirmaciones anteriores: "Das P. C. ist cine von einem spanischen juglar verfasste Nachahmung einer &. fr. chanson de geste." (Untersuchung der sprachliehen Eigentmlichkeiten des altsp. P. del Cid, Frankfurt.
p.
415
a.
M., 1893,
(2)
p.
63.)
a nuestra nota 2 de la p. 44 y como resumen referente al estilo del Poema, copiar las atinadas observaciones de Bertoni (ps. 24-25), quien ya hemos visto no regatea la influencia francesa: "Dal confronto del "Cantare" con altri monumenti spagnuoli concernenti l'antica epopea (per es. la Cronaca rimada) risulta, com' del resto naturale, che lo stile pico ebbe una speciale fraseologa contesta di locuzioni gi fatte e molto care, senza dubbio, ai giullari e al pubblico. Cosi, troviamo sovente il cavallo che fugge "senza padrone", e
Como complemento
48
DIFUSIN Y XITO
logo,
es
muy
obras literarias
en
el
in-
la influencia
Poema
del Cid,
compuesto principalmente
Acaso no haban pasado diez aos de su compennoni che "s' innalzano e si abbassano", e il "sangue "che cola gi dal gomito", ecc. ecc. In genere, non pare que questa speciale fraseologa, che spesso riorna e costituisce uno degli interessant'i caratteri del "Cantare", siasi formata sotto 1' influsso della Francia, bench anche lo stile, qua e la, risenta non poco, come si avuta occasione di vedere, della moda letteraria francese. Ma, anche nella forma, molto di indgeno resta ed , per il rispetto stilistico, ci che pi importante e curioso!" (i) Aun creo poco exacta la frmula de J. Valera, Discurso sobre el "Quijote" en la Academia Espaola, 25 Set. 1864, p. 21 "poco importa que el metro y la estructura del Poema del Cid estn imitados de las canciones de gesta el espritu es puro, original y castizo en toda la extensin de la palabra." As lo reconoci ya Huber en 1857; comp. Mil, De (2)
i
la poesa
her.-pop.,
el
p.
88.
de A. P. Lopes de Mendoza, Influencia del Poema del Cid sobre las costumbres, carcter y poesa de la Pennsula hispana (publ. en La Amrica, 8 Dic. 1860, p. 11), no hallar el lector sino la ms insustancial declamacin.
(3)
En
artculo
DIFUSIN' Y XITO
49
posicin, y
del
ya alude a
en
l
como famoso
el
autor
juglares posteriores
se inspiraron
repetidas veces.
En
el
si-
glo
xm,
el
imit (i)
al
la corts e irnica
Cid hace
devuelve la
liber-
1064-1076).
En
el
imit la huida
la
del rey
2408-2421) y
oracin de
doa Jimena (v. 330-365), aludiendo a los mismos milagros que sta y cayendo en el mismo error cronolgico de colocar la bajada de
Cristo a los infiernos despus de la resurreccin.
la
huida de Bcar
que
el
Poema
del
Cid no circulaba
en
el
mismo
siglo xiv,
Per Abbat
que Fernn Gonconocida por el abad de Arlanza, Arredondo. Puede verse el pasaje de Arredondo en C. C. Mardex, Poema de Fernn Gonglez,
(1)
el
En
pasaje perdido de
la libertad
menos en
la redaccin
1904,
(2)
p.
189.
Vase R. Mexxdez Pidal, La leyenda del Abad don Juan de Montemayor, Dresden, 1903, pgs. xvi y xxvn. Ticknor. Hist. de la literatura esp., I, 28, descubre en el Rodrigo una imitacin del Cantar, pero se trata de una descripcin de batalla que arriba hemos explicado por imitacin francesa, independiente en ambos poemas espaoles. Otras semejanzas entre el Rodrigo y el Cid nota C. G. Estlaxder, Poema del Cid. I svensk ofversttning,
Helsingfors, 1863,
p.
62,
50
DIFUSIN Y XITO
la
va
mayora de
circulaba,
sus coetneos.
En
y xiv
el
Poema
no en su estado primitivo, sino refundido. En Primera Crnica General, hacia 1289, prosifica todo el Cantar de Mi Cid, y en esa
efecto: la
prosificacin se observa que
si
bien
el
Poema en
mo-
partir de la conquista
de Valencia por
la
el
hroe.
La nueva redaccin
de
un ejemplo en
la pla
al
gina 36), tiende a hacer ms complicada trama y a agrandar sus proporciones, dando
merma de
la
(1).
Pudiera creerse que los redactores de la Crnica no (1) seguan en estas mudanzas una redaccin en verso del Cantar, sino tradiciones orales o propias invenciones. As piensan Beer y Coester (Cantar, ps. 12862 y 117540)Coester cree que se deben admitir las fuentes no poticas, sobre todo desde la parte correspondiente al verso 2337, en que las divergencias son ms considerables. Pero en esta parte est la huida del rey Bcar, cuyo final modificado (Bcar, segn la Crnica, no es muerto por el Cid, sino que huye con vida), tuvo descendencia potica en los romances populares que hoy se cantan conformes con esa modificacin, y no es nada probable que un romance popular derive de una Crnica. Adems, la fuente potica
DIFUSIN Y XITO
Posteriormente, la Crnica del ao 1344 y la Crnica particular del Cid incluyen tambin la
prosif icacin del
Poema y nos
mayocasi
intacto, sufre
Martn Pelez
mtica en
vida del
el
Por medio de
la
Poema
prolongaba
a travs de los
siglos,
poniendo
su relato en
armona con
siglo xv,
los
las
En
el
de
refundiciones entonces en uso se derivaron diversos romances populares, en los cuales siguie-
ron viviendo algunos versos del Cantar, relativos a la corte de Toledo, y, sobre todo, al epi-
y Marruecos. Mas, a pesar de estos romances y de aquellas Crnicas, el Poema ni aun por ellos de un modo
xvn. Nuevas y ms
de las Crnicas resulta evidente por hallarse en ellas trozos rimados, uno de los cuales aprovechamos en la
pg.
122.
52
DIFUSIN Y XITO
el
Toms Antonio Snchez en 1779 (1). Pero aun entonces no hemos de esperar que esta edicin, hecha cuando en Espaa dominaba el gusto francs, recabase, del pblico un justo aprecio para el viejo Cantar. Tngase en cuenta
imprenta
que
la
Edad Media
estaba generalmente
muy
desconocida y que faltaban todava cerca de cuarenta y de sesenta aos para que Alemania y Francia llegasen a publicar sus Nibehingos y
su Roland. Bastante se adelant Snchez con
dar a luz
sencillez
el
Poema
del
Cid y apreciar en
"la
verdad" con que nos representa las costumbres y maneras de los infanzones de antao. La primera impresin que produjo el recin publicado Poema dista mucho de serle favorable. Capmany, en 1786, califica la obra de simple crnica rimada, y escoge como muestra de ella dos pasajes "de los menos inelegantes y brbaros" (2). El gran poeta Quintana era poco
(1)
Coleccin
t.
de
229.
poesas
castellanas
anteriores
al
si-
glo xv,
(2)
t.
I,
p.
Teatro
ps.
1-2.
histrico-crtico
de
la
elocuencia
espaola,
selecta de literatura esp., Burdeos, 1810, I, p. xxix, dice del Poema que "nada tiene de pico, y aun casi pudiera disputrsele el ttulo de poema".
I,
Mendibil,
Bibliot.
Por
este
tiempo,
al
Poema, en
la
DIFUSIN Y XITO
53
ms benvolo en
pero, al fin,
el crtico
alaba la bella
despedida del Cid y Jimena, la gradacin dramtica y el artificio con que est contada la
corte de Toledo, y
el
que
se descubre en el
fantes con los campeones de Rodrigo (1). Es verdaderamente chocante que Vargas Ponce
el
"ex-
Poema, com-
Rosa no poda ver en ella ms que un "embrin informe" (3). Mientras en Espaa lograba el Poema tan
tnez de la
escaso xito,
el
Edad Media,
traa
en
el
En
frase chavacana, "algn cartapeln del siglo en loor de las bragas del Cid" (Carta de Bartolo, 1790, p. 66). Coleccin de poesas selectas castellanas, I, p. xvi, (1) Declamacin contra los abusos introducidos en el (2) castellano, presentada y no premiada en la Academia Espat'.
xm
ao 1791, Madrid, 1793. las Anotaciones a su Arte Potica, Pars, 1828. canto I, nota 10. Moratn, en la nota 3 de sus Orgenes del teatro espaol, hallaba tambin todo deforme en el Poema: el lenguaje, el estilo, la versificacin y la consonancia (Bibl. Aut. Esp., II, p. 165 b).
ola
el
(3)
En
54
DIFUSIN Y XITO
1808,
el
el
Poema
del
Cid "como decididamente y sobre toda comparacin el ms hermoso poema escrito en lengua
espaola"
(1),
a la
an
el alto
valor que
como poema
tiene la his-
toria mtrica del Cid, y mientras no desechen el falso gusto que les impide percibirlo, jams
las
ms elevadas
que de todos
despus de
los
poemas que
si
la Ilada, el del
Cid es
rico en su espritu,
bien
el
nsula
era en
aquella
me"
(2).
Abundando en
de Southey,
the state
View of
ma
que
el
Poema
del
lo
miento de Dante"
(1)
Artculo annimo en la Quarteriy Revietv, t. XII, p. 64 (v. iTickjnor, Histor. de la lit. esp., trad., I, 27, n., y Fitzmaurice-Kelly en The Morning Post, 8 Febr. 1900. Wolf, Studien, p. 31, n., no atribuye a Southey este artculo).
DIFUSIN Y XITO
55
Ticknor, cuando
al
examinar
el
Poema en
su
History of spanish liter ature (1849) dice: "puede asegurarse que en los diez siglos transcurri-
dos desde
dia,
la
romana hasta
ms
turalidad, energa
y colorido"
La
crtica
alemana reconoci
ma
Pe-
ro quien de un
modo ms
penetrante juzg la
obra fu
el
y ma, hace de l uno de los mejores estudios de _que ha sido objeto (2). Wolf realza, sobre todo, la fuerte unidad que traba las partes de la obra,
del
profunda significacin
Poe-
hacindolas concurrir
al
propuso
Poema no es un producto abstracto y reflexivo, sino que consiste en una "reproduccin inconsciente de la
el
juglar.
La
belleza del
Hist. de la literat., por M. G. Ticknor, traduce. Ga(1) yangos-Vedia, 1851, t. I, p. 26. Reimpreso en F. Wolf, Studien sur Geschichte der (2) span. und. port. ationalliteratur Berln, 1859, ps. 29 y sigs Tambin Clarus, Darstellung der Spanischen Literaturc in Mittelalter, Mainz, 1846, siguiendo a Wolf, nota en el Poema la potica unidad realzada por un arte consumado.
56
DIFUSIN Y XITO
mismo ms
la
veraz,
ms
sor-
prendente".
se
"La
impone
al
nimo "por
vada naturalidad" que respira; es sencilla, ingenua y enrgica. La continua repeticin de palabras y frases para designar las
mismas
ideas
circunstancias, as
como
tos,
res,
recuerdan
la
aun
los
de
como
eficaces.
Volviendo a
presentadas por
las apreciaciones
extremas, re-
nocan
la
chanson de Roland,
la cual
podra ha-
Pues bien
lejos
ste
Roland en 1837,
de per-
judicar
al
un cu-
Damas
el
Cantar dentro de
referencia
como punto de
y
se tena,
una segunda
edicin,
como celebrado modelo. El poeta de R oland era ms docto que el del Cid conoca de la an_
;
muy buen
juicio,
y por
de ser mirado
como precursor de
los clsicos
DIFUSIN Y XITO
^
faltaba
le
labran
humana y
de
la
el
chanson
La
mas
pa
es
ele
cuatro lanzadas en
el
cabeza hendida y los sesos que le brotan por los odos, obran y combaten como sanos. Los
ejrcitos son enormes, de
caballeros.
rracenos.
Y
la
observa en
se
el
abuso de
las repeticiones
ocho caballeros de
matar a Roldan Oliveros manda tres veces a Roldan que toque la trompa, y tres veces Roldan rehusa Carlomagno, al hallar muerto a su
;
sobrino,
le
dean en
lector.
Muy
al
no quiere ostentar
DIFUSIN Y XITO
misma; no nos
pre-
senta
un cuadro de
la
Espaa
pinta-
dos con
las
y color de
al
la
rense entre
de
las arcas
de arena,
el del
conel
de de Barcelona,
el
del robredo de
Corpes y
ms importante de
ledo,
todos,
el
de
la corte
de Toal
en
el
cual
el
ms
ilustre
narrador de
tiempos modernos,
as se
contemplan uno
Poema
del Cid y la
Chanson de
declararse,
como
No
al
escritor belga L. de
(1)
Monge
(2),
porque, toman-
et traduction par Damas Hinard, xix-xxvii. En sus alusiones al Roland comete Hinard errores que no importa aqu hacer notar. Etudes morales et littraires ; popes et romn (2) chevaleresques, Bruxelles, 1887, p. 285, "Le Cid et Roland". E. Baret, Histoire de la litterat. esp., Pars, 1863, p. 28, dice que el Poema del Cid comparte la exactitud de Homero en lo que concierne al conocimiento de los lugares, pero, slo atento a los cantos del pueblo, no procura hacer obra de poeta, bien diferente del autor del Roland, que ha ledo a Virgilio y se entretiene en crear una geografa fan-
Pars,
DIFUSIN Y XITO
Sg
llega a
autor del Roland es un brbaro de genio, lleno de una ignorancia estupenda; mientras el poeta del Cid es
"un
las
por cima de
ideal
realidades de su tiempo, un
ms
una rara discrecin, al fin que se propone". "En el Roland nos choca la dureza de las costumbres, la ferocidad,
tstica,
la intolerancia (i);
en
el
unos personajes y hazaas imaginarios. No quiere en punto a invencin artstica disputar los derechos de Espaa, pero se inclina a creer que El Cid conoca al Roland. Recogiendo los indicios de imitacin y algunas semejanzas que sealan Baret e Hinard. J. Fitzmaurice-Kelly (A history of spanish literature, London, 1898, p. 49, mejor en la traduce, francesa, Pars, 1904, p. 47) dice: "ce ne son* la que des dtails qui, tout en indiquant que la chanson de geste f rancaise a pu exercer quelque influence e x trieure et formelle, ne prouvent pas une imitation directe. Le sujet et l'esprit, dans le Poema, sont essentiellement espagnols et, en tenant compte de ce fait que le juglar se sert de la formule pique conventionnelle, son ceuvre est grande en vertu de sa simplicit, de sa forc, de Desconozco el artculo del sa rapidit et de sa fougue." Vizconde de Franeau, "Roland et le Cid", en Le Museon,
I883,
(1)
p.
21.
Otro punto de vista opuesto a D. Hinard. Este [Poeme, p. xxxi) nota en el cristianismo de ambos poemas pero observa en el del Poema el mismo estado infantil "no s qu de ms grave, ms profundo, ms sombro, ms ardiente y ms feroz", que anuncia la energa especial con que la inquisicin ser implantada ms tarde en Espaa. A esta vaguedad opone Monge la cita de los versos 534, 541, 802, 851, que muestran la bondad del Cid para con los moros, mientras en el Roland, Carlomagno intima a los
;
6o
DIFUSIN Y XITO
"
En suma
:'
el
Poema
del
Cid
es
menos grandioso acaso que la Chanson de Roland: pero es menos brbaro a la par que ms real, ms viviente, ms humano, de una emocin ms directamente accesible los hombres de todos los tiempos
(i).
En
cin
fin,
ms general
los
venezolano
musulmanes vencidos
sisten
la
son
degollados,
re-
Ya
10;
haba
observado en la Espaa medioeval una tolerancia muy opuesta al fanatismo de siglos posteriores. Las invocaciones frecuentes a la Divinidad que chocan a Hinard son tan frecuentes en las chansons como en el Poema, segn nota Bello (Obras, VI, 277) respondiendo a Sismondi, que las tomaba por fruto de influencia rabe. Comprese a ste el juicio de E. Mrime, Prcis (1) d'hist. de la litt. esp., Pars, 1908, p. 33: "Le Poema, qui a les mmes mrites que la Chanson, avec moins de rudesse toutefois dans les sentiments et une moindre propensin au merveilleux, garde de plus sur elle cet avantage que la lecture en est reste plus facile pour tous." Pero en estas ltimas palabras Mrime se refiere a la lengua del Poema. Los modernos romanistas no desarrollan este tema comparativo. Gastn Pars, Extraits de la Chanson de Roland. Pars, 1896, p. xxxiv, se limita a decir que "la forma de la Chanson de Roland suscit en los Cantares del Cid una admirable imitacin". G. Bertoni (7/ Cantare del Cid, Bari, 1912, p. 25), encariado de antemano con el Roland, no desva su primer entusiasmo al traducir el Poema del Cid cree que ste no llega con mucho al grado de sorprendente belleza de la Chanson de Roland, aunque puede ponrsele al lado en muchos respectos.
DIFUSIN Y XITO
6l
Andrs
Roland. pero
el
Museo
Britnico,
lectura
entonces
peregrina
aun entre los franceses. Por esto, al ver que Sismondi calificaba al Poema del Cid, sin duda comparndolo con los de Pulci, Boyardo y
Ariosto,
como
el
ms antiguo compuesto en
los
las
romans
gestes" (i).
contina:
"En
echamos menos en
dientes
i
Mi Cid
la pica,
ciertos ingre-
aun a toda
Xo
el alma romance o poesa narrativa en sus mejores pocas; no hai amores, no hai smiles, no hai descripciones pintorescas (2). Bajo estos respectos no es comparable el Mo Cid con los
del antiguo
(1)
t.
Bello.
ps.
II,
21-22.
el
t.
Obras completas. Santiago de Chile, 1881, La primera redaccin de este juicio puede
p.
verse en
(2)
VI.
249.
Tngase en cuenta que Bello engloba en la comparacin las gestas y los romans o novelas versificadas, y que adems crea que el Mi Cid haba sido escrito a principios del siglo xiii. Para formarse idea de las chansons que Bello conoca vase Obras. II, 206 (Charlemagne. Girar de Vian). 214 (Siege de Narbonne), 22\ (Brutus). 226 (Garin le Loherain, Aimeri de Narbonne. Beuves de C ominar-
62
DIFUSIN Y XITO
ms
bles
veres.
i
Pero no
le
caracteres,
el
amable candor de
la
i,
las
expre-
siones, la enerja,
sublimidad homrica de
lo
algunos pasajes_(i)
que
no
de gr avedad
l, le
dan, a nues-
229 (Chevalier au Cygne), etc. Vanse otros que cita t. VI, p. 247. Comentando el voto de Alvarfez, dice Bello (1) (Obras, II, 219) que los versos 493-505 "son dignos de Homero por el sentimiento, las imjenes i la noble simplicidad del estilo". Por entonces mismo A. de Puibusque, en su Hist. compare des littrat. espagnole et frangaise, I, 1843, p. 41, analizando la escena de la corte de Toledo, dice: "dans ees divers tableaux, tout l'art du poete est son naturel mais ce naturel n'a-t-il pas quelque chose du sentiment elev qui inspira lTliade ? n'est-ce pas la mme simplicite d'hro'isme?" Tambin Ozanam, en su Plerinage au pays du Cid (1853, Melanges, I, p. 19) dice de la despedida del Cid y Jimena "Vous reconnaissez l'accent des adieux d'Andromaque et d'Hector, avec la majest chrtienne de plus de moins une grce et un clat dont la muse grecque a le secret. Dans le pome du Cid comme dans les popes homriques, nous touchons au fond primitif de toute posie." El mismo Quintana se acordaba, a pesar suyo, de Homero: "Hay sin duda gran distancia entre esta despedida y la de Hctor y Andrmaca pero es siempre grata la pintura de la sensibilidad de un hroe al tiempo que se separa de su familia; es bello aquel volver la cabeza alejndose, y que entonces le esfuercen y conhorten los mismos a quienes da el ejemplo del esfuerzo y la constancia en las batallas." No puede pasarse de estos vagos recuerdos homricos. Por ahora los poemas medioevales y los clsicos apenas son materia homognea propia para la comparacin.
en
el
DIFUSIN Y XITO
63
tro juicio,
uno de
los
las
Volviendo ahora a
la
crtica
ella
espaola del
encontraron
Southey
de los
Amador
Ros, en 1863, extremando los adjetivos elogiosos para todos los rasgos, caracteres y episodios
no dice de sta en su conjunto ms la podra colocar entre los poemas picos", y que "tampoco sera gran despropde
la obra,
que "acaso se
poema
entre las
epopeyas primitivas"
nocido para
(1).
Por
estas palabras se
autor espaol.
compensado de cuando Mil, en 1874.. por primera vez en Europa, seal al Poema su verdadero puesto dentro de una completa liteeste atraso crtico se ve
brillante
Mas
una manera
(1)
Ni
Historia crtica de la literat. esp., III, ps. 202-203. siquiera repara en la comparacin entre el Roland y el
Cid que hace D. Hinard, obstinado slo en contradecir los indicios de imitacin francesa que el crtico francs apunta. Antes Tapia, en su Historia de la civilizacin espaola, Madrid, 1840, I, p. 280, califica al Poema del Cid de "prosaico y aun vulgar en la mayor parte, aunque de cuando en cuando agrada por cierta naturalidad... Tambin tiene a veces el estilo cierta energa, sealadamente en la descripcin de los combates; mas este fuego se apaga bien pronto y vuelve a reinar la prosa montona, fra y cansada".
64
DIFUSIN Y XITO
del
ms, Mil nos ofrece una apreciacin artstica Poema tan sobria como exacta. El ingenuo
relato del juglar, sin apartarse
mucho de un
to-
arena y en
el
incomparable energa en
-
las
descripciones de
batallas. Vehementes son tambin en gran manera las increpaciones y las rplicas, mientras algunas plticas descubren la candorosa divagacin que notamos todava en bocas populares. Los caracteres fsicos y m ora les de los actores del drama apareen dibujados con tal claridad
fijeza
tra-
ten de analizarlos.
"Por
tales mritos
esto
y expresivo, su versificacin imperfecta y spera y la ausencia de los alicientes y recursos del arte, bien puede calificarse
flexible
menos
el
Mi Cid de obra
manera apartada
no slo
fi-
DIFUSIN Y XITO
65
tumbres que no seran bastantes a suplir los documentos histricos, sino tambin un monu-
literario,
En
fin, el crtico
Espaa ha
riza el
tenido,
Menndez Pelayo,
pginas
del
caracte(2).
Poema en hermosas
el
que constituye
vivid a y
sa
mayor encanto
tales es
Cid y de canciones
misma y cuyo
hemos perdido
los
hom-
Poema
de sus semejantes por ''el ardiente se ntido nacional que, sin estar expreso en ninguna parte,
vivifica el conjunto", haciendo al hroe sm-
y esto obedece, no a la granhechos cantados, que mucho mayodeza de los res los hay en la historia, sino "al temple rnoral
bolo de su patria
;
ms
nobles atri-
la
(1)
De
ps.
la
1874,
(2) Ps-
240-241.
castellanos,
Antologa
XI,
1903,
3I5-3I7-
66
DIFUSIN Y XITO
piedad ms activa que contemplati-
brillante, la
va...
la
ternura conyugal
pansiva... la lealtad al
la
templanza y reposo
:
de
la fantasa
si
falta
casi totalmente
Poema
la
divina (aunque
no nica) poesa
tica,
poemas
heroicos,
el
y que a
la
ma-
yor parte de
ellos
supera
Mi Cid en huma-
nidad de sentimientos y de costu mbresTen dignidad moral v hasta en cierta delicadeza a fectuosa que se siente
ms
palabras y que suele ser patrimonio de los hornKrpc -fn^r+^c y A* lafi r^ as sanas ... cuando
subamos con
el
Cid a
la torre
de Valencia, des-
de donde muestra a los atnitos ojos de su mujer y de sus hijas la rica heredad que para ellas
haba ganado
(v.
hemos tocado
la
cumbre ms
alta
de nuestra
poesa pica, y que despus de tan solemne grandeza slo era posible el descenso".
La
dar en Espaa a
ticos hizo
monumentos polel.
yesen
el
Cantar y se inspirasen en
En 1842
DIFUSIN Y XITO
67
como Jernimo
aos de su edad)
era
Borao
(cierto
que a
los veinte
creyendo que
la tra-
gedia de Corpes.
Muy
otro es ahora
el
caso,
cuando hacia 1907, un escritor como Eduardo Marquina se siente llamado a escribir "seriamente" para el teatro mediante la lectura de la
gesta de
la
Mi
Cid.
Y precisamente
el
al leer
en
ella
ambiente poco
Marquina el Poema del Cid, y recuercuando ha descrito ingenuamente la afrenta que a doa Elvira y doa Sol infligen
dice
do
que,
sus maridos en
ble autor
el
robledal de Corps,
el
venera-
exclamacin:...
la visin
tremenda
manos
los cuerpos
heridos y profanados de sus hijas, y extendiendo en el aire su mano vengativa, sin palabras.
Yo
Las hijas del Cid. emocin de aquella noche en lo que tena de ms hondo y sincero, aunque de ella moescriba aquel verano
la
Pero
vi el
drama y a pesar
del
drama
escrito,
me
68
DIFUSIN Y XITO
drama de Marquina se emocin nunca superada por la escena del robledal cruza una intensa rfaga de poesa, ora de vida andariega y de meCiertamente que en
el
percibe
un eco de
esta
lanclicas despedidas,
emocin,
el
misma
es
del Cid,
al del
Poema
en
el
drama.
Debe citarse adems a Manuel Machado, por una bien sentida variacin del episodio de la nia burgalesa que despide al Cid, y por una
semblanza de Alvar Fez inspirada en recuerdos del Poema, especialmente en
el
de aquellos
moros por
el
codo de
la loriga (2).
revivir la fecundidad
(1)
E. Marquina,
el
A B C
1912, p. 19. La leyenda trgica titulada Las hijas del Cid se estren en 5 de Marzo de 1908. Marquina cita, al frente de la edicin de su drama los 16 pasadel 2 de
Marzo de
se inspira. 1907, p. 71. "Castilla" (versos 31-51 del Poema), y p. 73, "Alvar-Fez" (versos Sobre el paso del Cid por Bur503, 781, 2453, 1321-39). gos tiene otra poesa J. J. Llovet, "De destierro" (en el
jes del
(2)
Blanco y Negro, 27 Oct. 1912), fijndose especialmente en el verso 20, Dios que buen vasallo...
VALOR ARTSTICO
69
siglos
inte-
En
insistir
con otros semejantes, aunque no ciertamente para ejercer el intil oficio de juez de campo, como Damas Hinard, adjudicando la victoria
a nuestro poeta o acaso denegndosela.
Se ha advertido muchas veces que la produccin literaria de la Edad Media se resiente por" falta de varieda d y de estilo pe rsonal que las
;
el
que otras. Pero muchas veces esta uniformidad que notamos depende slo de la observacin escasa. Naturalmente, dentro
de
las razas
con que
convivimos distinguimos
las varias
fisonomas
mejor que
antes,
70
VALOR ARTSTICO
dominantes en
el
la pi-
reino de
Cerco de Zamora. El Poema del Cid se aparta y/ decididamente de este secular rencor castellano.
Siente el respeto
ms profundo por
el
antiguo
ste
rey de
obra injusta y duramente con el hroe, y a pesar de que ese rey vena mirado con invencible reel cantar del Cerco de Zamora; y que nuestro Poema muestra odio hacia una familia en parte leonesa, la de los Va-
pugnancia por
si
es cierto
ni-Gmez, a
ella
jes castellanos
S
como
Tambin
pica desde
la
Homero
de un
modo
es
especial en el
Poema
del Cid.
el
La
venganza
cruelmente sanguinaria en
poe-
ma
de
la
sombra ima-
Lorrain y en Raoul de Cambray los odios de dos familias se alimentan con implacables hole
micidios.
En
cambio,
el
Poema
VALOR ARTSTICO
la
venganza que la familia del Cid obtiene sobre de los Beni-Gmez un carcter de simple reel
paracin jurdica;
reivindica mediante
se
el
descuartizamiento
la declaracin le-
de
con
Los
poemas
el
tie-
ver-
Ganeln y Ruy Velzquez son admirables, a no ser por su crigos, y sin llegar a tal extremo,
el
el
conde Garca y los Beni-Gmez, no hubiera hecho sino realzar la figura del Cid. La cobarda de los infantes de Carrin,
si
da algunas
empequeece demasiado a
(i)
est
en
el
Poema
del
Cid
el
espritu vengativo, es notable ver al hroe ansiar la venganza (2894). El, lo mismo que los infantes, emplean la
frase assis ir vengando (2762, 3187), cuando ven satisfechos sus agravios, y se jactan o dan gracias a Dios de haber
72
VALOR ARTSTICO
los
mrito que
enemigos del hroe, que no tienen en s ms el que les da el favor del rey.
cuanto a
las relaciones del
En
Cid con
el rey,
:
se ofrecan al poeta
el del vasallo
uno,
como Fernn
Doon
La
vida del Cid haba tenido alternativas de uno y de otro. El Cid recibi grandes favores de su
rey y ayud a ste en sus empresas; pero ade-
ms
Pero nuestro juglar no escogi ninguno de aquellos tipos, sino que los fundi, y no con alterancia sucesiva, como en la historia real del Cid o
en
el
poema de Bernardo
el
en
Cid es vctima de la
y, al
mismo
tiempo,
y generoso con su perseguidor; jams le guerrea, con Alfons mi seor non querra li(v.
diar
538), y nicamente se
venga de
ofre-
riendo
al
Dios qu
buen vassallo
ta originalidad
si
juglar posterior,
el
de
VALOR ARTSTICO
las
al
Mocedades de Rodrigo, no supo sustraerse gusto corriente, y nos pint un Cid dscolo
La epopeya y
la realidad ofrecan
a porfa
episodios de violencia, atropello y sangre, fcilmente conmovedores pero nuestro juglar, apar;
que
pre
cultiva, idealiza
a su
al
modo
la realidad
que
contempla. Concibi
magnnimo y
s,
ste, airado,
de
los
segn
alto_ el
Otro ejemplo el poeta pas muy por hambre y la crueldad que sufrieron los
moros de
que
los
V alencia
las
durante
el
asedio, y realz,
en cam bio,
lgrimas y
las
bendiciones con
moros de Alcocer despiden a su bondadoso vencedor. Nuestro poeta da una nota excepcional en la epopeya la de la moderaSn* Se ha notado con extraeza que el Cid del Cantar muestra las virtudes de un santo (i), y si
:
XXVII,
74
VALOR ARTSTICO
enemistades y venganza, se admirar bien el poder artstico de nuestro juglar, que, fiel a
una grave concepcin de la vida, acierta a poehondamente en su hroe el decoro absoluto, la mesura constante, el respeto a aqu ellas
tizar
Transformando
mentales de
la
as estos
sentimientos funda-
cias histricas
poema
eiLi orno de
Wolf
la
puso de
Toda
miento progresivo d el desterrado; y de ese engrandecimiento se desentraan, y a l contribuyen finalmente , con toda lg ica,
el
matrimonio
el castigo la
epopeya de
la
la
venganza dividen su
inters,
la
y en
en
una grandiosa unidad en la figura de! vengador Carlomagno pero en los Nibelungos se descentra por completo la accin cuando el inters, qite primero se agrupa en torno de Sig;
VALOR ARTSTICO
*]*>
f rido
al
y de su viuda Krimhilda, se aparta de sta final para dar proporciones de coloso al trai-
dor Hagen.
Nada m s distinto, empero, que la unidad del Poema del Cid y la del Roland. La de ste es mucho ms simple su argumento est perfecta;
mente agrupado, pero es seco en demasa; no es sino una doble batalla preparada por una traicin inmediata. Adems, los recursos que el poeta pone en juego son perfectamente unilatepersonajes piensan y obran slo en cuanto guerreros preocupados nicamente
rales.
Todos
los
ma
land,
la
novia de Rosean
los cuales,
magnfica
pega
del resto de la
re-
moviendo en su memoria
Alda
el
recuerdos ms hon-
haya para
menor
la
el
minente
dominar por
matanza
Quant Rollanz
plus se fait
y no
le
preocupa ms que
el
76
VALOR ARTSTICO
grandes males y debe perder su sangre y su carne. Tambin el Cid, cuando ve que le ataca el
rey de Marruecos, siente la fiera alegra de
lucha.
la
La
Pero su
alegra
mayor
es porque su
mujer y
de
las
dueas
le
porque me veades lidiar, con la merced de Dios e de santa Mara madre, crcem el coracn porque estades delant (v. 1653).
Roland se funda en Por pundonor militar se queda poco preparado Roland en la retaguardia peligrosa; y por un pundonor tan sutil que
catstrofe
del
La
misma
mismo
Olivier,
Roland
se
se
En
vez de fundar-
cia desaparecida, el
Poema
humano
perenne, y afirma as su inters. El vasallaje ocupa una parte del poema, pero no la principal, que est consagrada a la afrenta de las hijas
del hroe.
ejrcitos
VALOR ARTSTICO
77
los cuales
la
vida pa-
solemnes, los
es
oficios religiosos.
La guerra misma
mucho
el
ms variada e
Roland.
En
ter
y en
este carc-
ampliamente huma no se parece ms el Poedel Cid a los Nibelungos; pero slo en eso. La calculada disposicin del Poema del Cid pa-
ma
rece convenir a
ya,
y nada
tiene
den en la accin y en las pasiones que muestran los Nibelungos como herencia de las leyendas
primitivas en que se fundan.
En
;
el
Cantar cas-
moral y de imponente mesura la lucha de dos pueblos y dos religiones se consuma con la mayor energa y tolera ncia trtase adems un co n;
flicto social
que refleja
crticas
de
Castilla, el
envanecida tranquilamente en su poder y otra recia y firme en sus conquistas, que de ser una
jS
VALOR ARTSTICO
los reyes
banda de malcalzados se eleva hasta honrar a con su parentesco. Esta poesa lleva el carcter de las pocas de madurez, y, sin embargo, se desarrolla por contraste sobre un fon-
do brbaro y rudo. En los Nibelungos, al revs, sobre un vistoso fondo de lujo, cortesa y caballerosidad, se destacan
muerte
ma-
que
la
lle-
gan
sin la
rricidio.
menor vacilacin al engao y al paToda la accin se resuelve en un cade muerte, donde se van hundiendo
;
tico hervir
sobre un
campo de sangre
e incendio,
trogodos, se cierne la diablica pasin de la venganza, sin hallar cuerpo vivo donde hacer presa.
En
dece
el
adorno exterior
el
Poema
Su
al
como
Bertoni,
ya notaron varios
(i)
ps.
colorido es de
p.
Copiamos
el
61.
165-166, a propsito de la descripcin de la tienda del rey de Marruecos, nota que el Cantar no nos presenta pa-
ramentos y objetos blicos de gran lujo, como hacen las Chansons de geste siempre es parco de vocablos y menos florido que los poetas franceses, lo cual se ha considerado como un carcter de ancianidad.
:
VALOR ARTSTICO
79
doa Jimena, cuando va a unirse con el Cid, pasando por la tierra de moros, por la peligrosa mata de Taranz y por la hospitalaria ciudad del alcaide Abengalbon,
por ejemplo,
el
viaje de
con
el
viaje de Krimhilda,
cuando va a casarse
la
Baviera llena de
margrave Rdiger, y se ver que es menos animada la poetizacin del juglar castellano, aunque la escena final de su viaje supere en emocin llana y sincera. Las fiestas del Tajo o de Valencia tienen mucho menos brillo que las de Worms o
amigas
tierras del
Bechelaren ; mientras en
belungos a
el
Cid
los atavos
los
menudo
gran
con
la corte
donde
devoran
las
Tambin El Cid
rec ursos pot icos.
es inferior al
Roland en
los
abundan en
cesvalles,
el
los
caballo de Turpin,
cadver de Roland,
la flo-
dientes en el
Poema
8o
VALOR ARTSTICO
la
matanza,
el
En
el
fre-
como
la
la
ternura
con que los franceses entran en Gascua despus de siete aos de ausencia,
vier, la
lles,
muerte de Oli-
la
la
muerte de Romoribundo,
la des-
otros, que
pedida de Crdena y del abandono de Elvira y Sol en Corpes. El autor del Roland, en medio
al efectismo;
tiene imaginacin poderosa que no escrupuliza en medios pone en juego cifras enormes, vigor
;
fsico
imposible,
El juglar del Roland atiende menos a dar fundamento consistente a su obra que a procurar el brillo de la ejecucin; conoce mejor su oficio de poeta muestra una atencin ms des;
y
;
cae en
el
amaneramiento
abusa de
la
las series
el
similares
estilo.
construc-
VALOR ARTSTICO
Nunca
en
la
la
se
preocupa de
la
los
muy
escaso
epopeya de
hasta
pentina.
La
en
el
nimo de
de Carrin.
la
Aun
los
crticos
dramtica
escena de la
Toda
la accin del
el
Poema
es
desterrado va
el
la injusticia del
Rey y
desprecio de
nobleza.
En
de
la
conclusin,
habremos de rechazar
la
idea
median entre
los or-
guos poemas a
las
po y por su esmero en
la clsica
la presentacin,
anuncia
Cid, por
Mi
su carcter
ms
una supe-
(i) Semejante idea ocurre independientemente a D. Hinard, Pome du Cid, 1858, p. xxiv, y a G. Pars, Extraits de la Chanson de Roland, s.e d., 1S96, p. xxvn.
82
rior
verdad
la
artstica
dentro de
las
complejidala
des de
abandono de
la
comedia espaola. Los Nibelungos, en su grandioso desorden tan preado de aspectos, muestran su parentesco con las trgicas concepciones
shakespearianas.
nificativo en
Nos fijaremos
en
algunos pormenores. Cierto que algunas contradicciones por olvido se sealan en los autores
ms
cultos
pero quiz
de
ms que a
los
de otro
de Sandio.
donde
se
gilio incurre
el
en que Virde madera de que estaba hecho caballo de Troya {Eneida, II, 16, 112, 186, 258).
las varias contradicciones
Recurdense
sobre
la clase
H3
Despus, en
al
rey que
el
verso 1333, Alvar Fcz dice Cid venci cinco lides campales,
el
sin
que
el
ms que
dos,
una contra
el
1),
y otra contra
au-
En
la batalla
el
si
como
toda
gue-
el relato
en dos olvidos.
Uno
es que ha-
Ycef
(1 68 1),
que
se-
pamos cmo
que
se rescat (2). El
manuscrito de
se sirvi la
de Alvaro
alcance de
mismo Minaya al rey (876), y en el nuevo mensaje, Minaya slo habla de las conquistas del Cid en el reino de Valencia. Cabra tambin sospechar un simple error de lec-
tura.
Muy
frecuentemente
en
los
diplomas
se
confunde
(cinco) con II (dos), y esto poda haber sucedido en una copia antigua del Poema, de donde se derivasen el manus-
de Pedro Abad y el de la Crnica de Veinte Reyes. Ms grave es el descuido del Ariosto, que en el canto XL, 73, menciona personajes que antes haba dado por muertos.
crito
(2)
84
al
esa tienda,
des-
la
tienda de
observan en
del autor
su
poema; Cervantes, en
(2), sino
que tena
manera de componer pormenores de la accin que luego no quiere detenerse a desarrollar. En la misma batalla contra Ycef
que entran dentro de
el
la
(1)
la
tienda.
Mencionndose aqu el regalo, debiera figurar en l Este es un verdadero olvido, diferente de las
otras omisiones que sealo en el texto a continuacin. E. Lidforss, Los Cantares de Myo Cid, Lund, 1895, (2)
p.
134,
supone que
el
el
recta con
ca non vienen con mandado, sigue la mala traduccin de D. Hinard, 'car ils ne viennent pas avec un hraut', al cual siguen tambin Adam (p. 226) y Bertoni (ps. 84 y 166); ste se inclina a creer que se trata de un error del mismo autor, y no de una refundicin posterior. Pero ca non no significa 'pues no', sino simplemente 'que no', 'y no que'.
85
aquellos tambores
que
el
Cid promete a
la
iglesia
de Valencia
las
primeras he-
rompe
al
anuncia
le
har premiar
el
servicio
pero cuando
se dice
a Valencia ya no
Enteramente anlogo es
anuncia que
el
caso en que
Minaya
los juel
autor
cmo
les
pag (va-
Alguna vez
el
la
omisin est
secuencias de lo que
31 15
el
Cid
le re-
Bavieca apareciese as en
cundo
el
Cid
1573, gan, y
1573 b sea una adicin del manuscrito que sirvi para la Crnica de Veinte Reyes.
86
VALOR ARQUEOLGICO
Aunque
el
mente en recuerdos
lo prueba,
Me-
muy
fieles,
segn
no slo
la coincidencia
independiente
del
Poema con
que
el
latina del
ticia
Cid (pg.
ms an
la noin-
significantes
Assurez,
Muo
no mencionados
en aquella Historia y que, sin embargo, existieron y tuvieron relacin con el Cid. Dado este
carcter eminentemente histrico del
Cantar,
podemos tomarle como fuente fidedigna para ciertos sucesos como la estancia del Cid en Castejn, Alcocer o el Poyo de Mi Cid; para fijar
el sitio y algunas circunstancias de la prisin del conde de Barcelona, y, sobre todo, para las re-
Beni-Gmez.
No
fa,
es
menos exacto
el
Cantar en su geogra-
ms
toponimia moderna o en
Adems nos
VALOR ARQUEOLGICO
87
da
como
Alcoceva y Spinac de Can, o de comarcas que han cambiado de nombre, como Corpes y Tvar (1). En fin, vemos en l cmo las vas romanas continuaban siendo ordinarios medios de co-
municacin;
as, la
de Sagunto a
Blbilis
o Calatayud (644).
el
este
siglo xi,
en su mayor parte
la
Adems
(v.
el
Poema
nos
de Valencia a Burgos
pgs. 27-28).
La
jn,
el
atendiendo a
comprendemos mejor
el
Cid conquista
r
Hasta
los
muy
fuert (2691),
aun nos aparece como tal, pues conserva su imponente castillo que arranca de la pea cortada a pico. Findonos en esta exactitud habitual, podemos otras veces comprobar con lstima cunto ha cambiado el aspecto del terreno
(1) (2)
:
la fiera sierra
de Miedes encerraba en
53,
Vase Cantar,
Cantar,
p.
,
ps.
58,
864, 859.
del
Poema
49^ y M. Serrano, Exactitud geogrfica del Cid, en la Revista de Espaa, CXLII, p. 428.
VALOR ARQUEOLGICO
ms de una
selva maravillosa e
grana (415
gigantesco
el
Castillo de Atienza.
nubes (2698), no es hoy ms que un pramo donde el arado desentierra algn grueso tocn,
las
los
montes de
fieros e
Luzn, que
el
juglar describe
como
grandes, y la mata de Taranz, antes temerosa para el caminante (1492), son hoy tierra rasa,
donde apenas crecen sino humildes cambrones y sabinas; por todas partes el hacha egosta, imprevisora, ha hecho desaparecer seculares
bosques, atrayendo la sequa sobre
setas castellanas.
ambas me-
VALOR ARQUEOLGICO
I nestimab le es el
89
Poema
para
el
conocimiento
la
de
las
costumbres e
institu ciones
de
poca.
la
so-
la
realidad
y
se-
como un derecho y
Las delaciones
cierlos
como un deber
mejantes a
siglos xi
las
familiar.
romano, ahora, en
el
los
explotar
nimo
un
conti-
la
para
el destie-
ninguna formacin de
el
proceso
En
Poema nos
ps. 757 y 725, y especialmente los 219, 267, 1048. El airado del rey es desterrado, Para todas las instituciones jurdicas que se 156, 629, 882. manifiestan en el Poema, vase el magistral estudio de
il}
Vase Cantar,
versos
E. de Hinojosa, El derecho en el Poema del Cid (Estudios sobre la historia del derecho espaol, Madrid, 1903, p. 71). Tambin puede verse el trabajo de P. Ccrominas sobre Las ideas jurdicas en el Poema del Cid (Revista general de Legislacin, 1900, pgs. 61, 222 y 389).
90
VALOR ARQUEOLGICO
gucses, de que ninguna idea nos da, y los judos dedicados a negocios de dinero, siempre preocu-
pados de
linaje,
la ganancia.
La
accin del
Poema
se
La
inferior de todas
que se prepara-
ban para
Des-
militar,
el
cuyo
padri-
no
al
caballero novel
cuando
el
mo
buen ora cinxo espada", quiere decir "el que en buen hora fu
epteto del Cid "el que en
armado caballero"
zones, en
(i).
Entre
en su casa algunos escuderos y caballeros a esta clase perteneca el Cid, quien cri en su
casa a
Muo
mu-
VALOR ARQUEOLGICO
91
extraos.
En
fin,
por cima de
los
ms
muchos
caballeros
del rey
por vasallos y seguan habitualmente la corte de entre estos ricos hombres escoga el
;
rey sus condes y podcstades, sea los gobernadores de las regiones y los altos dignatarios.
ba-
Segn
la
autorizada afir-
infanzones
derechamente,
de
solares
tambin
ms
con
de los reys".
En
el
de lo primero, pues
infanzn de
Vivar
se casan
con
los infantes
de Carrin, que
eran ricos hombres, de familia de condes (3444, 2549, 2554, 3296, 1376). Pero esos Beni-G-
urgullosos (1938),
el
les
corresponda
segundo de
los
primero;
si
de ifanzones (3298) es porque codician una esplndida dote (1888, 1374, 2552); por lo de-
ellos,
en
92
VALOR ARQUEOLGICO
De
Pero
el
Poema,
co castellano, es abiertamente hostil a esa nobleza linajuda, y nos la presenta afeminada y cobarde, viviendo de la intriga palaciega. En cam-
profunda veneracin por el rey, aun cuando sea injusto con el hroe; porque el rey
bio, siente
es
el
se
apoya
el
altos.
Al
fin,
sus molinos en
ro
Ubierna) contra
la alta
nobleza representada por los Beni-Gmez, familia donde, desde antiguo, salan condes de
prez y que ahora queda infamada. Entindase que la familia era una agrupacin
mucho ms extensa y
res; las hijas del
Mu-
ticos era
Alfonso (2086), pues desde los tiempos visigcostumbre que los hijos e hijas de los
magnates fuesen criados y casados por el rey a su vez el Cid cra en su casa a sus ms fieles vasallos (25 T4, 2902) y a muchas dueas que despus dota con el botn de una batalla (1764).
El parentesco era tambin un vnculo ms fuer-
VALOR ARQUEOLGICO
El
93
te.
Poema nos
presenta
la
familia animada de
solidaridad,
un amplio y robusto
espritu de
que agrupa a hijos, sobrinos, primos y parientes ms lejanos, todos concordes en el pensamiento
y en
el
la accin,
auxilindose con
el
consejo y con
brazo a soportar
las dificultades
de la vida,
fondo,
y,
dos miran
como
propia
(i).
En
el
como
padre
al
marido o
la la
al
crueldad del
energa de la
No
hay en
el
Poema
los
el
en batalla como
caballeros
ms
el
es-
fuerzo
y es conmovedora
la galantera
mi-
cuando
se presenta lleno de
sudor
3160-
(1)
Vase
p.
122^ y versos
73,
2780, 3007-301
1,
3163, 352S, 3535, 3553 3592. La injuria es sentida como propia por todos los parientes (3303-05, 3312, 3438-42) y criados (2941-42).
El Poema usa en este pasaje la expresin consagra(2) da crcem el coragn, 1655 como las Partidas, II a 21 o 22 a "los caballeros, porque se esforzasen mas, tenien por cosa
;
94
VALOR ARQUEOLGICO
su coragon y
las hijas,
a su vista, haba
rey de Marruecos.
Para
la historia
de
la
el
Poema un
el
ms
militares que
El Roland o
el
dividir
ambos
ejrcitos
formadas por hombres de un mismo pas, siemms numerosas las de los sarracenos que las
las cuales se
de los cristianos,
atacan sucesiva-
mente
de
las batallas se
reducen
al
montono chocar
pequea co-
guisada que los que hobiesen amigas que las ementasen en las lides porque les creciesen mas los corazones et hobiesen mayor vergenza de errar." (i) Vase P. Meyer, traduce, del Girart de Roussillon, Pars, 1884, ps. lxx-lxxvii. El Girard de Roussillon ofrece en la pintura de la guerra ms realidad y ms variedad que la generalidad de las chansons.
VALOR xVRQUEOLGICO
q5
gn
nes.
el
En
los
el
Cid tiene slo 300 lanzas o caballeros (419, 723), que suponen 600 hombres de armas, incluyendo
los
cia,
peones (674). Despus de la toma de Valenhay ya con el Cid 3 600 caballeros (1265), o
(1419, 1717)ejrcitos
3990
nen
re-
El Cid, como un desterrado, tiene primeramente que tomar por objeto de sus guerras ganarse el pan (673, 1642, 948), y los caballeros que se le renen van a ayudarle a salir del apu-
el
destierro
le
coloca, unos
por obligacin de vasallaje y otros por espritu Cuando el Cid quiere reclutar ms
les
brinda con
ganancia
quien quiere perder cueta e venir a rritad, viniesse a mi Cid que a sabor de cavalgar <;ercar quiere a Valencia pora cristianos la dar.
Al sabor de la ganancia non lo quieren detardar grandes yentes se le acojen de la buena cristiandad.
(1189-1190)
Tambin Guillermo de Orange, cuando desamparado de su Rey, quiere ir a conquistar tierras de los sarracenos de Espaa, grita sobre una mesa a los caballeros y escuderos pobres
96
VALOR ARQUEOLGICO
"Ice di-ge as povres bachelers "as roncins clops et as dras descirez, "quant ont servi por nant conquester "s'o moi se vueulent de bataille esprover, "ge lor dorrai deniers et hritez, "chasteaus et marches, donjons et fermetez..." Qui dont vist les povres escuiers, ensenble o els les povres chevaliers vont Guillaume le marchis au vis fier. En petit d'eure en ot trente milliers (1).
En
el
Cid saquea
la
y una vanguardia o algara, mandada por Alvar Fez, la cual se interna por sorpresa en
tierra de
riquezas.
La
ba
componer de
;
mitad del
total
de
los
comba-
compuesta slo de un tercio de su gente y enva los otros dos tercios en la algara, para que el botn sea mayor; as Alvar Fez puede correr
y robar con gran fruto 70 kilmetros del
(1)
valle
Guill.
Li charrois de Nymes, v. 636, etc., en Jonckbloet, d'Orange, I, 1854, p. 90. M. de Unamuno, En torno al casticismo, Barcelona, 1902, p. 125, observa que en las Chansons francesas el "eschec" preocupa menos que la "ganancia" en el Poema del Cid pero advirtase que en ste el destierro y pobreza del hroe le imponen la necesidad de ganar el pan y de conquistar a Valencia; de igual modo los hroes franceses, cuando estn perseguidos por su rey, tienen que ganarse feudos a costa de los sarracenos o a costa de otros vasallos del rey.
VALOR ARQUEOLGICO
del Henares, mientras la
97
por sorpresa
el
pueblo de Castejn
Otra de las pequeas conquistas del Cid en los comienzos del destierro es la toma del castillo de Alcocer, que le lleva quince semanas de combate y no termina sino mediante una estratagema
(v.
553-6io).
consecuencia de estas correras, el Cid con sus 600 hombres de armas tiene que aceptar una batalla campal contra 3 000 moros valencianos y
Como
Los 300 cauna de las haces enemigas, la atraviesan matando 300 moros, y dan la carga de tomada matando otros tantos (v. 722 sigs.). Una "charge en retour" de 333 caballeros, semejante a sta, fu uno de los hechos de armas de que siempre se alab Girard
la frontera.
muchos ms de
de Rousillon
(2). el
Poema. Cuando ya
encuentros
(v.
el
se fija de
antemano
Vanse los versos 440-485, y Cantar, p. 454 2 2- La (1) algara del Poema es igual a las que describe un autor coetneo, el autor de la Chronica Adefonsi imperatoris, 14, 52, 53, 60, enviadas por el rey, o hechas por el alcaide de Toledo o los caballeros de Avila y Segovia contra los campos
de Sevilla y Crdoba (Espaa Sagrada, XXI). Traduct. par P. Meyer, 1884, 152. (2)
98
VALOR ARQUEOLGICO
que propone
el
la
La
un
batalla se
enemigo (1127, 1144, 1693, 1719, 2361). rompe dando las f cridas primeras
le
conceda
el
el
ho-
nor de herir
los
primeros golpes en
enemi-
La
batalla,
cursin
corrida in-
el
derrota del
el
que
diri-
ge sobre
el
campo
el
encargados de hacer
los
"quiones" suertes
en que se divida el botn para su distribucin. Este nombre "quin", derivado del latn q u in
i
on
el
seor de
s
toma para
805,
quinto de todo
botn
(515,
12 16,
2487-89), segn costumbre imitada de los musulmanes, a quienes el Corn, VIII, 42, manda-
VALOR ARQUEOLGICO
ba que
rey que
99
el
entregase
le
al
no
le
enva
la
quinta
de
la
ganancia
enva
samente
pia,
se cree obligado
al
as
que a
l le
co-
rrespondieron en su quinto
las
(i).
Del resto de
complicaciones a que
el
da lugar en
ble
Poema no
que
el
En
el re-
las
casas y here-
dades de
lleros
Cid,
(como el de Valencia en su segunda conquista por Jaime de Aragn y el de Sevilla reconquistada por San Fernando) escritos en volmenes
Versos 1813, 1819, 1854, comp. 1781 y algo ms de en 816, 872, comp. 805. Los fueros hablan de una "quinta" y una "redroquinta", o segunda quinta, pagada a diferentes personas. Ntese que cuando el Cid trata de dar parte de su botn a otro que a su seor, ya la divisin semidecimal desaparece a Minaya le ofrece toda la quinta o una porcin indeterminada (492, 1806), y a la iglesia de Valencia le ofrece el consabido diezmo (1798).
(1)
;
la quinta
100
VALOR ARQUEOLGICO
dan idea
del reparto a
que
alude
el
el
Poema.
Armas
ofensivas
La
lanza tena
el astil
ge-
neralmente de fresno, un fierro tajador (3585) y un pendn, el cual a veces llevaba insignias
(2375)
(1).
Aunque, en general,
el
armamento
En la poesa francesa, la Chanson des Saxons, que es (1) de fines del siglo XII, menciona por primera vez los emblemas pintados en gonfalones y escudos (l'anseignes de
VALOR ARQUEOLGICO
que describe
IOI
el
Mi Cid
la
es igual al del
Roland,
procede slo de
tica
ol; no obstante, en
nes blancos (729) como color generalmente usado, mientras en el Roland se mencionan gonfalones blancos, azules, bermejos, amarillos, y se describe el pendn del hroe, blanco con franjas de oro que llegan hasta las
manos
del jinete.
combate se usaba primeramente la lanza cuando sta hiere, entra en la carne tambin
el
En
el
pendn y
la
al
pero
acuda
arma
principal,
la
espada (746,
1722, 2387).
espada de este tiempo era ancha (de 50 a 75 milmetros, o ms), de dos filos y con una canal en su eje, que corra desde cerca de
la
La
punta hasta
la
misma espiga
al ser
levantada
la
la
empuadura, y
manchaba
As
mano y
el
Vase A. Sternberg, Die Angriffswaffen im Marburg, 1886, ps. 32-33. (Ausgaben und Abhandlungen de E. Stengel, xlviii) y v. p. 36 para el pendn que entra en el cuerpo del herido y le
ses armes).
altfranz'sischen Epos,
102
VALOR ARQUEOLGICO
espada tajador, sangriento trae el braco, por el cobdo ayuso la sangre destellando (780).
el
el
combatiente seal
s
Alvar
Fez
tar,
al
hacer
un voto solemne
el
juntamente con
Cid
(781,
la es-
modo
la loriga (des-
manchar
eso
el
la loriga,
la loriga
empuje mayor de la lanza. El que haya tenido en su mano una de estas espadas antiguas no creer imposible que, manejadas por
una persona forzuda, segasen, como dicen los Cantares, un cuerpo por la
cintura (751), o desde la cabeza hasta
la silla del caballo,
o un brazo entero
las
se-
L as
j
Real de Madrid.
macana
pomo y
el
arriaz O ga-
VALOR ARQUEOLGICO
103
Muy
viejas,
como hoy
las
podra estimar un
el
Campeador,
se
convino
espadas preciaduda
la
pos"
espada del
conde prisionero, la Colada de nuestro poema, una de esas espadas antiguas (1). La espada, como arma principal, era el despojo del vencido
ms codiciado por
venciendo
al
vencedor. El
Segn el Mainet francs, del siglo xn, la Joyosa (1) de Carloraagno era tambin una espada antigua. Carlos rehusa otra que le ofrece el emir de Toledo Ne prendrai vostre espe, ne me vient pas a gr, car j'en ai une vielle de l'ancien a..., et fu le premier roi qui tint crestient Cloovi le courtois, le chevalier membr... une grant toise est longe, s'a demi pi de l. (Romana, IV, 326.) Realmente las espadas se mantenan en uso durante muchos siglos. La que aqu reproducimos lleva una empuadura del siglo xiii, puesta para el uso de algn rey o infante de Castilla, y su hoja es muchos siglos anterior. La conquista de la espada se menciona tambin en (2) los poemas franceses. Segn Aspremont, Roldan gana Durendal, matando a Yaumont en Italia, y segn el Mainet espaol, la misma espada es ganada por Carlomagno cuando mat a Bramante en Espaa.
104
VALOR ARQUEOLGICO
aunque
se
usaban
mucho.
Armas
(i, 20
defensivas: El escudo.
tabla,
Era grande
forrada con
o adorno metlico en
el centro,
de donde par-
o plata
(v.
1970).
Segn
el
carmen
latino del
un draadems
extremos superiores
los
cabos de un tiracol o
el
(1509, 2450, 3584); para acometer, se embraza escudo apretndolo contra el corazn (715,
al cuello.
La
loriga era
f-
rreas, o
anillos
cosidos encima.
para
ms defensa
(3634). Para evitar el roce de la loriga se vesta debajo de ella un belmez o tnica acolchada (3073, 3636) que en las repre-
borde inferior de
la loriga
cosa de un palmo
ms largo que
ella.
La
loriga se prolongaba
VALOR ARQUEOLGICO
cabeza y
se
105
bra
la
la
cabellos,
lino,
de
fruncida sobre
cara (789,
2436,
yel-
1744).
Encima
un
mo, atado a
las
lazos de
el
yelmo
sola tener
Las piernas
del
Los
que
caballeros catalanes de
Ramn Berenguer
castellanos (1023).
Tambin
sillas
se distinguan los
cocers,
propias
para correr
sillas
el
caballo y
ms
Cid;
en
el
choque
los catalanes
caan del
Los
caballeros
(762) y yelmos adornados con carb ondas o piedras preciosas (766, 2422). Pa(795), lorigas
rece que
no
io6
VALOR ARQUEOLGICO
en usar preferentemente adora gas (727) o escudos pequeos slo de cuero, y en que sus ejrcitos tocaban
atamores,
cuyo
ruido formidable
maravillaba a los
soldados
caste-
llanos nuevos y
espantaba a do-
a Jimena (696,
1660-1667,
2346).
Sin
du-
da
guan
se
distin-
tambin
si-
por montar en
llas jinetas
de
al-
tos
borrenes
estribos cortos, a
diferencia de las
bridonas,
que
cris-
usaban
los
bos largos.
Por ltimo,
la
de
la Bib.
Nac.
espuela o espo-
de Madrid, ao
1047.)
Se desconocan
esto
el
las espuelas
de rodajuela
por
poeta
les
da
el
calificativo
de agudas
VALOR AROUEOLOGICO
10'
cuando las usaban los infantes de Carrin para herir con ellas a sus mujeres (2737).
Cuando el caballero iba de viaje, montaba un palafrc o caballo de camino y de lujo; llevaba todas sus armas en una acmila, y delante de
(Armenia Real
un
el
palafrn.
Fernando
II
(1157-1188) con
armas de
la
y brial hendido.
(Tumbo en
Cuando
se tenan
etc.),
108
VALOR ARQUEOLGICO
en seal de regocijo,
caballero usaba
es decir, las de
tares,
el
slo las
madera,
espada
nario.
ni
escudo y
la lanza.
No
el
se cea
se vesta loriga,
sino
traje ordi-
El traje de paz era ste (1): primero se polas calzas de "pao cula pierna,
briendo toda
ir
los
tamente sobre
ca hecha por lo
comn de una
tela
de seda entre-
cada mitad de su falda por uno y otro lado del caballo, segn se ve en el retrato de Fernan-
do II arriba reproducido, o en el del conde don Enrique. Encima del brial se pona la piel o pellizn, abrigo ms corto que el brial, con
manga ancha o
o de
piel
al
rrado
perdida, hecho de armio (3075) de conejo, cordero o abortones, y foexterior con seda; el Cid llevaba
VALOR ARQUEOLGICO
109
piel se
el
bermejo con bandas de oro (3092). Sobre la pona el manto, anudado o prendido en
hombro derecho; iba forrado con armio (3374). como el que se ve en el retrato del conde Ramn, o con otras pieles.
Poema
interesantes para la
slo las no-
historia de la cultura.
ticias
Recordemos
las
que da sobre
la
en que se besaba
mano
complicadas cos-
tumbres relativas a
la barba,
como smbolo
del
10
VALOR ARQUEOLGICO
contrato de prstamo con los ju-
honor
viril; el
campamento de
Tebar y de
guer;
la
la cortesa
El conde don
Ramn
de Galicia.
(Tumbo de
Santiago.)
de Molina
la vigilia la corte
que
el
Servando
nores
jurdicos
admirablemente
comentados
VALOR NACIONAL
el
juicio de Dios en
donde
sillas
mas
los
matrimonio
civil
como
(v.
2867),
el
Cid y sus
Xo
la
hay en
tan
el
Poema
del Cid
tritica
precisamente concebida
como en
Chanson de Roland. El autor de sta supo asociar el deber de vasallaje a Carlomagno y el amor a la nacin en tera, elevndose, en una poca de divisin feudal, a un sentimiento claro de la unidad de esa Francia cuyo cielo se
entristece por la
patria por
cual combaten.
En
el
la
chanson
mente
militar,
que
se
apoya en
(1)
Citado arriba,
p.
89, n.
I I
VALOR NACIONAL
el
enemigo
Hoi n'en perdrat France dulce sun los. Ferrez i, Franc nostre est li premiers colps us avum dreit, mais cist glutum unt tort (121 o,
;
1015).
Cierto que en
el
Mi Cid
la
el rey,
Poema
del Cid
l
no
es
patriotismo que en
se
manilas
sino
ms bien como
don de
se_escribi (i).
En
el
Cid se reflejan
le
ms
hizo su
hroe
el
amor
ms
altas
y absorbentes em-
As Fernando Wolf vea en el Poema la primera (1) y fundamental obra de la literatura espaola en cuanto es expresin del carcter nacional (Studien sur Geschichte der span. und port. Nationalliter, 185 1, p. 30). Arriba dijimos cmo Menndez y Pelayo considera unidas en el Poema las cualidades artsticas con las representativas de la raza. G. H. Prescott observa que, as como alguien cree que los poemas de Homero fueron el principal lazo de unin entre los estados griegos, no cabe dudar que un poema como el del Cid, que apareci muy a principios del siglo xii, y que presentaba a la imaginacin los ms interesantes recuerdos nacionales en relacin con su hroe favorito, debi obrar de una manera poderosa sobre la sensibilidad moral del pueblo (History of the Reign of Ferdinand and Isabelle, trad. esp. 1855, p. 10 a).
VALOR NACIONAL
presas; la fide lidad inquebrantable;
la-
generoel
sidad
magnnima y
jA esp ritu democr tico encarnado en ese "buen vasallo que no tiene buen seor", en ese simple hidalgo, que, despreciado por la alta nobleza y abandonado de su rey, lleva a cabo los
ms grandes
el
poder de
reinas.
la
Marruecos y ve a sus hijas llegar a ser Adems, el poeta del Cid, apartndose de
tilidad regional
llanos, extiende su respeto
hos-
grant es Espaa
el
el
oy los
el
patriotismo militar de
Roland, puede ser sentido ms general y permanentemente y podrn repetirse siempre las
palabras de Federico Schlegel. "Espaa con
histrico
el
poema de
muchas naciones:
es ste
8
14
VALOR NACIONAL
el gnero de poesa que influye mas inmediata y eficazmente en el sentimiento nacional y en el carcter de un pueblo. Un solo recuerdo como el del Cid es de ms valor para una nacin que toda una biblioteca llena de obras literarias hijas nicamente del ingenio y sin un contenido
nacional"
(1).
R.
Menndez Pidal.
Geschichte der alten und neuen Literatur. Vorlesun(i) gen gehalten cu Wien im Jahre, 1812, cap. VIII. (3. a ed.
1911, p.
264.)
La presente edicin
bliqu en 191
1.
del
Poema
es copia de la
que pu-
Suprimo aqu toda clase de notas paleogrficas y crticas que all pueden verse. En las notas de traduccin y comentario que aqu pongo suprimo tambin toda indicacin bibliogrfica ya hecha en mi anterior publicacin; slo citar detalladamente las obras all no
aprovechadas.
POEMA DE MI CID
CAXTAR PRIMERO
DESTIERRO DEL CID
(La
falta
de
la
Cantar se
gina 8). El rey Alfonso enva al Cid para cobrar LAS PARIAS DEL REY MORO DE SEVILLA. ESTE ES ATACADO POR EL CONDE CASTELLANO GaRCA OrDEZ. El ClD, AMparando al moro vasallo del rey de castilla, vence a
Garca Ordez en Cabra y le prende afrentosamente. El Cid torna a Castilla con las parias, pero sus enemigos le indisponen con el rey. este destierra al
Cid.
Enbi
i
el
mos
a transcribir, es
;
la Historia latina
del Cid pero sta coincida bastante con la parte perdida de nuestro Cantar (como se ver por las tres notas de concordancia que siguen) de tal modo que al traducir esa Historia latina, la Crnica de Veinte Reyes hall natural el sumar su relato con algunos pormenores tomados evidentemente del comienzo del Cantar. Incluyo entre corchetes las adiciones que la Crnica hace a la Historia latina del Cid, e imprimo en tipo cursivo la
I 1
las parias
mal de muerte.
eran enton-
estos ricos
omnes
que
le
el
Fortn Snchez
varra, e
Lope Snchez...
Ruy Daz
el
Cid,
ass
venan sobre
por
el
el
[ca
si
ende
al quisiessen fazer,
dra estar
vasallo,
el
parte de estas adiciones que me parece proceder de la hoja perdida del Cantar. por las parias, comprese con el verso 109: El Cam1 peador por las parias fo entrado, el cual nos asegura que esta excursin del Cid a la Andaluca formaba parte del comienzo del Cantar. Era muy comn el hecho de que los caballeros cris6 tianos, sea porque su rey los desterrase, sea por espritu aventurero, pasasen al servicio militar de los musulmanes. As tambin el Cid estuvo al servicio del rey de Zaragoza en los primeros tiempos de su destierro, hecho ao referido por el Cantar.
119
mucho esforzadamente
yeron
al
de Cabra.
Quando
contra
el
aqullo vio
Ruy Daz
le
moros, e fue
sacar de la tierra
el
eran,
saldran de
10
la tierra
por
l.
aquello oy,
le estara
los
fue a
ellos, e lidi
con
ellos
en campo,
la batalla
e fue
grande
15
Cjd
E priso
el
Qid en esta
batalla al
e tvolos 20
Cabra es hoy ciudad de la provincia de Crdoba. barrio viejo de la poblacin se alza el histrico castillo que despus fu palacio de los condes de Cabra. Comprese con el verso 3288, en que el Cid apos19 trofa a Garci Ordez Quando pris a Cabra e a vos por la barba... la que yo messc. Este verso nos prueba que la batalla de Cabra figuraba al comienzo del Cantar, en forma muy semejante a como la refieren la Historia latina y la Crnica. Mesar la barba a uno, o arrancarle de ella mechones, era una injuria corriente que las leyes castigaban con grandes multas.
4
En
el
120
el
id presos tres
Quando
l los
aun de
lla-
lo al
de
all
adelante
maron moros
el
a ste
Ruy Das
de Bivar
Almutamiz
las parias
dile estonqes
10
Qid con
to-
muy
bien, e plgole
mucho con
l,
fue
muy pagado
mezclronle con
el
rey...
tro
Esta es la verdadera explicacin del epteto de nueshroe: Campeador, "batallador, vencedor", o como deca el conde de Barcelona al retar al Cid, "eris ipse Rodericus quem dicunt bellatorem et Campeatorem". Fray Prudencio de Sandoval crey que Campeador era lo mismo que alfrez o portaestandarte del rey, y R. Dozy sostiene que era lo mismo que el barrz de los musulmanes. o sea el que tena el oficio de desafiar, antes de empezarse una batalla, a algn campen del ejrcito enemigo.
9
(Cant., p. 527.)
Recurdense los enemigos malos, verso 9, o los mamestureros, verso 267, que segn el Cantar son los causantes del destierro del Cid, lo mismo que segn la Crnica. Esta no dice, empero, que los envidiosos acusaran ante el rey al Cid de haber retenido para s las
16
los
principales riquezas de las parias, como los versos 110-112 y 125 del Cantar.
se
desprende de
commo
estava
muy saudo
mucho
irado
de todo
el
regno. El
quier
5
las cartas,
commo
al fazer,
stos se destierran con (Sigue el relato de la Crnica de Veinte Reyes y se contina con versos de una Refundicin del Cantar, Adis del Cid a Bivar (aqu comienza el v. p. 50-51). manuscrito de Per Abbat.)
;
cmmo
que
le
el
rey
le
mandava
sallir
de toda su tierra, e
das, e
que que-
!0
6
se
En
;
la
al
daba
306-307)
alta Edad Media slo nueve das de plazo hidalgo desterrado para salir del reino (comp. en el siglo xm, las Partidas conceden un plazo
das.
de treinta
Segn
la
Crnica Particular,
se introdujo en el siglo
Cid quien despus de desterrado obtuvo del pliase el plazo en favor de los hidalgos castigados (Cant., p. 797). El rey poda desterrar libremente y sin previo juicio a cualquiera de sus vasallos. 8 Esta parte del Cantar estaba asonantada en -o (vasallos placo), es decir, que perteneca a la primera serie conservada hoy en el ms. del poema. Por eso empezamos aqu la numeracin de las series.
:
122
quirome
vuestro
pagado"
su primo cormano:
e po-r poblados,
por yermos
''convusco despenderemos
muas
e los cavallos
e los
paos
como
quanto
leales
vasallos."
mucho gradesgi mi
(id
fue razonado...
Mi Cid movi
ass
de Bivar
yermos
desheredados.
2 Segn el Fuero Viejo de Castilla, los vasallos del seor desterrado tenan obligacin de acompaarle hasta que hallase medio de vivir en el destierro. (Cant., p. 606.) La Crnica de Veinte Reyes (y la Primera Crnica) 3 prosigue: "Minaya Alvar Fez le dixo: Qid, todos iremos con vusco e seer vos hemos leales vasallos. Todos los otros dixeron otross que irin con l onde quier que l fuesse, e que se non quitarin nin le desenpararan por ninguna guisa. El Cid gradescigelo estonces mucho, e dxoles que, si le Dios bien fisiesse, que gelo gualardonara muy bien. Otro dia sallio el Qid de Bivar con toda su conpaa; e dizen que cat por agero, e que tovo corneja diestra..." En vez de e*fce resumen, contino con algunos versos de una Segunda Refundicin de nuestro Cantar, conservados en la Crnica de Castilla y en la Particular del Cid. Estos versos darn idea de los que inmediatamente precedan a los primeros pero tngase en conservados en la copia de Per-Abbat cuenta que la Refundicin ampliaba seguramente lo que en a redaccin primitiva era ms conciso y rpido. 14 La Segunda Refundicin del Cantar, seguida por las
;
123
De
tornava la cabecea
estvalos catando.
e uc,os sin caados,
e sin
sin pielles
mantos
e sin falcones
e sin adtores
mudados.
avi grandes cuidados.
Sospir mi id,
ca
mucho
Fabl mi id
Crnicas de Castilla y Particular, contaba aqu el trato de las arcas de arena, antes de la partida de Bivar (mientras la primera Refundicin, seguida por la Prim. Crn., se mantena fiel al primitivo cantar). Luego, las Crnicas de Castilla y la Particular continan "e desquel Qid tom el aver, movi con sus amigos de Bivar, e mando que se fuesen camino de Burgos. E quando el Cid vio los sus palacios desheredados e sin gentes, e las perchas sin suprimo el verbo "vio", pues est ya en el acores"... el sustantivo "palagios" es el verso 3 de Per Abbat antecedente gramatical obligado del pronombre los, que aparece en el verso 2 de Per Abbat. Verso 2, catando, "mirando'. ugos sin caados, 'puertas sin candados'. 3 4 alcndaras, 'perchas' para colgar vestidos, o posar sobre ellas las aves de caza. pielles o pellicones, 'tnica de piel', generalmente de armio, de conejo o de cordero, vase pg. 109. adtores, forma muy arcaica, por "azores'. El azor 5 mudado, es decir, que haba pasado ya la poca peligrosa de la muda del plumaje, era ave de caza muy estimada. El fablar tan mesurado, 'tan comedidamente', era 7 virtud muy estimada en un caballero. Gonzalo Gustios, llorando ante la cabeza de su hijo Martn, le dice: "vos fabiavades en plaga muy mesurada miente e muy bien" (R. Menndez Pidal, La Leyenda de los Siete Infantes de Lara, 1896, p. 281, 20). Bertoni traduce "parlo con tranquilla rassegnazione", pues la mesura es la discrecin en todas las situaciones de la vida, la gran cualidad que no deba faltar en la Edad Media al noble, al cortesano,
:
124
"grado a
"Esto
seor padre,
me
an buolto
2
Ageros en el camino de Burgos.
All pienssan
de aguijar,
all
la exida
de Bivar
ovieron
la
corneja diestra,
e entrando a
Burgos
los
ovironla siniestra.
Meci mi CJd
"albricia,
ombro9
y engrame
la tiesta:
Alvar Fez,
tornaremos a Castiella".
i5
al amante, y cita a Wechssler, Das Kulturproblem des Minnesangs, I, Halle 1909, p. 44 y sigs.
buolto 'urdido' (se deca "bolver traicin" por 'ur9 dir traicin'). El Cid alude a los que le acusaron falsamente ante el rey comp. verso 267 y pg. 89. 11 exida, 'salida'.
;
12 Cuando en el camino volaba la corneja de la derecha a la izquierda, era buen agero (Cant., p. 596 22 El agero que observaba el Cid era, pues, adverso. Acerca del Cid agorero v. p. 18 y n. 2. 'Movi los hombros y sacudi la cabeza', ademn 13 que parece destinado a rechazar el mal agero. La paragoge de que doy una muestra en esta copla, 15 se usaba en el canto de la poesa narrativa para nivelar
'
125
En
suc conpaa
sessaenta pendones;
e varones, las
i6>exien lo veer
mugieres
burgeses e burgesas,
por
finiestras son',
el
tanto avien
dolore.
De
20
las sus
bocas
Nadie hospeda al Cid. Slo una nia le dirige la palabra PARA MANDARLE ALEJARSE. El ClD SE VE OBLIGADO A ACAMPAR FUERA DE LA POBLACIN, EN LA GLERA.
Conbidar
el
le ien
de grado,
Antes de
noche
Roy Daz
ms
los ojos
de
la cara,
las terminaciones agudas (entr) con las llanas (pendones). Esta forma de paragoge antigua entro-ve (as usada en la Gesta de los Infantes de Lara, pero en los romances del siglo xv sera entro-e) se hallaba sin duda en el original de que se sirvi Pedro Abad, pues ste copi entrava, estropeando el asonante. 1 6 Aqu la gente del Cid se cuenta por el nmero de pendones. Ms comn es contar por el de lanzas, como en419, verso en el cual se advierte que todas las lanzas llevaban pendones, igual que en 723. 24 ''con prevenciones muy severas y autorizada en todo rigor por el sello del rey'. 27 Este verso y el siguiente resumen la clusula pena} que sola ponerse en las cartas de la alta Edad Media,
126
e aun
ascndense de mi Cid,
El Campeador
as
adeli a su posada;
fallla bien perrada,
commo
si
lleg la puorta,
que
ass lo
pararan:
que
35
non
la quebrantas,
Los de mi id
los
de dentro
non
queden tornar
una
Aguij mi Qi,
sac
el
a la puerta se llegaua,
ferdal
dava;
non
40
se abre la puerta,
Una nia de nuef aos a ojo se parava: "Ya Campeador, en buena qinxiestes espada
"El rey
lo
ha vedado,
carta,
e fuertemientre sedlada.
abrir nin coger por nada;
los
"Non
vos osariemos
45 "si non,
perderiemos
maldiciendo
lo
con
ceguera
excomunin
al
que
violase
dispuesto en aqullas, y condenndole adems a una multa. Alfonso VI us realmente de esta clusula en sus diplomas, pero su nieto Alfonso VII la abandon, y, por lo tanto, iba ya hacindose arcaica cuando se escribi el Cantar. como en fra29 las yentes cristianas significa 'todos' ses negativas cristianos significa 'persona viviente, nadie',
;
1295, 1788. Comp. 145. assi lo pararan, 'as lo 33 'convenir, concertar', 160, 198,
93.
haban
etc.
dispuesto'.
Parar,
en buena, omitiendo el sustantivo hora, caso muy 41 corriente; as Berceo dice: "ca en buena nacieron" (Cant.,
P-
29415)
1*7
de
las caras.
"mas
Esto
5o
el
la lo
nia dixo
Ya
vede
el
id
Santa Mara,
de corazn rogava.
luego cavalgava;
e
La
oracin fecha,
55 sali
por
la
puerta
Arlangn pa^sava.
en
la
villa
glera posava,
luego descavalgava.
el
Mi id Roy
pos en
6 la
Daz,
glera
derredor del
Ass pos mo Qi
commo
si
fosse en montaa.
Burgos que Alfonao 1075 sobre el palacio de su padre Fernando I. En el siglo xm, Fernando III derrib esta antigua iglesia para levantar la que hoy admiramos. 56 El Cid pasa el ro Arlanzn por el puente de Santa Mara (as llamado por estar inmediato a la iglesia catedral, donde el Cid acababa de hacer oracin) y acampa en
Santa Mara es
la
so
VI estaba edificando en
62 Burgos la casa, 'la poblacin de Burgos', como 842, 1606, etc.; v. 1232. El rigor extremo que el rey usa con el Cid se manifiesta, no slo en la prohibicin de hospedarle,
sino en la de venderle viandas. Las Partidas y el Fuero Viejo expresan que el rey no debe prohibir la venta de viandas al desterrado ; no obstante, todava en el siglo xv hay ejemplos de tal prohibicin.
128
de todas cosas
menos dinarada.
a proveer
65
Martn Antolnez,
a mo CJd e alos sos
el
Burgals conplido,
non
lo
conpra,
ca
de todo conducho
Pagos mo CJd
6 9 >e
el
Campeador conplido
odredes
70
que a dicho:
!
"ya Canpeador,
"esta noch
yagamos
de
e vaymosnos al marino,
lo
yo ser metido.
'no osaran venderle ni siquiera una dinerada'. La 64 dinerada era la cantidad de vveres que se compraba por un dinero, y sola ser racin suficiente para una sola
persona. El poeta tiene cuidado de advertir que Martn An67 tolnez no desobedece la prohibicin de comprar viandas que el rey haba hecho al Cid. 68 conducho, 'comida', especialmente la que se da al
que va de viaje.
'oiris lo que dijo'. Hasta tiempos muy recientes, formas "dijo" y "ha dicho" no distinguieron su significado del modo preciso que hoy lo hacen.
70
las
71
ya,
'oh',
interjeccin rabe.
72
29
75
rey
no
precio un figo."
Las
Fabl mi CJd,
el
"Martn Antolnez,
80 "si
yo bivo,
e el
"Espeso
"bien
lo
oro
e toda la plata,
vendes
** "huebos
me
seri
"fer lo he amidos,
85
dos arcas;
"cubiertas de guadalmeq
77 "non val un figo" y otras expresiones semejantes ("un moxquito, una mancana", etc.) no estaban excluidas en la literatura medioeval del estilo elevado, como lo estn hoy las frases correspondientes (no me importa un comino, un ardite, tres pitos, etc.). Aparecen usadas en todos los buenos autores, como Berceo, el Alexandre, el Arcipreste de Hita. ardida langa, 79 ardido, f ardido, 'valiente, denodado' 'caballero valiente', como en 443, 489. 'me lo procurar [el oro y la plata] a la fuerza, 84 pues de grado no lo tendra'. En el verso 94 el Cid se sincera ante Dios de acudir a un engao en extrema ne;
cesidad.
Vase
p.
33-37.
130
burgaleses.
"Por Raquel
90
Vidas
vaydesme privado
Taayrado,
el
rey
me
el
aver,
ca
mucho
f ore
es pesado,
por lo que
guisado
lo lieven,
lo
vean cristianos.
"Valo
g5
el
Criador
amidos
fago."
88 Este verso de encadenamiento, repitiendo el final de la copla anterior, hace resaltar que el discurso del Cid contina a pesar del cambio de asonancia. En la primera parte, el Cid expone su situacin real en la segunda indica la que puede fingirse ante los judos. 92 guisado, 'justo, razonable'. El autor emplea ms
;
comnmente aguisado,
93 94 95
cristianos,
;
132,
143,
197.
en frase negativa, significa 'nadie', v. 29. valo, juzgelo comp. 3269. La Refundicin del Cantar conocida a fines del siglo xiii por la Primera Crnica General, moralizaba ms los pensamientos del Cid, aadiendo a sus palabras estas otras: "mas si Dios me diese consejo (esto es: me ayudase), yo gelo emendar e gelo pechar todo".
Martn Antolnez
pass por Burgos,
non
al
lo
detarrfava
castiello entrava,
apriessa demandava.
Trato de Martn Antolnez con los judos. Estos van a la tienda del cld. cargan con las arcas DE ARENA.
ioo
Raquel e Vidas
de
los
a guisa de menbrado:
los
io5
sodes,
Raquel
Vidas,
poridad
lo
detardan,
"Raquel e Vidas,
amos me dat
las
manos,
97 Era costumbre que la judera estuviese incluida dentro de las fortificaciones del castillo de las ciudades as estaba, por ejemplo, en Zorita de los Canes (Memorial Histrico Espaol, XLIII, 1905, p. 117). El concejo de Oviedo, en 1274, mandaba tambin a los judos que viviesen en el barrio llamado Socastiello, prohibindoles morar esparcidos por la villa (Cant., p. 518 ,q). De este modo se comprende bien este verso, que D. Hinard halla oscuro. 106 El apretn de manos es un acto simblico equivalente a la promesa jurada, muy difundido en la antige-
l32
"que non
me
descubrades
ricos,
"El Campeador
mucho
sobejanos,
"Ya
lo
verdes
que
rey
le
a ayrado.
n5 "Dexado ha heredades
e casas e palacios.
Campeador
dexar
las
lo
ha en vuestra mano,
que sea guisado.
"Prended
120
las arcas
meted
las edes
amos,
Raquel e Vidas
seiense consejando:
lleg a hacerse dar la mano que..., como sinnima de "prometer que...", segn se ve en este verso que anotamos. 107 a moros nin a cristianos, 'a nadie', v. 145. 110 sobejano, 'sobrado, extraordinario'. Martin Antolnez, para explotar los judos, aprovecha la calumnia que los mesturcros haban levantado
al
Cid.
mada
128 (metfora toperro vienta la caza) se refiere al robo de las parias de que se acusaba al Cid. 119 en vuestro salvo, 'en vuestro poder', como en 144, 116
ventado,
'descubierto',
como en
:
el
167; comp. 189. 120 meted i las fedes, 'poned ah promesa', 'prometedlo'. comp. 163. fe de o fe es 'promesa fiel', como en 3425
;
33
sabemos
que
algo a ganado.
Tsacat/o;
"non duerme
"Estas arcas
sin
sospecha
monedado.
prendmoslas amos,
"Mas dezidnos
'30
del id,
menbrado
"myo id querr
"pedir vos a poco
lo
"Acgensele omnes
'3 5
"a menester
seysqientos marcos."
e
Dixo Raquel
Vidas:
noch,
el
Qid es pressurado,
marcos."
ass el
los
Dixo Raquel
e Vidas:
"non se faze
e
mercado,
despus dando."
"yo desso
me
pago.
123
huebos,
'necesidad';
aqu
en
138
aver
huebos
se construye con acusativo huebos me lo he, 'yo me lo necesito'. Como impersonal se usa ser huebos una cosa, 'necesitarla', y es el i h i, latn opus est 83, 212, 1382; comp. 1461. 126 aver monedado, 'moneda', oro o plata acuada. menbrado, 'prudente, entendido'. 131 132 aguisado, vase 92. 136 Cuando el verbo precede a varios sujetos, suele
ir
etc.
34
"Amos
Campeador contado,
que
ass es aguisado,
''que
non
lo
sepan
moros nin
Dixo Raquel
e Vidas:
caualg privado
de voluntad
ca por
el
de grado.
i5oNon viene a
la puent,
agua a passado,
de Burgos
del
omne
nado.
Campeador contado;
las
commo
entraron,
CJd besronle
manos*
Sonrriss mi Qid,
estvalos fablando
avdesme olbidado
142
Amos
tred,
perativo, significaba
duce "veni mecum" tambin "trete con migo". 145 moros nin cristianos significa 'nadie' la expresin indefinida sealada en el v. 29, cristianos 'nadie', que es comn a todas las lenguas romances, tuvo en Espaa la curiosa ampliacin de aadirle la mencin de los moros a causa de la convivencia en nuestro suelo de otro gran pueblo que no era cristiano. La misma expresin se usa en 107, y semejante en 3286 y 3514. En frases positivas hallamos: moros e cristianos, 'todo el mundo', 1242, 2729.
;
;
'venid ambos'. El verbo traer, en im'ven !' as el Fuero de Plasencia trapor "trae commigo" Juan Ruiz dice
;
Comp.
901.
150 No quiere pasar el puente de Santa Mara (vase nota a 56) para no ser visto. Para ventar, vase nota a 116. 152 Afvoslos, 'hoslos'; aj, 262, 1597, 2947, o fe, 269. 1452, es el adverbio demostrativo 'he' (de origen rabe) que generalmente se usa seguido de un pronombre personal
encltico, 'heme', 'hete', 'heos'.
35
mi avredes algo;
Raquel
Vidas a mi id
el
ifoMartn Antolnez
pleyto a parado,
dar
le ien
seyscjentos marcos,
guardarien
ca
assil
si
dieran la ed
que
i65non
les diesse
mi id
:
"carguen
las
arcas privado.
"yo
ir
convusco,
que adugamos
marcos,
el
"ca a mover ha mi id
170
gallo."
Al cargar de
las arcas
Non
las
156
'salir'.
me exco
159 Los judos besan de nuevo la mano al Cid en seal de gracias por el favor que les acaba de prometer. Tambin se besaba la mano al ir a pedir un favor, como se ver en 174 y 179. 160 a parado, 'ha concertado'. 165 ganangia significa aqu el 'inters' del capital que los judos prestaban al Cid.
166
168
privado, 'pronto'.
aqu conjuncin final, como en 93, 151, con vos, para que traigamos el dinero'. 'pues ha de partir mi Qid' mover, reflexivo o 169 neutro, significa 'ponerse en marcha'. maguer eran esforzados, 'aunque eran forzudos'. 171
que
es
562, etc.,
'ir
36
Grdanse Raquel
Vidas
10
Despedida de los judos y el Cid. Martn Antolnez se va con los judos a Burgos.
Raquel a mi Cid
175 "
la
manol
ha.
besada:
Ya
Canpeador,
pora
es vuestra ventura,
"una
piel
vermeja
morisca e ondrada,
180
"Plazme", dixo
Raquel
con
ellos
mano
el
en don que
la
yo aya."
CJd,
Vidas
ar cas."
Martn Antolnez
173 refecho, 'enriquecido', como en 800. 178 piel (o pellizn), v. pg. 109. Como el besar la mano preceda a la peticin de 179 un favor (verso 159), se lleg a hacer la frase besar la mano que..., como sinnima de "pedir que...", 880, 1324, etc. (caso semejante al explicado en 106). Tradzcase pues: 'Cid, os pido que yo la reciba en don*. 180 mandar, 'prometer un don' (comp. 224, 494, 1710, 2148, etc.), 'desde ahora est concedida'. Entindase: Si vos la aduxier dalla, bien; si non... 181 Cuando se contraponen dos perodos hipotticos, era muy comn suprimir el adverbio que completa el primero. 'S< si esa piel morisca os la trajere de mi destierro, bien
;
no descontadla
del
Comp. 832-833 y
l3j
llegan a la posada;
tendieron un almocalla,
una svana
primer colpe
de ranqal e
trezientos
muy
blanca.
plata,
A
18?
losi
tod
el
marcos de
tomava;
otros trezientos
Tgava.
Quando
esto
ovo fecho,
odredes
lo
que fablava:
182 almogalla, voz rabe que significa 'alfombrilla', en especialmente aquella sobre la cual ora el musulmn los documentos cristianos significa cobertor o colcha de
;
cama.
183 rangal significa 'tela de hilo muy fina'. En los textos del siglo xiii se halla, por lo comn, otra forma diferente, "ranean". No obstante, en el Arancel del peaje en los puertos de Santander y Castrourdiales se usa la forma dei Cantar: "Telas de ranzal, nin ningn panno de lino nin de camo... non debe dar peage" R. Amador de los Ros,
Santander (Espaa y sus monumentos), 1891, p. 895. 185 notar es 'contar', como en 419. No bastaba contar la moneda antigua, sino que deba de pesarse, dada la
irregularidad de sus piezas. 190 Las caigas eran donativo
o agasajo usual que se Se daban realmente las calzas, o dinero correspondiente para comprarlas, comp. 195. el As Lope de Rueda dice "Me haba prometido para unas
servicio.
t.
I,
p. 92).
l3S
El
Entre Raquel
Vidas
ca
lo
ha buscado.
"Martn Antolnez,
"vos
195
un Burgals contado,
darvos queremos buen dado,
e rica piel e
lo
merecedes,
f agades
"de que
calqas
buen manto.
"Dmosvos en don
"merecer no'
lo
hedes,
marcos;
grad exir de
la
posada
e espidis de amos.
Exido
es de
Burgos
e Alanqn a passado,
del
Qid
abiertos
amos
el
los bracos:
mo
f ic/el
vassallo!
2o5"Aun vea
191
los
el
da
La preposicin entre se antepone frecuentemente a nombres unidos por conjuncin copulativa, 842, 1549,
2087, etc. 192 no' lo por nos lo, como en 197, 2364. 197 "lo mereceris, pues como es razonable, nos otorgaris esto, o seris el fiador de esto que hemos pactado
con el Cid'. 204 Venides?, interrogacin muy comn en los saludos, 489, 1479, etc. En las despedidas Ides vos?, 829, 1379- Comprese en los saludos y despedidas modernos: "Usted por aqu?", "Se va usted?". 205 aun vea el da que, 'ojal llegue el da que', 2868 comp. 1857, 2338.
89
"Vengo,
Campeador,
e
la
"vos sevscjentos
yo treynta he ganados.
e
'Mandad coger
tienda
vayamos privado,
i
nos cante
el gallo;
menbrada
e
fija dalgo.
el
"Mesuraremos
la
posada
quitaremos
el
reynado;
''mucho es huebos,
ca cerca viene
plazcfo."
12
El Cid moxta
a caballo y se despide de la catedral de Burgos, prometiendo mil misas al altak de la Virgen.
la
tienda es cogida.
Mi Cjd
2
e sus
conpaas,
mano
diestra,
cara se santigua:
cjelo e tierra guas;
"A
lo gradesco, Dios,
que
gloriosa santa
Mara
Castiella,
pues que
el
rey he en ira;
"non
si
entrar y
ms
vala,
"Vuestra vertud
me
nos cante el gallo, 'all nos amanezca', comp. 324. 'Abreviaremos la estancia y abandonaremos el rei-
Alfonso.'
mucho es huebos, 'es muy necesario', pues el pladestierro est a punto de espirar: vase nota a 123. vertud, 'favor, auxilio celestial'
quito,
'abandono
1 ,
como en
140
"e
me ayude
al
me
acorra
lo fiziredes
ventura
me
fore com-
binando
225
vuestro altar
buenas donas
i
e ricas
"esto he yo en debdo
que faga
caboso
de cuer e de veluntad.
e
pienssan de aguijar.
el
Bargales
solaz,
far.
leal:
la
mugier
a todo
mi
"castigar los he
commo
abrn a
"Si
230
el
rey
me
lo quisiere tomar,
a m
non m'incal.
que
el sol
quiera rayar."
222 de noch e de da, es frase adverbial muy usada, en vez de 'siempre, continuamente ', 2045, 824, 1547, etc. 226 caboso, 'cabal, cumplido '. Es epteto frecuente del Cid, 908, 946, etc., y se aplica tambin a otros principales personajes, como Minaya, 1804, y el obispo don Jernimo, 1793. 229 castigar, 'advertir, amonestar' versos 383, 3523. 230 incal, 'importa' , verbo impersonal como en 2357. Aqu el lo que antecede es un neutro que no lleva expreso su antecedente (comp. 2347, 3163); se refiere sin duda a las heredades de Martn Antolnez, aunque ste, como vasallo que era del Qd (verso 204), tena obligacin de acompaarle en el destierro y el rey no deba por ello deshere'
,
141
El Cid va
mi id aguij
Apriessa cantan
los gallos el
quando
el
lleg a
San Pero
buen Campeador;
rezaba
matines
Y
240
estava doa
Ximena
Criador
el
val a mi Qid
Canpeador."
15
LOS
MONJES DE CRDENA RECIBEN AL ClD. JlMENA Y SUS HIJAS LLEGAN ANTE EL DESTERRADO.
Llamavan
a la puerta,
el
sopieron
el
mandado;
Dios, qu alegre io
Con lumbres
233
con candelas
se repite
238 po de los albores' al alborear el da 244 'Con luces y cirios salieron al dar salto significaba igualmente 'salir',
a espoln, espole cuanto pudo, frase que en 2693, 2775. abuelta de los albores, literalmente 'al mismo tiemaguij...
patio.'
La
y
frase
que
'saltar'-
'asaltar'
como
el
'salir'
'sal-
tar
'.
I-4 2
245
prendet de m ospedado."
Dixo
el
Cid,
el
2486 "gracjas,
don abbat,
vuestro pagado;
yo algn da visquiere,
far en
el
"Non quiero
"a
255
monesterie
un dinero de dao
dovos cient marcos
dueas
"Dues
dexo nias
e prendetlas
en los bracos;
yo
ass vos lo
mando;
al
monesterio dar
el
248 b so vuestro pagado, literalmente 'estoy satisfecho de vos'; comp. 2856. La conjuncin e pleonstica, como en 255. 249 yo adobar conducho, 'yo preparar comida' 'si yo viviere algo comp. algunos das, 283, algunt 251 ao, 1754, como expresin de tiempo indeterminado. 253 evades aqu, adverbio demostrativo 'he aqu', 820, 2519; o simplemente evades, 2326. comp. 2 55 prendetlas en los bracos, 'cuidadlas bien'
.
'
2961.
'con ellas y con mi mujer tened 257 cuidados.' 262 Afevos, 'heos', vase nota a 152.
toda clase
de
143
Ant
265
el
Llorava de
manos:
"Merqed, Canpeador,
16
JlMENA LAMENTA EL DESAMPARO EN QUE QUEDA LA NIEZ DE SUS HIJAS. El ClD ESPERA LLEGAR A CASARLAS HONRADAMENTE.
"Merqed, ya Qid,
"Fem
270
ante vos
yo e vuestras
f fijas,
son
e de das chicas,
de quien so yo servida,
"Yo
lo
veo
hemos en
barba
vida.
"Dandnos consejo
Enclin
263 267
las
manos
vellida,
'sendas dueas' (trae una cada nia). los mestureros 'cizaeros, malsines' o "mezcladores", como tambin se les llamaba, eran detractores que actuaban acerca del monarca. Vase arriba p. 89. 268 Verso de encadenamiento para hacer resaltar que el discurso de Jimena contina a pesar del cambio de asonancia. Comp. 88. 269 Fem, 'heme', vase nota a 152. 273 El imperativo dad, unido al pronombre nos tiene dadnos, dandos y dandnos. tres formas 274 barba vellida sea 'hermosa barba', es epiteto pico propio del Cid, 2192, y despus, sin nombre precedente, pasa a designar por s solo la persona del Campeador, como en este verso y en 930.
:
-H
=;5
coracn,
mucho
las
quera-
Llora de
los ojos,
"corarao a la me alma
"Ya
"yo
lo
veedes
ir
y vos
"Plega a Dios
2826
Mara,
case estas mis
fijas,
17
Un
285
Grand yantar
fazen
al
buen Canpeador.
Taen
Por
las
campanas
Castiella se
odiendo van
pregones,
el
commo
va de tierra
mi Cid
Canpeador;
e otros onores.
de
modo que
fincar y remanir significaban igualmente 'quedar', fincar remanido significa simplemente 'que-
pleonasmo que el Poema de Yguf usa tambin aunque empleando otros verbos, "quedar restado". 289 Los caballeros castellanos que no siendo vasallos del Cid queran irse con l al destierro, ya saban que perdar',
dan las casas y las onores (sinnimo de heredades, comp. 301 y v. 2565, 3264), pues el rey se las confiscaba (a diferencia de los que de antes eran vasallos del desterrado,
v.
230).
[46
En
aqus da
a la puent de Arlancn
todos
demandan
por mi con
Qd
el
Campeador;
Tna^i.
el
Martn Antolnez
ellos'
cojo.
do est
que en buena
LOS CIEN CASTELLANOS LLEGAN A CRDENA Y SE HACEN VASALLOS DEL ClD. ESTE DISPONE SEGUIR SU CAMINO POR LA MAANA. Los MAITINES EN CARDEa. Oracin de Jimena. Adis del Cid a su familia. ltimos encargos al Abad de Cardea. El Cid camina al destierro hace noche despus de pasar el duero.
295
Quando
lo
sopo
mo Qid
el
de Bivar,
tornos a sonrisar;
Hganle todos,
la
Fabl mo Cjd
293 cojerse con uno. 'irse con l'. 296 Los caballeros que se unen al Cid le traen esperanza de poderse ganar la vida en el destierro. 298 b Es decir, 'se hacen sus vasallos'. Besar la mano es la nica frmula conocida por el cantar para pactar el que vasallaje. Otra frmula ms solemne, la del homenaje consista en poner las manos entre las del seor, estando de rodillas ante l se practicaba cuando haba que pactar algo especial, por ejemplo, al recibir feudos o tierras del
seor.
iO
I46
Padre
spirital,
casas e heredades,
Plogo a mi id,
3o5plogo a los otros
la
yantar,
l estn.
omnes todos
quantos con
an por
el
trocir,
Mand
que,
si
rey
a mi Qid aguardar,
El da es exido,
a
la
sos cavalleros
"Oid, varones,
commo
lo
devedes far:
"a
la
maana,
quando
300 Bello y Lidforss omiten la conjuncin e como si fuese impropia o cuasi hertica, y no remedia esta tacha Da-
mas Hinard al suponer que el Padre spirital es Jesucristo. La conjuncin e no quiere decir que se invoque a dos personas distintas
;
un sustan;
tivo y su aposicin, comp. 1633, 2342, 2456, 2626 "Garsea Fredenandiz et dux eminentior" quiere decir 'Garci Ferel eminente conde', en un documento del ao 978 (Escalona, Hist. del monasterio de Sahagn, 1782, p. 424 b) en igual caso estn "Petrus Assuriz et comes, Petrus Gun disalbiz de Lara et comes", ao 11 10 (F. Sota, Chrnicn de Asturias, 1681, p. 656 a); "Petrus et episcopus de Snete Marie", ao 1088. Tevar e el pinar, 971, 'el pinar de Tvar'. 308 aguardar significa aqu 'vigilar, acechar', como en
nndez
839.
313
'no
os
47
mandedes
ensellar;
el
tandr
buen abbat,
de santa Trinidad;
"la
missa dicha,
el
penssemos de cavalgar,
"ca
Quomo
mand mi
la
id,
an todos ha
far.
Passando va
noch,
viniendo
man;
pie?issan de ensellar.
Taen
mi id
a matines
e su
mugier
Criador
el
quanto
ella
mejor
sabe,
le
Tmak:
que a mi Qid
Campeador
que Dios
curias de
tercero
el
mare;
pora escalentare;
luna
el
sol
318 319
tandr,
'taer,
tocar'.
La
se dice tambin en el cantar antes de la batalla con Bcar, 2370; era una misa a que se tena gran devocin y que sola decirse abusivamente (segn las Siete Partidas) en
324
a los
mediados
El
gallos,
cuando cantan
los
segundos
madru-
Cantar no menciona nunca los primeros su canto del gallo es el que gallos, los de media noche anuncia el amanecer, 235, 316. 326 vane por van; alrededor de la e paraggica que el manuscrito conserva en 335, introduzco una muestra de paragoge en otros versos. 329 le curias 'le guardase'; comp. 364, 1407, 1410, y v. 1396. El verbo curiar es muy usado en el Poema en
gada
1701.
otras
frases,
1261,
2000, etc.
I48
"prisist
''en
355
Belleem aparecjst,
commo
te
o tu veluntade;
te
"pastores te glorifficaron,
"tres reyes de Arabia
ouieron
a laudare,
vinieron adorare,
"Melchior
Caspar e Baltasar?,
te
offreqieron de veluntade;
la
quando cay en
mar?
la
mala
crqel,
"salvest dentro en
"salvest a santa
Roma
Susanna
Trital,
Seor
spi-
"mostrando
345
los
mirados,
e de la piedra pan,
"resuatest a Lzaro,
ca o tu voluntad;
TCalvarie
"a
prender;
do dizen monte
"pusironte en cruz
la
334 apareger tena la significacin de 'nacer', que es que aqu le conviene. 337 Si los nombres de los reyes magos no son una interpolacin posterior al original del Cantar, ste nos ofrecera una de las primeras menciones de ellos en la poesa europea. Esos nombres slo se generalizan fines del siglo xii, por medio de una interpolacin hecha a la Historia escolstica de Pedro Comestor, obra escrita hacia 11 78. La forma Caspar es la que se halla en el Auto de los Magos, poco posterior al Cantar, y en el Hortus deliciarum de la abadesa alsaciana Herarda de Landsberg, muerta en alguna forma con G inicial (Gathaspa, etc.) se halla en 1 195
;
textos
muy
antiguos.
Calvarie es buen asonante - y se usa en las biblias del siglo xiii, en vez del moderno Calvario. 348 La acentuacin hebrea y griega Golgot fu usada hasta el siglo xvi. Despus triunf la acentuacin latina Gigota.
347
49
uno
es
en paraafiso,
la cruz,
ca
el
"estando en
vertud fezist
muy
grant
costado,
las
dont yxi
se
la
sangre,
"corri por
v
355
el astil
ayuso,
manos
ovo de untar,
alqlas arriba,
lleglas a la faz,
"en "en
crovo
al ora,
el
monumento
commo
o tu voluntad;
"T
"a
t
mundo
padre,
adoro e credo
de toda voluntad,
que
me ayude
que Dios
le
a rogar
curie de mal.
"por mi Qid
el
Campeador,
La
oragin fecha,
la
missa acabada
salieron de la eglesia,
ya quieren cavalgar.
352 alguandre, adverbio de tiempo 'jams', muy usado para reforzar a nunqua. 353 dont yxi, 'del cual sali'. 357 crovo, pretrito perfecto de creer. 358 monumento, 'sepulcro'. El colocar la resurreccin antes de la bajada de Cristo a los infiernos es error cronolgico que se repite en otras oraciones picas, por ejemplo, en dos que figuran en la Historia del Abad Juan de Montemayor, probablemente imitadas de nuestro Poema, v. p. 49. nos faz, 'haznos' con el imperativo se admita la 365 anteposicin del pronombre enclitico, aunque lo general era
;
la posposicin,
como
hoy.
l5o
El id a doa
Ximena
id
la
vala abraqar;
doa Ximena
al
manol va
besar,
far.
a las nias
tornlas a catar:
e al
Padre
spirital;
Dios sabe
que non
el aj
untar."
viciestes atal,
la
unos d'otros
commo
ua de
la carne.
Myo
Qid con
penss de cavalgar,
a todos esperando,
fabl
"id, do
son
vuestros
esfuerqos?
Lquiestes de
3 8o
madre;
"pensemos de
ir
nuestra va,
"Aun
en gozo se tornarn;
las almas,
tornan de castigar,
e a las fijas que ha,
ellas estn;
commo
3
sirva a doa
Ximena
que con
85
e a todas sus
dueas
bien sepa
el
abbat
dello prendr.
Tornado
es
don Sancho,
e fabl lbar
Fez:
ir,
por connusco
e
abbat,
rastro
pienssen de andar,
Para la conjuncin e, vase nota a 300. 'en buen hora naciste de madre', vase nota a 41. esto sea de vagar, 'dejmonos de esto' comp. 2367.
;
DI
pienssan de andar;
por
el
reyno quitar.
Vino mi id yazer
3o5 304
a Spinaz de
Can;
Otro da maana
pienssa de cavalgar.
el
396lxiendos va de tierra
Campeador
leal,
que de Castiella
vala traspassar,
el
es ya;
de Quinea
Duero va
passar,
mi id iva posar.
yentes de todas partes.
Vnssele acogiendo
393
Spinaz de Can es lugar desconocido que deba estar Sur de Silos en la provincia de Burgos. Es nombre topogrfico comn, con las formas Espinazo de Can, Espinazo de Perro y lo mismo en Portugal, Espinhaco de Cao, y en Catalua Espinau designa siempre una montaa, cerro o
al
;
;
loma.
397 Quiere decir este verso que el Cid camina a la izquierda de San Esteban de Gormaz, sobre el ro Duero no que San Esteban se halla a la izquierda del caminante. 399 Alcubilla del Marqus, al Este de San Esteban. Ntese que es fin de Castiella, pues la tierra del Sur del Duero, aunque dependa del rey Alfonso, ya no se llama Castilla, sino Extremadura, o frontera con los musulmanes. 400 La colgada de Quinea es la va romana de Uxama a Termancia, cuyos restos se ven hoy entre Osma y Tiermes, llamados simplemente "la calzada". Comp. p. S7. Nava de Palos, hoy Navapalos, es una aldea si401 tuada a 8 kilmetros de Alcubilla, a la otra orilla del Duero. Prximo deba estar la Figueruela, lugar desconocido.
;
52
19
Ultima noche que el Cid duerme en Castilla.
Un
I
se
echava mi Cid
El ngel Gabriel
"Cavalgad, Cid,
a
el
vino en visin
buen Campeador,
cavalg varn;
4ioQuando despert
el
id,
cara se santig.-
20
El Cid acampa en la frontera de
Sinava
la cara,
Castilla.
a Dios se jo acomendar.
del sueo que soado a.
mucho
era pagado
Otro da maana
es da a de plazo,
pienssan de cavalgar;
4i5A
la sierra
de Miedes
ivan posar,
que moros
las han.
405 'le invadi un dulce sueo'. 409 Literalmente 'mientras vivieres, bien ir lo tuyo' se mezcla el vos {cavalgad, visquiredes) y el t (o to), cosa que la sintaxis medioeval tolera en los discursos di:
rectos.
415 La sierra de Miedes es una de las que separan la cuenca del Duero de la del Tajo en la poca del destierro unos aos del Cid, era lmite de la tierra del rey Alfonso
; ;
33
21
Recuento de las gentes del Cid.
416
Aun
sin las
era de da,
el sol,
mand veer
sus yentes
e
Campeador:
peonadas
omnes
22
El Cid entra en el reino moro de Toledo,
tributario del rey alfonso.
420
s el
"Passaremos
la sierra
que
fiera es
e grand,
Tquitar.
esta noch la
fallar
podemos
nos podr."
despus, la conquista de Toledo en 1085, llev la frontera mucho ms al Sur. Desde lo alto de la sierra, el sol poniente, que alumbraba al Cid a su llegada, hace destacar sobre las alturas lejanas el cono blanquecino donde se asienta el fuerte castillo de Atienza (v. p. 87 y 8S). Este de se halla la izquierda del que mira hacia el Sur
;
diestro quiere decir que el Cid se halla a la derecha de Atienza, Comp. nota a 397. 417 veer significa aqu 'revistar', , como dice la Cr-
nica General prosificando este pasaje, 419 Colmprese la nota del verso 'El que quisiere comer, bien 421 camine'; caso anlogo al sealado en
;
"fazer alarde".
16.
134
425
De noch
e
vinida es
la
man,
por
la
loma ayuso
pienssan de andar.
En medio
fizo
d'una montaa
e
maravillosa e grand
mi Qid posar
cevada dar.
queri trasnochar;
Dxoles a todos
commo
mandado de
por
so seor
han a
far.
pienssan de cavalgar;
faze mi Qid
que no
/o
ventasse nadi.
Andidieron de noch,
4?5
que vagar non se dan. que es sobre Fenares. con aquellos que
l trae.
dizen Castejn,
el
mi id
se
ech en qelada
23
Plan de campaa. Castejn cae en poder del Cid por sorpresa. Algara contra Alcal.
Toda
la
noche
yaze Mi id en qelada,
commo
los
consejava
427 montaa significa 'bosque, selva'. Esta acepcin fu llevada por los espaoles a Amrica, y perdura en el Per, donde hay una vasta regin llamada Montaa, no por sus elevaciones de terreno, sino a causa de sus bosques. 429 trasnochar es 'caminar de noche'. Para esto haba que dar cebada de da, como el Cid ahora. Tales trasnochadas se hacan generalmente para no ser descubierto, 433 pero tambin por otras causas, como en aquel romance del Cid que empieza Por Guadalquivir arriba: "daban cebada de da y caminaban de noche, No por miedo de los moros, mas por las grandes calores." 435 Hoy se llama Castejn de Henares, unos 40 kilmetros al Sur de Miedes, a la izquierda del Henares.
;
55
"Ya
440
CJd,
sacaremos a pelada,
fincaredes
teniendo a la gaga;
pora
ir
en algara;
"con Dios
e vuestra
auze
Dixo
el
Campeador:
los
"vos con
"all
443>"e
dozientos
vos en algara;
e
Galn Garcas,
f ardida
"cavalleros buenos
445
"Aosadas corred,
"Fita ayuso
e
por Guadalfajara,
44>"fata
Alcal
moros
"E yo con
4 5o
los qiento
mandado
muy
los
privado a
qaga
"D'aqueste acorro
Nonbrados son
e los 4 55
que irn en
el
algara,
fincarn en la caga.
e vinie la
Ya
maana,
442 Sobre la algara y la zaga v. p. 96. 446 Hita, Guadalajara y Alcal son pueblos todos situados a orillas del Henares, como Castejn. peligro a la algara, enviadme 'si ocurriere algn 451 aviso inmediatamente a la retaguardia'.
l56
ixie el sol,
En
460
Castejn
todos se levantavan,
abren
las puertas,
El Campeador
4646
465
de
la qelada,
en derredor corre
Moros
e essos
moras
ganados
avienlos de ganancia,
Mi id don Rodrigo
los
que
la tienen,
quando vinieron
deseparada.
ovieron miedo
470
e o
Mi id Ruy Daz
en
mano
trae
desnuda
espada,
Ga a Castejn
Sos cavalleros
475
e el
dxanla a mi CJd,
Afevos
los dozientos
en
el
algara,
lleg la sea de
Minaya
459 salto davan, 'salan', vase nota a 244. 473 Aceptando una correccin coetnea a Per Abbat admitimos aqu la forma arcaica ela para el artculo femenino. 475 precian nada con asimilacin de las dos nn. 477 Suplo el verbo prear, derivado de praedare, 'robar, saquear', usado por el poeta en 903, 913, 937.
Sj
trnanse con
e
la
gananqia,
Fenares arriba
4 8o
por Guadalfajara,
Tanto traen
las
grandes ganancias,
de ovejas e de vacas
muchos ganados
4 8i>e
de ropas
Derecha viene
sea de Minaya;
dar salto a
la
caga.
Con
aqueste aver
4 85iellos
en Castejn,
Campeador
el
estava.
Campeador cavalga,
bracos abiertos
Minaya
f ardida
"Venides, Albarfnez,
490 "Do yo
una
lanqa
vos enbis
bien abra
aj untado,
si la
tal
esperanza.
de toda la ganancia
quisiredes,
Minaya."
481 ganado se emplea en sentido lato para designar, no slo los rebaos, sino las ropas y en general toda riqueza mueble; comp. 1852, 2465. En los documentos del siglo x es
frecuente usar "ganato" para designar los 'bienes muebles', en oposicin a "hereditate", 'bienes inmuebles'. 481 b riquiza, como en 1269, forma usada a la vez que
riqueza, 811, 1200, y que rictad, 688, ritad, 1189. 483 dar salto significa aqu 'asaltar'; vase nota a 244.
485 fellos, ms comnmente felos, 'helos*. 486 en so poder o en so salvo quiere decir literalmente 'bajo su custodia', esto es 'bien custodiado, a buen recaudo'.
489 492
Venides? ; para la interrogacin de saludo v. 204. Segn el Fuero de Cuenca (poco posterior al Can-
tar) los que iban en algara deban cobrar el quinto de lo que en ella ganaran. La generosidad del Cid consiste, pues, en ofrecer a Minaya tambin el quinto de lo ganado en Castejn, que corresponda al Cid como capitn.
58
24
MlNAYA NO ACEPTA PARTE ALGUNA EN EL BOTN Y HACE UN VOTO SOLEMNE.
"Mucho
49b "pagar se
vos
lo
gradesco,
Campeador contado.
"D'aqueste quinto
que
me
avedes mandado,
el
ya delk
suelto
Alfonsso
Castellano.
lo
e avello quitado.
lo
prometo,
"fata que yo
me pague
la lanc,a
con moros en
campo,
espada meta mano,
5oo"que enpleye
e al
la
el
cobdo ayuso
el
sangre destellando,
Roy Daz
lidiador contado,
que sea
[dalgo,
mano."
25
El Cid vende su quinto
a los moros. LIDIAR CON EL REY ALFONSO.
all
No
quiere
Estas ganancias
eran juntadas.
Comidis mi id,
501
el
Vase
arriba, p.
101-102.
'Despus que por mi ganaris cualquier cosa que 504 sea buena, lo tomar pero hasta tanto, todo lo otro lo dejo en vuestras manos'; elipsis semejante a la notad
;
en
181.
507
comidis,
'se
dio cuenta,
repar,
pens'.
5g
rey Alfonsso
partir
sos quioneros
Sos cavalleros
an arribanza,
ca/en qient
marcos de
plata,
peones
quinto
lo
la
meatad
sin falla
5i5todo
el
a mi (Jid fincava.
Aqu non
Fabl con
esta quinta
520
puede vender
de
Castejn,
aun de
lo
que diessen
quionero, v. p. 98; 'que sus quioneros [quiones] por escrito', construccin descuidada en que el sustantivo a que se refiere el pronotnbre los no va expreso, sino que se le supone embebido en otra palabra anterior, en quionero. Estos descuidos abundan aun en nuestros autores del siglo xvi. (Cant., p. 319; L. Weigert, Untersuchungen zur spanischen Syntax, Berln, 1907, p. 234; Gramtica cast., por la Real Academia,
les
el
'buena fortuna, estado prspero'. Los traductores todos siguen a D. Hinard "ses chevaliers sont admis au partage", sentido imposible, pues los caballeros necesariamente eran los primeros partcipes del botn. 515 el quinto o a quinta es la quinta parte del botn; vase p. 98. 516 presentaja, 'presente, regalo'. 'aunque de lo que diesen tuviesen gran ganancia', 520 esto es, 'aunque ofreciesen muy poco'. En efecto, la quinta del Cid, en vez de los 3.000 marcos que le pagaron por ella, deba valer ms de 11.000, a juzgar por lo que se dice en los versos 513-514, 419, 674.
6o
Asmaron
moros
tres mili
marcos de
plata.
Plogo a mi id
d'aquesta presentaja.
falla.
A
5c5
tercer da
Asm mi
que en
e
CJd
el castiello
non
avrie morada,
i
mas non
avrie agua.
"Moros en
ca escripta es
la carta,
Tnada.
su>
"buscar nos
rey Alfonsso,
con toda
mes-
oid, escuelas e
Minaya
26
El Cid marcha a tierras de Zaragoza, dependientes del rey moro de Valencia. (Vase nota a 636.)
530 ''Lo
que yo dixiero
Castejn
non
lo
tengades a mal:
fincar;
"'en
"Mas
el castiello
lo
quiero hermar;
522 527
presentaja, 'oferta o proposicin de precio'. La Tercera Crnica General aclara bien el sentido
de este verso: "el rey don Alfonso ha pazes con los moros e s yo que escritas son ya las cartas (o escritura, capitulacin) dello." Alfonso VI, que extendi su imperio sobre casi todos los musulmanes de Espaa, exageraba la eficacia de su proteccin sobre los moros sometidos, para inspirarles confianza, y castigaba severamente a los cristianos que les atacaban hasta se deca que haba querido quemar a la reina su mujer y al arzobispo de Toledo porque haban atropellado la mezquita de los moros de esta
;
ciudad.
529
II
quiero las
quitar,
lo pris dellos
maana
Qid
pensemos de cavalgar,
non querra
lidiar."
Lo que dixo
5)0
el
Del
los
castiello
que prisieron
las
moros
moras
bendizindol estn.
ivan adelant,
ellos
al
por
54
las
Cuevas d'Anquita
las
passando van,
5passaron
aguas,
entraron
campo de Taranz,
Entre Fariza
Cetina
do va;
534
quitar,
'libertar'.
Parece
que
el
Cid
propone
li-
bertar slo doscientos moros, a quienes ceder el castillo y adems les ceder o vender los dems moros cautivados. Algo as entendi la Crnica Particular del Cid, captulo 94: "dexemos el castillo en esta manera: dexemos ay algunos destos moros que tenemos cautivos, que lo ten-
gan de nuestra mano." 543 Alcarrias, del rabe, que ocupa la mayor parte de
dalajara.
caria,
'aldea',
territorio
la actual provincia
de Gua-
544 Anquita, hoy Anguita, sobre el ro Tajua, al Este de Sigenza. 545 El Campo de Taranz es parte de la meseta que divide las aguas del Tajua y del Jaln, en el lknite de las provincias de Guadalajara y Soria. 547 Ariza y Cetina, sobre el Jaln, provincia de Zaragoza.
62
non
lo
55oOtro da movis
e pass a
mi id
la
de Bivar,
va,
Al fama,
Foz ayuso
Teca que
pass a Bovierca
e sobre Alcocer
e a
es adelant,
mi id
iva posar,
>
en un otero redondo,
555aqerca corre Saln,
fuerte e grand;
Mi id don Rodrigo
27
El Cid acampa sobre Alcocer.
Bien puebla
los
el otero,
unos contra
la sierra
contra
c'xn.vo
la
agua.
El buen Canpeador
5eo
espada
mand
'no saben los moros los designios de los del Cid'. Alhama, tambin sobre el Jaln, a 6 kilmetros 551 de Cetina. La Foz ser una hoz del rio, hoy despoblada. 552 Bubierca y Ateca, tambin sobre el Jaln, a 5 y 11 kilmetros de Alhama. 553 Alcocer, lugar hoy desconocido, que deba estar a la izquierda del Jaln, entre Ateca y Calatayud. vedar agua, como en 667, o toller el agua, 661, es 555 quitar el agua al enemigo asediado. El Cid hace un campamento con crcava o foso, 561 tanto para defensa, como para atemorizar a los moros, anuncindoles su permanencia o fincanca en el pas comp. Partidas II, 23, 21.
549
63
non
les
diessen arrebata,
avie fincanqa.
all
28
Temor de
los moros.
tierras
que
el
Campeador mi id
vezindad
se va
avie poblado,
venido es a moros,
en
la su
exido es de cristianos;
non
se treven
ganar tanto.
Alegrando
el
mi Cjd
castiello de
Alcocer
en paria va entrando.
567 El sentido debe ser 'a causa de la presencia del Cid en aquellas tierras, apenas se atreven los moros a labrar sus heredades'. En espaol ganar debi tener el significado que tenia el antiguo francs "gaignier", 'labrar la tierra' (comp. "gan", "guadaa" Bertonm. // Cantare del Cid, Bari, 1912, p. 154. dice en apoyo de esta opinin: "si puo aggiungere che in Toscana chiamata ancor oggi guadcgna la fossa di un campo").' 569 La perfrasis de verbo ir ms gerundio nc tiene
;
iterativo
especia!
es
signifi-
'entra en paria', esto es. 'paga parias', como se en el verso de encadenamiento con que comienza la copla siguiente comp. 586.
;
It>4
29
El Campeador toma
a
570
Los de Alcocer
e los de
Teca
e los
de Tevrer
la
casa}
a los de Calatauth,
All
yogo mi Qid
Quando vido mi id
575 el/e fizo
se le dava,
un art
non
detardava:
fita
su sea aleada,
espadas,
lorigas vestidas
e qintas las
a guisa de menbrado,
SSoVidienlo los de Alcoqer,
cmmo
la
se
alabavan
"Fallido
ha.
a mi id
lieva,
pan e
qevada.
"De
585
guisa va mi Qid
salto a l
commo
los de
si
escapasse de arran-
"demos
Terrer
la casa,
Ateca y Terrer son dos pueblos de la ribera del 571 Jaln distantes entre s 7 kilmetros y entre los cuales estaba el desaparecido castillo de Alcocer. 572 Calatauth, hoy Calatayud, 6 kilmetros de Terrer. Ntese ma' les por mal les. art, 'ardid de guerra'. 575 577 cojo' Saln ayuso por cogise Saln ayuso, 'fuese Jaln abajo'. 582 abes, 'apenas'. 'Lleva las otras tiendas a duras penas'.
583
arrancada,
'derrota'.
65
585,
prenden,
Salieron de Alcoqer
Mi
590
id,
quando
con
anda.
[cada;
Dizen
los
de Alcoqer:
"ya se nos va
gananqia!"
Los grandes
al
e los chicos
de
abiertas
dexan
las
puertas
guarda.
El buen Campeador
595
la su cara tornava,
el castiello
mucho
mand
"con
la
tornar la sea,
cavalleros,
a priessa espoloneavan.
" Firidlos,
merged
del Criador
nuestra es
la
ganancia
!"
Mi Cid
lbar Fez
andan
en essora entravan.
sin
piedad
les
davan.
en un poco de logar
trezientos
los
moros matan.
la qelada,
Dando grandes
595 597 599 603
alaridos
que estn en
plaga, 'espacio'; 'haba muy gran trecho'. sines dubdanga, 'sin temor'. 'revueltos van con ellos por medio de la llanura'. en essora, 'entonces', 3473 ; igual que essora, 983,
1355, etc.
606
el
La narracin
es confusa.
Por
Cid, al fingir su huida, haba dejado parte de su gente escondida en celada, para cortar la retirada a los de Al-
66
dexando van
las
espadas desnudas,
los sos,
puerta se paravan.
el
Luego llegavan
ca fecha es
sabet,
arrancada.
que
lo
la
somo
en todo
mas
el
nado
c.ielo
a dueos e a cauallos.
31
Clemencia del Cid con los moros.
"En
"los
este castiello
"Los moros
620
moras
vender non
podremos,
"que
los
descabecemos
"cojmoslos de dentro,
seoro tenemos;
e dellos
nos serviremos."
cocer;
este pasaje.
67
32
El Rey de Valencia quiere recobrar
a Alcocer. Enva un ejrcito contra el Cid.
Mo CJd con
fizo
625
esta ganancia
en Alcocer est;
all.
que dexara
Mucho
e a los de
Terrer non
[plaze,
e a los de Calatayuth,
sabet,
pesando va.
Al rey de Valencia
que a uno que dizien
"ayrlo rey Alfonsso,
630
mi
CJid
de tierra echado
el castiello
ganado a;
e a
Teca
Terrer perders,
"perders Calatayuth,
"ribera de Saln
toda ir a mal,
Quando
lo
odi rey
Tamn
pes mal:
derredor de m estar,
'si no nos das ayuda'. 632 636 No existi nunca un rey Tamn de Valencia sta hallbase regida por Abu Bquer ben Abdelziz. Pero es ms, las tierras de Calatayud no creo perteneciesen nunca a Valencia, sino al rey Al-Mostain de Zaragoza, como dice la Historia latina del Cid (Risco, La Castilla, p. xxxvn). El poeta fantasea aqu a su capricho. Friz y Galve, 654, tambin son personajes fabulosos comp. p. 27. 637 reyes de moros son simplemente los emires cau; ;
les
musulmanes, 654, 876, 1147. llama, por lo comn, reyes de obstante, se dice rey de Sevilla en
dillos
En
el
este sentido
v.
ningn territorio
1222.
no se no
;
68
"non
detardedes,
los
dos id pora
all,
"tres mili
64
moros levedes
la
con armas de
lidiar;
"con
los
de
frontera
"prendrmelo a vida,
"por que se
aduzdmeCo delant
a.
dar."
me
entr en mi tierra
e
derecho
me
avr
pienssan de andar,
vinieron a
la
noch
en Sogorve posar.
Otro da maana
vinieron a la noch
pienssan de cavalgar,
a Celfa posar.
Por
non
los de la frontera
lo detienen,
pienssan de enviar
Ixieron de Celia
65o
andidieron todo
'1
da,
en Calatayufh posar.
los
tierras
pregones dan
gentes se ajuntaron
sobejanas de grandes
bueno de mi id
van qercar.
644 El itinerario que nos marca el juglar por Segorbe (prov. Castelln), por Celfa (antes Celha, hoy Celia, a tres leguas de Teruel, con importantes ruinas romanas) a Calatayud, nos muestra que se hallaba en uso la va romana
el
652
los
pregones
dan,
'despachan
En
el
poema de las mocedades de Rodrigo, 66, ocurre la misma frase "Por Castilla dan los pregones". Para dar, comp. 1159
;
pregones en el sentido del lat. praeconem. 653 sobejanas de grandes, literalmente 'excesivas de numerosa', 'numerosas en exceso'.
69
33
Friz y Galve cercan al Cid en Alcocer.
Fincaron
las tiendas
prendend
las posadas,
Las arrobdas,
que
moros sacan,
de da e de noch
66omuchas son
las
arrobdas
grande es
el
almofalla.
A
el
los de
mi id
ya
les tuellen el
agua.
Mesnadas de mi Qid
Tovirongela en qerca
34
Preparativos Consejo del Cid con los suyos. secretos. El Cid sale a batalla campal contra Friz y Galve. Pedro Vermdez hiere los primeros golpes.
6o5
A
mi
"el
la
con
los sos
tornos a acordar
exir nos ha
el
pan,
'centinelas avanzados de un ejrcito'. arrobdas, almofalla, 'hueste, ejrcito'; se dijo tambin "almohalla, almafalla, almahala" y es la misma voz arare
658 660
que se usa hoy con la forma "mehalla", hablando de los ejrcitos de Marruecos. toller el agua, 'quitarla', vase 555. 661 667 La Primera Crnica General, p. 527 b, 29, prosin*a asi: "ell agua nos an ya tollido los moros et si assi estamos, puede nos fallescer el pan."
170
de noch
no nos
lo
consintrn;
poderes
por con
ellos lidiar;
6-o"dezidme, cavalleros,
cmmo
un cavallero de prestar:
exidos somos ac,
gentil
"en
el
nombre
del Criador,
al:
"vaymoslos
ferir
Dixo
el
Campeador:
"ondrstesvos, Minaya,
Todos
los
moros
noche
e las
moras
de fuera los
manda
[echar,
&oque non
El da
sopiesse ninguno
esta su poridad.
e la
pinssanse de adobar.
el
Otro da maana,
sol querie
apuntar,
l
armado
es
mi Cid
ha;
II, ps. 107 y 223, amplifica este patomados de la Crnica, y dice: "esta alocucin de Alvar Fez es uno de los bellos rasgos del Poema." 675 non passar por al, 'no pasar o hacerse de otro modo, 'no haber mas remedio'; comp. 3367 y 710. 678 far es verbo vicario por ondrar: 'os honrasteis Mina3 a, pues oslo habrais de hacer', esto es, 'pues sin duda
672
Bello, Obras,
habrais de honraros'. La primera Crnica entiende simplemente 'pues vos lo habrais de hacer', y pone "et assi pero si vos lo devedes fazer et onrastesvos en ello" fuese sujeto, no ira intercalado entre aver y el auxiliar iedes. La Tercera Crnica comprendi que no era Minaya
;
encargado de ejecutar el pensamiento, Primera, y corrigi por su cuenta: "e as zer e honrrastesvos en ello."
el
lo
la
fa-
171
(Jid
commo
odredes contar:
raste,
puerta guardar;
venciremos
vos,
la batalla,
la
crearemos en
rictad.
"E
Per Vermucfoz,
mi sea tomad;
tener la edes sin arh;
si
ella,
yo non vos
lo
man|_dar."
mano,
la
sea va tomar.
;
Abrieron
las puertas,
[tornar.
almofalla se van
Qu
priessa va en los
moros
e tornronse a
armar
la tierra
queri quebrar;
De
odredes, 'oiris'. 'todos salgamos fuera, que nadie quede'. rictad, 'riqueza'; v. 481 b. sin art, 'lealmente', 1499, arth, 'mal arte, engao'
;
692
era
la
batalla
besando
la
mano como
694
660.
Las avanzadas
696 ante expresa la causa, como el latn prae; comprese el uso moderno en frases como "ante la imposibilidad de huir, se rindieron". 698 Las dos enseas caudales o principales son las de los dos cuerpos de ejrcito de Friz y Galve los pendones mezclados o varios son, segn la Primera Crnica, "los otros pendones daquellos pueblos ayuntados all", es decir los de los pueblos de las fronteras, 640, 653.
;
172
e los
700
Las azes de
moros
por a mi id e a
los sos
manos
los
tomar.
"Quedas
seed,
mesnadas,
fata que
lo
yo
lo
mande."
non
pudo endurar,
"Vo meter
Dixo
el
la vuestra
en aquella mayor az
ver
commo
la
acorrodes."
Campeador:
"non
sea,
por caridad!"
al."
az.
Espolon
el cavallo,
e metil en el
mayor
Moros
Dixo
le
reciben
mas
35
Los
del
Cid
Pedro
?I 5
Enbraqan
los
escudos
704 endurar, 'sufrir, resistir'. 710 non rastar por al, 'no quedar de otro modo', 'no podr dejar de ser', 1685, y comp. 675. 713 falssar, o sin elipsis, falssar las armas, 2391, o falssar la loriga, 728, o la guarnizon, 3681, era romper o destrozar el arma defensiva. Esta descripcin del arremeter de los caballeros se 715
repite
en 3615-18.
173
caras
vanlos ferir
de fuertes corazones.
el
A
"Yo
so
Roy
Daz,
el
CJd
de Bivar Campeador!"
Todos
fieren en el az
premer
alqar,
foradar e passar,
falssar e
tanta loriga
730
desmanchar,
salir
sin sos
dueos andar,
Yague.
Era costumbre que el caudillo gritase su nombre 721 para esforzar a sus caballeros as dice D. Juan Manuel en el Libro de los Estados que el Capitn "dbese nombrar muchas veces a s et a su apellido, et mandar que feridlos, que vanse et vencidos son". Este digan todos grito de guerra se repite en 1140. 724 'sendos moros' (uno cada uno), 'de sendos golpes' (uno de cada golpe). Sobre la carga de tornada, v. p. 97. 725 728 desmanchar, 'desmallar', romper las mallas o piezas de la loriga.
;
174
Carien por
7326
campo
en un poco de logar
moros muertos
37
Mencin de los principales caballeros cristianos.
Qul
lidia bien
mi id Ruy Diaz
735
buen lidiador
Muo
Gustioz,
que so criado
el
Martn Muoz,
lbar Albaroz
740
e lbar Salvadrez,
el
Galn Garcas,
bueno de Aragn,
Flez
Muoz
la
so sobrino del
Campeador
Campeador.
Des adelante,
acorren
sea
mi Cid
el
731
en
las
Allahi...
"En
el
el nombre de Mahoma como parte de la invocacin usual Bismi nombre de Al clemente y misericordioso,
enviado de Al." Los cristianos, segn el Arzobispo don Rodrigo de Toledo, desde la aparicin del apstol en la batalla de Clavijo, usaban como grito de guerra "Dios ayuda y Santiago!" Minaya de Corita, v. p. 19. 735 737 Muo Gustioz, criado por el Cid, cornip. v. 2902,
Mahoma
p.
21.
738
p.
20.
lj5
33
MlNAYA EN PELIGRO.
El ClD HIERE
matronle
A FRIZ.
A
745
el cavallo,
bien lo acorren
mesnadas de
al
cristianos.
La
maguer de
Violo mi Qi
Roy Daz
con
el
Castellano,
acosts a un aguazil
75odiol tal
espadada
diestro braqo,
dar
el
el
cavallo:
"Cavalgad, Minaya,
''Oy en este da
755 "firme'
vos sodes
mi diestro braco
aun
nos'
van
del
campo,
"a menester
747 749
'aunque estaba a pie'. rabe a 1 - w a z i r (moderno 'visir'), y significaba 'general', 'ministro encargado de ejecutar la
aguacil,
es
justicia',
maguer de
'gobernador',
etc.
el
tiene en cuenta la anchura y el peso de las espadas de entonces, por ejemplo, los cronistas de las cruzadas cuentan de Godofredo de Bulln que hendi a un musulmn desde la cabeza hasta la silla del caballo y a otro lo dividi por medio. 754 bando, 'auxilio, apoyo'. Este significado abstracto deriva naturalmente del concreto 'partido' o conjunto de parientes y secuaces que en la Edad Media estaban obligados a apoyarse mutuamente en pretensiones, enemistadas y venganzas. firme' son, 'firmes estn', nos' van, 'no se van'. 755
Tambin el Cid hiende a Bcar desde 751 la cintura. Estos tajos no son increbles si
yelmo fata
se
76
Cavalg Minaya,
espada en
la
mano,
que alcanca
valos delibrando.
el
rey Friz
los
dos
le fallen,
y
por
el
nol ha tomado,
por
la loriga
ayuso
la
sangre destellando;
bolvi la rienda
rsele del
campo.
raneado
es el fonssado.
39
Galve herido y los moros derrotados.
7 65
Martn Antolnez
las carbonclas del
yelmo
cortl el yelmo,
sabet, el otro
que lleg a
carne;
non
el
gel os esperar.
Arrancado es
770
tan buen da
por
758 delibrar, 'despachar, matar'. "Assi los delivrav* cuerno lobo corderos." Alexandre, 488. 764 ranear el fonssado, 'vencer al ejrcito'; ms comnmente se dice arrancar la batalla, 793, 814; arrancar la
lid,
1656,
8 19.
una y de otra
della,
parte',
como
1965.
77
firiendo en alcaz,
rey Friz
en Terrcr se o entrar,
nol cogieron all;
e a
77
Galve
5para Calatayuh
El Campeador
fata Calatayufh
dur
el
scgudar.
40
mlnaya ve cumplido su voto. botn de la batalla. El Cid dispone un presente para el rey.
A
78
bien
Tanda
el
cavallo,
daquestos moros
treinta e quatro
el
sangriento trae
la
braqo,
cobdo ayuso
sangre destellando.
Dize Minaya:
"agora so pagado,
irn buenos mandados,
lid
"que a Castiella
"que mi
7 ^5
CTid
Roy Daz
dubda
les
foron dando.
Yas tornan
los del
Andava mi Qid
772
rriente
alcaz,
776,
786,
147,
etc.,
es
la
forma ms co-
unto a alcanca, 998, 2399, y alcanco, 2533, en vez del moderno 'alcance' o persecucin del fugitivo. 'perse'perseguir'; aqu sustantivado, seyudar, 777
cucin'.
782 Minaya, al decir agora so pagado, alude que hizo: fata que yo me pague..., 498.
al
voto
1/8
la cofia
700
cmmo
es bien
la
barbado!
almfar a cuestas,
espada en
mano.
Vio
los sos
commos van
allegando
"Grado a Dios,
"quando
tal
batalla
los
avernos arrancado."
Esta albergada
795
de mi Cid luego
la
an robado
de escudos
de armas
de los moriscos,
79 6 *f fallaron
quando son
Grand alegreya va
ms de quinze de
Traen oro
800
los sos
menos non
fallaron.
e plata
refechos son
8006 con
aquesta gananqia
so castiello a los
moros
mand mi Cid
Grant a
el
aun que
gozo mi Cid
Dio a
789 La cofia fruncida sobre la cara y el almfar cado sobre las espaldas dejaban bien al descubierto la barba del Cid. Comp. p. 105-106 y V..V2059. 792 Grado, 'agradecimiento', muy usado en frases exclamativas, 1 1 18, 1267, 2456, etc.; a veces se usa junto a su sinnimo gracias, 895, 2095. 794 albergada es el 'campamento' de que se habla en el verso 656. 798 fallar menos, 'echar de menos', comp. 1260. 801 Antes de la batalla, los moros habitantes del castillo haban sido echados fuera, segn el verso 679. 804 averes largos, 'riquezas abundantes', comp. 481, 1972, 2256, 2490.
79
al
a los peones
e a los encavalgados
el
Bien
lo
aguisa
l
quantos
810
trae
"Od,
Minaya,
mi diestro braco!
el
"D'aquesta riqueza
que
mandado
me
a ayrado
"quirol enbiar
muy
bien enfrenados,
"seas espadas
de
los
arzones colgando."
:
a la catedral de Burgos.
"Evades
"una uesa
805 816 enva
aqu
llena,
Recurdese el verso 796 b. Para el quinto de los caballos ganados que el Cid al rey, v. p. 99. Tambin el rey Alfonso XI de Castilla, despus de vencer la batalla del Salado, en el ao 1340, envi al papa, a Avin, caballos cogidos a los moros, "e iban ensillados, e cada cavallo llevava una espada una adarga en el arzn de la silla". 818 'sendas espadas' (una cada caballo). 820 'He aqu', v. 253. 821 Es curioso ver la uesa, o bota alta, usada como
8o
daldo a mi mugier
las
mis
fijas,
noches e
los das;
yo visquiere,
42
MlNAYA PARTE PARA CASTILLA.
desto es pagado;
con
con
43
Despedida.
a Castiella la gentil?
"A
nuestros amigos
e
venejemos
la lid.
Aun cuando se la llevaba calzada, la huesa serva para guardar los objetos menudos cuando los trajes no tenan bolsillos. 822 quitedes, 'paguis'. El Cid cumple la oferta que hizo en el verso 225. 823 romanecer y remanecer, 'quedar, sobrar'. 825 visquiero, 'viviere', del perfecto visco, 'vivi'. El futuro subjuntivo hacia su persona Yo en -o, as fallaro, 1260, asegurado por la asonancia. 829 Para la interrogacin en la despedida, v. 204.
saco.
l8l
"A
la
tornada,
si
"si non,
"Por lanqas
835 "si
espadas
avernos de guarir,
non podriemos
d'
bivir,
"e
commo yo
cucdo,
a ir nos avremos
aqu."
44
El Cid vende Alcocer los moros
Ya
e el
es aguisado,
maanas
Minaya,
Campeador
La
tierra es angosta
los das
sobejana de mala.
Todos
mi Cd aguardavan
e
l
rey Friz,
con
Entre
los de
Teca
e los de
Terrer
la casa,
e los de Calatayut,
as lo
845
an asmado
les
metudo en carta:
por tres mili marcos de plata.
vendido
a Alcocer
832 'si nos hallareis aqu, bien; si no...', comp. 181. 836 'por la maana se fu Minaya', comp. 827. 842 Entre, pleonstico con la conjuncin, vase 191. Terrer la casa, 'la poblacin de Terrer', v. 1232.
82
45
Venta de Alcocer.
(Repeticin.)
Mi id Ruy Daz
qu bien pag
a Alcoc.er ha vendido;
!
cavalleros e a peones
los sos
en todos
non
fallariedes
un mesquino.
delicjo.
siempre bive en
46
Abandono de Alcocer. Buenos ageros.
El
Cid
Ouando mo id
moras e moras
"vaste,
el castiello
quiso quitar,
tomronse a quexar:
nuestras oraqiones vyan<te delante!
seor, de la tu part."
mi
(Tid;
mi Qid
el
de Bivar,
moros e moras
Ale su sea,
el
compecaron de
llorar.
Campeador
se va,
aguij cabadelant,
aves.
de Saln
850 Este verso es un proverbio que se halla con variantes: "quien a buen seor sirve, buen galardn alcanza", "quien a buen seor sirve, esse vive en bienandanza", etc. 856 Sobre el buen trato que el Cid da a los moros,
comp. 859
v.
lat.
bona
2.
avis,
significa
18,
n.
83
ca pro
Aguij mi id,
y
f finc
ivas cabadelant,
en un poyo
alto es el poyo,
maravilloso e grant
sabet, a nulla part.
Meti en paria
des a Molina,
Daroca enantes,
la tercera Teruel,
en su
mano
teni
de Canal.
47
MlNAYA LLEGA ANTE EL
REY.
PERO NO AL Cid.
870
Monreal del Campo, sobre el ro Jiloca, a diez y horas de Calatayud. 864 Se trata de El Poyo, pueblo situado a la izquierda del Jiloca, en la va de Sagunto a Calatayud (v. 644). y dominado por un alto poyo o cerro cuya cima est a 1227 metros sobre el nivel del mar. Se le llam antiguamente El Poyo de mi Cid, como dice el poeta en el v. 902. noticia que confirma el Fuero de Molina nombrando entre los linderos de esta ciudad El Poyo de mi Cit. El Poyo dista de Monreal 10 kilmetros; de Daroca, 35; de Molina y de Celfa, 50, y de Teruel, 65 kilmetros. Todas estas son poblaciones del reino musulmn de Zaragoza. 869 Celfa, hoy Celia, vase 644.
863
siete
184
vnolos
rey,
fermoso sonrrisava:
si
"quin
87
5 "Mi
id Roy Daz,
dcllo el
mensaje llegava,
"mandlo y cercar,
e tollronle el agiCa.
"Mi Cid
"sobejana
en
campo
lidiava,
en aquesta batalla,
"A
880
"bsavos
manos amas
Criador vos vala."
el
Dixo
el
rey
"mucho
es
maana.
"omne ayrado,
"por acogello
Ttaja;
"Mas
885
que fizo
ganancia.
"honores
e tierras
879 besaz'os los piedes que, 'os pide que', v. 179. 881 mucho es maana, 'es muy pronto'. tres sedmanas expresa tiempo breve indeterminado. 883 Slo en ganar y defender a Alcocer haba pasado diez y
ocho semanas (573, 664), y debemos suponer que ya haban pasado cinco o seis meses de destierro cuando el rey pronuncia estas palabras. 887 honores e tierras (como en 3413) eran las rentas y territorios que el rey conceda en tenencia o gobierno a uno. El que reciba la tierra o la honor cobraba las rentas, administraba justicia y tena que sostener cierto nmero de caballeros para servir en la guerra al rey durante tres meses al ao. Condonar, 'conceder, restituir'. El rey de-
85
"mas
del
(lid
Campeador,
48
El rey permite
890
que
lo
quisieren far,
"buenos
e valientes
8g5"Grado
e gracias
commo
a seor natural;
al feredes adelant;
commo
vos
lo
fagades.*
Dixo
el
rey: "Minaya,
e
dxenvos andar,
dubda
id a
mi id buscar."
49
Correras del Cid desde el Poyo. Minaya con doscientos castellanos se rene al Cid.
Quirovos dezir
gooaquel poyo
del que en
buena
c,inxo
espada:
en
priso posada;
vuelve a Minaya cuanto le haba confiscado por irse con el Cid; comp. 230, 289, 893, 1363-64. 893 El rey promete no confiscar las heredades de lo que se vayan con el Cid comp. 887.
;
86
pueblo de moros
asil
e de la vente
Poyo de mi Qi
all,
Estando
el
mucha
Martn
tierra preava,
val de ro
todo
lo
meti en paria.
oo5A Saragoqa
non plaze a
All
moros,
sovo mi id
el
quando vio
caboso
una trasnochada;
Poyo,
todo
lo
desenparava,
de Teruel
en
el
pinar de Tvar
metuda
en paria.
a cabo de tres sec/manas,
Quando
de Castiella
dozientos con
venido es Minaya,
l,
Quando \\do mi
besle la boca
Q'i
asomar
Minaya,
falla,
e los ojos
de
la cara.
una frase adverbial que significa dure, siempre'. Comp. 145. 902 por carta, 'por escrito'. La prediccin del juglar sael nombre, cuya eternidad predice nuestro Poeli fallida
verso
es
mundo
ma, se perdi pronto, aunque todavia se usa en Molina (v. 864). 903 Vase nota a 477. 908 el caboso, 'el Cid', t. 226. 912 Vase nota a 971.
el
Fuero de
87
El Campeador
sonrrisava
"grado
925
Dios
e a las sus
vertudes santas;
bien
Tnaya
!**
me
ir
m,
Mi-
50
Alegra de los desterrados al recibir noticias de Castilla.
Dios,
cmmo
alegre
de primos e de hermanos,
aquellas que avien dexado/
51
Alegra del Cid. (Serie gemela.)
93 o
Dios,
cmmo
es alegre
la
barba
vellida,
pag
Dios,
cmmo
o el Qid
pagado
"Ya Alvar
Fez,
'"
926 928
1
fonsado,
saludes,
la
'ejrcito',
'noticias
ausente',
comp.
921.
930
barba vellida,
'el
:88
52
El Cid corre tierras de Alcaiz.
935
Non
fizo
lo
tard
mano,
una corrida
la
noch trasnochando;
las
negras
va parando,
e a derredor
todo lo va preando.
Al terqer
da,
don ixo
es tornado.
53
Escarmiento de los moros.
Hya
va
el
mandado
a
]
sopesando va
os e
Moncon
e a los de
Huosca;
935 b escollecho es un participio dialectal que usa la Crnica General en vez de 'escogido'. 936 negras, 'yermas, estriles', opuesto a 'tierra blanca' o de sembradura. 938 'donde sali all se torn', es decir, se volvi al Poyo de mi Cid. 940 Monzn es un pueblo y castillo al Sureste de Huesca, entre esta poblacin y Balaguer. 942 fonta, 'ultraje', 'dao' en general.
89
54
El Cid abandona el Poyo.
Corre tierras amparadas por el conde de barcelona.
a la posada tornando se van.
Con
estas ganancias
mucho
a lbar Fez.
lo
Sonrriss
el
caboso,
que non
pudo endurar:
"ya cavalleros,
"qui en un logar
"eras a
la
menguar:
cavalgar,
iremos adelant."
Estonces se
mud
Qid
al
puerto de Alucat;
dent corre mi id
Huesa
e a
Mont Alvn;
en aquessa corrida
Foron
g 5
los
mandados
que
el
salido de Castiella
sentido es que el Cid no e! incomodidad de la marcha inmediata que les anuncia. Recurdese que en el poema de Fernn Gonzlez, 333, los vasallos del conde se le quejan de
946
endurar,
'resistir'
la
estar
en continuas expediciones. Alucat es hoy Olocau del Rey, 15 kilmetros al Oeste de Morella, en el lmite occidental de la provincia de Castelln. Olocau dista 50 y 65 kilmetros de Montalbn y de Huesa, pueblos estos de la provincia de Teruel. 955 salido, como en 981, significa 'expatriado, deste951
rrado'.
19
55
Amenazas del conde de Barcelona.
idos
al
cowde de Barcelona,
quel corri
la tierra
toda;
e tvoslo a
grand fonta.
56
El Cid trata en vano de calmar al conde.
960
e dixo
una vanidat:
el
mi Cid
de Bivar.
"Dentro en mi cort
"firim
el
tuerto
e
me
tovo grand
sobrino
non
lo
enmend ms;
amistad,
ir
"agora crrem
96b
las tierras
nil
"non
lo desafi
l
torn
busca,
"mas quando
me
lo
gelo he yo a'emandar."
958
jetas
No
a
su
rey
moro
eran propiamente tierras del conde, sino suprotectorado; comp. 964. Eran las tierras deJ de Lrida, Alhagib Monzir, protegido de Berenel
guer
Ramn
fratricida,
p.
15-16.
959 fonta, 'ultraje, afrenta'. 962 El Cid, recin desterrado, estuvo en Barcelona, efectivamente, p. 18, n. 1. tornar amistad era retirar la amistad que se supo965 la frmula emna preexistente entre todos los hidalgos pleada era: "trnovos amistad et desafiovos por tal tuerto que ficistes a m."
;
IQI
poderes
gentes se
el
le
allegan grandes
bueno de Bivar,
penssaron de andar,
en Tvar
e el
alcanzaron a mi Cid
as
pinar;
le
vienen esforzados
que a manos se
cuydan
to-
e llegava a
un
les
val.
venido
mensaje;
mi Cid quando
"digades
al
lo oy,
conde
non
tenga a mal,
"de
lo so
non
el
lievo nada,
:
dxem
tdom
ir
" en paz
!
Respuso
comde
pechar;
salido
Tornos
Essora
mandadero
connosce
lo
mi Cid
de Bivar
971
se
dice
Tvar
en
e el
pinar equivale a
el
999 (v. 300). Segn una escritura dei ao 1209, el pinar de Tvar estaba entre la confluencia de ios ros Monroy y Tastavins, en el limite de las provincias de Tarragona y Castelln.
912,
974 979
dige, 'esto
'desciende'.
no ser
as';
iq2
57
Arenga del Cid los suyos.
''Ya cavalleros, apart fazed la ganancia;
e metedos en las armas;
9 85
"de moros
de cristianos
e las cinchas
amojadas; Tcalqas;
e
"nos cavalgaremos
Paciento cavalleros
siellas gallegas,
huesas sobre
"Antes que
ellos
presentmosles
las
(.langas;
Tvar
por tollerme
la
ganancia."
985
'los
facti
sunt",
986
991
997
la
cincha al caballo.
106.
ig3
58
El Cid vence la batallla. Gana la espada Colada.
1000
quando mi
e sedin la
(Jid esto
ovo fablado*
fuerca de
francos;
fondn de
la cuesta,
gerca es de'llao,
el
mandlos
ferir
mi Qid,
de voluntad e de grado;
tan bien las van enpleando,
pendones
e las lanqas
e a los otros
el
derrocando.
a preson
tomado
ioiohi
francos son los catalanes. Catalua fu una del imperio de los carolingios, y como recuerdo de esta poca, aun en el siglo xn, los historiadores cristianos y rabes suelen llamar francos a los catalanes. 1007 derrocando, 'derribando'; recurdese que las siellas cocers que llevaban los catalanes eran inseguras, por eso escribe este verso el juglar en vez del que escribe el Alexandre, 529: "a los unos matando, a los otros feriendo." Los caballeros del Cid no necesitaban matar a sus comp. adversarios, ni siquiera herirlos, para derribarlos
1002
los
marca o condado
997-
194
59
El conde de Barcelona
prisionero. Quiere dejarse
morir de hambre.
prsolo al cowde,
pora su tienda
a sos creenderos
guardar
lo
mandava.
De
fuera de
la
tienda
un
salto dava,
plogo a mi id,
A
el
mi id don Rodrigo
conde don Remont
non
lo quiere
comer,
cuerpo
dexar
el
alma,
me
vencieron de batalla."
1013 creendero, 'servidor fiel'. Los pormenores que el poeta da de esta prisin concuerdan con los de la segunda prisin histrica del conde de Barcelona en las montaas de Morella, el ao 1090. Vase p. 16, y Cantar.
ps.
1
865-866.
01 7 fuego'.
cozina
significa
'vianda
comida
aderezada
al
1023 Vase p. 106; malcalzado se us como apodo; en una venta del ao 1230 figura "Pedro Martn, nieto de
Malcalzado".
95
60
El Cid promete al conde
la libertad.
odredes
e
lo
que dixo
saldredes de cativo;
non veredes
cristia-
nismo."
61
Negativa del conde.
"Comede,
"que yo dexar
1030
don Rodrigo,
rae morir,
penssedes de folgar,
al."
Fasta terqer da
ellos
partiendo
62
El Cid reitera al conde su promesa.
Pone
Dixo mi id
1033 b
"ca
si si
non comedes,
"e
vos comiredes
'No pueden persuadirle', 'ponerle en buen acuerdo'. don, 'de lo cual', 'si no comis a mi satisfaccin'.
10,6
1035
"a vos,
comde,
1035
darvos
de mano."
Quando
"Si
''tanto
esto
oy
el
cowde,
lo
lo fiziredes, id,
"Pues
1040
"Mas quanto
"sabet,
1044-5
avedes perdido
de
yo gan en canpo,
ello
un dinero malo;
que comigo andan Iazrados.
nos hemos pagando
al
"ca huebos
me
lo
he pora estos
ir
mientra ploguiere
de rey
e
Padre santo,
"commo que
Alegre es
iofo
ira a
el
de tierra es echado."
conde
e pidi
agua a
las
manos,
e tinengelo delant
e dirongelo privado.
Con
los cavalleros
el
que
el CTid le
avie dados
comiendo va
Sobrl sedie
co?de
el
Aqu dixo
1035 1047
el
co>de:
"de voluntad
grado."
dar de mano, 'soltar'. airado por su rey, o sea 'el desterrado' (882), el cual tena que sostenerse a costa de guerras y despojos. Por eso airado fu muchas veces sinnimo de 'malhechor', lo mismo que otra palabra equivalente, "foraxido" (exido fuera, desterrado), y por eso tambin la vida airada vino a tomarse en mal sentido. 1053 'junto a l estaba'; sobre expresa situacin junto a una persona en lugar ms alto, o dominndola de cualquier
fe
quitar,
'libertar';
omne
197
apriessa va yantando
lo est
pagado
por que
[06o
mi CJd,
que
aguardando,
de
ir
somos guisados;
"mandadnos dar
"del da que fue
"el sabor
e cavalgaremos privado
cowde
que dend e
tres palafrs
Daniel
[o65
muy
bien ensellados
buenas vestiduras
de pellicones e de mantos.
entre los dos es entrado,
escurrilos el Castellano:
El cowde don
Remont
"Ya
[o-o
vos
ides, cowtde,
lo
a guisa de
lo
muy
franco,
tengo
que
me
avedes dexado.
1072-3 "o
"Folguedes,
1075
ya mi Qid,
"Pagado vos he
por 'yo
fui'
se
dialectos.
escurrilos, 'los sali despedir', v. 2590, 2640. los dos significados de fran-
co 'cataln' y 'libre, exento'. 1070 emiente, 'recuerdo, idea'. 1074 'Estad tranquilo, oh Cid, bien libre estis de eso'.
iy8
3
El conde se ausenta receloso.
de los desterrados.
Riqueza
Aguijaba
tornando va
el
cowde
cabeqa
e penssava de andar,
e catndos atrs;
la
el
mundo
ha,
una deslea/tanca
Ido es
el
cozde,
de Bivar,
conpecs de alegrar
maravillosa e grand;
de
la
io86tan ricos
1080
el
caboso,
'el
CANTAR SEGUNDO
Aquis conpiec,a
la
gesta
el
de mi Cid
el
de Bivar.
Poblado ha mi
(Jid
puerto de Alucat,
dexado
e
/a
Saragoca
dexado
ha.
Huesa
salada
de
Mont Alvn.
iopoCofitra la
mar
conpec de guerrear;
a orient exe
el sol,
Myo CM ga
tierras de
a Xrica
Onda
Almenar,
Borriana
de la victoria obtenida sobre el Cid se asienta definitivamente en las tierras del rey de Lrida. Comp. 958, 951, y arriba, pgs 15 y 16. 1090 contra significa 'hacia'. No quiere decir que el hroe castellano sea capaz de 'guerrear contra la mar misma', como interpreta Ms y Prat, Ilustrac. esp. y amer., 1885, 2. p. 286 c. 1092 Jrica, Onda, Almenara y Burriana son poblaciones de la parte Sur de Castelln, vecina a la provincia de Valencia. Hacia el ao 1091 el Cid moraba en Burriana; pero de Almenara no se apoder sino hacia 1098, es decir, despus de conquistada Valencia.
1087
resultado
el
Como
conde de Barcelona,
200
65
Toma de Murviedro.
Ayudl
1095
el
Criador,
el
priso a Murviedro;
ya
virfe
mi Qid
que Dios
le
iva valiendo.
el
Dentro en Valencia
non
es
poco
miedo.
66
los
Pesa a
los
de Valengia,
sabet,
non
les
plaze;
prisieron so consejo
noo
Trasnocharon de noch,
acerca de Murviedro
alva de la
man
Violo mi Cid,
tomos a maravillar
spirital
no2>"Grado a
t,
Padre
"En
no5
"si
sus tierras
somos
e
"bevemos so vino
comemos
so
pan
lo
con derecho
fazen.
"A menos
"vayan
los
mandados
a Alucad,
Murviedro, 29 kilmetros al Norte de Valencia, 1095 no fu conquistado por el Cid sino despus de esta ciudad, en el ao 1098. Comprese la nota anterior.
201
Onda
e los otros a
Almenar,
i""los de Borriana
"conpeqaremos
"yo
fo
aquesta
lid
campal,
por Dios
Al
el IIl5
tercer da
compeq de fablar:
"Od, mesnadas,
el
"grado a Dios,
nuestro o adelant.
"Los de Valencia
1
120
"si
en estas tierras
"firme mientre
67
Fin de la arenga del Cid.
"Passe
la
noche
venga
la
maana,
"aparejados
me
sed
a cavallos e armas;
"iremos xzer
1I2
aquella su almofalla.
5"Commo omnes
"all
exidos
de tierra estraa,
la soldada."
parear
el
que mereqe
1 1 12 eadir o aadir en algo, 'aumentar algo', 'aumentarn nuestro provecho'. iii8 grado a Dios, 'gracias a Dios', v. 792. 1 124 'atacaremos aquel su ejrcito', v. 1224.
202
68
MlNAYA DA EL PLAN DE BATALLA. El ClD VENCE OTRA LID CAMPAL. TOMA DE CEBOLLA.
Od qu dixo
"Campeador,
fagamos
"A m
"Bien
firdeslos delant.
avr,
"yo con
"commo
fo
por Dios,
al
campo nuestro
ser."
plaze.
Commo
gelo a dicho,
Campeador mucho
que ha de
ii35Maana era
quis cada
e pinssanse de armar,
dellos
uno
bien sabe
lo
far.
Con
"
los
alvoires
mi Cjd
d'amor
ferirlos va:
e d'apostol santi e de voluntad,
el
En
el
nombre
del Criador
Yaguc.
"feridlos, cavalleros,
mi Qid
i
de Bivar!"
veriedes crebar,
e acostarse
ferredes, 'heriris'. Ataque combinado, v. p. 98. 131 140 El caudillo gritaba su nombre para esforzar a los suyos. Vase 721. 1 142 acostarse los tendales,, 'ladearse, caerse los postes' sobre que estn armadas las tiendas. Esta descripcin del asalto del campamento moro se repite en el v. 2400. reconbrar, 'recobrar'. 1 143
1
203
147
mataron en
el
dur
segudar.
Grandes son
ii5=robavan
el
las
gananqias
e
campo
gozo
pinssanse de tornar.
"53Entravan a Murviedro
ii46grand es
el
que va por
n5oPrisieron Cebolla
e quanto que es
adelant;
n55miedo an en Yalenqia
lillas nuevas de
mo Qid,
sonando van.
69
Correras del Cid al sur de Valencia.
1126
Sonando van
que Dios
sus nuevas,
mar andan;
e todas sus
compaas,
ayudara
Davan
1145
1
sus corredores
trasnochadas,
les pesa, 'aunque les pesa', comp. 3116. de pie des de cavallo, 'a ua de caballo'. 1 1 50 Cebolla es una etimologa popular del diminutivo hoy se llama el vulgar rabe j u b a y 1 a, 'montecito' Puig (podium, montculo), y est unos 18 kilmetros al Norte de Valencia. El Cid conquist este Puig o Cebolla en el ao 1093. 1 154 nuevas, 'renombre, fama', comp. 1556, 1206, 2084. 1159 davan, 'enviaban, despachaban", como en 1405; comp. 652.
maguer
151
20j
n6ollegan a Gujera
Denia
la
casa;
firme
la
quebranta.
Ganaron Pea
Cadiella,
las
/O
El Cid ex Pea Cadiella.
Quando
non
es
el
Cid Campeador
e dentro en Gujera,
con recabdo
el
dolor de Valencia.
71
Conquista de toda la regin de Valencia.
En
tierra de
moros
prendiendo
e las
ganando,
noches tranochando,
tres aos.
mi Qi dur
Gujera es pronunciacin con j castellana del nom1 160 tena un importante castillo a la bre valenciano Cullera boca del ro Jcar, rodeado por el mar. Dista de Jtiva 30 kilmetros, y de Denia, 55. Denia la casa, 'la poblacin de Denia', v. 1232. 1 161 1 163 Pea Cadiella, llamada Pennacatel en la Historia latina del Cid, y Peacadell en varios documentos, es la moderna sierra de Benicadell, que, en el lmite de las provincias de Valencia y Alicante, separa los valles de Albaida, al Norte, y de Concentaina, al Sur. El Cid reedific el castillo de Benicadell en el ao 1092; era un punto estratgico que aseguraba el camino de Valencia y Jtiva a Alcoy y
;
Alicante.
1
169
2251.
2o5
72
El Cid asedia
a Valencia. Pregona a los cristianos la guerra.
n 7o
los
de Valenqia
escarmentados
nin con
e
l
los
han.
se ajuntar;
fazales
grand mal,
les tolli el
mi id
non
fijo,
pan.
Mal
se
aquexan
los
de Valencia
n 7 5de ninguna
les vine
Mala cueta
fijos e
es,
seores, aver
mingua de pan,
pueden huviar,
mugieres
non
se
rey de Marruecos
ovieron a enbiar;
ave guerra tan grand,
con
el
non
les
dixo consejo,
Soplo mi Cid,
n85sali de
de coraqn
plaz
Murviedro
amaneci a mi Qid
Mon
Real.
76 consejo significa aqui 'amparo, socorro'. 82 Montes Claros se llamaba antes a la cordillera de Atlas en Marruecos. El poeta se refiere anacrnicamente al jefe de los almohades. Estos aparecen al Sur del Atlas en 1 120, y combaten al emperador de Marruecos, quien muri en la guerra con ellos el ao 1145. 11S3 'no les dijo manera de salir de su apuro, ni les vino a avudar'.
1 1
1 1
206
Por Aragn
pregn mand
jhar,
a tierras de Castiella
venir a rritad,
dar:
73
Reptese el pregn. (Serie gemela.)
"quien quiere
"
ir
comigo
cercar a Valencia.
en Canal de Celfa."
74
Gentes que acuden al pregn.
Cerco
y entrega
de Valencia.
119 5
el
Campeador
ca
l
leal.
Tornvas
a Murviedro,
los pregones,
ganada
se la a.
Andidieron
al
sabet.
a todas partes,
sabor de la ganancia,
se le ac jen
non
de
lo
quiere detardar,
grandes yentes
1
la
buena cristiandad.
206
i2
7mas
vienen a mi
(Jid,
que nos
le
van
189
1 1
94
Vase un pregn algo semejante en la p. 95-96. Celfa, situada en la gran va que conduca a Va-
lencia, v. 644.
207
mi id
el
de Bivar;
quando
vicio las
gentes juntadas,
compeles de pagaT.
Mi
C,id
don Rodrigo
non
e
lo
quiso detardar
sobrellas
i
va echar,
bien la qerca mi
i2o5vdales exir
'
CJid,
que non
ava hart;
e vidales entrar.
si
i2o8Metila en plazdo,
les
viniessen huviar.
sabet, sobrella yaz,
moquando vino
el
dezeno
los
ovirongela a dar.
Grandes son
gozos
en
la cibdad.
Los que
el
f orn
de pie
cavalleros se
lo
oro e la plata
quien vos
podrie contar
all
quantos que
ha.
Mi Cid don Rodrigo la quinta mand tomar. en el aver monedado treynta mili marcos le caen.
e los otros averes
1204 sin art significaba 'sin engao', y luego 'perfectamente' (comp. 690); de modo que "no haba en ello art" parece significar 'no haba defecto', el cerco era absoluta-
mente perfecto.
1208
rrerles'.
'Psola en plazo
por
si
alguien
viniese
a soco-
Segn una historia rabe, el Cid dio a los valencianos una ltima tregua de quince das para que pidiesen auxilio a los reyes de Zaragoza y de Murcia, por si queran venir a socorrerles. Pasados los quince das sin resulValencia se rindi al Cid. 1209 El cerco de Valencia no dur nueve meses, sino veinte pero ntese que estos nueve meses los cuenta el ste empoeta slo como una segunda parte del asedio pieza mucho antes de la ida del Cid a reclufar gentes, setado,
;
;
gn
se dice
en
los v.
11
70 y sigs.
208
Alegre era
Campeador
con todos
los
que ha,
sedi en
somo
del alcacer.
75
El rey de Sevilla quiere recobrar Yalencia.
Ya
folgava mi id
mandado
llegava,
i225Aprs de la uerta
la batalla, la
arranclos mi Qid
de
luenga barba.
el
dur
i
arrancada,
passar de
Xcar
verides barata,
moros en arruenco
1222 Sevilla, desde 1091, no tena reyes propios, pues haba sido conquistada por los almorvides. Pero tngase en cuenta que rey de moros se llama habitualmente a cualquier general emir (v. 637), y aqu rey de Sevilla no puede designar sino al general almorvide que gobernaba a Sevilla. 1224 ver, en lenguaje militar, equivala a 'atacar'; comprese 1 124. 1229 'los moros ronceando (a la ronza contra la corriente) beban agua sin querer'. Es frecuente, en las descripciones de batallas, presentar a los fugitivos que se hartan de agua al pasar un ro. En el poema de Fernn Gonzlez, 358 c, los tolosanos, empujados por el conde contra el Ebro, "Ovieron gran rrevato en passar aquel vado... Maguer que non queran, bevan mal de su grado. Dellos se afogavan, dellos salan a nado" (el manuscrito pone equivocadamente venan por veuan. Comprese "bevan mal de su grado" con "amidos bever agua" de nuestro Cantar). En la Chanson de Roland, 2473, los sarracenos, persegu-
209
Tornado
es
mi id
Buena
o la de Valencia
quando ganaron
la
casa,
mas mucho
a todos los
1235
fue provechosa,
menores
Las nuevas
del cavallero
76
El Cid deja su barba
intonsa.
Riqueza
Grand
Yal creqe
alegra es
barba
e vale allongando;
ca dixera mi Cid
1240
de
la
su boca atanto:
que de tierra
ni
me
echado"
dos por Carlomagno, se ahogan en el Ebro, "Envers le funz s'en turnerent alquant, Li altre en vunt encuntreval flotant, Li mi'elz guarit en ont bot itant". 1232 la casa, 'la poblacin, la ciudad'; comp. 62, 1550,
2877.
1233 mas mucho es el comparativo de mucho significa, pues, simplemente 'ms'. Arrancada, 'victoria'. 1235 Las nuevas, 'los asuntos, los negocios'. Comp. 2059. El no cortarse la barba ni los cabellos, 1241 y a veces ni las uas, era seal de dolor, que sola cumplirse
;
previo juramento o promesa, como aqu hace el Cid. Aun en las pocas en que era moda la barba afeitada, se dejaba sta crecer durante el perodo de luto; as el rey Catlico, generalmente afeitado, gasta barba despus de la muerte del prncipe don Juan. '4
2 10
que nos
le
pane de
so brago.
en Valencia
Campeador contado
1246
casas y heredades
el
amor de mi
(^id
ya
lo
ivan provando.
que con
ir,
que
sis
pudiessen
Esto mand mi
(Tid,
Minaya
lo
ovo consseiado:
l
los sos
que con
ganaron algo
>ques le
sil
non
spidis,
pudiessen prender
el
tomssenle
1255
aver
e pusissenle en
un
palo,
Af evos
"si
todo aquesto
va consejando:
"de
com1242 moros e cristianos, 'todo el mundo, todos' prese 145. 1245 Aqu se contraponen los que se desterraron con el Cid a los que se agregaron despus a su ejrcito, 1248
;
(v.
917, 1 199); lo mismo se contraponen los que son aqu. 1258, y mos z'asallos, 1261. En favor de los antiguos vasallos se hace el repartimiento de la ciudad (p. 99) los
;
allegadizos participan slo del botn. 1252 b El vasallo no poda dejar a su seor sin despedirse de l, dicindole "despdome de vos et bsovos la mano, et de aqu adelante non so vuestro vasallo."
:
1254
palo, 'horca'.
211
"que
si
algunos furtare
o menos
le fallare,
"el aver
261*
me
avr a torear,
e
aquestos
myos
vassallos
andan arrobdando."
dixo Minaya:
"consejo es aguisado."
77
Recuento de la gente del Cid. Este dispone nuevo presente para el rey.
Mandlos venir a
quando
65
la
corth
los
fall,
de Bivar;
algrasle
el
coracn
Mara madre
de
la
casa de Bivar.
adelant.
ms avremos
e
do avernos heredades,
mi seor natural;
que avernos fechas ac,
e vos dgelos levar;
"dar
'
le
quiero
c^ient cavallos,
mano
1260 fallar o, vase nota a 825; 'si le hallare menos'. comp. 798. le echare de menos' arrobdar, 'rondar, hacer el servicio de guardia exb 1 26 terior en una fortaleza'. 1268 ms pocos, 'menos' (comp. ms mucho, 1233).
'si
;
212
merqed
ellas,
"Enbiar por
"la mugier de
1280
vos sabed
el
mensage:
mi id
ellas
le
dio
mi id a lbar Fez
a toda su voluntad,
a San Pero levar
el
servirle en la carrera
mili
mand
marcos de plata
a don Sancho
abbat.
78
Don Jernimo llega
a Valencia.
En
el
1290
estas nueva9
todos se alegrando,
vino un coronado;
so
de parte de orient
nombre
e
es llamado.
Bien entendido
1277 1282 1288
de letras
mucho acordado.
quenlas dexe, 'que me las deje'. Essora, 'entonces', v. 983. coronado, 'clrigo', comp. 1501. de parte de orient, "ex orientis partibus", "ab Eois partibus" son expresiones vagas con que en Castilla se sola designar la procedencia de los monjes o sacerdotes que venan del Norte del Ebro a restaurar los monasterios y las iglesias. Hablando de Valencia, la frase resulta inexacta aplicada a un clrigo francs, como era don Jernimo, p. 17. 1290 acordado, 'que obra con acuerdo y madurez; cuerdo, prudente'.
de cavallo
mucho
(Jid
era arreziado.
Las provezas de mi
andvalas demandando,
el
con moros en
e firiendo
campo:
que
i23>a
sis farts
lidiando
non
le
llorassen cristianos.
Quando
oy mi Cid,
de aquesto o pagado
por aquel que est en
quiere,
alto,
[camos:
buen cristiano;
levaredes buenos mandados."
quando
des a Castiella,
79
Don Jernimo hecho
Plogo a lbar Fez
de
lo
Obispo.
don J erme
cristianos,
'nadie',
29.
(1332), hace el obispo. Los reyes, en los primeros tiempos de la Reconquista, creaban los obispados y nombraban los obispos, pues se interpre-
El Cid, de su
mano
taba en este sentido el canon 19 del IV Concilio de Toledo, que conceda al rey la aprobacin de la eleccin de obispo. Don Bernardo de Toledo fu, al parecer, el primero que obtuvo, en 108S (seis aos antes de la conquista de Valencia), la declaracin de primacia a favor de la iglesia de Toledo y la consagracin de su nombramiento por el Pontfice (P. Corominas, Rev. de Legislacin, Dic. 1900, p. 398). En la realidad, despus de la eleccin de don Jernimo como obispo de Valencia, hecha por el Cid y los suyos, intervinieron el papa Urbano II y el metropolitano de Toledo don Bernardo para consagrar cannicamente al nuevo obispo, segn consta de la carta de dotacin de la iglesia valentina otorgada por el Cid en 109S.
214
dironle en Valencia
1305
rico.
Alegre o Minaya
e spidis e vinos.
80
Minaya se dirige
Tierras de Valencia
adeli pora Castiella
a
Carrix.
remanidas en paz,
i3ioDexarvos
las posadas,
Demand por
Fora
el
Alfonsso,
podrie fallar.
rey a
San Fagunt
i
tornos a Carrin,
lo
podrie fallar.
1312 San Fagunt, hoy Sahagn, 35 kilmetros al Oeste Carrin. Ambas poblaciones estn unidas por el camino francs o de Santiago. Alfonso VI estaba tambin en Sahagn cuando el Cid le envi a pedir justicia, v. 2922. Le atraa a esa poblacin el gran monasterio benedictino que all haba. La devocin de Alfonso a este monasterio era heredada de su padre Fernando I (como heredada era la devocin San Isidoro de Len, v. 1342). Cuando fu vencido Alfonso por su hermano, tuvo que vestir el hbito monacal en Sahagn, el ao 1072, pero de all se escap a vivir entre los moros de Toledo, con ayuda de Pero Ansires (p. 23). Entronizado de nuevo, no dej por eso de llamar "su abad" al de Sahagn (ad abbati meo Juliano): y para resarcir al monasterio de su fuga, le favoreci continuamente, ora donndole su cuerpo para que all fuese enterrado, ora repoblndolo de monjes de Cluny en el ao 1079, eximindolo de toda jurisdiccin civil y dejando que viviese sujeto directamente a la Sede Apostlica.
de
21 5
81
Minaya saluda al
rey.
De missa
afe
era exido
essora
el
rey Alfonsso,
pueblo,
manos
82
Discurso de Minaya al rey. Envidia de Garci Ordez. El rey perdona la familia del Cid. Los infantes de Carrin codician las
"Besvavos
las
manos
mo Cid
commo
non ha
l
vos vala
Criador
de tierra,
la vuestra
f aze lo
amor:
so
"maguer en
tierra agena,
e a
bien
"ganada a Xrica
1315 1322
presenta ja, 'presente, regalo'. besaros las manos que, 'os pide que",
v.
179.
2l6
"priso a
"ass
i33"e
fizo Qebolla
e adelant Castejn,
Pea
Cadiella,
mano
buen Campeador,
e todas las^ arranc.
"Grandes son
1335
las
ganancias
quel dio
el
Criador,
gruessos e corredores,
todos guarnidos son,
los
"de
siellas e
de frenos
que
prendades vos;
e a vos tiene
por seor."
Ale
la
mano
diestra,
el
rey se santig
a fechas
el
"De
"s
commo
Campeador
me
plzme de coracn,
1329 Castejn es la pronunciacin castellana del nombre valenciano Castelln de la Plana, llamado antes Castelln de Burriana. Este pueblo, no nombrado antes, representa las tierras de Borriana que se citan en 1093. 1333 El poeta no nos refiri sino dos de estas cinco lides, pg.
S3.
pide que los tomis', v. 179. sant Esidre es san Isidoro, obispo de Sevilla del ao 599 al 636. Invcale a menudo el rey en el Poema, 1867, 3028, 3140, etc. La devocin de Alfonso VI a este
1338 1342
'os
santo era heredada de su padre Fernando I. Este, en 1063, traslad el cuerpo del santo desde Sevilla a Len, y postrado ante el altar de sus reliquias, depuso la corona real antes de morir. Por el culto que reciba el santo en Len, se le llama sant Esidro el de Len, 3509. La devocin a este santo perdur en la casa real castellana. Como Alfonso en el verso que anotamos, tambin Fernando III exclamaba "Vlanos Dios y santo Isidro!", segn un manuscrito que a 25", cita el P. Pineda, Memorial de san Fernando, II
,
pg.
139-
217
que faze
el
Campeador;
al rey,
tierra de
Campeador!"
Dixo
?5
el
rey
al
cowde
me
Fablava Minaya
a guisa de varn:
id,
si
el
amas
a dos
do
al
las
dex,
buen Campeador."
5Essora dixo
el
rey:
"Plazme de coracon?;
mientra que por mi tierra
[oren,
"yo
"de
les
foni'a e
"quando en cabo de mi
"catad
1360
cmmo
las
sirvades
e
vos e
el
Campeadorc.
"Odme, escuelas,
toda
la
mi cort
el
pierda
Campeador;
nuevas que face, 'las hazaas que hace'. Sobre Gara Ordez. v. p. 21 va contra la realidad histrica el despego con que el rey trata aqu al conde, p. 22-23. si vos cadiese en sabor, 'si os pluguiese', comp. 313. 1 35 1 1356 'Yo les mandar dar bastimentos mientras viajen por mi reino y curiarlas o guardarlas de afrenta'. El rey promete proteger a las dueas en toda la extensin de su reino, como era obligacin del seor respecto del vasallo comp. 3476-79. Las tropelas que cometan los poderosos condes e infanzones eran un continuo peligro. 1360 escuelas, en los textos latinos schola regis. corresponde a las scholae palatinae o guardias
; ;
2 8
I
"a todas
"por que
que a
dizen seor
do fore
de mal
e
el
Campeador,
de ocasin,
"por
tal
fago aquesto
manos
le
bes.
rey,
servir al
Campeador
gracia del Criador.
m sean quitos
vayan a
esto
la
"Ms ganaremos en
"Mucho
'375
de mi Qid
el
Campeador,
"Non
la
osariemos
es de Bivar
"mi Qid
comdes de Carrin."
de palacio en el imperio romano. En general, escuelas es equivalente a mesnadas o conjunto de vasallos, sean del rey, sean del Cid, 1362, 2072. 1364 srvanles sus heredades, 'queden en posesin de ellas, aunque ausentes'. En diplomas y fueros es frecuente la frase "serviat ei sua hereditas ubicumque voluerit esse". El perdn del rey se refiere principalmente a los 115 caballeros que se fueron voluntariamente con el Cid, v. 289. a tragles, 'atregules'; les aseguro que no re1365 cibirn mal ni ocasin o 'dao grave'. 1368 vellido, adjetivo adverbial, 'hermosamente'. 1372 Los infantes de Carrin, ms nobles que ricos, empiezan a codiciar las riquezas del Cid al ver los magnficos presentes que el desterrado enva a Castilla. Comprese
1835, 1864,
1881,
1888.
pro, 'para atender a nuestro prove-
pora huebos de cho' comp. 1461. 1375 'No osaramos 1376 La desigualdad los infantes de tan slo
1374
;
proponer este proyecto'. de los dos linajes resaltaba para contraponer los nombres de los lu-
219
"Non
"
lo
dizen a nadi,
Hya
vos
ides,
Minaya?
la
i38o"Levedes un portero,
"si
piensse dellas
e vasse de
Campeador."
Espidis Minaya
la cort.
Minaya va a Crdena por doa Jimena. Ms castellanos se prestan a ir a Valencia. Minaya en Burgos. Promete a los judos buen pago de la deuda del cld. mlnaya vuelve a crdena y PARTE CON JlMENA. PEDRO VeRMDEZ PARTE DE Valencia para recibir a Jimena. En Molina se le une avengalvn. encuentran a mlnaya en
Medinaceli.
1385
Iffantes de Carrin
Vivar era gares de donde ambas casas tomaban apellido una aldea Carrin, una ciudad, cabeza de condado. Realmente el linaje de los condes de Carrin, o sea el de v. pgs. 23 y 25. los Beni-Gmez, era muy ilustre
:
1380 El portero hacia el siglo xi sustituye al antiguo sayn real, o exsecutor del perodo visigtico y primeros siglos de la reconquista. Era un oficial palatino encargado originariamente de introducir las personas a la presencia del monarca, y luego de llevar las cartas u rdenes del rey y ejecutar sus mandatos. Comp. 1536-39, 2962-3. 1382 quanto huebos les for, 'cuanto necesitaren', v. 123. Medina es Medinaceli, ciudad recin conquistada por Alfonso y lmite extremo de sus reinos. ane por an, damos una muestra de e paraggica 1385
en estos versos.
2 20
1385 b
"En todo
sodes pro,
a
"saludadnos
mi Qi
"somos en so pro
"el
390
quanto
podemos fare;
nada non perderafe."
Respuso Minaya
"esto non
me
a pof qu pesara."
Ido es Minaya,
gozo
Decido
1395
es
Minaya,
quando acab
la oracin,
amas a dos
onde
elle
las iffantes.
"Saldavos mi Qi
"sano
lo
all
est;
dex
e con tan
grand
rictad.
1388 ser en pro de uno, como andar en pro de uno, 1913, 2054, es 'tratar del provecho de uno, serle favorable y amigo'. 1389 perderave por perder, con e paraggica, al uso arcaico. Los romances diran perdere. 1394 Degido, 'descendido' del caballo. Tambin digiendo del cavallo, 1756, 1842. El viajero, al llegar al punto de destino, lo primero que hace es entrar a orar en la iglesia del lugar, antes de ocuparse del asunto de su viaje; lo
mismo en
1396
2928-29.
Omllom era frmula usual de saludo reverente; comp. 1748, 3036. Lo mismo Dios vos curie de mal era saludo habitual en los siglos xn y xin (Auto de los reyes
Magos, Alexandre,
2890.
etc.)
lo
repite
el
Poema en
el
verso
1397
ass
faga,
verbo
vicario,
'tambin
curie';
te
como
en
el
guarde,
2 l
sueltas
me
vos ha,
''por levaros a
VaJengia
el
id
mande!"
envilos a mi
(Jid,
"Dezid
al
Canpeador
que
si
Dios
el
le
curie de mal
"que su mugier
e sus fijas
rey sueltas
me
las ha,
"seremos
yo
e su
mugier
que
a
ellas
ellas
quantas buenas
han."
e dello penssarn,
Veriedes cavalleros
irse quiere
a Valencia
mi Cid
el
de Bivar.
Que
les toviesse
pro
diziendo Mianaya:
Sessaenta
e qinco cavalleros
que aduxiera
por
ir
buena conpaa
dio
se faze.
Minaya
al
abbat
ha dejado
sueltas
dio,
me
'os
li-
'despach, envi', como en 1159. pensarn, 'y cuidarn de ello', esto es, de cumplir lo que se les mand; comp. 3251. Bertoni, 'per Adam, 'sie werden an den compiere il loro messaggio' Auftrag denken'.
1405
141 3
e dcllo
2 2
Minaya
a doa XimTia
que ha,
que
bueno de Minaya
penslas de adobar
fallar,
Quando
*43el
estas dueas
bueno de Mimiaya
ptenssa de cavalgar;
a los piecfcs le caen;
!
"Merced, Minaya,
cavallero de prestar
el
CJd,
sabet,
si
no nos val
el
"Yo
"Por
la
ganancia,
el
cabdal."
lo
ver con
Cid,
Dios
me
lieva all.
lo
Dixo Raquel
Vidas:
"el Criador lo
ir lo
mande!
hemos buscar."
i440muchas yentes se
le
acogen,
grand duelo
" S
es
el
al partir del
vos vala
al
Criador,
las
"por m
Campeador
besad
"aqueste monesterio
no
lo
quiera oibidar
M45"todos
1427
sona'.
en levarlo adelant
y aderezo
tal
guarnimientos,
'vestidos
de
una per-
1434
volviese
capital'.
;
'habr buen pago'. A 1436 cosiment, 'merced, favor' pesar de esta noble promesa, el poeta no se vuelve a acordar de los judos, pgs. 35-36 y 85.
223
Qid Campeador
Respuso Minaya:
"fer lo he de veluntad."
Yas espiden
el
pienssan de cavalgar,
que
los
ha de aguardar;
De San Pero
felos en
fasta
Medina
las
lbar Fez.
el
Direvos de
al
los cavalleros
que levaron
menssaje;
ora que
lo
sopo
mi
(^id el
de Bivar,
i455plgol de coraqon
e tornos
a alegrar;
f ablar
de
la
su boca
conpeq de
enba,
e
tal
deve sperar.
Muo
Gustioz
un Burgals
leal,
coronado de prestar,
guisados pora huebos de lidiar:
"vayades a Molina,
"tinela Avewgalvn.
mo amigo
es de paz,
1449
v.
aguardar,
igual
que
'guardar',
servir
atender,
2168.
pora huebos de lidiar, 'para las necesidades de 'como para lid'. Igual en 1695 comp. 1374 y 123. 1462 Santa Mara, hoy Albarracn, en la provincia de Teruel. Los autores rabes la llaman Santa Mara del Oriente de Andlus (para distinguirla de la del Occidente o del Algarve en Portugal) o Santa Mara de Aben Razn (Santa Mara d'Alvaraz'xn. 2645), porque la posea desde la familia musulmana de los Aben Razn, que ahora
1461
lidiar',
;
1
224
"id pora
quanto
fijas
lo
pudiredes far,
"mi mugier
"as
mis
commo
m dixieron,
podredes fallar;
aduzdmelas delant.
"grand locura
serie
si
la
pienssao de cavalgar,
vinieron
Molina posar.
el
El moro Avewgalvn,
salilos
quando sopo
menssaje,
recebir
"A m non me
Fabl
pesa,
sabet,
Muo
Gustioz,
non sper
e
mandlo recabdar,
Medina
estn;
Dixo Avengalvn:
Essa noch
"fer lo he de veluntad."
les dio
conducho
grand,
1475 Fronchales, hoy Bronchales (a 25 kilmetros de Albarracn) pueblo de la provincia de Teruel, rayano con la de Guadalajara. De Bronchales a Molina hay 45 kilmetros, y es una jornada del viaje, segn se dice en el verso siguiente. Para las distancias recorridas en otras jornadas,
vase
v.
2877.
22
maana
las
pienssan de cavalgar;
qientol pidieron,
mas
Passan
montaas,
passaron des
12 b
Mata de Toraaz
que ningn miedo non han,
de
tal
el
guisa
val de
por
Arbuxido
todo
el
pienssan a deprunar.
E
q5
en Medina
recabdo est
que sopiessen
la
verdad;
non detardan,
ca de coraqon lo han;
ellos
el
las montaas son las que despus llama montes 1491 de Luzn, 2653. Luzn es un pueblo de la provincia de Guadalajara, entre Medinaceli y Moiina. Debe su nombre a los antiguos L u s o n e s, pueblo celtbero de hacia el nacimiento del Tajo, nombrado por Estrabn. Los robledales y pinares que antes cubran aquella tierra, estn hoy
muy mermados.
1492
hoy se llama "campo Taranz", y es una llanura pedregosa que se dilata sobre el alto del valle de Arbujuelo, entre
provincias de Soria y Guadalajara. 1493 val de Arbuxuelo. hoy valle de Arbujuelo, riachuelo afluente del Jaln. El viajero que desde el campo de Taranz baja el Valle de Arbujuelo, tiene siempre delante las torres y murallas de Medinaceli, la cual se dirige. Arbujuelo es como el punto central de toda la geografa del Poema, nombrado siempre, a pesar de su insignificancia, cuando los personajes viajan de Valencia a Castilla. Vase adelante 1543, 2656 y p. 28. 1494 todo el recabdo est, 'hay toda clase de precauciones'. Se pondera el cuidado que toma Minaya para asegurar el viaje de las dueas; comp. 151 1, 1567. Desde Medina se divisa todo el valle de Arbujuelo, y al ver por l venir gente de armas, Minaya enva a saber quines son.
las
i5
22
"afevos aqu
1499 >"e
i5oo
Muo
Gustioz
hart,
Burgals natural,
leal,
coranado
"por sabor de mi id
"todos vienen en uno,
i5o5
agora llegarn."
"vayamos cavalgar."
que nos quieren detardar.
que non pareqen mal,
a cuberturas de pndales
e
e peytrales a cascaviellos,
1510
que sopiessen
tmanse a deportar;
Don
Minaya
se
van homillar.
coronado (como en 1993), forma concurrente cob 1501 coronado, 1288, 1460, etc., 'clrigo'. 1502 alcyaz, 'alcaide', el que tiene a su cargo una fortaleza. Avengalvn gobernaba a Molina, 1464, 1545. 1509 Antiguamente se adornaban los petrales de los caballos con grandes cascabeles, especialmente para correr en las fiestas. Sobre el escudo al cuello, v. p. 105. mesurar significa 'explorar, reconocer el terreno 1513 Refirese a los batidores de la caballera de Pero Vermdez y de Avengalvn. 1514 tmanse a deportar, 'comienzan a deportarse'; deportarse, 'solazarse con ejercicios corporales'.
.
227
Quando
en
lleg
AveMgalvn,
dont a ojo
lo ha,
sonrrisndose de la boca,
el
hvalo abraqar,
tal es so
ombro
lo saluda,
ca
husaje:
ca
tal es la su auze,
le
queramos,
de
lo
av,
nuestro abr;
84
los viajeros descansan de Medina a Molina.
lencia.
Llegan
ew
medina. cerca
de
parten Va-
Sorriss de la boca
vea con
el
alma,
"Vayamos
posar,
ca la qena es adobada."
Dixo Avengalvn:
151
'be
.c'.
'le
besa en
en
el
cuando
el brazo (as Boabdil al rey Catlico entreg Granada) o en el cuello (as en Ro-
land, 601). 1523 auze, 'ventura, dicha', 2366. 1530 Luego omite el poeta referir lo que aqu anuncia;
v.
p.
85.
1532
228
Entraron en Medina,
i535todos fueron alegres
el
Minaya,
que tomaron,
del cerviqio
quitar lo
mandava;
en Mednl sacaron;
ondrado
mi Qid
en Valencia do estava
commo
e quito se
va Minaya.
la
Passada
es la noche,
venida es
maana,
oda es la missa,
e luego cavalgavan. e
Salieron de Medita,
Saln passavan,
Arbuxuelo arriba
el
privado aguijavan,
lugol atravessavan,
la
campo de Taraos
i545vinieron a Molina,
buen cristiano
las
sin falla,
dueas aguardado;
Entre
lbar Fez
1534 Para la jornada de Molina a Medina que hace Avengalvn, y que repite de vuelta al da siguiente, vase 2877.
1544 1548
cavallo
francs,
cheval
en
entero y de gran talla. Se le reservaba para el cohbate, y as en el viaje se le llevaba en diestro, o a la derecha del caballero, el cual iba sobre un palafr o caballo de camino y de lujo. Caso necesario, el caballero descenda del palafr y hallaba el caballo a su derecha, dispuesto para ser montado por el estribo izquierdo. Detrs del caballo iba una acmila llevando las armas y equipaje, segn se expresa en este verso que anotamos (v. Cantar, p. 628, y Bertoni,
p.
163).
1549
la
229
i-
buena
e rica casa;
moro AveHgalvn
ferraduras
las
non ovieron
falla,
aun
las
quitar gelas
mandava;
a Minaya e a
i?550tro da
dueas
Dios
cmmo
las
ondrava!
maana
luego cavalgavan,
sirvalos sin falla;
fata en Valencia
lo so
despendi
el
moro,
e
Con
estas alegras
dentro a Valenqia
mandado/ levavan.
85
El Cid enva gentes al encuentro de los
Alegre o mi Qi,
ca de
lo
viajeros.
tanto,
que ms amava
mandado.
Dozietos cavalleros
i565que reqiban a
l
mand
exir privado,
Mianaya
sede en Valenqia
curiando
guardando,
1553
'mandaba pagar hasta las herraduras'. El pagar una atencin, y a veces una obligacin
el
23o
86
Don Jernimo
se adelanta a Valencia para preparar una procesin. El Cid cabalga al encuentro de Jimena. Entran todos en la ciudad.
regiben a
Minaya
dueas
e a las
nias
Mand mi id
que guardassen
el
alcacer
e las
aduxissenle a Bavieca;
d'
e de la sue arrancada,
el
corredor
ssi
a la puerta de Valengia,
do en so salvo estova,
queri tener las armas.
Rebebidas
las
dueas
adelant se entrava,
dexava
el
cavallo,
l
pora
la capiella
adeliava;
con quantosque
puede,
1573 b Dudas acerca de este verso, p. 85. 1576 'donde estaba en completa seguridad'; recurdense los temores del Cid para no alejarse de Valencia, v. 1566,
1471.
1577 tener las armas, 'jugar las armas', para ejercitarse en ellas y mostrar destreza, ya en las fiestas, 1602, 2243, ya al recibir a una persona, 2887, 2896, o al despe2613, 2673, 2687. que con oras se acordaran, 'que se haban preparado (v. 3058-59) con tiempo' ( ?). Bello traduce arbitrariamente acordarse con oras, 'juntarse a rezarlas'. D. Hinard, 'qui arrivrent l'heure'.
dirla,
1581
23
bueno de Minaya.
lo
non
detardava
la
luenga trahe
cuberturas
e
le
barba;
i585ensillanle a Bavieca,
echavain,
mi id
1589
saJi sobrl,
el
armas de
fuste tomava.
Por nombre
cavallo
Bavieca cavalga,
i>88fizo
una corrida,
i^quando ovo
corrido,
En cabo
quando
del cosso
mi Qid descat'algava,
e a sues fijas
adeli a su mugier
lo
amas;
se le
phdes
echava
!
%5"Merced, Campeador,
"Sacada me avedes
"afeme
aqu, seor,
e
yo
e vuestras fijas
amas,
"con Dios
convusco
e a las fijas
buenas son
e criadas."
A
ifcodel
la
madre
Todas
mesnadas
1587 sobregonel es voz desconocida; debe ser especie de gonela o tnica de seda, probablemente la prenda que iste Fernando II en su retrato con armas de fuste, p. 10S. 1592 en cabo del cosso, 'al terminar la carrera' (o la trrida, 1588). Esta corrida del caballo era un ejercicio caballeresco muy usado. El Cid vuelve a correr a Babieca ante el rey, en la p. 345. Comp. v. 3513. En antiguo francs la corrida, o alarde de equitacin a galope, se llamaba eslai. Carlomagno corre su caballo Tencendur delante de todo su ejrcito, antes de la batalla, y lo mismo hace Baligant (Roland, 2997, 3166). El eslai era uno de los ejercicios que el novel caballero haca despus de recibir caballera.
Od
r
lo
que dixo
amas mis
fijas
mi coracn
en Valencia
mi alma,
"entrad comigo
la casa,
Madre
fijas
las
manos
le
besavan.
ellas a
Valencja entravan.
87
Las dueas contemplan a Valencia desde
el alczar.
1610
Adeli mi id
all las subie
con
ellas al alcacer,
en
el
ms
alto logar.
Ojos
vellidos
miran Valencja
e del otra parte
cmmo
a ojo
yaze
el
la qibdad,
han
mar,
i6i5miran la huerta,
espessa es e graind,
alean las
manos
e sus
desta ganancia
cmmo
es
buena
grand.
Mi Cid
compaas
que
el
El ivierno es exido,
marco quiere
entrar.
'jugaban las armas (v. 1577) y quebrantaban taEl tablado era un castillejo de tablas, al que los caballeros alanceaban para derribarlo.
1602
blados'.
233
que en Marruecos
a cercar a Valencia.
rey de Marruecos
fuertemientre es metido,
sinon a Jesu Cristo."
foron conplidos,
naves,
89
1630
Llegaron a Valencia,
fincaron las tiendas,
e
la
Estas nuevas
mi
C.id
90
Alegra del Cid al ver las huestes di Marruecos. Temor de Jimena.
"
Grado
al
Criador
e ai
Padre
espirital
1 62 1 Ycef de Marruecos, emperador almorride, ginas 27 y 17. 1633 La conjuncin e pleonstica, y. 300.
p-
2^4
"Todo
el
todo
lo
e ela
no
la
puodo dexar;
"grado
al
Criador
e
e a santa
Mara madre
las
d'
"mis fijas
mi mugier
que
tengo ac.
"Vendom
164c
es deliqio
de tierras
allenbmar,
non
lo
podr dexar;
lidiar;
se fazen,
"mis
fijas e
mi mugier
verme an
vern
las
moradas cmmo
se
cmmo
gana
el
pan."
Su mugier
e sus fijas
subilas al alcqer,
"Ya
"Ous
esto, Cid,
el
mugier ondrada,
adzenvos axuvar."
spirital."
e al
Padre
palaqio, en el alcqT;
por que
me
veades
lidiar,
merced de Dios
Vase
p.
a una ventana, ve el dispuesto a combatir, y temerosa, quiere evitar Florence de Rome, la batalla, pero su padre la tranquiliza sicle, chanson d'aventure du premier quart du publ. par A. Wallenskld, Pars, Soc. des anc. text., 1907, versos 1059-80 (igual en el cuento de Otas, Ros, Hisi. crt. de la liter., t. V, p. 405). 1650 'os traen el ajuar' para el casamiento; sobre el
ejrcito
;
1639 1644
75-76.
xme
axuvar
v.
2571.
235
55
el
corazn
lid
yo
la
he de arrancar."
91
El Cid esfuerza
a su mujer y a sus hijas. los moros invaden la huerta de valencia.
Fincadas son
las tiendas
pareqen
los alvores,
alegravas mi id e dixo
*o
"tan buen da es oy
el
!"
Miedo
a su
mugier
e quirel crebar
e a sus fijas
coraqn,
dueas
amas a dos:
tal
del da
que nasquieran
el
non vinieran
tremor.
Prisos a la barba
buen Qi Campeador:
"Non ayades
65
miedo,
ploguiere
a.1
Criador,
"abremos a ganar
566
aquellos atamores;
e veredes qules son,
del obispo
don Jerome,
madre
del Criador/'
el
CJd Campeador.
perdiendo van
el
pavor.
cavalgan a vigor,
entran sines pavor.
adentro
p.
1655 crcem el coraqn, vase pg. 93, n. 1666 b Los tambores desconocidos de los 107; comp. p. 85. a zigor, 'con presteza', 2589, 3583. 1671
2.
cristianos,
236
92
Espolonada de los cristianos.
Vtfolo e! atalaya
e tanxo el esquila
de las yentes de
Roy
Daz,
7?adbanse de coracn
dan salto de
la villa.
Dos
fallan
con
los
moros
mucho
conplidos en es da.
93
Plan de batalla.
Bien fata
las tiendas
dura aqueste
alcaz,
pinssanse de tornar.
lbar
Salvadrez
preso
finc
los
all.
Tornados son a mi id
l se lo
cuntangelo delant.
alegre es mi Qid
685"Odme, cavalleros,
al;
"oy es da bueno
"por
la
maana
tanxo
el
prieta
1673
esquila, 'toc la
la ciudad.
Dos
'cerca
del amanecer'.
l'^
689
1
do Jerowc
penssad de cavalgar;
al,
690
:69o b
hemos
nombre
fferir,
"en
el
del Criador
Yague.
el
"Ms
que
e
ellos
cojan
pan."
"damor
lo quiso
de voluntad."
Fablava Minaya,
non
detardar:
al;
lidiar:
Qid, a
m mandedes
"dadme
pora huebos de
"quando vos
Essora dixo
el
Qid:
94
El Cid concede al obispo las primeras heridas.
El da es salido
1700
e la
noch
es entrada,
A
el
los
mediados
gallos,
antes de la maana,
la
missa
les
les
cantava;
la
missa dicha,
grant sultura
dava:
lidiando de cara,
e
Dios
le
abr
el
alma.
pora huebos de
a los
mediados
de
la
madrugada',
324.
1705
la
que
el
Comprese con esta absolucin que da D. Jernimo arzobispo Turpin da a los franceses antes de la
238
"A
missa
e
seam presentado:
que
las
aya yo otorgadas."
7(oDixo
el
Campeador:
95
los cristianos salen a batalla. derrota de ycef. Botn extraordinario. El Cid saluda a su mujer y sus hijas. dota a las dueas de jlmena. Reparto del Botn.
mi CJd a
Dexan
Dio
a las puertas
salto
mi Qid
en Bavieca
so cavallo;
muy
bien es adobado.
salto,
La sea sacan
batalla
fuera,
de Valenqia dieron
imponindoles
de
Roncesvalles,
por penitencia
ef
matar a
La indulgencia plena-
ria a los que parten para una expedicin militar ocurre en Girar de Vienne y otros poemas (Bello, Obras, II, p. 266) 1709 Las feridas primeras, v. p. 98. El Quarto es un lugar situado en el cuarto mi171 liario del camino que desde Valencia conduca a Castilla. Las torres de Cuarto (en valenciano torres de Cuart) son las que defienden por ambos lados la puerta de la muralla de Valencia que da salida al camino de Cuart. Las que hoy se conservan son del siglo xv y pertenecen a un ensanche de la muralla ms antigua sta, a su vez, tambin tena su puerta y torres de Cuarto. 'mi Cid previniendo o aleccionando muy bien a 1 712
;
su? vasallos'.
2 39
Minaya
Plogo
al
Criador
e ovieron
la lanqa,
de arrancarlos.
al
Mi Qid enple
por
Ail
cobdo ayuso
la
rey
Ycef
tres colpes le
ovo dados,
el
ca muchal andido
cavailo,
metisle en Gujera,
un
castiello palaciano;
all
mi Qid
el
de Bivar
fasta
lleg en alcanzo
se torn
el
mucho era
all
alegre
de
que an caqado;
la
precj a Bavieca
esta ganancia
mili
de
Toda
en su
mano
a rastado.
Los qinquaenta
non escaparon
mas de
Mesnadas de mo id
entre oro e plata
robado an
el
canpo;
Alegre era mo
(Jid
que Dios
les
ovo merqed
que vencieron
el
campo;-
1722 El Cid us la lanza, y despus de haberla quebrado, ech mano a la espada, p. 101. 1727 Gujera, 'Cullera', v. 1160. cagar, 'coger' en general (captare, c a p t i a r e) 1731 no haba an restringido su significado a lo que se coge u ocupa por medio de la caza (aucupari, venari). J 733 vastar, 'quedar' (ha quedado por suya).
;
24O
quando
al
ass lo
an arrancado,
Bavieca,
espada en
lo
la
mano.
que
tovo
estn esperando;
mi
la
rienda al cavallo:
"A
vos
me
omillo, dueas,
yo venq
el
campo;
Dios se
lo
quiso
"Vendes
"con
tal
el
espada sangrienta
esto se venqen
sudiento
el
cavallo:
cum
al
moros
del campo.
"Rogad
Criador
i7>5"entraredes en prez,
Quandol vieron de
las
dueas e las
fijas,
2436, entindase que se y era desarmado quiere decir que se haba quitado las armas defensivas, el yelmo y el almfar, lo cual se haca en cuanto se cesaba de combatir, para refrescar la cabeza. Este pasaje resulta perfectamente claro comparndolo con 789-90 y 2436-37. 1748 a vos me omillo, frmula usual de saludo, v. 1396. 1753 con tal cum esto, 'de este modo', 'as'. besarn vuestras manos, 'tendris vasallos' (com1755 prese 3450, y vos besa las manos como vassallo a seor, entindase que aumentarn en el nmero de va2948) sallos, pues ya eran seoras de Valencia, y como tales tenan numerosos vasallos.
1744
froncida
la cara,
como en
;
1756
24
el
Campeador
merqed,
e bivades
al
muchos aos
!"
En
buelta con
entraron
palaqio,
nom
lo
aviedes rogado?
"que
lo
sepan en Castiella,
fijas
e
"Lo de vuestras
i77ogrant o
el
venir se a
ms por
espacio.'"'
Levantronse todas
alegra
que o por
Qid,
ass
lo
Comino
lo
dixo
el
han acabado.
el
fuera era en
campo,
;
escriviendo e contando
e vestidos preqiados
Quirovos dezir
lo
que es ms granado:
la
cuenta
moros de
las tierras
esto,
se
an y algo
maguer de todo
1765 1769
Campeador contado
con de aquestos, 'con algunos de aquestos'. Besan la mano al Cid, agradecindole la dote que les concede; comp. 159, 692, etc. lo han acabado, 'lo han llevado a cabo', 'lo han 1 771
hecho'.
1773
Minaya
al
repartido-
1778 1780
'andan arreados y no hay quien los tome'. maguer de, 'a pesar de'.
16
242
de
los
otorgados
quando a mo id
1782 b los
cayeron tantos,
fincar pagados.
e tanto tendal
obrado
La
dos tendales
mand mi Qid
que
Campeador contado,
e
non
la tolliesse
dent cristiano
ha.
que de Marruecos
el
passado,
"enbiar
la
quiero
a Alfonsso
Castellano,
CTid
de mi
Con aquestas
quando
1795
riquezas tantas
caboso coronado,
es farto de lidiar
los
con amas
las sus
manos,
que cadi a
Cjid
mi
don Rodrigo,
la su quinta
de toda
diezmo
mandado.
tendal obrado (comp. 2401), poste con labores, sea 1783 de taracea y piedras preciosas, sea de plata, etc., como se ve en otras descripciones de tiendas preciosas, sea de oro, como en el v. 1786. 1786 Se trata de una tienda alargada, de base elptica, con dos centros marcados por los dos postes o tendales. 1788 fita sovisse, 'quedase plantada'; sovisse es forma dialectal por soviese, del verbo seder (comp. 1820). Para
cristiano,
'nadie',
v.
29.
p.
1790 1798
84.
243
96
GOZO DE LOS CRISTIANOS. El ClD ENVA NUEVO PRESENTE AL REY.
las
yentes cristianas,
avien de averes,
de cavallos e de armas;
e sus fijas
alegre es doa
Ximena
dueas
amas,
qu.es tienen
lo
por casadas.
El bueno de mi id
non
"Do
t
sodes,
caboso?
"desta mi quinta,
dgovos sin
"prended
lo
que quisiredes,
lo otro
remanga.
"E
eras ha la
maana
ir
que yo he ganada,
enbi
dond
ellas
son pagadas,
el
rey Alfons
manda."
que fosse
Minaya.
privado cavalgavan,
lievan en su conpaa,
omnes
1804 1807
1
81 o
al
181 3
los caballos
ganados que
el
Cid
enva
99.
244
manos
le
besava
que mi id ha arrancada
le
fcdozientos cavallos
enbiava en presentaja,
"e servir
lo
he sienpre
el
alma."
97
MlNAYA LLEVA EL PRESENTE A CASTILLA.
Salidos son de Valencja
iales e pienssan a
de andar,
ganancias traen
que son
aguardar.
Andan
e
1825
passada han
el
que
Por
tmanse a preguntar.
98
MlKAYA LLEGA
A VaLLADOLID.
Passando van
las sierras
e los
montes e
las aguas,
llegan a Valladolid
do
el
envivale
mandado
Per Vermudos
a esta
Minaya,
conpaa
mi id
1820
1824
el
de Valencia
forma
ovisse,
ber' (comp.
1788).
Duero
a sierra que separa la cuenca del Tajo de la del aqu se trata del Guadarrama.
245
99
El rey sale
a recibir a los del Cid.
Envidia
de Garci Ordez.
Alegre o
el
rey,
mand cavalgar
i
apriessa
el
en los primeros
If ames de Carrion,
e cowide
sabet, is acertaron,
don Garca,
A A
1840 el
los
unos plaze
e a los otros
los del
va pesando.
seise santiguando.
Minaya
Per Ytrmndoz
a tierra,
f rironse
besan
1845
la tierra
amos:
Campeador
Para la codicia que los presentes del Cid despiertan 1835 en los de Carrin, vase 1372. 1836 El conde Garci Ordez, p. 21 a 23. 1839 ca non, 'y no que', p. 84, n. 2. Los del rey, al divisar a los del Cid, piensan que ms parecen un ejrcito que simples mensajeros, aunque ya saban quines eran por el aviso expresado en el v. 1828. 1840 El rey 'se haca cruces' admirado. 1842 f {rironse a tierra, 'echaron pie a tierra', v. 20193025. Dicieron, 'se apearon', v. 1394.
24
e tienes
el
"mucho
1850
precja la ondra
rey,
que una
arrancado:
"con qinquaenta
mili
fizo
mucho son
sobejanos,
manos."
que
tal
don me ha enbiado;
manos.
Pes
1860
al cofM.de
don Garca,
"En
ondra que
ha
"commo
si
faze
1852 ganados, 'ganancias', v. 481. 1857 aun vea ora que, 'ojal llegue tiempo que', comprese 205. 1860 aparte davan salto, literalmente, 'salan aparte', 'se apartaban para hablar'. 1863 biltadamientre, 'fcilmente, sin esfuerzo'.
247
OO
El rey mustrase denvolo hacia el
Fabl
el
Cid.
odredes
lo
que diz:
"Grado
'"estos
al
Criador
dozientos cavallos
quem
enba mi Cid.
"Mi reyno adelant mejor me podr servir. 1870 "A vos Minaya Albar Fez e a Per Vermudoz aqu
"mndovos
los
cuorpos
ondradamientre vestir
commo
ante
commo semeja
me
lo diz,
IOI
LOS INFANTES DE CaRRIN PIENSAN CASAR CON LAS HIJAS DEL ClD.
y entraron a posar;
de quanto huebos han.
mand
servir
1867 sant Esidre, v. 1342. 1869 'En lo sucesivo de mi reinado'. 1876 nuevas, 'sucesos, negocios'. 1878 'bien los mand proveer de cuanto igual que en el v. 2639; huebos, v. 123.
necesitaron'
248
adelant,
ellas
"demandemos
Vinien
sus fijas
pora con
casar;
iremos adelant."
rey Aliaras
I02
LOS INFANTES LOGRAN QUE EL REY LES TRATE EL CASAMIENTO. El rey pide vistas con el Cid. Minaya vuelve a Valencia, y entera al Cid de todo. El Cid fija el lugar de las vistas.
commo
lo
a rey e a seor;
fijas del
Campeador;
ondra y a nuestra pro."
a su
Una
grant ora
el
buen Campeador,
e l a
"e faziendo yo a
"del casamiento
mal,
m grand
pro,
non
entremos en
e a
la
razn."
A
iSqsel
Per Vermudoz
a una quadra
elle los
apart:
'Los negocios del Cid prosperan mucho'. Vase, para el orgullo de los de Carrin, p. 91. 'El rey pens y medit un gran rato', v. 1932, 2828
'no s
si
y 29531892 1893
v.
entremos
la
pltica',
1926.
249
"Odme Minaya
"srvem mi Cid
"elle lo
1899 &
e vos,
Per Vermudos:
merece
de m abr perdn;
si
"vinissem a vistas
1900
"Otros mandados ha
"DaVfgo e Ferrando,
en esta mi cort:
los
iffantes de Carrin,
fijas
con sus
amas a
yo
dos.
e rugovoslo
al
buen Campeador
"abr y ondra
e creqr en onor,
"por conssagrar
Fabl Minaya
Per Vermudoz:
que oviere sabor. " que en buen ora na,
el
Cid
Daz,
"Dezid
"do
Roy
"quel ir a vistas
elle dixiere, le
do aguisado fore;
y sea
a
el
mojn.
"Andar
quiero
Espidieisse al rey,
t
Qi5
Quando
sonrriss
lo
sopo
el
buen Campeador,
apriessa cavalga,
a reqebirlos sali;
e bien los
mi Qid
abrac
1899 b 'venga a vistas conmigo, si gusta'. 1906 conssagrar por "consograr", 'emparentar con relacin de suegro a yerno', o 'de yerno a suegro', v. 3356. 1912 Vemos que al Cid le corresponde fijar el lugar de las vistas, y al rey el plazo de ellas, v. 1962 y 1951. 1913 'Quiero ayudar al Cid en cuanto pueda', v. 1388.
25o
"Venides, Minaya,
1920
Vzrmudozf
"En pocas
"si es
tierras a
'"Commo son
pagado
:
las saludes
de Alfons mi seor?
el
o regibi
<:
don?"
de coracn
Dixo Minaya
"es pagado,
19^
d'
alma
davos su amor."
Dixo mi Cd:
Esto diziendo,
lo quel
"grado
al
Criador!"
la razn,
conpiecan
rogava
Alfons
el
de Len
a ifantes de Carrin,
ondra
d'
e crec/i en onor,
alma
el
de corazn.
Quando
lo
oy mi id
penss
e
buen Campeador,
comidi
a Cristus el
tierra,
mi seor.
onor,
"Echado fu de
1935
/te tollida la
lo
que he yo;
ddl rey
gradesco
que
he su amor,
"Dezid, Minaya
''d'
aqueste casamiento
"Lo
1919 1921 1922
"
Para la interrogacin de saludo v. 204. 'Qu noticias traes de Alfonso?', v. 928. La conjuncin si encabeza una interrogacin directa (como si fuese indirecta: dime si es pagado), 3216. 1937 b El Cid consulta con sus sobrinos el matrimonio de sus hijas, pero no consulta a Jimena, a la cual slo en el v. 2188 le comunica que el matrimonio est ya concertado.
No
23
el
son
if antes
de Carrin.
"ellos son
mucho
urgulloios
an part en
la cort,
"deste casamiento
194c
"fablemos en
ello,
en
la
"Af Dios
del cielo
"Con
ip 4
f>
mijor.'
todo esto,
do ovissedes sabor;
e darvos su amor,
a todo lo mejor."
Essora dixo
el
Qid:
"plazme de coracn."
"Estas vistas
io
:
"Non
dixo Minaya,
era maravilla
"fasta do lo fallssemos
buscar
lo
irtemos nos,
commo
a rey e seor.
el padre y en la madre (Hio jos a, Estudios sobre la hist, del derecho esp., p. 103). Adelante, v. 2606, Jimena manifiesta su participacin en el casamiento. La Primera Cr-
nica General hace que el Cid consulte a su mujer en el pasaje correspondiente al verso que anotamos. 1938 an part en la cort, no quiere decir que tengan asiento en las Cortes (como interpreta Corominas, Rev. de Legislacin, 1900, p. 390), sino que siguen habitualmente la corte del rey, formando parte de la escuela o squito del mismo. Efectivamente, los histricos Diego y Fernn Gonzlez figuran como "de schola regis" en los diplomas de
1090,
1105, etc.
'Dios nos aconseje lo mejor.' do ovissedes sabor, 'donde gustis'. El sentido es: Si el rey quisiese y me llamase a su presencia, le ira a buscar donde pudiese hallarle (pues no haba corte o residencia fija del monarca), mas, pues me honra concedindome unas vistas, fijo el lugar en el Tajo.
252
"Mas
que
l quisiere,
''Sobre Tajo,
i955"ayamos vistas
quando
lo
quiere mi seor."
Escrivien cartas,
que
el
rey quisiere,
Campeador.
103
El rey
fija plazo para las vistas. Dispnese con los suyos para ir a ellas.
Ai rey ondrado
igoquando las
vio,
delant
le
echaron
se
las cartas
de coracn
el
paga:
"Saludadme
"sean
"s'
mi id,
las vistas
so,
yo bivo
ir sin falla."
Non
1965
lo detardan,
a mi Cid se tornavan.
cavallos gruessos
meter en buenas
e
astas,
escudos boclados
con oro
con plata,
1965
3139-
della part
della, 'de
una y de otra
con
la
parte', 2079.
1968
p.
sin
n.
2.
falla,
ripio
comn
poesa
p.
francesa,
104.
44,
1970
253
e pielles
buenos qendales
el
d'
A/r^rdria?
Conduchos largos
rey enbiar
mandava
Con
l
el
rey
9"5
litantes de Carri;
lo
mucho
alegres andan.
uno adebdan
ellos
e lo otro
pagavan
commo
tenien,
quantos quisiessen
El rey don Alfonso
1980
averes
d'
oro o de plata.
a priessa cavalgava,
e
cremeles e podestades
liantes de Carrin
francesa ocurren a menudo expreAlexandrine", "paile Alexandrin", puesAlejandra (ant. Alexndria) era el mercado de estas telas, que se fabricaban en Grecia, Siria, Persia e India. SchultzGorra (Zeitschrift fr rom. Philologie, XXVI, 718) y Bertoni (// Cantare del Cid, ps. 21 y 167) proponen dejar gendales d'Adria, como dice el manuscrito de Pedro Abbad, suponiendo que se trata de una mala traduccin de la iras;" "cendal d'Andre*', que ocurre en las chansons francesas. La analoga de las dos expresiones es sorprendente, pero el tener aqulla como derivada de sta nos obligara a suponer un error de traduccin (consistente en tomar por femenino el nombre Andre, de la isla de Andr o Andros. del Archipilago griego) y dos errores de transcripcin (en omitir la tilde que representa la n y en aadir una i). Esta cuestin no podr resolverse sino con nueva documentacin. 1972 conduchos largos, 'provisiones abundantes'; com1971 siones
la
En
poesa
como
'"soie
prese 804. 1980 El conde era, desde los tiempos visigticos, gobernador de una comarca donde ejerca, por delegacin dei Las rey, funciones militares, judiciales y econmicas. podestades eran ricos omnes investidos de un cargo inferior al de conde, que consista en el gobierno o tenencia-
254
Con
el
mesnadas
gallizianas,
a las vistas se
van adeliadas.
El Cid y los suyos se disponen para ir a las vistas. Parten de Valencia. El rey y el Cid se avistan a orillas del Tajo. Perdn solemne dado por el rey al Cid. Convites. El rey pide al Cid sus hijas para los infantes. El
1985
Cid confa sus hijas al rey y ste las casa. Las vistas acaban. Regalos del Cid a los que se despiden. El rey entrega los infantes al
Cid.
Dentro en Valenqia
mi id
el
Campeador
adob.
non
lo
detarda,
pora
las vistas se
arma
mantos
chicos e grandes
Per Vermudo^r.
que mand
el
Mont Mayor,
de pro,
be Martn Antolnez,
el
Burgals
coranado mejor,
lbar Alvaroz,
995
Alvar Sa/vadrez,
cavallero de pro,
Muo
Gustioz,
1982 gallizianas, 'gallegas'. 1984 adeliadas, 'encaminadas en derechura'. 1987 mua para carga, o como el palafr, para camino (v. 1548); caballo para guerra. Comp. 2572, 3242. 1993 coranado, 'clrigo', v. 1501.
255
el
que o de Aragn:
ir
adoban
por
con
el
Campeador,
i
quantos que
son.
el
Alvar Salvadrez
a aquestos dos
e Galin Garciaz
el
de Aragn,
mand
Campeador
alma e de corazn,
d'
Las puertas
02 b
del alcqr,
mi id
lo
mand,
de da nin de noch
e sus fijas
amas a
dos,
e so coracn,
e otras
dueas
que
recabdado ha,
que del alcacer
fata ques torne
una
el
salir
non puode,
Salien de Valencja
o
Tantos cavallos en
diestro,
mi Qi
se los ganara,
que non ge
que con
el
en don.
Hyas va pora
las vistas
rey par.
De un
i5
da es llegado antes
vinie
el
buen Campeador,
Don
lo
ovo ojo
2001 en poder dessos, 'bajo la custodia de esos'; comprese 485. 2007 'que ninguna puede salir' ; una, en frase prohibitiva,
significa 'ninguna'.
2010 2012
cavallos en diestro, 'caballo de armas', v. 1548. par, 'convino', 'concert'; comp. 33.
256
mand,
que querie de coracn.
firi,
commo
lo
comida
manos
campo
a dientes
tanto avi
las
el
tom,
gozo mayor;
dar omildanca
a Alfons so seor.
De
aquesta guisa
"Levantados en
"besad
"si esto
3030
pie,
ya Qid Campeador,
ca los pieotes no
las
manos,
feches,
non
fitos
Hinojos
"
sedie el
Campeador:
mi natural seor,
vos,
"ass estando,
2032 b
"que
lo
el
Dixo
alma
de coracn;
dovos mi amor,
2017 estar, 'detenerse, quedarse quieto'. 2019 a tierras firi, 'ech pie a tierra', v. 1842. 2020 comida, 'como pensaba', 'como haba dispuesto'. 2022 'mordi la yerba'. Comprese la frase clsica "morder la tierra" ('morir', 'ser vencido'), la cual tiene en alemn la curiosa variante "ins Gras beissen", esto es: "morder la yerba". Segn indica G. L. Hamilton The Romn i Review, IV, 1913, p. 226-227), se ha demostrado que era costumbre entre los pueblos indios, itlicos, germanos y eslavos, que el vencido tomase hierba en la boca o en la mano en seal de sumisin o pidiendo misericordia. La seal de rendimiento que da el Cid al rey es una supervivencia de aquella costumbre. 2024 omildanca, 'acatamiento'.
2 1) 7
2035
"merced; yo
lo reqibo,
Alfons mo seor;
e
despus a vos,
Hinojos
2040
fitos
las
manos
bes,
Levos en pie
e en la bocal salud.
Todos
los
dems
a Garci Ordez.
Fabl mi Qi
2043
e dixo esta
al
razn
"Esto gradesco
padre Criador,
de Alfons mi seor;
"quando he
2045
la
gracia
"valer
me
a Dios
de da e de noch.
si
"Fossedes mi husped,
Dixo
el
rey
"non
es aguisado oy
e
id Campeador,
lo
mano
mi
otorg.
Essora
se le omillan
Q'x,
de Carrin
"Omillmosnos,
doy acogida en
;
mi
reino'; comp.
Cid,
p.
23.
de da e de noch, 'siempre', v. 222. anoch, 'ayer'; comp. 2013; Cantar, p. 25320omlarse a uno, 'saludarle'; comp. 1396. 'somos vuestros buenos amigos', v. 1388.
17
2 38
2o55Respuso mi Qid:
mande
el
Criador!"
Mo
Cjid
Roy
Daz,
en aquel da
del rey so
husped o;
tntol querie de coraqn;
Es
da es passado,
e entrada es la noch.
el sol,
Otro da maana,
el
claro salie
Campeador
a los sos lo
mando
i
son;
mo Cid
el
Campeador,
no comieran mejor.
ass
la
Al otro da maana,
el
commo
sali
el
sol,
missa cant.
2070 Al salir
de
la
missa
el
non
lo
tard
las
rey,
razn conpeq
"Oidme,
escuelas,
cuewdes
ifancones
el
a mi Cid
Campeador;
mande
Cristus
don Elvira
doa
Sol,
haca poco tiempo que el 2059 tan ana, 'tan pronto' Cid estaba desterrado y que haba hecho el voto de no cortarse la barba (v. 1241). y, sin embargo, l, que siempre era bien barbado (789), tena la barba tan crecida, que admiraba a cuantos le vean, v. 2059-60, 3273-74, y por eso el juglar le aplica como epteto el de la luenga barba, 1225, o el de la barba grant, 2410. 2072 esctelas, 'mesnadas', v. 1360. 2073 cometer, 'proponer'; como acometer en 1375.
;
20Q
a ifantes de Carrin.
"Semejam
casamiento
piden
e
mndovoslo
yo.
mios
e los
vuestros
si
"dndoslas, mi Qid,
Criador!"
"Non abra
2C85'
Campeador,
ifamtes de Carrin,
"Hyo
engendr amas
"entre yo y ellas
"afellas en vuestra
mano
el rey,
don Elvira
doa
Sol,
2000
"Graqias",
Luego
ban besar
ca yo pagado so."
e a tod esta cort."
dixo
"a vos
se levantaron
las
iffantes de Carrin,
al
manos
don Alfons.
'De una y otra parte', v. 1965. rogador era el que solemnemente interceda y reciba la novia y era mepeda la novia en matrimonio diador en la transmisin de la potestad que sobre ella se conferia al esposo o pretendiente. Comp. 20S8, 2097-99, 2132-37 2083 Las hijas del Cid son an de das pequeas, o de
:
das chicas, 269, esto es. nias. 255. 371, 1569, o iffantes, 1279. tanto al empezar la accin del Poema como al ir a Valencia y ahora al desposarse Comp. nota 2703. 2084 nuevas, 'renombre, fama', v. 1154. 2683. 2086 El rey haba criado a las hijas del Cid, p. 92. 2087 'tanto yo como ellas estamos a vuestro mandar'. 2093 'cambiaron las espadas', en seal de parentesco. Era corriente dar las armas como prenda de amistad. As
20
commo
"Gracias, Cid,
commo
tan bueno,
fijas
primero
al
Criador,
manos
don Elvira
doa
Sol.
a ifantes de Carrin.
"Yo
2io:
las
"Afelios en vuestras
"ellos
manos
ca
d'
ifantes de Carrin,
vayan convusco,
aqun
me
torno yo.
o do quisiredes vos;
en Valencia
la
mayor,
Campeador."
bes
Mi Qid
gelos recibe,
manos
le
2110
"Mucho vos lo gradesco, commo a rey e a seor "Vos casades mis fijas, ca non gelas do yo."
Las palabras son puestas,
que otro dia maana
los
quando
2112 >ques
don salidos
cuando Edmundo, rey de Inglaterra, y Canuto, rey de Dinamarca, contrajeron alianza, en la conferencia de Olney. cambiaron el vestido y las armas en seal de pacto de
amistad.
El seor deba dar a su vasallo ayuda de costa 210,3 para las bodas. Por esto Ruy Velzquez, en la leyenda de los Infantes de Lara, se queja de que su seor el conde de Castilla no cumpli bien este deber, "me costaron mucho mis bodas, et el conde Garci Fernndez non me ayud y tan bien como yo cuid et l deviera". 2104 metan, 'empleen, gasten'.
26
mi CJd
que
el
Campeador
alfaya son,
ansconpeq mi Qid
117
cada uno
lo
que pide,
los cavallos
Mi Cjd de
las vistas
El rey a
los ifantes
manos
el
tom,
[son;
metilos en poder
de mi Qi
fijos,
Campeador:
qu fer
Campeador;
se-
2125
"Gradscolo,
gurdenvos cum a
[or."
cielo
IO:
El Cid no quiere entregar las hijas por s mismo. Mina ya ser representante del rey.
-
2131
"Yo
fijas,
commo
a vos plaz,
21 13
lada'.
Bello
Aqus meti en nuevas, 'entonces hizo cosa seaHinard 'alors se 'gan fama i alabanza'
:
los
otros traductores
sigueD
(Adam)
d'alfaya,
'los
o a
'de
2121 2123
tom de
aqu,
mano'.
aqu';
Evad
'he
comp.
253.
202
"dad maero
quando vos
las
tomades; Trn."
Respondi
el
rey:
manos
daldas a los
f antes,
commo yo
las
prendo daquent,
a tod el velar
commo
si
fosse delant,
quem digades
la verdat."
"seor, af que
me
plaz."
106
El Cid se despide del
rey.
Regalos.
recabdo.
sabed, en
gram
de mi tomedes algo.
estos bien adobados,
214? 'e
"tomad aquesto,
e beso vuestras
manos."
2133 dad maero, 'designad un representante' o apoderado (para dar, comp. 1405). Ms generalmente se deca "dar por maero a uno". 2137 daquent, 'aqu'. El rey simula entregar efectivamente a las hijas del Cid, cogindolas de las manos, como si estuviese con ellas en Valencia, commo si fosse delant. As tambin se simulaba la entrega material de una heredad, como si se hiciese entregando la rama o el csped de ella, "e en tanto vos meto e apodero por esta carta, assi ssi e s t u d i e s s e m o s en ello de piedes o en logar onde lo oviessemos a ojo" (documento de 1297). 2138 el velar 'la ceremonia de las velaciones'.
commo
2t>3
el
que
me
Criador,
con todos
feches
i5o"este pdazer
quem
de vos
bien, so
servido,
de m avades algo
destas vistas
lo
"A
me
parto.
'"
que
107
Muchos del rey
LOS INFANTES MDEZ.
= 127
se van
ACOMPAADOS
mi
el
"Aqu
lo digo,
ir
ante mi seor
a las bodas,
;
rey Alfons:
"qui quiere
o reqebir mi don,
Yas
espidi mi Cid
me habis otorgado'. tengon. 'tngome'. 'no quiere que salga a despedirle (v. 1067), mismo se separ de l'. 2160 faced nos este perdn, 'perdonadnos esto".
all
264
"hiremos en poder de mi
"seremos a
las
a Valencia la
mayor:
bodas
d'
ifantes de Carrin
"he de
fijas
de mi
al rey,
Qd,
Esto plogo
2io5la
meng,
Canpeador.
grandes son
que
con
el
A
a
2170
Fernando
a Dogo
e
aguardar
mand
Per Vermudoc
Muo
Gustioz,
en
E
va que
casa de mi Cjd
Attsuor Gonqk'ez,
es largo
de lengua,
les
mas en
non
es tan pro.
Grant ondra
dan
a ifantes de Carrin.
la
2i;3Afelos en Valencia,
quando a
ella
assomaron,
e a
Muo
vos
lo
Gustioz
"Dad
218.
les
un reyal
a ifantes de Carrin,
que
ass
mando
e
yo.
sol,
"Quando
viniere la maana,
que apuntare
'dej marchar libremente' (comp. 1400). aguardar, 'servir, acompaar', v. 1449. bullidor, 'bullanguero'. Este Asur Gonzlez era hermano mayor de los infantes de Carrin aunque el poeta no lo dice, los oyentes reconoceran inmediatamente, por el apellido, que se trataba de un hermano de Diego y Fer;
nando. 2178
reyal, 'real,
albergue'.
25
OS
El Cid anuncia
Todos essa noch
Jimena el casamiento.
mi Cid
recibilo
el
Campeador
Campeador,
doa Xiniena
e sus fijas
amas:
espada!
!"
ai85" Venries,
buena
con
c,inxiestes
"muchos
"Grado
dias vos
al
veamos
los ojos
de las caras
Criador,
fijas,
109
Doa Jimena y
sigo
la
mugier
e las fijas
"Grado
"todo
lo
al
Criador
barba vellida
!"
es de
buena guisa.
2io5
"Ouando vos no
2185 2188 2193
"Non
sern menguadas
i
casredes
ricas'''
z'os
la interrogacin de saludo, v. 204. adugo, 'os traigo'. 'todo lo que vos hacis est bien hecho'.
Para
IIO
El Cid recela del casamiento.
"Mugier
"A
doa Ximena,
fijas,
grado
al
Criador.
don Elvira
doa Sol:
crearemos en onor;
lo
que non
el
levant
_\o:
ha
rogadas
e
mi seor Alfons,
firme mientre
de todo coracn
amas ados;
me
lo creades,
que
III
Preparativos de las bodas. Presentacin de los infantes. mlnaya entrega las esposas a los infantes. Bendiciones y misa. Fiestas duranregalos a te quince das. Las bodas acaban los convidados. El juglar se despide de sus
oyentes.
22o5
Penssaron de adobar
por
el
essora
el palaqio,
suelo e suso
2199 non lo levant, 'no lo inici, no lo hice'. 2200 rogadas, recurdese que el rey fu rogador del matrimonio, v. 2080. 2206 'cubierto de tapices por el suelo y por las paredes'. Los tapices de pared se usaron desde muy antiguo, pero los del suelo eran ms bien un lujo de los pueblos orientales que no se propag en Francia sino con las cruzadas.
267
xmed
e de
e tanto
pao preciado.
el
comer en
palacio.
Todos
rsio
sos cavalleros
essora enbiaron,
al palacjo,
adelant adeliavan
e fuertemientre
adobados;
d e pie
e a sabor.
Recibilos mi Qid
2
mugier
omillaron.
ivan posar
los
en un precioso escao.
tan bien son acordados,
al
Todos
de mi Cid
El Campeador
222o"Pues que a fazer
en pie es levantado:
lo
[dando?
lo irnos tar-
avernos,
el
por qu
que yo quiero
amo
fijas,
"sabedes que
al
rey
he mandado,
de quanto ay parado
co<n
"no
lo
quiero
fallir
por nada
dadlas
e
vuestra mano,
vayamos recabdando."
2207 2212
es,
'con lujo'.
2217 acordado, 'prudente', v. 1290. 2220 'por qu lo vamos retardando?' 2222 'he aqu ambas mis hijas'. 2223 'as se lo he otorgado, o prometido'. 2224 'no quiero faltar en nada de cuanto se halla concertado con el rey'. 2226 'reciban la bendicin y vayamos despachando
esto'.
268
Estoz
A
-2230
i
Levntanse derechas
f antes
en mano.
f
de Carrin
delant
Minaya va
ablando
"Ai evos
Minaya,
"Por mano
ovo mandado,
amas
amor
e
Amos
2235 a
las reciben
(Jid e
de grado,
la
mi
a su mugier
van besar
fecho,
mano.
a prie9sa adeinnamdo;
vistis tan privado,
a la puerta de la eclegia
sediellos sperando;
ardiles bendictiones,
la
missa a cantado.
Al
a
salir
de
la
ecclegia
la glera
de Valencia
id
e sos vassallos
el
Mi id de
lo
que vidie
ifantes de Carrin
bien an cavalgado.
Trnanse con
2228
infantes.
las dueas,
Ellas
se
ponen en
el
el
Cid
las
entrega en
manos de Minaya,
cual, tenindolas
Minaya entrega las esposas como representante 2233 rey (v. 2137), realizando la ceremonia civil del matrimonio antes que la religiosa. La Iglesia procuraba que la entrega de la novia se hiciese por mano del sacerdote, el cual la reciba de mano de los parientes. 2238 tan privado, 'tan de prisa'. 2243 tovieron armas, 'jugaron las armas', v. 1577.
del
200,
en
el
alcacer ondraclo,
mi
(lid
!2
qiento ha
mandados;
mantos
e pelliqones
averes monedados.
ass san. acordados,
de mi Cid,
s
que a
las
bodas llegaron.
Yas
ivan partiendo
aquestos ospedadbs,
Daz,
el
espidindos de
e a todas las
Roy
dueas
2249 tablados, v. 1602. duraron, 'emplearon, gastaron', v. 1169. Las bo2251 das solan durar una o dos semanas, y hasta cinco y siete, tanto que, en el siglo xiii, tuvieron las leyes que imponer restricciones a tan dispendiosos regocijos. 2256 vestidos largos, 'vestidos en abundancia' comp;
rese 804.
de
2259 No slo el padre, sino los parientes y los amigos la novia regalaban prdigamente a todos los convidados
2263
a la boda.
Ntese
a.
la
mezcla de
construccin
espedirse
de
espedirse
27O
Mucho eran
Dcfago e Ferrando;
del coide
don Goncalzo.
aquestos ospedados,
-.
Y moran
los
amores que
el
fazen
mucho eran
sobejanos.
Alegre era
CJd
Padre santo
Talgo
2275ques
mi Qi o
el
que
lo
ovo
con todos
2270 son rastados, 'han quedado'. 2272 'los agasajos que les hacen*. 2275 'o el que lo estim en algo', frase que. sin duda, alude al rey, rogador del matrimonio. Es de leccin muy dudosa por estar estropeado el manuscrito en este pasaje. El juglar aparenta no conocer a suerte que aguarda a las hijas del Cid, para mantener as despierto el inters de sus
oyentes.
CANTAR TERCERO
LA AFRENTA DE CORPES
112
Sultase el len del Cid. Miedo de los infantes de Carrin. El Cid amansa al len. Vergenza DE LOS INFANTES.
En
con
o
Valencia sed
mi
C^id
con todos
los sos,
el/<?
amos
sos yernos
ifantes de Carrin.
el
Yazies en un escao,
durmie
Campeador,
mala sobrevienta,
salios de la red
En
e
por medio de
la cort;
embragan
r
mantos
e
los del
Campeador,
qercan
escao,
Ferran Gonqk'ez,
;non v'ido
all
dos alcasse,
2280
Yazies. 'estbase
echado'.
2281 'mala sorpresa les aconteci'. 2282 red, 'reja, jaula'. 2285 sobre, 'alrededor de', comp. 1053. 2286 b dos algasse, 'donde se escondiese'.
:7 2
CANTAR DE CORPES
tanto ovo
el
pavor.
sali,
Dag Gonqlvez
por
la
puerta
diziendo de la boca:
22^0
manto
e el brial
lo sac.
En
"Qus
2295
esto despert
el
vifo c,ercado
escao
"Ya
Mi
el el
esto,
mesnadas,
seor ondrado
len."
(Jid finc el
cobdo,
en pie se levant,
e adeli pora' len;
manto
trae al cuello,
ass
arwergonq,
e el rostro finc.
ante mi Qi la cabera
2300
premi
al cuello lo
tom,
meti.
en
la
red
le
i
maravilla
lo
han
quantos que
son,
e tornronse al palaqio
pora
la cort.
suspiran
co-
brial, vase p. 109. La suciedad de los vestidos 2291 infante fu tema divertido para los refundidores y poetas tardos Quevedo le dedic un romance, segn el cual el Cid tiene hartos motivos para decir a su yerno
;
Ya que Colada no
fgavos
os fizo
Ya, 'oh'
ass,
rebata,
'sobresalto,
susto'.
'de tal
modo, mucho'.
el
hocico'.
cogi por
lleva
el
cuello'.
como de
diestro, lo meti
en
la jaula'.
CANTAR DE CORPES
27
Mi id por
2305
sos yernos
demand
no
los fall
maguer
los estn
llamando,
Quando
non
ios fallaron,
commo
el
mandlo vedar
mi Qid
Campeador,
ifantes de Carrin,
Muchos
113
El rey Bcar de Marruecos ataca
Ellos en esto estando,
a
Valencia.
fuerzas de Marruecos
en
el
campo de Quarto
rey Bcar,
fueron posar,
oviestes contar.
114
LOS INFANTES TEMEN" LA BATALLA. El ClD LES REPRENDE.
2315
Alegravas
que
les
el
Cjd
creqe la ganancia,
enbados,
fiera
grado
al
Criador.
2309 2310
231
1
'avergonzados'.
'fieramente,
cosa,
mucho'.
v. 1711. 2312 fe 2314 Bcan, p. 29. La frase sil oviestes contar, osteis de l', es comn en la poesa medioeval.
'si
18
274
CAXTAR DE CORPES
les
pesa
a ifantes de Carrin
Amos hermanos
232o"Catamos
la
ganancia
por non
ve<?r
Carrin/
"bibdas remandrn
fijas del
Campeador."
Gustioz,
el
Oy
la
poridad
aquel
Muo
a mo CJd
Campeador:
desean Carrin.
el
i
vos vala
e
Criador,
racjn.
e valer
non ayan
la
venaremos,
nos ha
el
Criador."
sonrrisando sali
ifantes de Carrin,
salve, yernos,
fijas
tan blancas
commo
el sol!
"Yo
**
desseo
lides,
e vos a Carrin,
2320
la
slo
casarnos con las hijas del Cid miramos tan ganancia'; recurdese los v. 1374 y 1888.
'Al
Recurdese que Muo Gustioz estaba encargado de acompaar y observar a los infantes, v. 2169, 2177. 2326 Evades, 'he aqu', v. 253. 2329 'que se queden en paz y no tomen parte en la
batalla'.
2322 2324
Comp. 2289.
2333
sas,
los infantes
se haban casado
porque el durante el ao de sus bodas, segn el fuero de tierra de Len y de Carrin, confirmado por la reina D.* Urraca el
1
ao
109.
CANTAR DE CORPES
2333
2y5
aquellos
moros
yo so sabidor; con
la
"arrancar
me
los trevo
merqed
del Criador."
II
Mensaje de Bcar.
Espolonada de los cristianos. Cobarda del infante Fernando (Laguna del manuscrito, 50 versos que se suplen con el texto de
la
Crnica
de
Veinte
Reyes).
Generosidad
de
Pedro Vermdez.
Ellos en esto fablando, enbi
el
Cid que
que
le
dexase Valencia
e se
le pccljarie
"aquel
fi
dar
"yo
lo
que
demanda."
el
Otro da mand
lli
e sa-
el
uno de
El moro quando
con
el
lo vio,
el infante,
del, bolvi la
del,
quando aqullo
matlo. Des
i5
fue ferir en
el
moro,
e lidi
con
l e
2337
*
276
CANTAR DE CORPES
cavallo del moro, e fue en pos el infante que
tom
el
este ca-
moro cuyo
yo otorgarlo
le
con vusco."
El infante
mucho
"vos gradezco
o
que dczidcs;
33
8''aun vea
el
ora
En una conpaa
Plogo a mo
(Jid
quomo
se alaba Ferrando.
"Aun
"amos
si
Dios quisiere
mios yernos
Padre que
est en alto,
los
atamores sonando;
cristianos,
muchos dessos
Mas
se maravillan
literalmente. 2 33% 'ojal os lo pueda pagar con creces' vos meresca dos tanto, 'merezca de vos el doble'. No entendiendo esta frase, el hispanfilo ingls J. H. Frre, cuando estuvo de embajador en Madrid, propuso al marqus de la Romana la correccin que vos merescades tanto. Luego, necesitando Frre comunicar secretamente de parte del Gobierno britnico, con Romana, cuando ste serva con los franceses en Dinamarca, le envi a Mr. Robertson mas, para no comprometer al enviado, le dio por nica Aun vea el hora que vos credencial el verso corregido merezcades tanto, el cual asegur a Romana que Robertson venia de parte de Frre. 2342 Para Dios e el Padre, comp. v. 300. 2347 Los tambores desconocidos de los cristianos, p. 107.
;
2348
entre, v.
191.
CANTAR DE CORPES
por la su voluntad
2350
277
non serien
el
all
llegados.
Od
"
lo
que fabl
mo sobrino caro
cosa que mucho amo.
"criesme a Didago
criesme a Fernando
la
116
Pedro Vermdez se desentiende de los infantes. mlnaya y don jernimo piden el primer puesto
en la batalla.
2355
Cid,
los if antes
"Yo con
"si
los
mios
cueta fuere,
lleg
bien
me
podredes huviar."
Aqu
2361 >"Od,
ya Qid,
late
feraz/e,
"Esta batalla
Criador la
2351 Ala, 'ola!'. Recurdense los versos 2169 y 2177, en que Pero Vermdez se encarga de los infantes juntamente con Muo Gustioz. 2356 amo, 'ayo' que cuida a un joven que hace sus primeras armas. 2357 'pues de ellos poco me importa', v. 230. 2360 'si hubiere peligro bien me podris socorrer'. 2362 ferave, 'har', con -e paraggica (comp. v. 15), de la cual ponemos aqu una muestra alrededor de la forma Trinidade que aparece en el manuscrito de Pedro Abad.
2/8
CANTAR DE CORPES
dinno
"e vos
taja
que con
avedes parte.
"Manddnosos
2365 "el
ferir
/ja
debdo que
cada uno
Dixo mi Qid:
Afevos
el
''ayamos ms de vagare."
muy
bien
armado
la
cstavc,
Parvas delant
237o"Oy vos dix
la
Campeador,
siempre con
buen auze;
missa
de santa Trinidade.
e vin
"Por esso
sal
de mi tierra
vos buscar",
"mi orden
mis manos
yo quiero
e
armas de
seal,
a Dios
querralas ensayar,
"mi coracn
con
'de
favor, acogida'.
la
'habr
auze,
de
'tengamos calma', 'esperemos'. La misa de santa Trinidad, v. 319. 'y vine a buscaros'. 2 375 Verso dudoso. Parece que el obispo lleva en su pendn pintadas unas corsas por seal o blasn armas de seal son armas con un emblema pintado, para que el caballero fuese conocido en la batalla por los que deban guardarle y seguirle. Tngase en cuenta que en tiempo del Cid estas seales o blasones no eran todava fijos y hereditarios en las familias. 2376 ensayar, 'probar, usar un arma', 2414, 3663. En los versos inmediatos se emplea este verbo con otras dos acepciones diferentes.
;
'ventura',
2369,
1523.
CAXTAR DE CORPES
"Si este amor non feches,
238oEssora dixo mi (^id:
279
"Af
los
d'
moros a
ojo,
"Nos
aquent veremos
cramo
lidia el abbat."
117
El obispo rompe la
batalla. El Cid acomete. Invade el campamento de los moros.
priso a espolonada
Por
la
su ventura
amava
al espada.
El
astil a
crebado
el obispo,
latnc.a
meti
mano
con
le
Ensayavas
espada.
derredor
qercavan,
falssain las
mas nol
armas.
enbrac
el
escudo
e abax
el
aguij a Bavieca.
2379
vos'.
'si
no me hacis
este
favoT,
yo
me
alejar
de
ensayar, 'acometer', 3318. 2381 23S3 priso a espolonada, 'comenz el ataque'. La espolonada es la arremetida que unos pocos caballeros, adelantndose a su hueste, hacen contra el enemigo. 2388 ensayarse, 'esforzarse en la lucha', hacer proezas, irnicamente en 2746, 2781. 2460 2391 falssar las armas defensivas, v. 713.
;
280
CANTAR DE CORPES
de corazn e de alma.
2395valos ferir
En
las azes
primeras
e a
el
Campeador entrava,
arrancada.
abati a siete
quatro matava.
el
Plogo a Dios,
aquesta o
Mi Qid con
los sos
cade en alcanqa;
e
Los de mi
Qd
a los de Bcar
118
LOS
CRISTIANOS PERSIGUEN AL ENEMIGO. El ClD ALCANZA Y MATA A BCAR. GANA LA ESPADA TlZN.
cenlos en alcaz;
que por
el
campo
catfen,
salir a
todas partes.
el
dur
segudar.
Mi Cid al rey Bcar carfil en alcaz venist dalent mar, "Ac torna, Bcar
!
el
Qid,
el
de la barba grant,
arrancada, 'victoria'. Para esta descripcin comp. v. 1 141-42. con huebras eran tantas, 'tenan muchas labores o adornos'; comp. tendal obrado, 1783. 2404 Esta descripcin est imitada de las Chansons de
geste francesas,
2407
'Siete
dur
la
persecucin
de
los fugitivos'.
CANTAR DE CORPES
"saludar nos hemos amos,
e
2b
tajaremos amista*.
tal
Respuso Bcar
al
Qid
"cofonda Dios
amistad
"Espada
"as
tienes en
mano
e veot aguijar;
en mi la quieres ensayar.
estropieqa
juntars comigo
"esto
Buen
cavallo tiene
el
Bcar
mas Bavieca
>42o
de mi Cid
alcanzndolo va.
Alcanzlo
el
id a Bcar
yelmo
cortl el
yelmo
e,
librado todo lo
fata la pintura
el
2425Mat a Bcar,
e
al
gan a Tizn
la batalla
que
marcos
d'
oro vaL
Vencj
maravillosa e grant,
e
Aqus ondr mi id
241
quantos con
tile
estn.
1 'nos besaremos (corap. 3030) y pactaremos amistad". 2414 ensayar, 'probar, emplear', v. 2376. La persecucin de Bcar, uno de los episodios ms famosos del Poema,
p.
49,
50, n.
2417 2422
'esto
y 51. no ser
766.
as';
comp. 979.
Comp.
262
CANTAR DE CORPES
II 9
Los del Cid vuelven del alcance. El Cid satisfecho DE SUS YERNOS STOS AVERGONZADOS. GA;
NANCIAS DE LA VICTORIA.
Con
estas ganancias
243osabet, todos
de firme
robavan
el
campo.
el
las tiendas
eran llegados
Diaz,
el
con
2433M0 CJd
Roy
Campeador contado,
l
que
preciava algo
la
matanza
la cara fronzida
almfar soltado,
fronzida della yaquanto.
De
todas partes
vic/'e
2438algo
mi Qid
de
lo
amos son
fijos
Alegrs mi Qid
fermoso sonrrisaindo
amos!
"S que de
2445
lidiar
"cmmo
al
rey Bcar
fio
avernos arrancado.
"Commo
yo
por Dios
y en todos
"desta arrancada
2437
yaquanto,
'algo'.
Para
la cofia
CANTAR DE CORPES
245oel
283
escudo trae
los colpes
al cuello
todo espadado;
de
de las langas
avien logrado.
Por
el
cobdo ayuso
la
sangre destellando;
de veinte arriba
24-.6"Grado a
ha moros matado;
e al
Dios
alto,
"Matastes a Ecar
arrancamos
el
canpo.
"Todos
estos bienes
con moros en
campo."
Dixo mi Cjd:
Por bien
2405
dixo
el
Cjd
mas
Todos
los
ganados
alegre es mi Cid
Los yernos de mi
desta arrancada,
24
Qd
quando
este aver
tomaron
que
lo tenien
en so salvo,
2450 El escudo colgado al cuello, p. 105. Como el escudo era de tabla, conservaba las seales de los golpes de espada y de lanza. 2452 'no haban logrado su intento', 'no haban salido con la suya'. 2456 Conjuncin e pleonstica, v. 300. 2460 'aqu se han distinguido', v. 2388. 2465 ganados, 'ganancias', v. 481. 2467 El botn se divida en raciones, que despus se re partan proporcionalmente entre los combatientes. 2469 en so salvo, 'en su poder', v. 119; 'en seguridad'
284
CANTAR DE CORPES
Fo ron en Valencia
conduchos a sazones,
muy
bien arreados,
e
buenas pieles
buenos mantos.
Muchos son
alegres
mi Qid
e sos vassalios,
I20
El Cid satisfecho de su victoria y de sus yernos.
(Repeticin.)
Grant
2475
fo
al
dia
por
la cort del
Campeador,
e al rey
Bcar mat,
mano,
a la barba se tom:
"Grado a
Cristus,
lo
"quando veo
buenos irn
e
dellos a Carrin,
121
Reparto del botn.
Sobejanas son
lo
las
ganancias
uno
es dellos,
lo
2478 'cuando veo lo que [tanto] deseaba'. 2483 Verso difcil, que creo significa 'lo uno es propiedad ya antigua de ellos lo otro, de esta batalla, lo Bertoni, aceptando nuestra tienen ya a buen recaudo' correccin dellos, entiende 'una parte era stata divisa sul campo (ed erano a ciascuno toccati seicento marchi), l'altra parte fu posta in sicuro'. Creyendo que sigue an el
:
CAXTAR DE (TORPES
283
Mand mi
CJd,
el
485desta batalla
de mi Qid
ca eran acordados.
al
Calironle en quinta
ugoe otras azmilas
Cid
e camellos largos
tantos son de
muchos
que
122
El
dominar Marruecos. Los infantes ricos y honrados EN LA CORTE DEL ClD
Cid, ex el colmo de su gloria, medita
Todas
;<
estas ganancias
fizo
el
Canpeador.
es seor
so,
Grado ha Dios
que he aver
que
del
mundo
"Antes fu minguado.
v
2495
agora rico
e tierra
e oro e onor,
if antes
''e
de Carrin;
commo
plaze al Criador,
"moros
''All
e cristianos
dentro en Marruecos,
leur
lo
appartient',
mos
24S8 2490 prese 804. tantos son de muchos, 'tantsimos son'. 2491 2495 onor puede significar aqu 'heredades', 289, o bien 'feudos', como en 887.
com-
como ea
286
CANTAR DE C0RPE3
salto
.25co"que
abrm de mi
"ellos lo temen,
oa non lo piewsso yo
"no
los ir buscar,
"ellos
me
darn parias
"que paguen a m
2505
Grandes son
los
gozos
en Valencia
la
mayor
de mi Cid
el
Canpeador,
aquesta arrancada
vinieron a
el
obispo do Jetme,
cavallero lidiador,
el
e otros
muchos
que cri
Campeador;
Campeador;
2i5quando entraron
recibilos
ifantes de Carrin,
Minaya
por mi
(Jid el
commo
\as
llegaron,
Campeador:
doa Sol;
"Evades
j?=o"e
aqu, yernos,
amas
mis
fijas,
don Elvira
e srvanvos de corazn.
2500 'All en Marruecos temen que quiz yo les asalte cualquier noche'. 2504 'que paguen a m o a quien yo quisiere'. 2517 cuado significaba en general 'pariente por afinidad', por esto Minaya llama as a los maridos de sus
.primas.
2519
'He
aqu',
v.
253.
CANTAR DE CORPES
252j
2 5 25
287
"Grado
a santa Mara,
madre
a tierras de Carrin."
123
Vanidad de los infantes.
Burlas
de que ellos
son objeto.
estas palabras
al
"Grado
Criador
Cid ondrado,
avernos lidiado,
"venenemos moros
en campo e matamos
traydor provado.
2553
2531
"Pensad
de lo otro,
que
lo
Vassallos de mi CJd
sediense sonrrisando:
mas non
25 3 5
fallavan
Didago
ni a Ferrando.
noches
e los das
2522 matamos a aquel rey Bcar es buena fanfarronada en boca de Fernando, y contrasta coa el matastes a Bcar que antes dijo Minaya, v. 2458. 'cuidaos de otras cosas, que lo nuestro ya est 2531 a buen recaudo'. 2533 'o quien haba ido en la persecucin del enemigo'.
2536
corup.
elas noches
los
dias,
'siempre, continuamente'
222.
CANTAR DE CORPES
Amos
2 5 4o
salieron a part,
''Vayamos
pora Carrin,
mucho detardamos.
124
los infantes deciden afrentar a las hijas del Piden al Cid sus mujeres para llevarlas Cid. a Carrin. El Cid accede. Ajuar que da a sus hijas. los infantes dispnense a marchar. las hijas despdense del padre.
"'Pidamos
245
nuestras mugieres
al
Cid Campeador,
a tierras de Carrin,
"ensear
las
hemos
''Sacar las
hemos de Valencia,
la
"despus en
carrera
len.
de cowdes de Carrin!
"D'
aquestos averes
2539 'en la maldad que hablaron ellos no tengamos nosotros parte ninguna'. D. Hinard cree que aqu empieza el discurso de los infantes, refirindose a las bromas de 'A ees mchants propos ne nous exposons pas los del Cid davantage'. Adam traduce bien. 2548 'antes que nos echen en cara lo que sucedi con el
:
len'.
CANTAR DE CORPES
'"podremos casar con fijas
289
ele
reyes o de enperadores
de comdes de Carrin.
a fijas del
io
"Ass5
las
escarniremos
Campeador,
amos tornados
el
Criador,
Qi Campeador!
e
e a
mena
primero a vos
quantos aqu son
"meter
las
hemos en arras
fijas
lo
que
les
"vern vuestras
mi Cjd
el
Campeador;
mi;
568
70
e algo de lo
por arras
en tierras de Carrin,
2553 Para el orgullo de los infantes, v. p. 91-92. Observa acertadamente Lidforss que estos versos deben considerarse repartidos entre los dos hermanos uno remeda neciamente las palabras del otro, produciendo cierto efecto cmico que, bien manejado por un juglar festivo, causara gran risa en el auditorio. meter en arras, 'posesionar de las arras' onores, 2564-5 'heredades', v. 289. Las arras son las villas y tierras que el varn da a la mujer al casarse con ella. La mujer no poda disponer libremente de las arras cuando tena hijos del donante, pues tena que reservarlas para dejarlas en herencia a esos hijos; as se explica e verso 2567, 'vern las heredades en que tendrn parte
;
nuestros hijos'. 2569 El verbo curiar, comp. 329, se usa aqu reflexivo 'no se recelaba de que le preparasen una afrenta'.
'9
29O
CANTAR DE CORPES
tres mili
marcos de valor;
muas
e palafrs,
muy
gruessos de sazn.
fuertes e corredores,
"e muchas
2575
vestiduras
de paos e de cjclatones;
a Colada e a Tizn,
a guisa de varn;
fijas
"mios
"all
fijos sodes
amos,
quando mis
vos do;
me
lo
levades
"Que
258o''con
sepan en Gallizia
e en Castiella e
en Len,
"A
Atorgado
lo
han esto
fijas del
de Carrin.
Aqu reciben
Campeador;
que
el
2585Conpiec,ara a recibir
lo
Cjd mand.
a todo so sabor,
iffantes de Carrin.
Grandes son
las
nuevas
e
por Valencia
la
mayor,
cavalgan a vigor,
que escurren
fijas del
Cid
a tierras de Carrin.
Ya quieren cavalgar, en espidimiento son. Amas hermanas', don Elvira e doa Sol,
2571
la
novia
dan a
2582 2583 2585 2588
cin
vos rendr,
'os
dar en pago'.
Atorgado lo han esto, 'asintieron a esto'. mand, 'ofreci en don'. Grandes son las nuevas, 'gran actividad o anima vigor, 'con presteza', v. 1671. escurren, 'despiden', v. 1067.
hay'.
2589 2590
CANTAR DE CORPES
fincaron los inojos
antel Qid
291
Campeador:
s
vos vala
el
Criador!
seora
a tierras de Carrin,
lo
Abraqlas mi id
e saludlas
amas a
125
JlMENA DESPIDE A SUS HIJAS. El ClD CAVALGA PARA DESPEDIR A LOS VIAJEROS. AGEROS MALOS.
la
madre
el
lo
doblava;
"Andad,
"de m
e
de vuestro padre,
aeo5"ld a Carrin
"ass
do sodes heredadas,
bien vos he casadas."
las
comrao yo tengo,
e
Al padre
a la
madre
manos
les
besavan;
amos
las
bendixieron
e los otros
e dironles su graqia.
Mi id
2610a
de cavalgar penssavan,
a cavallos e armas.
la clara,
grandes guarnimientos,
salien los ifantes
Ya
de Valenqia
e de todas sues
compaas.
2601 2610
comp. 3030. 'Las abraz y las bes en la boca' 'con magnficos vestidos, con caballos y armas';
;
comp. 1427.
292
CANTAR DE CORPES
huerta de Valencia
teniendo salien armas;
Por
2615
la
alegre va
mi id
non serien
que casadas
alguna tacha.
Nos puede
repentir,
ha amas.
126
El Cid enva con sus hijas a Flez Muoz. timo adis. El Cid torna a Valencia.
Ul Los
VIAJEROS LLEGAN A MOLINA. ABENGALVN LES ACOMPAA a Medina. Los infantes piensan matar a Abengalvn.
"O
2620
eres
mi sobrino,
fijas
t Flez
Muoz,
amas
ellas
d'
alma e de ooraqn
Campeador."
alma
e
"plazme
de corazn."
a Valencia da mayor;
e al
si
Padre Criador,
"ir las
hemos vtder
a tierras de Carrin."
don Elvira
doa Sol
jugando las armas', v. 1577. avueros, 'ageros'. Sobre el Cid agorero, v. p. 18. a Dios e al Padre, comp. v. 300. 'haced tales cosas que nos sea motivo de placer*.
CANTAR DE CORPES
26 3Respondien los
20,3
yernos:
"ass lo
mande Dios!"
Grandes fueran
El padre con
ass fazan
los duelos
a la departieron.
las fijas
lloran de coraqn,
Campeador.
!
"Oyas, sobrino,
2635
Flez
Muoz
"saludad a mi amigo
"reqiba a mios yernos
"dil que enbo mis fijas
moro Avengalvn
t\\e
commo
pudier mejor;
a tierras de Carrin,
srvalas a so sabor,
"de
lo
Medina
por
la
mi amor.
"De
quant'o
la
fiziere
la
Quomo
ua de
carne
ifantes de Carrin
d'
Mara
Alvarrazn
la
posada fecha
fo,
ifantes de Carrin;
Malina
con
el
moro Avengalvn.
plgol de coracni;
El moro quando
salilos recebir
lo sopo,
2650DOS,
que bien
a todo so sabor
Otro da maana
con
ellos cavalg,
escurrir los
mand;
as fazan, 'lo
'all
mismo
hacan'.
Vase 1878, 'deles lo que necesiten'. 'despus acompelas (v. 1067) hasta Medinaceli'. Para Alvarrazn vase 1462.
avorozes, 'alborozos, regocijos'.
294
CANTAR DE CORPES
los
ivan
troqir
montes,
los
a656troqieron
Arbuxuelo
Anssarera
e llegaron a Saln,
ellos
el
o dizen
el
posados son.
sus donas dio,
moro
por
a ifantes de Carrin;
el
el
moro
amor
el
del
Qid Campeador.
sac,
que
moro
aofoentramos hermanos
conssejaron traqin
fijas del
"Ya
"si
Campeador,
pudissemos matar
moro Avengalvn,
la
aver
yernos nos.
lo
"Tan
en salvo lo abremos
commo
el
de Carrin;
de nos
id Campeador."
Quando
esta falssedad
un moro latinado
non tiene poridad,
dxolo Avemgalvn:
ca eres mi seor:
a ifantes de Carrin."
montes'
muert
cossejar
son as montaas
;
2656 'pasaron el valle de Arbujuelo' v. 1493. 2657 el Ansarera es lugar hoy desconocido, que tena que estar situado entre Medinaceli y el ro Jaln. 2655 'sendos caballos buenos'. 2660 'ambos hermanos maquinaron traicin'. 2665 'nunca lograra reparacin de nuestra parte', es decir, 'quedaramos impunes'. 2667 latinado, 'ladino, que sabe la lengua romance'. 2669 Acyaz, 'alcaide', lo mismo que alcayas, 1502.
CANTAR DE CORPES
29
127
Abengalbn se despide amenazando A los infantes.
El moro Avengalvn,
mucho
iva cavalgar;
lo
que
lo
el
moro dixo
non plaze:
no
dexs
por mi CJd
de Bivar,
que por
fijas
al
el
nunqua en Carrin
entrariedes jams.
128
El moro
se torna a Molina, presintiendo la desgracia de las hijas del Cid. Los viajeros entran en el reino de Castilla. Duermen en el robledo de Corpes. A la maana qudanse solos los infantes con sus mujeres y se preparan a maltratarlas. Ruegos intiles de doa Sol. Crueldad de los infantes.
^"Dezidme, qu vos
"\o sirvindovos
a68i
fiz,
ifantes de Carrin!
e
sin art,
commo
don Elvira
doa Sol;
2671
rese 3327.
2673
jugando
las
armas',
v.
1577.
20,6
CANTAR DE CORPES
nuevas
de los de Carrin.
"poco precio
las
''Dios lo quiera e lo
2685 "d'
mande,
que de tod
el
el
mundo
es seor,
aqueste casamiento
les
ques grade
Campeador."
Esto
ha dicho,
e el
moro
se torn;
al trocjr
de Saln;
quommo
de buen seso
a Molina se torn.
ifantes de Carrin,
Ya
2690 atjense
de da e de noch;
fuort,
de Miedes
passronla estoz,
aguijan a espoln;
dexan a Griza
son caos
do a Elpha encerr;
mas cade
aluon.
Entrados son
los
los ifantes
las
al
robredo de Corpes,
las nuoves,
un vergel
fuont;
pasar el ro Jaln'. Por Jaln tiene todava mu> poco fondo y se pasa sin necesidad de vado. 2692 Sobre Miedes y Atienza, v. 415. 2693 Montes Claros es hoy el rincn de la provincia de Guadalajara donde nace el ro Jarama. Para que convenga al pasaje de nuestro Cantar que anotamos, este nombre deba extenderse por el Norte, dentro de la limtrofe provincia de Soria, hacia Caracena. 2697 El robredo de Corpes ha desaparecido hoy (v. pgina 88): existi al Suroeste de San Esteban de Gormaz, que es el Sant Estevan nombrado en el verso anterior. 2698 pujan con las nuoves, 'suben hasta las nubes'.
'iba
2683 2687
nuevas, 'renombre',
v.
2084.
al
el
jugando
las
armas
297
ifantes de Carrin,
i
traen
demustranles amor;
salie el sol!
quando
Mandaron cargar
cogida han
la
las
azmilas
tienda
los
do albergaron de noch,
de criazn
mandaron
i
ifantes de Carrin,
que non
2710S
fincas ninguno,
mugier
ni;;
varn,
e
doa Elvira
doa Sol:
a todo su sabor.
Todos eran
"Bien
2715
idos,
ellos
ifantes de Carrin:
e
creades
don Elvira
doa
Sol,
"Oy nos
partiremos,
en tierras de Carrin.
segn el pensamiento del desposarse (v. 2083), su casamiento es un matrimonio perfecto. Ellas son mugieres a bendiciones, 2562, 2581, y parejas pora en bragos de los infantes, 2761. El Cid dice a sus yernos: en bragos tenedes mis fijas, 2333, bien vos abragen e sirvanvos de coragon, 2521. No tiene razn ngel de los Rios para creer que se trata de un matrimonio no consumado (Revista de Espaa,
las hijas del Cid,
al
Aunque
poeta,
enn
de poca edad
amenguara el efecto potico y quiCorominas, importancia al hecho del divorcio que sobreviene como consecuencia del abandono de las mujeres (Revista de Legislacin, Dic. 1900, p. 406^. 2707 los de criazn, sus familiares, las personas criadas en su casa.
t71, tara,
P-
530)
esto
P.
como nota
271
2713
298
CANTAR DE CORPES
CJd Campeador;
la del len."
al
por
los
mantos
e los pellic.ones,
pranlas en cuerpos
y en camisas y en qiclatones.
los
malos traydores,
mano prenden las qinchas fuertes e duradores. Quando esto vieron las dueas, fablava doa Sol:
2725
don Diago
espadas tenedes
fuertes e tajadores,
e al otra Tizn,
"al
"cortamdos
las caberas,
"Moros
v
37so'
e cristianos
lo
que por
no
lo
prendemos nos.
"retraer vos lo an
en vistas o en cortes."
Lo que ruegan
las
dueas
non
les
ha ningn pro.
2720
pelligones, v. p.
123.
2721 pranlas en cuerpos, 'las dejan a cuerpo', con sola Ja ropa que cie el cuerpo, es decir, con slo la camisa y
el
brial
ciclatn,
el
v.
2750.
145) hablar de esto',
'lo
2729
'Todo
mundo (comp.
censurar'. enssienplo, 'hecho notable, accin'. 2731 2732 'si nosotras furamos azotadas os envileceris a vosotros mismos'. 2733 'os lo demandarn en vistas o cortes'. Las vistas, o entrevistas convenidas de antemano, a veces tenan carcter judicial, como las juntas o asambleas judiciales de distrito que se mencionan en 2014, 2949; stas, aunque a veces eran presididas por el rey, eran siempre menos so-
lemnes que
las
cortes.
CANTAR DE CORPES
aya-^Easora les conpieqan a dar
299
ifantes de Carrin;
con
las
qinchas corredizas
mjanlas tan
ellas
sin
sabor,
con
don
an mal sabor,
salie
la
sangre
ellas
Ya
lo sienten
Qul ventura
serie esta,
el
ploguiesse al Criador^
Qid Campeador
Tanto
las
majaron
ellos
amos
a dos,
ensayamdos amos
Ya non
pueden fablar
las
don Elvira
en
el
doa
Sol,
por muertas
dexaron
robredo de Corpes.
129
LOS INFANTES ABANDONAN A SUS MUJERES.
(Serie
gemela.)
en briales y en camisas,
e a las bestias
monte
de la fiera guisa
2743
tadas'.
sin
cosimente,
probablemente
'sin
fuerzas,
ago-
2746 'esforzndose (v. 238S) ambos sobre quin golpear mejor'. 2750 tnarrido, generalmente significa 'afligido, apenado'; aqu 'desmayado'.
300
CANTAR DE CORPES
dexaron,
si
Por muertas
la^
sabed, que
non por
el
bivas.
Qul ventura
serie
assomas essora
id Roy Daz!
13
LOS INFANTES SE ALABAN DE SU COBARDA.
2754-5
Ifantes de Carrin
por muertas
las
dexaron,
que
el
una
al
otra
Por
los
montes do ivan,
vanse alabando
-759-60
"De nuestros casamientos agora somos vengados. "Non las deviemos tomar por varraganas, si non fossemo
"pues nuestras parejas
"La desondra
del len
vengando."
2752 Repeticin de 2748. Al tono lrico de este pasaje convienen las repeticiones; as 2749-50 son semejantes a 2720-21, y 2753 es semejante a 2741-42. Vanse adems las notas a 2754 y 2763. 2754 Verso de encadenamiento, semejante al penltimo de la serie anterior, y tercera repeticin de 2748. 2759-60 Los infantes crean que aun para tomar a las hijas del Cid por barraganas deban haber sido instados por un rogador (v. 2080) comp. 3276. 2761 'pues no eran iguales nuestras para ser nuestras mujeres legtimas'. Pareja se haba hecho sustantivo, significando 'mujer legtima', 3277, y tambin se dice pareja pora en bracos, 3449! comp. 255, 2333.
;
CANTAR DE CORPES
3oi
131
Flez Muoz sospecha de los infantes. Vuelve atrs en busca de las hijas del cld. las reaniMA Y LAS LLEVA EN SU CABALLO A SaN ESTEBAN DE Gormaz. Llega al Cid la noticia de su deshonra. Minaya va a San Esteban a recoger las dueas. entrevista de mlnaya con sus
PRIMAS.
Alabandos ivan
ifantes de Carrin.
d'
Mas
2
yo vos dir
era
ir
aquel Flez
Muoz
so
7 65
sobrino
del
CJd Campeador;
mandronle
adelante,
mas de
grado non
o.
En
la carrera
do iva
dolil el coracn,
sali,
aparte se
en un monte espesso
2770
Flez
Muoz
se meti,
sus primas
amas a dos
o que an fecho
ifantes de Carrin.
Volos venir
e odi
ni
una razn,
si
ellos le vidiessen,
Vansse
los ifantes,
aguijan a espoln.
Por
el
rastro
fall sus
primas
a ellas adeli;
Verso de encadenamiento, semejante al 2757. dolil el coragn, le dio una corazonada, tuvo un
arrend
el
presentimiento.
2779
3o
CANTAR DE CORPES
primas, las mis primas,
se
-2780
"Ya
"mal
Sol,
ensayaron
antes de Carrin
ellos
"A
mal galardn!"
Valas tornando
amas
a dos;
don Elvira
dono Sol!
"mientra es
"los
2790
el dia,
ganados fieros
Van recordando
abrieron
los
don Elvira
doa
Sol,
ojos
e vieron a Flez
Muoz.
"Esforqadvos, primas,
fallaren
aqu
morremos nos."
nuestro padre
el
Tan
"s
vos
meresca, mo primo,
s
Canpeador,
vos vala
Criador."
Con un sombrero
0800
nuevo era
e fresco,
elle
primas dio;
fart.
amas
las
rog
Valas conortando
'mala proeza hicieron', v. 2388. 2781 2783 valas tornando, 'las va haciendo volver en acuerdo'. 2804 'Las va confortando e infundiendo nimos'.
su
CANTAR DE CORPES
8o5ata que esfuerzan, e privado e
3c 3
amas
las
tom
en
el
con
el
el
so
manto
amas
por
las cubri, e
Todos
g I0
robredos de Corpes,
entre noch e da
a las aguas de
Duero
la
torre de don
Urraca
elle las
Sant Estevan
fall a
Dog Tllez
elle lo odi,
8,5quando
pesl de coraqn;
priso bestias
e vestidos
de pro,
hiva reqebir
en Sant Estevan
dentro
las meti,
all
quanto
20
mejor puede
las
ondr.
quando sabien
a
lias
esto,
danles enffurcin.
fata que sanas son.
Alabndos sedan
ifantes de Carrin.
2809 seeros, 'solos'. 2812 Esta torre de doa Urraca estara en el trmino que hoy se llama La Torre, siete kilmetros al Oeste de San Esteban de Gormaz, y no lejos de un pago denominado Llano de Urraca, a orillas del Duero. 2822 enfurcin (igual en 2840) era el tributo de viandas, granos y vino que pagaba el pechero al seor por razn de) solar que ste le daba. El que inicia la hospitalidad que los de San Esteban dan a las hijas del Cid es un Diego Tllez, vasallo o pechero de Albar Fez, v. r8i4, y l y otros como l pagaran este tributo.
304
CANTAR DE CORPES
essas tierras
al
Por todas
2825
estas
Van
aquestos mandados
a mi CJd
Campeador,
penss e comidi;
a la barba se tom;
mano,
Cristus,
"Grado a
"quando
tal
ondra
me an dada
ifantes de Carrin;
"non
la
lograrn
fijas
"que a mis
2835
Pes a mi Cid
toda su cort,
e
2835 b e
Albar Fez
alma
de coraqn.
Cavalg Minaya
e
Martn Antolnez,
Burgals de pro,
quales mi (Jid
mand;
Non
lo
detardan
el
mandado de
andan un
apriessa cavalgan,
noches;
vinieron a Gormaz,
2828 'un gran rato', v. 1889. 2833 'no lograrn el fruto de la deshonra', esto es, 'no lograrn deshonrarme'. 2838 quales, 'los que' comp. 2879. 2839 'les dijo encarecidamente', 'les encarg mucho'. 2843 Gormaz, situado a orillas del Duero. Su gran castillo es de la poca rabe y tuvo capital importancia en la reconquista del siglo x, sobre todo en tiempo de los condej Fernn Gonzlez y Garci Fernndez, su hijo. V. pg. 100.
;
CANTAR DE CORPES
albergaron
^OD
hi
845
Sant Estevan
mandado
lleg
muy
pro'S,
Minaya
e a todos sos
varones,
presentan a Minaya
285o
mas mucho
gelo gradi
Tres,
que
sodies
coosqedo-
"mucho vos
lo
gradeqe,
all
do
est,
mi Cid
el
Canpeador;
"ass lo ffago
285?
yo
que aqu
esto.
"Aff Dios de
los cielos
e so<s
Minaya va
en
2860
vet-r
el/e
don Elvira
e
si
doa Sol:
vissemos
al
"Atanto vos
"e vos a
?,
gradimos
commo
Criador;
lo gradid,
nos.
En
los das
de vagar,
mayor,
28026 "toda
nuestra rencura
2851 coosgedor, 'entendido, prudente', 3137. 2856 sos pagados son, literalmente, 'estn satisfechos de l' comp. 248.
;
3o6
CANTAR DE CORPES
132
MlNAYA Y SUS PRIMAS PARTEN DE SaN ESTEBAN. El Cid sale recibirlos.
Lloravan de
e
2865
los ojos
las
Per Vermucfos
"Don
"Buen casamiento
perdiestes,
"Aun veamos
el
da
Y
2870
pienssan de cavalgar.
escurrindolos van
Rio
d'
amor,
dndoles solaz
pinssanse de tornar.
d' allent se
espidieron dellos,
las
e
2875
Minaya con
dueas
iva cabadelant.
Trocieron Alcoceva,
adiestro dejran
Gormaz,
2864 Verso difcil. Lidforss corrige otro tanto conortado las ha. Pudiera ser: otro tanto fablado las ha, 'as las
:
habl'.
2867 El solo hecho del abandono y malos tratos basta para dar como disuelto el matrimonio, sin que se espere decisin ninguna eclesistica ni civil. Lo mismo que aqu Pedro Vermdez, se expresa luego el Cid, 2893, 3156-57, 3206, y el segundo casamiento de Elvira y Sol se hace sin
la
menor
2872
dificultad.
Rio d'amor, hoy desconocido, deba estar al Este de San Esteban de Gormaz. 2875 Alcoceva, hoy "barranco de Alcoceba", el cual desagua en la misma punta del gran recodo que el Duero forma alrededor del castillo de Gormaz.
CANTAR DE CORPES
o dizen Bado de Rey,
a la casa de Berlanga
3c>7
all
ivan pausar,
Otro da maana
a qual dizen
a88oe de
al
mtense a andar,
ivan albergar,
Medina
Medina
a Molina
en otro da van;
moro Avengalvn
de coraqn
le plaz,
salilos a reqebir
de buena voluntad,
rica cena les da.
adeliechos
van.
el
llegava
menssaje,
a recibirlos sale;
e grant
Mi Cid
a sus fijas
valas abracar,
besndolas a amas,
28go" Venides,
tornos de sonrrisar:
mis fijas?
el
"Hyo tom
"Plega
al
casamiento,
mas non os
est,
dezir
al.
Criador,
que en qielo
2876 Bado de Rey, hoy "Vadorrey", despoblado a la izquierda del Duero, en el camino de Berlanga a Gormaz. 2877 casa, 'poblacin, lugar'. Berlanga, pueblo y castillo a la izquierda del Duero, distante de Gormaz 13 kilmetros, y de San Esteban, 30. La segunda jornada de Berlanga a Medinaceli es de 46 kilmetros, y la tercera, de
Molina (2880), es de 58 kilmetros. Esta demasiajornada era corriente (1476-1534, 1542, 2657.1, y estaba impuesta por la importancia de los dos puntos ex-
Medina
do
larga
tremos.
2S79 o qual dicen Medina, 'a la que llaman Medinaceli'. 2884 adeliecho, participio irregular, sinnimo de adeliado, 1984, 'en derechura'. 2887 'jugaba las armas', v. 15772890 Venides? (comp. 204) y Dios vos curie (comprese 1396), frmulas habituales de saludo.
3o8
CANTAR DE CORPES
d'
aqu en adelant.
!"
"De mios yernos de Carrin Dios me faga vengar las fijas al padre. 2895 Besaron las manos
Teniendo ivan armas, grand gozo
fizo
entrronse a
-ellas
la
cibdad;
con
non quiso
tardar,
en su poridad,
Castiella
rey Alfons de
penss de enbiar.
133
El Cid enva
justicia.
pida al rey halla al rey en Sahagn, y LE EXPONE SU MENSAJE. El REY PROMETE REPA-
Muo
Muo
RACIN.
"O
eres,
Gustioz,
a
t
mi vassallo de pro,
en
la
te cri
mi cort
mandado
la
"por m bsale
2005 "
mano
alma e de coracn,
e tile es mi seor,
i
quomo yo
so so vassallo,
me an
d'
fecha
f antes
de Carrin
buen rey
alma e de coraqn.
di
ca non gelas
yo;
"quando
2Q io"si
las
han dexadas
a grant desonor,
desondra y cabe
2907
v.
bsale
la
mano
quel pese,
'rugale
que
le
pese',
179-
CANTAR DE CORPES
'"Mos averes se
3c>9
me an
vistas,
levado,
"esso
me puede
pesar
con
la
otra desonor.
"Adgamelos a
2915
o a juntas o a cortes,
de
f antes
de Carrin,
rencura
dentro en mi coraqn."
Muo
con
l
Gustioz,
privado cavalg.
quel sirvan a so sabor,
dos cavalleros
e con l escuderos
2920
Salien de Valencia
andan quanto
puod'en,
en San Fagunt
e rey es
d-e
lo
fall.
Rey
es de Castiella
Len
e de las Asturias
2925
bien a
San Salvador,
de todo es seor,
tienen por seor.
Yaguo
a
l
cowdes gallizanos
Ass
commo
descavalga
aquel
Muo
Gustioz,
e rog ai Criador
do estava
la cort,
con
elle
dos cavalleros
quel aguardan
cum
a sseor.
Ass
vnolos
commo
el
entraron
por medio de
la cort,
rey
e coosci a
Muo
Gustioz;
2914 vistas o juntas, comp. 2733. 2919 de criazn, esto es, criados en casa del Cid. 2922 Para la devocin de Alfonso VI al monasterio de Sahagn, v. 13 12. 2924 San Qalvador es Oviedo, capital de Asturias, as llamado por tener su catedral consagrada a San Salvador. 2925 Santi Yaguo, la ciudad de Santiago de Galicia. 2928 omills, 'salud reverentemente', v. 1396, y para la oracin en el lugar de llegada, v. 1394-
3lO
CANTAR DE CORPES
tan bien los recjbi.
los inojos finc,
levantes
el
rey,
Delant
2935
el
rey Alfons
aquel
Muo
Gustioz;
a vos dizen seor
el
"Merqed,
rey,
de largos reyno9
manos
con
vos besa
Campeador
de Carrin,
294o"alto o el casamien/o
ca lo quisiestes vos!
"Ya vos
sabedes
la
ondra
abiltados
fijas
del CJd
Campeador;
"majadas e desnudas
2945"desanparadas
las
a grande desonor,
dexaron
en
el
robredo de Corpes,
e a las
en Valenqia do son.
"Por
commo
la
vassallo a seor,
mas
commo
sodes sabidor
de ifantes de Carrin."
call e
comidi
2936 largos reynos, 'muchos reinos' comp. 804. 'Ya sabis cunta honra nos ha proporcionado ese 2941 casamiento con familia tan noble'. Muo Gustioz se tiene l mismo por deshonrado, como todos los de la casa del
;
Cid,
v.
p.
93,
n.
1.
2950 'se tiene por deshonrado, mas vuestra [deshonra! es mayor'; comp. 511 para el sustantivo embebido en el
verbo.
2953
1889.
CANTAR DE CORPES
"Verdad
digo yo,
te
que
me
t,
pesa de coracn,
Muo
Gustioz,
quier
el
casamiento
"Entre yo
296
mi Cid
a derecho,
psanos de coracn.
sln
"Ayudar
le
salve el Criador!
fer
por todo
el
reyno mi,
cort,
pregonarn mi
"que
2965
all
me vayan
i
cuewdes e
vayan
if ancones;
"mandar commo
"e
ifantes de Carrin,
el
commo
den derecho
a mi Qid
Campeador,
!34
El rey convoca corte en Toledo.
"Dizidle
al
Campeador,
siet
"que destas
secfmanas
estol
297o"vngam a Toledo,
do de
plazcfo.
Si quier!, 'ojal'. 'Tanto a m como a mo Cid'. El rey escoge la cort como medio de enjuiciamiento y reparacin ms solemne que las vistas o juntas. El portero (v. 1380) es, naturalmente, el encargado de convocar la corte pregonada (3272) o solemne.
312
CANTAR DE CORPE;
entrellos aya espacjo;
"Saluddmelos a todos,
"desto que les abino
spidis
297 5
Assi
non
lo
Alfons
el Castellano..
e a los de Carrin
2g8oq Ue cort fazie
varones castellanos,
aquel rey ondrado,
en Toledo
que
fossen juntados;
se ioviesse
non
por so vassallo.
Por todas
sus tierras
de
que
el
135
Los de Carrin ruegan en vano al rey que desista DE LA CORTE. RENESE LA CORTE. El ClD LLEGA EL POSTRERO. El REY SALE A SU ENCUENTRO.
2o5
Ya
les
va pesando
el
a ifantes de Carrin,
espagio,
'solaz,
consuelo'
espaciarse,
sola-
mete
entrellos aya espagio, 'algrense' (pues el rey proreparar el agravio). Esta traduccin es aceptada por
Bertoni, pero D. Hinard tradujo 'saluez-les-moi tous, mettant entre eux une certaine diffrence', explicacin capri-
chosa que aceptaron Huntington, D'Ovidio y otros. 2982 El vasallo tena obligacin de acudir al llamamiento del seor comp. 2893. Por eso el rey de Len deca al conde Fernn Gonzlez "quel fuesse a cortes o quel dexasse el condado", segn la Crnica General.
;
CAXTAR DE CORPES
miedo han que
vern
mi Cjd
el
Campeador.
Prenden so conssejo,
ruegan
2990
ass parientes
commo
Dios!
son,
al rey
que
Dixo
"ca
i
el
rey:
"No
lo fer,
el
vern
mi Cjd
non
Campeador;
o no ir mi cort,
"darldes derecho,
ca rencura ha de vos.
"Qui
lo fer
quisiesse,
"quite mi reyno,
2995
Ya
el
lo viciieron
que
de Carrin,
son
io,
prenden conssejo
parientes
commo
en estas nuevas
enemigo de mi Cjd,
aqueste conssejo
3oooLlegava
el plaz/o,
querien
el
ir
a la cort;
en
el
los
primeros
va
aqueste
el
del
buen enperador,
el
3<x>5Foron
de so reyno
otros
muchos
sabidores,
de toda Castiella
2988
son',
ass parientes
ellos'
;
commo
'todos
comp.
3606,
2996.
l',
del non he sabor, literalmente, 'no tengo deseo de 'no gusto de l'. 2997 en estas nuevas jo, 'tom parte en este negocio'. 3002 Sobre estos condes, v. p. 19. 3004 Para el conde don Fruela, v. p. 19. Alvar Daz,
2994
P-
23.
;
3005 sabidores, 'peritos en derecho' el nombre completo era "sabidor de derecho o del fuero de la tierra", "sabi-
dor
legista".
3 14
CANTAR DE CORPES
Crespo de Gran,
el
Alvar Daz
el
e
e
3cioe
Ansuor Gonqk'ez
Per Ansurez,
Dogo
e
Gamcak'o Aisurez,
Ferrando
e con ellos
grand bando
que aduxieron a
el
la cort:
ebair
le
cuydan
a mo Cid
all
Campeador.
juntados son.
el
venido es mi Cjd
adelantel enbi,
Campeador;
Alvar Fez
que besasse
las
manos
que
i
al
rey so seor:
bien lo sopiesse
Quando
lo odi el rey,
el
plgol de coracn;
rey cavalg
los sos,
que
ass
el
tal seor.
Quando
lo
ovo
a ojo
3025firis a tierra
mi Cid
e
Campeador;
biltar se quiere
ondrar a so seor.
por nada non tard;
Quando
lo
vido
el rey,
3008
Asur Gonzlez
es
el
hermano de
latn y comedor, que aparece en los v. 2172, 3373 y 3672. Gonzalo Ansrez. padre de los infantes, ilustre caballero leons, hermano del conde Pedro Ansrez, p. 23-24.
301
3026
'humillar'.
CANTAR DE CORPES
Par sant Esidre,
si
"
"Cavalgad, Qid;
J3o''saludar
noin avra
dend sabor;
nos hemos
alma
de coraqn.
el
"De
lo
a m duele
coraqn
"Amen", dixo
besle la
3 5
"Dios
lo
se ondre oy la cort!"*
buen Campeador;
salud
mano
despus
le
"Grado a Dios,
"Omllom a vos
"e
al
comde do Remond
e a
quantos que
e a vos
es
son
ms, seor
duea
fijas
de pro,
dos,
mis
amas a
Respondi
el
rey:
Dios!"
136
El Cid no entra en Toledo. Celebra
en San Servando.
vigilia
Pora Toledo
essa noch
el
mi Cjd
3028 verdad non ser oy, 'no por cierto', manifestando oposicin al intento de humillarse que tiene el Cid comprese 979. sant Esidre, Santo de la devocin del rey,
;
v.
1342.
3030
boca,
como
saludar, 'besar', se entiende que es besar en la resulta del verso 3034 y como se dice en el
2040.
pese',
besavos la mano que vos pese, 'os ruega que os comp. 2907. 3042 jazer, verbo vicario 'me pesa, as me salve Dios',
3041
:
CANTAR DE CORPES
Criador vos salve!
la cibdad,
304^'Merced, ya rey,
el
"Penssad, seor,
de entrar a
"e yo con
"las mis
los
mios
compaas
vigilia
"Terne
3o5o"cras
maana
la cort
"e ir a
enantes de yaintar."
Dixo
el
rey:
"plazme de veluntad."
a Toledo va entrar,
Mand
al
fazer candelas
altar;
sabor a de velar
en essa santidad,
e rabiando en paridad.
i
Criador rogando
Entre Minaya
ha
man.
acordados foron,
quando vino
la
3047 San Servan es el castillo de San Servando, separado de Toledo por el ro Tajo (v. 3044) y por el puente de Alcntara. Tres aos despus de reconquistar a Toledo Alfonso VI, don el castillo al abad de San Vctor de Marsella, ao 1088. Los monjes marselleses ocupaban el monasterio del castillo cuando el Cid celebr all su vigilia. El castillo fu destruido en 11 09 por los almorvides y reedificado en n 13 por el arzobispo y el clero toledano. 3049 vigilia, vela que se hace pasando la noche en oracin dentro de un lugar sagrado. Preceda a varios actos graves, por ejemplo, al armarse caballero, y era costumbre por eso los del Cid velan velar antes de la lid judicial las armas antes del duelo, 3544. El que celebraba la vigilia iluminaba a su costa la iglesia, 3055 y permaneca toda la noche de rodillas o de pie. La vigilia acababa al amanecer, con los maitines, la misa y las ofrendas del que vela;
ba, 3060-62.
3058-59 'Tanto Minaya como los buenos que hay all, ya estaban preparados cuando vino la maana' para acor;
CANTAR DE CORPES
137
Preparacin del Cid ex San Servando para ir A LA CORTE. El ClD VA A TOLEDO Y ENTRA EN LA CORTE. El REY LE OFRECE ASIENTO EN SU ESCAO. El Cid rehusa. El rey abre la sesin. Proclama la paz entre los litigantes. El Cid expone su demanda. Reclama Colada y Tizn. Los de Carrin entregan las espadas. El Cid
-
Segunda
hijas.
las da a Pedro
Vermdez y a Martn Antolnez. demanda del Cid. El ajuar de sus Los infantes hallan dificultad para el
pago.
3060
Matines
prima
albora
suelta o la missa
e ssu
el sol,
muy buena
el
e a sazn.
mi braco mejor,
don Jeromc
e obispo
e
Vermudoz
aqueste
el
Muo
Gustioz
Burgals de pro,
lbar Salvadrez
Muoz,
"e mi sobrino
Flez
Muoz;
que es bien sabidor.
dados, v. 3551. D. Hinard, 'ils furent avertis lorsque vint le matin'. Bello parece creer que acordarse significa 'juntarse' y siguen al crtico americano Adam y Bertoni (si riunirono alio spuntar del giorno). 3070 Mal Anda debi ser personaje real, al menos un "molino de Mal Anda" se menciona en una escritura de de Trevio, al Norte de Burgos. Era 1 140, en Villahizn Mal Anda uno de los muchos sabidores que concurran a la
corte,
segn
el v.
3005.
CANTAR DE CORPES
bueno
el
d'
Aragn;
i
son.
"Velmezes vestidos
"de suso
3075
las lorigas
commo
el sol
armios
e pelli^ones,
dulc.es e tajadores;
ir
quiero
a la cort,
e dezir
mi razn.
ifantes de
Cardn,
"do
Respondieron todos:
Ass
commo
lo
ha dicho,
Nos
3o85calqas de
buen pao
commo
el sol,
puo bien
un
estm,
ca
se lo
mand;
jogosobrella
brial
primo de
v.
p.
qiclatn,
Velmezes,
desobra,
105.
voz
desconocida
que
parece
'demasa,
comp. 2401.
183.
ca l se lo mand (?); 'car il l'a ainsi voulu', D. Hinard 'denn er hatte es [so] befohlen', Adam. 3090 'un brial (p. 109) primoroso de seda', o, mejor dicho, de 'brocado', como se ve por el verso siguiente.
;
CANTAR DE CORPES
obrado es con oro,
pareqen por o son.
las
el d'
bandas
d'
oro son,
siempre
la viste
mi Cid
Campeador.
um escarn de pro,
Una
e prsola
con
cordn,
lo so.
por
faze esto
De
que vecr
es
son.
con oro, las [labores o huebras] resegn interpreta Bello. Para el sustantivo huebras, embebido en el verbo obrado, comp. 511. Generalmente el ciclatn iba tejido con oro. 3092 banda significa 'ceidor' pero ms natural sera entender 'franja'. Los pellizuelos llevaban franjas en el cuello, en las bocamangas y en el borde de la falda. 3094 escarn (en los otros textos que me son conocidos "escar"), tela muy fina de hilo. 3096 Al vestirse tiene el Cid especial cuidado en proteger los cabellos pone la cofia para recogerlos y que no puedan arrancrselos (esto debe significar contalassen, verbo desconocido), y adems sujeta la barba, como dice el verso siguiente. 3097 El mesar la barba era una de las ms graves injurias (p. 119 IQ n.), y temiendo el Cid un insulto, recoge la barba con un cordn para evitar que puedan asir de ella sus enemigos. La barba, as recogida, era un gesto belicoso, una especie de desafo que preocupa a los que miran al Cid en la corte (v. 3124-25, 3273-74). 3098 recabdar puede tener aqu el sentido de 'lograr, conseguir' (Bello, Obras, II, 285 'porque quera cobrar lo suyo'), o bien el de 'prevenir, disponer' (D. Hinard 'parce qu'il veut garantir toute sa personne' igual Adam y Ber3091
'labrado
estn',
toni).
3099 cubri un manto, 'visti un manto', construccin usual hasta en el siglo xvn.
320
CAXTAR DE CORPES
cjento
Con aquestos
apriessa cavalga,
ass iva
mi id
adobado a
lia cort.
descavalga a sabor;
cuerdamientra entra
elle
los sos:
va en medio,
lo
Quando
e el
31 'o
vieron entrar
el
levarlos en pie
a grant
lo
Nos
quiso levantar
Crespo de Gran,
de ifantes de Carrin.
El rey a mi
3114
31 15
(Jid
a las
manos
le
tom
comigo, Campeador,
quem
pesa,
"ac posar
3105 Los adverbios terminados en -mientra son raros, pero existe esta forma en vez de -miente. El Crespo de Gran, el conde Garca Ordez, 31 12
21-22. Omite el juglar decirnos cundo hizo el Cid este 31 15 regalo, p. 85. Las Crnicas omiten la mencin de este don del Cid. mejor sodes que nos parece excesivo en boca del 31 16
p.
el
nos,
mos por
2517.
CANTAR DE CORPES
3120
32
Lo que dixo
el
Cid
al
En un
escao tornio
aguardan
posan aderredor.
quantos ha en
la cort,
Catando estn a mi id
a la barba que avi luenga 3i2sen
e presa con el
cordn;
sos
aguisamientos
el
"Od, mesnadas,
vos vala
Criador!
cortes
non
fiz
mas de dos
e la otra
la
en Carrin,
"esta terqera
a Toledo
"por
el
amor de mi Qi
han
de ifantes de Carrin.
tenido,
"Grande tuerto
le
escao tornio, 'torneado'. Los Romances y las 3121 Crnicas suponen que este escao lo gan el Cid al rey Bcar o al rey Ycef. Cervantes lo recuerda tambin como el asiento ms honroso que poda imaginarse: "mereca (Quijote, el mismo escao del Cid Ruidaz Campeador"
II,
33).
3124 Comprese v. 3973130 El juglar parece referirse solo a cortes judiciales. Alfonso VI haba celebrado corte en Toledo y otros puntos con diferentes motivos. Estos versos del Cantar se* perpetuaron, a travs de Refundiciones, en la memoria del pueblo y se cantaban as en el siglo xvi y siguientes
las
Tres cortes armara el rey, todas tres a una sazn, unas armara en Burgos, las otras arm en Len, las otras arm en Toledo, donde los hidalgos son, para cumplir de justicia al chico con el mayor.
322
CANTAR DE CORPES
cowide don Anrric e contde don Re-
3i3
^mond
"Todos meted
"por escoger
el
mientes,
derecho,
mando
yo.
"quitar
me
el
reyno,
perder mi amor.
"Con
el
yo dessa parte
el
me
so.
"Agora demande
mi CJd
Campeador:
Cardn."
"sabremos qu responden
3145
ifantes de
al
rey
en pie se levant;
commo
a rey e a seor,
fiziestes por
mi amor.
"Esto
les
demando
a ifantes de Carrin
yo non he desonor,
;
sabredes qu fer oy
fijas
de Valencia
la
mayor,
alma
e de corazn,
3135
sinnima de
el
la latina 'jueces'.
Los alcaldes de
ms
los
hombres y eran rey nombra jueces distincin aue excluir a los que
pertenecen
al
bando de
casado con la voz de los alcaldes, 3208, 3237. 3137 cooscedores, 'entendidos'. 3138 'para hallar el derecho, que yo no mando injusticia'.
de Carrin (3136). El conde don del rey (don Anric estaba bija bastarda del monarca), es el que lleva la
principal
3139 3145
'De una y otra parte', v. 106^. Los litigantes deban estar de pie para hacer sus
alegaciones.
CANTAR DE CORPES
"diles dos espadas
323
a Colada e a Tizn
a guisa de varn,
e sirviessen a vos;
"
estas
yo
las
gan
fijas
en
el
robredo de Corpes,
e
perdieron mi amor;
los alcaldes:
aparte
ifantes de Carrin,
el
bando que
acuerdan
el
son;
la
razn
faze
Qid Campeador,
fijas
el
no nos demanda oy
rey don Alfons.
ass finca la boz,
con
quando
partir se a la cort;
de nos
el
Cdd Canpeador."
tornaron a
la cort;
"No
lo
podemos negar,
3158 El cambio de armas era seal de parentesco y amistad, 2093. El Cid, no slo haba dado estas dos espadas s lr>s infantes, sino otras dos anteriormente. 3163 'aprisa lo iban tratando y convienen 1a respuesta. Acceien muy fcilmente, pues, como cobardes, no estiman las espadas que despus les infundirn espanto (3643, 3665), E=te adverbio cftrjessa contrasta con las graves dificultades que hallan de<=pu s los infantes para responder a la otra demanda de! C'd, la del dinero, y con las quejas en que
prorrumpen, v. 3~iS, 3207. 3164 yrand awr 'gran favor. 3167 finca la b^z, 'acaba la demanda'; comp. 321
1.
324
CANTAR DE CORPES
las
"quando
demanda
espadas
e dellas
ha sabor,
"drgelas queremos
3175
Sacaron
las
Colada
e Tizn,
pusironlas en
mano
e
sacan
las
las
espadas
relumbra toda
todos
d'
la cort,
macanas
e los arriazes
los
oro son;
la cort.
maravllanse dellas
omnes buenos de
las
mi Cid llam
el
rey
las
espadas
le
dio;
manos
le bes,
tornos
al
escao
donf se levant.
e
En
nos
las
las
manos
las tiene
amas
el
las cat;
las
pueden carnear,
el
ca
Cjd bien
connosce;
alegrsle tod
3
cuerpo,
sonrriss de coracn,
,85al<;ava la
mano,
a la barba se tom;
vengando
don Pero
la
don Elvira
doa Sol."
so sobrino
el
tendi
braco,
espada Tizn
dio;
,i go "Prendetla, sobrino,
ca mejora en seor."
el
Martn Antolnez,
el
Burgals de pro,
tendi
braqo,
el
"Martn Antolnez,
"prended a Colada,
3
mi vassallo de
pro,
j95"de
Remont Verenguel
la
de Barcilona
la
la
mayor.
do
que
magaa, 'pomo';
arriaz,,
'gaviln'.
CANTAR DE CORPES
"S que
3197 b
si
325
vos acaeqiere
o viniere sazn,
e
"con
ella
ganaredes
el
grand prez
grand valor."
Besle la mano,
espada recibi.
Luego
3300
se levant
mi id
e
el
Campeador;
!
"Grado
al
Criador
de Colada e de Tizn.
"Otra rencura he
de ifantes de Carrin:
mis
fijas
les
lo
amas a
dio;
so;
dos,
en plata
esto,
tres mili
ellos
marcos
"yo faziendo
acabaron
"denme mios
Dize
averes,
"dezid de
ss
o de no."
Essora responden
3210
Carrin:
al
"Por
"que
essol
al
Qid Campeador,
la
no nos demandasse,
el
boz."
comde do Remond:
ass
"Si ploguiere
al
rey,
el
dezimos nos:
quel recudades vos."
"a
lo
que demanda
el
Qd
Dixo
3204 3205
buen rey:
dio,
'di
yo'.
acabaron, 'llevaron a cabo, hicieron'. 321 1 finc la boz, como en 3167. Los infantes alegan que el Cid debi hacer su demanda de una vez, en un solo acto. La prctica formalista exiga que el demandante expusiese consecutiva e inmediatamente todos los puntos de la demanda, so pena de perder su derecho. Por eso es necesario que los alcaldes o jueces y el rey mismo autoricen esta segunda parte de la demanda civil del Cid, en los v. 3212-14, y que el Cid se ponga otra vez de pie y repita la demanda (3215) que antes se juzg intil. 3213 recudades, 'respondis', 'deis satisfaccin'.
326
CANTAR DE CORPES
Cid Campeador;
di
jai5
Levants en pie
"Dcstos averes
el
que vos
yo,
jai6>"si
me
los dades,
de Carrin;
ifantes de Carrin.
Tornan con
el
conssejo
el
"Mucho
"pagar
r.os
afinca
prende sabor;
hemos de heredades
los alcaldes
en tierras de Carrin."
Dixieron
isas
al Cid,
"mas en nuestro
"que aqu
lo
juvizio
mandamos
nos,
enterguedes
dentro en
la cort."
A
J230
estas palabras
"Nos
bien la sabemos,
aquesta razn,
el
Cid Campeador.
El Cid se dirige ahora directamente a los infantes 3215 y no a los alcaldes, como antes. Esta alternativa, segn observa Hinojosa, representa tina transicin entre el procedimiento germnico primitivo, en que el juicio era una lucha entre las partes, a la cual asistan los jueces casi como meros espectadores, y el posterior, en que la intervencin de los jueces era ms eficaz. 3216 b Sobre la conjuncin *, vase 1922. 3218 'no convienen en la solucin, no hallan salida'.
3219 3222
quezas'.
'los
'cuando
el
deseo
de
nuestras
ri-
3224 'cuando hubieron confesado', esto es, 'cuando reconocieron su deuda'. 3226 juvizio, 'juicio', como en 3239, 3259. 3227 'que le reintegren o le paguen aqui'.
CANTAR DE CORPES
"Destos tres mil marcos
los dozientos
32/
tengo yo;
"entramos
me
los
dieron
ifantes de Carrin.
"Tornrgelos quiero,
"enterguen a mi Qid
3235
"quando
ellos los
an a pechar,
Ferrand GoMclt'ez
3236>"averes
odredes qu
monedados
el
Luego respondi
"el oro e la plata
espendisteslo vos;
antel rey
e
"por juvizio
324c
lo
damos
don Alfons:
el
pguenle en apreqiadura
prndalo
Campeador."
Ya
ifantes de Carrin.
Veriedes aduzir
recibilo
mi Qid
commo
3232 'entrambos infantes me los dieron'. Hinojosa opina que estos dozientos marcos son el regalo que el marido haca, en seal de gratitud, al que le transmita la potestad sobre la mujer, segn el antiguo derecho germnico, en especial el de los Lombardos y Escandinavos. El rey haba casado a las hijas del Cid y ahora, disuelto el matrimonio. no quiere retener ese regalo. Los infantes pagan su deuda pero luego el Cid descontando los 200 marcos, v. 3246 perdona al rey la devolucin y aun le aade ms regalos de su parte, v. 3502. 3234 'paguen a mi Cid', como en 3227. 3240 apregiadura, 'especie (opuesto a dinero), cosas equivalentes a una cantidad de moneda' abajo se expresa que las apreciaduras en que pagan los infantes son ca; ;
ballos,
armas y
vestidos.
es,
'Ya vieron que hay que hacerlo', esto hay ms remedio que pagar.
3241
que no
328
CANTAR DE CORPES
los dozientos
los ifantes
lo
Sobre
marcos
al
que tenia
el
rey Alfons
pagaron
enprstanles de
ageno,
cumple
lo so.
138
ACAEADA SU DEMANDA
3 2 5
CIVIL, EL
Estas apreqiadura9
sos
mo
Qd
omnes
las tienen
e dellas penssarn.
Mas quando
esto
ovo acabado,
penssaron luego
d'al.
non
me puede
olbidar.
'"Odme toda
la cort
e psevos de
mi mal
tan mal,
"ifantes de Carrin,
quem desondraron
no los puedo dexar.
139
Inculpa de menos-valer a los infantes.
ifantes de Carrin,
o en alguna razn?
"aqu
lo
mejorar
a juvizio de la cort.
las telas del
"A qum
3251 3256
'y
descubriestes
corazn?
cuidarn de ellas'; comp. 1413. Literalmente: 'a los infantes... no los puedo de-
CANTAR DE CORPKS
20,
"A
la salida
de Valencia
e
di yo,
"con
averes a nombre;
"quando
non queriedes,
sacvades
ya canes traidores,
"por qu
3265
"A qu
"Solas
las firiestes
a cinchas e a espolones?
las
dexastes
en
el
robredo de Corpes,
mont.
vos.
"Por quanto
les fiziestes
menos valedes
140
Altercado entre Garci Ordez y el Cid.
3 2 ;o
en pie se levantava;
"Merced, ya
rey,
el
"Vezs mi Cid
"dexla crecer
"los unos le
3275
a
e
cortes pregonadas;
la
luenga trae
barba;
han miedo
"Los de Carrin
nombre, 'nmero'. 'riquezas en abundancia' honores, 'heredad', v. 289. menos valedes, 'incurrs en infamia'. El denuesto
;
de menos valer deba de preceder al reto, 3346, 3334. 3269 'Si no dais satisfaccin, juzgelo esta corte'. 3272 'Avezse mi Cid a las cortes solemnes'; comprese 2963. 3277 'quin, pues, se
las" dio por mujeres legtimas?* 2759 y 2761. Este altercado entre el
Recurdense
los
v.
33o
CANTAR DE CORPES
porque
"Derecho fizieron
las
han dexadas
"Quanto
32S0
l
el
dize
Essora
Campeador
que
"Grado a Dios
qielo e tierra
manda
mi barba?
"Qu avedes
3a35"ca
vos,
a delicio o criada;
fijo de
niiri
non me priso a
fijo
ella,
mugier nada,
de cristiana,
de Cabra.
"nimbla mess
de moro
en
e a
"commo yo
"Quando
"non
3290 "la
i
a vos, comde,
el
castiello
la
pris a Cabra,
vos por
barba,
ovo rapaz
que yo mess
la
aun non
en
es eguada,
"ca yo
trayo aqu
mi
bolsa alqada."
Cid y los de Carrin se perpetu en los cantos populares, hasta en un romance que empieza "Yo me estando en Va:
lencia."
3282 'es larga porque fu criada con regalo'. 3283 'Qu tenis que echar en cara a mi barba, que desde que naci fu criada con regalo?' 3286 fijo de moro nin de cristiana es equivalente a fijo de mugier nada del verso anterior, 'hijo de nadie', 'ninguno' comp. 145. 3289 pulgada, 'pulgarada, porcin de una cosa que se coge entre el pulgar y el ndice'. El que mesaba una barba debia pagar tantos sueldos cuantas pulgadas haba mesado; si no poda pagar, deba ser mesado en su barba, y si no tena barba, deban cortarle una pulgada de carne en la mejilla. As disponen los fueros de Plasencia y de Se;
plveda.
3290 'la parte que yo mes an no igual sus cabellos con el resto de la barba'. El Cid pondera, no slo lo fuerte de su remesn, sino la prolongada impunidad de la injuria. Segn el Fuero de Brihuega, el que afrentaba a otro en sus cabellos tena que alimentar y vestir al afren-
CANTAR DE CORPES
33
4I
Ferrn GoHckez
a altas vozes
en pie se levant,
odredes qu fabl:
de aquesta razn; de todos pagado ssodes.
entre nos e vos.
"Dexssedesvos, Qid
de cora-des de Carrin
fijas fijas
de reyes o de enperadores,.
de ifancones.
"Por que
las
dexamos
142
El Cid
incita a Pedro
Vermdez al
reto.
Mo id Roy Daz
"Fabla, Pero Mudo,
tado "hasta que aya el cabello egv.ado como ante lo auie".. El verso siguiente procede de la Crnica de Veinte Reyes 'la pulgada que yo mes la traigo guardada en mi bolsa*" para testimonio de cuan grande fu el remesn.
:
varaja, 'ale3295 'No crezca, o contine, el pleito' gacin de dos partes litigantes ante el juez', sentido derivado del primitivo de 'pelea, disputa', pues, como hemos dicho (3215), el juicio era una especie de lucha ante el
;
juez.
3298 Sobre este orgullo, v. p. 01. Como muestra de la deformacin que sufren los cantos populares citamos los
332
CANTAR DE CORPES
he
fijas,
"Yo
335 "Si
las
e t
primas cormanas;
las orejadas.
"a m
lo dizen,
dan
t
yo respondiere,
143
Pedro Vermdez reta a Fernando.
Per Vermucfoz
conpeq de fablar;
detinesle la lengua,
mas quando
enpieqa,
"Dirvos, Cid,
costumbres avedes
Pero
Mudo me
llamades
"Bien
"por
lo
sabedes
lo
"Mientes, Ferrando,
"por
el
Campeador
mucho
j3i5"Las tucs
maas
yo
versos correspondientes a stos en el romance aludido en la nota a 3277 Nos somos hijos de reyes sobrinos de emperador, merecimos ser casados con hijas de un labrador? 3304 a t dan las orejadas, 'te lo echan en cara a ti indirectamente' frase desconocida en otros textos, pero que tiene algo que ver con el lat. "aurem vellere", y el cast. "orejear", 'tirar de la oreja, advertir'.
;
puede romper a hablar'. 'no le da vagar, o reposo' a la lengua. Ntese que el discurso de Pedro Mudo es el ms largo que se pronuncia en la corte, ms de cuatro o cinco veces mayor que
3307 3308
'no
el
le
siguen,
Martn Antolnez
Muo
Gustioz.
CANTAR DE CORPES
"mimbrat quando lidiamos
"pedist las feridas primeras
"vist
(3i- \b
333
Qerca Valencia
al
la
grand;.
Canpeador
leal,
un moro,
fstel ensayar;
"antes fuxiste
que a
el
\ te
allegasses.
te
moro
jugara mal;
aj untar.
"pass por
t,
con
el
moro me of de
"de
"did
los
el
primeros colpes
cavallo,
ofle de arrancar;
tveldo en poridad:
"fasta este da
no
lo
descubr a
raadi.
"Delant mi id
J325
e delante
todos
ovstete de alabar
"que mataras
el
moro
"crovirontelo todos,
verdad.
"E
eres
f ermoso,
"Lengua
sin
manos,
quomo
osas fablar?
144
Prosigue el reto de Pedro Vermdez.
"Di, Ferrando,
333
"non
te viene
en miente
en Valenqia
lo del len,
3316 mimbrat, 'acurdate'. 3318 'le fuiste a acometer'; comp. 2381. 3319 'si yo no llegase, mal te hubiera burlado el moro'.. 3320 'pas ms all de ti (te dej atrs), con el moro me hube de juntar (me junt)'. ofle de arrancar, 'hube de vencerle'. 3321 3322 'dite el caballo, tvetelo en secreto'. 3326 crovirontelo, 'te lo creyeron'. comp. 2671. 3327 mal varragn, 'cobarde' 3329 otorga esta razn, 'confiesa esto'. 3330 non te viene en miente, 'no se te acuerda?'
<
;
334
CANTAR DE CORPES
y
len se desat?
"quando durmie mi id
el
"E
"
t,
Ferrando,
el
qu
escao
fizist
con
el
pavor?
metstet tras
de mi
C,id el
Campeador!
"metstet, Ferrando,
3335
"Nos cercamos
el
escao
"dexsle prender
334o"Ouando se torn
buen Campeador,
"a sos
vassallos,
volos aderredor;
"demand por
"Ribtot
*~
el
sos yernos,
ninguno non
fall
cuerpo
den Elvira
dea Sol:
"por quanto
"ellas son
'
las
dexastes
e
mugieres
en todas guisas
fore la
ms valen que
lid,
si
"Guando
-333o"t lo
ploguiere
Criador,
otorgars
a guisa de travdcr;
3336 'hasta que despert'. 3339 'dej que l le cogiese por el cuello'. 3343 Ribtot el cuerpo, literalmente, 'te reto tu persona', era frmula del reto, v. 3442, as como la que indicamos
a propsito del verso siguiente. lidiar significa 3344 'Esto te li Har'
;
aqu
'sustentar,
por medio de una lid judicial, una acusa-in'. Era frmula consagrada para el reto decir al retado: esto te I'diar, esto lidiar, 3359 b. o bien yo te lo lidiar (yollo lidiare. 3367. lidirtelo he, ego tibi litia K o). 3350 't lo confesars'. El vencido deba confesar con
CANTAR DE CORPES
"de quanto he dicho D' aquestos amos
verdadero ser yo."
335
145
Diego desecha la inculpacin de menos-valer.
D'wg Gonclvez
odredes
lo
que dixo:
"De
55
natura somos
de
los cowides
ms Impos;
" estos
casamientos
"por consagrar
*''Ksto lidiar
'"que por
a tod
las
ms ardido:
ondrados somos nos mismos."
5o
que
dexamos
su boca que tena razn el vencedor, o deba perder la vida. Por esto el acusador dice al retar por tu boca lo dirs que eres traydor, 3370, o bien facrtelo he dezir, 3389 y el que se desmenta pblicamente, deca: "ment por esta boca." Claro es que esta confesin basta que sea indirecta. En nuestro Poema basta que el vencido diga, por s o por persona autorizada, vengudo so, 3644, 3691, o que salga fuera del campo de la lid, 3667, para que se entienda que se da por traidor y reconoce la verdad de la acusacin,
:
3702, 3705.
non fuessen aparecidos, 'no se hubiesen efectuado'. consagrar, 'emparentar', vase 1906. 'la afrenta que les hemos hecho se la echarn en cara'.
mismos,
ripio,
igual
que
en
847.
336
CANTAR DE CORPES
I46
Martn Antolnez reta a Diego Gonzlez.
Martn Antolnez
"Calla, alevoso,
en pie se jo levantar;
"Lo
3365
del len
no
metstet al corral,
"mas non
"Yollo
vestij
manto nin
el brial.
lidiar,
al:
"'fijas del
Cid,
valen.
"Al partir de
la lid
por tu boca
147
Asur Gonzlez entra en la
Destos amos
la
corte.
razn ha fincado.
entrava por
el
Ansuor Gonck'ez
palaqio,
manto armio
3365 3366
un
brial rastrando;
fsted meter, 'fustete a meter'. 'nunca ms vestiste el manto ni el brial', porque los vestidos salieron del lagar sucios e inservibles, v. 2291. 3367 Yollo lidiar (yot lo lidiare), 'yo te lo lidiar', 3344; 'no ser de otra manera', v. 675. 3373 Este Ansuor Gonzlvez es el hermano de los infantes de Carrin. Recurdese que en 2172-73 el poet
-
le
CANTAR DE CORPES
375vermejo viene,
ca era almorzado.
avie poco recabdo
33y
En
lo
que fabl
148
ASUR INSULTA AL
ClD.
"Ya
"
"
varones,
tal
mal?
el
de mi Qid
los
de Bivar
Ovirna
molinos picar
lo suele
f ar
commo
"Quil darie
con
los
de Carrio a casar?"
3377 'Oh seores, cuando se vio cosa semejante? Quin dira que habamos de recibir nobleza de parte de mo Cid?' Los infantes eran de grandes nuevas, 2084, 2683, y no conceban que pudiesen ir adelant sus nuevas (com
prese
1 881), ni que llegasen a valer ms por el Campeador (33 I 4)> n i Q ue l as hijas del Cid valiesen ms que ellos (3348, 3369). Hasta el llamar al Cid con el nombre de su pueblo, el de Bivar, tenia en boca del deslenguado Asur Gonzlez un
3379 'Vayase al ro Ubierna a picar sus molinos'. El Ubierna pasa por Vivar. El ro recibe nombre de un lugar, Ovirna o Ubierna, cuyo castillo haba sido ganado a los navarros por el padre del Cid y donde ste tena heredades tambin. 3380 a prender maquilas, 'a cobrar maquilas'. Maquila es la cantidad de grano o de harina que se paga al molinero como precio de la molienda. La burla de Asur Gonzlez no puede referirse sino a que el Cid tomase parte demasiado directa, como pequeo propietario, en el no arreglo de los molinos y cobranza de la molienda puede referirse al hecho mismo de poseer molinos y percibir sus rentas, pues el molino era, desde los tiempos romanos, anejo a las grandes heredades. En la edad
;
media, por
lo
general,
22
338
CANTAR DE CORPES
Essora
Muo
Gustioz
en pie
e
se levant;
"Calla, alevoso,
malo
traidor
"Antes almuerzas
33 8 5
"a
los
"Non
"En
amigo
ni
ha seor,
"falsso a todos
tu
ms
al
Criador.
racin.
amistad
telo
"Fazer
les
he dezir
frecuentemente obligaban a los villanos a servirse del molino, del horno y del lagar seorial, cobrando ese uso en especie (v. C. Koehne, Das Recht der Mutilen bis zum Ende der Karolingerzeit, Breslau 1904, en las Untersuchungen de O. Gierke, Heft 71, p. 39-40 y 47-48; Luchaire, Manuel des iv.stitutions frangaises ; Periode des Capitiens directs, Pars, 1892, p. 340-341). El Fuero Viejo, a 1, 6., i. habla del molino como de una de las heredades de los infanzones. El mismo rey cobraba maquilas, maquilas regis, Fuero de Len del ao 1020. (Muoz, Colecc. de Fueros, p. 69). 3385 das paz, 'besas'. En la misa, cuando el sacerdote deca el pax Domini, los asistentes se besaban unos a otros.
,
CANTAR DE CORPES
339Dixo
rey Alfons:
" Calle
o3q
el
ya esta razn.
Dios!"
commo acaban
esta razn,
la cort;
entraron por
e al otro
Yego Simenones,
3395el
de Navarra rogador,
e el otro es
del ifante de
al
Aragn;
besan
las
manos
reinas
a mi Qid
Campeador
por
34ooe
set'r
de Navarra e de Aragn,
a ondra e a bendicin.
la cort.
que ge
las diessen
esto callaron
ascuch toda
el
Levants en pie
mi Cid
Campeador;
!
yo
al
me
as
demandan
de Navarra e de Aragn.
ca yo neo,
"Vos
"af mis
"sin vuestro
mandado
Levants
el rey,
3394 Ojarra es un nombre basco (otsoarra, 'lobuno'), apropiado para designar un personaje navarro. Yego, hoy Iigo, es tambin nombre muy usado en Aragn y Navarra. Hubo un Enneco Semenones (o Iigo Jimnez), cuyas memorias van de 1107 a 1129, gobernador de Calahorra y Calatayud, muy favorecido del rey de Aragn Alfonso el Batallador. Los mensajeros son rogadores (v. 2080) a quienes se otorgan y dan las hijas del Cid para que ellos las entreguen a los nuevos maridos; comp. 3418, 3421. 3400 a ondra, esto es, en matrimonio que se considera honroso (comp. 3721), e a bendicin, 'como mujer legtima'.
muy
340
CANTAR DE CORPES
Cid,
54 ,o"Rugovos,
caboso Campeador,
e otorgar lo he yo,
oy
se
"ca crqevos
ondra
al
e tierra e onor."
Levants mi Qid,
rey las
manos
le
bes;
Essora dixo
el
"A
"de
vos, Ojarra,
Yego Ximenones,
doa
"este casamiento
fijas
otrgovosle yo
de mi Qid,
don Elvira
Sol.
de Navarra e de Aragn,
a ondra e a bendicin."
e
"que vos
las
Yego Ximenon^,
don Alfons,
del rey
el
de mi Qid
Campeador;
3410 caboso, v. 226. 3413 tierra e onor, algo as como 'feudos', v. 887. 3420 Estos segundos matrimonios de las hijas del Cid, que son los histricos, estn equivocadamente reseados en el Poema. Nunca las hijas del hroe fueron reinas de Navarra y Aragn, como dice el juglar, 3399. Cristina, la hija mayor del Cid, cas, efectivamente, con un infante de Navarra, con Ramiro, seor de Monzn, y el hijo de ambos, Garca Ramrez, ocup el trono en 11 34. La segunda hija del Cid, Mara Rodrguez, cas con el conde de Barcelona, Ramn Berenguer III (sobrino de Berenguer Ramn II, el vencido por el Cid, y al cual alude el Poema firim el sobrino, 963). La confusin del juglar se explica por el hecho de que Ramn Berenguer IV, hijo del yerno del Cid (pero no de Mara Rodrguez), lleg a ser prncipe de Aragn en 1137, por haberse casado con la hija de Ramiro el Monje, formando desde entonces Catalua y Ara-
gn un solo estado.
CANTAR DE CORPES
metieron
las edes,
$4
542$
e los
omenajes dados
son,
muchos plaze
commo
al
Qid Campeador
yaquanto de
mi."
Dixo
343 5
el
rey
"Plazme de corazn.
lo
"Dezid, Minaya,
"Yo
"Yo
3440
vos ruego
que
me
oyades toda
la cort,
mis primas
a
mano
'"ellos las
prisieron
ondra
e a bendicin;
e
"grandes averes
"ellos las
les dio
mi Cid
Campeador,
han dexadas
a pesar de nos.
natura sodes
salien
de los de Vani-Gmez,
"ande
34^5
cowdes
de prez e de valor;
las
al
maas que
ellos
han
oy.
yo
Criador,
don Elvira
de Aragn;
doa
Sol,
de Navarra
3425 metieron las fedes, 'prometieron', omenaje, juramento feudal que se haca juraba sus manos entre las del que reciba 3443 Los Vani-Gmez, o descendientes conde de Carrin y Saldaa, p. 25.
342
CANTAR DE CORPES
pora en braqos
e
las dos.
"aver
las
hedes a servir,
del qielo
"Grado a Dios
"ass crege la
don Alfons,
ondra
a mi id
Campeador
"Bn
3455 "si
todas guisas
ay qui responda
o dize de no,
pora tod
el
mejor."
"despus veredes
Dixo
'Iruon
el
diga ninguno
la lid,
ms una
entenqin.
quando
saliere el sol,
la cort."
que rebtaron en
Luego fablaron
"Dandos,
ifantes de Carrin:
rey, plazo,
"Armas
347
e cavallos
a tierras de Carrin.''
rey
lid
contral Campeador:
o mandredes vos."
"sea esta
3449
'antes
las
tenais
como mujeres
legtimas';
com-
3469
Alude
al
pago hecho
al
CANTAR DE CORPES
E/n essora dixo
3-p
mi id:
"no
lo far,
seor;
"ms quiero
347 5
a Valenqia
:
En essora dixo el rey "Aosadas, Campeador. "Dadme vuestros cavalleros con todas guarnizones.
"vayan comigo,
"yo vos
''que
yo ser
el
curiador;
a buen vassallo faze seor,
lo sobrelievo,
commo
3 4 8o
"Aqu
pongo plazo
de dentro en mi
en begas de Carrin.
fagan esta
lid
al
plazo
pierda la razn,
judizio
Mi Crd
al
rey
las
manos
le
bes
en vuestra
mano
lo so
son,
acomiendo
commo
a rey e a seor.
39o"ondrados
me
los
el
enbiad a Valencia,
rey: "assi lo
el
Essora respuso
mande Dios!"
[dor!"
Cd Campeador,
3477 curiador, 'guardador, protector'. 3478 sobrelevar, 'garantir, ser fiador'. El seor tena que amparar al vasallo de cualquier violencia o deshonra comp. 1356-57. Las uerzas o violencias y desmanes cometidos por los condes y los infanzones que abusaban de su poder, son frecuentemente mencionados en los documentos de la poca. 3483-84 'pierda su derecho, adems sea [declarado] vencido y quede por traidor".
:
la sentencia, se die-
344
CANTAR DE CORPES
de ranqal
la cofia
commo
el sol,
e soltava la barba
349 5
Nos fartan de
catarle
quantos ha en
e
la cort.
e rugalos
rogava
ass
commo han
i
sabor;
a que prenden,
tales
al
a que non.
"Merqed vos
pido, rey,
con afn
los
la
gan yo."
el
Qid a
mandaderos de
lo
Navarra
los
-
omnes de su
corte,
el C/rf
que se
guando llegaron
Qocodo-
3493 rangal, 'tela de hilo', v. 183. El poeta se contradice en cuanto a la tela de la cofia, p. 82. 3494 El Cid, sintindose seguro ya de todo ultraje posible, suelta su cabello y su barba. Comp. v. 3097. 3500 Literalmente 'insta a todos, as como a cada uno
:
place'.
3502
v.
los
solt,
'los
perdon'.
3232.
3505
CANTAR DE CORPES
ver
*, el
l^
d-
xole
el
dixo
"seor, aqu en
5
pagme yo de
lo
que
mi amor."
150
El rey admira
a Bavieca, pero no lo acepta en don. ltimos encargos del Cid a sus tres lidiadores. Trnase el Cid a Valencia. El rey
en Carrin. Llega el plazo de la lid. Los de Carrin pretenden excluir de la lid a Colada y Tizn. Los del Cid piden al rey amparo y salen AL CAMPO DE LA LID. El REY DESIGNA FIELES del campo y amonesta a los de carrin. los primera acometida. fieles preparan la lid. Pedro Vermdez vence a Fernando.
el
El rey ale
la
mano,
la
cara se santig;
el
"Yo
35:0
lo
juro
de Len
Mi id en
el
cavallo,
adelant se lleg,
* El Zocodover (nombre rabe que significa 'mercado redondo'), es una de las dos plazas principales de Toledo. 3509 sant Esidre el de Len, v. 1342.
346
CANTAR DE CORPES
o besar la
mano
ni
err
"Mandstesme mover
"en moros
3515
cristianos
"yo vos
le
do en don,
el
Essora dixo
"si a
rey:
vos
le
tollies, el
"Mas
3520
atal cavallo
cum
pora
commo
el
vos,
e secr segudador;
nol vala
Criador,
cavallo
Essora se espidieron,
"Ya Martn
8525
3525
Antolnez,
e vos,
Per Vermucfoz.
pro,
"e
Muo
Gustioz,
mi vassallo de
a guisa de varones;
"buenos mandados
me vayan
debdo
e
a Valencja de vos."
lo dezides,
"Por qu
seor!
el
od'xr
d'
de muertos,
el
Alegre o
aquesto
los
espidis de todos
Mi
(Jid
pora Valenqia,
pora Carrin.
Mas
3513
tres
sedmanas de plazo
el
caballo, o arremeterlo,
como
3514
moros ni en
cristianos,
parte':
Comp.
3519 3528
cargo'.
'para vencer en
campo y
la
ser perseguidor'.
'Hemos tomado
obligacin
y queda a
nuestro
CANTAR DE CORPES
Felos
3535
^47
al plazrfo
el
los del
Campeador,
que
les
el
cunplir quieren
ellos
debdo
mand
so seor;
son en poder
de Alfons
de Len;
a ifantes de Carrin.
Mucho
354oque
si
de cavallos e de guarnizones;
coo
ellos
acordados son
que
los
nos enpec,
el
a Alfonsso
e
de Len.
al
De noche
s^sTrocida
rogaron
Criador.
es la noche,
se
ya crieban
los albores;
muchos
juntaron
lid,
es el rey
e
don Alfons,
derecho
metien en armas
los del
buen Campeador,
ca son de un seor.
ifantes de Carrin.
En
otro logar se
arman
el
sedielos castigando
Andidieron en pleyto,
3555
la batalla
Colada
Tizn,
ellas
los del
Canpeador;
(comp. 2073) fu malo, que lo otro mal designio) no se empez'. Para la vela de las armas, v. 3049. 'La noche ha pasado, ya rompe el da'. 'para procurar el derecho y jams la injusticia'. meterse en armas, vestirlas, v. 986. 'los tres estn preparados'; comp. 3058-59.
'El propsito
^4
CANTAR DE CORPES
repentidos los ifantes
mucho eran
Dixirongelo a! rey,
mas non
gelo conloy;
la cort.
"Non
sacastes ninguna
quando oviemos
"Levad e
salid al
es
campo,
lidiedes,
ifantes de Carrin,
"huebos vos
'"que
3565
que
a guisa de varones,
los del
por
Campeador.
"Si
campo
bien salides,
"e
ssi
uredes vencidos,
non rebtedes a
que
lo buscastes vos."
Ya
se
van repintiendo
ifantes de Carrin,
mucho
repisos son;
Todos
Essora
tres son
el
armados
Campeador,
valos ve^r
le
dixieron
Campeador
3558 3559
'mas no se
lo aprob'.
mos
la corte'.
Me
parece
ms natural
esta interpretacin de
ninguna (atendiendo ai otro femenino buenas las, que dudosa doy en el Cantar 319 14; sigue), que no la que como ninguna [cosa], 'nada', tenida en cuenta por Adam 'ais wir die Versammlung abhielten, da spracht Ihr kein Wort 'Non ne faceste parola quando tedavon', y por Bertoni nemmo la corte'. Bertoni propone tambin 'non estraeste alcur.a spada, quando tenemmo la corte'. La Crnica General "si vos tanto queriedes tirar estas espadas de la lid por que non lo deziedes en la corte de Toledo?" 3563 huebos vos es que lidiedes, 'es preciso que lidiis',
: :
v.
123.
3566
CANTAR DE CORPES
"Besmosvos
5575
349
las
manos
commo
a rey e a seor,
"que
fidel seades
oy dellos e de nos;
a ningn tuerto no
ifantes de Carrin,
"Aqu tienen
"non sabemos
so
vando
58o"tenendos a derecho,
Essora dixo
el
rey
alma
de coracn."
e corredores,
Adzenles
los cavallos
siellas
buenos
santiguaron las
los
355e'
cavalgan a vigor;
son-;
mano prenden
de
Ya
salieron al
tres son
campo
Todos
acordados
Campeador?,
el
dellos
sow.
Fevos de
la
otra part
ifantes de Carrione,
muy
bien aconpaados,
3575 3576
besmosvos las manos que, 'os pedimos que', v. 17Q. 'amparadnos en justicia, no pretendemos ninguna
injusticia'.
3578 'no sabemos qu maquinarn ellos o qu no quinarn'. 3580 3583 3589 3590
ma-
'mantenednos en
justicia'.
a vigor, 'con presteza', v. 1671. 'los tres estn puestos de acuerdo'. 'fuese a herir al suyo', esto es, a
su contrario
ponemos aqu
otra muestra.
35o
CANTAR DE CORPES
por dezir
de
el
s
derecho e
o de non\
al non<:;
con, ellos
5 9"*Do
sedien en el
campo
fabl rey
don Alfonsee*
digo,
if antes
de Carrion?;
mas non
quisiestes vose
de mo
<Jid el
Campeador?
"yo
los
adux a salvo
a tierras de Carrionc.
tuerto
3000 "aved
vuestro derecho,
"en todo
myo
reyno
Ya
les
va pesando
fifeles
Los
3
el
rey
ensearon
los
mojones,
6o5librvanse del
campo
todos a derredor.
a todos seys
commo
son,
serie vencido
Todas
las
yentes
esconbraron a derredor,
al
mojn.
3593-94 'El rey les design fieles para declarar lo justo y no otra cosa, que no disputen con ellos sobre s o sobre
no'.
3599 los adux a salvo, 'los traje bajo mi salvaguardia'; recurdese 3476-79, 3488. 3605 'quitbanse del campo'. com3606 'a todos los seis que son', 'a todos ellos' prese 2988. 3607 'que quien saliese de los mojones sera vencido
;
por ello': comp. 3667. 3608 esconbrar, 'despejar, dejar libre un lugar'. No significa que 'las gentes se renen alrededor de seis astas de lanza' (como cree Corominas, Rev. de Legislacin, 1900, p. 400). sino que se apartan alrededor del campo, con la orden de no acercarse a los mojones en una distancia de
seis
astas de lanza.
CANTAR DE CORPES
3610
35
Sortevanles
el
campo,
ya
ellos
mi id
f antes
de Carrin,
if antes
de Carrin
mientes tiene
36i5Abracan
los
escudos
abaxan
las lambas
con
los espolones,
tembrar querie
362,)
la tierra
Cada uno
dellos
mientes tine
ya juntados
los
Per Vermuo^,
el
en los escudos
escudol pass,
quebr.
Firme
3610
estido
Per Vevmudos,
mitades del
campo en que cada bando de los combatientes deba colocarse, y se procuraba que ambas mitades estuviesen en
iguales condiciones de luz
el
;
te
3619
cha'.
mar-
3622
caeran
3625 3629
'los espectadores pensaban que a cada instante muertos los combatientes'. 'sin ningn pavor'. 'firme estuvo... no se lade por eso'.
352
CANTAR DE CORPES
mas otro
3630U11
colpe recibiera,
firi:
Metil la
i'res
larnca
3^35las dos le
el
desmanchan
la
e la tercera finc: e
belmez con
camisa
con
la
guarnizn
de dentro en
la
carne
la
En
elle
dex
la
lanqa
mano
al
espada meti,
quando
lo virfo
el
Ferrn Gonqalt'ez,
dixo
:
conuvo a Tizn
"vencido
le
antes que
colpe esperasse
so".
Per Vevmudoz
dex.
3635 'los dos dobleces se le desmallan y el tercero que d sin romper'. 3636 Tal fu la violencia del golpe, que, aunque la loriga no se rompi del todo, entr por la carne con las ropas que tena debajo. Para belmez, v. p. 105. 3640 copla debe ser 'cola' 'por las ancas del cavallo' dicen las Crnicas prosificando este pasaje. 3643 conuvo, 'conoci'. 3644 Al darse por vencido, reconoce por su boca la verdad de las inculpaciones que le hizo Pedro Vermdez comp. 3350.
;
CANTAR DE CORPES
353
151
Martn Antolnez vence a Diego.
Don
Martirio e
Dog Gonqak'ez
que
les
f irironse
de las lanqas,
crebaron amas.
al
Martn Antolnez
relumbra tod
srodiol
el
el
mano meti
espada,
campo,
un
colpe,
de travissol tomava:
apart gelo echava, todas gelas cortava,
casco de somo
las
all lev el
la cofia e el
almfar
la
cabeqa,
uno cay en
el
campo
e lo al suso fincava.
Quando
y'ido Dflg
Colada
la preqiada,
el
Goncl^ez
al
alma;
bolvi
3662
s6
f
la
rienda
cavallo
espada tiene en
mano
mas no
con
ensayava.
recibil
lo
con
el
espada,
un
3651
O
el
yelmo mismo.
3652
3655 3659 3662
tornasse, 'tornarse'.
ensayava, 'empleaba',
v.
2376.
23
354
CANTAR DE CORPES
f ante
3664Essora
el
cavallo asorriemda,
sacl del
mojn;
el
don Martino en
rey:
campo
fincava.
Essora dixo
152
a Asur Gonzlez. El padre de los infantes declara vencida la lid. los del Cid vuelven cautelosamente * Valencia. Alegra del Cid. Segundos matrimonios de sus hijas. El juglar acaba su poema.
dirvos de
Muo
Gustioz,
cmmo
se adob.
Anssuor Gonqklvez,
3675 firi
forqudo e de valor,
a don
en
el
escudo
Muo
Gustioz,
tras el escudo
falss/e la guarnizn;
en vzio fue
la lanqa,
otro dio
Muo
Gustioz
3666 'refrena el caballo, y apartndolo de la espada, lo sac de los mojones'. El que salia de los mojones quedaba por ese solo hecho vencido (v. 3607), sin necesidad de que l se confesase tal, como hacen los que caen dentro del campo, 3644, 3697. Por eso, en cuanto el infante se sale de los mojones, el rey y los fieles declaran terminada la lid. 3672 'como se arregl con Asur'.
CANTAR DE CORPES
3 6-opor
355
medio de
la bloca
el
escdol crebanto;
falss/e la guarnizn,
apart
le priso,
el
corazn;
langa con
el
la
pendn,
de
la
otra part
3685 con l
encam,
al
tirar de la langa
sali el astil,
en tierra
lo
ech;
el
vermejo
e la langa y
es
pndola.
Todos
se
cuedan
que ferido
de muort.
par;
La
langa recombr
e sobrl se
"vengudo
Dixieron
es el
campo,
quando
los fic/eles:
Mand
las
3695
librar el
i
canpo
armas que
rastaron
elle se las
Por ondrados
vencieron esta
se parten
lid,
los del
al
buen Campeador;
grado
Criador.
Grandes son
los pesares
de noche
los enbi.
que
tno
'dio
con 'Recobr
un
la
Asur perdi el habla a causa de su herida, y no pudiendo darse por vencido, va a ser muerto por Muo. El padre de Asur (p. 24) le salva la vida declarndole vencido comp. nota a 3350.
;
el campo l tom para quedaron'. Segn las Partidas, las armas y los caballos de los vencidos por alevosos eran incauta dos por el mayordomo del rey.
3693-94
las
'El rey
mand despejar
armas que
all
356
CANTAR DE CORPES
andan das
el
3700
guisa de menbrados
e noches,
felos en
Valencia
con mi id
Campeador,
a ifantes de Carrin,
que
les
el
debdo
mand
so seor;
aquesto
mi Qid
el
Campeador.
375Grant es
la biltauqa
de ifantes de Carrin.
e la
dexa despus,
o siquier peor.
pleitos
Dexmonos de
37iofablemos nos
de ifantes de Carrin,
sabor;
de lo que an preso
d'"
mucho an mal
aqueste
Grandes son
los
gozos
mayor,
foron
los del
Canpeador.
barba
Roy Daz
mis
so seor:
fijas
"Grado
37i5"Agora
'"Sin
al
vengadas son!
las
ayan quitas
las casar
heredades de Carrin!
o a qui pese o a qui non."
los de
vergenca
Andidieron en pleytos
ovieron su ajunta
Navarra
el
e de
Aragn,
con Alfons
de Len.
e
don Elvira
doa Sol;
aun 'muy gran pesar tienen de lo que han recibido', 'del castigo que han recibido'. 3715 heredad quita es heredad libre de gravmenes. El Cid habla con irona. Recurdese que los infantes, al sacar a sus mujeres de Valencia con intencin de ultrajarlas,
3707 3709
siquier,
decan al padre que las llevaban a posesionarlas de las heredades de Carrin, v. 2563-68. Estas heredades tenan, pues, para las hijas del Cid el gravamen de la afrenta, y ese gravamen queda redimido ahora con la venganza.
CANTA?. DE CORPES
357
17:0
los
mayor ondra
casa
que
al
que primero
o.
fijas
Oy
!72.sa
los reyes
dEspaa
por
el
Passado
el
es deste sieglo
da de cinquaesma;
el matrimonio se consiondra que de l resultaba, v. iS8S, 1929, 3453, 2188, 2077. La frase mugier a ondra equivale a 'mujer legitima', 3400, 3421, 3439, 2233. 3724 En el ao 1140, estando para darse una batalla entre el rey navarro Garca Ramrez (nieto del Cid, v. 3420, y Alfonso VII el Emperador, de Castilla, ces la guerr? por mediacin de parientes y obispos, convinindose e! casamiento de dos nios: de la princesa Blanca de Navarra, biznieta del Cid, con el heredero de Castilla. Sancho. De este matrimonio, consumado en 1151, naci Alfonso VIIT. primer rey de Castilla descendiente del Campeador. Las hijas de Alfonso VIII llevaron la sangre del Cid a la casa real de Portugal, en 1208, y a la de Aragn, en 1221. El verso que comentamos tiene su ms solemne confirmacin cuando Carlos V expeda una real cdula en 1541, "mirando a que el Cid es naestro progenitor" (Bergaxza, Antigedades, I, 547 b). 3727 cinquaesma, 'la pascua de Pentecosts' llamada asi porque, segn las Partidas, "es a cinquaenta das del da de pascua mayor, la de cuaraesma". El Cid muri el ao 1099, pero el da no se sabe: en el mes de Julio, segn la Historia latina del hroe; en 10 de Julio, segn la Crnica Particular del Cid; en 15 de Mayo, segn la Primera Crnica General, o en 29 de Mayo, domingo de Pentecosts, segn nuestro poeta.
3721
'con
mayor
honra'.
En
deraba
muy
principalmente
la
338
CANTAR DE CORPES
de mi Qid
el
Canpeador;
en este logar
este
explicit
al
6-
Quien escribi
dios
paraso.
el
mes de mayo,
Es decir ao de Cristo 1307. Una mano posterior aadi otro explicit, en el mismo siglo xiv, que parece propio para que un juglar recitador de poemas lo dijese a sus oyentes:
El romanz es leido, dadnos del vino si non tenedes dineros, echad all unos peos, que bien vos lo darn sobr'
;
ellos.
neologismo desconocido al autor de Mi Cid. quien usa slo las voces cantar y gesta. Tanto los poetas como los recitadores y los copistas, pedan vino en pago de su obra. Tambin es conocida la costumbre de dar al juglar, en vez de dinero, peos o prendas, que consistan en galas y alhajas; el juglar venda luego esas pren'que bien das para convertirlas en dinero y en vino os lo darn (el vino y los dineros) a cuenta de ellos (esto
es
:
Romanz
es,
de los peos)'.
NDICE
PGS.
INTRODUCCIN
Poema y estado en que Argumento del Poema Elemento histrico del Poema
Fecha
del
lleg nosotros.
9
14
acoge Elementos
27
ficticios
en
el
Cantar
3i
Imitacin francesa
Difusin y xito del Poema Valor artstico del Poema,
38 48 69 82
...
Poema
POEMA DE MI
CID
m
271
86
Cantar primero: Destierro del Cid Cantar segundo: Bodas de las hijas del Cid. Cantar tercero: La afrenta de Corpes
117
.
.
199
DEL AO MCMXIII
TORONTO LIBRARY