You are on page 1of 372

Digitized by the Internet Archive

in

2010 with funding from


University of Toronto

http://www.archive.org/details/poemademiocidOOmen

CASTELLANOS

POEMA
DE MI CID
EDICIN Y NOTAS DE

RAMN MENENDEZ PIDAL


DB LA REAL ACAEKUIA ESPAOLA

EDICIONES D

MADRID

USjv- f*

^u

***** *

&

C.

t-*-t-+''

ITALIA-ESPAA

EX-LIBRIS M. A. BUCHANAN

POEMA

DE MI CID

US

CLASICOS CASTELLANOS

INTRODUCCIN
FECHA DEL POEMA Y ESTADO EN QUE
LLEG A NOSOTROS
El Cantar de
nosotros

Mi

Cid

es el

primer

monume nprobable
el

to de la literatura espaola que

ha llegado hasta no
es

pero, naturalmente,

que este primer documento conservado sea


primero que se
bable
tenece
si

escribi.

Adems

es esto

impro-

atendemos a otra consideracin. PerCantar a un gnero,


el

el

de la poesa
el siglo

pica castellana, que vivi hasta

xv y
Cid,

produjo otros cantares dedicados


a Fernn

al

mismo

Gonzlez, a los Infantes de Lara,

a Bernaldo del Carpi, a Carlomagno y a otros

hroes

as

espaoles

como

franceses.
se

La

casi

totalidad de estos

poemas

ha perdido, que-

dando de
una

ellos

tan slo extractos en prosa u

otras secas noticias. Claro es que, dentro de


literatura

que tantas prdidas ha sufrido,


primero que
poderosos

es increble que el primero y casi nico texto

conservado sea precisamente


se escribi.

el

En

fin,

hay motivos

muy

FECHA Y TRANSMISIN DEL POEMA

para creer que ciertos cantares dedicados

al

Rey

Rodrigo, a

los Infantes

de Lara y

al

Infante

Garca, precedieron al del Cid. ste, segn to-

dos los indicios, fu escrito hacia

el

ao 1140.

Este Cantar de Mi* Cid, resto casi nico de


la

poesa heroico-popular castellana, se conserva

en un manuscrito, nico tambin, copiado en el ao 1307 por un tal Pedro Abad. Para hacer su
copia, este

amanuense

se sirvi

de un texto

muy

antiguo,

el

cual contena

ya

ciertos yerros que

nos permiten asegurar que no era ciertamente


el

primitivo original escrito hacia 11 40


copia de Pedro

(1).

la
el

Abad

le

falta

una hoja en

comienzo y dos en

el interior del cdice.

En
Abad,
tilla

el

mismo

cierta

xiv en que vivi Pedro Crnica de Veinte Reyes de Cassiglo

prosific nuestro

poema para

incorporarlo

la

narracin del reinado de Alfonso VI. El

manuscrito del Cantar que sirvi para esta tarea

no fu
por

el

de Pedro

Abad que hoy poseemos,


la
el

y,

lo tanto, el

concurso de

Crnica nos es

inestimable para conocer

texto primitivo del

Poema; aun a

travs de la prosa de la Crnica

se descubren restos de frases y versos del ori-

ginal que nos proporcionan


Vase para todo esto R.

muy

tiles varian-

(1)

tar
P-

de
32.

Mi

Cid,

texto,

Menndez Pidal, Cangramtica y vocabulario, I, 1908,

ARGUMENTO DEL POEMA

tes y, sobre todo, gracias

a esta Crnica pode-

mos conocer
to de

el relato del

Poema en

la

parte co-

rrespondiente a las hojas perdidas del manuscri-

Pedro Abad.

ARGUMENTO DEL POEMA


El asunto tratado en
es el siguiente
el

Cantar de Mi Cid

Cantar primero
de Vivar,
el

El

destierro.

Rodrigo Daz

Cid, es enviado por su rey Allas

fonso a cobrar

parias que los


Castilla.
el

Andaluca pagaban a
caudacin de tributos,

moros del Al hacer esta reCid tiene un encuentro


la

con

el

conde castellano Garca Ordez,


los

sazn establecido entre

afrentosamente en
el

el

moros, y le prende castillo de Cabra. Cuando

Cid vuelve a Castilla es acusado por envidio-

sos cortesanos de haber

guardado para

gran-

des riquezas de las parias, y el rey le destierra. Alvar Fez, con otros parientes y vasallos del
hroe, se van con
l al

destierro. (Este relato co-

rresponde a

la parte

perdida del cdice.) El Cid

parte de Vivar para despedirse de su mujer que.

con sus dos


el

hijas, an nias, est refugiada en monasterio de Crdena, y al dejarlas all abandonadas, el hroe pide al Cielo le conceda llegar

10

ARGUMENTO DEL POEMA

a casar aquellas nias y gozar algunos das de felicidad familiar (versos 1-284). El plazo del
destierro apremia,

el

Cid tiene que acortar su

despedida, para salir de Castilla a jornadas contadas; otra preocupacin


cerca: la
le

apremia ms de

de poder en

el

destierro sostener su

Los

vida y la de los que le acompaan (v. 285-434). xitos del desterrado son al principio pe-

nosos y lentos. Primero gana dos lugares moros. Castejn, en la Alcarria, y Alcocer, orillas
del Jaln,

y vende a
(v.

los

nancias hechas

435-861).

mismos moros las gaLuego se interna


tributaria suya

ms en
toda
tras
la

pas

musulmn, haciendo

regin desde Teruel a Zaragoza, mien-

para

Alvar Fez va a Castilla con un presente el Rey (v. 862-950). El desterrado prosilas

gue su avance sobre


tierras vecinas, del

montaas de Morella y
la proteccin

que estaban bajo

conde de Barcelona, y prende a ste, dejndole generosamente en libertad al cabo de tres


das de prisin (v. 951-1086).

Cantar segundo
Cid.
el

)esde las

Las bodas de las hijas del mismas montaas de Morella,


:

Cid se atreve ya a conquistar

las playas del

Mediterrneo, entre Castelln y Murviedro, llegando en sus correras hasta Denia (v, 1085-

n 69)

y logrando,
(1

al fin,

tomar

la

gran ciudad

de Valencia

170-1220). El rey

moro de

Se-

ARGUMENTO DEL POEMA


que quiere recobrar
cien caballos

villa,

la

ciudad perdida, es
el

derrotado, y del botn de esta victoria

Cid

toma
al

y los enva con Alvar Fez rey Alfonso, para rogarle permita a doa
ir

Jimena
el

a vivir en Valencia.

En

sta

queda
pues
le-

establecido

slidamente
all

el

cristianismo,

Cid ha hecho

obispo a un clrigo, tan

trado
(v.

como

guerrero,

llamado don Jernimo


el

1221-1307). Alvar Fez, previo

permiso
las hijas

del rey, lleva a Valencia la

mujer y

del Cid; ste las recibe con grandes alegras y les muestra desde el alczar la extensin de la

ciudad conquistada y la riqueza de su huerta (v. 1308-1621). El rey de Marruecos, Ycef,


quiere a su vez recobrar a Valencia, pero tambin es derrotado por el Cid; del inmenso botn

de esta batalla,
al rey,

el

Cid enva doscientos caballos


el

siendo Alvar Fez


(v.

encargado tercera

vez de este mensaje

1622-1820).

Tan

repeti-

Castilla

dos y ricos regalos del Cid al rey producan en gran admiracin hacia el desterrado
al

hroe; pero,

mismo

tiempo, mortificaban la
el

envidia del conde Garca Ordez,

vencido

en Cabra, y despertaban
bles) de

la codicia

de unos pa-

rientes del conde, los infantes ( jvenes no-

Carrin que, para enriquecerse, quie-

ren casar con las hijas del conquistador de Valencia.

El rey mismo, estimando

muy

honroso

12

ARGUMENTO DEL POEMA

para

el

Cid
(v.

el

casamiento, se lo propone a Alvar


el

Fez

1821-1915). El Cid y
el

rey se avis-

tan a orillas del Tajo;

rey perdona solemne-

mente

al

desterrado y ste accede a casar sus

hijas con los infantes de Carrin, pues


le repugna el no quiere negarse a

aunque

orgullo nobiliario de los novios,


la

peticin del rey, por


(v.

quien tanta veneracin siente

1916-2155).

El Cid se vuelve a Valencia con


all se celebran las

los Infantes

bodas

(v.

2156-2277).

Cantar tercero

La

afrenta de Corpes.

Los

infantes de Carrin dan muestra de gran cobarda, sobre todo en la batalla que el Cid tieel Rey Bcar de Marruecos, que nuevamente viene a recobrar Valencia (v. 227S2491). El Cid, despus de vencer y matar a Bcar, se siente en el colmo de su gloria: ya no

ne contra

es el pobre desterrado de antes

se halla rico,

poderoso, temido; piensa someter a tributo to-

do Marruecos, y hasta

se

enorgullece de sus
(v.

nobles yernos, cuya cobarda ignora

2492-

2526). Estos, empero, que no podan sufrir las


burlas de que eran objeto por su falta de valor,

quieren vengarse del Cid afrentndole en sus


hijas,

le

piden permiso para irse con


la

ellas a

Carrin. El Cid, sin sospechar

maldad de

sus yernos, accede, y los despide colmndolos

de riquezas; pero,

al

bendecir a sus hijas, siente

ARGUMENTO DEL POEMA

l'

el

presentimientos

nimo abatido por malos ageros y tristes (v. 2527-2642). Los infantes
viaje,

emprenden su

y en cuanto entran en

tie-

rras de Castilla, en el espeso robredo de Corpes,

azotan cruelmente a sus mujeres y las dejan all medio muertas (v. 2643-2762). Al saber tal
deshonra,
el

Cid enva a Alvar Fez a recoger

a las hijas abandonadas, y despacha a

Muo

Gustioz que pida

al

rey justicia: "el rey fu

quien cas mis hijas; toda mi deshonra es tambin de


el rey,

mi seor"

(v.

2763-2919). Condolido

convoca su corte en Toledo.


;

ella

acu-

den

los infantes

aunque van de mala gana, van


el

confiados en un poderoso bando de parientes a

cuya cabeza est


ltimo

conde Garca Ordez,

el

antiguo enemigo del Cid. ste llega a Toledo


el

(v.

2920-3100). Al abrirse

la sesin

de

la corte, el

Cid expone sus agravios, pidiende las

do a

los infantes, primero, la devolucin


;

dos preciosas espadas Colada y Tizn despus, la entrega de la dote de las hijas, y a ambas
cosas tienen que acceder los demandados (versos 3 101-3249). Pero
vez,
el

Cid demanda tercera

y ahora exige la reparacin de su honor mediante una lid. En vano los infantes se ala-

ban de su conducta, despreciando a

las hijas

de un simple infanzn como indignas de emparentar con los condes carrionenses. El Cid

14

ELEMENTO HISTRICO

responde

al

conde Garca Ordez recordnlos parientes del h-

dole su prisin en Cabra, pero a los infantes

no se digna contestarles;

roe son los que les echan en cara su cobarda y les retan de traidores (v. 3250-3391). En esto, dos mensajeros entran en la corte a pedir las
hijas del Cid para mujeres de los infantes de

Navarra y de Aragn, pases de donde sern


reinas.

El rey accede a este tan honroso casael

miento, y reanudando

reto interrumpido, or-

haga en las vegas de Carrin v 339 2_ 353 2 )- All, en su misma tierra, los ( infantes quedan vencidos por los del Cid y declarados traidores (v. 3533-3706). Las hijas del Cid celebran su segundo matrimonio, mucho ms honroso que el primero, pues por l los redena que
-

la lid se

yes de Espaa se hicieron parientes del hroe

de Vivar

(v.

37 7S73o).

ELEMENTO HISTRICO DEL POEMA


Este poema tiene un fondo histrico considerable. El rey Alfonso VI, durante los primeros aos de su reinado, distingui mucho a Rodrigo Daz de Vivar, hasta el punto de casarlo con Jimena Daz, hija del conde de Oviedo,

mujer de sangre

real,

pues era nieta de re-

ELEMENTO HISTRICO

prima hermana del rey. Rodrigo fu enviado por Alfonso a cobrar las parias del rey moro de Sevilla, y en esta excursin hubo de
yes,

Conde Garca Ordcz y a otros nobles cristianos que, ayudando al rey de Granada, atacaron al moro tributario de Alprender en Cabra
al

fonso VI. Este, a poco, enojado por cierta

in-

cursin que Rodrigo hizo contra el reino musulmn de Toledo, desterr al hroe, en el ao 1 08 1. El Cid se refugi al servicio del rey moro

de Zaragoza, y sobre ste ejerci durante varios aos una especie de protectorado. Entonces el rey

moro de Lrida
el

estaba, a su vez,

bajo la proteccin del conde de Barcelona, Be-

renguer Ramn,

Fratricida,

y ambos, con

varios otros condes catalanes y los seores de

Roselln y Carcasona, sitiaron el castillo zaragozano de Almenar. El Cid les atac y venci,

y aun tuvo prisionero al conde de Barcelona con otros muchos caballeros, dejndoles despus
ir

en libertad (1082). Venci tambin

al

rey Sancho Ramrez de Aragn, otro aliado


del rey de Lrida,
la

y en el reino de ste devast comarca de Morella. Entre tanto, el rey Alfonso devolvi su graen
los

cia al desterrado, y

aos 1087 y 1088

el

Cid estuvo en

el

reino de Castilla y recibi do-

ELEMENTO HISTRICO

naciones reales. Pero en 1089, con motivo de


la

excursin de Alfonso

al castillo

de Aledo, en

la cual no lleg a tiempo el Cid, fu nuevo acusado por los envidiosos. El rey ahora le confisc heredades y riquezas, sin querer oir el juramento que en disculpa el Cid

Murcia, a

ste de

quera hacerle, y consintiendo slo en dejar


bres a la

li-

mujer

e hijos del

hroe que haba apri-

sionado cruelmente. El Cid entonces volvi a


pelear contra
el

rey de Lrida, corriendo las

montaas de Morella, en las cuales aprision segunda vez al conde de Barcelona. De nuevo
ste

prob
l

la

generosidad de su vencedor, y

trab con

ntima amistad. Berenguer renun-

ci al protectorado

de

las tierras

de moros, cu-

ya defensa tan cara Cid (1090-1091).


renguer,

le

costaba, y lo confi al
el

An ms:
Berenguer

sobrino de Be-

Ramn

III,

llamado

el

Grande, conde tambin de Barcelona, se cas


con Mara, hija del Cid.

Seguro ya por esta


conquistar
el

parte, el

Cid se dedic a

litoral

valenciano.

Otra vez, a

instancias de la reina de Castilla, intent con-

graciarse con Alfonso, auxiliando a ste en una

excursin que haca contra los almorvides en

Andaluca, y otra vez el rey se mostr receloso y airado (1092). El Cid tuvo que volverse a alejar de su rey, y para vengarse saque la Rioja,

ELEMENTO HISTRICO

desafiando al Conde de Njera Garca Ordez, su antiguo enemigo,

que no os acudir a

defender su condado. Vuelto a sus conquistas,

puso

sitio

a la ciudad de Valencia, la cual

tom

en 1094. El Emperador de los almorvides, Ysuf, que a partir de 1090 vena apoderndose

de

la

mayor

parte de la

Espaa musulmana,

intent repetidas veces despojar al Cid de sus

conquistas

pero sus ejrcitos fueron dispersa-

dos o vencidos. El Cid afirm an ms su dominio en las playas levantinas con la conquista de

Almenara y de Murviedro, en 1098,


restaur
el
all

tanto,

que

la

antigua dicesis, haciendo que


francs D. Jernimo de Pe-

metropolitano de Toledo ordenase obispo de


al clrigo

Valencia
rigord.

Despus de

la

muerte

del

Cid (1099), doa

Ji-

mena mantuvo

a Valencia contra los ataques


casi

de los almorvides,
aos; pero tuvo,

al fin,
el

por espacio de tres que pedir auxilio a su

primo
la,

el

rey Alfonso,

cual acudi a socorrer-

llevndosela consigo a Castilla, juntamente


el

con

cadver de Rodrigo, e incendiando a Va-

lencia antes de abandonarla (1102).

Ya hemos

dicho que una hija del Cid, Mara, estuvo casada con
tina,
(v.

conde de Barcelona; la otra, Criscas con el infante de Navarra Ramiro


el

nota a 3420).

ELEMENTO HISTRICO

Como
Cid;

venios, el Cantar concuerda en hechos


la historia

fundamentales con

averiguada del
el

la_ enemistad del

Cid con

conde Garc a

Ordez y
lona
las
;

la prisin
;

tierr o del Ci d
las

la

de ste en Cabra; el desprisin de\ cnne re V,xrre-

campaas en tierras de Zaragoza, en montaas de Morella y en las playas_e_3Z^;

lencia

la

conqui sta de esta ciudad y


:

el

ataque
episco-

rechazado de Ysuf de Marruecos


;

el

pado de don Jernimo en Valencia el casamiento d e una de las~nTjas del Cid con un in fante deJNavarra (v. nota a 3420). Hasta en menudos pormenores coincide el Poema con los datos histricos la estancia del Cid en Barcelona, a que
:

alude en los versos 962-963, consta por


toria latina (1)
;

la

His-

y frecuentemente los ageros (11-13, 859, 2615) sabemos que el Cid histrico era muy dado a
si el

Cid en

el

Cantar consulta

esta supersticin, tan arraigada entonces entre

gentes de guerra, pues


lo

el

conde barcelons

se

echa en cara en

la

carta de desafo que

le di-

rigi, dicindole

que ms confiaba en

los age-

ros que en Dios (2).


(1)

"Ule autem de regno Castellae exiens

Barcino-

nam

amicis suis in tristicia relictis. Deinde ver ad Caesaraugustam venit." (Risco, La Castilla, p. xix.)

venit,

"Montes et corvi, et cornellae, et nisi, et aquilas, (2) et fere omne genus avium sunt dii tui, quia plus confidis
in
p.

auguriis

eorum quam

in
p.

Deo."
.

(Risco,

La

Castilla,

xxxvi.) Vase Cantar,

486 I0

ELEMENTO HISTRICO

Pero no slo

el

hroe, sino ca si todos les


el

personajes nombrad os en

Cant ar^spn riguro-

mente hist oreos y fuero n coetneos del Cid.

Comencemos por
condes don Anrrich

la
(v.

familia real.

Los dos

3002,

mond
los

(v.

3109,

etc.)

son los

y don Reyernos del rey;


etc.)

primos Enrique y

Ramn

de Borgoa, con-

de aqul de Portugal (1094 a 11 14), y ste de Galicia (1090 a 1107) (1). Despus tambin son histricos los amigos

y vasallos del hroe. El conde don Frtela


Daz,

(v.

3004), es Fruela

hermano de doa Jimena; conde de Len y Astorga; mayordomo del citado conde Rade Galicia. Alvar Fez que Corita mand
(Y.

mn

735) figu-

ra realmente
tos de

1097 y

como seor de Zorita en documen1 107. Fu uno de los ms nota-

bles caba l leros de la corte de

Alfonso VI, dealmo rvides y reconquistador de belador de los la Alcarria. En el reinado de doa Urraca, la hija de Alfonso VI, fu gobernador de Toledo
de
los
1

109 a

1 1

14. fecha

en que fu muerto por

de Segovia, defendiendo los derechos de su


Batallador. El Cantar llama a Alvar
del Cid (v. 2858, 3438), parenretratos,

reina contra los partidarios del rey aragons

Alfonso

el

Fez sobrino
(1)

Vanse sus

pgs.

no

ni.

20

ELEMENTO HISTRICO

teseo confirmado por la carta de arras de

doa

Jimena, del

ao 1074, y supone que el Cid le tiene siempre a su lado, nos le parte de so brago

(1244). No obstant e, las vidas del to y del sobrino corrieron ms apartadas de lo que el

Cantar supone, tanto, que

la

Historia latina del

hroe pudo escribirse sin nombrar una sola vez


a Alvar Fez. Este pudo salir con su to
al

destierro, segn dice el poeta, pues su firma

documentos de Casy 1087, poco y ms o menos cuando se repatra el Cid en este tiempo es cuando Alfonso VI encarg a Alvar Fez de entronizar en Valencia a Alcadir, el rey moro desposedo de Toledo (1085-1086).
falta

por esos aos en

los

tilla,

slo reaparece entre 1085

Despus, de 1090 a 1095, vuelve a figurar en

documentos reales, cuando el Cid andaba ocupado en la conquista del reino de Valencia. Luego, pudo estar Alvar Fez con su to en
los

Valencia; pero en 1099, poco antes de morir


el

Cid, Alvaro peleaba separadamente contra

los

almorvides y era derrotado en Cuenca.

Mart in Muo z, el que mand a Mont Mayor (v. 738) fu un caballero que gobern efectivamente esa ciudad portuguesa con el ttulo de alguacil, y luego fu nombrado por Alfonso VI conde de Coimbra. Ejerci este alto cargo de
1

09 1 a 1094, ao en que

le sustituye el

conde

ELEMENTO HISTRICO

21

don Ramn de
tal

Galicia,

yerno del rey


pues
el

acaso

sustitucin

fu violenta,
figura

nombre
los

de Martn

Muoz no

ms en

docu-

mentos
en

reales,

n II,

y slo volvemos a saber de l en que pasa de Aragn a Castilla para

guerrear a la reina Urraca, la viuda del citado

conde don Ramn. Podemos suponer, en vista


de
esto, que,

enojado con

el

rey por su destitu-

cin, se fu

que no es
tellano al

fcil

en 1094 con el Cid a Valencia, aunque se hallase con el hroe cas-

comienzo de su destierro.

Alvar Alvares y Alvar Salvadores, vasallos


del hroe, aparecen citados en la carta de arras

de doa Jimena; aqul como sobrino del Cid. Muo Gustioz, criado del Cid y su vasallo de
pro, consta poFdocumentos histricos que acompaaba en Crdena a doa Jimena, durante su

ao 11 13. Pero Vermdez, sobrino del Cid y su portaestandarte, segn el Cantar, tambin fu personaje real que ejerca cargos en la corte de Sancho II y figuraba en la de Alfonso VI por
viudedad,
el

los

aos 1069 y 1085.

Slo quedan Flez Muoz, otro sobrino del

Cid

Martn Antolinez, el burgals, y Galindo Garca, el de Aragn, cuya existencia no consta


;

en historias

ni

documentos.

La misma

historicidad tienen los enemigos,

ELEMENTO HISTRICO
Cid en
el

del

la corte.

El conde

G arca
(v.

Ordez,
la

llamado

Crespo de Gran

31 12), fu

realmente gobernador de Gran, en

Rio ja,

por
lo
le

menos desde 1094, as como de Njera era desde 1077. Los documentos y crnicas llaman "don Garca de Gran", o "don
lo
el

Garca

Crespo de Gran", y

los historiado-

res rabes nos transmiten otro

apodo de don
siendo amigo

Garca, "Bocatorcida".
del Cid,

Comenz

ya que ste le escogi por fiador de sus arras a doa Jimena, en 1074. La enemistad entre ambos debi surgir con ocasin de la referida prisin del conde en
castillo
el castill o

de Cabr a,

que deba poseer

el

conde, pues llev

tambin otro sobrenombre: "don Garca de Cabra".

No

consta que despus

el

en

la corte

contra

el

Cid,

como

conde trabajase dice el Cantar

pero nada

ms
rey

natural que as fuese, dada la

situacin preponderante del conde en la corte

(donde

el

le

honraba sobremanera hasta

confiarle

la

dado tambin que

crianza del prncipe heredero) y el Cid mostr claramente es-

tar agraviado del conde

cuando

le desafi,

de-

vastndole su condado de Rioja en 1092. El


poeta, empero, es de creer^alsease la realidad

cuando hace
consta que

al

rey pronunciar una frase des(v.

pectiva respecto del conde


el

1349). pues nos

rey no escaseaba las mayores

ELEMENTO HISTRICO

23

muestras de afecto hacia Garca Ordez, a quien llama en sus diplomas "gfori ae nostr i
regni gerens".

Alvar Daz
en

(v.

la corte entre
el ttulo

2042, 3007 b) figura tambin 1068 y 11 11, frecuentemente

con

de gobernador de Oca, vieja ciuse conserva en el

dad prxima a Burgos. jFVr Ansrez, cuyo nombre


pero impuesto por
la

verso 3008 b (olvidado por el copista Per Abat,

Crnica de Veinte Reyes)

como uno de

los personajes del


el

infantes de Carrin, es

bando de los famoso conde leons


;

que engrandeci a Valladolid hacia 1095 su gobierno se extenda sobre un vasto condado
entre los ros Esla y Pisuerga, en
cluan,
ra,
el

cual se in-

adems de aquella ciudad,

las

de Zamo-

Carrin, Saldaa y toda la Libana. Este

conde,

como

principal vasallo de Alfonso

VI

de Len, debi ser


sallo

rival del Cid, principal va-

de Sancho II de Castilla, cuando estos dos


s

reyes hermanos sostuvieron entre

encarnizada

guerra. Sabido es que esta lucha termin con la

derrota de los leoneses.

principios del

ao

1072 Alfonso

VI

era derrotado en las inmedia-

ciones de Carrin, la capital del condado de Per

sia

Ansrez, y aunque se refugi dentro de la iglede la ciudad, all fu hecho prisionero por

Sancho

II

el

Cid. El vencedor se apropi

el

24

ELEMENTO HISTRICO

reino de Len, y Alfonso fu obligado a expatriarse entre

musulmanes, marchndose a vivir


este destierro

con
le

el

rey

moro de Toledo. En

acompaaron los dos nobles y fidelsimos hermanos Pedro y Gonzalo Ansrez. Este hermano de Per Ansrez es el que el Cantar llama Gongalvo Ansurez (v. 3008 y 3690) o Conde don Gongalo (v. 2268, 2441),
los infantes de Carrin (1). Se comprende bien que la epopeya castellana, cuyo espritu es frecuentemente hostil Len,

padre de

mirase con antipata a estos nobles leoneses que

haban militado en
Cid. Despus,
tilla

el

partido opuesto al del


la rivalidad entre

cuando

Cas-

ambos

y Len fu olvidndose con la unin de reinos, el nombre de Per Ansrez, gelas refundi-

neralmente respetado, desapareci de entre los

enemigos del hroe castellano en


ciones posteriores del Cantar,
del original que copi Per Abat.

y hasta

se

borr
el

En

cambio,

nombre de Gonzalo Ansrez, como de personaje desconocido de todos, pudo quedar sin dificultad.

Los hijos de este conde don Gonzalo, Diego y Fernando Gonzlez, los infantes de Carrin del
Cantar, que son
(1)
ps.

mucho

urgullosos e an part en

Para toda esta cuestin vase Cantar de Mi Cid,

544-552.

ELEMENTO HISTRICO
la cort (v.

25

1938), y cuyo matrimonio con las hi-

jas del Cid el rey

mismo

gestiona, tambin son


al

personajes histricos, pues aparecen


los otros

lado de

enemigos del Cid, Pedro Ansrez con-

de de Carrin, Alvar Daz y Garca Ordez, como confirmantes en diplomas reales, entre los

aos 1090 y 1109, titulndose ambos "hijos de conde" y "del squito del rey" (filius comitis;
de scola regis). El Cantar dice que eran de natura de condes de Carrin
(v.

2549, 3296),
el

y,

efectivamente,

si

estos

Diego y Fernando Gon-

zlez de los diplomas eran,


indica, hijos del

como

patronmico

Gonzalo Ansrez

histrico, re-

Per Ansrez, C a r r i o n e nsium comes. Dice tambin el Cantar que son de natura de los de Vanigmez (v. 3443), y, en efecto, hallamos que los historiadores rabes, desde el siglo x, llaman Beni-Gmez, o sea " hijos de Gmez", a la familia del conde de Carrin, Saldaa, Libana y Zamora, dndole este nombre a causa de un antepasado, Gmez Daz, que haba sido alfrez y yerno del famoso conde de Castilla Fernn Gonzlez, y conde a su vez de Saldaa y Libana (1). Cierto es que la
sultan sobrinos de
Los que combaten la historicidad del Poema, desde (1) Yepes (1616) hasta Mil (1874, vase Cantar, p. 555) y Menndez y Pelayo (1903, Antologa, XI, 313), lo hacen porque, desconociendo el Gonzalo Ansrez histrico, crean que los infantes de Carrin no podan ser sino los hijos de un Gmez Daz, conde de Carrin, uno de los cuales haba

20

ELEMENTO HISTRICO

hist oria

nada sabe de un prim er matrimonio de


Cid con estos infantes o jvenes
tal

las hijas del

nobles de Carrin; slo puede decirse que

matrimonio no

es imposible, a pesar del matri-

monio histrico de aqullas con el infante de Navarra y con el conde de Barcelona, pues en la Edad Media abundan los casos de segundas nupcias viviendo an el cnyuge de las primeras (i), y aun cabe aadir que, dada la historicidad general del Poema, es muy arriesgado el
declarar totalmente fabulosa la accin central
del

mismo.

Ms

razonable es admitir que debi

existir

algn trato matrimonial fracasado entre

de Pedro Ansrez y las hijas del hubo un tiempo en que el noble leons era amigo del hroe castellano en 1074 Pedro Ansrez fu fiador de las arras que el Cid dio a doa Jimena.
los sobrinos

Cid, pues

La

parte histrica referente a personajes


es

muSlo

sulmanes

en

el

Poema mucho menor.

muerto antes que el Cid ganase a Valencia, y por lo tanto no poda haberse casado con la hija del Cid, como dice el Poenta. Adems, negaban que los Beni-Gmez fuesen condes de Carrin cuando el Cantar supone, pues ya entonces posea a Carrin el famoso Per Ansrez. Pues bien ste era hijo de Asur Daz, hermano del citado Gmez Daz, condes ambos conjuntamente en Saldaa. hacia 1056, y, por lo tanto, Pedro Ansrez y sus sobrinos eran tan Beni-Gmez como Gmez Daz y sus hijos. Vase Berganza, Antigedades de Espaa, I, 1719. (1) ps. 518 y sigs., y Coester, Rev. Hispan que, XV, 194
:

ELEMENTO HISTRICO

27

Ygef, de Marruecos, es un personaje real; YsuF*ben Texufin, primer emperador de los al-

morvides (1059-1116). Para identificar a Bcar con alguno de los Abu Bker coetneos del Cid hay dificultades. Tamin, rey de Valencia
cia histrica

(verso 636), es fabuloso, y no hay la menor notide sus dos vasallos Friz (Hriz) y

Galve (Glib)
el

probablemente Friz, herido por

Cid

(v.

760), es recuerdo del

vencido en combate singular


~

moro Hriz, por el Cid en Mese sabe

dinaceli.

D$_Abengalbn tampoco
:

nad a.

En suma
carcter

a pesar de algunos pocos persona-

jes ignorados o fabulosos, el

Cantar tiene un

eminentemente

histrico.

Es mucho
las

ms

histrico, sin

comparacin, que

chansons

francesas.

La

geografa del

Poema

tiene todava

mayor

carcter de exactitud.

No
los

lugar fabuloso,

como

hay en ella ningn que abundan encas

chansons francesas, y su estudio atento sugiere una observacin importante.

CARCTER LOCAL DEL POEMA. TRADICIONES LOCALES QUE ACOGE

Aunque
la

el

juglar menciona ciudades de toda

Pennsula y describe itinerarios, que en par-

28

CARCTER LOCAL

te coinciden con grandes vas romanas, nicamente da pormenore s reiterados en el camino

jnuy de segundo orden que une a Valencia con


Burgos.

Y en este camino, varias veces recorrido


hroes del Poema, slo da pormenores

por

los

topogrficos, de esos que revelan un conocimiento especial del terreno, entre Medinaceli

y Lual

zn, y tambin, aunque ya menos, en dos regio-

nes vecinas a sa: la del robledo de Corpes

Noroeste, y
sidrese

la

de Calatayud,

al

Nordeste. Con-

adems que en esa tierra entre Medinay Luzn, ta n^re petidas veces presen tada al lector por el poeta, no ocurre ningn incidente
celi

esencial de la accin pica, salvo que los perso-

najes del Cantar, en sus idas y venidas, pasan

por

all,

como pasan por


el el

otras

muchas regiones

de Espaa que

juglar no

c onoce ni describe.

Evidentemente
Entre
la
el

juglar ide a la ob ra en Medi-

naceli o en sus inmediaciones.


las varias tentativas

de localizacin del

Cantar, una de las ltimamente formuladas es

de Rodolfo Beer, quien lo supone escrito en

monasterio benedictino de Crdena, junto a


si el

Burgos. Pero
rios descritos

examen
el

atento de los itinerala

por

poeta nos sugiere

conclu-

sin que dejo apuntada, ella se nos impone con

fuerza al examinar

el

fondo mismo de

la obra.

No

muestra sta un especial carcter monas-

CARCTER LOCAL

29

tico (1), pero


sa fronteriza.

lo tiene

muy marcado
,

de poe-

del

Lcfmismo que la geografa tambi n la accin Poem a converge bastante artifici osamente
la

en torno de Medinaceli, ciudad a

sazn situala

da en

la frontera

de Castilla.

Toda

verdadera

historia del

Cid como reconquistador, esto es, penoso asedio de Valencia, con la el largo y toma de Jrica, Onda, Almenar, Burriana. Murviedro y Pea Cadiella, la despacha el juglar en .3Q-versos en cambio gasta 450 en referi rnos
',
-

la

zos

toma y abandono de dos lugarejos frontericomo Caste jn y Alcocer, suceso ni siquiera


la

mencionado en

Historia latina del Cid y que,


Crdena ms que como un moHasta equivoca el nombre del del Cid, poniendo un fabuloso
vez del histrico san Sisebuto

El poeta no conoce a (1) nasterio famoso de Castilla. abad coetneo del destierro don Sancho (\ rso 237), en

que rigi
casa,

el

como

cmvent'o durante veinticinco aos y dej en la os natural, memoria imborrable. Adems, un

poeta afecto a Crdena no hubiera dejado de decir, al hablar de la muerte del Cid, que el hroe estaba enterrado en el monasterio. V. Cantar, pgs. 39 y sigte. Bertoni, II Cantare del Cid, 1912, p. 160, si bien acepta mi localizacin del Cantar (p. 17), cree, a propsito del v. 1286, que nuestro poema tiene un carcter clerical ms acentuado que las Chansons de geste. "L'autore del Cantare fu, parmi, un chierico, com' del resto naturale, il quale mir ad instillare negli ascoltatori e nei lettori, oltre che il rispetto per la religione, l'ossequio per il sacerdozio in genrale." No creo que esta observacin tenga bastante apoyo en los tipos del obispo y del abad que figuran en el Poema. Este, en cambio, por su factura y por su metro, revlase como obra de un juglar lego.

3o

CARCTER LOCAL

aunque

lo

supongamos

cierto,

es enteramente
el

insignificante.

La

importancia que

juglar con-

cede a este doble episodio de frontera, sjo se


explica teniendo en cuenta que Castejn y Al-

cocer estn situados en dos regiones prximas a Medinaceli, don de se contara por tradicin
.

hazaa del Cid en ambos lugarejos. De igual modo puede notarse que mientras el Cantar no menciona una sola vez a Almutamn, Almostan, Aben Jahaf, los Beni Uegib, ni otros
oral la

notables

con

el

musulmanes ntimamente relacionados Cid histrico, tiene como uno de sus prinAbengalbn, desal

cipales personajes al alcaide

conocido de

la historia,

pero familiar

poeta

porque viva a una jornada de Medinaceli, en Molina, ciudad musulmana frontera con Casti11a ..

La
la

afrenta de Corpes, episodio central de


accin del poema, es tambin d ^scono-

toda

cida de la historia y pertenece a la tradicin local de San Esteban de Gormaz, pueblo situado

a jornada y media de Medinaceli.


localismo se muestra an en forma
el

En
p>

fi n

p l;

ms aguda
-eo

poeta alucie otra vez de pasada y un

im-

pertinentemente a una tradicin de hacia

San
si

Esteban, extraa

al

Cid y de nadie conocida


(v.

no de

los

de aquella regin

2694)

a siniestro
all

dexan a Griza que Alamos pobl son caos do a Elpha encerr.

ELEMENTOS FICTICIOS
El en
lo

Poema de Mo Cid

est, pues,

compuesto

la

frontera dLCasiilla, la cual en el siglo

xn
lo

era, al parecer, foco de

una produccin

potica,

mismo que

la

nueva frontera en
la

el siglo

xv

contina siendo con


cias a la imprenta.

produccin de los ltimos


del olvido gra:

romances fronterizos salvados

Ahora

bien

Medinaceli fu

reconquistada definitivamente hacia 1120 y el Cantar se escribi slo una veintena de aos despus.

Podemos suponer que


la anterior

el

juglar naci

all

ora despus de esta ltima reconquista,

ora

de 1104, o que, nacido hacia San Esteban de Gormaz, compuso su obra para ser recitada en la plaza de Medina, importante punto de concurrencia y mercado. Atendiendo a alguna particularidad de lenguaje, acaso podramos sospechar tambin que
el

despus de

poeta

era un mozrabe de Medina.

ELEMENTOS FICTICIOS EN EL CANTAR


los recuerdos locales de Medina y San Esteban, el poeta concibi la vida del hroe, segn hemos ya apuntado, bajo un aspecto muy particular y con cierta desproporcin. Pero
si

Lleno de

de

dio demasiada importancia al episodio fronte-

rizo

de Castejn y Alcocer, supo aprovecharlo

32

ELEMENTOS FICTICIOS
realzando con

para lograr un efecto


l el

artstico,

trabajoso engrandecimiento del hroe dessi

terrado;

acogi

la tradicin

de San Esteban,

omitida por las historias especiales del Cid, supo


hacer de
lor,

ella

una escena
la
el

trgi ca de

duradero va-

y con acierto
la

escogi para planear en tor-

no de

misma todo

Poema. En suma, acert


locales,

a idealizar esos

r ecuerdos

unindolos

para siempre a

la historia potica del

hroe y
las haas el

hacindolos brillar en ella an

ms que

zaas que interesaban a toda Espaa.

poema que originariamente represent la tradicin particular de un rincn fronterizo de Castilla, pudo ser recibido por la nacin como depositario de recuerdos e ideales comunes, de tal

manera que ese particularismo primitivo slo se descubre hoy gracias a un detenido anlisis crtico.

De
bre
la

igual

modo,

el

poeta tuvo acierto para en-

tresacar de las mltiples noticias que corran so-

compleja vida del Cid aquellos rasgos que


su figura

ms armnicamente podan componer


heroica.

Por ejemplo, redujo a una

las

dos

pri-

siones del conde de Barcelona y las dos contien-

das con Garca Ordez, y simplific con verdadero arte las bruscas alternativas ele enojo y favor de Alfonso VI, reducindolas a una sola

ELEMENTOS FICTICIOS
y trabajosa progresin en que

33

el

desterrado va
los_ elementos

ganando el favor real (i). Para esta elaboracin potica de


tambin,

histricos o tradicionales el juglar ech

mano

como

era natural, de episodios pura-

mente

ficticios.

Uno
briel al
tierro,
(v.

de

ellos es la aparicin del

ngel Gael des-

Cid cuando, caminando ste para

va a abandonar el territorio castellano 405-410); fugaz y nico elemento maravi-

poema. Otro episodio ficticio es el de las arcas ..llenas de arena que el Cid deposita en casa de dos
lloso del

judos burgaleses, dicindoles que estn henchi-

das de oro, para obtener de ellos un prstamo


a cuenta de
tal depsito.

En multitud
(2).

de cuentos

aparece

el

ardid de las arcas de arena que se

hacen pasar por un tesoro

Pero quien ms

que nadie contribuy a popularizar este tema novelesco en Europa fu el judo converso espaol Pedro Alfonso, coetneo del Cid. En su
Vase Cantar de Mi Cid, pgs. 68-75, y L'Epope (1) castillane a travers la litterat. espagnole, ps. 111-112.
Por ejemplo, segn Herodoto, III, 123, el persa (2) Oretes tienta la codicia de Polcrates de Samos con ocho arcas llenas de piedras y rellenas por cima de oro. Segn el Eptome de Justino, XVIII, 4, Dido, para engaar a su hermano, arroj al mar fardos llenos de arena, como que eran los tesoros de su marido (tradcelo la Primera Crn. Gen., p. 34 a 7). Otra caja de arena en el Portacucntos de Timoneda, nm. 26 (Revue Hispanique, XXIV, 191 1).

ELEMENTOS FICTICIOS
Disciplina dericalis incluye Pedro Alfonso un

cuento de origen rabe, donde se refiere cmo un peregrino a la Meca se hace pagar una deuda, despertando nueva codicia en el deudor mediante el engao de diez cofres llenos de piedras,
bien pintados por fuera y con herrajes platea-

buen aspecto exterior de los cofres es algo semejante al que el Cid pone en el de sus arcas, cubiertas de guadalmec bermejo y con clavos dorados (v. 88), y no sedos. Este cuidado en' el
ra difcil

que

el

juglar conociese el cuento de


la

la Disciplina,

dada
lo

gran difusin que sta


el

tuvo

engao se practicaba, vemos descrito en las efectivamente, pues lo Partidas "engaadores hay algunos homes de manera que quieren facer muestra a los homes que han algo, et toman sacos e bolsas e arcas
(i).

Por

dems,

cerradas, llenas de arena o piedras o de otra cosa

cualquier semejante, et ponen desuso, para faDisciplina dericalis, XIII, copiado por la Gesta Roel Libro de los Enxemplos, 92, y por multitud de autores medioevales, incluso Boccaccio, Decamern, VIII, 10. La gran difusin de la Disciplina nos muestra que el tema de las arcas de arena pas principalmente de Oriente a Europa por intermedio de Espaa pero no apoyaremos esta opinin, como hace Landau (JDie Quellen des Dekameron, 1884, p. 264), en el hecho de que el idioma espaol tenga una voz especial, manlieve, para
(i)

manorum, 118; por

designar el engao de la riqueza fingida, pues tal voz no es ms que una errada fantasa del Diccionario de Autoridades sobre una variante de manlieva, error arrastrado a los Diccionarios posteriores de la Academia.

ELEMENTOS FICTICIOS
cer muestra, dineros

35

moneda,
en
algunt

et

encomindanlas

de oro o de plata o de otra et danlas a guardar


facindoles entender que

la sacristana

de alguna eglesia o en casa de

home bueno,

es tesoro aquello que les

dan en condesijo,

et

con este engao toman dineros prestados..."

(i).

Nuestro poeta quiere hacer resaltar cuan

fal-

sas eran las acusaciones, que sobre el hroe pe-

saban, de haber robado parte de los tributos del rey;


el

Cid parte

al destierro

pobre

necesita

un prstamo y no
dos.

tiene garantas que ofrecer

a los prestamistas obligados, que eran los ju-

No creo deba mirarse este episodio como una manifestacin del antisemitismo medioeval, segn hacen Bello y Bertoni. El poeta no cae en la vulgaridad jurdica que inspiraba las bulas de los papas y los privilegios de los reyes
absolutorios de las deudas contradas con los
judos, pues anuncia que el Cid pagar larga-

mente el pasajero engao (v. 1436). Despus de este anuncio poco importa que el poeta no
se acuerde

ms de decirnos cmo

el

Cid recom-

Partidas, VII a i6., 9. a La Crnica del Cid parece (1) que toma de las Partidas el detalle de que las arcas del Cid tenan encima de la arena "oro e piedras preciosas", detalle muy impropio de la pobreza del hroe y del pequeo prstamo intentado. Claro es que el engao descrito en las Partidas es slo una variante del moderno "timo de lo perdigones", que tan frecuentemente se practica.
,

36

ELEMENTOS FICTICIOS
los judos (i).

pensa a
en
la

Esta omisin se subsan


el
el

Refundicin del Cantar, conocida en


suponiendo que

siglo xiii por las Crnicas,

Cid, al enviar a Alvar

Fez a

Castilla (v. 1286),


el

enva con

a Martn Antolnez,
el

mismo que
las arcas

haba negociado
arena, para que
les

prstamo sobre
despedir a

de

pague a
al

los judos el

enga;
el

el

Cid

mismo que ambos mensaje-

ros, les

por

encarga que pidan perdn a los judos forzoso engao, "pero loado sea el nom-

bre de Dios por siempre, porque

me dex

quitar

mi verdad"

(2).

Estas nobles palabras, ajenas a

todo antisemitismo, son


llantemente redacta
el

mismas que ms Romancero


las

bri-

rogarles heis de mi parte que me quieran perdonar, que con acuita lo fice

de mi gran necesidad que aunque cuidan que es arena lo que en los cofres est,

con

de tantas omisiones del autor que, comparada (1) las otras que sealamos en la p. 84-85, ni siquiera revela
los judos,

Una

un gran desprecio por

como

cree P.

Corominas

Rev. general de Legislacin, Set. Oct., 1900, p. 247. Mejor F. Schlegel, Geschichte der alten und tienen Literatur, cap. VIII, considera el episodio de las arcas de arena como uno de los frecuentes rasgos cmicos que se producen en las figuras heroicas, por el choque de su ideal superioridad con los obstculos de la realidad ordinaria. Primera Crnica General, pg. 593 b 6; Crnica Par(2)

en

la

ticular del

Cid,

cap.

213.

ELEMENTOS FICTICIOS
qued soterrado en ella oro de mi verdad (i).

^1

el

Otro elemento novelesco del Poema es el episodio de\ len- Un len que el Cid tena enjaulado se escapa por el alczar de Valencia mien;

tras los infantes de Carrin se esconden asus-

tados,

el

Cid se dirige a

la fiera,

sta, se le

humilla, dejndose conducir a la jaula (v. 2278,

333 o

'

3363)-

En
:

el

poema de Adenet, Berte

aus grans pies, escrito hacia 1275, se refiere algo semejante un len del rey se escapa de su jaula, asustando a todos los del palacio;

pero Pepino, que entonces tena veinte aos,

mata al animal. Comparando ambos episodios, Po Rajna no cree "muy improbable" que la
leyenda del Cid deba a
la

de Pepino su len (2)

mas

este parecer, ni aun expresado con tanta

cautela,

me

parece aceptable. Las semejanzas

son demasiado vagas.

En

el

Cid no se trata del


germnica,

hroe que mata

al len,

asunto que es tambin


valor del hroe,

un lugar comn de
ni se

la poesa pica
el

pretende tanto revelar


el

segn

episodio de Pepino y sus afines, cuanto


significativa

descubrir la cobarda de los infantes de Carrin.

Acaso ms

semejanza podramos

Romancero del Cid publicado por Carolina Michaelis, (1) Leipzig, 1871, p. 225.
(2)

P.
p.

Rajna,
2.

Origini

dell'

epopea francese,

Flrenze.

1884.

463, n.

38

ELEMENTOS FICTICIOS

ver en la novela de la tabla redonda Ider, donde


el

protagonista vence un oso escapado de

la ca-

dena y lo lleva cogido por el cuello, como el Cid al len (i). En fin, en la realidad misma podan repetirse algunas de las circunstancias del episodio del Poema, dada la costumbre de
los

en los palacios de El fastuoso y vano don Diego Hurtado de Mendoza, tercer duque del Infan-

mantener

fieras enjauladas
(2).

grandes

tado, "tena para ostentacin de su grandeza

una casa de

fieras,

donde criava

leones, tigres,

ongas y otros animales deste gnero", y cuando festej al prisionero Francisco I de Francia, a
su paso por GuadaJajara, en 1525,
solt de

noche por

el palacio;

un len se pero el mayordose di-

mo

del

duque tom un hacha encendida,

animal y encandilndole con la luz, le cogi de la melena y lo encerr en la leonera (3).


rigi al

IMITACIN FRANCESA
Si

no en

el

pasaje del len, la imitacin fran-

cesa aparece clara en otros. Desde luego, parece


(1)
(2)

Histoire
J.

litter.

de

la

France,

t.

XXX,

p. 203.

1S40, p.

Yanguas, Dice, de antigedades de Navarra, III, 131. Cantar, p. 731. A. Schultz, Das hofische

Leben zur Zeit der Minnesinger, Leipzig, 1889, I, 452. A. Nez de Castro, Hist. eclesistica y seglar de (3)
Gnadalaxara, Madrid, 1635,
ps.

173-174.

IMITACIN FRANCESA

09

una moda francesa


t

la repeticin del indefin ido


(v.
ir

anto en las"enumeraciones descriptivas

1783,
encael ju-

1987, 21 14), las cuales adems suelen

bezadas por

el

verbo "verais", con que

glar se dirige a sus oyentes y procura sugerirles una viva representacin de lo que va a narrar:
Veriedes tantas langas premer e algar, adgara foradar e passar, loriga falssar e desmanchar, pendones blancos salir vermejos en sangre, buenos cavallos sin sos dueos andar.

tanta tanta tantos tantos

(v.
1

726-730, y casos menos caractersticos en 141, 1966-1971, 2400-2406, 3242-3244). Es-

tas formas de describir, que se repiten en El Rodrigo o Poema de las Mocedades del Cid, y en los romances, son muy usadas por los poemas

franceses.

El

"all

verais tanto escudo horasilla

dado, tanta loriga rota, tanta


vaca..." es

de caballo
las

un verdadero lugar comn de


el

chansons; sirva de ejemplo


La vessez tante lance

Girar de Vienne:

brandie...

ce jor y ot meinte selle vuidie, et mainte targe et percie et croissie, et mainte broine rompue et desarcie,
cil

destrier fuyent parmi la praierie (i).

Vanse ms ejemplos en A. Bello, Obras, II, p. 226 (1) D. Hinard, Po'me du Cid, p. 275 Mil, De a poes. her. pop., p. 470. Adems, Cantar, pgs. 33631, 363,5, 893^. Aadir el ejemplo ms anlogo que hallo en el Roland, 1622 (el tercer verso no se halla en el ms. de Oxford):
;

40

IMITACIN FRANCESA
oracin narr ativa de D. a Jimena, pidiencielo proteccin

La
do
(v.

al

para

330-365), est imitada

el Cid desterrado asimismo de los poe-

mas franceses; y no ya slo de los ms como el Roland, donde las oraciones son
sino,

viejos,

breves,
el

adems, de poemas posteriores, donde tema est amplificado. Citaremos como muestra estos versos de

la

oracin de D." Timena:

Ya

seor glorioso, padre que en cielo ests... encarnacin en santa Mara madre, en Belleem aparecist, commo fo tu veluntad, pastores te glorifficaron, ovieron te a laudere...
prisist

Por tierra andidiste xxxn aos, Seor spirital... Longinos era ciego, que nunqua vido alguandre diot con la langa en el costado dont yxi la sangre,
corri la sangre por el astil ayuso, las alelas arriba, lleglas a la faz,

manos

se

ovo de untar,

abri sos ojos cat a todas partes; en t crovo al ora, por end es salvo de mal.

La vessez
tant tant

si

grant dulur de gent,


e naffret e sanglent...
le

hume mort

bon cheval par

camp vunt

fuiant.

3483. Otro ejemplo: "Et tante targe effreinte, tante broigne faussee, Et tant pie et tant poign, tante teste

Comp.

coupee." Destruct. de

Rome

(Romana,

II,

6,

etc.,

.
li

34,

comp. 382).
pie:
104,
v.

En
51.)

el

poema franco

italiano de Berta de

gran

"Doncha
verso

verisi

mante robe mostrer..." (Romana, IV,


Florence de
fraiz

En

Rome

(ed.

Wallenskld,

1788-91, comp. 1320-22):

La

vessiez

estor de

renovel

la ot tante hanste frainte et tant escu tro,

tant habert desmailli et tant clavain fauc, tant cop feru d'espee dess hiaume gem.

IMITACIN FRANXESA

Comprese ahora

la

oracin de Carlomagno

en Fierabrs (v. 1169), poema cuya redaccin conservada es de hacia el ao 1200, pero que
debi tener otra forma anterior:
Glorieus Sire peres, qui en crois fu penes, en la sainte Virge et concus et ns, en Bethlem, biaus Sire, nasquis en povrets... et li pastour des cans en ont leur cors sonns... Puis alastes par terre xxxn ans passs... Et Longis vous feri de la lance es costes: il n'avoit ainc vu de l'eure qu'il fu ns; li sans fu par la lance duques as puins couls il en terst a ses ex tantost fu alums Sire, merchi cria tu sus son pens.
et
;

pueden buscarse en las dems oraciones de los poemas franceses (1); en vista de ellas no puedo compartir la opinin de Ros y de Mil, quienes entre la oracin de doa Jimena y la de las chansons descubran tan slo semejanzas ligeras de esas que pueden producirse por analoga del estado social en que vivan los poetas casteOtras semejanzas por
el

estilo

He aqu en las oraciones francesas algunos mila(1) gros comunes con los de la de doa Jimena Daniel, Jons y Lzaro, en Roland, 2384, 3100; Jons, Daniel y resurreccin, Gaydon, 2334, 10006; Jons, Daniel, Susana, en Antis et Amile, 1764; Susana, los ladrones crucificados con CrisOgier, 11645; nacimiento, magos, Lzaro, to, Longinos, Longinos y resurreccin, Gui de Bourgogne, 2543, 1892; naeimiento, magos, Longinos, Sige de Narbonne (comp. Cantar, p. 26 ). Vase Gautier, La Chevalarie, ps. 542-546 A y 38, y J. Altona, Gebete und Anrufungen in den altfranasischen Chansons de geste, Marburg, 1883, p. 13-14 (Ausgaben und Abhandlungen de Stengel, IX).
:

42

IMITACIN FRANCESA

llanos y franceses (i).

inmediata.
sistente.

Adems El Poema
el

se trata de

del

Es evidente la imitacin una imitacin inCid no debi ser el priy

mero que copi


tampoco fu

estas oraciones narrativas,

ltimo. Siglos despus hallamos


el

el- estilo en Fernn Gonzlez, 105-113, y en

otras oraciones por

Poema de
Arcipreste

el

de Hita, 1-7, es decir, en obras no debidas ya


a juglares, sino a clrigos, y ambas acusan un nuevo patrn comn, pues incluyendo milagros iguales a los del Poema del Cid (Daniel, Jons, Susana) concuerdan en aadir otros nuevos
(san Pedro, Ester, santa Marina, los tres nios
del horno).

Cuando

la

oracin reaparece en la
la

Gesta del Abad Juan de Montemayor, no es ya imitada de Francia,

obra de un juglar, en
sino del

mismo Poema

del Cid.

En

fin,

debemos admitir asimismo como

imi-

tada del francs la manifestacin del dolor de los personajes por medio de Jjtgrimas. Las circunstancias en que stas se vierten no tienen

nada de especialmente

francs. El dolor se

ma-

nifiesta habitualmente con llanto en los hroes


(1)
III,

A.

de los

Ros,
;

Hist.

crtic.

de

la

literal,

esp.,

poesa heroico pop., pgina 467. Las coincidencias casuales son ms vagas. Por ejemplo, la absolucin de don Jernimo (v. 1703), "el que aqu muriere lidiando de cara", etc., y la del papa, en el Couronnement de Louis, 426-430, "qui en cest jor morra en la bataille En paradis avra son herberjage", etc.
1863, p.
140, n.
la

Mil,

De

IMITACIN FRANCESA

43

germanos o romnicos, mientras la cun motivo arcaico que hace llorar en pocos poemas romances as el Cid llora en multitud de ocasiones; pero cuando sabe la felona que cometieron sus yernos, slo prorrumpe en un juramento, y al abrazar a sus abandonadas
griegos,
lera es
;

hijas, se sonre;

por otra parte, los personajes

antipticos, los infantes


los pretendientes

de Carrin, Ganeln,
las

de

la

Odisea, tienen sus ojos

secos ante la desgracia.

Mas aunque

lgrimas

aparezcan lo

mismo en

los personajes de

Home-

ro que de Ariosto, las expresiones consagradas


del llanto en nuestro Cantar son iguales a las

de

la

epopeya francesa, que es especialmente

lacrimosa.

En

el

Roland y chansons ms
las

anti-

guas, plorer des oils es la frmula corriente del


dolor, que

va hacindose escasa en

chansons

posteriores; llorar de los ojos es dominante en


el

Cantar, y como forma rara reaparece en algunos romances de gusto francs (i). Las expresiones que ocurren escasamente en nuestro

Por ejemplo, en el del Marqus de Mantua, "lloran(i) do de los sus ojos sin poderse conortar" {Primavera de Wolf, II, p. 184). Vase Cantar, pgs. 02 2 6 a ?2 380 t o 7 736 ig, ah se ver que la expresin es tambin frecuente en los poemas de clereca. Tambin en la literatura francesa, la expresin ocurre fuera de las chansons en Saint Alexis, 222 var. en las Altfranz'sische Romanzan, her. von K. Bartsch, 1870, p. 8, etc.: en la Passion vara, pues es "de ssos sanz olz fort lagrimez".
.

44

IMITACIN FRANCESA

Cantar, compegaron de llorar

de coragon

(v.

856) y lloran 2632) ocurren tambin, en mu(v. el

chas chansons aqulla, y en


sillon sta (1).

Girard de Rous-

En
(1)

vista de estos tres casos de imitacin fran-

cesa (2), sin duda se queda corto Mil al creer


Vase L. Beszard, Les armes dans
l'pope,

en

la

Zeitschrift fr romn. Philologie, XXVII, 1903, pgs. 666668, 531, 651. No trata de la imitacin. Nota que la frase pleurer du ctrur parece meridional, pues slo se halla en el
el espaol la analoga de estas dos frases es evidente, pero ntese que el uso de la preposicin de es diferente en una y otra expresin. Pudieran sealarse otras frases del Poema del Cid (2) anlogas a las de las Chansons, pero que no revelan imitacin inmediata, siendo resultado general de la fraternidad de las dos lenguas y literaturas. Alvar Fez es el diestro
;

poema provenzal y en

brago del Cid (810, 753), o su brago mejor (3063), y Roland es para Carlos le destre braz de V cors (597) pero es frase
;

corriente "ser el brazo derecho de uno". "Crebant la bloca del escudo, apart gela ech, Passgelo todo, que nada nol vali" (3632), "todas sus guarniciones nada non les valieron" Fernn Gonzlez 315, ninguna nol ovo pro u "l'elme ni la cofa no li vale", fr. ne lui (3639) ; prov. garit halbercs ne akemons stoffes". Amads: "firo al uno dellos de manera que armadura que trajese no le aprove:

Castiella tanta mua preciada" Quien vio por "Qui dont veist ees espes saichier" (Raoul de Cambrai) "Qui dont vist les povres escuiers..." (Li Char-

cho" .=
(1966);

de Nimes), etc., etc. = sin falla (523, 1963, 1806"), fr. sens faille, sans falsete. alto es el poyo (864), pudiera tomarse como reminiscencia del famoso verso halt sunt li pui del Roland, 814, 1755 (segn me indica M. Vilmotte), pero la semejanza es poco significativa, no tratndose en Mi Cid de poyo como nombre comn en plural, sino como nombre propio en singular, aun hoy subsistente El Poyo, el cual, en realidad, es muy alto ; la coincidencia, parcial solamente, parece efecto de la caroi

sualidad.

IMITACIN FRAN'CESA

45

que no se puede afirmar del autor del Poema que hubiese necesariamente odo un poema francs, sino slo

que conoca descripciones de ba-

tallas

que mediata o inmediatamente provenan

de

la

epopeya francesa

(i).

Un

juglar de gesta

no poda ignorar el Roland, cuando hacia iiio el monje de Silos se molestaba en protestar contra los primeros versos de la chanson (2), y cuando los dos hroes de ella, Roldan y Oliveros, representaban el
castellano, en el siglo xii,
ideal caballeresco para el

poema de Almera,
et

hacia 11 50; otras chansons de esta centuria,

como
le,

la

de Ogier,

la

Mort Aimeri, Amis


ellas

Ami-

deban tambin ser conocidas en Castilla, a

juzgar por los rastros que de


los

quedan en

romances. Obsrvese que desde fines del

siglo xi, a lo largo del

camino francs que con-

duca a Santiago, haba barrios enteros poblados

de franceses, principalmente del medioda de


Francia, en Logroo, Belorado, Burgos, Saha-

gn, y fuera de aquella gran va de peregrinacin,

en

Silos,

en Toledo y en otras muchas ciu-

De la poesa her. pop., p. 470. Vase tamTrovadores en Espaa, Obras, II, p. 538-540. Silense, 18 {Espaa Sagrada, XVII, 271). Resulta (2) evidente que el Silense alude a la chanson de Roland cuando se comparan sus palabras ("franci falso asserunt") con el captulo 11 del libro IV de Rodrigo de Toledo, que manifiestamente es una refutacin de los cinco primeros versos del Roland ("histrionum fabulae").
(1)

Mil,
los

bin

De

46

IMITACIN FRANCESA

dades.

Por fuerza

los juglares peregrinos,

los

franceses principales que a veces traan sus juglares consigo, haran conocer a sus compatriotas establecidos

en Espaa

los

poemas

franceses,

sobre todo aquellos que contaban con traduccin


provenzal,

como
la

el

Fierabrs, cuya oracin se

parece tanto a la de doa Jimena. Pero tampoco

exageremos

influencia extranjera en el Poe-

ma

escrito

el punto de los que lo creyeron en una jerga medio provenzal o medio francesa (1), o de los que en cada episodio, en

del

Cid hasta

cada pormenor, en cada frase del


latir la

Poema

sienten

vida de las chansons


,

(2).

En

los tiempos

de Wolf en que se desconoca la pica castellana y hasta se negaba la posibilidad de su existencia,


Ctanse en el Cantar, ps. 35 y 36. G. Bertoni, II Cantare del Cid, Bari, 1912, p. 15. Aunque ms templado, Bello exagera tambin al establecer esta comparacin "tan cierto es para nosotros que el autor del Poema del Cid imit las j estas o historias rimadas de los troveres, como que Moratn, Quintana, Cienfuegos i Martnez de la Rosa han adoptado en sus composiciones dramticas las reglas, el gusto i estilo del teatro francs moderno. I aun nos atrevemos a decir, despus de un atento examen, que es mayor i ms visible esta influencia francesa en la antigua epopeya espaola." Bello (Obras, VI, 260) escribe estas palabras en 1834 para contradecir el supuesto influjo rabe, y preocupado con su nueva y entonces muy rara erudicin relativa a las chansons, de las cuales haba E. de ledo muchas , manuscritas en el Museo britnico. Saint-Albn, La Legende du Cid, 1866, I, p. 223, deseara, "como francs", hallar pruebas en favor de la opinin bastante corriente de que el Poema est imitado del Roland,
(1) (2)
:

pero no halla

la

ms mnima. Vase tambin

p.

59,

n.

IMITACIN FRANCESA

47

era natural que, apareciendo

el

Poema

del

Cid

como nota
calificase

aislada

de

la

literatura espaola

frente a la rica produccin pica francesa, se le

de simple remedo semi-erudito de mo-

delos franceses (i). Pero hoy que

vemos

ese

Poema como
la francesa,

parte de una completa poesa he-

roica castellana de carcter

muy

diferente de

los

no puede menos de reconocerse que pormenores, el argumento y el espritu gene-

ral del
las

Poema no pueden
; ;

ser

ms

diversos del de
par-

chansons

el estilo slo
el

en

muy pequea

te es
(1)

semejante (2)
sig.

verso mismo, con ser an-

Esto dice Wolf en cuanto a la mtrica, Sudien, D. Hinard ve la influencia francesa en cada pormenor de lenguaje (p. lxx) y de mtrica del Poema, fundndose en puntos de vista que no creo sean hoy aceptados por nadie (v. Cantar, pgs. 35 y 79); ve tambin influencia en las costumbres caballerescas, armas y trajes, lo cual me parece evidente pero no trata en especial de la imitacin literaria. Es increble que, despus de escrito el libro de Mil, F. Krbs siente como tesis algo ms categrico que las afirmaciones anteriores: "Das P. C. ist cine von einem spanischen juglar verfasste Nachahmung einer &. fr. chanson de geste." (Untersuchung der sprachliehen Eigentmlichkeiten des altsp. P. del Cid, Frankfurt.
p.

415

a.

M., 1893,
(2)

p.

63.)

a nuestra nota 2 de la p. 44 y como resumen referente al estilo del Poema, copiar las atinadas observaciones de Bertoni (ps. 24-25), quien ya hemos visto no regatea la influencia francesa: "Dal confronto del "Cantare" con altri monumenti spagnuoli concernenti l'antica epopea (per es. la Cronaca rimada) risulta, com' del resto naturale, che lo stile pico ebbe una speciale fraseologa contesta di locuzioni gi fatte e molto care, senza dubbio, ai giullari e al pubblico. Cosi, troviamo sovente il cavallo che fugge "senza padrone", e

Como complemento

48

DIFUSIN Y XITO

logo,

es

muy

diferente en aqulla y en estas

obras literarias

(i). De modo que la cuestin puede quedar en terreno firme, reconocindose

en

el

Cantar un fondo de tradicin potica

in-

dgena y una forma renovada por francesa (2).

la influencia

DIFUSIN Y XITO DEL POEMA


El

Poema

del Cid,

compuesto principalmente

sobre tradiciones locales de hacia Medinacel,


se hizo pronto popular fuera de su tierra (3).

Acaso no haban pasado diez aos de su compennoni che "s' innalzano e si abbassano", e il "sangue "che cola gi dal gomito", ecc. ecc. In genere, non pare que questa speciale fraseologa, che spesso riorna e costituisce uno degli interessant'i caratteri del "Cantare", siasi formata sotto 1' influsso della Francia, bench anche lo stile, qua e la, risenta non poco, come si avuta occasione di vedere, della moda letteraria francese. Ma, anche nella forma, molto di indgeno resta ed , per il rispetto stilistico, ci che pi importante e curioso!" (i) Aun creo poco exacta la frmula de J. Valera, Discurso sobre el "Quijote" en la Academia Espaola, 25 Set. 1864, p. 21 "poco importa que el metro y la estructura del Poema del Cid estn imitados de las canciones de gesta el espritu es puro, original y castizo en toda la extensin de la palabra." As lo reconoci ya Huber en 1857; comp. Mil, De (2)
i

la poesa

her.-pop.,
el

p.

88.

de A. P. Lopes de Mendoza, Influencia del Poema del Cid sobre las costumbres, carcter y poesa de la Pennsula hispana (publ. en La Amrica, 8 Dic. 1860, p. 11), no hallar el lector sino la ms insustancial declamacin.
(3)

En

artculo

DIFUSIN' Y XITO

49

posicin, y
del

ya alude a
en
l

como famoso

el

autor

poema de Almera. Los

juglares posteriores

se inspiraron

repetidas veces.

En

el

si-

glo

xm,

el

poema de Fernn Gonzlez


despedida que
le el

imit (i)
al

la corts e irnica

Cid hace

conde de Barcelona cuando


tad
del
(v.

devuelve la

liber-

1064-1076).

En

el

siglo xiv, el juglar

Abad Juan de Moniemayor


Bcar
(v.

imit la huida
la

del rey

2408-2421) y

oracin de

doa Jimena (v. 330-365), aludiendo a los mismos milagros que sta y cayendo en el mismo error cronolgico de colocar la bajada de
Cristo a los infiernos despus de la resurreccin.

Pero ya en esa imitacin de


se descubre

la

huida de Bcar

que

el

Poema

del

Cid no circulaba

en

el

estado primitivo que hoy conocemos sino


(2).

con ciertas alteraciones


Cierto que, en
el

mismo

siglo xiv,

Per Abbat

que Fernn Gonconocida por el abad de Arlanza, Arredondo. Puede verse el pasaje de Arredondo en C. C. Mardex, Poema de Fernn Gonglez,
(1)
el

En

pasaje perdido de

la libertad

zlez da al rey Garca, al

menos en

la redaccin

1904,
(2)

p.

189.

Vase R. Mexxdez Pidal, La leyenda del Abad don Juan de Montemayor, Dresden, 1903, pgs. xvi y xxvn. Ticknor. Hist. de la literatura esp., I, 28, descubre en el Rodrigo una imitacin del Cantar, pero se trata de una descripcin de batalla que arriba hemos explicado por imitacin francesa, independiente en ambos poemas espaoles. Otras semejanzas entre el Rodrigo y el Cid nota C. G. Estlaxder, Poema del Cid. I svensk ofversttning,

Helsingfors, 1863,

p.

62,

pero son inexpresivas.

50

DIFUSIN Y XITO

la

Crnica de Veinte Reyes propagaban todael

va

texto viejo, pero esto lo hacan por un

espritu arcaizante opuesto al de la

mayora de
circulaba,

sus coetneos.

En

los siglos xiii

y xiv

el

Poema

no en su estado primitivo, sino refundido. En Primera Crnica General, hacia 1289, prosifica todo el Cantar de Mi Cid, y en esa
efecto: la
prosificacin se observa que
si

bien

el

Poema en
mo-

su primera parte no haba sufrido apenas


dificaciones,
las

haba sufrido abundantes a

partir de la conquista

de Valencia por
la

el

hroe.

La nueva redaccin

de

obra repara los olvidos

del autor primitivo (vase

un ejemplo en

la pla
al

gina 36), tiende a hacer ms complicada trama y a agrandar sus proporciones, dando

relato cierto tono de libro de caballeras, con

merma de

la

antigua sencillez heroica

(1).

Pudiera creerse que los redactores de la Crnica no (1) seguan en estas mudanzas una redaccin en verso del Cantar, sino tradiciones orales o propias invenciones. As piensan Beer y Coester (Cantar, ps. 12862 y 117540)Coester cree que se deben admitir las fuentes no poticas, sobre todo desde la parte correspondiente al verso 2337, en que las divergencias son ms considerables. Pero en esta parte est la huida del rey Bcar, cuyo final modificado (Bcar, segn la Crnica, no es muerto por el Cid, sino que huye con vida), tuvo descendencia potica en los romances populares que hoy se cantan conformes con esa modificacin, y no es nada probable que un romance popular derive de una Crnica. Adems, la fuente potica

DIFUSIN Y XITO

Posteriormente, la Crnica del ao 1344 y la Crnica particular del Cid incluyen tambin la
prosif icacin del

Poema y nos

revelan otro arre-

glo del texto donde los cambios son an


res: el

mayocasi

comienzo del Poema, antes dejado

intacto, sufre

ahora modificaciones; y nuevos personajes toman parte en la accin, como un


el

Martn Pelez
mtica en
vida del
el

Asturiano, que logr vida draestas refundiciones sucesivas


se

teatro de Tirso de Molina.

Por medio de
la

Poema

prolongaba

a travs de los

siglos,

poniendo

su relato en

armona con
siglo xv,

los
las

gustos de cada poca.

En

el

de

refundiciones entonces en uso se derivaron diversos romances populares, en los cuales siguie-

ron viviendo algunos versos del Cantar, relativos a la corte de Toledo, y, sobre todo, al epi-

sodio de la huida del rey Bcar, que an hoy

puede oirse de boca del pueblo en oscuros cantos de Espaa, Portugal

y Marruecos. Mas, a pesar de estos romances y de aquellas Crnicas, el Poema ni aun por ellos de un modo

indirecto inspir a ninguno de los grandes poetas dramticos del siglo


brillantes aventuras

xvn. Nuevas y ms

con que se haba enrique-

de las Crnicas resulta evidente por hallarse en ellas trozos rimados, uno de los cuales aprovechamos en la
pg.
122.

52

DIFUSIN Y XITO

cido la leyenda del Cid hicieron olvidar las antiguas


;

el

cantar qued totalmente ignorado,

salvo de algunos eruditos, hasta que lo dio a la

Toms Antonio Snchez en 1779 (1). Pero aun entonces no hemos de esperar que esta edicin, hecha cuando en Espaa dominaba el gusto francs, recabase, del pblico un justo aprecio para el viejo Cantar. Tngase en cuenta
imprenta

que

la

Edad Media

estaba generalmente

muy

desconocida y que faltaban todava cerca de cuarenta y de sesenta aos para que Alemania y Francia llegasen a publicar sus Nibehingos y
su Roland. Bastante se adelant Snchez con

dar a luz
sencillez

el

Poema

del

Cid y apreciar en

"la

y venerable rusticidad", "el aire de

verdad" con que nos representa las costumbres y maneras de los infanzones de antao. La primera impresin que produjo el recin publicado Poema dista mucho de serle favorable. Capmany, en 1786, califica la obra de simple crnica rimada, y escoge como muestra de ella dos pasajes "de los menos inelegantes y brbaros" (2). El gran poeta Quintana era poco
(1)

Coleccin
t.

de
229.

poesas

castellanas

anteriores

al

si-

glo xv,
(2)
t.

I,

p.

Teatro
ps.
1-2.

histrico-crtico

de

la

elocuencia

espaola,

selecta de literatura esp., Burdeos, 1810, I, p. xxix, dice del Poema que "nada tiene de pico, y aun casi pudiera disputrsele el ttulo de poema".
I,

Mendibil,

Bibliot.

Por

este

tiempo,

Forner parece aludir

al

Poema, en

la

DIFUSIN Y XITO

53

ms benvolo en

1807, al reconocer que nuestro

juglar "no est tan falto de talento que de cuan-

do en cuando no manifieste alguna intencin


potica"
;

pero, al fin,

el crtico

alaba la bella

despedida del Cid y Jimena, la gradacin dramtica y el artificio con que est contada la
corte de Toledo, y
el

que

se descubre en el

buen estilo y animacin primer choque de los in-

fantes con los campeones de Rodrigo (1). Es verdaderamente chocante que Vargas Ponce

pudiese en 1791 (2) sentir francamente


quisito sabor de antigedad" del

el

"ex-

Poema, com-

parar sus eptetos a

homricos y leer la obra "con una grata conmocin". Todava Marlos

Rosa no poda ver en ella ms que un "embrin informe" (3). Mientras en Espaa lograba el Poema tan
tnez de la

escaso xito,

el

naciente Romanticismo, con su

simpata general por la

Edad Media,

traa

en

el

extranjero un cambio favorable de juicio.

En

frase chavacana, "algn cartapeln del siglo en loor de las bragas del Cid" (Carta de Bartolo, 1790, p. 66). Coleccin de poesas selectas castellanas, I, p. xvi, (1) Declamacin contra los abusos introducidos en el (2) castellano, presentada y no premiada en la Academia Espat'.

xm

ao 1791, Madrid, 1793. las Anotaciones a su Arte Potica, Pars, 1828. canto I, nota 10. Moratn, en la nota 3 de sus Orgenes del teatro espaol, hallaba tambin todo deforme en el Poema: el lenguaje, el estilo, la versificacin y la consonancia (Bibl. Aut. Esp., II, p. 165 b).
ola
el

(3)

En

54

DIFUSIN Y XITO

1808,

el

poeta escocs Roberto Southey, que

tanto trabaj en la rehabilitacin de la antigua

poesa peninsular, conceptuaba

el

Poema

del

Cid "como decididamente y sobre toda comparacin el ms hermoso poema escrito en lengua
espaola"
(1),

y en 1813 aada, excitando

a la

revolucin literaria: "los espaoles no conocen

an

el alto

valor que

como poema

tiene la his-

toria mtrica del Cid, y mientras no desechen el falso gusto que les impide percibirlo, jams

producirn nada grande en

las

ms elevadas

esferas del arte; bien puede decirse sin temor

que de todos
despus de

los

poemas que
si

la Ilada, el del

Cid es

rico en su espritu,

bien

el

han compuesto el ms homlenguaje de la Pense

nsula

era en

aquella

poca rstico e inforlas ideas

me"

(2).

Abundando en

de Southey,
the state

otro escocs, Hallam, en su

View of

of Europe daring the Middle Age, 1818, afir-

ma

que

el

Poema

del

Cid "aventaja a todo

lo

que se escribi en Europa antes del apareci-

miento de Dante"

y esta apreciacin fu, sin duda tenida en cuenta por el angloamericano


;

(1)

Chronicle of the Cid, from the Spanish, by R. Souix.

they, London, 1808, pg.


(2)

Artculo annimo en la Quarteriy Revietv, t. XII, p. 64 (v. iTickjnor, Histor. de la lit. esp., trad., I, 27, n., y Fitzmaurice-Kelly en The Morning Post, 8 Febr. 1900. Wolf, Studien, p. 31, n., no atribuye a Southey este artculo).

DIFUSIN Y XITO

55

Ticknor, cuando

al

examinar

el

Poema en

su

History of spanish liter ature (1849) dice: "puede asegurarse que en los diez siglos transcurri-

dos desde
dia,

la

romana hasta

ruina de la civilizacin griega y la aparicin de la Divina comme-

ningn pas ha producido un trozo de poesa


original en sus

ms

formas y ms lleno de na(1).


el

turalidad, energa

y colorido"

La

crtica

alemana reconoci

valor del Poe1.

ma

por boca de Federico Schlegel, en 181

Pe-

ro quien de un

modo ms

penetrante juzg la

obra fu

el

doctsimo Fernando Wolf. Dolinni sus


el

dose ste en 1831 de que ni Bouterwek


alto valor

traductores espaoles hubiesen comprendido


la

y ma, hace de l uno de los mejores estudios de _que ha sido objeto (2). Wolf realza, sobre todo, la fuerte unidad que traba las partes de la obra,
del

profunda significacin

Poe-

hacindolas concurrir

al

plan artstico que se

propuso

Poema no es un producto abstracto y reflexivo, sino que consiste en una "reproduccin inconsciente de la
el

juglar.

La

belleza del

Hist. de la literat., por M. G. Ticknor, traduce. Ga(1) yangos-Vedia, 1851, t. I, p. 26. Reimpreso en F. Wolf, Studien sur Geschichte der (2) span. und. port. ationalliteratur Berln, 1859, ps. 29 y sigs Tambin Clarus, Darstellung der Spanischen Literaturc in Mittelalter, Mainz, 1846, siguiendo a Wolf, nota en el Poema la potica unidad realzada por un arte consumado.

56

DIFUSIN Y XITO

realidad, por eso

mismo ms
la

veraz,

ms

sor-

prendente".
se

"La

exposicin desnuda de arte"

impone

al

nimo "por

ntima verdad y ele-

vada naturalidad" que respira; es sencilla, ingenua y enrgica. La continua repeticin de palabras y frases para designar las

mismas

ideas

circunstancias, as

como

los pintorescos epte-

tos,
res,

recuerdan

la

epopeya griega. Los caracteestn

aun

los

de

las figuras secundarias,

trazados con rasgos tan sobrios

como

eficaces.

Volviendo a
presentadas por

las apreciaciones

extremas, re-

la crtica inglesa de Southey y Hallam, podr observarse que stos an no co-

nocan

la

chanson de Roland,

la cual

podra ha-

berles hecho modificar su parecer.


la publicacin del

Pues bien
lejos
ste

Roland en 1837,

de per-

judicar

al

Poema, abre en favor de


el

un cu-

rioso episodio de crtica comparativa.

Damas
el

Hinard, tratando de juzgar


su tiempo, escogi

Cantar dentro de
referencia

como punto de
y
se tena,

Roland, que haca pocos aos haba obtenido

una segunda

edicin,

cada vez ms,

como celebrado modelo. El poeta de R oland era ms docto que el del Cid conoca de la an_
;

tigedad clsica cuanto era conocido en su poca; condujo su obra con

muy buen

juicio,

y por

Ja__un idad y simplicidad de su composici n pue-

de ser mirado

como precursor de

los clsicos

DIFUSIN Y XITO

^
faltaba

franceses del siglo xvn.JPero

le

labran

cualidad del p oeta: el sentimiento de la vida

humana y
de
la

el

poder de expresarlo. La geografa


es fantstica; sus personajes son
los

chanson

a menudo imaginarios o monstruosos como


dosos cual jabales.

paganos de Micenes, de cabeza enorme y cer-

La

accin de estos fantas-

mas
pa

es

ele

tambin imposible. El sonido de la tromRoldan se oye a 30 leguas Turpin, con


;

cuatro lanzadas en

el

cuerpo, o Roldan, con la

cabeza hendida y los sesos que le brotan por los odos, obran y combaten como sanos. Los
ejrcitos son enormes, de
caballeros.

360 000 y de 450 000 Cinco franceses matan a 4 000 sala

rracenos.

Y
la

observa en

misma- falta de naturalidad exposicin; baste como ejemplo


:

se
el

abuso de

las repeticiones

ocho caballeros de

Marsilio exponen en sendas coplas su deseo de

matar a Roldan Oliveros manda tres veces a Roldan que toque la trompa, y tres veces Roldan rehusa Carlomagno, al hallar muerto a su
;

sobrino,

le

dirige tres alocuciones interrumpidas

por tres desmayos. Tales repeticiones menu-

dean en

Roland, y si pueden ser bellas en un canto lrico, estorban la marcha franca de la


el

poesa narra tiva,

no produciendo otro efecto


al

que fatigar o desconcertar


contrario, el juglar del Cid

lector.

Muy

al

no quiere ostentar

DIFUSIN Y XITO

su imaginacin; la emplea slo en hacer aparecer ante nosotros la realidad

misma; no nos

pre-

senta

un cuadro de

la

Espaa

del siglo xi, sino


asistir

que nos transporta a sta y nos hace


los acontecimientos.

Los personajes estn

pinta-

dos con

las

convenientes medias tintas. El tono

y color de
al

la

narracin se amoldan blandamente

diverso carcter de cada episodio; comps el

rense entre

de

las arcas

de arena,

el del

conel

de de Barcelona,

el

del robredo de

Corpes y

ms importante de
ledo,

todos,

el

de

la corte

de Toal

en

el

cual

el

obscuro juglar recuerda


los

ms

ilustre

narrador de

tiempos modernos,

a Walter Scott. Cuando


frente a otro el

as se

contemplan uno

Poema

del Cid y la

Chanson de

Roland no puede menos de

declararse,

como

hacan los antiguos jueces de campo, que la


victoria pertenece al poeta espaol (i).

No

pasar por alto en esta comparacin

al

escritor belga L. de
(1)

Monge

(2),

porque, toman-

et traduction par Damas Hinard, xix-xxvii. En sus alusiones al Roland comete Hinard errores que no importa aqu hacer notar. Etudes morales et littraires ; popes et romn (2) chevaleresques, Bruxelles, 1887, p. 285, "Le Cid et Roland". E. Baret, Histoire de la litterat. esp., Pars, 1863, p. 28, dice que el Poema del Cid comparte la exactitud de Homero en lo que concierne al conocimiento de los lugares, pero, slo atento a los cantos del pueblo, no procura hacer obra de poeta, bien diferente del autor del Roland, que ha ledo a Virgilio y se entretiene en crear una geografa fan-

Po'me du Cid texte


1858,
ps.

Pars,

DIFUSIN Y XITO

Sg

llega a

do un punto de partida opuesto al de Hinard, un resultado semejante. Para Monge, el

autor del Roland es un brbaro de genio, lleno de una ignorancia estupenda; mientras el poeta del Cid es

"un
las

espritu culto, que persigue,

por cima de
ideal

realidades de su tiempo, un

ms

elevado, y hace concurrir todo, con

una rara discrecin, al fin que se propone". "En el Roland nos choca la dureza de las costumbres, la ferocidad,
tstica,

la intolerancia (i);

en

el

unos personajes y hazaas imaginarios. No quiere en punto a invencin artstica disputar los derechos de Espaa, pero se inclina a creer que El Cid conoca al Roland. Recogiendo los indicios de imitacin y algunas semejanzas que sealan Baret e Hinard. J. Fitzmaurice-Kelly (A history of spanish literature, London, 1898, p. 49, mejor en la traduce, francesa, Pars, 1904, p. 47) dice: "ce ne son* la que des dtails qui, tout en indiquant que la chanson de geste f rancaise a pu exercer quelque influence e x trieure et formelle, ne prouvent pas une imitation directe. Le sujet et l'esprit, dans le Poema, sont essentiellement espagnols et, en tenant compte de ce fait que le juglar se sert de la formule pique conventionnelle, son ceuvre est grande en vertu de sa simplicit, de sa forc, de Desconozco el artculo del sa rapidit et de sa fougue." Vizconde de Franeau, "Roland et le Cid", en Le Museon,

I883,
(1)

p.

21.

Otro punto de vista opuesto a D. Hinard. Este [Poeme, p. xxxi) nota en el cristianismo de ambos poemas pero observa en el del Poema el mismo estado infantil "no s qu de ms grave, ms profundo, ms sombro, ms ardiente y ms feroz", que anuncia la energa especial con que la inquisicin ser implantada ms tarde en Espaa. A esta vaguedad opone Monge la cita de los versos 534, 541, 802, 851, que muestran la bondad del Cid para con los moros, mientras en el Roland, Carlomagno intima a los
;

6o

DIFUSIN Y XITO

Cid, la humanidad, la caridad, la dulzura, al me-

nos relativa. "

"

En suma

:'

el

Poema

del

Cid

es

menos grandioso acaso que la Chanson de Roland: pero es menos brbaro a la par que ms real, ms viviente, ms humano, de una emocin ms directamente accesible los hombres de todos los tiempos
(i).

En
cin

fin,

debe tenerse presente una comparadel

ms general

poema espaol con

los

franceses, hecha hacia 1830 por el

venezolano

musulmanes vencidos
sisten

la

son

degollados,

orden de convertirse, y los que ahorcados o quemados vivos.


1855,
p.

re-

Ya
10;

Prescott (Hist. de los Reyes Catlicos, trad.

haba

observado en la Espaa medioeval una tolerancia muy opuesta al fanatismo de siglos posteriores. Las invocaciones frecuentes a la Divinidad que chocan a Hinard son tan frecuentes en las chansons como en el Poema, segn nota Bello (Obras, VI, 277) respondiendo a Sismondi, que las tomaba por fruto de influencia rabe. Comprese a ste el juicio de E. Mrime, Prcis (1) d'hist. de la litt. esp., Pars, 1908, p. 33: "Le Poema, qui a les mmes mrites que la Chanson, avec moins de rudesse toutefois dans les sentiments et une moindre propensin au merveilleux, garde de plus sur elle cet avantage que la lecture en est reste plus facile pour tous." Pero en estas ltimas palabras Mrime se refiere a la lengua del Poema. Los modernos romanistas no desarrollan este tema comparativo. Gastn Pars, Extraits de la Chanson de Roland. Pars, 1896, p. xxxiv, se limita a decir que "la forma de la Chanson de Roland suscit en los Cantares del Cid una admirable imitacin". G. Bertoni (7/ Cantare del Cid, Bari, 1912, p. 25), encariado de antemano con el Roland, no desva su primer entusiasmo al traducir el Poema del Cid cree que ste no llega con mucho al grado de sorprendente belleza de la Chanson de Roland, aunque puede ponrsele al lado en muchos respectos.

DIFUSIN Y XITO

6l

Andrs

Bello. Este desconoca el

Roland. pero
el

haba ledo varias chansons manuscritas en

Museo

Britnico,

lectura

entonces

peregrina

aun entre los franceses. Por esto, al ver que Sismondi calificaba al Poema del Cid, sin duda comparndolo con los de Pulci, Boyardo y
Ariosto,

como

el

ms antiguo compuesto en
los

las

lenguas modernas. Bello comprendi que no era

con esos poemas con

que deba compararse

"sino con las leyendas versificadas de los troveres, llamadas chansons,

romans

gestes" (i).

contina:

"En

cuanto a su mrito potico,


el

echamos menos en
dientes
i

Mi Cid
la pica,

ciertos ingre-

alios que estamos acostumbrados a


i

mirar como esenciales a


poesa.

aun a toda

Xo

hai aquellas aventuras marabillosas

el alma romance o poesa narrativa en sus mejores pocas; no hai amores, no hai smiles, no hai descripciones pintorescas (2). Bajo estos respectos no es comparable el Mo Cid con los

aquellas aj encas sobrenaturales que son

del antiguo

(1)
t.

Bello.
ps.

II,

21-22.
el
t.

Obras completas. Santiago de Chile, 1881, La primera redaccin de este juicio puede
p.

verse en
(2)

VI.

249.

Tngase en cuenta que Bello engloba en la comparacin las gestas y los romans o novelas versificadas, y que adems crea que el Mi Cid haba sido escrito a principios del siglo xiii. Para formarse idea de las chansons que Bello conoca vase Obras. II, 206 (Charlemagne. Girar de Vian). 214 (Siege de Narbonne), 22\ (Brutus). 226 (Garin le Loherain, Aimeri de Narbonne. Beuves de C ominar-

62

DIFUSIN Y XITO

ms
bles

celebrados romances o jestas de los tro-

veres.
i

Pero no

le

faltan otras prendas aprecia-

verdaderamente poticas. La propiedad del dilogo, la pintura animada de las costumbres


i

caracteres,

el

amable candor de
la
i,

las

expre-

siones, la enerja,

sublimidad homrica de
lo

algunos pasajes_(i)

que

no

deja de ser no-

table en aquella edad, aquel tono

de gr avedad

decoro que reina en casi todo


cis),

l, le

dan, a nues-

229 (Chevalier au Cygne), etc. Vanse otros que cita t. VI, p. 247. Comentando el voto de Alvarfez, dice Bello (1) (Obras, II, 219) que los versos 493-505 "son dignos de Homero por el sentimiento, las imjenes i la noble simplicidad del estilo". Por entonces mismo A. de Puibusque, en su Hist. compare des littrat. espagnole et frangaise, I, 1843, p. 41, analizando la escena de la corte de Toledo, dice: "dans ees divers tableaux, tout l'art du poete est son naturel mais ce naturel n'a-t-il pas quelque chose du sentiment elev qui inspira lTliade ? n'est-ce pas la mme simplicite d'hro'isme?" Tambin Ozanam, en su Plerinage au pays du Cid (1853, Melanges, I, p. 19) dice de la despedida del Cid y Jimena "Vous reconnaissez l'accent des adieux d'Andromaque et d'Hector, avec la majest chrtienne de plus de moins une grce et un clat dont la muse grecque a le secret. Dans le pome du Cid comme dans les popes homriques, nous touchons au fond primitif de toute posie." El mismo Quintana se acordaba, a pesar suyo, de Homero: "Hay sin duda gran distancia entre esta despedida y la de Hctor y Andrmaca pero es siempre grata la pintura de la sensibilidad de un hroe al tiempo que se separa de su familia; es bello aquel volver la cabeza alejndose, y que entonces le esfuercen y conhorten los mismos a quienes da el ejemplo del esfuerzo y la constancia en las batallas." No puede pasarse de estos vagos recuerdos homricos. Por ahora los poemas medioevales y los clsicos apenas son materia homognea propia para la comparacin.

en

el

DIFUSIN Y XITO

63

tro juicio,

uno de

los

primeros lugares entre

las

producciones de las nacientes lenguas modernas."

Volviendo ahora a

la

crtica
ella

espaola del

Poema, advertiremos que en


y
el

encontraron

dbil eco la admiracin romntica de

Southey
de los

penetrante estudio de Wolf.

Amador

Ros, en 1863, extremando los adjetivos elogiosos para todos los rasgos, caracteres y episodios

no dice de sta en su conjunto ms la podra colocar entre los poemas picos", y que "tampoco sera gran despropde
la obra,

que "acaso se

sito el clasificar este peregrino

poema

entre las

epopeyas primitivas"
nocido para

(1).

Por

estas palabras se

comprende que Bello era completamente descoel

autor espaol.

compensado de cuando Mil, en 1874.. por primera vez en Europa, seal al Poema su verdadero puesto dentro de una completa liteeste atraso crtico se ve
brillante

Mas

una manera

(1)

Ni

Historia crtica de la literat. esp., III, ps. 202-203. siquiera repara en la comparacin entre el Roland y el

Cid que hace D. Hinard, obstinado slo en contradecir los indicios de imitacin francesa que el crtico francs apunta. Antes Tapia, en su Historia de la civilizacin espaola, Madrid, 1840, I, p. 280, califica al Poema del Cid de "prosaico y aun vulgar en la mayor parte, aunque de cuando en cuando agrada por cierta naturalidad... Tambin tiene a veces el estilo cierta energa, sealadamente en la descripcin de los combates; mas este fuego se apaga bien pronto y vuelve a reinar la prosa montona, fra y cansada".

64

DIFUSIN Y XITO

ratura pica castellana antes desconocida. Ade-

del

ms, Mil nos ofrece una apreciacin artstica Poema tan sobria como exacta. El ingenuo
relato del juglar, sin apartarse

mucho de un

to-

no fundamental jgrave y sosegado, adopta un


acento sentido y tierno en las escenas de familia, un tanto cmico en el ardid de las arcas de

arena y en

el

lance del len, sombro y querello-

so en la tragedia de Corpes, para romper con

incomparable energa en
-

las

descripciones de

batallas. Vehementes son tambin en gran manera las increpaciones y las rplicas, mientras algunas plticas descubren la candorosa divagacin que notamos todava en bocas populares. Los caracteres fsicos y m ora les de los actores del drama apareen dibujados con tal claridad

fijeza

que se hal larn ron formes cuantos

tra-

ten de analizarlos.

"Por

tales mritos

tar su lenguaje irregular y duro,

y sin obsaunque no por

esto

y expresivo, su versificacin imperfecta y spera y la ausencia de los alicientes y recursos del arte, bien puede calificarse
flexible

menos

el

Mi Cid de obra

maestra. Legado de una

poca brbaro-heroica, fecunda en aspectos poticos y no desprovista en el fondo de nobilsimos

sentimientos, aunque en gran

manera apartada
no slo
fi-

del ideal de la sociedad cristiana, es,

delsimo espejo de un orden de hechos y eos-

DIFUSIN Y XITO

65

tumbres que no seran bastantes a suplir los documentos histricos, sino tambin un monu-

mento imperecedero, ya por su valor ya como pintura del hombre (i)."

literario,

En

fin, el crtico

de ms delicado gusto que

Espaa ha
riza el

tenido,

Menndez Pelayo,
pginas
del

caracte(2).

Poema en hermosas
el

que constituye
vivid a y
sa

mayor encanto
tales es

"Lo Poema de!

Cid y de canciones

que parecen poesa

no cantada, producto de una misteriosecreto


el

fuerza que se confunde con la naturaleza

misma y cuyo

hemos perdido

los

hom-

bres cultos." Pero

Poema

del Cid se distingue

de sus semejantes por ''el ardiente se ntido nacional que, sin estar expreso en ninguna parte,
vivifica el conjunto", haciendo al hroe sm-

y esto obedece, no a la granhechos cantados, que mucho mayodeza de los res los hay en la historia, sino "al temple rnoral
bolo de su patria
;

del hroe en quien se juntan los

ms

nobles atri-

butos del alma castellana, la graveda d en los


propsitos y en los discursos, la familiar y noble
llaneza, la cortesa

deza sin nfasis,

la

ingenua y reposada, la granimaginacin ms slida que

(1)

De
ps.

la

Poesa heroico-popular castellana, Barcelona,


de poetas
lricos

1874,
(2) Ps-

240-241.
castellanos,

Antologa

XI,

1903,

3I5-3I7-

66

DIFUSIN Y XITO
piedad ms activa que contemplati-

brillante, la

va...

la

ternura conyugal

pansiva... la lealtad al

ms honda que exmonarca y la entereza


el sen-

para querellarse de sus desafueros... Si


prosaico y utilitario:

tido realista de la vida degenera alguna vez en


si

la

templanza y reposo
:

de

la fantasa

engendra cierta sequedad


en
el

si

falta

casi totalmente

Poema

la

divina (aunque

no nica) poesa
tica,

del ensueo y de la visin ms-

reflexinese que otro tanto acontece en

casi todos los

poemas

heroicos,
el

y que a

la

ma-

yor parte de

ellos

supera

Mi Cid en huma-

nidad de sentimientos y de costu mbresTen dignidad moral v hasta en cierta delicadeza a fectuosa que se siente

ms

bien que se explica con

palabras y que suele ser patrimonio de los hornKrpc -fn^r+^c y A* lafi r^ as sanas ... cuando

subamos con

el

Cid a

la torre

de Valencia, des-

de donde muestra a los atnitos ojos de su mujer y de sus hijas la rica heredad que para ellas

haba ganado

(v.

1603- 1620), nos parecer que

hemos tocado

la

cumbre ms

alta

de nuestra

poesa pica, y que despus de tan solemne grandeza slo era posible el descenso".

La

popularidad que Menndez Pelayo supo


los antiguos

dar en Espaa a
ticos hizo

monumentos polel.

que nuestros escritores modernos

yesen

el

Cantar y se inspirasen en

En 1842

DIFUSIN Y XITO

67

poda suceder que un erudito

como Jernimo
aos de su edad)
era

Borao

(cierto

que a

los veinte

compusiese un drama titulado Las hijas del Cid,


sin conocer la antigua Gesta,
el

creyendo que

primero que trataba en forma potica

la tra-

gedia de Corpes.

Muy

otro es ahora

el

caso,

cuando hacia 1907, un escritor como Eduardo Marquina se siente llamado a escribir "seriamente" para el teatro mediante la lectura de la
gesta de
la

Mi

Cid.

Y precisamente
el

al leer

en

ella

escena de Corpes, Marquina experimenta su

primera emocin dramtica, en

ambiente poco

recogido de una redaccin de peridico. "Lea

Marquina el Poema del Cid, y recuercuando ha descrito ingenuamente la afrenta que a doa Elvira y doa Sol infligen
dice

do

que,

sus maridos en
ble autor

el

robledal de Corps,

el

venera-

de nuestro cantar de gesta tiene una

exclamacin:...

Si ahora compareciese mo Cid Campeador! Sent el drama en aquellas palabras,

y pas por mi alma

la visin

tremenda

del Cid levantando con sus

manos

los cuerpos

heridos y profanados de sus hijas, y extendiendo en el aire su mano vengativa, sin palabras.

Yo

Las hijas del Cid. emocin de aquella noche en lo que tena de ms hondo y sincero, aunque de ella moescriba aquel verano
la

Pero

vi el

drama y a pesar

del

drama

escrito,

me

68

DIFUSIN Y XITO

parece que no he vuelto a sentirla nunca (i)."

drama de Marquina se emocin nunca superada por la escena del robledal cruza una intensa rfaga de poesa, ora de vida andariega y de meCiertamente que en
el

percibe

un eco de

esta

lanclicas despedidas,

ora de violentos odios

reprimidos. Lstima que, absorbido por aquella

emocin,

el

autor no haya sentido la figura

misma
es

del Cid,

que tan opuesto

al del

Poema

en

el

drama.

Debe citarse adems a Manuel Machado, por una bien sentida variacin del episodio de la nia burgalesa que despide al Cid, y por una
semblanza de Alvar Fez inspirada en recuerdos del Poema, especialmente en
el

de aquellos

versos que le presentan chorreando sangre de

moros por

el

codo de

la loriga (2).

Bastar este par de ejemplos para mostrar

cmo actualmente parece

revivir la fecundidad

(1)

E. Marquina,

"Mi primera emocin", en

el

A B C

1912, p. 19. La leyenda trgica titulada Las hijas del Cid se estren en 5 de Marzo de 1908. Marquina cita, al frente de la edicin de su drama los 16 pasadel 2 de

Marzo de

se inspira. 1907, p. 71. "Castilla" (versos 31-51 del Poema), y p. 73, "Alvar-Fez" (versos Sobre el paso del Cid por Bur503, 781, 2453, 1321-39). gos tiene otra poesa J. J. Llovet, "De destierro" (en el

jes del
(2)

Poema en que principalmente

M. Machado, Alma, Madrid,

Blanco y Negro, 27 Oct. 1912), fijndose especialmente en el verso 20, Dios que buen vasallo...

VALOR ARTSTICO

69

postuma del Cantar, hace tantos


rrumpida.

siglos

inte-

VALOR ARTSTICO DEL POEMA

En

los juicios anteriormente expuestos acer-

ca del valor artstico del Cantar se hallan los


principales puntos de vista desde los cuales ste

insistir

puede ser apreciado; no obstante, convendr algo en la comparacin de este Poema

con otros semejantes, aunque no ciertamente para ejercer el intil oficio de juez de campo, como Damas Hinard, adjudicando la victoria
a nuestro poeta o acaso denegndosela.

Se ha advertido muchas veces que la produccin literaria de la Edad Media se resiente por" falta de varieda d y de estilo pe rsonal que las
;

diversas naciones europeas poetizan los

asuntos y lo hacen casi en

el

mismos mismo tono unas

que otras. Pero muchas veces esta uniformidad que notamos depende slo de la observacin escasa. Naturalmente, dentro

de

las razas

con que

convivimos distinguimos

las varias

fisonomas

mucho mejor que

tratndose de una raza extraindivi-

a de que slo rara vez vemos algunos

duos. Hoy, que conocemos la epopeya medioeval

mejor que

antes,

del Cid es obra de

podemos decir que el Poema una acentuada originalidad.

70

VALOR ARTSTICO
dominantes en
el

Uno de los sentimientos

la pi-

ca castellana es la antipata hacia

reino de

Len, ms o menos agriamente expresada en poemas como el de Fernn Gonzlez o el del

Cerco de Zamora. El Poema del Cid se aparta y/ decididamente de este secular rencor castellano.
Siente el respeto

ms profundo por

el

antiguo
ste

rey de

Len Alfonso VI, a pesar de que

obra injusta y duramente con el hroe, y a pesar de que ese rey vena mirado con invencible reel cantar del Cerco de Zamora; y que nuestro Poema muestra odio hacia una familia en parte leonesa, la de los Va-

pugnancia por
si

es cierto

ni-Gmez, a

ella

jes castellanos
S

como

van asimismo unidos personael conde don Garca.


en adelante, est tratada

Tambin
pica desde

la

venganza, pasin eminentemente

Homero

de un

modo
es

especial en el

Poema

del Cid.
el

La

venganza

cruelmente sanguinaria en

poe-

ma
de

Ruy Velzquez o Ganeln

de los Infantes de Lara y en el Roland, donson muertos con


;

treinta caballeros de los suyos

la

sombra ima-

ginacin que ide la venganza de Krimhilda en


los

Nibelangos, no se content con menos de

14 000 vidas inmoladas en una fiesta; en Garin

Lorrain y en Raoul de Cambray los odios de dos familias se alimentan con implacables hole

micidios.

En

cambio,

el

Poema

del Cid, apar-

VALOR ARTSTICO

tndose de este encarnizamiento habitual, da a


la

la

venganza que la familia del Cid obtiene sobre de los Beni-Gmez un carcter de simple reel

paracin jurdica;

reivindica mediante

honor familiar del Cid un duelo presidido por


el

se
el

rey y terminado, no con

descuartizamiento
la declaracin le-

de

los traidores, sino slo

con

gal de su infamia (i).

Los

traido res de los principales

poemas
el

tie-

nen grandeza heroica. Hagen viene a ser


dadero hroe de
la

ver-

ltima parte de los Nibelun-

Ganeln y Ruy Velzquez son admirables, a no ser por su crigos, y sin llegar a tal extremo,

men. El juglar del Cid toma camino opuesto;


pero mejor hubiera hecho en no apartarse de
aquella

norma. Con reflejar exactamente

el
el

prestigio y poder que, en realidad, tuvieron

conde Garca y los Beni-Gmez, no hubiera hecho sino realzar la figura del Cid. La cobarda de los infantes de Carrin,
si

da algunas

notas cmicas, que tanto regocijaron a los poetas del romancero,

empequeece demasiado a

(i)

Aun atenuado como

est

en

el

Poema

del

Cid

el

espritu vengativo, es notable ver al hroe ansiar la venganza (2894). El, lo mismo que los infantes, emplean la

frase assis ir vengando (2762, 3187), cuando ven satisfechos sus agravios, y se jactan o dan gracias a Dios de haber

logrado vengarse (2719, 2752, 3714).

72

VALOR ARTSTICO

los

mrito que

enemigos del hroe, que no tienen en s ms el que les da el favor del rey.
cuanto a
las relaciones del

En

Cid con

el rey,
:

se ofrecan al poeta
el del vasallo

dos tipos corrientes

uno,

puesto al servicio del monarca,


h-

como Roland, Guillaume d'Orange y dems


roes carolingios; otro,
el

del vasallo rebelde,


,

como Fernn

Gonzlez, Girart de Rousillon,

Doon

de Mayence, Renaut de Montauban.

La

vida del Cid haba tenido alternativas de uno y de otro. El Cid recibi grandes favores de su
rey y ayud a ste en sus empresas; pero ade-

ms

fu desterrado y devast, en uso de su

derecho, una provincia del reino de Alfonso VI.

Pero nuestro juglar no escogi ninguno de aquellos tipos, sino que los fundi, y no con alterancia sucesiva, como en la historia real del Cid o
en
el

poema de Bernardo
el

del Carpi, sino

en

una accin simultnea;


es leal

Cid es vctima de la
y, al

J persecucin injusta del rey,

mismo

tiempo,

y generoso con su perseguidor; jams le guerrea, con Alfons mi seor non querra li(v.

diar

538), y nicamente se

venga de

ofre-

cindole dones generosos y conquistas, o sugi-

riendo

al

pueblo una frase punzante


si

Dios qu

buen vassallo

oviesse buen seor! (v. 20). Es-

ta originalidad

de nuestro poeta resalta ms


el

si

tenemos presente que

juglar posterior,

el

de

VALOR ARTSTICO

las
al

Mocedades de Rodrigo, no supo sustraerse gusto corriente, y nos pint un Cid dscolo

que tanto abunda en

con su rey, lleno de esa arrogancia exagerada la epopeya.

La epopeya y

la realidad ofrecan

a porfa

episodios de violencia, atropello y sangre, fcilmente conmovedores pero nuestro juglar, apar;

tndose de las frmulas corrientes del gnero

que
pre

cultiva, idealiza

a su
al

modo

la realidad

que

contempla. Concibi

desterrado hroe siem-

magnnimo y
s,

ste, airado,

a su rey, y present a pero no hasta el punto de aprifiel

sionar a las hijas del Cid ni desagradecido alos


sen-icios que el hroe le presta, ni posedo

de

los

indignos celos que


la historia.

sinti hacia su vasallo,


:

segn

alto_ el

Otro ejemplo el poeta pas muy por hambre y la crueldad que sufrieron los

moros de
que
los

V alencia
las

durante

el

asedio, y realz,

en cam bio,

lgrimas y

las

bendiciones con

moros de Alcocer despiden a su bondadoso vencedor. Nuestro poeta da una nota excepcional en la epopeya la de la moderaSn* Se ha notado con extraeza que el Cid del Cantar muestra las virtudes de un santo (i), y si
:

se considera la dificultad de desenvolver dentro

de esta altura moral una epopeya de guerra,


(i) L.

XXVII,

Beszard, en la Zeitschrift fr romn. Philologie, 1903, ps. 529 y 652.

74

VALOR ARTSTICO

enemistades y venganza, se admirar bien el poder artstico de nuestro juglar, que, fiel a

una grave concepcin de la vida, acierta a poehondamente en su hroe el decoro absoluto, la mesura constante, el respeto a aqu ellas
tizar

instituciones sociales y polticas que pudieran

coartar la energa heroica.

Transformando
mentales de
la

as estos

sentimientos funda-

epopeya, seleccionando las noti-

cias histricas

las tradiciones fronterizas re-

lativas al Cid, nuestro juglar plane su

poema

eiLi orno de

un pensamiento, con fuerte u nidad,

alabada en justicia desde que


manifiesto.

Wolf

la

puso de

guerrera y poltica se agrupa claramente en torno del engrand ecila accin

Toda

miento progresivo d el desterrado; y de ese engrandecimiento se desentraan, y a l contribuyen finalmente , con toda lg ica,
el

matrimonio
el castigo la

de las hijas, la desgracia familiar y

de los traidores. Otras obras maestras de

epopeya de
la

la

venganza dividen su

inters,
la

y en

primera parte tienen por hroe a


la

en

segunda a su vengador; as, de Lara. El Roland halla, en medio de esta


particin,

vctima y los Infantes


bi-

una grandiosa unidad en la figura de! vengador Carlomagno pero en los Nibelungos se descentra por completo la accin cuando el inters, qite primero se agrupa en torno de Sig;

VALOR ARTSTICO

*]*>

f rido

al

y de su viuda Krimhilda, se aparta de sta final para dar proporciones de coloso al trai-

dor Hagen.

Nada m s distinto, empero, que la unidad del Poema del Cid y la del Roland. La de ste es mucho ms simple su argumento est perfecta;

mente agrupado, pero es seco en demasa; no es sino una doble batalla preparada por una traicin inmediata. Adems, los recursos que el poeta pone en juego son perfectamente unilatepersonajes piensan y obran slo en cuanto guerreros preocupados nicamente
rales.

Todos

los

de sus deberes militares. Aparecen dos mujeres,

pero la reina Bramimunda no tiene fisonoespecial femenina,

ma
land,

y Alda, ocupa 30 versos escasos,


s,

la

novia de Rosean

los cuales,

o no del autor primitivo, componen una escena

magnfica

pero que por su tono sobrio se des-

pega

del resto de la

Chanson. Roland muere


los

re-

moviendo en su memoria
Alda
el

recuerdos ms hon-

dos, sus conquistas, su espada, sin que

haya para

menor
la
el

lugar. Antes, Roland, al ver in-

minente

pelea con los sarracenos, se siente


instinto felino de la
veit

dominar por

matanza

Quant Rollanz
plus se fait

que bataille serat fiers que leun ne leuparz (v. iiio),


el

y no

le

preocupa ms que

deseo de servir bien


vasallo debe sufrir

a su emperador, por quien

el

76

VALOR ARTSTICO

grandes males y debe perder su sangre y su carne. Tambin el Cid, cuando ve que le ataca el
rey de Marruecos, siente la fiera alegra de
lucha.
la

La

batalla que le presentan es delicioso

regalo trado de frica,


vendom es
delicio de tierras d'alln mar.

Pero su

alegra

mayor

es porque su

mujer y

sus hijas le vern lidiar en defensa de Valencia,

heredad que para

de

las

dueas

le

ellas ha ganado; la presencia aumenta el coraje:

porque me veades lidiar, con la merced de Dios e de santa Mara madre, crcem el coracn porque estades delant (v. 1653).

non ayades pavor

Roland se funda en Por pundonor militar se queda poco preparado Roland en la retaguardia peligrosa; y por un pundonor tan sutil que
catstrofe
del

La

misma

ideas puramente feudales.

es incomprensible hasta para el

mismo

Olivier,

Roland
se

se

condena con 20 000 franceses a morir

sin pedir el necesario auxilio.

En

vez de fundar-

en estas costumbres propias de una aristocra-

cia desaparecida, el

Poema

del Cid busca base

inconmovible en sentimientos de v alor

humano

perenne, y afirma as su inters. El vasallaje ocupa una parte del poema, pero no la principal, que est consagrada a la afrenta de las hijas
del hroe.
ejrcitos

Los personajes no son nicamente de cristianos y moros, sino que toman

VALOR ARTSTICO

77

parte en la accin gentes extraas a la vida militar,

mujeres, nios, monjes, burgueses, judos,

los cuales

en su obrar nos hacen ver

la

vida pa-

cfica de las ciudades, la contratacin, las des-

pedidas, los viajes, los saludos y alegras del en-

cuentro, las bodas, las reuniones ntimas para


tratar asuntos familiares o para bromear, la
siesta, los atavos, las entrevistas

solemnes, los
es

oficios religiosos.

La guerra misma

mucho
el

ms variada e
Roland.

interesante en el Cid que en

En
ter

esta complejidad de vida

y en

este carc-

ampliamente huma no se parece ms el Poedel Cid a los Nibelungos; pero slo en eso. La calculada disposicin del Poema del Cid pa-

ma

rece convenir a
ya,

y nada

tiene

un hroe tan tardo de la epopeque ver con ese pujante desor-

den en la accin y en las pasiones que muestran los Nibelungos como herencia de las leyendas
primitivas en que se fundan.

En
;

el

Cantar cas-

tellano el hroe aparece revestido de elevacin


.

moral y de imponente mesura la lucha de dos pueblos y dos religiones se consuma con la mayor energa y tolera ncia trtase adems un co n;

flicto social

que refleja

crticas

de

Castilla, el

demochoque de dos clases, una


las aspiraciones

envanecida tranquilamente en su poder y otra recia y firme en sus conquistas, que de ser una

jS

VALOR ARTSTICO

los reyes

banda de malcalzados se eleva hasta honrar a con su parentesco. Esta poesa lleva el carcter de las pocas de madurez, y, sin embargo, se desarrolla por contraste sobre un fon-

do brbaro y rudo. En los Nibelungos, al revs, sobre un vistoso fondo de lujo, cortesa y caballerosidad, se destacan

unos hroes rebosantes


la

de barbarie, cuya fra impavidez ante


tar; su

muerte

corre parejas con su esfuerzo titnico para

ma-

honor no tiene ms ley inquebrantable


venganza, y por satisfacerla atrepellan

que

la

el parentesco, la hospitalidad, la gratitud,

lle-

gan

sin la

rricidio.

menor vacilacin al engao y al paToda la accin se resuelve en un cade muerte, donde se van hundiendo
;

tico hervir

unos a otros aquellos hroes gigantes

sobre un

campo de sangre

e incendio,

en que yacen revuel-

tos borgoones, hunos, daneses, austracos y os-

trogodos, se cierne la diablica pasin de la venganza, sin hallar cuerpo vivo donde hacer presa.

En
dece

el

adorno exterior

el

Poema
Su

del Cid pali-

al

lado de otros poemas medioevales,


crticos (i).

como
Bertoni,

ya notaron varios
(i)
ps.

colorido es de
p.

Copiamos

el

parecer de Bello arriba,

61.

165-166, a propsito de la descripcin de la tienda del rey de Marruecos, nota que el Cantar no nos presenta pa-

ramentos y objetos blicos de gran lujo, como hacen las Chansons de geste siempre es parco de vocablos y menos florido que los poetas franceses, lo cual se ha considerado como un carcter de ancianidad.
:

VALOR ARTSTICO

79

tonos apagados, casi siempre grises. Comprese,

doa Jimena, cuando va a unirse con el Cid, pasando por la tierra de moros, por la peligrosa mata de Taranz y por la hospitalaria ciudad del alcaide Abengalbon,
por ejemplo,
el

viaje de

con

el

viaje de Krimhilda,

cuando va a casarse
la

con Atila, atravesando ora


salteadores, ora las

Baviera llena de

margrave Rdiger, y se ver que es menos animada la poetizacin del juglar castellano, aunque la escena final de su viaje supere en emocin llana y sincera. Las fiestas del Tajo o de Valencia tienen mucho menos brillo que las de Worms o
amigas
tierras del

Bechelaren ; mientras en
belungos a

el

Cid

los atavos

los

juegos son exclusivamente militares, en los Ni-

menudo

los cofres vacan sus lujosos

aderezos para adornar a las damas, y stas ale-

gran
con

la corte

donde

los caballeros las

devoran
las

abrazan en pensamiento y sirven rendidamente.


los ojos, las

Tambin El Cid
rec ursos pot icos.

es inferior al

Roland en

los

En ambos poemas hay una

sola comparacin; pero las descripciones que

abundan en
cesvalles,

el

los

Roland (los desfiladeros de Rondeformes capitanes paganos, el


el

caballo de Turpin,

cadver de Roland,

la flo-

ta de Baligant, etc.), apenas tienen correspon-

dientes en el

Poema

del Cid (el amanecer, el ro-

8o

VALOR ARTSTICO

bredo de Corpes, Alvar Fez en


traje del Cid).

la

matanza,

el

En

el

Roland adems hay

fre-

cuentes motivos emocionantes,

como
la

la

ternura

con que los franceses entran en Gascua despus de siete aos de ausencia,
vier, la
lles,

muerte de Oli-

bendicin de los cadveres en Roncesva-

la

tormenta que predice

la

muerte de Romoribundo,
la des-

land, los ltimos recuerdos del hroe

otros, que

en El Cid escasean, fuera de

pedida de Crdena y del abandono de Elvira y Sol en Corpes. El autor del Roland, en medio

de su rudeza arcaica, propende

al efectismo;

tiene imaginacin poderosa que no escrupuliza en medios pone en juego cifras enormes, vigor
;

fsico

imposible,

hombres monstruosos, mila-

gros estupendos. El autor de El Cid se prohibe


esos recursos exagerados; quiere lograr la belleza sin esfuerzos, o prefiere no lograrla, y muestra en definitiva ms talento para idear su plan que imaginacin para desarrollarlo.

El juglar del Roland atiende menos a dar fundamento consistente a su obra que a procurar el brillo de la ejecucin; conoce mejor su oficio de poeta muestra una atencin ms des;

pierta a las sensaciones

y
;

afectos, pero a vece3


as

cae en

el

amaneramiento

abusa de
la

las series
el

similares

y de otras repeticiones por

estilo.

El juglar del Cid atiende ms a

construc-

VALOR ARTSTICO

cin de su poesa, pero descuida la exposicin.

Nunca
en
la
la

se

preocupa de
la

los

adornos; pero mues-

tra gusto por las gradaciones, gusto

muy

escaso

epopeya de

Edad Media, donde

hasta

conversin religiosa de los sarracenos es re-

pentina.

La

alevosa se engendra poco a poce


los Infantes

en

el

nimo de

de Carrin.
la

Aun

los

crticos

ms adversos han alabado


la

dramtica

gradacin con que se desarrolla


corte de Toledo.

escena de la

Toda

la accin del
el

Poema

es

una marcha progresiva en que


venciendo
la alta

desterrado va
el

la injusticia del

Rey y

desprecio de

nobleza.

En
de
la

conclusin,

habremos de rechazar

la

idea

escasa personalidad de esas obras primiti-

vas del arte.

pesar de las profundas revolu-

ciones de pensamiento que

median entre

los or-

genes de las literaturas europeas y su poca de


esplendor, ntimas relaciones unen aquellos anti-

guos poemas a

las

obras producidas despus del

Renacimiento. El Roland, por su simplicidad


esquemtica, por su unidad de accin y de tiem-

po y por su esmero en
la clsica

la presentacin,

anuncia
Cid, por

tragedia francesa (i). El

Mi

su carcter

ms

histrico, por buscar

una supe-

(i) Semejante idea ocurre independientemente a D. Hinard, Pome du Cid, 1858, p. xxiv, y a G. Pars, Extraits de la Chanson de Roland, s.e d., 1S96, p. xxvn.

82

OLVIDOS DEL JUGLAR

rior

verdad
la

artstica

dentro de

las

complejidala

des de

vida entera, y por el forma, es precursor de las obras maestras de

abandono de

la

comedia espaola. Los Nibelungos, en su grandioso desorden tan preado de aspectos, muestran su parentesco con las trgicas concepciones

shakespearianas.

OLVIDOS DEL JUGLAR DEL CID


El descuido en la ejecucin es tanto ms sigun poeta como el del Cid que tan
el

nificativo en

bien supo trazar

plan de su obra y tenerlo

presente en todos los momentos.


slo

Nos fijaremos

en

ciertos olvidos que padeci respecto a

algunos pormenores. Cierto que algunas contradicciones por olvido se sealan en los autores

ms

cultos

pero quiz

los principales olvidos

de

nuestro juglar se parecen

ms que a

los

de otro

cualquier autor extranjero a los que Cervantes

padeci respecto a varios pormenores del tipo

de Sandio.

Sealaremos primero una ligera contradiccin entre el


v.

3094, donde se dice que la cofia

del Cid era de escarn, y el v. 3493,

donde

se

dice que era de rangal (1).


(1)

gilio incurre
el

en que Virde madera de que estaba hecho caballo de Troya {Eneida, II, 16, 112, 186, 258).
las varias contradicciones

Recurdense
sobre

la clase

OLVIDOS DEL JUGLAR

H3

Despus, en
al

rey que

el

verso 1333, Alvar Fcz dice Cid venci cinco lides campales,
el

sin

que

el

poeta nos haya contado


los valencianos (1
1 1

ms que

dos,

una contra
el

1),

y otra contra
au-

rey de Sevilla (1225) (1).

En

la batalla

contra Ycef parece que

el
si

tor estaba especialmente distrado,

como

toda
gue-

su atencin se la llevase la interesante partici-

pacin que las dueas tienen en


rrero. Incurre

el relato

en dos olvidos.

Uno

es que ha-

biendo Alvar Salvadrez cado prisionero de

Ycef

(1 68 1),

vuelve a figurar junto a su inseetc.), sin

parable Alvar lvarez (1994,

que

se-

pamos cmo
que

se rescat (2). El

manuscrito de

se sirvi la

Crnica de Veinte Reyes subsala prisin


el

naba este error, omitiendo

de Alvaro
alcance de

y contando, en cambio, que en

Ycef muri un Pedro Salvadrez, desconocido


En el Cantar, p. 733, di otra interpretacin al error (1) del verso 1333 creyendo que Minaya poda tambin aludir a las batallas contra Friz y contra el conde de Barcelona. Pero la batalla contra Friz y Galve la haba contado ya
el

mismo Minaya al rey (876), y en el nuevo mensaje, Minaya slo habla de las conquistas del Cid en el reino de Valencia. Cabra tambin sospechar un simple error de lec-

tura.

Muy

frecuentemente

en

los

diplomas

se

confunde

(cinco) con II (dos), y esto poda haber sucedido en una copia antigua del Poema, de donde se derivasen el manus-

de Pedro Abad y el de la Crnica de Veinte Reyes. Ms grave es el descuido del Ariosto, que en el canto XL, 73, menciona personajes que antes haba dado por muertos.
crito
(2)

84

OLVIDOS DEL JUGLAR

al

manuscrito de Pedro Abad. El otro olvido es


los verses

1789-90 el Cid manifiesta voluntad de enviar a Alfonso en presente la tienda


que en
del rey de

Marruecos, y luego no se menciona

esa tienda,

1854 (1). por la Crnica de Veinte Reyes subsan


cuido,

como debiera, tras los versos 18 10 y Tambin aqu el manuscrito utilizado


el

des-

mencionando ambas veces


la

la

tienda de

Ycef. Es posible que estos dos arreglos que se

observan en
del autor

Crnica de Veinte Reyes fuesen

mismo en un segundo manuscrito de


la

su

poema; Cervantes, en

segunda edicin del


le

Quijote, corrigi alguno de los olvidos que

haban sido censurados.

Otras omisiones no son ya olvidos

(2), sino

que tena

manera de componer pormenores de la accin que luego no quiere detenerse a desarrollar. En la misma batalla contra Ycef
que entran dentro de
el

la

poeta. ste anuncia algunos

(1)
la

tienda.

Mencionndose aqu el regalo, debiera figurar en l Este es un verdadero olvido, diferente de las

otras omisiones que sealo en el texto a continuacin. E. Lidforss, Los Cantares de Myo Cid, Lund, 1895, (2)
p.

134,

supone que
el

el

verso 1839 est en contradiccin di-

recta con

1828, pero es porque en la interpretacin de

ca non vienen con mandado, sigue la mala traduccin de D. Hinard, 'car ils ne viennent pas avec un hraut', al cual siguen tambin Adam (p. 226) y Bertoni (ps. 84 y 166); ste se inclina a creer que se trata de un error del mismo autor, y no de una refundicin posterior. Pero ca non no significa 'pues no', sino simplemente 'que no', 'y no que'.

OLVIDOS DEL JUGLAR

85

hallamos dos de estos casos

aquellos tambores

que

el

Cid promete a

la

iglesia

de Valencia

(1667), no se mencionan despus de la victoria;

adems, D. Jernimo obtiene


dolas,

las

primeras he-

ridas (1709) y luego no se refiere cmo, dn-

rompe
al

anuncia

l la batalla. Otro ejemplo. Minaya moro Abengalvn que cuando llegue

a presencia del Cid

le

har premiar

el

servicio

que presta en acompaar a doa Jimena durante


su viaje (1530)
;

pero cuando
se dice

los viajeros llegan

a Valencia ya no

nada del moro, aunque


el

debi llegar hasta aquella ciudad (1486, 1556).

Enteramente anlogo es
anuncia que
el

caso en que

Minaya
los juel

Cid pagar con creces a

dos de Burgos (1431), sin que despus


crea que hay para qu decir
se arriba, pg. 35).
al contrario,

autor

cmo

les

pag (va-

Alguna vez
el

la

omisin est

en los precedentes y no en las conjuglar cuenta. As, en


el

secuencias de lo que

31 15

el

rey alude a un escao que

Cid

le re-

gal, sin que se


el caballo

haya dicho antes cundo. Acaso


el v.
le

Bavieca apareciese as en

sin decirnos el juglar


el v.

cundo

el

Cid

1573, gan, y

1573 b sea una adicin del manuscrito que sirvi para la Crnica de Veinte Reyes.

86

VALOR ARQUEOLGICO

VALOR HISTRICO Y ARQUEOLGICO DEL POEMA

Aunque

el

juglar del Cid se funda principallocales de la regin de

mente en recuerdos
lo prueba,

Me-

dinaceli, estos recuerdos eran

muy

fieles,

segn

no slo

la coincidencia

independiente

del

Poema con
que
el

mltiples datos de la Historia


18, n.), sino

latina del
ticia

Cid (pg.

ms an

la noin-

poeta tiene de varios personajes

significantes

como Pero Bermdez, Martn MuGustioz,


etc.,

oz, Alvar lvarez, Alvar Salvadrez, Gonzalo

Assurez,

Muo

no mencionados

en aquella Historia y que, sin embargo, existieron y tuvieron relacin con el Cid. Dado este
carcter eminentemente histrico del

Cantar,

podemos tomarle como fuente fidedigna para ciertos sucesos como la estancia del Cid en Castejn, Alcocer o el Poyo de Mi Cid; para fijar
el sitio y algunas circunstancias de la prisin del conde de Barcelona, y, sobre todo, para las re-

laciones del hroe con la poderosa familia de


los

Beni-Gmez.

No
fa,

es

menos exacto

el

Cantar en su geogra-

pues todos los lugares que menciona, aun los


insignificantes, llegan a identificarse en la
la antigua.

ms

toponimia moderna o en

Adems nos

VALOR ARQUEOLGICO

87

da

noticias de poblaciones desaparecidas

como

Alcoceva y Spinac de Can, o de comarcas que han cambiado de nombre, como Corpes y Tvar (1). En fin, vemos en l cmo las vas romanas continuaban siendo ordinarios medios de co-

municacin;

as, la

calzada de Quinea (400) y la

de Sagunto a

Blbilis

o Calatayud (644).
el

este

propsito puede recordarse que


Santiago, restaurado en
el

siglo xi,

camino de era tambin

en su mayor parte

la

antigua va que de Vasco-

nia conduca a Gallecia.

Adems
(v.

el

Poema

nos

describe minuciosamente otro camino secundario,

de Valencia a Burgos

pgs. 27-28).

La
jn,
el

exactitud del juglar se aprecia cuando,


la

atendiendo a

topografa especial de Castela

comprendemos mejor
el

sorpresa con que

Cid conquista
r

la villa (456) (2).

Hasta

los

adjetivos usados por

poeta se hallan hoy

exactos: Aenza, una pea

muy

fuert (2691),

aun nos aparece como tal, pues conserva su imponente castillo que arranca de la pea cortada a pico. Findonos en esta exactitud habitual, podemos otras veces comprobar con lstima cunto ha cambiado el aspecto del terreno
(1) (2)
:

la fiera sierra

de Miedes encerraba en
53,

Vase Cantar,
Cantar,
p.
,

ps.

58,

864, 859.

del

Poema

49^ y M. Serrano, Exactitud geogrfica del Cid, en la Revista de Espaa, CXLII, p. 428.

VALOR ARQUEOLGICO

ms de una

selva maravillosa e

grana (415
gigantesco

422, 427) que ha desaparecido;

el

Castillo de Atienza.

robredo de Corpes, cuyas ramas se hundan en

nubes (2698), no es hoy ms que un pramo donde el arado desentierra algn grueso tocn,
las

nico resto del viejo arbolado

los

montes de
fieros e

Luzn, que

el

juglar describe

como

grandes, y la mata de Taranz, antes temerosa para el caminante (1492), son hoy tierra rasa,

donde apenas crecen sino humildes cambrones y sabinas; por todas partes el hacha egosta, imprevisora, ha hecho desaparecer seculares
bosques, atrayendo la sequa sobre
setas castellanas.

ambas me-

VALOR ARQUEOLGICO
I nestimab le es el

89

Poema

para

el

conocimiento
la

de

las

costumbres e

institu ciones

de

poca.
la

Puede observarse en cunta medida

so-

ciedad se organiza a impulsos de pasiones y actos hoy considerados como degradantes. La

v ejigan za estaba declarada en


poetizada en la epopeya

la

realidad

y
se-

como un derecho y
Las delaciones
cierlos

como un deber
mejantes a
siglos xi
las

familiar.

que tanto papel juegan en

tas pocas del imperio

romano, ahora, en

y xii, eran medio frecuente de enjuiciamiento, sobre todo en el reino de Len;


rey se inclinaba con facilidad a escuchar a

el

los

mestureros o detractores que, dedicados a


el

explotar

nimo

del monarca, eran

un

conti-

nuo peligro para


rro y

la

seguridad personal, ya que

la ira del rey era causa bastante


la confiscacin, sin (i).

para

el destie-

ninguna formacin de
el

proceso

En

cuanto a las clases sociales,

Poema nos

presenta en la parte inferior de la escala los bur-

ps. 757 y 725, y especialmente los 219, 267, 1048. El airado del rey es desterrado, Para todas las instituciones jurdicas que se 156, 629, 882. manifiestan en el Poema, vase el magistral estudio de

il}

Vase Cantar,

versos

E. de Hinojosa, El derecho en el Poema del Cid (Estudios sobre la historia del derecho espaol, Madrid, 1903, p. 71). Tambin puede verse el trabajo de P. Ccrominas sobre Las ideas jurdicas en el Poema del Cid (Revista general de Legislacin, 1900, pgs. 61, 222 y 389).

90

VALOR ARQUEOLGICO

gucses, de que ninguna idea nos da, y los judos dedicados a negocios de dinero, siempre preocu-

pados de
linaje,

la ganancia.

La

accin del

Poema

se

desarrolla entre individuos de la clase noble por

llamados en general fijos dalgo, dividi-

dos en varias categoras.

La

inferior de todas

es la de los escuderos o jvenes

que se prepara-

ban para

recibir la dignidad de caballero.

Des-

pus estn los simples caballeros, que haban


recibido ya

una especie de sacramento


espada

militar,
el

cuyo

rito esencial era el ceir la

padri-

no

al

caballero novel

cuando

el

juglar usa co-

mo

buen ora cinxo espada", quiere decir "el que en buen hora fu
epteto del Cid "el que en

armado caballero"
zones, en

(i).

Entre

los caballeros ha-

ba unos de superior jerarqua, llamados ifati-

Aragn "mesnaderos", que criaban


;

en su casa algunos escuderos y caballeros a esta clase perteneca el Cid, quien cri en su
casa a

Muo

Gustioz (737, 2902) y a otros

mu-

chos (2514) y era servido de otros caballeros


En Castilla y Len las necesidades de una guerra (1) diaria trajeron el que, adems de los caballeros hijos dalgo, se admitiesen caballeros de cualquier procedencia, burgueses
y hasta villanos, con tal que pudiesen costearse un caballo de guerra. Estos caballeros figuran tambin en el Poema cuando la ganancia de guerra enriquece a los del Cid, los que fueron de pie cazallcros se facen (1213), sin atender qu linaje pertenecan, sin necesidad de armarse solemnemente.

VALOR ARQUEOLGICO

91

extraos.

En

fin,

por cima de

los

ifanzones eslas familias

taban los ricos omnes, individuos de

ms

poderosas, que tenan

muchos

caballeros

del rey

por vasallos y seguan habitualmente la corte de entre estos ricos hombres escoga el
;

rey sus condes y podcstades, sea los gobernadores de las regiones y los altos dignatarios.

Estas clases nobiliarias no tenan entre


rreras infranqueables.

ba-

Segn

la

autorizada afir-

macin de don Juan Manuel, "los que son


dichos
ciertos,

infanzones

derechamente,

de

solares

casan sus fijas con algunos de los ricos


vez, haba

homes", por ms que, a su


algunos ricos hombres
san los fijos
et las fijas

tambin

ms
con

linajudos "que calos fijos et las fijas

de los reys".

En

el

Poema hallamos un ejemplo


las hijas del

de lo primero, pues

infanzn de

Vivar

se casan

con

los infantes

de Carrin, que

eran ricos hombres, de familia de condes (3444, 2549, 2554, 3296, 1376). Pero esos Beni-G-

mez de Carrin eran mucho


y crean que que
el

urgullosos (1938),
el

les

corresponda

segundo de

los

casos sealados por

don Juan Manuel, ms bien


se

primero;

si

avienen a casar con fijas

de ifanzones (3298) es porque codician una esplndida dote (1888, 1374, 2552); por lo de-

ms, las hijas del Cid seran buenas slo para


ser sus

barraganas (2759, 3276), pues

ellos,

en

92

VALOR ARQUEOLGICO

su presuncin, creen que deban casar con fijas

de reyes o de emperadores (3297, 2553).


aqu nace
la

De

tragedia del Poema.


lleno del espritu democrti-

Pero

el

Poema,

co castellano, es abiertamente hostil a esa nobleza linajuda, y nos la presenta afeminada y cobarde, viviendo de la intriga palaciega. En cam-

profunda veneracin por el rey, aun cuando sea injusto con el hroe; porque el rey
bio, siente

es

el

elemento igualitario en que

se

apoya

el

pueblo contra los privilegios de los ms

altos.

Al

fin,

Alfonso aparece inclinndose de parte


el

del Cid (simple infanzn cuya nica renta son

sus molinos en

ro

Ubierna) contra

la alta

nobleza representada por los Beni-Gmez, familia donde, desde antiguo, salan condes de

prez y que ahora queda infamada. Entindase que la familia era una agrupacin

mucho ms extensa y
res; las hijas del

significativa que hoy.

Mu-

chas relaciones sociales toman formas familia-

Cid haban sido criadas por

ticos era

Alfonso (2086), pues desde los tiempos visigcostumbre que los hijos e hijas de los

magnates fuesen criados y casados por el rey a su vez el Cid cra en su casa a sus ms fieles vasallos (25 T4, 2902) y a muchas dueas que despus dota con el botn de una batalla (1764).
El parentesco era tambin un vnculo ms fuer-

VALOR ARQUEOLGICO
El

93

te.

Poema nos

presenta

la

familia animada de
solidaridad,

un amplio y robusto

espritu de

que agrupa a hijos, sobrinos, primos y parientes ms lejanos, todos concordes en el pensamiento

y en
el

la accin,

auxilindose con

el

consejo y con

brazo a soportar

las dificultades

de la vida,
fondo,

y,

sobre todo, a vengar cualquiera ofensa que to-

dos miran

como

propia

(i).

En

el

como
padre

figura de plida idealidad, aparece la mu[er;

no habla sino para venerar


y agradecerle
la

al

marido o
la la

al

proteccin que recibe; sumisa

y dulce hasta para reprender marido, a la cual slo opone


mrtir.

crueldad del
energa de la

No

hay en

el

Poema
los

el

menor asomo de gano entra


de cortesana

lantera frivola y corruptora. El Cid

en batalla como

caballeros

ms
el

refinada, con el pensamiento puesto en su


e o riel

amiga, sino puesto en su querida mugier


rada, ante cuya presencia siente crecer
(2),

es-

fuerzo

y es conmovedora

la galantera

mi-

litar del hroe,

cuando

se presenta lleno de

sudor
3160-

(1)

Vase

p.

122^ y versos

73,

2780, 3007-301

1,

3163, 352S, 3535, 3553 3592. La injuria es sentida como propia por todos los parientes (3303-05, 3312, 3438-42) y criados (2941-42).

El Poema usa en este pasaje la expresin consagra(2) da crcem el coragn, 1655 como las Partidas, II a 21 o 22 a "los caballeros, porque se esforzasen mas, tenien por cosa
;

94

VALOR ARQUEOLGICO
su coragon y

y sangre ante Jimena y


su alma, brindndolas
el

las hijas,

honor de haber guarl,

dado a Valencia mientras


derrotado
al

a su vista, haba

rey de Marruecos.

Para

la historia

de

la

guerra tiene tambin

el

Poema un
el

valor de que suelen carecer las chan-

sons francesas, con ser stas

ms

militares que

cantar castellano. Los juglares franceses no


la batalla (i).

tienen espritu de observacin para

El Roland o

el

Aliscans no nos dan idea de esel

trategia alguna, salvo

dividir

ambos

ejrcitos

en lneas de combate o "cheles", generalmente


pre

formadas por hombres de un mismo pas, siemms numerosas las de los sarracenos que las
las cuales se

de los cristianos,

atacan sucesiva-

mente
de

sin plan alguno; las^ largas descripciones

las batallas se

reducen

al

montono chocar

de los campeones unos con otros o con turbas


golpes de los hroes.

que caen a centenares bajo los descomunales En El Mi Cid la guerra


la

ofrece aspectos variados, desde

pequea co-

rrera hasta la batalla campal y el asedio, se-

guisada que los que hobiesen amigas que las ementasen en las lides porque les creciesen mas los corazones et hobiesen mayor vergenza de errar." (i) Vase P. Meyer, traduce, del Girart de Roussillon, Pars, 1884, ps. lxx-lxxvii. El Girard de Roussillon ofrece en la pintura de la guerra ms realidad y ms variedad que la generalidad de las chansons.

VALOR xVRQUEOLGICO

q5

gn
nes.

el

hroe va creciendo en recursos y pla-

En

los

primeros tiempos de su destierro,

el

Cid tiene slo 300 lanzas o caballeros (419, 723), que suponen 600 hombres de armas, incluyendo
los
cia,

peones (674). Despus de la toma de Valenhay ya con el Cid 3 600 caballeros (1265), o
(1419, 1717)ejrcitos

3990
nen

Los moros, en cambio,

re-

de 50 000 hombres de armas

(1626, 1718, 1851, 2313).

El Cid, como un desterrado, tiene primeramente que tomar por objeto de sus guerras ganarse el pan (673, 1642, 948), y los caballeros que se le renen van a ayudarle a salir del apu-

rado trance en que


aventurero.

el

destierro

le

coloca, unos

por obligacin de vasallaje y otros por espritu Cuando el Cid quiere reclutar ms
les

gentes para caer sobre Valencia


la

brinda con

ganancia
quien quiere perder cueta e venir a rritad, viniesse a mi Cid que a sabor de cavalgar <;ercar quiere a Valencia pora cristianos la dar.

Al sabor de la ganancia non lo quieren detardar grandes yentes se le acojen de la buena cristiandad.
(1189-1190)

Tambin Guillermo de Orange, cuando desamparado de su Rey, quiere ir a conquistar tierras de los sarracenos de Espaa, grita sobre una mesa a los caballeros y escuderos pobres

96

VALOR ARQUEOLGICO
"Ice di-ge as povres bachelers "as roncins clops et as dras descirez, "quant ont servi por nant conquester "s'o moi se vueulent de bataille esprover, "ge lor dorrai deniers et hritez, "chasteaus et marches, donjons et fermetez..." Qui dont vist les povres escuiers, ensenble o els les povres chevaliers vont Guillaume le marchis au vis fier. En petit d'eure en ot trente milliers (1).

En

sus primeras guerras

el

Cid saquea

la

frontera de moros. Para ello divide sus gentes

en una retaguardia o zaga, a sus propias rdenes,

y una vanguardia o algara, mandada por Alvar Fez, la cual se interna por sorpresa en
tierra de

moros para robar ganados y


la

riquezas.

La
ba

algara, segn los fueros municipales, se de-

componer de
;

mitad del

total

de

los

comba-

tientes pero el Cid se juzga seguro

con una zaga

compuesta slo de un tercio de su gente y enva los otros dos tercios en la algara, para que el botn sea mayor; as Alvar Fez puede correr
y robar con gran fruto 70 kilmetros del
(1)

valle

Guill.

Li charrois de Nymes, v. 636, etc., en Jonckbloet, d'Orange, I, 1854, p. 90. M. de Unamuno, En torno al casticismo, Barcelona, 1902, p. 125, observa que en las Chansons francesas el "eschec" preocupa menos que la "ganancia" en el Poema del Cid pero advirtase que en ste el destierro y pobreza del hroe le imponen la necesidad de ganar el pan y de conquistar a Valencia; de igual modo los hroes franceses, cuando estn perseguidos por su rey, tienen que ganarse feudos a costa de los sarracenos o a costa de otros vasallos del rey.

VALOR ARQUEOLGICO
del Henares, mientras la

97

zaga del Cid ganaba


(i).

por sorpresa

el

pueblo de Castejn

Otra de las pequeas conquistas del Cid en los comienzos del destierro es la toma del castillo de Alcocer, que le lleva quince semanas de combate y no termina sino mediante una estratagema
(v.

553-6io).

consecuencia de estas correras, el Cid con sus 600 hombres de armas tiene que aceptar una batalla campal contra 3 000 moros valencianos y

Como

Los 300 cauna de las haces enemigas, la atraviesan matando 300 moros, y dan la carga de tomada matando otros tantos (v. 722 sigs.). Una "charge en retour" de 333 caballeros, semejante a sta, fu uno de los hechos de armas de que siempre se alab Girard
la frontera.

muchos ms de

balleros cristianos cargan sobre

de Rousillon

(2). el

Otras varias batallas campales describe

Cid rene ms de 3 000 caballeros, preceden a la gran batalla pequeos

Poema. Cuando ya
encuentros
(v.

el

se fija de

antemano

1673- 1684, pg. 275 -v. 2344), el plan de combate, siendo

Vanse los versos 440-485, y Cantar, p. 454 2 2- La (1) algara del Poema es igual a las que describe un autor coetneo, el autor de la Chronica Adefonsi imperatoris, 14, 52, 53, 60, enviadas por el rey, o hechas por el alcaide de Toledo o los caballeros de Avila y Segovia contra los campos
de Sevilla y Crdoba (Espaa Sagrada, XXI). Traduct. par P. Meyer, 1884, 152. (2)

98

VALOR ARQUEOLGICO
que propone

Alvar Fez, como siempre,


ataque combinado por
cito
las

el

la

solucin aceptada (438, 671), que suele ser un

dos alas del ejr-

La
un

batalla se

enemigo (1127, 1144, 1693, 1719, 2361). rompe dando las f cridas primeras
le

caballero distinguido (702-714), el cual suele

pedir de antemano al Cid que

conceda
el

el

ho-

nor de herir

los

primeros golpes en

enemi-

go (1709, 2374, 3317). De


espaoles y franceses.

estas primeras he-

ridas hablan frecuentemente los otros poemas

La

batalla,

cursin

como la algara, la ms rpida que la algara


el

corrida in-

toda conquista, termina con

(953, 1159) y robo del campo


la

el

reparto del botn. Despus de

derrota del
el

rey de Marruecos, es Alvar Fez

que

diri-

ge sobre

el

campo

el

inventario del despojo.


le

escriviendo e contando (1772); en esta tarea

auxiliaran los quioneros o repartidores (511),

encargados de hacer

los

"quiones" suertes

en que se divida el botn para su distribucin. Este nombre "quin", derivado del latn q u in
i

on

m, nos indica que


en nuestro caso
el

el

reparto se haca soel

bre una base semidecimal. El rey o


la hueste,
el el Cid,

seor de
s

toma para
805,

quinto de todo

botn

(515,

12 16,

2487-89), segn costumbre imitada de los musulmanes, a quienes el Corn, VIII, 42, manda-

VALOR ARQUEOLGICO
ba que
rey que

99

el

quinto de la ganancia de guerra se


al califa.

entregase
le

El Cid no est obligado

al

desterr, por eso


total

no

le

enva

la

quinta

de

la

ganancia
enva

de su hueste, pero genero-

samente
pia,

se cree obligado
al

por su ganancia pro-

as

rey la quinta parte de los ca-

ballos (no de las otras riquezas)

que a

l le

co-

rrespondieron en su quinto
las

(i).

Del resto de

complicaciones a que

el

reparto del botn

da lugar en
ble

los fueros municipales, el


el

Poema no

nos dice nada, sino que

caballero cobraba do-

que

el

pen (512-14). La conquista de Va-

lencia enriquece a todos los del Cid.

En

el re-

parto de la ciudad parece que

las

casas y here-

dades de
lleros

los moros se adjudican a los 300 cabaque se desterraron primeramente con el


la

Cid,

riqueza mueble, trasportable, a los

caballeros advenedizos (v. 1245-1261). Se con-

servan algunos repartimientos del siglo xiii

(como el de Valencia en su segunda conquista por Jaime de Aragn y el de Sevilla reconquistada por San Fernando) escritos en volmenes
Versos 1813, 1819, 1854, comp. 1781 y algo ms de en 816, 872, comp. 805. Los fueros hablan de una "quinta" y una "redroquinta", o segunda quinta, pagada a diferentes personas. Ntese que cuando el Cid trata de dar parte de su botn a otro que a su seor, ya la divisin semidecimal desaparece a Minaya le ofrece toda la quinta o una porcin indeterminada (492, 1806), y a la iglesia de Valencia le ofrece el consabido diezmo (1798).
(1)
;

la quinta

100

VALOR ARQUEOLGICO

especiales que nos

dan idea

del reparto a

que

alude

el

juglar en sus versos 1245-46.

Restos de arquitectura rabe del castillo de Gormaz.

El traje merece una atencin especial en

el

Poema.

Armas

ofensivas

La

lanza tena

el astil

ge-

neralmente de fresno, un fierro tajador (3585) y un pendn, el cual a veces llevaba insignias
(2375)
(1).

Aunque, en general,

el

armamento

En la poesa francesa, la Chanson des Saxons, que es (1) de fines del siglo XII, menciona por primera vez los emblemas pintados en gonfalones y escudos (l'anseignes de

VALOR ARQUEOLGICO
que describe

IOI

el

Mi Cid
la

es igual al del

Roland,

en ste se observa mayor riqueza, que acaso

procede slo de
tica

mayor pormenorizacin poque diferencia el poema francs del espael

ol; no obstante, en

Cid se habla de pendo-

nes blancos (729) como color generalmente usado, mientras en el Roland se mencionan gonfalones blancos, azules, bermejos, amarillos, y se describe el pendn del hroe, blanco con franjas de oro que llegan hasta las

manos

del jinete.

combate se usaba primeramente la lanza cuando sta hiere, entra en la carne tambin
el

En

el

pendn y
la
al

pero

bermejo en sangre (729, 3687) lanza quebraba pronto y entonces se


sale

acuda

arma

principal,

la

espada (746,

1722, 2387).

espada de este tiempo era ancha (de 50 a 75 milmetros, o ms), de dos filos y con una canal en su eje, que corra desde cerca de
la

La

punta hasta

la

misma espiga

al ser

levantada
la

la

espada despus de haber herido, corra


la la

sangre por esa canal hacia

empuadura, y

manchaba
As

mano y

el

antebrazo del caballero.

se explican aquellos versos

Vase A. Sternberg, Die Angriffswaffen im Marburg, 1886, ps. 32-33. (Ausgaben und Abhandlungen de E. Stengel, xlviii) y v. p. 36 para el pendn que entra en el cuerpo del herido y le
ses armes).
altfranz'sischen Epos,

atraviesa hasta salir de la otra parte.

102

VALOR ARQUEOLGICO
espada tajador, sangriento trae el braco, por el cobdo ayuso la sangre destellando (780).

Este destilar sangre enemiga por

el

codo era para

el

combatiente seal
s

gloriosa que desea ver en

Alvar

Fez
tar,

al

hacer

un voto solemne
el

(501), y que slo l logra, en el Can-

juntamente con

Cid

(781,
la es-

2453; 1724). La anchura de pada era propia para cortar, a


de hacha, las mallas de

modo

la loriga (des-

manchar
eso
el

la loriga,

728, 3635); por


le aplica

adjetivo nico que se

es el de tajadora; apenas era punti-

aguda, pues para atravesar


se necesitaba el

la loriga

empuje mayor de la lanza. El que haya tenido en su mano una de estas espadas antiguas no creer imposible que, manejadas por
una persona forzuda, segasen, como dicen los Cantares, un cuerpo por la
cintura (751), o desde la cabeza hasta
la silla del caballo,

o un brazo entero
las
se-

con su loriga (2404); al menos historias cuentan tambin tajos


Espada de Armera
a

mejantes como cosa extraordinaria.

L as
j

espadas preciosas tenan de oro r r

Real de Madrid.

macana

pomo y

el

arriaz O ga-

VALOR ARQUEOLGICO

103

viln (3178), y valan mili marcos (1010, 2426).

Muy

especialmente se apreciaban las espadas


tanto

viejas,

como hoy

las

podra estimar un

museo. La Primera Crnica General, contando


la

prisin de Berenguer por

el

Cid, dice que

al ser fijado el rescate

que los prisioneros ca-

talanes deban pagar al

Campeador,

se

convino

"quel diessen dems las

espadas preciaduda
la

das que fueran de otros tiem-

pos"

entre ellas iba sin

espada del

conde prisionero, la Colada de nuestro poema, una de esas espadas antiguas (1). La espada, como arma principal, era el despojo del vencido

ms codiciado por
venciendo
al

tar nos refiere que el Cid

mismo Cangan tambin a Tizn rey de Marruecos (2).


el

vencedor. El

Segn el Mainet francs, del siglo xn, la Joyosa (1) de Carloraagno era tambin una espada antigua. Carlos rehusa otra que le ofrece el emir de Toledo Ne prendrai vostre espe, ne me vient pas a gr, car j'en ai une vielle de l'ancien a..., et fu le premier roi qui tint crestient Cloovi le courtois, le chevalier membr... une grant toise est longe, s'a demi pi de l. (Romana, IV, 326.) Realmente las espadas se mantenan en uso durante muchos siglos. La que aqu reproducimos lleva una empuadura del siglo xiii, puesta para el uso de algn rey o infante de Castilla, y su hoja es muchos siglos anterior. La conquista de la espada se menciona tambin en (2) los poemas franceses. Segn Aspremont, Roldan gana Durendal, matando a Yaumont en Italia, y segn el Mainet espaol, la misma espada es ganada por Carlomagno cuando mat a Bramante en Espaa.

104

VALOR ARQUEOLGICO

El Cantar no menciona ninguna arma arrojadiza, saetas, azconas, etc.,

aunque

se

usaban

mucho.

Armas
(i, 20

defensivas: El escudo.
tabla,

Era grande
forrada con

por 0,62 metros), de

cuero de caballo. Iba guarnecido con una bloca

o adorno metlico en

el centro,

de donde par-

tan radios, tambin de metal, hacia el borde


del escudo; a veces esta guarnicin era de oro

o plata

(v.

1970).

Segn

el

carmen

latino del

Cid, el escudo de ste llevaba pintado

gn. El escudo, por su parte interior,

un draadems

de las embrazaduras, tena sujetos a sus dos

extremos superiores

los

cabos de un tiracol o

correa, con la cual se llevaba colgado al cuello

el

(1509, 2450, 3584); para acometer, se embraza escudo apretndolo contra el corazn (715,
al cuello.

3615), pero mantenindolo colgado

La

loriga era

una tnica tejida de mallas

f-

rreas, o

hecha de cuero con escamas o

anillos

cosidos encima.

A veces tena tres dobleces,

para

ms defensa

(3634). Para evitar el roce de la loriga se vesta debajo de ella un belmez o tnica acolchada (3073, 3636) que en las repre-

sentaciones grficas se ve salir por fuera del

borde inferior de

la loriga

cosa de un palmo

ms largo que

ella.

La

loriga se prolongaba

en un almfar o capucha de mallas que cu-

VALOR ARQUEOLGICO
cabeza y
se

105

bra

la

la

barba, subiendo a veces

hasta media nariz; para evitar su roce sobre


los

cabellos,
lino,

recogan stos con una cofia


la

de

fruncida sobre

cara (789,

2436,
yel-

1744).

Encima

del almfar se pona

un

mo, atado a

las

mallas con muchos


;

lazos de

cuero o moncluras (3652)

el

yelmo

sola tener

en su parte anterior un nasal o barra descendente, para proteger la nariz.

Las piernas

del

caballero iban cubiertas de arriba abajo con las


calzas, y,

sobre stas, se ponan las huesas o

botas fuertes y altas, propias para campaa,


viaje o caza.

Los
que

caballeros catalanes de

Ramn Berenguer

usaban slo las calzas; desechaban las huesas,


si bien daba superioridad a los caballeros del Cid (992, 994), eran de mal aspecto, por lo cual el conde de Barcelona llama malcalzados a los

castellanos (1023).

Tambin
sillas

se distinguan los

catalanes por cabalgar

cocers,

propias

para correr
sillas

el

caballo y

ms

inseguras que las

gallegas o de camino, que llevaban los del


as

Cid;

en

el

choque

los catalanes

caan del

caballo aun sin ser heridos (993, 997)-

Los

caballeros

moros usan tambin escudos

(762) y yelmos adornados con carb ondas o piedras preciosas (766, 2422). Pa(795), lorigas

rece que

no

se distinguen de los cristianos sino

io6

VALOR ARQUEOLGICO

en usar preferentemente adora gas (727) o escudos pequeos slo de cuero, y en que sus ejrcitos tocaban
atamores,

cuyo

ruido formidable

maravillaba a los

soldados

caste-

llanos nuevos y

espantaba a do-

a Jimena (696,

1660-1667,
2346).

Sin

du-

da
guan

se

distin-

tambin
si-

por montar en
llas jinetas

de

al-

tos

borrenes

estribos cortos, a

diferencia de las

bridonas,

que
cris-

usaban

los

tianos, con estri-

bos largos.

Por ltimo,

la

Moro con adarga, caballero


a la jineta. (San Beato,

de

la Bib.

Nac.

espuela o espo-

de Madrid, ao

1047.)

ln era del tipo que se llam despus acicate.

Se desconocan
esto
el

las espuelas

de rodajuela

por

poeta

les

da

el

calificativo

de agudas

VALOR AROUEOLOGICO

10'

cuando las usaban los infantes de Carrin para herir con ellas a sus mujeres (2737).

Cuando el caballero iba de viaje, montaba un palafrc o caballo de camino y de lujo; llevaba todas sus armas en una acmila, y delante de
(Armenia Real

sta iba, llevado del diestro por

un

escudero (1548), su caballo de ar-

mas, ms fuerte y ms grande que

el

palafrn.

Fernando

II

(1157-1188) con

armas de
la

y brial hendido.

(Tumbo en

fuste, escudo al'cuello Catedral de Santiago.)

Cuando

se tenan

armas (1602, 2243,

etc.),

esto es, cuando se ejercitaban en juegos mili-

108

VALOR ARQUEOLGICO
en seal de regocijo,
caballero usaba
es decir, las de

tares,

el

slo las

armas de fuste (1586),


el

madera,
espada
nario.
ni

escudo y

la lanza.

No
el

se cea

se vesta loriga,

sino

traje ordi-

nan la camisa, despus

El traje de paz era ste (1): primero se polas calzas de "pao cula pierna,

briendo toda
ir

los

zapatos que solan

tamente sobre

adornados con labores (3085-88). Inmediala camisa se pona el briol, tni-

ca hecha por lo

comn de una

tela

de seda entre-

tejida con oro, llamada ciclatn, as que briol y


ciclatn venan a ser voces sinnimas. Llegaba el

hendido delante y detrs para poder cabalgar cmodamente, dejando caer


brial hasta los pies iba

cada mitad de su falda por uno y otro lado del caballo, segn se ve en el retrato de Fernan-

do II arriba reproducido, o en el del conde don Enrique. Encima del brial se pona la piel o pellizn, abrigo ms corto que el brial, con

manga ancha o
o de
piel
al

rrado

perdida, hecho de armio (3075) de conejo, cordero o abortones, y foexterior con seda; el Cid llevaba

siempre, segn su juglar, una piel forrada de


Comprese la detallada descripcin del traje del (1) Cid, en los versos 3085-3100, con la ms detallada de Girar de Rousillon (trad. P. Meyer, Pars, 1884, p. lxxxi), que emplea cuatro series en describir cmo se visti Pierre de
Mont-Rabei.

VALOR ARQUEOLGICO

109

piel se
el

bermejo con bandas de oro (3092). Sobre la pona el manto, anudado o prendido en

hombro derecho; iba forrado con armio (3374). como el que se ve en el retrato del conde Ramn, o con otras pieles.

Alfonso VI con manto, pellizn y brial. (Tumbo de Santiago.)

Conde don Enrique


de Portugal. (Tumbo^de Santiago.)

Sera interminable mencionar todos los aspectos que ofrece


el

Poema

interesantes para la
slo las no-

historia de la cultura.
ticias

Recordemos
las

que da sobre
la

las precisas circunstancias

en que se besaba

mano

complicadas cos-

tumbres relativas a

la barba,

como smbolo

del

10

VALOR ARQUEOLGICO
contrato de prstamo con los ju-

honor

viril; el

dos; las curiosas escenas del

campamento de

Tebar y de
guer;

la

libertad del prisionero Beren-

la cortesa

y liberalidad del moro alcaide

El conde don

Ramn

de Galicia.

(Tumbo de

Santiago.)

de Molina

la vigilia la corte

que

el

Cid pasa en San

Servando
nores

de Toledo, rica en porme-

jurdicos

admirablemente

comentados

VALOR NACIONAL

por Hinojosa (i);

el

juicio de Dios en

donde
sillas

resplandece la verdad despus de velar las ar-

mas

los

combatientes y de santiguar las

de los caballos antes de arremeter; las curiosas


relaciones de la vida secular y la religiosa,
el

matrimonio

civil

como

acto principal y ante-

rior a la bendicin eclesistica (v. 2233), el di-

vorcio sin intervencin de la Iglesia


el

(v.

2867),

obispo de Valencia elegido por

el

Cid y sus

vasallos sin mediacin del papa, etc.

VALOR NACIONAL DEL POEMA

Xo
la

hay en
tan

el

Poema

del Cid

una idea pa-

tritica

precisamente concebida

como en

Chanson de Roland. El autor de sta supo asociar el deber de vasallaje a Carlomagno y el amor a la nacin en tera, elevndose, en una poca de divisin feudal, a un sentimiento claro de la unidad de esa Francia cuyo cielo se
entristece por la

muerte del hroe y cuyos soldados se conmueven de cario intenso hacia la


la

patria por

cual combaten.

En
el

la

chanson

alienta u n patriotismo exalta do,

aunque purairrazonado en-

mente

militar,

que

se

apoya en

(1)

Citado arriba,

p.

89, n.

I I

VALOR NACIONAL

tusiasmo para afirmar


ciar al

el

propio valer y despre-

enemigo

Hoi n'en perdrat France dulce sun los. Ferrez i, Franc nostre est li premiers colps us avum dreit, mais cist glutum unt tort (121 o,
;

1015).

Cierto que en

el

Mi Cid

la

aoranza que sienque personifica


la

ten los desterrados de Castiella la gentil y la ve-

neracin del hroe hacia


patria, tienen ternura

el rey,

no lleguen a la Pero de todos modos


nacional por
fieste,
el

y magnanimidad, aunque grandeza trgica del Roland.


el

Poema

del Cid
l

no

es

patriotismo que en

se

manilas

sino

ms bien como

retrato del pueblo

don de

se_escribi (i).

En

el

Cid se reflejan
le

ms

nobles cualidades del pueblo que


:

hizo su

hroe

el

amor

a la familia, que anima la eje-

cucin hasta de las

ms

altas

y absorbentes em-

As Fernando Wolf vea en el Poema la primera (1) y fundamental obra de la literatura espaola en cuanto es expresin del carcter nacional (Studien sur Geschichte der span. und port. Nationalliter, 185 1, p. 30). Arriba dijimos cmo Menndez y Pelayo considera unidas en el Poema las cualidades artsticas con las representativas de la raza. G. H. Prescott observa que, as como alguien cree que los poemas de Homero fueron el principal lazo de unin entre los estados griegos, no cabe dudar que un poema como el del Cid, que apareci muy a principios del siglo xii, y que presentaba a la imaginacin los ms interesantes recuerdos nacionales en relacin con su hroe favorito, debi obrar de una manera poderosa sobre la sensibilidad moral del pueblo (History of the Reign of Ferdinand and Isabelle, trad. esp. 1855, p. 10 a).

VALOR NACIONAL
presas; la fide lidad inquebrantable;

la-

generoel

sidad

magnnima y

altanera aun para con

rey; la intensidad del sentimiento y la leal sobriedad de la expresin. Es hondamente nacional

jA esp ritu democr tico encarnado en ese "buen vasallo que no tiene buen seor", en ese simple hidalgo, que, despreciado por la alta nobleza y abandonado de su rey, lleva a cabo los

ms grandes

hechos, somete todo

el

poder de
reinas.
la

Marruecos y ve a sus hijas llegar a ser Adems, el poeta del Cid, apartndose de
tilidad regional
llanos, extiende su respeto

hos-

que respiran otros poemas caste-

grant es Espaa

y su amor a quant mira a sta unida en su may castellanos; nombre de


la
la

yor parte por

el

imperio de Alfonso sobre por-

tugaleses, galicianos, leoneses

considera tambin toda bajo


limpia cristiandad,
rra contra los

el

empeada en la comn guemoros y honrada en sus diversas


:

familias reales por la sangre del Cid

oy los

reyes de Espaa sos parientes son.

Este gnero de nacionalismo, menos enrgico,

pero ms amplio que

el

patriotismo militar de

Roland, puede ser sentido ms general y permanentemente y podrn repetirse siempre las
palabras de Federico Schlegel. "Espaa con
histrico
el

poema de

su Cid tiene una ventaja

peculiar sobre otras

muchas naciones:

es ste
8

14

VALOR NACIONAL

el gnero de poesa que influye mas inmediata y eficazmente en el sentimiento nacional y en el carcter de un pueblo. Un solo recuerdo como el del Cid es de ms valor para una nacin que toda una biblioteca llena de obras literarias hijas nicamente del ingenio y sin un contenido

nacional"

(1).

R.

Menndez Pidal.

Geschichte der alten und neuen Literatur. Vorlesun(i) gen gehalten cu Wien im Jahre, 1812, cap. VIII. (3. a ed.
1911, p.
264.)

La presente edicin
bliqu en 191
1.

del

Poema

es copia de la

que pu-

Suprimo aqu toda clase de notas paleogrficas y crticas que all pueden verse. En las notas de traduccin y comentario que aqu pongo suprimo tambin toda indicacin bibliogrfica ya hecha en mi anterior publicacin; slo citar detalladamente las obras all no
aprovechadas.

POEMA DE MI CID
CAXTAR PRIMERO
DESTIERRO DEL CID
(La
falta

de

la

primera hoja del cdice del

Cantar se

suple con el relato de la Crnica de Veinte Reyes, v. p-

gina 8). El rey Alfonso enva al Cid para cobrar LAS PARIAS DEL REY MORO DE SEVILLA. ESTE ES ATACADO POR EL CONDE CASTELLANO GaRCA OrDEZ. El ClD, AMparando al moro vasallo del rey de castilla, vence a

Garca Ordez en Cabra y le prende afrentosamente. El Cid torna a Castilla con las parias, pero sus enemigos le indisponen con el rey. este destierra al

Cid.

Enbi
i

el

rey don Alfonso a

Ruy Daz mi Cid por


el

mos

a transcribir, es
;

La Crnica de Veinte Reyes, en una traduccin de

pasaje que va-

la Historia latina

del Cid pero sta coincida bastante con la parte perdida de nuestro Cantar (como se ver por las tres notas de concordancia que siguen) de tal modo que al traducir esa Historia latina, la Crnica de Veinte Reyes hall natural el sumar su relato con algunos pormenores tomados evidentemente del comienzo del Cantar. Incluyo entre corchetes las adiciones que la Crnica hace a la Historia latina del Cid, e imprimo en tipo cursivo la

I 1

CANTAR DEL DESTIERRO


que
le

las parias

avan a dar los reyes de Crdova

de Sevilla cada ao. Almutamiz rey de Sevilla e Al-

mudafar rey de Granada eran a aquella sazn muy


enemigos
ces con
e queransse

mal de muerte.

eran enton-

Almudafar rey de Granada


ayudavan:
el

estos ricos

omnes

que

le

el

conde don Garca Ordez, e

Fortn Snchez
varra, e

yerno del rey don Garqa de Nae

Lope Snchez...

cada uno destos ricos


e fueron
10

omnes con su poder ayudavan a Almudafar,


sobre Almutamiz rey de Sevilla.

Ruy Daz
el

Cid,

quando sopo que

ass

venan sobre

rey de Sevilla que era vasallo e pechero del rey

don Alfn su seor, tvolo por mal e pesle mucho;


e enbio

a todos sus cartas de ruego, que non quisiesi5

sen venir contra el rey de Sevilla nin destruirle su


tierra,

por

el

debdo que avan con

el

rey don Alfonso

[ca

si

ende

al quisiessen fazer,

supiessen que non po-

dra estar
vasallo,

el

rey don Alfonso que non ayudasse a su

pues que su pechero era]. El rey de Granada

parte de estas adiciones que me parece proceder de la hoja perdida del Cantar. por las parias, comprese con el verso 109: El Cam1 peador por las parias fo entrado, el cual nos asegura que esta excursin del Cid a la Andaluca formaba parte del comienzo del Cantar. Era muy comn el hecho de que los caballeros cris6 tianos, sea porque su rey los desterrase, sea por espritu aventurero, pasasen al servicio militar de los musulmanes. As tambin el Cid estuvo al servicio del rey de Zaragoza en los primeros tiempos de su destierro, hecho ao referido por el Cantar.

CANTAR DEL DESTIERRO


e los ricos

119

omnes non presciaron nada

sus cartas del


e destruel castillo

CJd, e fueron todos

mucho esforzadamente

yeron

al

rey de Sevilla toda la tierra, fasta

de Cabra.

Quando
contra
el

aqullo vio

Ruy Daz
le

Qid, [tom todo el


e de

poder que pudo aver de cristianos


rey de Granada, por

moros, e fue

sacar de la tierra

del rey de Sevilla.

el

rey de Granada e los ricos

omnes que con


lla

eran,

quando sopieron que en aquele

guisa iva, environle dezir que non

saldran de

10

la tierra

por

l.

Ruy Daz Cid quando


bien
si

aquello oy,

tovo que non


e]

le estara

los

non fuese cometer,


e durles

fue a

ellos, e lidi

con

ellos

en campo,

la batalla

desde ora de tercja fasta ora de medio da,


la

e fue

grande

mortandad que y ovo de moros e de


canpo.

15

cristianos de la parte del rey de Granada, e vencilos


el

Cjd

e fizlos fuir del

E priso

el

Qid en esta

batalla al

conde don Garqa Ordez [e mesle una

piega de la barba]... e a otros cavalleros muchos, e


tanta de la otra gente que

non avie cuenta;

e tvolos 20

Cabra es hoy ciudad de la provincia de Crdoba. barrio viejo de la poblacin se alza el histrico castillo que despus fu palacio de los condes de Cabra. Comprese con el verso 3288, en que el Cid apos19 trofa a Garci Ordez Quando pris a Cabra e a vos por la barba... la que yo messc. Este verso nos prueba que la batalla de Cabra figuraba al comienzo del Cantar, en forma muy semejante a como la refieren la Historia latina y la Crnica. Mesar la barba a uno, o arrancarle de ella mechones, era una injuria corriente que las leyes castigaban con grandes multas.
4

En

el

120

CANTAR DEL DESTIERRO


das, des quitlos a todos.
los

el

id presos tres

Quando

l los

ovo presos, mand a

suyos coger los averes

e las riquezas que fincavan en el canpo, des tornsse


el

Qid con toda su conpaa

con todas sus riquezas


5

para Almutamiz rey de


sus

Sevilla, [e dio a l e a todos

moros quanto conosqieron que era suyo,


quanto quisieron tomar.
e cristianos

aun de
lla-

lo al

de

all

adelante

maron moros
el

a ste

Ruy Das

de Bivar

Cid Campeador, que quiere dezir batallador].

Almutamiz
las parias

dile estonqes

muchos buenos domes


tornsse
el

10

por que fuera...


el

Qid con

to-

das sus parias para


rey rescjbile

rey don Alfonso su seor. [El

muy

bien, e plgole

mucho con

l,

fue

muy pagado

de quanto all fiziera]. Por esto le


i5

ovieron muchos enbidia e buscronle mucho mal e

mezclronle con

el

rey...

tro

Esta es la verdadera explicacin del epteto de nueshroe: Campeador, "batallador, vencedor", o como deca el conde de Barcelona al retar al Cid, "eris ipse Rodericus quem dicunt bellatorem et Campeatorem". Fray Prudencio de Sandoval crey que Campeador era lo mismo que alfrez o portaestandarte del rey, y R. Dozy sostiene que era lo mismo que el barrz de los musulmanes. o sea el que tena el oficio de desafiar, antes de empezarse una batalla, a algn campen del ejrcito enemigo.
9
(Cant., p. 527.)

Recurdense los enemigos malos, verso 9, o los mamestureros, verso 267, que segn el Cantar son los causantes del destierro del Cid, lo mismo que segn la Crnica. Esta no dice, empero, que los envidiosos acusaran ante el rey al Cid de haber retenido para s las
16
los

principales riquezas de las parias, como los versos 110-112 y 125 del Cantar.

se

desprende de

CANTAR DEL DESTIERRO


El rey
contra
l,

commo

estava

muy saudo

mucho

irado

creylos luego..., [e enbio luego dezir al


le saliesse

Cid por sus cartas que

de todo

el

regno. El
quier
5

Cid despus que ovo ledas

las cartas,

commo

que ende oviesse grand pesar, non quiso y

al fazer,

ca non ava de plazo ms de nueve das en que


salliesse de todo el reyno.]

El Cid convoca sus vasallos


l.

stos se destierran con (Sigue el relato de la Crnica de Veinte Reyes y se contina con versos de una Refundicin del Cantar, Adis del Cid a Bivar (aqu comienza el v. p. 50-51). manuscrito de Per Abbat.)
;

[Enbio por sus parientes

e sus vasallos, e dxoles

cmmo
que
le

el

rey

le

mandava

sallir

de toda su tierra, e
das, e

non dava de plazo ms de nueve

que que-

!0

6
se

En
;

la
al

daba

306-307)

alta Edad Media slo nueve das de plazo hidalgo desterrado para salir del reino (comp. en el siglo xm, las Partidas conceden un plazo
das.

de treinta

Segn

la

Crnica Particular,

se introdujo en el siglo

xn, pues dice que fu

Cid quien despus de desterrado obtuvo del pliase el plazo en favor de los hidalgos castigados (Cant., p. 797). El rey poda desterrar libremente y sin previo juicio a cualquiera de sus vasallos. 8 Esta parte del Cantar estaba asonantada en -o (vasallos placo), es decir, que perteneca a la primera serie conservada hoy en el ms. del poema. Por eso empezamos aqu la numeracin de las series.
:

mudanza mismo rey que amla


el

122

CANTAR DEL DESTIERRO

ra saber dellos qules queran ir con l o qules fincar,]

"e los que conmigo furedes "e los que ac fincredes

de Dios ayades buen grado,


ir

quirome

vuestro

pagado"

Entonges fabl Alvar Fes


"convusco iremos, Cid,
,:

su primo cormano:
e po-r poblados,

por yermos

ca nunca vos fallesccremos

en quantc seamos sanos


las

''convusco despenderemos

muas

e los cavallos

"e los averes

e los

paos

"siempre vos serviremos

como
quanto

leales

vasallos."

Entonce otorgaron todos

quanto dixo don Alvaro;


all

mucho gradesgi mi

(id

fue razonado...

Mi Cid movi
ass

de Bivar

pora Burgos adeliado,


e

dexa sus palaqios

yermos

desheredados.

2 Segn el Fuero Viejo de Castilla, los vasallos del seor desterrado tenan obligacin de acompaarle hasta que hallase medio de vivir en el destierro. (Cant., p. 606.) La Crnica de Veinte Reyes (y la Primera Crnica) 3 prosigue: "Minaya Alvar Fez le dixo: Qid, todos iremos con vusco e seer vos hemos leales vasallos. Todos los otros dixeron otross que irin con l onde quier que l fuesse, e que se non quitarin nin le desenpararan por ninguna guisa. El Cid gradescigelo estonces mucho, e dxoles que, si le Dios bien fisiesse, que gelo gualardonara muy bien. Otro dia sallio el Qid de Bivar con toda su conpaa; e dizen que cat por agero, e que tovo corneja diestra..." En vez de e*fce resumen, contino con algunos versos de una Segunda Refundicin de nuestro Cantar, conservados en la Crnica de Castilla y en la Particular del Cid. Estos versos darn idea de los que inmediatamente precedan a los primeros pero tngase en conservados en la copia de Per-Abbat cuenta que la Refundicin ampliaba seguramente lo que en a redaccin primitiva era ms conciso y rpido. 14 La Segunda Refundicin del Cantar, seguida por las
;

CANTAR DEL DESTIERRO

123

De

los sos ojos

tan fuertemientre llorando,


i

tornava la cabecea

estvalos catando.
e uc,os sin caados,
e sin

Vio puertas abiertas


alcndaras vzias
5

sin pielles

mantos

e sin falcones

e sin adtores

mudados.
avi grandes cuidados.

Sospir mi id,

ca

mucho

Fabl mi id

bien e tan mesurado:

Crnicas de Castilla y Particular, contaba aqu el trato de las arcas de arena, antes de la partida de Bivar (mientras la primera Refundicin, seguida por la Prim. Crn., se mantena fiel al primitivo cantar). Luego, las Crnicas de Castilla y la Particular continan "e desquel Qid tom el aver, movi con sus amigos de Bivar, e mando que se fuesen camino de Burgos. E quando el Cid vio los sus palacios desheredados e sin gentes, e las perchas sin suprimo el verbo "vio", pues est ya en el acores"... el sustantivo "palagios" es el verso 3 de Per Abbat antecedente gramatical obligado del pronombre los, que aparece en el verso 2 de Per Abbat. Verso 2, catando, "mirando'. ugos sin caados, 'puertas sin candados'. 3 4 alcndaras, 'perchas' para colgar vestidos, o posar sobre ellas las aves de caza. pielles o pellicones, 'tnica de piel', generalmente de armio, de conejo o de cordero, vase pg. 109. adtores, forma muy arcaica, por "azores'. El azor 5 mudado, es decir, que haba pasado ya la poca peligrosa de la muda del plumaje, era ave de caza muy estimada. El fablar tan mesurado, 'tan comedidamente', era 7 virtud muy estimada en un caballero. Gonzalo Gustios, llorando ante la cabeza de su hijo Martn, le dice: "vos fabiavades en plaga muy mesurada miente e muy bien" (R. Menndez Pidal, La Leyenda de los Siete Infantes de Lara, 1896, p. 281, 20). Bertoni traduce "parlo con tranquilla rassegnazione", pues la mesura es la discrecin en todas las situaciones de la vida, la gran cualidad que no deba faltar en la Edad Media al noble, al cortesano,
:

124

CANTAR DEL DESTIERRO


t,

"grado a
"Esto

seor padre,

que ests en alto

me

an buolto

mos enemigos malos."

2
Ageros en el camino de Burgos.
All pienssan

de aguijar,

all

sueltan las riendas.

la exida

de Bivar

ovieron

la

corneja diestra,

e entrando a

Burgos
los

ovironla siniestra.

Meci mi CJd
"albricia,

ombro9

y engrame

la tiesta:

Alvar Fez,

ca echados somos de tierra

"wa a grand ondra

tornaremos a Castiella".

El Cid entra en Burgos.

i5

Mo Cid Roy Daz

por Burgos entreve,

al amante, y cita a Wechssler, Das Kulturproblem des Minnesangs, I, Halle 1909, p. 44 y sigs.

buolto 'urdido' (se deca "bolver traicin" por 'ur9 dir traicin'). El Cid alude a los que le acusaron falsamente ante el rey comp. verso 267 y pg. 89. 11 exida, 'salida'.
;

12 Cuando en el camino volaba la corneja de la derecha a la izquierda, era buen agero (Cant., p. 596 22 El agero que observaba el Cid era, pues, adverso. Acerca del Cid agorero v. p. 18 y n. 2. 'Movi los hombros y sacudi la cabeza', ademn 13 que parece destinado a rechazar el mal agero. La paragoge de que doy una muestra en esta copla, 15 se usaba en el canto de la poesa narrativa para nivelar
'

CANTAR DEL DESTIERRO

125

En

suc conpaa

sessaenta pendones;
e varones, las

i6>exien lo veer

mugieres

burgeses e burgesas,

por

finiestras son',
el

plorando de los ojos,

tanto avien

dolore.

De
20

las sus

bocas

todos dizan una razone:


si

"Dios, qu buen vassallo,

oviesse buen seor?/'

Nadie hospeda al Cid. Slo una nia le dirige la palabra PARA MANDARLE ALEJARSE. El ClD SE VE OBLIGADO A ACAMPAR FUERA DE LA POBLACIN, EN LA GLERA.

Conbidar
el

le ien

de grado,

mas ninguno non osava

rey don Alfonsso


la

tanto avie le grand saa.

Antes de

noche

en Burgos del entr su carta,


e fuertemiantre sedlada:

con grand recabdo


que a mi Qid

Roy Daz

que nadi nol diessen posada,


sopiesse vera palabra

e aquel que gela diesse

que perderie los averes

ms

los ojos

de

la cara,

las terminaciones agudas (entr) con las llanas (pendones). Esta forma de paragoge antigua entro-ve (as usada en la Gesta de los Infantes de Lara, pero en los romances del siglo xv sera entro-e) se hallaba sin duda en el original de que se sirvi Pedro Abad, pues ste copi entrava, estropeando el asonante. 1 6 Aqu la gente del Cid se cuenta por el nmero de pendones. Ms comn es contar por el de lanzas, como en419, verso en el cual se advierte que todas las lanzas llevaban pendones, igual que en 723. 24 ''con prevenciones muy severas y autorizada en todo rigor por el sello del rey'. 27 Este verso y el siguiente resumen la clusula pena} que sola ponerse en las cartas de la alta Edad Media,

126

CANTAR DEL DESTIERRO


dems
los

e aun

cuerpos e las almas.


las yentes cristianas;

Grande duelo avien


30

ascndense de mi Cid,
El Campeador
as

ca nol osan dezir nada.

adeli a su posada;
fallla bien perrada,

commo
si

lleg la puorta,

por miedo del rey Alfons,

que

ass lo

pararan:

que
35

non

la quebrantas,

que non gela abriesseti


[por nada.
palabra.

Los de mi id
los

a altas vozes llaman,


les

de dentro

non

queden tornar
una

Aguij mi Qi,
sac
el

a la puerta se llegaua,
ferdal

pie del estribera,

dava;

non
40

se abre la puerta,

ca bien era qerrada.

Una nia de nuef aos a ojo se parava: "Ya Campeador, en buena qinxiestes espada
"El rey
lo

ha vedado,

anoch del entr su

carta,

"con grant recabdo

e fuertemientre sedlada.
abrir nin coger por nada;
los

"Non

vos osariemos

45 "si non,

perderiemos

averes e las casas,

maldiciendo
lo

con

ceguera

excomunin

al

que

violase

dispuesto en aqullas, y condenndole adems a una multa. Alfonso VI us realmente de esta clusula en sus diplomas, pero su nieto Alfonso VII la abandon, y, por lo tanto, iba ya hacindose arcaica cuando se escribi el Cantar. como en fra29 las yentes cristianas significa 'todos' ses negativas cristianos significa 'persona viviente, nadie',
;

1295, 1788. Comp. 145. assi lo pararan, 'as lo 33 'convenir, concertar', 160, 198,
93.

haban
etc.

dispuesto'.

Parar,

en buena, omitiendo el sustantivo hora, caso muy 41 corriente; as Berceo dice: "ca en buena nacieron" (Cant.,
P-

29415)

CANTAR DEL DESTIERRO


"e aun dems
los ojos

1*7

de

las caras.

"id, en el nuestro mal

vos non ganades nada;

"mas
Esto
5o

el

Criador vos vala


e tornos

con todas sus vertudes


pora su casa.
i_santas."

la lo

nia dixo

Ya

vede

el

id

que del rey non avie graqia.


por Burgos aguijaua,
luego descavalga;

Partios dla puerta,


lleg a

Santa Mara,

finc los inojos,

de corazn rogava.
luego cavalgava;
e

La

oracin fecha,

55 sali

por

la

puerta

Arlangn pa^sava.
en
la

Cabo Burgos essa


fincava la tienda

villa

glera posava,

luego descavalgava.
el

Mi id Roy
pos en
6 la

Daz,

que en bueno cjnxo espada,

glera

quando nol coge nadi en casa;

derredor del

una buena conpaa.

Ass pos mo Qi

commo

si

fosse en montaa.

Vedada Tan conpra


52

dentro en Burgos la casa


catedral de
el

Burgos que Alfonao 1075 sobre el palacio de su padre Fernando I. En el siglo xm, Fernando III derrib esta antigua iglesia para levantar la que hoy admiramos. 56 El Cid pasa el ro Arlanzn por el puente de Santa Mara (as llamado por estar inmediato a la iglesia catedral, donde el Cid acababa de hacer oracin) y acampa en
Santa Mara es
la

so

VI estaba edificando en

a glera o arenal del rio.

62 Burgos la casa, 'la poblacin de Burgos', como 842, 1606, etc.; v. 1232. El rigor extremo que el rey usa con el Cid se manifiesta, no slo en la prohibicin de hospedarle,
sino en la de venderle viandas. Las Partidas y el Fuero Viejo expresan que el rey no debe prohibir la venta de viandas al desterrado ; no obstante, todava en el siglo xv hay ejemplos de tal prohibicin.

128

CANTAR DEL DESTIERRO


quantas son de vianda;
al

de todas cosas

nol osarien vender

menos dinarada.

Martn Antolnez viene de Burgos


DE VVERES AL ClD.

a proveer

65

Martn Antolnez,
a mo CJd e alos sos

el

Burgals conplido,

absteles de pan e de vino;


se lo avie consigo;

non

lo

conpra,

ca

de todo conducho

bien los ovo bastidos.

Pagos mo CJd
6 9 >e

el

Campeador conplido
odredes

todos los otros

que van a so qervicio.


lo

70

Fabl Martn Antolnez,

que a dicho:
!

"ya Canpeador,
"esta noch

en buen ora fostes nacjdo

yagamos
de

e vaymosnos al marino,
lo

"ca acusado ser

que vos he seruido,

"en ira del rey Alffons

yo ser metido.

'no osaran venderle ni siquiera una dinerada'. La 64 dinerada era la cantidad de vveres que se compraba por un dinero, y sola ser racin suficiente para una sola

persona. El poeta tiene cuidado de advertir que Martn An67 tolnez no desobedece la prohibicin de comprar viandas que el rey haba hecho al Cid. 68 conducho, 'comida', especialmente la que se da al

que va de viaje.
'oiris lo que dijo'. Hasta tiempos muy recientes, formas "dijo" y "ha dicho" no distinguieron su significado del modo preciso que hoy lo hacen.

70

las

71

ya,

'oh',

interjeccin rabe.

72

yagamos, 'yazcamos', 'reposemos'.

CANTAR DEL DESTIERRO


"Si con vusco
escapo sano o bivo,
el

29

75

"aun qerca o tarde


''si

rey

querer m'a por amigo;


lo

non, quanto dexo

no

precio un figo."

El Cid empobrecido acude


Axtolxez.

Las

a la astucia de Martn arcas de arena.

Fabl mi CJd,

el

que en buen ora cinxo espada:


sodes
ardida lanqa

"Martn Antolnez,
80 "si

yo bivo,
e el

doblar vos he la soldada.

"Espeso
"bien
lo

oro

e toda la plata,

vendes

que yo no travo nada,

** "huebos

me

seri

pora toda mi compaa;

"fer lo he amidos,
85

de grado non avri nada.


bastir quiero

"Con vuestro consejo


"inchmoslas d'arena,

dos arcas;

ca bien sern pesadas,


e bien enclaveadas.

"cubiertas de guadalmeq

77 "non val un figo" y otras expresiones semejantes ("un moxquito, una mancana", etc.) no estaban excluidas en la literatura medioeval del estilo elevado, como lo estn hoy las frases correspondientes (no me importa un comino, un ardite, tres pitos, etc.). Aparecen usadas en todos los buenos autores, como Berceo, el Alexandre, el Arcipreste de Hita. ardida langa, 79 ardido, f ardido, 'valiente, denodado' 'caballero valiente', como en 443, 489. 'me lo procurar [el oro y la plata] a la fuerza, 84 pues de grado no lo tendra'. En el verso 94 el Cid se sincera ante Dios de acudir a un engao en extrema ne;

cesidad.

Vase

p.

33-37.

87 guadalmec o guadamec, cuero curtido y adornad con dibujos.

130

CANTAR DEL DESTIERRO

Las arcas destinadas para obtener dinero de dos


judos

burgaleses.

"Los guadaniegs vermejos

e los clavos bien dorados.


:

"Por Raquel
90

Vidas

vaydesme privado

Taayrado,

"quando en Burgos me vedaron compra

el

rey

me

"non puedo traer


"enpear gelo he
"de noche

el

aver,

ca

mucho
f ore

es pesado,

por lo que

guisado

lo lieven,

que non con todos


e

lo

vean cristianos.

"Valo
g5

el

Criador

los sos santos,


lo

"yo ms non puedo

amidos

fago."

88 Este verso de encadenamiento, repitiendo el final de la copla anterior, hace resaltar que el discurso del Cid contina a pesar del cambio de asonancia. En la primera parte, el Cid expone su situacin real en la segunda indica la que puede fingirse ante los judos. 92 guisado, 'justo, razonable'. El autor emplea ms
;

comnmente aguisado,
93 94 95
cristianos,
;

132,

143,

197.

en frase negativa, significa 'nadie', v. 29. valo, juzgelo comp. 3269. La Refundicin del Cantar conocida a fines del siglo xiii por la Primera Crnica General, moralizaba ms los pensamientos del Cid, aadiendo a sus palabras estas otras: "mas si Dios me diese consejo (esto es: me ayudase), yo gelo emendar e gelo pechar todo".

CANTAR DEL DESTIERRO

Martn Antolnez vuelve

a Burgos en busca de los judos.

Martn Antolnez
pass por Burgos,

non
al

lo

detarrfava

castiello entrava,

por Raquel e Vidas

apriessa demandava.

Trato de Martn Antolnez con los judos. Estos van a la tienda del cld. cargan con las arcas DE ARENA.

ioo

Raquel e Vidas

en uno estavan amos,

en cuenta de sus averes,

de

los

que avien ganados.

Lleg Martn Antolnez

a guisa de menbrado:
los

io5

"O "En Non

sodes,

Raquel

Vidas,

mios amigos caros?

poridad
lo

fablar querra con amos."

detardan,

todos tres se apartaron.

"Raquel e Vidas,

amos me dat

las

manos,

97 Era costumbre que la judera estuviese incluida dentro de las fortificaciones del castillo de las ciudades as estaba, por ejemplo, en Zorita de los Canes (Memorial Histrico Espaol, XLIII, 1905, p. 117). El concejo de Oviedo, en 1274, mandaba tambin a los judos que viviesen en el barrio llamado Socastiello, prohibindoles morar esparcidos por la villa (Cant., p. 518 ,q). De este modo se comprende bien este verso, que D. Hinard halla oscuro. 106 El apretn de manos es un acto simblico equivalente a la promesa jurada, muy difundido en la antige-

l32

CANTAR DEL DESTIERRO

"que non

me

descubrades

a moros nin a cristianos;

"por siempre vos far

ricos,

que non seades menLguados.

"El Campeador

por las parias o entrado,


e

no "grandes averes priso


"retovo dellos

mucho

sobejanos,

quanto que o algo;


por que o acusado.

"por en vino a aquesto


''Tiene dos arcas

llennas de oro esmerado.


el

"Ya

lo

verdes

que

rey

le

a ayrado.

n5 "Dexado ha heredades

e casas e palacios.

"Aquellas non ias puede levar,


"el

sinon, seri ventado/

Campeador

dexar

las
lo

ha en vuestra mano,
que sea guisado.

"e prestalde de aver

"Prended
120

las arcas

e metedlas en vuestro salvo;


i

"con grand jura

meted

las edes

amos,

"que non las catedes

en todo aqueste ao."

Raquel e Vidas

seiense consejando:

dad y an vigente en algunos pueblos. Hasta


la frase

lleg a hacerse dar la mano que..., como sinnima de "prometer que...", segn se ve en este verso que anotamos. 107 a moros nin a cristianos, 'a nadie', v. 145. 110 sobejano, 'sobrado, extraordinario'. Martin Antolnez, para explotar los judos, aprovecha la calumnia que los mesturcros haban levantado

al

Cid.

mada

128 (metfora toperro vienta la caza) se refiere al robo de las parias de que se acusaba al Cid. 119 en vuestro salvo, 'en vuestro poder', como en 144, 116

ventado,

'descubierto',

como en
:

del vocabulario de la caza

el

167; comp. 189. 120 meted i las fedes, 'poned ah promesa', 'prometedlo'. comp. 163. fe de o fe es 'promesa fiel', como en 3425
;

CANTAR DEL DESTIERRO "Nos huebos avernos


"Bien
lo

33

en todo de ganar algo.


l

sabemos

que

algo a ganado.

Tsacat/o;

i25"quando a tierra de moros entr,

que grant aver a

"non duerme
"Estas arcas

sin

sospecha

qui aver trae

monedado.

prendmoslas amos,

"en logar las metamos

que non sea ventado.


de qu ser pagado,

"Mas dezidnos
'30

del id,

"o qu ganancia nos dar

por todo aqueste ao?"


a guisa de

Respuso Martn Antolnez

menbrado

"myo id querr
"pedir vos a poco

lo

que ssea aguisado;

por dexar so aver en salvo.


de todas partes menguados,

"Acgensele omnes
'3 5

"a menester

seysqientos marcos."
e

"Ya vedes que entra


"huebos avernos

Dixo Raquel

Vidas:

"dar gelos hemos de grado."


la

noch,

el

Qid es pressurado,
marcos."
ass el

que nos dedes

los

Dixo Raquel

e Vidas:

"non se faze
e

mercado,

^"sinon primero prendiendo

despus dando."

Dixo Martn Antolnez

"yo desso

me

pago.

123

huebos,

'necesidad';

aqu

en

138

aver

huebos

significa tener necesidad; en 1055 se puesto que, significando 'necesitar',


:

toma como un com-

se construye con acusativo huebos me lo he, 'yo me lo necesito'. Como impersonal se usa ser huebos una cosa, 'necesitarla', y es el i h i, latn opus est 83, 212, 1382; comp. 1461. 126 aver monedado, 'moneda', oro o plata acuada. menbrado, 'prudente, entendido'. 131 132 aguisado, vase 92. 136 Cuando el verbo precede a varios sujetos, suele

ir

en singular; vase 139, 146, 3422,

etc.

34

CANTAR DEL DESTIERRO


tred
al

"Amos

Campeador contado,
que
ass es aguisado,

"e nos vos ayudaremos,

"por aduzir las arcas


145

e meterlas en vuestro salvo, cristianos."

''que

non

lo

sepan

moros nin

Dixo Raquel

e Vidas:

"nos desto nos pagamos.


prendet seyescientos marcos."

"Las archas aduchas,


Martn Antolnez
con Raquel e Vidas,

caualg privado

de voluntad
ca por
el

de grado.

i5oNon viene a

la puent,

agua a passado,

que gelo non ventassen


Afvoslos a
ass
la tienda
al

de Burgos
del

omne

nado.

Campeador contado;
las

commo

entraron,

CJd besronle

manos*

Sonrriss mi Qid,

estvalos fablando

i55"ya don Raquel e Vidas,

avdesme olbidado

142

Amos

tred,

perativo, significaba

duce "veni mecum" tambin "trete con migo". 145 moros nin cristianos significa 'nadie' la expresin indefinida sealada en el v. 29, cristianos 'nadie', que es comn a todas las lenguas romances, tuvo en Espaa la curiosa ampliacin de aadirle la mencin de los moros a causa de la convivencia en nuestro suelo de otro gran pueblo que no era cristiano. La misma expresin se usa en 107, y semejante en 3286 y 3514. En frases positivas hallamos: moros e cristianos, 'todo el mundo', 1242, 2729.
;
;

'venid ambos'. El verbo traer, en im'ven !' as el Fuero de Plasencia trapor "trae commigo" Juan Ruiz dice
;

Comp.

901.

150 No quiere pasar el puente de Santa Mara (vase nota a 56) para no ser visto. Para ventar, vase nota a 116. 152 Afvoslos, 'hoslos'; aj, 262, 1597, 2947, o fe, 269. 1452, es el adverbio demostrativo 'he' (de origen rabe) que generalmente se usa seguido de un pronombre personal
encltico, 'heme', 'hete', 'heos'.

CANTAR DEL DESTIERRO

35

"Ya me exco de tierra, "A lo quem semeja, de


"mientra que vivades

ca del rey so ayrado.


lo

mi avredes algo;

non seredes menguados."


besronle las manos.

Raquel

Vidas a mi id
el

ifoMartn Antolnez

pleyto a parado,

que sobre aquellas arcas


e bien gelas

dar

le ien

seyscjentos marcos,

guardarien

fasta cabo del ao;


e gelo auien jurado,

ca

assil
si

dieran la ed

que
i65non

antes las catassen

que fossen perjurados,


de ganancia un dinero malo.

les diesse

mi id
:

Dixo Martn Antolnez

"carguen

las

arcas privado.

"Levaldas, Raquel e Vidas,

ponedlas en vuestro salvo


los

"yo

ir

convusco,

que adugamos

marcos,
el

"ca a mover ha mi id
170

ante que cante

gallo."

Al cargar de

las arcas

veriedes gozo tanto:

Non

las

podien poner en somo

maguer eran esforzados.

156
'salir'.

me exco

de tierra, 'me salgo desterrado'; de exir,

159 Los judos besan de nuevo la mano al Cid en seal de gracias por el favor que les acaba de prometer. Tambin se besaba la mano al ir a pedir un favor, como se ver en 174 y 179. 160 a parado, 'ha concertado'. 165 ganangia significa aqu el 'inters' del capital que los judos prestaban al Cid.

166
168

privado, 'pronto'.

aqu conjuncin final, como en 93, 151, con vos, para que traigamos el dinero'. 'pues ha de partir mi Qid' mover, reflexivo o 169 neutro, significa 'ponerse en marcha'. maguer eran esforzados, 'aunque eran forzudos'. 171

que

es

562, etc.,

'ir

36

CANTAR DEL DESTIERRO


e

Grdanse Raquel

Vidas

con averedes monedados,


refechos eran amos.

ca mientra que visquiessen

10
Despedida de los judos y el Cid. Martn Antolnez se va con los judos a Burgos.

Raquel a mi Cid
175 "

la

manol

ha.

besada:

Ya

Canpeador,

en buena cjnxiestes espada!

"de Castiella vos ides


"Ass

pora

las yentes estraas.

es vuestra ventura,

grandes son vuestras ga[nancias;

"una

piel

vermeja

morisca e ondrada,

180

"Plazme", dixo
Raquel
con
ellos

"Cid, beso vuestra

mano
el

en don que

la

yo aya."

CJd,

"daqu sea mandada.


si

"Si vos la aduxier dalla;


e

non, contalda sobre las


|_

Vidas

las arcas leva-van,

ar cas."

Martn Antolnez

por Burgos entrava.

173 refecho, 'enriquecido', como en 800. 178 piel (o pellizn), v. pg. 109. Como el besar la mano preceda a la peticin de 179 un favor (verso 159), se lleg a hacer la frase besar la mano que..., como sinnima de "pedir que...", 880, 1324, etc. (caso semejante al explicado en 106). Tradzcase pues: 'Cid, os pido que yo la reciba en don*. 180 mandar, 'prometer un don' (comp. 224, 494, 1710, 2148, etc.), 'desde ahora est concedida'. Entindase: Si vos la aduxier dalla, bien; si non... 181 Cuando se contraponen dos perodos hipotticos, era muy comn suprimir el adverbio que completa el primero. 'S< si esa piel morisca os la trajere de mi destierro, bien
;

no descontadla

del

vaJor de las arcas.'

Comp. 832-833 y

tambin 421 y 504.

CANTAR DEL DESTIERRO

l3j

Cpn todo recabdo


sobrella

llegan a la posada;

en medio del palacjo

tendieron un almocalla,

una svana
primer colpe

de ranqal e
trezientos

muy

blanca.
plata,

A
18?
losi

tod

el

marcos de
tomava;

notlos don Martino,

sin peso los

otros trezientos

en oro gelos pagavam.

Tgava.

inco escuderos tiene don Martino,

a todos los car-

Quando

esto

ovo fecho,

odredes

lo

que fablava:

"ya don Raquel e Vidas,


190

en vuestras manos son las

"yo, que esto vos gan,

bien mereca calqas." larcas;

182 almogalla, voz rabe que significa 'alfombrilla', en especialmente aquella sobre la cual ora el musulmn los documentos cristianos significa cobertor o colcha de
;

cama.
183 rangal significa 'tela de hilo muy fina'. En los textos del siglo xiii se halla, por lo comn, otra forma diferente, "ranean". No obstante, en el Arancel del peaje en los puertos de Santander y Castrourdiales se usa la forma dei Cantar: "Telas de ranzal, nin ningn panno de lino nin de camo... non debe dar peage" R. Amador de los Ros,

Santander (Espaa y sus monumentos), 1891, p. 895. 185 notar es 'contar', como en 419. No bastaba contar la moneda antigua, sino que deba de pesarse, dada la
irregularidad de sus piezas. 190 Las caigas eran donativo
o agasajo usual que se Se daban realmente las calzas, o dinero correspondiente para comprarlas, comp. 195. el As Lope de Rueda dice "Me haba prometido para unas
servicio.

daba por algn

calzas" (Obras, edic. Acad.,

t.

I,

p. 92).

l3S

CAXTAR DEL DESTIERRO

El

Cid, provisto de dinero por Martn Antolnez, se dispone a marchar.

Entre Raquel

Vidas
ca

aparte ixieron amos:


l no'

"dmosle buen don,

lo

ha buscado.

"Martn Antolnez,
"vos
195

un Burgals contado,
darvos queremos buen dado,
e rica piel e

lo

merecedes,
f agades

"de que

calqas

buen manto.

"Dmosvos en don
"merecer no'
lo

a vos treinta marcos; ca esto es aguisado


"

hedes,

"atorgar nos hedes

esto que avernos parado


e recibi los

Gradecilo don Martino


2co

marcos;

grad exir de

la

posada

e espidis de amos.

Exido

es de

Burgos

e Alanqn a passado,
del

vino pora la tienda


Recibilo
el

que en buen ora nasco.

Qid

abiertos

amos
el

los bracos:

"Venides, Martn Antolnez,

mo

f ic/el

vassallo!

2o5"Aun vea
191
los

el

da

que de m avades algo!"

La preposicin entre se antepone frecuentemente a nombres unidos por conjuncin copulativa, 842, 1549,

2087, etc. 192 no' lo por nos lo, como en 197, 2364. 197 "lo mereceris, pues como es razonable, nos otorgaris esto, o seris el fiador de esto que hemos pactado

con el Cid'. 204 Venides?, interrogacin muy comn en los saludos, 489, 1479, etc. En las despedidas Ides vos?, 829, 1379- Comprese en los saludos y despedidas modernos: "Usted por aqu?", "Se va usted?". 205 aun vea el da que, 'ojal llegue el da que', 2868 comp. 1857, 2338.

CANTAR DEL DESTIERRO

89

"Vengo,

Campeador,
e
la

con todo buen recabdo:

"vos sevscjentos

yo treynta he ganados.
e

'Mandad coger

tienda

vayamos privado,
i

"en San Pero de Crdena


210

nos cante

el gallo;

"veremos vuestra mugier,

menbrada
e

fija dalgo.
el

"Mesuraremos

la

posada

quitaremos
el

reynado;

''mucho es huebos,

ca cerca viene

plazcfo."

12
El Cid moxta
a caballo y se despide de la catedral de Burgos, prometiendo mil misas al altak de la Virgen.

Estas palabras dichas,

la

tienda es cogida.

Mi Cjd
2

e sus

conpaas,

cavalgan tan ana.

'5La cara del cavallo


alq su

torn a Santa Mara,


la

mano

diestra,

cara se santigua:
cjelo e tierra guas;

"A

lo gradesco, Dios,

que

"vlanme tus vertudes,


"D' aqu quito
220

gloriosa santa

Mara

Castiella,

pues que

el

rey he en ira;

"non

si

entrar y

ms
vala,

en todos los mios das.


Gloriosa, en mi exida

"Vuestra vertud

me

209 211 no de 212 zo del 218 219

nos cante el gallo, 'all nos amanezca', comp. 324. 'Abreviaremos la estancia y abandonaremos el rei-

Alfonso.'

mucho es huebos, 'es muy necesario', pues el pladestierro est a punto de espirar: vase nota a 123. vertud, 'favor, auxilio celestial'
quito,

'abandono

1 ,

como en

211, 392, 529, etc.

140

CANTAR DEL DESTIERRO


e

"e

me ayude
al

me

acorra

de noch e de da! Tplida,


e la

"Si vos ass

lo fiziredes

ventura

me

fore com-

binando
225

vuestro altar

buenas donas
i

e ricas

"esto he yo en debdo

que faga

cantar mili missas."

Martn Antolnez se vuelve a la ciudad.


Spidis
el

caboso

de cuer e de veluntad.
e

Sueltan las riendas

pienssan de aguijar.
el

Dixo Martn Antolnez,


"ver a
228f>

Bargales
solaz,
far.

leal:

la

mugier

a todo

mi

"castigar los he

commo

abrn a

"Si
230

el

rey

me

lo quisiere tomar,

a m

non m'incal.

"Antes ser convusco

que

el sol

quiera rayar."

222 de noch e de da, es frase adverbial muy usada, en vez de 'siempre, continuamente ', 2045, 824, 1547, etc. 226 caboso, 'cabal, cumplido '. Es epteto frecuente del Cid, 908, 946, etc., y se aplica tambin a otros principales personajes, como Minaya, 1804, y el obispo don Jernimo, 1793. 229 castigar, 'advertir, amonestar' versos 383, 3523. 230 incal, 'importa' , verbo impersonal como en 2357. Aqu el lo que antecede es un neutro que no lleva expreso su antecedente (comp. 2347, 3163); se refiere sin duda a las heredades de Martn Antolnez, aunque ste, como vasallo que era del Qd (verso 204), tena obligacin de acompaarle en el destierro y el rey no deba por ello deshere'
,

darle ni hacerle dao alguno.

CANTAR DEL DESTIERRO

141

El Cid va

Crdena a despedirse de su familia.


e

Tornavas don Martirio a Burgos


pora San Pero de Crdena

mi id aguij

quanto pudo a espoln,


Tres,

con estos cavalleros


235

quel sirven a so sabor.

Apriessa cantan

los gallos el

e quieren crebar albo-

quando
el

lleg a

San Pero

buen Campeador;

abbat don Sancho,


los

cristiano del Criador;

rezaba

matines

abuelta de los albores.

Y
240

estava doa

Ximena

con cjnco dueas de pro,


e al

rogando a San Pero


'T que a todos guas,

Criador
el

val a mi Qid

Canpeador."

15
LOS
MONJES DE CRDENA RECIBEN AL ClD. JlMENA Y SUS HIJAS LLEGAN ANTE EL DESTERRADO.

Llamavan

a la puerta,
el

sopieron

el

mandado;

Dios, qu alegre io

abbat don Sancho


al corral dieron salto,

Con lumbres
233

con candelas

se repite

238 po de los albores' al alborear el da 244 'Con luces y cirios salieron al dar salto significaba igualmente 'salir',

a espoln, espole cuanto pudo, frase que en 2693, 2775. abuelta de los albores, literalmente 'al mismo tiemaguij...
patio.'

La
y

frase

que

'saltar'-

'asaltar'

como

el

simple salir significaba

'salir'

'sal-

tar

'.

I-4 2

CANTAR DEL DESTIERRO


al

245

con tan grant gozo reqiben

que en buen ora nasco.


dixo
el

"Gradscolo a Dios, mi Cid",

abbat don Sancho

"pues que aqu vos veo,

prendet de m ospedado."

Dixo

el

Cid,

el

que en buen ora nasco


e so

2486 "gracjas,

don abbat,

vuestro pagado;

"yo adobar conducho


25o

pora m e pora mios vasallos

"mas por que me ve* de tierra,


"si

dovos cihquaenta marcos,


seervos han doblados.

yo algn da visquiere,
far en
el

"Non quiero
"a
255

monesterie

un dinero de dao
dovos cient marcos

"evades aqu pora doa Ximena


ella e a sus fijas e a sus
fijas

dueas

sirvdeslas est ao.

"Dues

dexo nias

e prendetlas

en los bracos;

"aqu vos las acomiendo


"dellas e de mi mugier

a vos, abbat don Sancho;

fagades todo recabdo.


o vos menguare algo,

"Si essa despenssa vos falleciere


"bien las abastad,
260

yo

ass vos lo

mando;
al

"por un marco que despendades

monesterio dar

Otorgado gelo avie

el

abbat de grado, [yo quatro."

Afevos doa Ximena

con sus fijas do va llegando

248 b so vuestro pagado, literalmente 'estoy satisfecho de vos'; comp. 2856. La conjuncin e pleonstica, como en 255. 249 yo adobar conducho, 'yo preparar comida' 'si yo viviere algo comp. algunos das, 283, algunt 251 ao, 1754, como expresin de tiempo indeterminado. 253 evades aqu, adverbio demostrativo 'he aqu', 820, 2519; o simplemente evades, 2326. comp. 2 55 prendetlas en los bracos, 'cuidadlas bien'
.

'

2961.

'con ellas y con mi mujer tened 257 cuidados.' 262 Afevos, 'heos', vase nota a 152.

toda clase

de

CANTAR DEL DESTIERRO


seas dueas las traen
e

143

adzenlas en los bracos.


finc los inojos amos,

Ant
265

el

Campeador doa Ximena


los ojos,

Llorava de

qusol besar las

manos:

"Merqed, Canpeador,

en ora buena fostes nado


de tierra sodes echado.

"Por malos mestureros

16
JlMENA LAMENTA EL DESAMPARO EN QUE QUEDA LA NIEZ DE SUS HIJAS. El ClD ESPERA LLEGAR A CASARLAS HONRADAMENTE.

"Merqed, ya Qid,

barba tan complida

"Fem
270

ante vos

yo e vuestras

f fijas,

2696 "i ff antes

son

e de das chicas,

"con aquestas mis dueas

de quien so yo servida,

"Yo

lo

veo

que estades vos en ida


partir nos

"e nos de vos

hemos en
barba

vida.

"Dandnos consejo
Enclin
263 267
las

por amor de santa Mara!"


la

manos

vellida,

'sendas dueas' (trae una cada nia). los mestureros 'cizaeros, malsines' o "mezcladores", como tambin se les llamaba, eran detractores que actuaban acerca del monarca. Vase arriba p. 89. 268 Verso de encadenamiento para hacer resaltar que el discurso de Jimena contina a pesar del cambio de asonancia. Comp. 88. 269 Fem, 'heme', vase nota a 152. 273 El imperativo dad, unido al pronombre nos tiene dadnos, dandos y dandnos. tres formas 274 barba vellida sea 'hermosa barba', es epiteto pico propio del Cid, 2192, y despus, sin nombre precedente, pasa a designar por s solo la persona del Campeador, como en este verso y en 930.
:

-H

CANTAR DEL DESTIERRO


en braqo' las prenda,
ca

=;5

a las sucs fijas


lleglas
al

coracn,

mucho

las

quera-

Llora de

los ojos,

tan fuerte mientre sospira:


la

"Ya doa Ximena,


280

mi mugier tan complida,


yo tanto vos quera.

"corarao a la me alma

"Ya
"yo

lo

veedes

que partir nos emos en vida,


fincaredes remanida.
e a santa

ir

y vos

"Plega a Dios
2826

Mara,
case estas mis
fijas,

"que aun con mis manos


"e quede ventura

y algunos das vida,


de m seades servida!"

"e vos, mugier ondrada,

17

Un

centenar de castellanos se juntan en Burgos PARA IRSE CON EL ClD.


le

285

Grand yantar

fazen

al

buen Canpeador.

Taen
Por

las

campanas

en San Pero a clamor.


los

Castiella se

odiendo van

pregones,
el

commo

va de tierra

mi Cid

Canpeador;

unos dexan casas


281

e otros onores.

de

modo que

fincar y remanir significaban igualmente 'quedar', fincar remanido significa simplemente 'que-

pleonasmo que el Poema de Yguf usa tambin aunque empleando otros verbos, "quedar restado". 289 Los caballeros castellanos que no siendo vasallos del Cid queran irse con l al destierro, ya saban que perdar',

dan las casas y las onores (sinnimo de heredades, comp. 301 y v. 2565, 3264), pues el rey se las confiscaba (a diferencia de los que de antes eran vasallos del desterrado,
v.

230).

CANTAR DEL DESTIERRO


290

[46

En

aqus da

a la puent de Arlancn

cjento quinze cavalleros

todos juntados son;

todos

demandan

por mi con

Qd

el

Campeador;
Tna^i.
el

Martn Antolnez

ellos'

cojo.

Vansse pora San Pero

do est

que en buena

LOS CIEN CASTELLANOS LLEGAN A CRDENA Y SE HACEN VASALLOS DEL ClD. ESTE DISPONE SEGUIR SU CAMINO POR LA MAANA. Los MAITINES EN CARDEa. Oracin de Jimena. Adis del Cid a su familia. ltimos encargos al Abad de Cardea. El Cid camina al destierro hace noche despus de pasar el duero.

295

Quando

lo

sopo

mo Qid

el

de Bivar,

quel creqe conpaa,


apriessa cavalga,

por que ms valdr,

recebir los sale;

dont a ojo los ovo,


2986

tornos a sonrisar;

Hganle todos,

la

manol ban besar.


de toda voluntad:

Fabl mo Cjd

293 cojerse con uno. 'irse con l'. 296 Los caballeros que se unen al Cid le traen esperanza de poderse ganar la vida en el destierro. 298 b Es decir, 'se hacen sus vasallos'. Besar la mano es la nica frmula conocida por el cantar para pactar el que vasallaje. Otra frmula ms solemne, la del homenaje consista en poner las manos entre las del seor, estando de rodillas ante l se practicaba cuando haba que pactar algo especial, por ejemplo, al recibir feudos o tierras del

seor.

iO

I46

CANTAR DEL DESTIERRO


e al

3oo"yo ruego a Dios

Padre

spirital,

"vos, que por m dexades

casas e heredades,

"enantes que yo muera,

algn bien vos pueda far:

"lo que perdedes doblado vos lo cobrar."

Plogo a mi id,
3o5plogo a los otros

por que creqi en

la

yantar,
l estn.

omnes todos

quantos con

Los seys das de plazJo


tres

passados los an,

an por
el

trocir,

sepades que non ms.

Mand
que,
si

rey

a mi Qid aguardar,

despus del plazo

en su tierral pudies tomar,

3iopor oro nin por plata

non podre escapar.

El da es exido,
a

la

noch queri entrar,

sos cavalleros

mandlos todos juntar:

"Oid, varones,

non vos caya en pesar;


dar vos quiero vuestra part.

"poco aver trayo,


3i5"Seed membrados

commo

lo

devedes far:

"a

la

maana,

quando

los gallos cantarn,

300 Bello y Lidforss omiten la conjuncin e como si fuese impropia o cuasi hertica, y no remedia esta tacha Da-

mas Hinard al suponer que el Padre spirital es Jesucristo. La conjuncin e no quiere decir que se invoque a dos personas distintas
;

sola ponerse la conjuncin entre

un sustan;

tivo y su aposicin, comp. 1633, 2342, 2456, 2626 "Garsea Fredenandiz et dux eminentior" quiere decir 'Garci Ferel eminente conde', en un documento del ao 978 (Escalona, Hist. del monasterio de Sahagn, 1782, p. 424 b) en igual caso estn "Petrus Assuriz et comes, Petrus Gun disalbiz de Lara et comes", ao 11 10 (F. Sota, Chrnicn de Asturias, 1681, p. 656 a); "Petrus et episcopus de Snete Marie", ao 1088. Tevar e el pinar, 971, 'el pinar de Tvar'. 308 aguardar significa aqu 'vigilar, acechar', como en

nndez

839.

313

'no

os

produzca pesar'; comp. 1270.

CANTAR DEL DESTIERRO


"non ves tardedes,

47

mandedes

ensellar;
el

"en Sao Pero a matines


"la missa nos dir,
320

tandr

buen abbat,

de santa Trinidad;

"la

missa dicha,
el

penssemos de cavalgar,

"ca

plazo viene acerca,


lo

mucho avernos de andar."


ass lo
la

Quomo

mand mi
la

id,

an todos ha

far.

Passando va

noch,

viniendo

man;

a los mediados gallos


325

pie?issan de ensellar.

Taen
mi id

a matines
e su

a una priessa tan grande a la eglesia vane.

mugier

Echs doa Ximena


rogando
al

en los grados delantel altar?,

Criador
el

quanto

ella

mejor

sabe,
le

Tmak:

que a mi Qid

Campeador

que Dios

curias de

33o"Ya seor glorioso,


"fezist cjelo e tierra,
"fezist
estrellas e

padre que en qielo estase,


el

tercero

el

mare;
pora escalentare;

luna

el

sol

318 319

tandr,

'taer,

tocar'.

La

Missa votiva de Sancta Trinitate

se dice tambin en el cantar antes de la batalla con Bcar, 2370; era una misa a que se tena gran devocin y que sola decirse abusivamente (segn las Siete Partidas) en

lugar de la misa propia del da.

324

a los

mediados
El

gallos,

cuando cantan

los

segundos

gallos, esto es, al tercer nocturno, a las tres de la

madru-

Cantar no menciona nunca los primeros su canto del gallo es el que gallos, los de media noche anuncia el amanecer, 235, 316. 326 vane por van; alrededor de la e paraggica que el manuscrito conserva en 335, introduzco una muestra de paragoge en otros versos. 329 le curias 'le guardase'; comp. 364, 1407, 1410, y v. 1396. El verbo curiar es muy usado en el Poema en

gada

1701.

otras

frases,

1261,

2000, etc.

I48

CANTAR DEL DESTIERRO


encarnacin
en santa Mara madre,

"prisist
''en
355

Belleem aparecjst,

commo
te

o tu veluntade;
te

"pastores te glorifficaron,
"tres reyes de Arabia

ouieron

a laudare,

vinieron adorare,

"Melchior

Caspar e Baltasar?,
te

"oro e tus e mirra


"salvest a Jons,
34o"salvest a Daniel

offreqieron de veluntade;
la

quando cay en

mar?
la

con los leones en

mala

crqel,

"salvest dentro en
"salvest a santa

Roma

a seor san Sabastin,


del falso criminad
;

Susanna

Trital,

"por tierra andidiste treynta y dos aos,

Seor

spi-

"mostrando
345

los

mirados,

por en avernos qu fablar

"del agua fezist vino

e de la piedra pan,

"resuatest a Lzaro,

ca o tu voluntad;

TCalvarie

"a

los judios te dexeste

prender;

do dizen monte

"pusironte en cruz

por nombre en Golgot;

la

334 apareger tena la significacin de 'nacer', que es que aqu le conviene. 337 Si los nombres de los reyes magos no son una interpolacin posterior al original del Cantar, ste nos ofrecera una de las primeras menciones de ellos en la poesa europea. Esos nombres slo se generalizan fines del siglo xii, por medio de una interpolacin hecha a la Historia escolstica de Pedro Comestor, obra escrita hacia 11 78. La forma Caspar es la que se halla en el Auto de los Magos, poco posterior al Cantar, y en el Hortus deliciarum de la abadesa alsaciana Herarda de Landsberg, muerta en alguna forma con G inicial (Gathaspa, etc.) se halla en 1 195
;

textos

muy

antiguos.

Calvarie es buen asonante - y se usa en las biblias del siglo xiii, en vez del moderno Calvario. 348 La acentuacin hebrea y griega Golgot fu usada hasta el siglo xvi. Despus triunf la acentuacin latina Gigota.

347

CANTAR DEL DESTIERRO


"dos ladrones contigo,
35o "el

49

estos de seas partes,

uno

es

en paraafiso,
la cruz,

ca

el

otro non entr all;

"estando en

vertud fezist

muy

grant

"Longinos era qiego,


"diot con la langa en

que nuwqua viJo alguandre,


el

costado,
las

dont yxi
se

la

sangre,

"corri por
v
355

el astil

ayuso,

manos

ovo de untar,

alqlas arriba,

lleglas a la faz,

"abri sos ojos,

cat a todas partes,

"en "en

crovo

al ora,

por end es salvo de mal;


oviste a resuqitar,

el

monumento

"fust a los infiernos,


3 6o

commo

o tu voluntad;

"crebanteste las puertas,

e saqueste los santos padres.


e de todel

"T
"a
t

eres rey de los reyes,

mundo

padre,

adoro e credo

de toda voluntad,

"e ruego a san Peydro

que

me ayude
que Dios
le

a rogar
curie de mal.

"por mi Qid

el

Campeador,

365"Quando oy nos partimos,

en vida nos faz juntar."


la an,

La

oragin fecha,

la

missa acabada

salieron de la eglesia,

ya quieren cavalgar.

352 alguandre, adverbio de tiempo 'jams', muy usado para reforzar a nunqua. 353 dont yxi, 'del cual sali'. 357 crovo, pretrito perfecto de creer. 358 monumento, 'sepulcro'. El colocar la resurreccin antes de la bajada de Cristo a los infiernos es error cronolgico que se repite en otras oraciones picas, por ejemplo, en dos que figuran en la Historia del Abad Juan de Montemayor, probablemente imitadas de nuestro Poema, v. p. 49. nos faz, 'haznos' con el imperativo se admita la 365 anteposicin del pronombre enclitico, aunque lo general era
;

la posposicin,

como

hoy.

l5o

CANTAR DEL DESTIERRO

El id a doa

Ximena
id
la

vala abraqar;

doa Ximena

al

manol va

besar,
far.

37 ollorando de los ojos,

que non sabe qu se

a las nias

tornlas a catar:
e al

"a Dios vos acomiendo


"agora nos partimos,
Llorando de
375asss parten
los ojos,

Padre

spirital;

Dios sabe
que non

el aj

untar."

viciestes atal,
la

unos d'otros

commo

ua de

la carne.

Myo

Qid con

los sos vassallos


la

penss de cavalgar,

a todos esperando,

cabera tornando va.

tan grand sabor

fabl

Minaya lbar Fez


en buena
nas-

"id, do

son

vuestros

esfuerqos?

Lquiestes de
3 8o

madre;

"pensemos de

ir

nuestra va,

esto sea de vagar.

"Aun

todos estos duelos

en gozo se tornarn;

"Dios que nos dio

las almas,

consejo nos dar."

Al abbat don Sancho

tornan de castigar,
e a las fijas que ha,
ellas estn;

commo
3

sirva a doa

Ximena
que con

85

e a todas sus

dueas

bien sepa

el

abbat

que buen galardn

dello prendr.

Tornado

es

don Sancho,

e fabl lbar

Fez:
ir,

"Si viredes yentes venir


"dezildes que prendan
390
el

por connusco
e

abbat,

rastro

pienssen de andar,

"ca en yermo o en poblado

poder nos han alcanzar."

372 379 380 382

Para la conjuncin e, vase nota a 300. 'en buen hora naciste de madre', vase nota a 41. esto sea de vagar, 'dejmonos de esto' comp. 2367.
;

consejo significa aqu 'amparo, remedio'.

CANTAR DEL DESTIERRO


Saltaron las riendas,
qerca viene
el plazcfo

DI

pienssan de andar;

por

el

reyno quitar.

Vino mi id yazer
3o5 304

a Spinaz de

Can;

grandes yentes sele acojen

essa noch de todas partes.

Otro da maana

pienssa de cavalgar.
el

396lxiendos va de tierra

Campeador

leal,

de siniestro Sant Estevan,


399pass por Alcobiella
4<la calqada

una buena qipdad,


fin

que de Castiella
vala traspassar,
el

es ya;

de Quinea

sobre Navas de Palos a la Figueruela

Duero va

passar,

mi id iva posar.
yentes de todas partes.

Vnssele acogiendo
393

Spinaz de Can es lugar desconocido que deba estar Sur de Silos en la provincia de Burgos. Es nombre topogrfico comn, con las formas Espinazo de Can, Espinazo de Perro y lo mismo en Portugal, Espinhaco de Cao, y en Catalua Espinau designa siempre una montaa, cerro o
al
;
;

loma.

397 Quiere decir este verso que el Cid camina a la izquierda de San Esteban de Gormaz, sobre el ro Duero no que San Esteban se halla a la izquierda del caminante. 399 Alcubilla del Marqus, al Este de San Esteban. Ntese que es fin de Castiella, pues la tierra del Sur del Duero, aunque dependa del rey Alfonso, ya no se llama Castilla, sino Extremadura, o frontera con los musulmanes. 400 La colgada de Quinea es la va romana de Uxama a Termancia, cuyos restos se ven hoy entre Osma y Tiermes, llamados simplemente "la calzada". Comp. p. S7. Nava de Palos, hoy Navapalos, es una aldea si401 tuada a 8 kilmetros de Alcubilla, a la otra orilla del Duero. Prximo deba estar la Figueruela, lugar desconocido.
;

52

CANTAR DEL DESTIERRO

19
Ultima noche que el Cid duerme en Castilla.

Un
I

ngel consuela al desterrado.

se

echava mi Cid

despus que o de noch


tan bien se adurmi.

4o5un sueol priso dulce,

El ngel Gabriel
"Cavalgad, Cid,

a
el

vino en visin

buen Campeador,
cavalg varn;

"ca nunqua en tan buen punto

"mientra que visquiredes

bien se far lo to."


la

4ioQuando despert

el

id,

cara se santig.-

20
El Cid acampa en la frontera de
Sinava
la cara,

Castilla.

a Dios se jo acomendar.
del sueo que soado a.

mucho

era pagado

Otro da maana
es da a de plazo,

pienssan de cavalgar;

sepades que non ms.


ellos

4i5A

la sierra

de Miedes

ivan posar,

398de diestro Atienca las torres

que moros

las han.

405 'le invadi un dulce sueo'. 409 Literalmente 'mientras vivieres, bien ir lo tuyo' se mezcla el vos {cavalgad, visquiredes) y el t (o to), cosa que la sintaxis medioeval tolera en los discursos di:

rectos.

415 La sierra de Miedes es una de las que separan la cuenca del Duero de la del Tajo en la poca del destierro unos aos del Cid, era lmite de la tierra del rey Alfonso
; ;

CANTAR DEL DESTIERRO

33

21
Recuento de las gentes del Cid.

416

Aun
sin las

era de da,

non era puesto mo Qid


el

el sol,

mand veer

sus yentes
e

Campeador:

peonadas

omnes

valientes que son,

not trezientas lanqas

que todas tienen pendones.

22
El Cid entra en el reino moro de Toledo,
tributario del rey alfonso.

420

"Temprano dat cevada,


"El qui quisiere comer;

s el

Criador vos salue

e qui no, cavalgue.

"Passaremos

la sierra

que

fiera es

e grand,

Tquitar.

"la tierra del rey Alfonsso

esta noch la
fallar

podemos

"Despus qui nos buscare

nos podr."

despus, la conquista de Toledo en 1085, llev la frontera mucho ms al Sur. Desde lo alto de la sierra, el sol poniente, que alumbraba al Cid a su llegada, hace destacar sobre las alturas lejanas el cono blanquecino donde se asienta el fuerte castillo de Atienza (v. p. 87 y 8S). Este de se halla la izquierda del que mira hacia el Sur
;

diestro quiere decir que el Cid se halla a la derecha de Atienza, Comp. nota a 397. 417 veer significa aqu 'revistar', , como dice la Cr-

nica General prosificando este pasaje, 419 Colmprese la nota del verso 'El que quisiere comer, bien 421 camine'; caso anlogo al sealado en
;

"fazer alarde".
16.

y quien no quisiere, la nota a 181.

134

CANTAR DEL DESTIERRO


passan
la sierra,

425

De noch
e

vinida es

la

man,

por

la

loma ayuso

pienssan de andar.

En medio
fizo

d'una montaa
e

maravillosa e grand

mi Qid posar

cevada dar.
queri trasnochar;

Dxoles a todos

commo

43ovassallos tan buenos

por coracn lo an,


todo
lo

mandado de
por

so seor

han a

far.

Ante que anochesca


tal lo

pienssan de cavalgar;

faze mi Qid

que no

/o

ventasse nadi.

Andidieron de noch,
4?5

que vagar non se dan. que es sobre Fenares. con aquellos que
l trae.

dizen Castejn,

el

mi id

se

ech en qelada

23
Plan de campaa. Castejn cae en poder del Cid por sorpresa. Algara contra Alcal.

Toda

la

noche

yaze Mi id en qelada,

commo

los

consejava

lbar Fez Minaya:

427 montaa significa 'bosque, selva'. Esta acepcin fu llevada por los espaoles a Amrica, y perdura en el Per, donde hay una vasta regin llamada Montaa, no por sus elevaciones de terreno, sino a causa de sus bosques. 429 trasnochar es 'caminar de noche'. Para esto haba que dar cebada de da, como el Cid ahora. Tales trasnochadas se hacan generalmente para no ser descubierto, 433 pero tambin por otras causas, como en aquel romance del Cid que empieza Por Guadalquivir arriba: "daban cebada de da y caminaban de noche, No por miedo de los moros, mas por las grandes calores." 435 Hoy se llama Castejn de Henares, unos 40 kilmetros al Sur de Miedes, a la izquierda del Henares.
;

CANTAR DEL DESTIERRO

55

"Ya
440

CJd,

en buen ora cjnxiestes espada

''Vos con cjento

de aquesta nuestra conpaa,

"pues que a Castejn


"en
l

sacaremos a pelada,

fincaredes

teniendo a la gaga;

"a m dedes dozientos

pora

ir

en algara;

"con Dios

e vuestra

auze

f eremos grand ganangia."

Dixo

el

Campeador:
los

"bien fablastes, Minaya;


id

"vos con
"all
443>"e

dozientos

vos en algara;
e

vaya lbar /barez una

lbar Salvadrez sin


lanqa,
[falla,

Galn Garcas,

f ardida

"cavalleros buenos
445

que aconpaen a Minaya. que por miedo non dexedes nada.

"Aosadas corred,
"Fita ayuso
e

por Guadalfajara,

44>"fata

Alcal

lleguen las algaras,

"e bien acojan

todas las ganancias,


los

"que por miedo de

moros

non dexen nada.

"E yo con
4 5o

los qiento

aqu fincar en la c,aga,

"terne yo Castejn "Si cueta vos fore


"f azedme

don abremos grand enpara.


alguna
al algara, la

mandado

muy
los

privado a

qaga

"D'aqueste acorro

fablar toda Espaa."

Nonbrados son
e los 4 55

que irn en

el

algara,

que con mi Cid

fincarn en la caga.
e vinie la

Ya

crieban los albores

maana,

442 Sobre la algara y la zaga v. p. 96. 446 Hita, Guadalajara y Alcal son pueblos todos situados a orillas del Henares, como Castejn. peligro a la algara, enviadme 'si ocurriere algn 451 aviso inmediatamente a la retaguardia'.

l56

CANTAR DEL DESTIERRO


Dios, qu fermoso apuntava

ixie el sol,

En
460

Castejn

todos se levantavan,

abren

las puertas,

de fuera salto davan,


e todas sus hevedancas.
las

por ver sus lavores

Todos son exidos,


con pocas de gentes
las yentes

puertas abiertas an dexadas

que en Castejn fincaran

de fuera todas son derramadas.


sali

El Campeador
4646
465

de

la qelada,

en derredor corre

a Castejn sin falla.

Moros
e essos

moras
ganados

avienlos de ganancia,

quantos en derredor andan.


a la puerta adeliava
la rebata,

Mi id don Rodrigo
los

que

la tienen,

quando vinieron
deseparada.

ovieron miedo
470

e o

Mi id Ruy Daz
en

por las puertas entrava,


el

mano

trae

desnuda

espada,

quinze moros matava

de los que alcanqava.

Ga a Castejn
Sos cavalleros
475

e el

oro y ela plata.

llegan con la ganancia,

dxanla a mi CJd,

todo esto non preqia' nada.


e tres

Afevos

los dozientos

en

el

algara,

e sin dubda corren,

toda la tierra pr cavan;

Anb fasta Alcal

lleg la sea de

Minaya

459 salto davan, 'salan', vase nota a 244. 473 Aceptando una correccin coetnea a Per Abbat admitimos aqu la forma arcaica ela para el artculo femenino. 475 precian nada con asimilacin de las dos nn. 477 Suplo el verbo prear, derivado de praedare, 'robar, saquear', usado por el poeta en 903, 913, 937.

CANTAR DEL DESTIERRO


e des arriba

Sj

trnanse con
e

la

gananqia,

Fenares arriba
4 8o

por Guadalfajara,

Tanto traen

las

grandes ganancias,
de ovejas e de vacas

muchos ganados
4 8i>e

de ropas

de otras riquizas largas.


la

Derecha viene

sea de Minaya;

non 05a ninguno

dar salto a

la

caga.

Con

aqueste aver

tornan se essa conpaa;


o
el

4 85iellos

en Castejn,

Campeador
el

estava.

El castiello dex en so poder,


Salilos recebir
los

Campeador cavalga,

con esta su mesnada,


reqibe a

bracos abiertos

Minaya
f ardida

"Venides, Albarfnez,
490 "Do yo

una

lanqa

vos enbis

bien abra
aj untado,
si la

tal

esperanza.

"Esso con esto sea


"dovos
la quinta,

de toda la ganancia

quisiredes,

Minaya."

481 ganado se emplea en sentido lato para designar, no slo los rebaos, sino las ropas y en general toda riqueza mueble; comp. 1852, 2465. En los documentos del siglo x es
frecuente usar "ganato" para designar los 'bienes muebles', en oposicin a "hereditate", 'bienes inmuebles'. 481 b riquiza, como en 1269, forma usada a la vez que
riqueza, 811, 1200, y que rictad, 688, ritad, 1189. 483 dar salto significa aqu 'asaltar'; vase nota a 244.

485 fellos, ms comnmente felos, 'helos*. 486 en so poder o en so salvo quiere decir literalmente 'bajo su custodia', esto es 'bien custodiado, a buen recaudo'.

489 492

Venides? ; para la interrogacin de saludo v. 204. Segn el Fuero de Cuenca (poco posterior al Can-

tar) los que iban en algara deban cobrar el quinto de lo que en ella ganaran. La generosidad del Cid consiste, pues, en ofrecer a Minaya tambin el quinto de lo ganado en Castejn, que corresponda al Cid como capitn.

58

CANTAR DEL DESTIERRO

24
MlNAYA NO ACEPTA PARTE ALGUNA EN EL BOTN Y HACE UN VOTO SOLEMNE.

"Mucho
49b "pagar se

vos

lo

gradesco,

Campeador contado.

"D'aqueste quinto

que

me

avedes mandado,
el

ya delk
suelto

Alfonsso

Castellano.

"Yo vos "A Dios


"lidiando

lo

e avello quitado.

lo

prometo,

a aquel que est en alto

"fata que yo

me pague
la lanc,a

sobre mi buen cavallo,


el

con moros en

campo,
espada meta mano,

5oo"que enpleye

e al
la

"e por "ante

el

cobdo ayuso
el

sangre destellando,

Roy Daz

lidiador contado,

"non prendr de vos

quanto un dinero malo.


quesquier

"Pues que por m ganaredes


5o5"todo lo otro
afelo en vuestra

que sea
[dalgo,

mano."

25
El Cid vende su quinto
a los moros. LIDIAR CON EL REY ALFONSO.
all

No

quiere

Estas ganancias

eran juntadas.

Comidis mi id,
501

el

que en bueno ginxo espada,

Vase

arriba, p.

101-102.

'Despus que por mi ganaris cualquier cosa que 504 sea buena, lo tomar pero hasta tanto, todo lo otro lo dejo en vuestras manos'; elipsis semejante a la notad
;

en

181.

507

comidis,

'se

dio cuenta,

repar,

pens'.

CANTAR DEL DESTIERRO


el

5g

rey Alfonsso

que llegarin sus compaas,


con todas sus mesnadas.

quel buscare mal


5 I0 Mand

partir

tod aqueste aver sin falla.

sos quioneros

que gelos diessen por carta.


i

Sos cavalleros

an arribanza,
ca/en qient

a cada uno deiios


e a los

marcos de

plata,

peones
quinto
lo

la

meatad

sin falla

5i5todo

el

a mi (Jid fincava.

Aqu non
Fabl con
esta quinta
520

puede vender

nin dar en presentaja;

nin cativos nin cativas


los

non quiso traer en su conpaa.


y envi a Fita y a

de

Castejn,

por quanto seri conprada, [.Guadalfajara,

aun de

lo

que diessen

oviessen grand ganancia.

quionero, v. p. 98; 'que sus quioneros [quiones] por escrito', construccin descuidada en que el sustantivo a que se refiere el pronotnbre los no va expreso, sino que se le supone embebido en otra palabra anterior, en quionero. Estos descuidos abundan aun en nuestros autores del siglo xvi. (Cant., p. 319; L. Weigert, Untersuchungen zur spanischen Syntax, Berln, 1907, p. 234; Gramtica cast., por la Real Academia,
les

Sobre 511 diesen los

el

'buena fortuna, estado prspero'. Los traductores todos siguen a D. Hinard "ses chevaliers sont admis au partage", sentido imposible, pues los caballeros necesariamente eran los primeros partcipes del botn. 515 el quinto o a quinta es la quinta parte del botn; vase p. 98. 516 presentaja, 'presente, regalo'. 'aunque de lo que diesen tuviesen gran ganancia', 520 esto es, 'aunque ofreciesen muy poco'. En efecto, la quinta del Cid, en vez de los 3.000 marcos que le pagaron por ella, deba valer ms de 11.000, a juzgar por lo que se dice en los versos 513-514, 419, 674.

1911, p. 270.) 512 arribanca,

6o

CANTAR DEL DESTIERRO


los

Asmaron

moros

tres mili

marcos de

plata.

Plogo a mi id

d'aquesta presentaja.
falla.

A
5c5

tercer da

dados foron sin

Asm mi
que en
e

CJd

con toda su conpaa

el castiello

non

avrie morada,
i

que serie retenedor,


paz,
ie el

mas non

avrie agua.

"Moros en

ca escripta es

la carta,

Tnada.
su>

"buscar nos

rey Alfonsso,

con toda

mes-

"Quitar quiero Castejn,

oid, escuelas e

Minaya

26
El Cid marcha a tierras de Zaragoza, dependientes del rey moro de Valencia. (Vase nota a 636.)

530 ''Lo

que yo dixiero
Castejn

non

lo

tengades a mal:
fincar;

"'en

non podriemos non

"qerca es el rey Alfonsso

e buscar nos vern.

"Mas

el castiello

lo

quiero hermar;

522 527

presentaja, 'oferta o proposicin de precio'. La Tercera Crnica General aclara bien el sentido

de este verso: "el rey don Alfonso ha pazes con los moros e s yo que escritas son ya las cartas (o escritura, capitulacin) dello." Alfonso VI, que extendi su imperio sobre casi todos los musulmanes de Espaa, exageraba la eficacia de su proteccin sobre los moros sometidos, para inspirarles confianza, y castigaba severamente a los cristianos que les atacaban hasta se deca que haba querido quemar a la reina su mujer y al arzobispo de Toledo porque haban atropellado la mezquita de los moros de esta
;

ciudad.

529

escuelas, 'mesnadas', v. 1360.

CANTAR DEL DESTIERRO


"ciento moros e qiento moras
5 35 "por que

II

quiero las

quitar,

lo pris dellos

que de m non digan mal.


e

"Todos sodes pagados


"Cras a
la

ninguno por pagar.

maana
Qid

pensemos de cavalgar,

"con Alfons mi seor

non querra

lidiar."

Lo que dixo
5)0

el

a todos los otros plaz.

Del
los

castiello

que prisieron
las

todos ricos se parten;

moros

moras

bendizindol estn.

Vansse Fenares arriba


troqen las Alcarrias
e

quanto pueden andar,

ivan adelant,
ellos
al

por
54

las

Cuevas d'Anquita
las

passando van,

5passaron

aguas,

entraron

campo de Taranz,

por essas tierras ayuso

quanto pueden andar.

Entre Fariza

Cetina

mi Cid iva albergar.


por
la tierra

Grandes ganancias priso

do va;

534

quitar,

'libertar'.

Parece

que

el

Cid

propone

li-

bertar slo doscientos moros, a quienes ceder el castillo y adems les ceder o vender los dems moros cautivados. Algo as entendi la Crnica Particular del Cid, captulo 94: "dexemos el castillo en esta manera: dexemos ay algunos destos moros que tenemos cautivos, que lo ten-

gan de nuestra mano." 543 Alcarrias, del rabe, que ocupa la mayor parte de
dalajara.

caria,

'aldea',

territorio

la actual provincia

de Gua-

544 Anquita, hoy Anguita, sobre el ro Tajua, al Este de Sigenza. 545 El Campo de Taranz es parte de la meseta que divide las aguas del Tajua y del Jaln, en el lknite de las provincias de Guadalajara y Soria. 547 Ariza y Cetina, sobre el Jaln, provincia de Zaragoza.

62

CANTAR DEL DESTIERRO


saben los moros
el

non

lo

ardiment que an.


el

55oOtro da movis
e pass a

mi id
la

de Bivar,
va,

Al fama,

Foz ayuso
Teca que

pass a Bovierca
e sobre Alcocer

e a

es adelant,

mi id

iva posar,
>

en un otero redondo,
555aqerca corre Saln,

fuerte e grand;

agua nol puedent vedar.


Alcocer cueda ganar.

Mi id don Rodrigo

27
El Cid acampa sobre Alcocer.
Bien puebla
los
el otero,

firme prende las posadas,


e los otros

unos contra

la sierra

contra
c'xn.vo

la

agua.

El buen Canpeador
5eo

que en buen ora

espada

derredor del otero,

bien c,erca del agua,

a todos sos varones

mand

fazer una crcava,

'no saben los moros los designios de los del Cid'. Alhama, tambin sobre el Jaln, a 6 kilmetros 551 de Cetina. La Foz ser una hoz del rio, hoy despoblada. 552 Bubierca y Ateca, tambin sobre el Jaln, a 5 y 11 kilmetros de Alhama. 553 Alcocer, lugar hoy desconocido, que deba estar a la izquierda del Jaln, entre Ateca y Calatayud. vedar agua, como en 667, o toller el agua, 661, es 555 quitar el agua al enemigo asediado. El Cid hace un campamento con crcava o foso, 561 tanto para defensa, como para atemorizar a los moros, anuncindoles su permanencia o fincanca en el pas comp. Partidas II, 23, 21.

549

CANTAR DEL DESTIERRO


que de da nin de noch

63

non

les

diessen arrebata,
avie fincanqa.

que sopiessen que mi id

all

28
Temor de
los moros.

Por todas essas


565

tierras

ivan los mandados,


all

que

el

Campeador mi id
vezindad
se va

avie poblado,

venido es a moros,
en
la su

exido es de cristianos;

non

se treven

ganar tanto.

Alegrando
el

mi Cjd

con todos sos vassallos;

castiello de

Alcocer

en paria va entrando.

567 El sentido debe ser 'a causa de la presencia del Cid en aquellas tierras, apenas se atreven los moros a labrar sus heredades'. En espaol ganar debi tener el significado que tenia el antiguo francs "gaignier", 'labrar la tierra' (comp. "gan", "guadaa" Bertonm. // Cantare del Cid, Bari, 1912, p. 154. dice en apoyo de esta opinin: "si puo aggiungere che in Toscana chiamata ancor oggi guadcgna la fossa di un campo").' 569 La perfrasis de verbo ir ms gerundio nc tiene
;

muchas veces sentido durativo


ca slo
repite

iterativo

especia!

es

puramente pleonstica. Aqu, en paria va entrando

signifi-

'entra en paria', esto es. 'paga parias', como se en el verso de encadenamiento con que comienza la copla siguiente comp. 586.
;

It>4

CANTAR DEL DESTIERRO

29
El Campeador toma
a

Alcocer mediante un ardid.

570

Los de Alcocer
e los de

a mi (Jid yal dan parias

Teca

e los

de Tevrer

la

casa}

a los de Calatauth,
All

sabet, ma'les pesava.

yogo mi Qid

complidas quinze sedmanas.

Quando vido mi id
575 el/e fizo

que Alcocer non


lo

se le dava,

un art

non

detardava:

dexa una tienda

fita

e las otras levava,


la

cojo' Saln ayuso,


las

su sea aleada,
espadas,

lorigas vestidas

e qintas las

a guisa de menbrado,
SSoVidienlo los de Alcoqer,

por sacarlos a qelada.


Dios,
el

cmmo
la

se

alabavan

"Fallido

ha.

a mi id
lieva,

pan e

qevada.

"Las otras abes

una tienda a dexada.

"De
585

guisa va mi Qid
salto a l

commo
los de

si

escapasse de arran-

"demos

e feremos grant ganancia, Lcada;

"antes quel prendan

Terrer

la casa,

Ateca y Terrer son dos pueblos de la ribera del 571 Jaln distantes entre s 7 kilmetros y entre los cuales estaba el desaparecido castillo de Alcocer. 572 Calatauth, hoy Calatayud, 6 kilmetros de Terrer. Ntese ma' les por mal les. art, 'ardid de guerra'. 575 577 cojo' Saln ayuso por cogise Saln ayuso, 'fuese Jaln abajo'. 582 abes, 'apenas'. 'Lleva las otras tiendas a duras penas'.

583

arrancada,

'derrota'.

CANTAS DEL DESTIERRO


"ca
si ellos le

65

585,

prenden,

non nos darn dent nada;


tornar nos la ha doblada."

"la paria qu' l a presa

Salieron de Alcoqer

una priessa much estraa.


cogis comino de arran-

Mi
590

id,

quando

los vio fuera,

Cojs Saln ayuso

con

los sos abuelta


la

anda.

[cada;

Dizen

los

de Alcoqer:

"ya se nos va

gananqia!"

Los grandes
al

e los chicos

fuera salto zvan,


lo al

sabor del prender

de

non pienssan nada,


las

abiertas

dexan

las

puertas

que ninguno non

guarda.

El buen Campeador
595

la su cara tornava,

vio que entrellos y

el castiello

mucho

avi grant plaqa

mand
"con
la

tornar la sea,
cavalleros,

a priessa espoloneavan.

" Firidlos,

todos sines dubdanca;

merged

del Criador

nuestra es

la

ganancia

!"

Bueltos son con ellos


600

por medio de la llana. por aquesta maana!


adelant aguijavan;
sabet, a su guisa les

Dios, qu bueno es el gozo

Mi Cid

lbar Fez

tienen buenos cavallos,


entrellos y el castiello

andan

en essora entravan.
sin

Los vassallos de mi Cid


6o5

piedad

les

davan.

en un poco de logar

trezientos
los

moros matan.
la qelada,

Dando grandes
595 597 599 603

alaridos

que estn en

plaga, 'espacio'; 'haba muy gran trecho'. sines dubdanga, 'sin temor'. 'revueltos van con ellos por medio de la llanura'. en essora, 'entonces', 3473 ; igual que essora, 983,

1355, etc.

606
el

La narracin

es confusa.

Por

este verso se ve que

Cid, al fingir su huida, haba dejado parte de su gente escondida en celada, para cortar la retirada a los de Al-

66

CANTAR DEL DESTIERRO


los delant,

dexando van
las

porol castiello se tornavan,


a
la

espadas desnudas,
los sos,

puerta se paravan.
el

Luego llegavan

ca fecha es
sabet,

arrancada.

GiuMio Qid ga a Alcocer,

por esta maa.

La sea del Cid ondea sobre Alcocer.

Vino Per Vermudoz,


metila en

que
lo

la

sea tiene en mano,


alto.

somo

en todo

mas
el

nado

Fabl mi Cid Roy Daz,

que en buen ora fue

"grado a Dios del

c.ielo

e a todos los sos santos,

6i5"ya mejoraremos posadas

a dueos e a cauallos.

31
Clemencia del Cid con los moros.

"Od a m, lbar Fez

e todos los cavalleros

"En
"los

este castiello

grand aver avernos preso;


de bivos pocos veo.
los

moros yazen muertos,


e la

"Los moros
620

moras

vender non

podremos,

"que

los

descabecemos

nada non ganaremos;


ca
el

"cojmoslos de dentro,

seoro tenemos;

"posaremos en sus casas

e dellos

nos serviremos."

cocer;

comp. 631. Las Crnicas no ayudan a esclarecer

este pasaje.

CANTAR DEL DESTIERRO

67

32
El Rey de Valencia quiere recobrar
a Alcocer. Enva un ejrcito contra el Cid.

Mo CJd con
fizo
625

esta ganancia

en Alcocer est;
all.

enbiar por la tienda

que dexara

Mucho

pesa a los de Teca

e a los de

Terrer non
[plaze,

e a los de Calatayuth,

sabet,

pesando va.

Al rey de Valencia
que a uno que dizien
"ayrlo rey Alfonsso,
630

enbiaron con mensaje,

mi

CJid

Roy Daz de Bivar


lo ha,

de tierra echado

"vino posar sobre Alcocer,


"saclos a celada,
"si

en un tan fuerte logar;

el castiello

ganado a;
e a

non das consejo,

Teca

Terrer perders,

"perders Calatayuth,
"ribera de Saln

que non puede escapar,

toda ir a mal,

635"ass fer lo de Siloca,

que es del otra part."


por cuer
le

Quando

lo

odi rey

Tamn

pes mal:

"Tres reyes veo de moros

derredor de m estar,

'si no nos das ayuda'. 632 636 No existi nunca un rey Tamn de Valencia sta hallbase regida por Abu Bquer ben Abdelziz. Pero es ms, las tierras de Calatayud no creo perteneciesen nunca a Valencia, sino al rey Al-Mostain de Zaragoza, como dice la Historia latina del Cid (Risco, La Castilla, p. xxxvn). El poeta fantasea aqu a su capricho. Friz y Galve, 654, tambin son personajes fabulosos comp. p. 27. 637 reyes de moros son simplemente los emires cau; ;

les

musulmanes, 654, 876, 1147. llama, por lo comn, reyes de obstante, se dice rey de Sevilla en
dillos

En
el

este sentido
v.

ningn territorio
1222.

no se no
;

68

CANTAR DEL DESTIERRO


lo

"non

detardedes,

los

dos id pora

all,

"tres mili
64

moros levedes
la

con armas de

lidiar;

"con

los

de

frontera

que vos ayudarn,


;

"prendrmelo a vida,
"por que se

aduzdmeCo delant

a.

dar."

me

entr en mi tierra
e

derecho

me

avr

Tres mil moros cavalgan


ellos
64 5

pienssan de andar,

vinieron a

la

noch

en Sogorve posar.

Otro da maana
vinieron a la noch

pienssan de cavalgar,
a Celfa posar.

Por
non

los de la frontera
lo detienen,

pienssan de enviar

vienen de todas partes.


la

Ixieron de Celia
65o

que dizen de Canal,


que vagar non
?p dan,

andidieron todo

'1

da,

vinieron essa noche

en Calatayufh posar.
los

Por todas essas

tierras

pregones dan

gentes se ajuntaron

sobejanas de grandes

con aquestos dos reyes


655 al

que dizen Friz e Galve


en Alcoqer
le

bueno de mi id

van qercar.

644 El itinerario que nos marca el juglar por Segorbe (prov. Castelln), por Celfa (antes Celha, hoy Celia, a tres leguas de Teruel, con importantes ruinas romanas) a Calatayud, nos muestra que se hallaba en uso la va romana

que una a Sagunto (Murviedro, en


(Calatayud).

el

Cantar) con Bilbilis


pregoneros'.

652

los

pregones

dan,

'despachan

En

el

poema de las mocedades de Rodrigo, 66, ocurre la misma frase "Por Castilla dan los pregones". Para dar, comp. 1159
;

pregones en el sentido del lat. praeconem. 653 sobejanas de grandes, literalmente 'excesivas de numerosa', 'numerosas en exceso'.

CANTAR DEL DESTIERRO

69

33
Friz y Galve cercan al Cid en Alcocer.

Fincaron

las tiendas

prendend

las posadas,

cregen estos virios,

ca y entes son sobejanas.


los

Las arrobdas,

que

moros sacan,

de da e de noch

enbueltos andan en armas;


e

66omuchas son

las

arrobdas

grande es

el

almofalla.

A
el

los de

mi id

ya

les tuellen el

agua.

Mesnadas de mi Qid
Tovirongela en qerca

exir querin a batalla,

que en buen ora nasco

firme gelo vedava.

complidas tres serfmanas.

34
Preparativos Consejo del Cid con los suyos. secretos. El Cid sale a batalla campal contra Friz y Galve. Pedro Vermdez hiere los primeros golpes.

6o5

A
mi
"el

cabo de tres sefmanas,


(Jid

la

quarta quere entrar,

con

los sos

tornos a acordar
exir nos ha
el

agua nos an vedada,

pan,

'centinelas avanzados de un ejrcito'. arrobdas, almofalla, 'hueste, ejrcito'; se dijo tambin "almohalla, almafalla, almahala" y es la misma voz arare

658 660

que se usa hoy con la forma "mehalla", hablando de los ejrcitos de Marruecos. toller el agua, 'quitarla', vase 555. 661 667 La Primera Crnica General, p. 527 b, 29, prosin*a asi: "ell agua nos an ya tollido los moros et si assi estamos, puede nos fallescer el pan."

170

CANTAR DEL DESTIERRO


ir

"que nos queramos


"grandes son
los

de noch

no nos

lo

consintrn;

poderes

por con

ellos lidiar;

6-o"dezidme, cavalleros,

cmmo

vos plaze de far."

Primero fabl Minaya,


"de Castiella
"si
la

un cavallero de prestar:
exidos somos ac,

gentil

con moros non lidiremos,

no nos darn del pan.


algunos ay de ms;

"Bien somos nos seysqientos,


675

"en

el

nombre

del Criador,

que non passe por

al:

"vaymoslos

ferir

en aquel da de eras." "a mi guisa fablastes;


ca aver vos lo iedes de far."

Dixo

el

Campeador:

"ondrstesvos, Minaya,

Todos

los

moros
noche

e las

moras

de fuera los

manda
[echar,

&oque non
El da

sopiesse ninguno

esta su poridad.

e la

pinssanse de adobar.
el

Otro da maana,

sol querie

apuntar,
l

armado

es

mi Cid

con quantos que

ha;

II, ps. 107 y 223, amplifica este patomados de la Crnica, y dice: "esta alocucin de Alvar Fez es uno de los bellos rasgos del Poema." 675 non passar por al, 'no pasar o hacerse de otro modo, 'no haber mas remedio'; comp. 3367 y 710. 678 far es verbo vicario por ondrar: 'os honrasteis Mina3 a, pues oslo habrais de hacer', esto es, 'pues sin duda

672

Bello, Obras,

saje con tres versos

habrais de honraros'. La primera Crnica entiende simplemente 'pues vos lo habrais de hacer', y pone "et assi pero si vos lo devedes fazer et onrastesvos en ello" fuese sujeto, no ira intercalado entre aver y el auxiliar iedes. La Tercera Crnica comprendi que no era Minaya
;

encargado de ejecutar el pensamiento, Primera, y corrigi por su cuenta: "e as zer e honrrastesvos en ello."
el

lo

como puso devemos

la

fa-

CANTAR DEL DESTIERRO


fablava mi

171

(Jid

commo

odredes contar:
raste,

85"todos iscamos fuera,

que nadi non


por
la

"sinon dos petfones solos


"si "si

puerta guardar;

nos muriremos en campo,

en castiello nos entrarn,

venciremos
vos,

la batalla,
la

crearemos en

rictad.

"E

Per Vermucfoz,

mi sea tomad;
tener la edes sin arh;
si

69o"commo sodes muy bueno,

"mas non aguijedes con


Al id bes
la

ella,

yo non vos

lo

man|_dar."

mano,

la

sea va tomar.
;

Abrieron

las puertas,

fuera un salto dan


al

[tornar.

vironlo las arrobdas de los moros,


695

almofalla se van

Qu

priessa va en los

moros

e tornronse a

armar

ante rodo de atamores

la tierra

queri quebrar;

veriedes armarse moros,

apriessa entrar en az.

De

parte de los moros

dos seas ha cabdales,

684 685 688 690


2676.

odredes, 'oiris'. 'todos salgamos fuera, que nadie quede'. rictad, 'riqueza'; v. 481 b. sin art, 'lealmente', 1499, arth, 'mal arte, engao'
;

692
era

El entregar la ensea para llevarla en

la

batalla

distincin que se agradeca cuando se reciba una merced.

besando

la

mano como

694
660.

Las avanzadas

se tornan a la hueste, versos 658 y

696 ante expresa la causa, como el latn prae; comprese el uso moderno en frases como "ante la imposibilidad de huir, se rindieron". 698 Las dos enseas caudales o principales son las de los dos cuerpos de ejrcito de Friz y Galve los pendones mezclados o varios son, segn la Primera Crnica, "los otros pendones daquellos pueblos ayuntados all", es decir los de los pueblos de las fronteras, 640, 653.
;

172

CANTAR DEL DESTIERRO


pendones mezclados,
los

e los
700

qui los podri contar?

Las azes de

moros

yas mueven adelant,


a

por a mi id e a

los sos

manos

los

tomar.

"Quedas

seed,

mesnadas,

aqu en este logar,

"non derranche ninguno


Aquel Per Vermudoz
7 o5 la

fata que
lo

yo

lo

mande."

non

pudo endurar,

sea tiene en mano,

conpeg de espolonar id Campeador


sea
leal

"El Criador vos vala,

"Vo meter
Dixo
el

la vuestra

en aquella mayor az

"los que el debdo avedes

ver

commo

la

acorrodes."

Campeador:

"non

sea,

por caridad!"
al."
az.

7ioRespuso Per Vermudoz:

"non rastar por

Espolon

el cavallo,

e metil en el

mayor

Moros
Dixo

le

reciben

por la sea ganar,

danle grandes colpes,


el

mas

nol pueden falssar.

Campeador: "valelde, por caridad!"

35
Los
del

Cid

acometen para socorrer Vermdez.

Pedro

?I 5

Enbraqan

los

escudos

delant los corazones,

abaxan las langas

abue/tas de los pendones,

704 endurar, 'sufrir, resistir'. 710 non rastar por al, 'no quedar de otro modo', 'no podr dejar de ser', 1685, y comp. 675. 713 falssar, o sin elipsis, falssar las armas, 2391, o falssar la loriga, 728, o la guarnizon, 3681, era romper o destrozar el arma defensiva. Esta descripcin del arremeter de los caballeros se 715
repite

en 3615-18.

CANTAR DEL DESTIERRO


encunaron
las

173

caras

de suso de los arzones,

vanlos ferir

de fuertes corazones.
el

A
"Yo

grandes vozes llama


cavalleros,

que en buen ora nagi

-20 " feridlos,

por amor dtl Criador!

so

Roy

Daz,

el

CJd

de Bivar Campeador!"

Todos

fieren en el az

do est Per Vermurfoz.


todas tienen pendones;

Trezientas lanqas son,


senos moros mataron,
725

todos de senos colpes;


otros tantos muertos son.

a la tornada que fazen

Destrozan las haces enemigas.

Veriedes tantas lanqas


tanta adgara

premer

alqar,

foradar e passar,
falssar e

tanta loriga
730

desmanchar,
salir

tantos pendones blancos

verme jos en sangre,


[

tantos buenos cavallos

sin sos

dueos andar,

Yague.

Los moros llaman Mafmat

e los cristianos santi

Era costumbre que el caudillo gritase su nombre 721 para esforzar a sus caballeros as dice D. Juan Manuel en el Libro de los Estados que el Capitn "dbese nombrar muchas veces a s et a su apellido, et mandar que feridlos, que vanse et vencidos son". Este digan todos grito de guerra se repite en 1140. 724 'sendos moros' (uno cada uno), 'de sendos golpes' (uno de cada golpe). Sobre la carga de tornada, v. p. 97. 725 728 desmanchar, 'desmallar', romper las mallas o piezas de la loriga.
;

174

CANTAR DEL DESTIERRO


el

Carien por
7326

campo

en un poco de logar

moros muertos

mili e trezientos ya.

37
Mencin de los principales caballeros cristianos.

Qul

lidia bien

sobre exorado arzn


el

mi id Ruy Diaz
735

buen lidiador

MLnaya lbar Fez,


Martn Antolnez,
el

que Qorita mand,


Burgals de pro,
o,

Muo

Gustioz,

que so criado
el

Martn Muoz,
lbar Albaroz
740

que mand a Mont Mayor,

e lbar Salvadrez,
el

Galn Garcas,

bueno de Aragn,

Flez

Muoz
la

so sobrino del

Campeador
Campeador.

Des adelante,
acorren
sea

quantos que y son,


e a

mi Cid

el

731

Los moros podan gritar


batallas,

en

las

Allahi...

"En

el

el nombre de Mahoma como parte de la invocacin usual Bismi nombre de Al clemente y misericordioso,

enviado de Al." Los cristianos, segn el Arzobispo don Rodrigo de Toledo, desde la aparicin del apstol en la batalla de Clavijo, usaban como grito de guerra "Dios ayuda y Santiago!" Minaya de Corita, v. p. 19. 735 737 Muo Gustioz, criado por el Cid, cornip. v. 2902,

Mahoma

p.

21.

738

Martin Muoz de Montemayor,

p.

20.

CANTAR DEL DESTIERRO

lj5

33
MlNAYA EN PELIGRO.

El ClD HIERE
matronle

A FRIZ.

A
745

Minaya lbar Fez


lanqa a quebrada,
pie

el cavallo,

bien lo acorren

mesnadas de
al

cristianos.

La

espada meti mano,

maguer de

buenos colpes va dando.

Violo mi Qi

Roy Daz
con

el

Castellano,

acosts a un aguazil
75odiol tal

que teni buen cavallo,


el so
el

espadada

diestro braqo,

cortl por la pintura,

medio ech en campo.


ival

Minaya lbar Fez

dar
el

el

cavallo:

"Cavalgad, Minaya,
''Oy en este da
755 "firme'

vos sodes

mi diestro braco

de vos abr grand bando

son los moros,

aun

nos'

van

del

campo,

"a menester
747 749

que los cometamos de cabo."


pie,
el

'aunque estaba a pie'. rabe a 1 - w a z i r (moderno 'visir'), y significaba 'general', 'ministro encargado de ejecutar la
aguacil,
es
justicia',

maguer de

'gobernador',

etc.
el

tiene en cuenta la anchura y el peso de las espadas de entonces, por ejemplo, los cronistas de las cruzadas cuentan de Godofredo de Bulln que hendi a un musulmn desde la cabeza hasta la silla del caballo y a otro lo dividi por medio. 754 bando, 'auxilio, apoyo'. Este significado abstracto deriva naturalmente del concreto 'partido' o conjunto de parientes y secuaces que en la Edad Media estaban obligados a apoyarse mutuamente en pretensiones, enemistadas y venganzas. firme' son, 'firmes estn', nos' van, 'no se van'. 755

Tambin el Cid hiende a Bcar desde 751 la cintura. Estos tajos no son increbles si

yelmo fata

se

76

CANTAR DEL DESTIERRO


el

Cavalg Minaya,

espada en

la

mano,

por estas fuerzas fuerte mientre lidiando,


a los

que alcanca

valos delibrando.
el

Mi Cid Roy Daz,


760 al

que en buena nasco,

rey Friz

tres colpes le avi dado;

los

dos

le fallen,

y
por

el

nol ha tomado,

por

la loriga

ayuso

la

sangre destellando;

bolvi la rienda

rsele del

campo.

Por aquel colpe

raneado

es el fonssado.

39
Galve herido y los moros derrotados.

7 65

Martn Antolnez
las carbonclas del

un colpe dio a Galve,


echgelas aparte,
la

yelmo

cortl el yelmo,
sabet, el otro

que lleg a

carne;

non
el

gel os esperar.

Arrancado es
770

rey Friz e Galve;


la cristiandad,

tan buen da

por

ca fuyen los moros

della e dclla part

758 delibrar, 'despachar, matar'. "Assi los delivrav* cuerno lobo corderos." Alexandre, 488. 764 ranear el fonssado, 'vencer al ejrcito'; ms comnmente se dice arrancar la batalla, 793, 814; arrancar la
lid,

1656,

8 19.

766 carbonclas, yelmo.


771

'carbunclos' o rubies que adornaban el


'de
e

della e della part,

una y de otra
della,

parte',

como

en 2079, 3139, o della part

1965.

CANTAR DEL DESTIERRO


Los de mi id
el

77

firiendo en alcaz,

rey Friz

en Terrcr se o entrar,
nol cogieron all;

e a
77

Galve

5para Calatayuh

quanto puede se va.


val en alcaz,

El Campeador
fata Calatayufh

dur

el

scgudar.

40
mlnaya ve cumplido su voto. botn de la batalla. El Cid dispone un presente para el rey.

A
78

Mynaya lbar Fez


mat

bien

Tanda

el

cavallo,

daquestos moros

treinta e quatro
el

espada tajador, por


el

sangriento trae
la

braqo,

cobdo ayuso

sangre destellando.

Dize Minaya:

"agora so pagado,
irn buenos mandados,
lid

"que a Castiella

"que mi
7 ^5

CTid

Roy Daz
dubda
les

campal a arrancado "


que pocos bivos a de(.xados.

Tantos moros yazen muertos


ca en alcaz
sin

foron dando.

Yas tornan

los del

que en buen ora nasco.

Andava mi Qid

sobre so buen cavallo,

772
rriente

alcaz,

776,

786,

147,

etc.,

es

la

forma ms co-

unto a alcanca, 998, 2399, y alcanco, 2533, en vez del moderno 'alcance' o persecucin del fugitivo. 'perse'perseguir'; aqu sustantivado, seyudar, 777
cucin'.

782 Minaya, al decir agora so pagado, alude que hizo: fata que yo me pague..., 498.

al

voto

1/8

CANTAR DEL DESTIERRO


ronzida
Dios,
la

la cofia
700

cmmo

es bien
la

barbado!

almfar a cuestas,

espada en

mano.

Vio

los sos

commos van

allegando

"Grado a Dios,
"quando
tal

aquel que est en alto,

batalla
los

avernos arrancado."

Esta albergada
795

de mi Cid luego

la

an robado

de escudos

de armas

e de otros averes largos llegados,

de los moriscos,
79 6 *f fallaron

quando son

quinientos e diez cavallos.


entre essos cristianos,

Grand alegreya va

ms de quinze de
Traen oro
800

los sos

menos non

fallaron.

e plata

que non saben recabdo;

refechos son

todos essos cristianos

8006 con

aquesta gananqia

que y avien fallado.


dentro los an tornados,
les diessen algo.

so castiello a los

moros

mand mi Cid
Grant a
el

aun que

gozo mi Cid

con todos sos vassallos.


e estos averes largos;

Dio a

partir estos dineros

789 La cofia fruncida sobre la cara y el almfar cado sobre las espaldas dejaban bien al descubierto la barba del Cid. Comp. p. 105-106 y V..V2059. 792 Grado, 'agradecimiento', muy usado en frases exclamativas, 1 1 18, 1267, 2456, etc.; a veces se usa junto a su sinnimo gracias, 895, 2095. 794 albergada es el 'campamento' de que se habla en el verso 656. 798 fallar menos, 'echar de menos', comp. 1260. 801 Antes de la batalla, los moros habitantes del castillo haban sido echados fuera, segn el verso 679. 804 averes largos, 'riquezas abundantes', comp. 481, 1972, 2256, 2490.

CANTAR DEL DESTIERRO


o5en la su quinta

79

al

Cid caen cient cavallos.


a todos sus vassallos,

Dios, qu bien pag

a los peones

e a los encavalgados
el

Bien

lo

aguisa
l

que en buen ora nasco,

quantos
810

trae

todos son pagados. sodes

"Od,

Minaya,

mi diestro braco!
el

"D'aquesta riqueza

que

Criador nos a dado

"a vuestra guisa

prended con vuestra mano.


a Castiella con

"Enbiar vos quiero


"desta batalla
Si5"al rey Alfons

mandado

que avernos arrancado; que

me

a ayrado

"quirol enbiar

en don treinta cavallos,


e

"todos con siellas

muy

bien enfrenados,

"seas espadas

de

los

arzones colgando."
:

Dixo Minaya lbar Fez

"esto far yo de grado. r

41 El Cid cumple su oferta


820

a la catedral de Burgos.

"Evades
"una uesa
805 816 enva

aqu

oro e plata fina,

llena,

que nada nol mingua;

Recurdese el verso 796 b. Para el quinto de los caballos ganados que el Cid al rey, v. p. 99. Tambin el rey Alfonso XI de Castilla, despus de vencer la batalla del Salado, en el ao 1340, envi al papa, a Avin, caballos cogidos a los moros, "e iban ensillados, e cada cavallo llevava una espada una adarga en el arzn de la silla". 818 'sendas espadas' (una cada caballo). 820 'He aqu', v. 253. 821 Es curioso ver la uesa, o bota alta, usada como

8o

CANTAR DEL DESTIERRO


quitedes mili missas:
e a

"en Santa Mara de Burgos


"lo que romanec,iere

daldo a mi mugier
las

mis

fijas,

"que rueguen por m


825 "si les

noches e

los das;

yo visquiere,

sern dueas ricas."

42
MlNAYA PARTE PARA CASTILLA.

Minaya lbar Fez


826>por ir

desto es pagado;

con

omnes son contados.


ya
la

Agora davan cevada,


mi id Roy Daz

noch avie entrado,

con

los sos se acorda?zdo

43
Despedida.

"Ides vos, Minaya,


830

a Castiella la gentil?

"A

nuestros amigos
e

bien les podedes dezir:

"Dios nos vali

venejemos

la lid.

Aun cuando se la llevaba calzada, la huesa serva para guardar los objetos menudos cuando los trajes no tenan bolsillos. 822 quitedes, 'paguis'. El Cid cumple la oferta que hizo en el verso 225. 823 romanecer y remanecer, 'quedar, sobrar'. 825 visquiero, 'viviere', del perfecto visco, 'vivi'. El futuro subjuntivo hacia su persona Yo en -o, as fallaro, 1260, asegurado por la asonancia. 829 Para la interrogacin en la despedida, v. 204.
saco.

CANTAR DEL DESTIERRO

l8l

"A

la

tornada,

si

nos fallredes aqu;


indos conseguir.

"si non,

do sopiredes que somos,


e por

"Por lanqas
835 "si

espadas

avernos de guarir,

non, en esta tierra angosta

non podriemos
d'

bivir,

"e

commo yo

cucdo,

a ir nos avremos

aqu."

44
El Cid vende Alcocer los moros

Ya
e el

es aguisado,

maanas

Minaya,

Campeador

finc y con su mesnada.


e

La

tierra es angosta
los das

sobejana de mala.

Todos

mi Cd aguardavan
e
l

S^omoros de las fronteras


san
el

unas yentes extraas;


se consejavan.

rey Friz,

con

Entre

los de

Teca

e los de

Terrer

la casa,

e los de Calatayut,
as lo
845

que es mas ondrada,


e

an asmado
les

metudo en carta:
por tres mili marcos de plata.

vendido

a Alcocer

832 'si nos hallareis aqu, bien; si no...', comp. 181. 836 'por la maana se fu Minaya', comp. 827. 842 Entre, pleonstico con la conjuncin, vase 191. Terrer la casa, 'la poblacin de Terrer', v. 1232.

82

CANTAR DEL DESTIERRO

45
Venta de Alcocer.
(Repeticin.)

Mi id Ruy Daz
qu bien pag

a Alcoc.er ha vendido;
!

sos va9sallos mismos

cavalleros e a peones
los sos

fechos los ha ricos,

en todos

non

fallariedes

un mesquino.
delicjo.

*5oQui a buen seor sirve,

siempre bive en

46
Abandono de Alcocer. Buenos ageros.

El

Cid

se asienta en el poyo sobre monreal.

Ouando mo id
moras e moras
"vaste,

el castiello

quiso quitar,

tomronse a quexar:
nuestras oraqiones vyan<te delante!
seor, de la tu part."

mi

(Tid;

"Nos pagados fincawos,


855Quando quit a Alcocer

mi Qid

el

de Bivar,

moros e moras
Ale su sea,
el

compecaron de

llorar.

Campeador

se va,

pa9S Saln ayuso,


al exir

aguij cabadelant,
aves.

de Saln

mucho ovo buenas

850 Este verso es un proverbio que se halla con variantes: "quien a buen seor sirve, buen galardn alcanza", "quien a buen seor sirve, esse vive en bienandanza", etc. 856 Sobre el buen trato que el Cid da a los moros,

comp. 859

v.

802 y p. 59, n. 1. buenas aves, como el


p.

lat.

bona
2.

avis,

significa

'buenoi ageros', Comp.

18,

n.

CANTAR DEL DESTIERRO


SoPlogo a los de Terrer pes a los de Alcocer,

83

e a los de Calatayut ms,

ca pro

les fazi grant.

Aguij mi id,
y
f finc

ivas cabadelant,

en un poyo

que es sobre Mont Real;

alto es el poyo,

maravilloso e grant
sabet, a nulla part.

Sf5non teme guerra,

Meti en paria
des a Molina,

Daroca enantes,

que es del otra part, que estava delant


a elfa
la

la tercera Teruel,

en su

mano

teni

de Canal.

47
MlNAYA LLEGA ANTE EL
REY.

ESTE PERDONA A MlNAYA,

PERO NO AL Cid.

870

Mi Cid Roy Daz


Ido es a Castiella
treynta cavallos
al

de Dios aya su gracja

lbar Fez Minaya,


rey los enpresentava;

Monreal del Campo, sobre el ro Jiloca, a diez y horas de Calatayud. 864 Se trata de El Poyo, pueblo situado a la izquierda del Jiloca, en la va de Sagunto a Calatayud (v. 644). y dominado por un alto poyo o cerro cuya cima est a 1227 metros sobre el nivel del mar. Se le llam antiguamente El Poyo de mi Cid, como dice el poeta en el v. 902. noticia que confirma el Fuero de Molina nombrando entre los linderos de esta ciudad El Poyo de mi Cit. El Poyo dista de Monreal 10 kilmetros; de Daroca, 35; de Molina y de Celfa, 50, y de Teruel, 65 kilmetros. Todas estas son poblaciones del reino musulmn de Zaragoza. 869 Celfa, hoy Celia, vase 644.
863
siete

184

CANTAR DEL DESTIERRO


el

vnolos

rey,

fermoso sonrrisava:
si

"quin
87

los dio estos,

vos vala Dios, Minaya!"

5 "Mi

id Roy Daz,

que en buen ora cinxo espada.

"Pues quel vos ayrastes,


"al rey de Valenqia

Alcoger ga por maa;

dcllo el

mensaje llegava,

"mandlo y cercar,

e tollronle el agiCa.

"Mi Cid
"sobejana

sali del castiello,

en

campo

lidiava,

"venci dos reyes de moros


es,

en aquesta batalla,

seor, la sue gananeja.

"A
880

vos, rey ondrado,


los piec/cs

enbia esta presentaja;


e las
si

"bsavos

manos amas
Criador vos vala."

"quel avades merqed,

el

Dixo

el

rey

"mucho

es

maana.

"omne ayrado,
"por acogello

que de seor non ha gracia,


a cabo de tres sedmanas.
o,

Ttaja;

"Mas
885

despus que de moros

prendo esta presental

"aun me plaze de mi CJd


"Sobresto todo,

que fizo

ganancia.

a vos quito, Minaya,


avellas condonadas,

"honores

e tierras

879 besaz'os los piedes que, 'os pide que', v. 179. 881 mucho es maana, 'es muy pronto'. tres sedmanas expresa tiempo breve indeterminado. 883 Slo en ganar y defender a Alcocer haba pasado diez y

ocho semanas (573, 664), y debemos suponer que ya haban pasado cinco o seis meses de destierro cuando el rey pronuncia estas palabras. 887 honores e tierras (como en 3413) eran las rentas y territorios que el rey conceda en tenencia o gobierno a uno. El que reciba la tierra o la honor cobraba las rentas, administraba justicia y tena que sostener cierto nmero de caballeros para servir en la guerra al rey durante tres meses al ao. Condonar, 'conceder, restituir'. El rey de-

CANTAR DEL DESTIERRO


"id e venit,
d'aqu vos do mi gracja;

85

"mas

del

(lid

Campeador,

yo non vos digo nada.

48
El rey permite
890

a los castellanos irse con el Cid.

"Sobre aquesto todo,


"de todo mi reyno

dezir vos quiero, Albar Fez:


los

que

lo

quisieren far,

"buenos

e valientes

pora mi Cid huyar,


e quitles las heredades."

"sultoles los cuerpos

Besle las manos

Minaya lbar Fez:


rey,

8g5"Grado

e gracias

commo

a seor natural;

"esto feches agora,

al feredes adelant;

"con Dios nos guisaremos

commo

vos

lo

fagades.*

Dixo

el

rey: "Minaya,
e

esso sea de vagar.

"Id por Castiella


"si'nulla

dxenvos andar,

dubda

id a

mi id buscar."

49
Correras del Cid desde el Poyo. Minaya con doscientos castellanos se rene al Cid.

Quirovos dezir
gooaquel poyo

del que en

buena

c,inxo

espada:

en

priso posada;

vuelve a Minaya cuanto le haba confiscado por irse con el Cid; comp. 230, 289, 893, 1363-64. 893 El rey promete no confiscar las heredades de lo que se vayan con el Cid comp. 887.
;

86

CANTAR DEL DESTIERRO


el

mientra que sea


el

pueblo de moros
asil

e de la vente

Poyo de mi Qi
all,

dirn por carta, [cristiana,

Estando
el

mucha
Martn

tierra preava,

val de ro

todo

lo

meti en paria.

oo5A Saragoqa

sus nuevas legavan,


los

non plaze a
All

moros,

firme mientre les pesava.

sovo mi id
el

conplidas quinze se/manas;

quando vio

caboso

que se tardava Minaya,


fizo

con todas sus yentes


iodex
alien
el

una trasnochada;

Poyo,

todo

lo

desenparava,

de Teruel

don Rodrigo passava,

en

el

pinar de Tvar

Roy Daz posava;


l

todas essas tierras


a Saragoca
oi5

todas las preava,

metuda

en paria.
a cabo de tres sec/manas,

Quando

esto fecho ovo,

de Castiella
dozientos con

venido es Minaya,
l,

que todos cjen espadas;


sabet, las peonadas.

non son en cuenta,

Quando \\do mi
besle la boca

Q'i

asomar

Minaya,
falla,

osoel cavallo corriendo,

valo abraqar sin

e los ojos

de

la cara.

Este 901 'mientras el


;

una frase adverbial que significa dure, siempre'. Comp. 145. 902 por carta, 'por escrito'. La prediccin del juglar sael nombre, cuya eternidad predice nuestro Poeli fallida
verso
es

mundo

ma, se perdi pronto, aunque todavia se usa en Molina (v. 864). 903 Vase nota a 477. 908 el caboso, 'el Cid', t. 226. 912 Vase nota a 971.

el

Fuero de

CANTAR DEL DESTIERRO


Todo
gelo dize,

87

que nol encubre nada.


f ermoso

El Campeador

sonrrisava

"grado
925

Dios

e a las sus

vertudes santas;
bien

Tnaya

!**

''mientra vos visquiredes,

me

ir

m,

Mi-

50
Alegra de los desterrados al recibir noticias de Castilla.

Dios,

cmmo

alegre

todo aquel fonssado,


ass era llegado,

que Minaya Alvar Fez


dizindoles saludes
e de sus compaas,

de primos e de hermanos,
aquellas que avien dexado/

51
Alegra del Cid. (Serie gemela.)

93 o

Dios,

cmmo

es alegre

la

barba

vellida,

que lbar Fez


e quel dixo saludes

pag

las mili missas,

de su mugier e de sus fijas!

Dios,

cmmo

o el Qid

pagado

e fizo grant alegra


!

"Ya Alvar

Fez,

bivades muchos das


nos,

"ms valedes que

tan buena mandaderia

'"

926 928
1

fonsado,
saludes,
la

'ejrcito',

'noticias

comp. 764. de una persona


Cid', y. 274.

ausente',

comp.

921.

930

barba vellida,

'el

:88

CANTAR DEL DESTIERRO

52
El Cid corre tierras de Alcaiz.
935

Non
fizo

lo

tard

el'que en buen ora nasco,


escolle chos^ a

priso dozientos cavalleros

mano,

una corrida

la

noch trasnochando;
las

tierras d' Alcafh'z

negras

va parando,

e a derredor

todo lo va preando.

Al terqer

da,

don ixo

es tornado.

53
Escarmiento de los moros.

Hya

va

el

mandado
a
]

por las tierras todas,

sopesando va

os e

Moncon

e a los de

Huosca;

por que dan parias


de mi Qid Roy Daz

plaze a los de Saragoqa,

que non temin ninguna fonta.

935 b escollecho es un participio dialectal que usa la Crnica General en vez de 'escogido'. 936 negras, 'yermas, estriles', opuesto a 'tierra blanca' o de sembradura. 938 'donde sali all se torn', es decir, se volvi al Poyo de mi Cid. 940 Monzn es un pueblo y castillo al Sureste de Huesca, entre esta poblacin y Balaguer. 942 fonta, 'ultraje', 'dao' en general.

CANTAR DEL DESTIERRO

89

54
El Cid abandona el Poyo.
Corre tierras amparadas por el conde de barcelona.
a la posada tornando se van.

Con

estas ganancias

todos son alegres,


95plogo a mo id,
e

ganancias traen grandes;

mucho

a lbar Fez.
lo

Sonrriss

el

caboso,

que non

pudo endurar:

"ya cavalleros,
"qui en un logar

dezir vos he la verdad:


so puede

"eras a

la

mora siempre, lo maana penssemos de


e
el

menguar:

cavalgar,

c,:o"dexat estas posadas

iremos adelant."

Estonces se

mud

Qid

al

puerto de Alucat;

dent corre mi id

Huesa

e a

Mont Alvn;

en aquessa corrida

diez dias ovieron a morar.


a todas partes,
as los trae tan mal.

Foron
g 5

los

mandados

que

el

salido de Castiella

pudo evitar a su gente

sentido es que el Cid no e! incomodidad de la marcha inmediata que les anuncia. Recurdese que en el poema de Fernn Gonzlez, 333, los vasallos del conde se le quejan de

946

endurar,

'resistir'

la

estar

en continuas expediciones. Alucat es hoy Olocau del Rey, 15 kilmetros al Oeste de Morella, en el lmite occidental de la provincia de Castelln. Olocau dista 50 y 65 kilmetros de Montalbn y de Huesa, pueblos estos de la provincia de Teruel. 955 salido, como en 981, significa 'expatriado, deste951
rrado'.

19

CANTAR DEL DESTIERRO

55
Amenazas del conde de Barcelona.

Los mandados son


llegaron las nuevas

idos
al

a las partes todas;

cowde de Barcelona,
quel corri
la tierra

que mi Cid Roy Daz ovo grand pesar

toda;

e tvoslo a

grand fonta.

56
El Cid trata en vano de calmar al conde.
960

muy folln "Grandes tuertos me tiene


El conde es

e dixo

una vanidat:
el

mi Cid

de Bivar.

"Dentro en mi cort
"firim
el

tuerto
e

me

tovo grand

sobrino

non

lo

enmend ms;
amistad,
ir

"agora crrem
96b

las tierras
nil

que en mi enpara estn;


el

"non

lo desafi
l

torn
busca,

"mas quando

me

lo

gelo he yo a'emandar."

958
jetas

No
a

su

rey

moro

eran propiamente tierras del conde, sino suprotectorado; comp. 964. Eran las tierras deJ de Lrida, Alhagib Monzir, protegido de Berenel

guer

Ramn

fratricida,

p.

15-16.

959 fonta, 'ultraje, afrenta'. 962 El Cid, recin desterrado, estuvo en Barcelona, efectivamente, p. 18, n. 1. tornar amistad era retirar la amistad que se supo965 la frmula emna preexistente entre todos los hidalgos pleada era: "trnovos amistad et desafiovos por tal tuerto que ficistes a m."
;

CANTAR DEL DESTIERRO


Grandes son
los

IQI

poderes

e a priessa llegando^ van,

entre moros e cristianos

gentes se
el

le

allegan grandes

adelian tras mi Cid


97otres das e dos noches

bueno de Bivar,

penssaron de andar,
en Tvar
e el

alcanzaron a mi Cid
as

pinar;
le

vienen esforzados

que a manos se

cuydan

to-

Mio Qid don Rodrigo


diqe de una sierra
975

trae gananqia grand, [mar.

e llegava a

un
les

val.

Del conde don Remont

venido

mensaje;

mi Cid quando
"digades
al

lo oy,

enbi pora all


lo

conde

non

tenga a mal,

"de

lo so

non
el

lievo nada,
:

dxem
tdom

ir

" en paz
!

Respuso

comde

"esto non ser verdad


lo

o8"Lo de antes e de agora


"sabr
el el

pechar;

salido

a quien vino desondrar."

Tornos
Essora

mandadero
connosce

quanto pudo ms.


el

lo

mi Cid

de Bivar

que a menos de batalla

nos pueden den quitar.

971
se
dice

Tvar
en

e el

pinar equivale a

el

pinar de Tvar, como

999 (v. 300). Segn una escritura dei ao 1209, el pinar de Tvar estaba entre la confluencia de ios ros Monroy y Tastavins, en el limite de las provincias de Tarragona y Castelln.
912,

974 979

dige, 'esto

'desciende'.

no ser

as';

comp. 2417 y 3028.

iq2

CANTAR DEL DESTIERRO

57
Arenga del Cid los suyos.
''Ya cavalleros, apart fazed la ganancia;
e metedos en las armas;

9 85

"apriessa vos guarnid


"el

comde don Remont


e

dar nos ha grant batalla,


gentes trae sobejanas,

"de moros

de cristianos

"a menos de batalla

non nos dexari por nada.


aqu sea la batalla;

ooo"Pues adelant irn tras nos,


"apretad los cavadlos,

e bistades las armas.

"Ellos vienen cuesta yuso,


"elas siellas coderas

e todos trahen calcas;

e las cinchas

amojadas; Tcalqas;
e

"nos cavalgaremos
Paciento cavalleros

siellas gallegas,

huesas sobre

devenios vencer aquellas mesnadas.


lleguen
a
llano,

"Antes que

ellos

presentmosles

las

"por uno que irgades,

tres siellas irn vzias.

(.langas;

"Ver Remont Verenguel


"oy en
este pinar de

tras quien vino en alcanca

Tvar

por tollerme

la

ganancia."

985
'los

apart faced, 'apartad', como "longe alejaron' (Crnica de Alfonso VII).

facti

sunt",

986
991

meterse en armas, tambin en 3550, sinnimo de

bestir las armas, 991.

997

Antes de arremeter se aprieta Sobre este pasaje v. 1007 y p.

la

cincha al caballo.

106.

CANTAR DEL DESTIERRO

ig3

58
El Cid vence la batallla. Gana la espada Colada.
1000

Todos son adobados


las

quando mi
e sedin la

(Jid esto

ovo fablado*

armas avien presas

sobre los cavallos.


los

Virfteron la cuesta yuso


al

fuerca de

francos;

fondn de

la cuesta,

gerca es de'llao,
el

mandlos

ferir

mi Qid,

que en buen ora nasco

ioo5esto fazen los sos


los

de voluntad e de grado;
tan bien las van enpleando,

pendones

e las lanqas

a los unos firiendo

e a los otros
el

derrocando.

Vencido a esta batalla


al

que en buena nasco


le

cowde don Remont


ga a Colada

a preson

tomado

ioiohi

que ms vale de mili marcos.

francos son los catalanes. Catalua fu una del imperio de los carolingios, y como recuerdo de esta poca, aun en el siglo xn, los historiadores cristianos y rabes suelen llamar francos a los catalanes. 1007 derrocando, 'derribando'; recurdese que las siellas cocers que llevaban los catalanes eran inseguras, por eso escribe este verso el juglar en vez del que escribe el Alexandre, 529: "a los unos matando, a los otros feriendo." Los caballeros del Cid no necesitaban matar a sus comp. adversarios, ni siquiera herirlos, para derribarlos
1002
los

marca o condado

997-

194

CANTAR DEL DESTIERRO

59
El conde de Barcelona
prisionero. Quiere dejarse

morir de hambre.

venci esta batalla

por o ondr su barba,


lo leva va;

prsolo al cowde,

pora su tienda

a sos creenderos

guardar

lo

mandava.

De

fuera de

la

tienda

un

salto dava,

ioibde todas partes

los sos se a juntaban;

plogo a mi id,

ca grandes son las ganancias.

A
el

mi id don Rodrigo
conde don Remont

grant coznal adobavan;

non gelo precia nada;


delant gelos paravan,
a todos los sosaava:

adzenle los comeres,


iool

non

lo quiere

comer,

"Non combr un bocado


"antes perder
el

por quanto ha en toda Espaa


e

cuerpo

dexar

el

alma,

"pues que tales malcarados

me

vencieron de batalla."

1013 creendero, 'servidor fiel'. Los pormenores que el poeta da de esta prisin concuerdan con los de la segunda prisin histrica del conde de Barcelona en las montaas de Morella, el ao 1090. Vase p. 16, y Cantar.
ps.
1

865-866.

01 7 fuego'.

cozina

significa

'vianda

comida

aderezada

al

1023 Vase p. 106; malcalzado se us como apodo; en una venta del ao 1230 figura "Pedro Martn, nieto de

Malcalzado".

CANTAR DEL DESTIERRO

95

60
El Cid promete al conde
la libertad.

Mo Qid Roy Diaz


1025

odredes
e

lo

que dixo

"comed, corade, deste pan


"Si lo que digo fiziredes,
"si non,

beved deste vino.

saldredes de cativo;

en todos vuestros das

non veredes

cristia-

nismo."

61
Negativa del conde.

"Comede,
"que yo dexar
1030

don Rodrigo,
rae morir,

penssedes de folgar,
al."

que non quiero comer

Fasta terqer da
ellos

nol pueden acordar;


estas ganancias grandes,

partiendo

nol pueden fazer

comer un muesso de pan.

62
El Cid reitera al conde su promesa.

Pone

en libertad al conde y le despide.

Dixo mi id
1033 b

"comed, comde, algo,

"ca

si si

non comedes,

non veredes cristianos; don yo sea pagado,

"e

vos comiredes

1028 1030 1034

penssedes de folgar 'descansad, estad tranquilo'.

'No pueden persuadirle', 'ponerle en buen acuerdo'. don, 'de lo cual', 'si no comis a mi satisfaccin'.

10,6

CANTAR DEL DESTIERRO


el

1035

"a vos,

comde,

dos fijos dalgo


e

1035

>"quitarvos e los cuerpos

darvos

de mano."

Quando
"Si
''tanto

esto

oy

el

cowde,
lo

yas iva alegrando:

lo fiziredes, id,

que avedes fablado,

"Pues
1040

quanto yo biva, comed, cowde,

ser dent maravillado."


e

quando fredes yantado,

"a vos e a otros dos

dar vos he de mano.


e

"Mas quanto
"sabet,
1044-5

avedes perdido
de

yo gan en canpo,

non dar a vos

ello

un dinero malo;
que comigo andan Iazrados.
nos hemos pagando
al

"ca huebos

me

lo

he pora estos

''Prendiendo de vos e de otros

ir

"abremos esta vida

mientra ploguiere
de rey
e

Padre santo,

"commo que
Alegre es
iofo

ira a
el

de tierra es echado."

conde

e pidi

agua a

las

manos,

e tinengelo delant

e dirongelo privado.

Con

los cavalleros
el

que

el CTid le

avie dados

comiendo va
Sobrl sedie

co?de

Dios, qu de buen grado

el

que en buen ora nasco

"Si bien non comedes, comde,


1055

don yo sea pagado,

"aqu feremos !a morada,

no nos partiremos amos."


e de

Aqu dixo
1035 1047

el

co>de:

"de voluntad

grado."

dar de mano, 'soltar'. airado por su rey, o sea 'el desterrado' (882), el cual tena que sostenerse a costa de guerras y despojos. Por eso airado fu muchas veces sinnimo de 'malhechor', lo mismo que otra palabra equivalente, "foraxido" (exido fuera, desterrado), y por eso tambin la vida airada vino a tomarse en mal sentido. 1053 'junto a l estaba'; sobre expresa situacin junto a una persona en lugar ms alto, o dominndola de cualquier
fe

quitar,

'libertar';

esta vida, la del

omne

modo, 2285, 3689.

CANTAR DEL DESTIERRO


Con
estos dos cavalleros
es
el

197

apriessa va yantando
lo est

pagado
por que
[06o

mi CJd,

que

aguardando,

cowde don Remont


las bestias

tan bien bolvie las manos.

"Si vos pluguiere, mi id,

de

ir

somos guisados;

"mandadnos dar
"del da que fue
"el sabor

e cavalgaremos privado

cowde

non yant tan de buen grado,

que dend e
tres palafrs

non ser olbidado."

Daniel
[o65

muy

bien ensellados

buenas vestiduras

de pellicones e de mantos.
entre los dos es entrado,
escurrilos el Castellano:

El cowde don

Remont

Fata cabo del albergada

"Ya
[o-o

vos

ides, cowtde,
lo

a guisa de
lo

muy

franco,

"en grado vos

tengo

que

me

avedes dexado.

"Si vos viniere emiente


"si

que quisiredes vengallo,

1072-3 "o

me viniredes buscar, izzedme antes mandado; me dexaredes de lo vuestro, o de lo mi levare[des algo."

"Folguedes,
1075

ya mi Qid,

sodes en vuestro salvo.

"Pagado vos he

por todo aqueste ao;


sol

"de venirvos buscar


1062
1067 1068
fue

non ser penssado."


usa aun hoy da en ciertos

por 'yo

fui'

se

dialectos.

Juego de palabras con

escurrilos, 'los sali despedir', v. 2590, 2640. los dos significados de fran-

co 'cataln' y 'libre, exento'. 1070 emiente, 'recuerdo, idea'. 1074 'Estad tranquilo, oh Cid, bien libre estis de eso'.

iy8

CANTAR DEL DESTIERRO

3
El conde se ausenta receloso.
de los desterrados.

Riqueza

Aguijaba
tornando va

el

cowde
cabeqa

e penssava de andar,
e catndos atrs;

la

miedo iva aviendo


joSolo

que mi Qid se repintr,


caboso
por quanto en
el

que non feri

el

mundo

ha,

una deslea/tanca
Ido es
el

ca non la fizo alguandre. tornos


el

cozde,

de Bivar,

juntos con sus mesnadas,

conpecs de alegrar
maravillosa e grand;

de

la

ganancia que han fecha


son
los sos

io86tan ricos

que non saben qu se an.


Cid', v. 226.

1080

el

caboso,

'el

CANTAR SEGUNDO

BODAS DE LAS HIJAS DEL CID


64
El Cid se dirige coxtra tierras de Valencia.
io85 1087

Aquis conpiec,a

la

gesta
el

de mi Cid

el

de Bivar.

Poblado ha mi

(Jid

puerto de Alucat,

dexado
e

/a

Saragoca

e a las tierras duc, e tierras

dexado

ha.

Huesa
salada

de

Mont Alvn.

iopoCofitra la

mar

conpec de guerrear;

a orient exe

el sol,

e tornos a essa part. e a

Myo CM ga
tierras de

a Xrica

Onda

Almenar,

Borriana

todas conquistas las ha.

de la victoria obtenida sobre el Cid se asienta definitivamente en las tierras del rey de Lrida. Comp. 958, 951, y arriba, pgs 15 y 16. 1090 contra significa 'hacia'. No quiere decir que el hroe castellano sea capaz de 'guerrear contra la mar misma', como interpreta Ms y Prat, Ilustrac. esp. y amer., 1885, 2. p. 286 c. 1092 Jrica, Onda, Almenara y Burriana son poblaciones de la parte Sur de Castelln, vecina a la provincia de Valencia. Hacia el ao 1091 el Cid moraba en Burriana; pero de Almenara no se apoder sino hacia 1098, es decir, despus de conquistada Valencia.
1087
resultado
el

Como

conde de Barcelona,

200

CANTAR DE LAS BODAS

65
Toma de Murviedro.

Ayudl
1095

el

Criador,

el

seor que es en qielo.

l con todo esto

priso a Murviedro;

ya

virfe

mi Qid

que Dios

le

iva valiendo.
el

Dentro en Valencia

non

es

poco

miedo.

66
los

moros valencianos cercan al cld. Este rene sus gentes. Arenga.

Pesa a

los

de Valengia,

sabet,

non

les

plaze;

prisieron so consejo

quel viniessen qercar.


al

noo

Trasnocharon de noch,
acerca de Murviedro

alva de la

man

tornan tiendas a fincar.


:

Violo mi Cid,

tomos a maravillar
spirital

no2>"Grado a

t,

Padre

"En
no5
"si

sus tierras

somos
e

e femosles tod mal,


el

"bevemos so vino

comemos

so

pan
lo

nos cercar vienen,


de
lid

con derecho

fazen.

"A menos
"vayan
los

aquesto nos partir;

mandados

por los que nos deven ayudar


e los otros

"los unos a Xrica

a Alucad,

Murviedro, 29 kilmetros al Norte de Valencia, 1095 no fu conquistado por el Cid sino despus de esta ciudad, en el ao 1098. Comprese la nota anterior.

CANTAR DE LAS BODAS


"des a

201

Onda

e los otros a

Almenar,

i""los de Borriana

luego vengan ac;

"conpeqaremos
"yo
fo

aquesta

lid

campal,

por Dios

que en nuestro pro eadrn."


todos juntados s'an,

Al
el IIl5

tercer da

que en buen ora nasco


s

compeq de fablar:

"Od, mesnadas,

el

Criador vos salve!


de
ni
la linpia cristiandad,
1

"Despus que nos partiemos


"

non io a nuestro grado


lo

nos non pudiemos mas ,-

"grado a Dios,

nuestro o adelant.

"Los de Valencia
1

cercados non han;


quisiremos durar,

120

"si

en estas tierras

"firme mientre

son estos a escarmentar.

67
Fin de la arenga del Cid.

"Passe

la

noche

venga

la

maana,

"aparejados

me

sed

a cavallos e armas;

"iremos xzer
1I2

aquella su almofalla.

5"Commo omnes
"all

exidos

de tierra estraa,
la soldada."

parear

el

que mereqe

1 1 12 eadir o aadir en algo, 'aumentar algo', 'aumentarn nuestro provecho'. iii8 grado a Dios, 'gracias a Dios', v. 792. 1 124 'atacaremos aquel su ejrcito', v. 1224.

202

CANTAR DE LAS BODAS

68
MlNAYA DA EL PLAN DE BATALLA. El ClD VENCE OTRA LID CAMPAL. TOMA DE CEBOLLA.

Od qu dixo
"Campeador,

Minaya lbar Fez


lo

fagamos

que a vos plaze.


que non vos pido ms;

"A m
"Bien

dedes cient cavalleros,

i3o"vos con los otros


los ferredes,
los ciento

firdeslos delant.

que dubda non

avr,

"yo con

entrar del otra par,


el

"commo

fo

por Dios,
al

campo nuestro

ser."
plaze.

Commo

gelo a dicho,

Campeador mucho
que ha de

ii35Maana era
quis cada

e pinssanse de armar,
dellos

uno

bien sabe

lo

far.

Con
"

los

alvoires

mi Cjd
d'amor

ferirlos va:
e d'apostol santi e de voluntad,
el

En

el

nombre

del Criador

Yaguc.

"feridlos, cavalleros,

n4o"ca yo so Roy Daz,

mi Qid
i

de Bivar!"

Tanta cuerda de tienda


arrancarse las estacas

veriedes crebar,

e acostarse

a todas partes los

Moros son muchos,

ya quieren reconbrar. Ltendales.

ferredes, 'heriris'. Ataque combinado, v. p. 98. 131 140 El caudillo gritaba su nombre para esforzar a los suyos. Vase 721. 1 142 acostarse los tendales,, 'ladearse, caerse los postes' sobre que estn armadas las tiendas. Esta descripcin del asalto del campamento moro se repite en el v. 2400. reconbrar, 'recobrar'. 1 143
1

CANTAR DE LAS BODAS


Del otra part
entrles lbar Fez;

203

ii45inaguer les pesa

ovironse a dar e a arrancar:


los

n5i de piedes de cavallo


1

ques pudieron escapar.


es alcaz,

147

Dos reyes de moros


fata Valenqia

mataron en
el

dur

segudar.

Grandes son
ii5=robavan
el

las

gananqias
e

que mi Qid fechas ha;

campo
gozo

pinssanse de tornar.

"53Entravan a Murviedro
ii46grand es
el

con estas gananqias que traen:


es logar.
i

que va por

n5oPrisieron Cebolla

e quanto que es

adelant;

n55miedo an en Yalenqia
lillas nuevas de

que no saben qu se far;


sabet,

mo Qid,

sonando van.

69
Correras del Cid al sur de Valencia.

1126

Sonando van
que Dios

sus nuevas,

alent parte del

mar andan;

alegre era el Cjd


le

e todas sus

compaas,

ayudara

e fiziera esta arrancada.


e fazien las

Davan
1145
1

sus corredores

trasnochadas,

les pesa, 'aunque les pesa', comp. 3116. de pie des de cavallo, 'a ua de caballo'. 1 1 50 Cebolla es una etimologa popular del diminutivo hoy se llama el vulgar rabe j u b a y 1 a, 'montecito' Puig (podium, montculo), y est unos 18 kilmetros al Norte de Valencia. El Cid conquist este Puig o Cebolla en el ao 1093. 1 154 nuevas, 'renombre, fama', comp. 1556, 1206, 2084. 1159 davan, 'enviaban, despachaban", como en 1405; comp. 652.

maguer

151

20j

CANTAR DE LAS BODAS


e llegan a Xtiva, a

n6ollegan a Gujera

aun mas ayusso,

Denia

la

casa;

cabo del mar tierra de moros

firme

la

quebranta.

Ganaron Pea

Cadiella,

las

exidas e las entradas.

/O
El Cid ex Pea Cadiella.

Quando
non
es

el

Cid Campeador

ovo Pea Cadiella.

rjAsma'les pesa en Xtiva

e dentro en Gujera,

con recabdo

el

dolor de Valencia.

71
Conquista de toda la regin de Valencia.

En

tierra de

moros

prendiendo
e las

ganando,

e durmiendo los das

noches tranochando,
tres aos.

en ganar aquellas villas

mi Qi dur

Gujera es pronunciacin con j castellana del nom1 160 tena un importante castillo a la bre valenciano Cullera boca del ro Jcar, rodeado por el mar. Dista de Jtiva 30 kilmetros, y de Denia, 55. Denia la casa, 'la poblacin de Denia', v. 1232. 1 161 1 163 Pea Cadiella, llamada Pennacatel en la Historia latina del Cid, y Peacadell en varios documentos, es la moderna sierra de Benicadell, que, en el lmite de las provincias de Valencia y Alicante, separa los valles de Albaida, al Norte, y de Concentaina, al Sur. El Cid reedific el castillo de Benicadell en el ao 1092; era un punto estratgico que aseguraba el camino de Valencia y Jtiva a Alcoy y
;

Alicante.
1

169

dur, 'tard, emple, gast', v.

2251.

CANTAR DE LAS BODAS

2o5

72
El Cid asedia
a Valencia. Pregona a los cristianos la guerra.

n 7o

los

de Valenqia

escarmentados
nin con
e
l

los

han.

non osan fueras exir


tajvales las huertas

se ajuntar;

fazales

grand mal,
les tolli el

en cada uno destos aos

mi id
non
fijo,

pan.

Mal

se

aquexan

los

de Valencia

que non sabent ques far.


pan;

n 7 5de ninguna

part que sea

les vine

nin da conssejo padre a


nin amigo a amigo

nin fijo a padre.

nos pueden consolar.

Mala cueta
fijos e

es,

seores, aver

mingua de pan,
pueden huviar,

mugieres

veer los murir de fanbre.

n8oDelante veyen so duelo,


por
el

non

se

rey de Marruecos

ovieron a enbiar;
ave guerra tan grand,

con

el

de los Montes Claros

non

les

dixo consejo,

nin los vino huviar.


le

Soplo mi Cid,
n85sali de

de coraqn

plaz

Murviedro

una noch a trasnochar


en tierras de

amaneci a mi Qid

Mon

Real.

76 consejo significa aqui 'amparo, socorro'. 82 Montes Claros se llamaba antes a la cordillera de Atlas en Marruecos. El poeta se refiere anacrnicamente al jefe de los almohades. Estos aparecen al Sur del Atlas en 1 120, y combaten al emperador de Marruecos, quien muri en la guerra con ellos el ao 1145. 11S3 'no les dijo manera de salir de su apuro, ni les vino a avudar'.
1 1

1 1

206

CANTAR DE LAS BODAS


por Navarra

Por Aragn

pregn mand

jhar,

a tierras de Castiella

enbi sos menssajes:


cueta
e

Quien quiere perder


nyoviniesse a mo (Jid

venir a rritad,

que a sabor de cavalgar;


pora cristianos
la

cercar quiere a Valencia

dar:

73
Reptese el pregn. (Serie gemela.)

"quien quiere
"

ir

comigo

cercar a Valencia.

todos vengan de grado,

ninguno non ha premia,

"tres das le sperar

en Canal de Celfa."

74
Gentes que acuden al pregn.

Cerco

y entrega

de Valencia.

119 5

Esto dixo mi Cid

el

Campeador
ca
l

leal.

Tornvas

a Murviedro,
los pregones,

ganada

se la a.

Andidieron
al

sabet.

a todas partes,

sabor de la ganancia,
se le ac jen

non
de

lo

quiere detardar,

grandes yentes
1

la

buena cristiandad.

206

Sonando va sus nuevas


le

todas a todas partes;


sabet,

i2

7mas

vienen a mi

(Jid,

que nos

le

van

189

1 1

94

Vase un pregn algo semejante en la p. 95-96. Celfa, situada en la gran va que conduca a Va-

lencia, v. 644.

CANTAR DE LAS EODAS


i2oocreqiendo va riqueza
a

207

mi id

el

de Bivar;

quando

vicio las

gentes juntadas,

compeles de pagaT.

Mi

C,id

don Rodrigo

non
e

lo

quiso detardar

adeli pora Valencia

sobrellas
i

va echar,

bien la qerca mi
i2o5vdales exir
'

CJid,

que non

ava hart;

e vidales entrar.
si

i2o8Metila en plazdo,

les

viniessen huviar.
sabet, sobrella yaz,

Nueve meses complidos,

moquando vino

el

dezeno
los

ovirongela a dar.

Grandes son

gozos

que van por es logar


e entr
f azen
?

quando mi Cid ga a Valencia

en

la cibdad.

Los que
el

f orn

de pie

cavalleros se
lo

oro e la plata

quien vos

podrie contar
all

i2i5Todos eran ricos

quantos que

ha.

Mi Cid don Rodrigo la quinta mand tomar. en el aver monedado treynta mili marcos le caen.
e los otros averes

quien los podri contar?

1204 sin art significaba 'sin engao', y luego 'perfectamente' (comp. 690); de modo que "no haba en ello art" parece significar 'no haba defecto', el cerco era absoluta-

mente perfecto.
1208
rrerles'.

'Psola en plazo

por

si

alguien

viniese

a soco-

Segn una historia rabe, el Cid dio a los valencianos una ltima tregua de quince das para que pidiesen auxilio a los reyes de Zaragoza y de Murcia, por si queran venir a socorrerles. Pasados los quince das sin resulValencia se rindi al Cid. 1209 El cerco de Valencia no dur nueve meses, sino veinte pero ntese que estos nueve meses los cuenta el ste empoeta slo como una segunda parte del asedio pieza mucho antes de la ida del Cid a reclufar gentes, setado,
;
;

gn

se dice

en

los v.

11

70 y sigs.

208

CANTAR DE LAS BODAS


el

Alegre era

Campeador

con todos

los

que ha,

i22oquando su sea cabdal

sedi en

somo

del alcacer.

75
El rey de Sevilla quiere recobrar Yalencia.

Ya

folgava mi id

con todas sus conpaas:


el

aquel rey de Sevilla

mandado

llegava,

que presa es Valencia,


vino los veer

que non gela enparan,

con treynta mili de armas.


ovieron
el

i225Aprs de la uerta

la batalla, la

arranclos mi Qid

de

luenga barba.
el

Fata dentro en Xtiva


en
el

dur
i

arrancada,

passar de

Xcar

verides barata,

moros en arruenco

amidos bever agua.

1222 Sevilla, desde 1091, no tena reyes propios, pues haba sido conquistada por los almorvides. Pero tngase en cuenta que rey de moros se llama habitualmente a cualquier general emir (v. 637), y aqu rey de Sevilla no puede designar sino al general almorvide que gobernaba a Sevilla. 1224 ver, en lenguaje militar, equivala a 'atacar'; comprese 1 124. 1229 'los moros ronceando (a la ronza contra la corriente) beban agua sin querer'. Es frecuente, en las descripciones de batallas, presentar a los fugitivos que se hartan de agua al pasar un ro. En el poema de Fernn Gonzlez, 358 c, los tolosanos, empujados por el conde contra el Ebro, "Ovieron gran rrevato en passar aquel vado... Maguer que non queran, bevan mal de su grado. Dellos se afogavan, dellos salan a nado" (el manuscrito pone equivocadamente venan por veuan. Comprese "bevan mal de su grado" con "amidos bever agua" de nuestro Cantar). En la Chanson de Roland, 2473, los sarracenos, persegu-

CANTAR DE LAS BODAS


1230

209

Aquel rey de Sevilla

con tres colpes escapa.

Tornado

es

mi id

con toda esta ganancia

Buena

o la de Valencia

quando ganaron

la

casa,

mas mucho
a todos los
1235

fue provechosa,

sabet, esta arrancada:


plata.

menores

cayeron cjent marcos de

Las nuevas

del cavallero

ya vendes do llega van.

76
El Cid deja su barba
intonsa.

Riqueza

DE LOS DEL ClD.

Grand
Yal creqe

alegra es

entre todos essos cristianos


el

con mi Cid Roy Daz,


la

que en buen ora nasco.

barba

e vale allongando;

ca dixera mi Cid
1240

de

la

su boca atanto:

"por amor de rey Alf fonsso,


nin entrari en ella tigera.

que de tierra
ni

me

echado"

un pelo non avri tajado,

dos por Carlomagno, se ahogan en el Ebro, "Envers le funz s'en turnerent alquant, Li altre en vunt encuntreval flotant, Li mi'elz guarit en ont bot itant". 1232 la casa, 'la poblacin, la ciudad'; comp. 62, 1550,
2877.

1233 mas mucho es el comparativo de mucho significa, pues, simplemente 'ms'. Arrancada, 'victoria'. 1235 Las nuevas, 'los asuntos, los negocios'. Comp. 2059. El no cortarse la barba ni los cabellos, 1241 y a veces ni las uas, era seal de dolor, que sola cumplirse
;

previo juramento o promesa, como aqu hace el Cid. Aun en las pocas en que era moda la barba afeitada, se dejaba sta crecer durante el perodo de luto; as el rey Catlico, generalmente afeitado, gasta barba despus de la muerte del prncipe don Juan. '4

2 10

CANTAR DE LAS BODAS


moros
e cristianas.

e que fablassen desto

Mi Qid don Rodrigo


con
1245

en Valencia est folgando.

Minaya lbar Fez


tierra
les dio

que nos

le

pane de

so brago.

Los que exieron de


a todos

de ritad son ahondados,


el

en Valencia

Campeador contado

1246

casas y heredades
el

de que son pagados;

amor de mi

(^id

ya

lo

ivan provando.

Los que foron despus


veelo mi (Jid
i25o

todos son pagados;


los averes

que con
ir,

que avien tomados,

que

sis

pudiessen

fer lo ien de grado.

Esto mand mi

(Tid,

Minaya

lo

ovo consseiado:
l

que ningn omne de


1252

los sos

que con

ganaron algo

>ques le
sil

non

spidis,

o nol besas la mano, o fosse alcanqado,

pudiessen prender
el

tomssenle
1255

aver

e pusissenle en

un

palo,

Af evos
"si

todo aquesto

puesto en buen recabdo


l se

con Minaya lbar Fez

va consejando:

vos quisiredes, Minaya,


los

quiero saber recabdo

"de

que son aqu

comigo ganaron algo

com1242 moros e cristianos, 'todo el mundo, todos' prese 145. 1245 Aqu se contraponen los que se desterraron con el Cid a los que se agregaron despus a su ejrcito, 1248
;

(v.

917, 1 199); lo mismo se contraponen los que son aqu. 1258, y mos z'asallos, 1261. En favor de los antiguos vasallos se hace el repartimiento de la ciudad (p. 99) los
;

allegadizos participan slo del botn. 1252 b El vasallo no poda dejar a su seor sin despedirse de l, dicindole "despdome de vos et bsovos la mano, et de aqu adelante non so vuestro vasallo."
:

1254

palo, 'horca'.

CANTAR DE LAS BODAS


"meterlos he en escripto,
260

211

e todos sean contados,

"que

si

algunos furtare

o menos

le fallare,

"el aver
261*

me

avr a torear,
e

aquestos

myos

vassallos

"que curian a Valencia


All

andan arrobdando."

dixo Minaya:

"consejo es aguisado."

77
Recuento de la gente del Cid. Este dispone nuevo presente para el rey.

Mandlos venir a
quando
65

la

corth

e a todos los juntar,

los

fall,

por cuenta fizlos nonbrar:


avie mi Cid
el

tres mili e seys cientos

de Bivar;

algrasle

el

coracn

e tornos a sonrrisar: e a santa

"Grado a Dios, Minaya,

Mara madre

"Con ms pocos ixiemos


"Agora avernos
riquiza,

de

la

casa de Bivar.
adelant.

ms avremos
e

"Si a vos pluguiere, Minaya,

non vos caya en pesar,

"enbiar vos quiero a Castiella,


"al rey Alfonsso

do avernos heredades,

mi seor natural;
que avernos fechas ac,
e vos dgelos levar;

"destas mis gananqias,

"dar
'

le

quiero

c^ient cavallos,

"des po<r m besalde la

mano

e firme gelo ro^ad

1260 fallar o, vase nota a 825; 'si le hallare menos'. comp. 798. le echare de menos' arrobdar, 'rondar, hacer el servicio de guardia exb 1 26 terior en una fortaleza'. 1268 ms pocos, 'menos' (comp. ms mucho, 1233).
'si
;

casa, 'poblacin, lugar'.

212

CANTAR DE LAS BODAS


e mis fijas naturales,

"por mi mugier doa Ximena


"si fore su

merqed
ellas,

quenlas dexe sacar.


e

"Enbiar por
"la mugier de
1280

vos sabed

el

mensage:

mi id
ellas

e sus fijas las iffantes

"de guisa irn por

que a grand ondra vernn que nos pudienios ganar."

"a estas tierras estraas

Essora dixo Minaya:

"de buena voluntad."


pinssanse de adobar.

Pues esto an fablado,


Ciento omnes
1284 >por 1285

le

dio

mi id a lbar Fez
a toda su voluntad,
a San Pero levar
el

servirle en la carrera
mili

mand

marcos de plata

e que los quinientos diesse

a don Sancho

abbat.

78
Don Jernimo llega
a Valencia.

En
el
1290

estas nueva9

todos se alegrando,
vino un coronado;
so

de parte de orient

obispo don ] erme


es

nombre
e

es llamado.

Bien entendido
1277 1282 1288

de letras

mucho acordado.

quenlas dexe, 'que me las deje'. Essora, 'entonces', v. 983. coronado, 'clrigo', comp. 1501. de parte de orient, "ex orientis partibus", "ab Eois partibus" son expresiones vagas con que en Castilla se sola designar la procedencia de los monjes o sacerdotes que venan del Norte del Ebro a restaurar los monasterios y las iglesias. Hablando de Valencia, la frase resulta inexacta aplicada a un clrigo francs, como era don Jernimo, p. 17. 1290 acordado, 'que obra con acuerdo y madurez; cuerdo, prudente'.

CANTAR DE LAS BODAS


de pie
e

de cavallo

mucho
(Jid

era arreziado.

Las provezas de mi

andvalas demandando,
el

sospirando ques viesse

con moros en
e firiendo

campo:

que
i23>a

sis farts

lidiando

con sus mancr,

los das del sieglo


lo

non

le

llorassen cristianos.

Quando

oy mi Cid,

de aquesto o pagado
por aquel que est en
quiere,
alto,

"Od, Alinaya lbar Fez,

"quando Dios prestar nos


"en tierras de Valencia
1300

nos bien gelo grades-

fer quiero obispado,

[camos:

"e drgelo a este


"vos,

buen cristiano;
levaredes buenos mandados."

quando

des a Castiella,

79
Don Jernimo hecho
Plogo a lbar Fez
de
lo

Obispo.

que dixo don Rodrigo.

este 1295 1302

don J erme
cristianos,

yal otorgan por obispo;


v.

'nadie',

29.

(1332), hace el obispo. Los reyes, en los primeros tiempos de la Reconquista, creaban los obispados y nombraban los obispos, pues se interpre-

El Cid, de su

mano

taba en este sentido el canon 19 del IV Concilio de Toledo, que conceda al rey la aprobacin de la eleccin de obispo. Don Bernardo de Toledo fu, al parecer, el primero que obtuvo, en 108S (seis aos antes de la conquista de Valencia), la declaracin de primacia a favor de la iglesia de Toledo y la consagracin de su nombramiento por el Pontfice (P. Corominas, Rev. de Legislacin, Dic. 1900, p. 398). En la realidad, despus de la eleccin de don Jernimo como obispo de Valencia, hecha por el Cid y los suyos, intervinieron el papa Urbano II y el metropolitano de Toledo don Bernardo para consagrar cannicamente al nuevo obispo, segn consta de la carta de dotacin de la iglesia valentina otorgada por el Cid en 109S.

214

CANTAR DE LAS BODAS


o bien puede estar
tod cristianismo,

dironle en Valencia
1305

rico.

Dios, qu alegre era

que en tierras de Valencia

seor avie obispo

Alegre o Minaya

e spidis e vinos.

80
Minaya se dirige
Tierras de Valencia
adeli pora Castiella
a

Carrix.

remanidas en paz,

Minaya lbar Fez.


non
do
las quiero contar.
lo

i3ioDexarvos

las posadas,

Demand por
Fora
el

Alfonsso,

podrie fallar.

rey a

San Fagunt
i

aun poco ha,

tornos a Carrin,

lo

podrie fallar.

1312 San Fagunt, hoy Sahagn, 35 kilmetros al Oeste Carrin. Ambas poblaciones estn unidas por el camino francs o de Santiago. Alfonso VI estaba tambin en Sahagn cuando el Cid le envi a pedir justicia, v. 2922. Le atraa a esa poblacin el gran monasterio benedictino que all haba. La devocin de Alfonso a este monasterio era heredada de su padre Fernando I (como heredada era la devocin San Isidoro de Len, v. 1342). Cuando fu vencido Alfonso por su hermano, tuvo que vestir el hbito monacal en Sahagn, el ao 1072, pero de all se escap a vivir entre los moros de Toledo, con ayuda de Pero Ansires (p. 23). Entronizado de nuevo, no dej por eso de llamar "su abad" al de Sahagn (ad abbati meo Juliano): y para resarcir al monasterio de su fuga, le favoreci continuamente, ora donndole su cuerpo para que all fuese enterrado, ora repoblndolo de monjes de Cluny en el ao 1079, eximindolo de toda jurisdiccin civil y dejando que viviese sujeto directamente a la Sede Apostlica.

de

CANTAR DE LAS BODAS


Alegre o de aquesto
!3' 5

21 5

Minaya ibar Fez,


adeli pora
all.

con esta presentoja

81
Minaya saluda al
rey.

De missa
afe

era exido

essora

el

rey Alfonsso,

Minaya lbar Fez


ante tod

do llega tan apuesto:


el

finc sos inojos

pueblo,

a los piectes del rey Alfons


i32obesvale las

cay con grand duedo,

manos

e fabl tan apuesto:

82
Discurso de Minaya al rey. Envidia de Garci Ordez. El rey perdona la familia del Cid. Los infantes de Carrin codician las

riquezas del Cid.

"Merced, seor Alfonsso,

por amor del Cn?.dor


lidiador,

"Besvavos

las

manos

mo Cid

"los piedes e las manos,

commo
non ha
l

a tan buen seor,


el

"quel ayades merqed,


i3 2 5"Echstesle

vos vala

Criador

de tierra,

la vuestra
f aze lo

amor:
so

"maguer en

tierra agena,
e a

bien

"ganada a Xrica

Onda por nombre,

1315 1322

presenta ja, 'presente, regalo'. besaros las manos que, 'os pide que",

v.

179.

2l6
"priso a
"ass
i33"e

CANTAR DE LAS BODAS


Almenar
e a

Murviedro que es miyor,

fizo Qebolla

e adelant Castejn,

Pea

Cadiella,

que es una pea fuort;


de Valencia es seor,
el

"con aquestas todas


"obispo fizo de su

mano

buen Campeador,
e todas las^ arranc.

"e fizo cinco lides campales

"Grandes son
1335

las

ganancias

quel dio

el

Criador,

"f evos aqu las seas,


"cient cavallos

verdad vos digo yo:

gruessos e corredores,
todos guarnidos son,
los

"de

siellas e

de frenos

"bsavos las manos

que

prendades vos;
e a vos tiene

"razonas por vuestro vassallo


1340

por seor."

Ale

la

mano

diestra,

el

rey se santig
a fechas
el

"De
"s

tan fieras ganancias

commo

Campeador

me

vala sant Esidre/

plzme de coracn,

1329 Castejn es la pronunciacin castellana del nombre valenciano Castelln de la Plana, llamado antes Castelln de Burriana. Este pueblo, no nombrado antes, representa las tierras de Borriana que se citan en 1093. 1333 El poeta no nos refiri sino dos de estas cinco lides, pg.
S3.

pide que los tomis', v. 179. sant Esidre es san Isidoro, obispo de Sevilla del ao 599 al 636. Invcale a menudo el rey en el Poema, 1867, 3028, 3140, etc. La devocin de Alfonso VI a este

1338 1342

'os

santo era heredada de su padre Fernando I. Este, en 1063, traslad el cuerpo del santo desde Sevilla a Len, y postrado ante el altar de sus reliquias, depuso la corona real antes de morir. Por el culto que reciba el santo en Len, se le llama sant Esidro el de Len, 3509. La devocin a este santo perdur en la casa real castellana. Como Alfonso en el verso que anotamos, tambin Fernando III exclamaba "Vlanos Dios y santo Isidro!", segn un manuscrito que a 25", cita el P. Pineda, Memorial de san Fernando, II
,

pg.

139-

CANTAR DE LAS RODAS


"e plzem de las nuevas
"recjbo estos cavallos

217

que faze

el

Campeador;

quem enba de don."


mucho pes
moros
a Garci Ordez:

Maguer plogo "Semeja que en


"quando

al rey,

tierra de

non a bivo omne,


el C^id

ass faze a su guisa

Campeador!"

Dixo
?5

el

rey

al

cowde

"dexad essa razn,


mijor

"que en todas guisas


[

me

sirve que vos."

Fablava Minaya

a guisa de varn:
id,
si

"merqed vos pide

el

vos cadiesse en sabor,


e sus fijas
elle

"por su mugier doa Ximena


"saldren del monesterio

amas

a dos

do
al

las

dex,

"e irin pora Valencia,


i3 5

buen Campeador."

5Essora dixo

el

rey:

"Plazme de coracon?;
mientra que por mi tierra
[oren,

"yo
"de

les

mandar dar conducho


de mal

foni'a e

curial/as e de desonore; tierra

"quando en cabo de mi
"catad
1360

aquestas dueas foren,

cmmo

las

sirvades
e

vos e

el

Campeadorc.

"Odme, escuelas,

toda

la

mi cort
el

"non quiero que nada


1343 1345
las

pierda

Campeador;

nuevas que face, 'las hazaas que hace'. Sobre Gara Ordez. v. p. 21 va contra la realidad histrica el despego con que el rey trata aqu al conde, p. 22-23. si vos cadiese en sabor, 'si os pluguiese', comp. 313. 1 35 1 1356 'Yo les mandar dar bastimentos mientras viajen por mi reino y curiarlas o guardarlas de afrenta'. El rey promete proteger a las dueas en toda la extensin de su reino, como era obligacin del seor respecto del vasallo comp. 3476-79. Las tropelas que cometan los poderosos condes e infanzones eran un continuo peligro. 1360 escuelas, en los textos latinos schola regis. corresponde a las scholae palatinae o guardias
; ;

2 8
I

CANTAR DE LAS BODAS


las escuelas los desered,

"a todas
"por que

que a

dizen seor

todo gelo suelto yo;

"srvanle' sus heredades

do fore
de mal
e

el

Campeador,

i365"atrgoles los cuerpos

de ocasin,

"por

tal

fago aquesto

que sirvan a so seor."


las

Minaya lbar Fez


Sonrriss
el

manos

le

bes.

rey,

tan vellido fabl:


ir

"Los que quisieren


1370 "de

servir al

Campeador
gracia del Criador.

m sean quitos

vayan a
esto

la

"Ms ganaremos en
"Mucho
'375

que en otra deisamj'."


iffantes de Carrin:

Aqu entraron en fabla


creqen las nuevas

de mi Qid

el

Campeador,

"bien casariemos con sus fijas

pora huebos de pro.

"Non

la

osariemos
es de Bivar

acometer nos esta razn.


e nos de

"mi Qid

comdes de Carrin."

de palacio en el imperio romano. En general, escuelas es equivalente a mesnadas o conjunto de vasallos, sean del rey, sean del Cid, 1362, 2072. 1364 srvanles sus heredades, 'queden en posesin de ellas, aunque ausentes'. En diplomas y fueros es frecuente la frase "serviat ei sua hereditas ubicumque voluerit esse". El perdn del rey se refiere principalmente a los 115 caballeros que se fueron voluntariamente con el Cid, v. 289. a tragles, 'atregules'; les aseguro que no re1365 cibirn mal ni ocasin o 'dao grave'. 1368 vellido, adjetivo adverbial, 'hermosamente'. 1372 Los infantes de Carrin, ms nobles que ricos, empiezan a codiciar las riquezas del Cid al ver los magnficos presentes que el desterrado enva a Castilla. Comprese
1835, 1864,

1881,

1888.
pro, 'para atender a nuestro prove-

pora huebos de cho' comp. 1461. 1375 'No osaramos 1376 La desigualdad los infantes de tan slo
1374
;

proponer este proyecto'. de los dos linajes resaltaba para contraponer los nombres de los lu-

CAXTAR DE LAS BODAS

219

"Non
"

lo

dizen a nadi,

e finc esta razn.


al

Minaya lbar Fez

buen rey se espidi.


id

Hya

vos

ides,

Minaya?

la

gracia del Criador

i38o"Levedes un portero,
"si

tengo que vos avr pro:


srvanlas a su sabor,

levredes las dueas,

"fata dentro en Medina


"desi adelant

denles quanto huebos les ov,


el

piensse dellas
e vasse de

Campeador."

Espidis Minaya

la cort.

Minaya va a Crdena por doa Jimena. Ms castellanos se prestan a ir a Valencia. Minaya en Burgos. Promete a los judos buen pago de la deuda del cld. mlnaya vuelve a crdena y PARTE CON JlMENA. PEDRO VeRMDEZ PARTE DE Valencia para recibir a Jimena. En Molina se le une avengalvn. encuentran a mlnaya en

Medinaceli.
1385

Iffantes de Carrin

so consejo preso ane.

Vivar era gares de donde ambas casas tomaban apellido una aldea Carrin, una ciudad, cabeza de condado. Realmente el linaje de los condes de Carrin, o sea el de v. pgs. 23 y 25. los Beni-Gmez, era muy ilustre
:

1380 El portero hacia el siglo xi sustituye al antiguo sayn real, o exsecutor del perodo visigtico y primeros siglos de la reconquista. Era un oficial palatino encargado originariamente de introducir las personas a la presencia del monarca, y luego de llevar las cartas u rdenes del rey y ejecutar sus mandatos. Comp. 1536-39, 2962-3. 1382 quanto huebos les for, 'cuanto necesitaren', v. 123. Medina es Medinaceli, ciudad recin conquistada por Alfonso y lmite extremo de sus reinos. ane por an, damos una muestra de e paraggica 1385

en estos versos.

2 20

CANTAR DE LAS BODAS


a

1385 b

dando ivan conpaa

Minaya Alvar Fez:


de Bivare,
lo

"En todo

sodes pro,
a

en esto ass lo fagades:


el

"saludadnos

mi Qi

"somos en so pro
"el
390

quanto

podemos fare;
nada non perderafe."

id que bien nos quiera


:

Respuso Minaya

"esto non

me

a pof qu pesara."

Ido es Minaya,

trnansse los iffantes.

Adeli pora San Pero,


tan grand fue
el

o las dueas estn,

gozo

quandol vieron assomar.

Decido
1395

es

Minaya,

a ssan Pero va rogar, a las dueas se jo tornar:

quando acab

la oracin,

"Omllom, doa Ximena,

Dios vos curie de mal,

"ass ffaga a vuestras fijas,

amas a dos
onde
elle

las iffantes.

"Saldavos mi Qi
"sano
lo

all

est;

dex

e con tan

grand

rictad.

1388 ser en pro de uno, como andar en pro de uno, 1913, 2054, es 'tratar del provecho de uno, serle favorable y amigo'. 1389 perderave por perder, con e paraggica, al uso arcaico. Los romances diran perdere. 1394 Degido, 'descendido' del caballo. Tambin digiendo del cavallo, 1756, 1842. El viajero, al llegar al punto de destino, lo primero que hace es entrar a orar en la iglesia del lugar, antes de ocuparse del asunto de su viaje; lo

mismo en
1396

2928-29.

Omllom era frmula usual de saludo reverente; comp. 1748, 3036. Lo mismo Dios vos curie de mal era saludo habitual en los siglos xn y xin (Auto de los reyes
Magos, Alexandre,
2890.
etc.)

lo

repite

el

Poema en

el

verso

1397

ass

faga,

verbo

vicario,

'tambin

curie';
te

como

en

el

romance Helo, helo por do viene: "Al

guarde,

seora... Asi haga a vos seor."

CANTAR DE LAS BODAS


14c ''El

2 l

rey por su merqed

sueltas

me

vos ha,

''por levaros a

VaJengia
el

que avernos por heredad.

"Si vos viesse

id

sanas e sin mal,

''todo seri alegre,

que non avri ningn pesar."


"el Criador lo

Dixo doa Ximena:


1405D0 tres cavalleros

mande!"

Minaya Albar Fez,


a Valencia do est:

envilos a mi

(Jid,

"Dezid

al

Canpeador

que
si

Dios
el

le

curie de mal

"que su mugier

e sus fijas

rey sueltas

me

las ha,

"mientra que fremos por sus tierras


i4io"De aquestos quinze das,

conducho nos mand

Dios nos curiare de mal, [dar.


e sus fijas

"seremos

yo

e su

mugier

que

a
ellas

"y todas las dueas con


Idos son los cavalleros

ellas

quantas buenas

han."

e dello penssarn,

remaneci en San Pero


1415

Minaya lbar Fez.


a

Veriedes cavalleros
irse quiere

venir de todas partes,

a Valencia

mi Cid

el

de Bivar.

Que

les toviesse

pro

rogavan a Alvar Fez


"esto fer de veluntad."
acregdol han,
d'all
;

diziendo Mianaya:

Sessaenta

e qinco cavalleros

i42oe l se teni giento

que aduxiera

por

ir

con estas dueas

buena conpaa
dio

se faze.

Los quinientos marcos


1400
bres'.

Minaya

al

abbat
ha dejado

sueltas
dio,

me

vos ha (comp. 1408),

'os

li-

'despach, envi', como en 1159. pensarn, 'y cuidarn de ello', esto es, de cumplir lo que se les mand; comp. 3251. Bertoni, 'per Adam, 'sie werden an den compiere il loro messaggio' Auftrag denken'.

1405

141 3

e dcllo

2 2

CANTAR DE LAS BODAS


dezir vos he que faze:
e a sus fijas

de los otros quinientos

Minaya

a doa XimTia

que ha,

M25e a las otras dueas


el

que

las sirven delant,

bueno de Minaya

penslas de adobar

de los mejores guarnimientos


palafrs e muas,

que en Burgos pudo

fallar,

que non parescan mal?


adobadas
las ha,

Quando
*43el

estas dueas

bueno de Mimiaya

ptenssa de cavalgar;
a los piecfcs le caen;
!

afevos Raquel e Vidas

"Merced, Minaya,

cavallero de prestar
el

"Desf echo's nos ha


"soltariemos
*435

CJd,

sabet,

si

no nos val
el

"Yo
"Por

la

ganancia,
el

que nos diesse


si

cabdal."

lo

ver con

Cid,

Dios

me

lieva all.

lo

que avedes fecho


e

buen cosiment y avr."

Dixo Raquel

Vidas:

"el Criador lo
ir lo

mande!

"Si non, dexaremos Burgos,

hemos buscar."

Ido es pora San Pero

Minaya lbar Fez,


penss de cavalgar,
abbat

i440muchas yentes se

le

acogen,

grand duelo
" S

es
el

al partir del

vos vala
al

Criador,
las

Minaya lbar Fez


manos
le

"por m

Campeador

besad

"aqueste monesterio

no

lo

quiera oibidar

M45"todos
1427
sona'.

los das del siesrlo

en levarlo adelant
y aderezo
tal

guarnimientos,

'vestidos

de

una per-

1434
volviese

'perdonaramos los intereses con


el

que nos de-

capital'.
;

'habr buen pago'. A 1436 cosiment, 'merced, favor' pesar de esta noble promesa, el poeta no se vuelve a acordar de los judos, pgs. 35-36 y 85.

CANTAR DE LAS BODAS


"el

223

Qid Campeador

siempre valdr ms."

Respuso Minaya:

"fer lo he de veluntad."

Yas espiden
el

pienssan de cavalgar,

portero con ellos

que

los

ha de aguardar;

i45opor la tierra del rey

De San Pero
felos en

fasta

mucho conducho les dan. Medina en cinco das van;


dueas
e

Medina

las

lbar Fez.
el

Direvos de
al

los cavalleros

que levaron

menssaje;

ora que

lo

sopo

mi

(^id el

de Bivar,

i455plgol de coraqon

e tornos

a alegrar;
f ablar

de

la

su boca

conpeq de

"Qui buen mandadero


"T,

enba,
e

tal

deve sperar.

Muo

Gustioz

Per Yevmudoz delant,

"e Martn Antolnez,


1460 "el

un Burgals

leal,

obispo don ] erme,

coronado de prestar,
guisados pora huebos de lidiar:

"cavalguedes con ciento

"por Santa Mara

vos vayades passar,

"vayades a Molina,
"tinela Avewgalvn.

que iaze ms adelant,

mo amigo

es de paz,

^^''con otros cjento cavalleros

bien vos conssigr;

1449
v.

aguardar,

igual

que

'guardar',

servir

atender,

2168.

pora huebos de lidiar, 'para las necesidades de 'como para lid'. Igual en 1695 comp. 1374 y 123. 1462 Santa Mara, hoy Albarracn, en la provincia de Teruel. Los autores rabes la llaman Santa Mara del Oriente de Andlus (para distinguirla de la del Occidente o del Algarve en Portugal) o Santa Mara de Aben Razn (Santa Mara d'Alvaraz'xn. 2645), porque la posea desde la familia musulmana de los Aben Razn, que ahora
1461
lidiar',
;
1

era tributaria del Cid.

224

CANTAR DE LAS BODAS


Medina
e

"id pora

quanto
fijas

lo

pudiredes far,

"mi mugier
"as

mis

con Minaya lbar Fez,


hi los

commo

m dixieron,

podredes fallar;

"con grand ondra

aduzdmelas delant.

i47o"E yo fincar en Valencia,

que mucho costadom ha;


desenpars;
ca
la

"grand locura

serie

si

la

"yo ffincar en Valencia,


Esto era dicho,
e
1475

tengo por heredad."

pienssao de cavalgar,

quanto que pueden

non fincan de andar.


e

Trocieron a Santa Mara


e el otro da

vinieron albergar a Fronchalei

vinieron

Molina posar.
el

El moro Avewgalvn,
salilos

quando sopo

menssaje,

recebir

con grant gozo que faze:


de

"Venides, los vassallos


1480

"A m non me
Fabl

pesa,

sabet,

myo amigo natural? mucho me plaze!"


a nadi

Muo

Gustioz,

non sper
e

"mi Qid vos saludava,


"con ciento cavalleros
"su mugier e sus fijas
14^ "que vayades por ellas,

mandlo recabdar,

que privdol acorrades;


en

Medina

estn;

adugades gelas ac,


dellas

"e ffata en Valencia

non vos partades."

Dixo Avengalvn:
Essa noch

"fer lo he de veluntad."
les dio

conducho

grand,

1475 Fronchales, hoy Bronchales (a 25 kilmetros de Albarracn) pueblo de la provincia de Teruel, rayano con la de Guadalajara. De Bronchales a Molina hay 45 kilmetros, y es una jornada del viaje, segn se dice en el verso siguiente. Para las distancias recorridas en otras jornadas,

vase

v.

2877.

CANTAR DE LAS BODAS


a la

22

maana
las

pienssan de cavalgar;

qientol pidieron,

mas

con dozientos va.


e grandes,

Passan

montaas,

que son fieras

passaron des
12 b

Mata de Toraaz
que ningn miedo non han,

de

tal
el

guisa
val de

por

Arbuxido
todo
el

pienssan a deprunar.

E
q5

en Medina

recabdo est

vdolos vertir armados

temis Minaya Alvar Fez,

envi dos cavalleros


esto
el

que sopiessen

la

verdad;

non detardan,

ca de coraqon lo han;

uno finc con

ellos

el

otro torn a lbar Fez

"Virtos del Campeador

a nos vienen buscar;

las montaas son las que despus llama montes 1491 de Luzn, 2653. Luzn es un pueblo de la provincia de Guadalajara, entre Medinaceli y Moiina. Debe su nombre a los antiguos L u s o n e s, pueblo celtbero de hacia el nacimiento del Tajo, nombrado por Estrabn. Los robledales y pinares que antes cubran aquella tierra, estn hoy

muy mermados.
1492

La Mata de Taranz, llmala campo de Taranz, 1544,

hoy se llama "campo Taranz", y es una llanura pedregosa que se dilata sobre el alto del valle de Arbujuelo, entre
provincias de Soria y Guadalajara. 1493 val de Arbuxuelo. hoy valle de Arbujuelo, riachuelo afluente del Jaln. El viajero que desde el campo de Taranz baja el Valle de Arbujuelo, tiene siempre delante las torres y murallas de Medinaceli, la cual se dirige. Arbujuelo es como el punto central de toda la geografa del Poema, nombrado siempre, a pesar de su insignificancia, cuando los personajes viajan de Valencia a Castilla. Vase adelante 1543, 2656 y p. 28. 1494 todo el recabdo est, 'hay toda clase de precauciones'. Se pondera el cuidado que toma Minaya para asegurar el viaje de las dueas; comp. 151 1, 1567. Desde Medina se divisa todo el valle de Arbujuelo, y al ver por l venir gente de armas, Minaya enva a saber quines son.
las

i5

22

CANTAR DE LAS BODAS


Per Vermudoz delant
que vos quieren sin
el

"afevos aqu
1499 >"e
i5oo

Muo

Gustioz

hart,

"e Martn Antolnez, "e obispo don Jerotne,


"e alcyaz Avengalvn

Burgals natural,
leal,

coranado

con sues fuerqas que trahe,


de grand ndra dar;

"por sabor de mi id
"todos vienen en uno,
i5o5

agora llegarn."

Essora dixo Minaya:

"vayamos cavalgar."
que nos quieren detardar.
que non pareqen mal,

Esso o apriessa fecho,


Bien salieron den qiento
en buenos cavallos

a cuberturas de pndales
e

e peytrales a cascaviellos,
1510

escudos a los cuellos traen,

en las manos lanqas


los otros

que pendones traen,


de qu seso era lbar Fez

que sopiessen

o quemo saliera de Castiella

con estas d*ueas que trahe


e llegando delamt

Los que ivan mesurando


luego toman armas
1515

tmanse a deportar;

por qerca de Saln

tan grandes gozos van. a

Don

llegan los otros,

Minaya

se

van homillar.

coronado (como en 1993), forma concurrente cob 1501 coronado, 1288, 1460, etc., 'clrigo'. 1502 alcyaz, 'alcaide', el que tiene a su cargo una fortaleza. Avengalvn gobernaba a Molina, 1464, 1545. 1509 Antiguamente se adornaban los petrales de los caballos con grandes cascabeles, especialmente para correr en las fiestas. Sobre el escudo al cuello, v. p. 105. mesurar significa 'explorar, reconocer el terreno 1513 Refirese a los batidores de la caballera de Pero Vermdez y de Avengalvn. 1514 tmanse a deportar, 'comienzan a deportarse'; deportarse, 'solazarse con ejercicios corporales'.
.

CANTAR DE LAS BODAS

227

Quando
en

lleg

AveMgalvn,

dont a ojo

lo ha,

sonrrisndose de la boca,
el

hvalo abraqar,
tal es so

ombro

lo saluda,

ca

husaje:

i52o"Tan buen da convusco,

Minaya Albar Fezl


e sus f fijas naturales;

"Traedes estas dueas

por o valdremos ms,

"mugier del Qid lidiador


"ondrar vos hemos todos,

ca

tal es la su auze,

"maguer que mal

le

queramos,
de
lo

non gelo podremos

av,

i525"en paz o en guerra

nuestro abr;

"muchol tengo por torpe

qui non conosqe la verdad."

84
los viajeros descansan de Medina a Molina.
lencia.

Llegan

ew

medina. cerca

de

parten Va-

Sorriss de la boca

lbar Fez Minaya:


sodes sin falla
e lo
1

"Yo Avengalvn, amgol "Si Dios me llegare al id


i53o"desto que avedes fecho

vea con

el

alma,

vos non perderedes nada.

"Vayamos

posar,

ca la qena es adobada."

Dixo Avengalvn:
151
'be
.c'.

"plazme desta presentaja;


el

'le

besa en

Era costumbre propia de


hombro, en
le

hombro'; comp. 3030, para saludar los moros saludar besando

en

el

cuando

el brazo (as Boabdil al rey Catlico entreg Granada) o en el cuello (as en Ro-

land, 601). 1523 auze, 'ventura, dicha', 2366. 1530 Luego omite el poeta referir lo que aqu anuncia;
v.
p.

85.

1532

presentaja, 'obsequio, agasajo'.

228

CANTAR DE LAS BODAS


a vos la dar doblada."
sirvalos

"antes deste terqer da

Entraron en Medina,
i535todos fueron alegres
el

Minaya,
que tomaron,

del cerviqio

portero del rey


es

quitar lo

mandava;
en Mednl sacaron;

ondrado

mi Qid

en Valencia do estava

de tan grand conducho


el
1540

commo

rey lo pag todo,

e quito se

va Minaya.
la

Passada

es la noche,

venida es

maana,

oda es la missa,

e luego cavalgavan. e

Salieron de Medita,

Saln passavan,

Arbuxuelo arriba
el

privado aguijavan,
lugol atravessavan,
la

campo de Taraos

i545vinieron a Molina,

que Ave?galvn mandava.

El obispo don Jerorae,


las noches e los das

buen cristiano
las

sin falla,

dueas aguardado;

buen cavallo en diestro


l

que va ante sufs armas.


hivan a una compaa.

Entre

lbar Fez

1534 Para la jornada de Molina a Medina que hace Avengalvn, y que repite de vuelta al da siguiente, vase 2877.

1544 1548

cavallo

Taranz, vase 1492. en diestro (antiguo

francs,

cheval

en

estre, destrier, latn dexterarius) era el caballo de armas,

entero y de gran talla. Se le reservaba para el cohbate, y as en el viaje se le llevaba en diestro, o a la derecha del caballero, el cual iba sobre un palafr o caballo de camino y de lujo. Caso necesario, el caballero descenda del palafr y hallaba el caballo a su derecha, dispuesto para ser montado por el estribo izquierdo. Detrs del caballo iba una acmila llevando las armas y equipaje, segn se expresa en este verso que anotamos (v. Cantar, p. 628, y Bertoni,
p.

163).

1549

Entre, pleonstico, con

la

conjunci, vase 191.

CANTAR DE LAS BODAS


c

229

i-

5oEntrados son a Molina,


el

buena

e rica casa;

moro AveHgalvn
ferraduras
las

bien los sirvi sin falla,

de quanto que quisieron

non ovieron

falla,

aun

las

quitar gelas

mandava;

a Minaya e a
i?550tro da

dueas

Dios

cmmo

las

ondrava!

maana

luego cavalgavan,
sirvalos sin falla;

fata en Valencia
lo so

despendi

el

moro,
e

que de/los non tomava nada.

Con

estas alegras

nuevas tan ondradas


a tres leguas contadas.

aprs son de Valenqia


i56oA mi id,
el

que en bueno cinxo espada,


el

dentro a Valenqia

mandado/ levavan.

85
El Cid enva gentes al encuentro de los
Alegre o mi Qi,
ca de
lo

viajeros.

que nunqua ms nin


yl viene
el

tanto,

que ms amava

mandado.

Dozietos cavalleros
i565que reqiban a
l

mand

exir privado,

Mianaya

e a las dueas fijas dalgo;


e

sede en Valenqia

curiando

guardando,

ca bien sabe que lbar Fez

trahe todo recabdo;

1553

las herraduras era

'mandaba pagar hasta las herraduras'. El pagar una atencin, y a veces una obligacin
el

por ejemplo, el seor deba herrar a quien llamaba a vistas.


!5S9
aprs,
'cerca'.

caballo del -vasallo,

23o

CANTAR DE LAS BODAS

86
Don Jernimo
se adelanta a Valencia para preparar una procesin. El Cid cabalga al encuentro de Jimena. Entran todos en la ciudad.

afevos todos aquestos


e a las
1570

regiben a

Minaya

dueas

e a las

nias

e a las otras compaas.

Mand mi id
que guardassen
el

a los que ha en su casa

alcacer
e las

e las otras torres altas

e todas las puertas

exidas e las entradas,

aduxissenle a Bavieca;
d'

poco avi quel ganara

aquel rey de Sevilla

e de la sue arrancada,
el

aun non sabi mi Qid,


1575S seri

que en buen ora qinxo espada,

corredor

ssi

abri buena parada;

a la puerta de Valengia,

do en so salvo estova,
queri tener las armas.

delante su mugier e de sus fijas

Rebebidas

las

dueas

a una grant ondranca,

obispo don ]trome


i58oy

adelant se entrava,

dexava

el

cavallo,
l

pora

la capiella

adeliava;

con quantosque

puede,

que con oras se acordaran,

1573 b Dudas acerca de este verso, p. 85. 1576 'donde estaba en completa seguridad'; recurdense los temores del Cid para no alejarse de Valencia, v. 1566,
1471.

1577 tener las armas, 'jugar las armas', para ejercitarse en ellas y mostrar destreza, ya en las fiestas, 1602, 2243, ya al recibir a una persona, 2887, 2896, o al despe2613, 2673, 2687. que con oras se acordaran, 'que se haban preparado (v. 3058-59) con tiempo' ( ?). Bello traduce arbitrariamente acordarse con oras, 'juntarse a rezarlas'. D. Hinard, 'qui arrivrent l'heure'.
dirla,

1581

CANTAR DE LAS BODAS


sobrepellices vestidas

23

con cruzes de plata,


e al

recibir salin las dueas

bueno de Minaya.
lo

El que en buen ora nasco


,58 7 vistis el sobregonel;

non

detardava
la

luenga trahe
cuberturas
e
le

barba;

i585ensillanle a Bavieca,

echavain,

mi id
1589

saJi sobrl,
el

armas de

fuste tomava.

Por nombre

cavallo

Bavieca cavalga,

i>88fizo

una corrida,

sta o tan estraa,

i^quando ovo

corrido,

todos se maravillavan; en quant grant o Espaa.

des da se precj Bavieca

En cabo
quando

del cosso

mi Qid descat'algava,
e a sues fijas

adeli a su mugier
lo

amas;
se le

vio doa Ximena,

phdes

echava
!

%5"Merced, Campeador,

en buen ora cinxiestes espada

"Sacada me avedes

de muchas vergenzas malas;

"afeme

aqu, seor,
e

yo

e vuestras fijas

amas,

"con Dios

convusco
e a las fijas

buenas son

e criadas."

A
ifcodel

la

madre

bien las abraqava,

gozo que aven


las sus

de los sos ojos lloravan.

Todas

mesnadas

en grant deleyt estavan,

1587 sobregonel es voz desconocida; debe ser especie de gonela o tnica de seda, probablemente la prenda que iste Fernando II en su retrato con armas de fuste, p. 10S. 1592 en cabo del cosso, 'al terminar la carrera' (o la trrida, 1588). Esta corrida del caballo era un ejercicio caballeresco muy usado. El Cid vuelve a correr a Babieca ante el rey, en la p. 345. Comp. v. 3513. En antiguo francs la corrida, o alarde de equitacin a galope, se llamaba eslai. Carlomagno corre su caballo Tencendur delante de todo su ejrcito, antes de la batalla, y lo mismo hace Baligant (Roland, 2997, 3166). El eslai era uno de los ejercicios que el novel caballero haca despus de recibir caballera.

CANTAR DE LAS BODAS


armas teneo
e tablados crebantavan.
el

Od
r

lo

que dixo

que en buena ginxo espada:


querida mugier e ondrada,

"vos doa Ximcna,


i6o5 'e

amas mis

fijas

mi coracn
en Valencia

mi alma,

"entrad comigo

la casa,

"en esta heredad

que vos yo he ganada*."

Madre

fijas

las

manos

le

besavan.

tan grand ondra

ellas a

Valencja entravan.

87
Las dueas contemplan a Valencia desde
el alczar.

1610

Adeli mi id
all las subie

con

ellas al alcacer,

en

el

ms

alto logar.

Ojos

vellidos

catan a todas partes,

miran Valencja
e del otra parte

cmmo
a ojo

yaze
el

la qibdad,

han

mar,

i6i5miran la huerta,

espessa es e graind,

e todas las otras cosas

que eran de solaz;

alean las

manos
e sus

pora Dios rogar,

desta ganancia

cmmo

es

buena

grand.

Mi Cid

compaas
que
el

tan a grand sabor estn.

El ivierno es exido,

marco quiere

entrar.

'jugaban las armas (v. 1577) y quebrantaban taEl tablado era un castillejo de tablas, al que los caballeros alanceaban para derribarlo.

1602

blados'.

CANTAR DE LAS BODAS


i62oDezir vos quiero nuevas

233

de allant partes del mar,


est.

de aquel rey Ycef

que en Marruecos

El rey de Marruecos viene


Pesl
al

a cercar a Valencia.

rey de Marruecos

de mi Cid don Rodrigo

"que en mis heredades


"e
1625

fuertemientre es metido,
sinon a Jesu Cristo."

non gelo grdele

Aquel rey de Marruecos

ajuntava sus virtos;


todos'

con qinquaenta vezes mili de armas,


entraron sobre mar,

foron conplidos,

en las barcas son metidos,


a mi Cjd don Rodrigo.

van buscar a Valenqia


Arribado an
las

naves,

fuera eran exidos.

89
1630

Llegaron a Valencia,
fincaron las tiendas,
e

la

que mi Qid a conquista,

posan las yentes descredas.


eran venidas.

Estas nuevas

mi

C.id

90
Alegra del Cid al ver las huestes di Marruecos. Temor de Jimena.
"

Grado

al

Criador

e ai

Padre

espirital

1 62 1 Ycef de Marruecos, emperador almorride, ginas 27 y 17. 1633 La conjuncin e pleonstica, y. 300.

p-

2^4

CANTAR DE LAS BODAS


bien que yo he,

"Todo

el

todo

lo

tengo delant: por heredad,

635"con afn gan a Valenqia,

e ela

"a menos de muert

no

la

puodo dexar;

"grado

al

Criador
e

e a santa

Mara madre
las
d'

"mis fijas

mi mugier

que

tengo ac.

"Vendom
164c

es deliqio

de tierras

allenbmar,

"entrar en las armas,

non

lo

podr dexar;
lidiar;
se fazen,

"mis

fijas e

mi mugier

verme an
vern
las

"en estas tierras agenas

moradas cmmo
se

"afarto vern por los ojos

cmmo

gana

el

pan."

Su mugier

e sus fijas

subilas al alcqer,

j645alcavan los ojos,

tiendas vinieron fincar;


s

"Ya

"Ous

esto, Cid,

el

Criador vos salve!"

mugier ondrada,

non avades pesar


maravillosa e grand

"Riqueza es que nos acreqe


"a poco que viniestes,

presend vos quieren dar

i65o"por casar son vuestras fijas,

"A vos grado, Cjd, "Mugier, seed en este


"non ayades pavor
"can
!a

adzenvos axuvar."
spirital."

e al

Padre

palaqio, en el alcqT;

por que

me

veades

lidiar,

merced de Dios
Vase
p.

e de santa Mara madre,

a una ventana, ve el dispuesto a combatir, y temerosa, quiere evitar Florence de Rome, la batalla, pero su padre la tranquiliza sicle, chanson d'aventure du premier quart du publ. par A. Wallenskld, Pars, Soc. des anc. text., 1907, versos 1059-80 (igual en el cuento de Otas, Ros, Hisi. crt. de la liter., t. V, p. 405). 1650 'os traen el ajuar' para el casamiento; sobre el
ejrcito
;

1639 1644

75-76.

Tambin Florence, asomada

xme

axuvar

v.

2571.

CANTAR DE LAS BODAS


"crqem

235

55

el

corazn
lid

por que estades delant;

"con Dios aquesta

yo

la

he de arrancar."

91
El Cid esfuerza
a su mujer y a sus hijas. los moros invaden la huerta de valencia.

Fincadas son

las tiendas

pareqen

los alvores,

a una grand priessa

tain los atamores;


:

alegravas mi id e dixo
*o

"tan buen da es oy
el

!"

Miedo

a su

mugier

e quirel crebar
e a sus fijas

coraqn,

ass ffazie a las

dueas

amas a dos:
tal

del da

que nasquieran
el

non vinieran

tremor.

Prisos a la barba

buen Qi Campeador:

"Non ayades
65

miedo,

ca todo es vuestra pro;


si

"antes destos quinze das,

ploguiere

a.1

Criador,

"abremos a ganar
566

aquellos atamores;
e veredes qules son,

"a vos los pondrn delant


"des an a sse^r

del obispo

don Jerome,

"colgar los han en Santa Mara

madre

del Criador/'

Vocaqin es que fizo


670

el

CJd Campeador.
perdiendo van
el

Alegre' son las dueas,

pavor.

Los moros de Marruecos


por
las huertas

cavalgan a vigor,
entran sines pavor.

adentro

p.

1655 crcem el coraqn, vase pg. 93, n. 1666 b Los tambores desconocidos de los 107; comp. p. 85. a zigor, 'con presteza', 2589, 3583. 1671

2.

cristianos,

236

CANTAR DE LAS BODAS

92
Espolonada de los cristianos.
Vtfolo e! atalaya
e tanxo el esquila

prestas son las mesnadas

de las yentes de

Roy

Daz,

7?adbanse de coracn

dan salto de

la villa.

Dos

fallan

con

los

moros

cometinlos tan ana,


a fea guisa;

scanlos de las huertas

mucho

quinientos mataron dellos

conplidos en es da.

93
Plan de batalla.

Bien fata

las tiendas

dura aqueste

alcaz,

ii58omucho avien fecho,

pinssanse de tornar.

lbar

Salvadrez

preso

finc
los

all.

Tornados son a mi id
l se lo

que comin so pan

vio con los ojos,

cuntangelo delant.

alegre es mi Qid

por quanto fecho han:

685"Odme, cavalleros,

non rastar por


e

al;

"oy es da bueno
"por
la

mejor ser eras:


todos armados seades,
campana' para avisar %

maana
tanxo
el

prieta

1673

esquila, 'toc la

la ciudad.

1676 1 68 1 1685 1687

Dos

El autor olvida decir

fallan 'cuando se encuentran'. cmo se rescat Alvar, p. 83.


prieta,

Vase 710. por la maana

'cerca

del amanecer'.

CANTAR DE LAS BODAS


"el obispo

l'^

689
1

do Jerowc

soltura nos dar,


e

"dezir nos ha la missa,


"ir los

penssad de cavalgar;
al,

690
:69o b

hemos
nombre

fferir,

non passar por

"en

el

del Criador

e d' apstol santi

Yague.
el

"Ms

vale que nos los vezcamos,

que
e

ellos

cojan

pan."

Essora dixieron todos:

"damor
lo quiso

de voluntad."

Fablava Minaya,

non

detardar:
al;
lidiar:

"pues esso queredes,


,693

Qid, a

m mandedes

"dadme

qiento e treinta cavallero9


los fredes ferir,

pora huebos de

"quando vos

entrar yo del oir part;

"o de amas o del una

Dios nos valdr." "de buena voluntad."

Essora dixo

el

Qid:

94
El Cid concede al obispo las primeras heridas.
El da es salido
1700

e la

noch

es entrada,

nos detardar) de adobasse

essas yentes cristianas.

A
el

los

mediados

gallos,

antes de la maana,
la

obispo don Jerora^

missa

les
les

cantava;

la

missa dicha,

grant sultura

dava:

"El que aqu muriere


1705

lidiando de cara,
e

"prndol yo los pecados,


1689 1695 1 701
v.

Dios

le

abr

el

alma.

pora huebos de
a los

soltura, 'absolucin' de pecados, v. 1703. lidiar, 'para lidiar', v. 1461.

mediados

gallos, 'a las tres

de

la

madrugada',

324.

1705
la

que

el

Comprese con esta absolucin que da D. Jernimo arzobispo Turpin da a los franceses antes de la

238

CANTAR DE LAS BODAS


vos id don Rodrigo,
la

"A

en buena qinxiestes espada,

"yo vos cant

missa
e

por aquesta maana

"pdovos uno dono


"las feridas primeras

seam presentado:
que
las

aya yo otorgadas."

7(oDixo

el

Campeador:

"desaqu vos sean mandadas."

95
los cristianos salen a batalla. derrota de ycef. Botn extraordinario. El Cid saluda a su mujer y sus hijas. dota a las dueas de jlmena. Reparto del Botn.

Salidos son todos armados

por las torres de Quarto,


tan bien los acordando.

mi CJd a

los sos vassallos

Dexan
Dio

a las puertas

omnes de grant recabdo.


el

salto

mi Qid

en Bavieca

so cavallo;

C7i5de todas guarnizones

muy

bien es adobado.
salto,

La sea sacan
batalla

fuera,

de Valenqia dieron
imponindoles

de

Roncesvalles,

por penitencia

ef

matar a

los sarracenos (Roland, 1132).

La indulgencia plena-

ria a los que parten para una expedicin militar ocurre en Girar de Vienne y otros poemas (Bello, Obras, II, p. 266) 1709 Las feridas primeras, v. p. 98. El Quarto es un lugar situado en el cuarto mi171 liario del camino que desde Valencia conduca a Castilla. Las torres de Cuarto (en valenciano torres de Cuart) son las que defienden por ambos lados la puerta de la muralla de Valencia que da salida al camino de Cuart. Las que hoy se conservan son del siglo xv y pertenecen a un ensanche de la muralla ms antigua sta, a su vez, tambin tena su puerta y torres de Cuarto. 'mi Cid previniendo o aleccionando muy bien a 1 712
;

su? vasallos'.

CANTAR DE LAS BODAS


quatro mili menos treinta

2 39

con mi Qid van a cabo,

a los cjnquaenta mili


o-2olvar Alvaroz e

vanlos ferir de grado


entrronles del otro cabo.

Minaya

Plogo

al

Criador

e ovieron
la lanqa,

de arrancarlos.
al

Mi Qid enple
por
Ail

espada meti mano,


;

atantos mata de moros


el

que non fueron contados


sangre destellando.

cobdo ayuso

la

rey

Ycef

tres colpes le

ovo dados,
el

salisle del sol espada,

ca muchal andido

cavailo,

metisle en Gujera,

un

castiello palaciano;
all

mi Qid

el

de Bivar

fasta

lleg en alcanzo

con otros quel consiguen


Desd'
all

de sos buenos vassallos.

se torn

el

que en buen ora nasco,


lo

mucho era
all

alegre

de

que an caqado;
la

precj a Bavieca
esta ganancia
mili

de

cabeqa fasta a cabo.

Toda

en su

mano

a rastado.

Los qinquaenta
non escaparon

por cuenta fuero' notados:


cjento e quatro.

mas de

Mesnadas de mo id
entre oro e plata

robado an

el

canpo;

fallaron tres mili marcos,

de las otras ganancias

non ava recabdo.


todos sos vassallos,

Alegre era mo

(Jid

que Dios

les

ovo merqed

que vencieron

el

campo;-

1722 El Cid us la lanza, y despus de haberla quebrado, ech mano a la espada, p. 101. 1727 Gujera, 'Cullera', v. 1160. cagar, 'coger' en general (captare, c a p t i a r e) 1731 no haba an restringido su significado a lo que se coge u ocupa por medio de la caza (aucupari, venari). J 733 vastar, 'quedar' (ha quedado por suya).
;

24O

CANTAR DE LAS BODAS


rey de Marruecos

quando

al

ass lo

an arrancado,

dex Albar Fez


con cjent cavalleros

por saber todo recabdo


a Valencia es entrado,

fronzida trahe la cara,


i745ass entr sobre

que era desarmado,


el

Bavieca,

espada en
lo

la

mano.

Recjbienlo las dueas

que
tovo

estn esperando;

mi

(Jid finc antellas,

la

rienda al cavallo:

"A

vos

me

omillo, dueas,

grant prez vos he ganado:

"vos teniendo Valencia,


i75o"esto

yo venq

el

campo;

Dios se

lo

quiso

can- todos los sos santos,


tal

'"quando en vuestra venida

ganancia nos han dado.


e

"Vendes
"con
tal

el

espada sangrienta
esto se venqen

sudiento

el

cavallo:

cum
al

moros

del campo.

"Rogad

Criador

que vos viba algunt ao,


e

i7>5"entraredes en prez,

besarn vuestras manos."

Esto dixo mi Qid,

diqiendo del cavallo.


pie,

Quandol vieron de
las

que era descavalgado,


e la

dueas e las

fijas,

mugier que vale algo

trata de la cofia froncida

2436, entindase que se y era desarmado quiere decir que se haba quitado las armas defensivas, el yelmo y el almfar, lo cual se haca en cuanto se cesaba de combatir, para refrescar la cabeza. Este pasaje resulta perfectamente claro comparndolo con 789-90 y 2436-37. 1748 a vos me omillo, frmula usual de saludo, v. 1396. 1753 con tal cum esto, 'de este modo', 'as'. besarn vuestras manos, 'tendris vasallos' (com1755 prese 3450, y vos besa las manos como vassallo a seor, entindase que aumentarn en el nmero de va2948) sallos, pues ya eran seoras de Valencia, y como tales tenan numerosos vasallos.

1744

froncida

la cara,

como en
;

1756

digiendo, 'apendose', v. 1394.

CANTAR DE LAS BODAS


delant

24

el

Campeador

los inojos fincaron:

x/'o" Somos en vuestra

merqed,

e bivades
al

muchos aos

!"

En

buelta con

entraron

palaqio,

e ivan posar con l

en unos preciosos escaos.

"Ya mugier doa Ximena,


1765'quirolas casar

nom

lo

aviedes rogado?

"Estas dueas que aduxiestes,

que vos sirven tanto,

con de aquestos mios vassailos;


doles dozientos marcos,

"a cada una dellas

"que

lo

sepan en Castiella,
fijas
e

a quin sirvieron tanto.

"Lo de vuestras
i77ogrant o
el

venir se a

ms por

espacio.'"'

Levantronse todas
alegra

besronle las manos,


el palaqio.

que o por
Qid,
ass
lo

Comino

lo

dixo

el

han acabado.
el

Minaya lbar Fez


con todas estas yentes
entre tiendas e armas
1775

fuera era en

campo,
;

escriviendo e contando
e vestidos preqiados

tanto fallan ellos desto

que mucho es sobejano.

Quirovos dezir

lo

que es ms granado:
la

non pudieron saber


que andan arriados
los
1780

cuenta

de todos los cavallos,

non ha qui tomallos;


ganado
el

moros de

las tierras
esto,

se

an y algo

maguer de todo
1765 1769

Campeador contado

con de aquestos, 'con algunos de aquestos'. Besan la mano al Cid, agradecindole la dote que les concede; comp. 159, 692, etc. lo han acabado, 'lo han llevado a cabo', 'lo han 1 771
hecho'.

1773

Minaya

al

frente de los quioneros o

repartido-

res del botn, p. 98.

1778 1780

'andan arreados y no hay quien los tome'. maguer de, 'a pesar de'.
16

242

CANTAR DE LAS BODAS


buenos
e

de

los

otorgados

cayronle mili cavallos;

quando a mo id
1782 b los

cayeron tantos,
fincar pagados.
e tanto tendal

otros bien pueden

Tanta tienda preciada


que a ganado mi Qi
1785

obrado

con todos sos vassallos! que de las otras es cabo,

La

tienda del rey de Marruecos,


la sufren,
el

dos tendales

con oro son labrados;

mand mi Qid
que

Campeador contado,
e

fita sovisse la tienda,


esta,

non

la tolliesse

dent cristiano
ha.

"Tal tienda comino


1790

que de Marruecos
el

passado,

"enbiar

la

quiero

a Alfonsso

Castellano,
CTid

"que croviesse sus nuevas

de mi

que ave algo."

Con aquestas
quando
1795

riquezas tantas

a Valencia son entrados.

El obispo don Jtrome,

caboso coronado,

es farto de lidiar
los

con amas

las sus

manos,

non tiene en cuenta


lo

moros que ha matados;


que en buen ora nasco,
l'a

que cadi a
Cjid

mucho era sobejano;


el
el

mi

don Rodrigo,
la su quinta

de toda

diezmo

mandado.

tendal obrado (comp. 2401), poste con labores, sea 1783 de taracea y piedras preciosas, sea de plata, etc., como se ve en otras descripciones de tiendas preciosas, sea de oro, como en el v. 1786. 1786 Se trata de una tienda alargada, de base elptica, con dos centros marcados por los dos postes o tendales. 1788 fita sovisse, 'quedase plantada'; sovisse es forma dialectal por soviese, del verbo seder (comp. 1820). Para
cristiano,
'nadie',
v.

29.
p.

1790 1798

Olvido posterior del poeta, 'le ha otorgado el diezmo'.

84.

CANTAR DE LAS BODAS

243

96
GOZO DE LOS CRISTIANOS. El ClD ENVA NUEVO PRESENTE AL REY.

Alegres son por Valencia


i8co tantos

las

yentes cristianas,

avien de averes,

de cavallos e de armas;
e sus fijas

alegre es doa

Ximena
dueas

amas,

e todas las otras

qu.es tienen
lo

por casadas.

El bueno de mi id

non

tard por nada:

"Do
t

sodes,

caboso?

venid ac, Mi/naya;


vos non gradegedes nada;
falla,

8o5"de lo que a vos cacii

"desta mi quinta,

dgovos sin

"prended

lo

que quisiredes,

lo otro

remanga.

"E

eras ha la

maana

ir

vos hedes sin falla

"con cavallos desta quinta


,8io"con siellas e con frenos
e

que yo he ganada,

con seas espadas;

"por amor de mi mugier


"por que assi
las

e de mis fijas amas,

enbi

dond

ellas

son pagadas,

"estos dozientos cavallos

irn en presenta jas,


del que Valencia
cotni

"que non diga mal

el

rey Alfons

manda."

jSisMand a Per Vermudoz

que fosse

Minaya.

Otro dia maana


e dozientos

privado cavalgavan,
lievan en su conpaa,

omnes

1804 1807
1

caboso, epteto elogioso, v. 226. remanga, 'quede', presente subjuntivo de remanir.

81 o
al

181 3

Comp. 818. Para el quinto de


rey, v.
p.

los caballos

ganados que

el

Cid

enva

99.

244

CANTAR DE LAS BODAS


que
las

con saludes del id


desta lid
1819 182c

manos

le

besava

que mi id ha arrancada
le

fcdozientos cavallos

enbiava en presentaja,

"e servir

lo

he sienpre

mientra que ovisse

el

alma."

97
MlNAYA LLEVA EL PRESENTE A CASTILLA.
Salidos son de Valencja
iales e pienssan a

de andar,

ganancias traen

que son

aguardar.

Andan
e
1825

los das e las noches,


la sierra,

que vagar non se dan


las otras tierras parte.

passada han
el

que

Por

rey don Alfons

tmanse a preguntar.

98
MlKAYA LLEGA
A VaLLADOLID.

Passando van

las sierras

e los

montes e

las aguas,

llegan a Valladolid

do

el

rey Alfons estava


e

envivale

mandado

Per Vermudos
a esta

Minaya,

que mandasse regebir


1830

conpaa

mi id
1820
1824

el

de Valencia
forma

enba su? presentaja.

ovisse,

dialectal por oviesse, del verbo 'ha-

ber' (comp.

1788).

Duero

a sierra que separa la cuenca del Tajo de la del aqu se trata del Guadarrama.

CANTAR DE LAS BODAS

245

99
El rey sale
a recibir a los del Cid.

Envidia

de Garci Ordez.

Alegre o

el

rey,

non vidiestes atanto,


todos sos fijos dalgo

mand cavalgar
i

apriessa
el

en los primeros

rey fuera dio salto,


del

a veer estos mensajes


1835

que en buen ora nasco

If ames de Carrion,
e cowide

sabet, is acertaron,

don Garca,

del Qid so enemigo malo.

A A
1840 el

los

unos plaze

e a los otros
los del

va pesando.

ojo los avien

que en buen ora nasco,

cudanse que es almofalla, ca non vienen con mandado;


rey don Alfonso
e

seise santiguando.

Minaya

Per Ytrmndoz
a tierra,

adelante son llegados,

f rironse

dicieron de los cavallos;

antel rey Alfons

los inoios fincados,


e los pieles

besan
1845

la tierra

amos:

"Merced, rey Alfonsso, sodes tan ondrado


"por mi Cid
el

Campeador

todo esto vos besamos;

Para la codicia que los presentes del Cid despiertan 1835 en los de Carrin, vase 1372. 1836 El conde Garci Ordez, p. 21 a 23. 1839 ca non, 'y no que', p. 84, n. 2. Los del rey, al divisar a los del Cid, piensan que ms parecen un ejrcito que simples mensajeros, aunque ya saban quines eran por el aviso expresado en el v. 1828. 1840 El rey 'se haca cruces' admirado. 1842 f {rironse a tierra, 'echaron pie a tierra', v. 20193025. Dicieron, 'se apearon', v. 1394.

24

CANTAR DE LAS BODAS

"a vos llama por seor,

e tienes
el

por vuestro vassallo

"mucho
1850

precja la ondra
rey,

Cid quel avedes dado.


lid a

"Pocos das ha,

que una

arrancado:

"a aquel rey de Marruecos,

Yceff por nombrado,

"con qinquaenta

mili

arranclos del campo.

"Los ganados que


"ricos son venidos
1

fizo

mucho son

sobejanos,

iodos los sos vassallos,


a bsavos las

"e embavos dozientos cavallos,


1855

manos."

Dixo rey don Alfons: "Recablos de grado.


"Gradscolo a mi id

que

tal

don me ha enbiado;
manos.

"aun vea ora

que de m sea pagado."


e besronle las
e

Esto plogo a muchos

Pes
1860

al cofM.de

don Garca,

mal era irado;

con diez de sos parientes


"

aparte davan salto:

Maravilla es del Cid,


la

que su ondra creqe tanto. nos seremos abiltados;


venqer reyes del campo,
aduzirse los cavallos

"En

ondra que

ha

"por tan biltadamientre

"commo

si

los fallasse mueri'os


l

i805"por esto que

faze

nos abremos enbargo."

1852 ganados, 'ganancias', v. 481. 1857 aun vea ora que, 'ojal llegue tiempo que', comprese 205. 1860 aparte davan salto, literalmente, 'salan aparte', 'se apartaban para hablar'. 1863 biltadamientre, 'fcilmente, sin esfuerzo'.

CANTAR DE LAS BODAS

247

OO
El rey mustrase denvolo hacia el
Fabl
el

Cid.

rey don Alfons

odredes

lo

que diz:

"Grado
'"estos

al

Criador

a seor sant Esidre

dozientos cavallos

quem

enba mi Cid.

"Mi reyno adelant mejor me podr servir. 1870 "A vos Minaya Albar Fez e a Per Vermudoz aqu
"mndovos
los

cuorpos

ondradamientre vestir

"e guarnirvos de todas armas

commo

vos dixiredes aqu,

"que bien parescades


"dovos tres cavallos
i875"Ass

ante

Roy Daz mo Cid;

e prendedlos aqu. e la veluntad

commo semeja

me

lo diz,

"todas estas nuevas

a bien abrn de venir."

IOI
LOS INFANTES DE CaRRIN PIENSAN CASAR CON LAS HIJAS DEL ClD.

Besronle las manos


bien los

y entraron a posar;
de quanto huebos han.

mand

servir

D' iffantes de Carrin


i88ofablando en so conssejo,

yo vos quiero contar,


aviendo su poridad:

1867 sant Esidre, v. 1342. 1869 'En lo sucesivo de mi reinado'. 1876 nuevas, 'sucesos, negocios'. 1878 'bien los mand proveer de cuanto igual que en el v. 2639; huebos, v. 123.

necesitaron'

248

CANTAR DE LAS BODAS


mucho van
e

*'Las nuevas del id

adelant,
ellas

"demandemos
Vinien

sus fijas

pora con

casar;

"creqremos en nuestra ondra


al

iremos adelant."

rey Aliaras

con esta poridad:

I02
LOS INFANTES LOGRAN QUE EL REY LES TRATE EL CASAMIENTO. El rey pide vistas con el Cid. Minaya vuelve a Valencia, y entera al Cid de todo. El Cid fija el lugar de las vistas.

i885"Merced vos pidimos

commo
lo

a rey e a seor;

"con vuestro conssejo "que nos demandedes

queremos fer nos,

fijas del

Campeador;
ondra y a nuestra pro."

"casar queremos con ellas

a su

Una

grant ora

el

rey penss e comidi;


al

i8go"Yo ech de tierra

buen Campeador,
e l a

"e faziendo yo a
"del casamiento

mal,

m grand

pro,

non

s sis abr sabor;

'"mas pues bos lo queredes,

entremos en
e a

la

razn."

A
iSqsel

Minaya lbar Fez

Per Vermudoz

rey don Alfonsso

essora los llam,

a una quadra

elle los

apart:

881 1888 1889

'Los negocios del Cid prosperan mucho'. Vase, para el orgullo de los de Carrin, p. 91. 'El rey pens y medit un gran rato', v. 1932, 2828
'no s
si

y 29531892 1893
v.

entremos

gustar del casamiento'. en la razn, 'comencemos

la

pltica',

1926.

CANTAR DE LAS BODAS

249

"Odme Minaya
"srvem mi Cid
"elle lo
1899 &

e vos,

Per Vermudos:

Roi Das Campeador,


e

merece

de m abr perdn;
si

"vinissem a vistas

oviesse dent sabor.

1900

"Otros mandados ha
"DaVfgo e Ferrando,

en esta mi cort:
los

iffantes de Carrin,
fijas

"sabor han de casar

con sus

amas a
yo

dos.

"Secd buenos mensageros,


"que gelo digades
[905

e rugovoslo

al

buen Campeador

"abr y ondra

e creqr en onor,

"por conssagrar

con iffantes de Carrin."


e plogo a
lo

Fabl Minaya

Per Vermudoz:
que oviere sabor. " que en buen ora na,

"Rogar gelo emos


"despus faga
1910

que dezides vos;


lo
el

el

Cid
Daz,

"Dezid
"do

Roy

"quel ir a vistas
elle dixiere, le

do aguisado fore;
y sea
a
el

mojn.

"Andar

quiero

mi CJd en toda pro."


con esto tornados son,
ellos e todos los sos.

Espidieisse al rey,
t

Qi5

van pera Valenqia

Quando
sonrriss

lo

sopo

el

buen Campeador,

apriessa cavalga,

a reqebirlos sali;
e bien los

mi Qid

abrac

1899 b 'venga a vistas conmigo, si gusta'. 1906 conssagrar por "consograr", 'emparentar con relacin de suegro a yerno', o 'de yerno a suegro', v. 3356. 1912 Vemos que al Cid le corresponde fijar el lugar de las vistas, y al rey el plazo de ellas, v. 1962 y 1951. 1913 'Quiero ayudar al Cid en cuanto pueda', v. 1388.

25o

CANTAR DE LAS BODAS


e vos, Per

"Venides, Minaya,
1920

Vzrmudozf

"En pocas
"si es

tierras a

tales dos- varones.

'"Commo son
pagado
:

las saludes

de Alfons mi seor?
el

o regibi
<:

don?"
de coracn

Dixo Minaya
"es pagado,
19^

d'

alma

davos su amor."

Dixo mi Cd:
Esto diziendo,
lo quel

"grado

al

Criador!"
la razn,

conpiecan

rogava

Alfons

el

de Len

de dar sues fijas


quel connoscie
i

a ifantes de Carrin,

ondra
d'

e crec/i en onor,

103c que gelo comssejava

alma
el

de corazn.

Quando

lo

oy mi id
penss
e

buen Campeador,

una grand ora


"Esto gradesco

comidi

a Cristus el
tierra,

mi seor.
onor,

"Echado fu de
1935

/te tollida la

"con grand afn gan "a Dios


lo

lo

que he yo;
ddl rey

gradesco

que

he su amor,

"e pdenme mis fijas

pora ifantes de Carrin.

"Dezid, Minaya
''d'

vos Per Vermudoz,

aqueste casamiento

que semeja a vos?"


esso dezimos nos

"Lo
1919 1921 1922

que a vos ploguiere

"

Para la interrogacin de saludo v. 204. 'Qu noticias traes de Alfonso?', v. 928. La conjuncin si encabeza una interrogacin directa (como si fuese indirecta: dime si es pagado), 3216. 1937 b El Cid consulta con sus sobrinos el matrimonio de sus hijas, pero no consulta a Jimena, a la cual slo en el v. 2188 le comunica que el matrimonio est ya concertado.

No

obstante, la potestad de casar a las hijas resida en

CANTAR DE LAS BODAS


Dixo
1938

23

el

Qid: "de grand natura

son

if antes

de Carrin.

"ellos son

mucho

urgulloios

an part en

la cort,

"deste casamiento
194c

non avra sabor;


el

''mas pues lo conseja

que ms vale que nos,


poridad seamos nos.
lo

"fablemos en

ello,

en

la

"Af Dios

del cielo

"Con
ip 4
f>

que nos acuerde en


a vos dixo Alfons

mijor.'

todo esto,

"que vos verni a vistas


"querer vos ye veer

do ovissedes sabor;

e darvos su amor,

"acordar vos yedes despus

a todo lo mejor."

Essora dixo

el

Qid:

"plazme de coracn."

"Estas vistas
io
:

o las ayades- vos,"

"Non

dixo Minaya,

"vos seed sabidor."


si

era maravilla

quisiesse el rey Alfons,

"fasta do lo fallssemos

buscar

lo

irtemos nos,

"por darle gra-nd ondra

commo

a rey e seor.

el padre y en la madre (Hio jos a, Estudios sobre la hist, del derecho esp., p. 103). Adelante, v. 2606, Jimena manifiesta su participacin en el casamiento. La Primera Cr-

nica General hace que el Cid consulte a su mujer en el pasaje correspondiente al verso que anotamos. 1938 an part en la cort, no quiere decir que tengan asiento en las Cortes (como interpreta Corominas, Rev. de Legislacin, 1900, p. 390), sino que siguen habitualmente la corte del rey, formando parte de la escuela o squito del mismo. Efectivamente, los histricos Diego y Fernn Gonzlez figuran como "de schola regis" en los diplomas de
1090,

1105, etc.

'Dios nos aconseje lo mejor.' do ovissedes sabor, 'donde gustis'. El sentido es: Si el rey quisiese y me llamase a su presencia, le ira a buscar donde pudiese hallarle (pues no haba corte o residencia fija del monarca), mas, pues me honra concedindome unas vistas, fijo el lugar en el Tajo.

1942 1944 1951

252

CANTAR DE LAS BODAS


lo

"Mas

que

l quisiere,

esso queramos nos.

''Sobre Tajo,

que es una agua mayor,

i955"ayamos vistas

quando

lo

quiere mi seor."

Escrivien cartas,

bien las sedl,

con dos cavalleros


lo

luego las enbi


esso fer el

que

el

rey quisiere,

Campeador.

103
El rey
fija plazo para las vistas. Dispnese con los suyos para ir a ellas.

Ai rey ondrado
igoquando las
vio,

delant

le

echaron
se

las cartas

de coracn
el

paga:

"Saludadme
"sean
"s'

mi id,

que en buena qinxo espada

las vistas
so,

destas tres set/manas


all

yo bivo

ir sin falla."

Non
1965

lo detardan,

a mi Cid se tornavan.

Della part e della

pora las vistas se adobavan;


tanta mua preqiada.

quin vido por Castiella


e tanto palafr

que bien amda,


e corredores sin falla,

cavallos gruessos

tanto buen pendn


970

meter en buenas
e

astas,

escudos boclados

con oro

con plata,

1965
3139-

della part

della, 'de

una y de otra
con
la

parte', 2079.

1968
p.

sin
n.
2.

falla,

ripio

comn

poesa
p.

francesa,
104.

44,

1970

boclados con oro, 'con bloca de oro',

CANTAR DE LAS BODAS


mantos

253

e pielles

buenos qendales
el

d'

A/r^rdria?

Conduchos largos

rey enbiar

mandava

a las aguas de Tajo,

o las vistas son aparejadas.

Con
l

el

rey

ataas buenas conpaas.

9"5

litantes de Carri;
lo

mucho

alegres andan.

uno adebdan
ellos

e lo otro

pagavan

commo

tenien,

creqer les ya la ganancia.

quantos quisiessen
El rey don Alfonso
1980

averes

d'

oro o de plata.

a priessa cavalgava,
e

cremeles e podestades

muy grandes mesnadas.

liantes de Carrin

lievan srrandes conraas.

francesa ocurren a menudo expreAlexandrine", "paile Alexandrin", puesAlejandra (ant. Alexndria) era el mercado de estas telas, que se fabricaban en Grecia, Siria, Persia e India. SchultzGorra (Zeitschrift fr rom. Philologie, XXVI, 718) y Bertoni (// Cantare del Cid, ps. 21 y 167) proponen dejar gendales d'Adria, como dice el manuscrito de Pedro Abbad, suponiendo que se trata de una mala traduccin de la iras;" "cendal d'Andre*', que ocurre en las chansons francesas. La analoga de las dos expresiones es sorprendente, pero el tener aqulla como derivada de sta nos obligara a suponer un error de traduccin (consistente en tomar por femenino el nombre Andre, de la isla de Andr o Andros. del Archipilago griego) y dos errores de transcripcin (en omitir la tilde que representa la n y en aadir una i). Esta cuestin no podr resolverse sino con nueva documentacin. 1972 conduchos largos, 'provisiones abundantes'; com1971 siones
la

En

poesa

como

'"soie

prese 804. 1980 El conde era, desde los tiempos visigticos, gobernador de una comarca donde ejerca, por delegacin dei Las rey, funciones militares, judiciales y econmicas. podestades eran ricos omnes investidos de un cargo inferior al de conde, que consista en el gobierno o tenencia-

de una fortaleza, ciudad o territorio.

254

CANTAR DE LAS BODAS


rey van leoneses
e

Con

el

mesnadas

gallizianas,

non son en cuenta,


sueltan las riendas,

sabet, las castellanas;

a las vistas se

van adeliadas.

El Cid y los suyos se disponen para ir a las vistas. Parten de Valencia. El rey y el Cid se avistan a orillas del Tajo. Perdn solemne dado por el rey al Cid. Convites. El rey pide al Cid sus hijas para los infantes. El

1985

Cid confa sus hijas al rey y ste las casa. Las vistas acaban. Regalos del Cid a los que se despiden. El rey entrega los infantes al

Cid.

Dentro en Valenqia

mi id

el

Campeador
adob.

non

lo

detarda,

pora

las vistas se

Tanta gruessa mua


tanta buena

e tanto palafr de sazn, e tanto

arma

buen cavallo corredor,


e pelliqones;

tanta buena capa


1990

mantos

chicos e grandes

vestidos son de colores.


e aquel

Minaya lbar Fez


Martn Muoz
1992 el

Per Vermudo^r.

que mand
el

Mont Mayor,
de pro,

be Martn Antolnez,
el

Burgals

obispo don Jerome,


e
el

coranado mejor,

lbar Alvaroz,
995

Alvar Sa/vadrez,
cavallero de pro,

Muo

Gustioz,

1982 gallizianas, 'gallegas'. 1984 adeliadas, 'encaminadas en derechura'. 1987 mua para carga, o como el palafr, para camino (v. 1548); caballo para guerra. Comp. 2572, 3242. 1993 coranado, 'clrigo', v. 1501.

CANTAR DE LAS BODAS


Galind Garcjaz,
estos se
e

255

el

que o de Aragn:
ir

adoban

por

con

el

Campeador,
i

todos los otros

quantos que

son.
el

Alvar Salvadrez
a aquestos dos

e Galin Garciaz
el

de Aragn,

mand

Campeador
alma e de corazn,

oo&que curien a Valencia


e todos los otros

d'

que en poder dessos fossen.

Las puertas
02 b

del alcqr,

mi id

lo

mand,

que non se abriessen


dentro es su mugier

de da nin de noch
e sus fijas

amas a

dos,

en que tiene su alma


o5

e so coracn,

e otras

dueas

que

las sirven a su sabor;

recabdado ha,
que del alcacer
fata ques torne

comrao tan buen varn,

una
el

salir

non puode,

que en buen ora naci.


aguijan a espoln,
gruessos e corredores,
los dieran
el

Salien de Valencja
o

Tantos cavallos en

diestro,

mi Qi

se los ganara,

que non ge
que con
el

en don.

Hyas va pora

las vistas

rey par.

De un
i5

da es llegado antes
vinie
el

rey don Alfons.

Quando vieron que


regebir lo salen

buen Campeador,

con tan grand onor.


el

Don

lo

ovo ojo

que en buen ora naci,

2001 en poder dessos, 'bajo la custodia de esos'; comprese 485. 2007 'que ninguna puede salir' ; una, en frase prohibitiva,

significa 'ninguna'.

2010 2012

cavallos en diestro, 'caballo de armas', v. 1548. par, 'convino', 'concert'; comp. 33.

256

CANTAR DE LAS BODAS


estar los

a todos los sos


si

mand,
que querie de coracn.
firi,

non a estos cavalleros


a tierras
el

Con unos quinze


2020

commo

lo

comida

que en buen ora nacj;


en tierra los finc,

los inojos e las las yerbas del

manos
campo

a dientes
tanto avi

las
el

tom,

llorando de los ojos,


ass sabe
2ca5

gozo mayor;

dar omildanca

a Alfons so seor.

De

aquesta guisa

a los piectes le cay;


el

tan grand pesar ovo

rey don Alfons:

"Levantados en
"besad
"si esto
3030

pie,

ya Qid Campeador,
ca los pieotes no

las

manos,
feches,

non
fitos

non avredes mi amor."

Hinojos
"

sedie el

Campeador:
mi natural seor,

Merged vos pido a


oyan todos

vos,

"ass estando,
2032 b

ddesme vuestra amor,


quantos aqu son."
d'

"que

lo
el

Dixo

rey: "esto fer


e

alma

de coracn;

"aqu vos perdono

dovos mi amor,

2017 estar, 'detenerse, quedarse quieto'. 2019 a tierras firi, 'ech pie a tierra', v. 1842. 2020 comida, 'como pensaba', 'como haba dispuesto'. 2022 'mordi la yerba'. Comprese la frase clsica "morder la tierra" ('morir', 'ser vencido'), la cual tiene en alemn la curiosa variante "ins Gras beissen", esto es: "morder la yerba". Segn indica G. L. Hamilton The Romn i Review, IV, 1913, p. 226-227), se ha demostrado que era costumbre entre los pueblos indios, itlicos, germanos y eslavos, que el vencido tomase hierba en la boca o en la mano en seal de sumisin o pidiendo misericordia. La seal de rendimiento que da el Cid al rey es una supervivencia de aquella costumbre. 2024 omildanca, 'acatamiento'.

CANTAR DE LAS BODAS


n todo mi reyno
Fabl mi Qi
2036 b

2 1) 7

2035

parte desde oy."

dixo esta razn:

"merced; yo

lo reqibo,

Alfons mo seor;
e

"gradscolo a Dios del cielo


"e a estas mesnadas

despus a vos,

que estn a derredor."


le

Hinojos
2040

fitos

las

manos

bes,

Levos en pie

e en la bocal salud.

Todos

los

dems

desto avien sabor;


e

pes a lbar Daz

a Garci Ordez.

Fabl mi Qi
2043

e dixo esta
al

razn

"Esto gradesco

padre Criador,
de Alfons mi seor;

"quando he
2045

la

gracia

"valer

me

a Dios

de da e de noch.
si

"Fossedes mi husped,

vos ploguiesse, seor."

Dixo

el

rey

"non

es aguisado oy
e

"vos agora llegastes,

nos viniemos anoch

"mi husped seredes,


2050

id Campeador,

"e eras feremos


Besle
la

lo

que pluguiere a vos."


(Tid, lo if f antes

mano

mi

otorg.

Essora

se le omillan
Q'x,

de Carrin

"Omillmosnos,

en buena nasquiestes vos

"En quanto podemos


2035

andamos en vuestro pro."


'os

dovos en todo mi reyno parte,

doy acogida en
;

mi

reino'; comp.

2040 2042 enemigo 2045 2048 2052 2054

1938, 2363. 'levantse en pie y le bes en la boca'


la

Albar Das, potestad de


del

comp. 3030. corte de Alfonso VI,

Cid,

p.

23.

de da e de noch, 'siempre', v. 222. anoch, 'ayer'; comp. 2013; Cantar, p. 25320omlarse a uno, 'saludarle'; comp. 1396. 'somos vuestros buenos amigos', v. 1388.
17

2 38

CANTAR DE LAS BODAS


"ass lo

2o55Respuso mi Qid:

mande

el

Criador!"

Mo

Cjid

Roy

Daz,

que en ora buena nano.

en aquel da

del rey so

husped o;
tntol querie de coraqn;

non se puede fartar del,


catndol sedie la barba,
2ocoMaravllanse de mo Qi

que tan anal crecj.


quantos que y son.

Es

da es passado,

e entrada es la noch.
el sol,

Otro da maana,
el

claro salie

Campeador

a los sos lo

mando
i

que adobassen cozina


2o65de tal

pora quantos que

son;

guisa los paga


e

mo Cid

el

Campeador,

todos eran alegres

acuerdan en una razn:

passado avie tres aos

no comieran mejor.
ass
la

Al otro da maana,
el

commo

sali

el

sol,

obispo don Jerome

missa cant.

2070 Al salir

de

la

missa
el

todos juntados son;


la

non

lo

tard
las

rey,

razn conpeq

"Oidme,

escuelas,

cuewdes

ifancones
el

"cometer quiero un ruego


"ass lo

a mi Cid

Campeador;

mande

Cristus

que sea a so pro.

ao75"Vuestras fijas vos pido,

don Elvira

doa

Sol,

haca poco tiempo que el 2059 tan ana, 'tan pronto' Cid estaba desterrado y que haba hecho el voto de no cortarse la barba (v. 1241). y, sin embargo, l, que siempre era bien barbado (789), tena la barba tan crecida, que admiraba a cuantos le vean, v. 2059-60, 3273-74, y por eso el juglar le aplica como epteto el de la luenga barba, 1225, o el de la barba grant, 2410. 2072 esctelas, 'mesnadas', v. 1360. 2073 cometer, 'proponer'; como acometer en 1375.
;

CANTAR DE LAS BODAS


"que
las

20Q

dedes por mugieres,


el

a ifantes de Carrin.

"Semejam

casamiento
piden
e

ondrado e con grant pro,

"ellos vos las

mndovoslo

yo.

"Della e della parte,


ao8o"los

quantos que aqu son,

mios

e los

vuestros
si

que sean rogadores;


vos vala
el

"dndoslas, mi Qid,

Criador!"

"Non abra
2C85'

fijas de casar", respuso el


e

Campeador,

"ca non han grant hedad

de das pequeas son.

"De grandes nuevas son


'pertenecen pora mis fijas
las

ifamtes de Carrin,

e aun pora mejores.


e cristeslas vos,

"Hyo

engendr amas

"entre yo y ellas
"afellas en vuestra

en vuestra merced somos nos

mano
el rey,

don Elvira

doa

Sol,

2000

"Graqias",
Luego
ban besar

"dadlas a qui quisiredes vos,

ca yo pagado so."
e a tod esta cort."

dixo

"a vos

se levantaron
las

iffantes de Carrin,
al

manos

que en ora buena naci;


antel rey

carnearon las espadas


2079 2080

don Alfons.

'De una y otra parte', v. 1965. rogador era el que solemnemente interceda y reciba la novia y era mepeda la novia en matrimonio diador en la transmisin de la potestad que sobre ella se conferia al esposo o pretendiente. Comp. 20S8, 2097-99, 2132-37 2083 Las hijas del Cid son an de das pequeas, o de
:

das chicas, 269, esto es. nias. 255. 371, 1569, o iffantes, 1279. tanto al empezar la accin del Poema como al ir a Valencia y ahora al desposarse Comp. nota 2703. 2084 nuevas, 'renombre, fama', v. 1154. 2683. 2086 El rey haba criado a las hijas del Cid, p. 92. 2087 'tanto yo como ellas estamos a vuestro mandar'. 2093 'cambiaron las espadas', en seal de parentesco. Era corriente dar las armas como prenda de amistad. As

20

CANTAR DE LAS BODAS

Fabl rey don Alfons


2095

commo

tan buen seor:


e

"Gracias, Cid,

commo

tan bueno,
fijas

primero

al

Criador,

"quem dades vuestras


"e dlas por veladas

pora ifantes de Carrin.

"'Daqu las prendo por mis

manos

don Elvira

doa

Sol.

a ifantes de Carrin.

"Yo
2io:

las

caso a vuestras fijas

con vuestro amor,

"al Criador plega

que avades ende sabor.

"Afelios en vuestras
"ellos

manos
ca
d'

ifantes de Carrin,

vayan convusco,

aqun

me

torno yo.

"Trezientos marcos de plata

en ayuda les do yo,

"que metan en sus bodas


2io5

o do quisiredes vos;

"pues fueren en vuestro poder


"los yernos e las fijas

en Valencia

la

mayor,

todos vuestros fijos son:


dellos fet,
las

"lo que vos ploguiere,

Campeador."
bes

Mi Qid

gelos recibe,

manos

le

2110

"Mucho vos lo gradesco, commo a rey e a seor "Vos casades mis fijas, ca non gelas do yo."
Las palabras son puestas,
que otro dia maana
los

omenajes dados son,

quando

salie? el sol, son.

2112 >ques

tornasse cada uno

don salidos

cuando Edmundo, rey de Inglaterra, y Canuto, rey de Dinamarca, contrajeron alianza, en la conferencia de Olney. cambiaron el vestido y las armas en seal de pacto de
amistad.

El seor deba dar a su vasallo ayuda de costa 210,3 para las bodas. Por esto Ruy Velzquez, en la leyenda de los Infantes de Lara, se queja de que su seor el conde de Castilla no cumpli bien este deber, "me costaron mucho mis bodas, et el conde Garci Fernndez non me ayud y tan bien como yo cuid et l deviera". 2104 metan, 'empleen, gasten'.

CANTAR DE LAS BODAS


Aqus meti en nuevas
tanta gruessa mua
2ii6

26

mi CJd
que

el

Campeador

e tanto palafr de sazn,


d'

tantas buenas vestiduras


a dar a

alfaya son,

ansconpeq mi Qid
117

quien quiere prender so don;

cada uno

lo

que pide,
los cavallos

nadi nol dize de no.


sessaenta dio en don.

Mi Cjd de

Todos son pagados de


2i2opartir se quieren,

las vistas

quantos que y son;


la noch.
les

que entrada era


a las

El rey a

los ifantes

manos
el

tom,
[son;

metilos en poder

de mi Qi
fijos,

Campeador:

"Evad aqu vuestros


"de oy mas, sabed

quando vuestros yernos


dellos,

qu fer

Campeador;
se-

2125

"Gradscolo,

"srvanvos comino a padre


rey,
e

gurdenvos cum a

prendo vuestro don;

[or."

"Dios que est en

cielo

devos dent buen galardn.

IO:

El Cid no quiere entregar las hijas por s mismo. Mina ya ser representante del rey.
-

2131

"Yo

vos pido merqed

a vos, rey natural:


as

"pues que casades mis

fijas,

commo

a vos plaz,

21 13
lada'.

Bello

Aqus meti en nuevas, 'entonces hizo cosa seaHinard 'alors se 'gan fama i alabanza'
:

mit a faire des larguesses'


a Bello 21 16

los

otros traductores

sigueD

(Adam)
d'alfaya,
'los

o a
'de

Hinard (Huntington, Bertoni).


valor'. la

2121 2123

tom de
aqu,

mano'.
aqu';

Evad

'he

comp.

253.

202

CANTAR DE LAS BODAS


a qui las d,

"dad maero

quando vos

las

tomades; Trn."

'non gelas dar yo con mi mano,


213?

nin de??d non se alaba-

Respondi

el

rey:

"af aqu lbar Fez

"prendellas con vuestras


"ass

manos

daldas a los

f antes,

commo yo

las

prendo daquent,
a tod el velar

commo

si

fosse delant,

"seed padrino dellas

"quando vos juntredes comigo,


2140DXO Albar Fez:

quem digades

la verdat."

"seor, af que

me

plaz."

106
El Cid se despide del
rey.

Regalos.
recabdo.

Tod esto es puesto, "Ya rey don Alfons.


"Tryovos
:

sabed, en

gram

seor tan ondrado,

"destas vistas que oviemos,


treinta palafrs,

de mi tomedes algo.
estos bien adobados,

214? 'e

treinta cavallos corredores,

estos bien enssellados

"tomad aquesto,

e beso vuestras

manos."

2133 dad maero, 'designad un representante' o apoderado (para dar, comp. 1405). Ms generalmente se deca "dar por maero a uno". 2137 daquent, 'aqu'. El rey simula entregar efectivamente a las hijas del Cid, cogindolas de las manos, como si estuviese con ellas en Valencia, commo si fosse delant. As tambin se simulaba la entrega material de una heredad, como si se hiciese entregando la rama o el csped de ella, "e en tanto vos meto e apodero por esta carta, assi ssi e s t u d i e s s e m o s en ello de piedes o en logar onde lo oviessemos a ojo" (documento de 1297). 2138 el velar 'la ceremonia de las velaciones'.

commo

CANTAR DE LAS BODAS


Dixo
rey don Alons:

2t>3

el

"mucho me avedes enbargado.


avedes mandado;
los sos santos.

"Reqibo este don


"plega
al

que

me

Criador,

con todos
feches

i5o"este pdazer

quem

que bien sea galardonado.

"Mi id Roy Diaz,


;>

mucho me avedes ondrad^,


e

de vos

bien, so

servido,

tengon por pagado;

"aun bivo sediendo,

de m avades algo
destas vistas
lo

"A

Dios vos acomiendo,


gielo,

me

parto.
'"

2i?"Af Dios del

que

ponga en buen rccabdo

107
Muchos del rey
LOS INFANTES MDEZ.
= 127

se van

ACOMPAADOS

con el Cid a Valencia. POR PEDRO VeR-

Sobrel so cavallo Bavieca

mi
el

(Tid salto dio;

"Aqu

lo digo,
ir

ante mi seor
a las bodas,
;

rey Alfons:

"qui quiere

o reqebir mi don,

2r<o"daquend vaya comigo


21:6

cuedo quel avr pro."


de so seor Alfons,
dess luego/ quit.

Yas

espidi mi Cid

s non quiere quel escurra,


Veriedes cavalleros,
besar las manos,

que bien andantes son,

espedirse de rey Alfons


e

2i6oMerqed vos sea


2147 2148 2152 2157

fazednos este perdn:

embargado, 'abrumado' a fuerza de atenciones.


'que

me habis otorgado'. tengon. 'tngome'. 'no quiere que salga a despedirle (v. 1067), mismo se separ de l'. 2160 faced nos este perdn, 'perdonadnos esto".

all

264

CANTAR DE LAS BODAS


C,id

"hiremos en poder de mi
"seremos a
las

a Valencia la

mayor:

bodas

d'

ifantes de Carrin

"he de

fijas

de mi
al rey,

Qd,

de don Elvira e doa Sol."

Esto plogo
2io5la

e a todos los solt; e la del rey


varn
la

conpaa del Qid crege,


las yentes

meng,
Canpeador.

grandes son

que

con

el

Adelian pora Yalencja,

que en buen punto gan.


los

A
a
2170

Fernando

a Dogo
e

aguardar

mand

Per Vermudoc

Muo

Gustioz,

en
E
va que

casa de mi Cjd

non a dos mejores.


d'ifantes de Carrin.

que sopiessen ss maas


i

Attsuor Gonqk'ez,

que era bullidor,


lo al

es largo

de lengua,
les

mas en

non

es tan pro.

Grant ondra

dan

a ifantes de Carrin.
la

2i;3Afelos en Valencia,

que mi Cid ga;


los

quando a

ella

assomaron,

gozos son mayores.

Dixo mi Qi a don Pero

e a

Muo
vos
lo

Gustioz

"Dad
218.

les

un reyal

a ifantes de Carrin,

"e vos con ellos seed,

que

ass

mando
e

yo.
sol,

"Quando

viniere la maana,

que apuntare

"vern a sus esposas,


2164 2168 2172
solt,

a don Elvira e a doa Sol."

'dej marchar libremente' (comp. 1400). aguardar, 'servir, acompaar', v. 1449. bullidor, 'bullanguero'. Este Asur Gonzlez era hermano mayor de los infantes de Carrin aunque el poeta no lo dice, los oyentes reconoceran inmediatamente, por el apellido, que se trataba de un hermano de Diego y Fer;

nando. 2178

reyal, 'real,

albergue'.

CANTAR DE LAS BODAS

25

OS

El Cid anuncia
Todos essa noch

Jimena el casamiento.

foron sus posadas,


al alcqer eintrava;

mi Cid
recibilo

el

Campeador
Campeador,

doa Xiniena

e sus fijas

amas:
espada!
!"

ai85" Venries,

buena
con

c,inxiestes

"muchos

"Grado

dias vos
al

veamos

los ojos

de las caras

Criador,

vengo, mugier ondrada

"yernos vos adugo


"graddmelo, mis

de que avremos ondranqa;


ca bien vos he casadas!"

fijas,

109
Doa Jimena y
sigo

las hijas se muestran satisfechas.

Besronle las manos


e todas las dueas

la

mugier

e las fijas

de quien son servidas:


e a vos, Qid,

"Grado
"todo
lo

al

Criador

barba vellida
!"

que vos feches

es de

buena guisa.

2io5

"Ouando vos no
2185 2188 2193

"Non

sern menguadas
i

en todos vuestros das


bien seremos

casredes

ricas'''

z'os

la interrogacin de saludo, v. 204. adugo, 'os traigo'. 'todo lo que vos hacis est bien hecho'.

Para

CANTAR DE LAS BODAS

IIO
El Cid recela del casamiento.

"Mugier
"A

doa Ximena,
fijas,

grado

al

Criador.

vos digo, mis

don Elvira

doa Sol:

"deste vuestro casamiento


''mas bien sabet verdad
2Jco'*pedidas vos
''atan

crearemos en onor;
lo

que non
el

levant

_\o:

ha

rogadas
e

mi seor Alfons,

firme mientre

de todo coracn

"que yo nulla cosa

noj sope dezir de no.


fijas,
l

"Metivos en sus manos,


"bien

amas ados;

me

lo creades,

que

vos casa, ca non yo.

III
Preparativos de las bodas. Presentacin de los infantes. mlnaya entrega las esposas a los infantes. Bendiciones y misa. Fiestas duranregalos a te quince das. Las bodas acaban los convidados. El juglar se despide de sus

oyentes.

22o5

Penssaron de adobar
por
el

essora

el palaqio,

suelo e suso

tan bien encortinado,

2199 non lo levant, 'no lo inici, no lo hice'. 2200 rogadas, recurdese que el rey fu rogador del matrimonio, v. 2080. 2206 'cubierto de tapices por el suelo y por las paredes'. Los tapices de pared se usaron desde muy antiguo, pero los del suelo eran ms bien un lujo de los pueblos orientales que no se propag en Francia sino con las cruzadas.

CANTAR DE LAS BODAS


tanta prpola e tanto

267

xmed
e de

e tanto

pao preciado.
el

Sabor abriedes de se^r

comer en

palacio.

Todos
rsio

sos cavalleros

apriessa son juntados,

Por iffantes de Carrin


cavalgan
los iffantes,

essora enbiaron,
al palacjo,

adelant adeliavan
e fuertemientre

con buenas vestiduras

adobados;

d e pie

e a sabor.

Dios, qu quedos entraron

Recibilos mi Qid
2

con todos sos vasallos;


delant se
le

;i?a el/e e a ssu


e

mugier

omillaron.

ivan posar
los

en un precioso escao.
tan bien son acordados,
al

Todos

de mi Cid

estn parando mientes

que en buen ora nasco.

El Campeador
222o"Pues que a fazer

en pie es levantado:
lo

[dando?
lo irnos tar-

avernos,
el

por qu

"Venit ac, lbar Fez,


-

que yo quiero

amo

"aff amas mis

fijas,

mtolas en vuestra mano;


ass gelo

"sabedes que

al

rey

he mandado,
de quanto ay parado
co<n

"no

lo

quiero

fallir

por nada
dadlas
e

2225'^ ifantes de Carrin


-

vuestra mano,

"e prendan bendiciones

vayamos recabdando."

2207 2212
es,

xmed, 'tela de seda'. fuertemientre adobados, 'muy bien ataviados', esto


prpola, 'prpura'
;

'con lujo'.

2217 acordado, 'prudente', v. 1290. 2220 'por qu lo vamos retardando?' 2222 'he aqu ambas mis hijas'. 2223 'as se lo he otorgado, o prometido'. 2224 'no quiero faltar en nada de cuanto se halla concertado con el rey'. 2226 'reciban la bendicin y vayamos despachando
esto'.

268

CAXTAR DE LAS BODAS


dixo Minaya:
"esto far yo de grado."
e metigelas

Estoz
A
-2230
i

Levntanse derechas
f antes

en mano.
f

de Carrin
delant

Minaya va

ablando

"Ai evos

Minaya,

amos sodes hermanos.


que a m
lo

"Por mano

del rey Alfons,

ovo mandado,

"dovos estas dueas,


'que las

amas
amor
e

son fijas dalgo,


a ondra e a recabdo."

tomassedes por mugieres


d'

Amos
2235 a

las reciben
(Jid e

de grado,
la

mi

a su mugier

van besar
fecho,

mano.

Quando ovieron aquesto


pora Santa Mara
el

saheron del palacio,

a prie9sa adeinnamdo;
vistis tan privado,

obispo don jerome

a la puerta de la eclegia

sediellos sperando;

ardiles bendictiones,

la

missa a cantado.

Al
a

salir

de

la

ecclegia

cavalgaron tan privado,

la glera

de Valencia

fuera dieron salto


el

Dios, qu bien tovierow armas-

id

e sos vassallos

Tres cavallos carne


724S

el

que en buen ora nasco.

Mi id de

lo

que vidie

mucho era pagado


a Valencia an entrado
pie

ifantes de Carrin

bien an cavalgado.

Trnanse con
2228
infantes.

las dueas,

Ellas

se

ponen en
el

el

Cid

las

entrega en

manos de Minaya,

cual, tenindolas

asidas, habla a los

Minaya entrega las esposas como representante 2233 rey (v. 2137), realizando la ceremonia civil del matrimonio antes que la religiosa. La Iglesia procuraba que la entrega de la novia se hiciese por mano del sacerdote, el cual la reciba de mano de los parientes. 2238 tan privado, 'tan de prisa'. 2243 tovieron armas, 'jugaron las armas', v. 1577.
del

CANTAR DE LAS BODAS


ricas fuercwT las bodas
e al otro da fizo
:

200,

en

el

alcacer ondraclo,

mi

(lid

fincar siete tablados:

!2

antes que entrassen a yantar

todos los crebantaron.

Quinze das conplidos


qerca de los quinze das

en las bodas duraron,


yas van los fijos dalgo.
el

Mi Cid don Rodrigo,


entre palafrs e muas
22?5en bestias sines
ail

que en buen ora nasco,


corredores cavallos,

qiento ha

mandados;

mantos

e pelliqones

e otros vestidos largos


los

non foron en cuenta Los


vas>sallos

averes monedados.
ass san. acordados,

de mi Cid,
s

cada uno por

sos dones avien dados.

22roQui aver quiere prender


ricos tornan a Castiella

bien era abastado;


los

que a

las

bodas llegaron.

Yas

ivan partiendo

aquestos ospedadbs,
Daz,
el

espidindos de
e a todas las

Roy

que en buen ora nasco,

dueas

e a los fijos dalgo;

225por pagados se parten


Graint bien dizen dellos

de mi Qid e de sos vassallos.


ca ser aguisado.

2249 tablados, v. 1602. duraron, 'emplearon, gastaron', v. 1169. Las bo2251 das solan durar una o dos semanas, y hasta cinco y siete, tanto que, en el siglo xiii, tuvieron las leyes que imponer restricciones a tan dispendiosos regocijos. 2256 vestidos largos, 'vestidos en abundancia' comp;

rese 804.

de

2259 No slo el padre, sino los parientes y los amigos la novia regalaban prdigamente a todos los convidados
2263

a la boda.

Ntese
a.

la

mezcla de

construccin

espedirse

de

espedirse

27O

CANTAR DE LAS BODAS


alegres

Mucho eran

Dcfago e Ferrando;

estos foron fijos

del coide

don Goncalzo.

Venidos son a Castiella


22-oel

aquestos ospedados,
-.

Qid e sos hyernos


los ifantes
les

en Yalencja son rastad


bien cerca de dos ao.-,

Y moran
los

amores que
el

fazen

mucho eran

sobejanos.

Alegre era

CJd

e todos sos vassallos. e al

Plega a santa Alara

Padre santo

Talgo

2275ques

pague des casamiento

mi Qi o

el

que

lo

ovo

Las coplas deste cantar


E] Criador vos vala

aquis van acabando.


los sos santos.

con todos

2270 son rastados, 'han quedado'. 2272 'los agasajos que les hacen*. 2275 'o el que lo estim en algo', frase que. sin duda, alude al rey, rogador del matrimonio. Es de leccin muy dudosa por estar estropeado el manuscrito en este pasaje. El juglar aparenta no conocer a suerte que aguarda a las hijas del Cid, para mantener as despierto el inters de sus
oyentes.

CANTAR TERCERO
LA AFRENTA DE CORPES

112
Sultase el len del Cid. Miedo de los infantes de Carrin. El Cid amansa al len. Vergenza DE LOS INFANTES.

En
con
o

Valencia sed

mi

C^id

con todos

los sos,

el/<?

amos

sos yernos

ifantes de Carrin.
el

Yazies en un escao,

durmie

Campeador,

mala sobrevienta,
salios de la red

sabed, que les cunti:


e desats el len.

En
e

grant miedo se vieron


los
el

por medio de

la cort;

embragan
r

mantos
e

los del

Campeador,

qercan

escao,

fincan sobre so seor.


ifant de Carrin,

Ferran Gonqk'ez,
;non v'ido
all

dos alcasse,

nin cmara abierta nin torre;

2280

Yazies. 'estbase

echado'.

2281 'mala sorpresa les aconteci'. 2282 red, 'reja, jaula'. 2285 sobre, 'alrededor de', comp. 1053. 2286 b dos algasse, 'donde se escondiese'.

:7 2

CANTAR DE CORPES
tanto ovo
el

metis sol escao,

pavor.
sali,

Dag Gonqlvez

por

la

puerta

diziendo de la boca:
22^0

"non ver Carrio!"


metis con gram' pavor;
todo suzio
el

Tras una viga lagar


el

manto

e el brial

lo sac.

En
"Qus
2295

esto despert
el

que en buen ora naqi;


de sos buenos varones: o qu queredes vos?"
rebata nos dio
el

vifo c,ercado

escao

"Ya
Mi
el el

esto,

mesnadas,

seor ondrado

len."

(Jid finc el

cobdo,

en pie se levant,
e adeli pora' len;

manto

trae al cuello,

len quando lo vio,

ass

arwergonq,
e el rostro finc.

ante mi Qi la cabera
2300

premi

Mi Qid don Rodrigo


e livalo adestrando,

al cuello lo

tom,
meti.

en

la

red

le
i

maravilla

lo

han

quantos que

son,

e tornronse al palaqio

pora

la cort.

2289 Los infantes, en cualquier peligro, bardemente por su Carrin, v. 2322.


del

suspiran

co-

brial, vase p. 109. La suciedad de los vestidos 2291 infante fu tema divertido para los refundidores y poetas tardos Quevedo le dedic un romance, segn el cual el Cid tiene hartos motivos para decir a su yerno
;

Ya que Colada no
fgavos

os fizo

valiente aquesta vegada,

colada limpio echaos, buen conde, en colada.

2295 2298 2299 2300 2301

Ya, 'oh'
ass,

rebata,

'sobresalto,

susto'.

'de tal

modo, mucho'.
el

'baj la cabeza e hinc


'lo 'lo

hocico'.

cogi por
lleva

el

cuello'.

como de

diestro, lo meti

en

la jaula'.

CANTAR DE CORPES

27

Mi id por
2305

sos yernos

demand

no

los fall

maguer

los estn

llamando,

ninguno non responde.

Quando
non

ios fallaron,

ass vinieron sin color

vidiestes tal juego

commo
el

iva por la cort;

mandlo vedar

mi Qid

Campeador,
ifantes de Carrin,

Muchos

tovieron por enbados

23iofiera cosa les pesa

desto que les cunti.

113
El rey Bcar de Marruecos ataca
Ellos en esto estando,
a

Valencia.

don avien grant pesar,


Valencia vienen qercar;
ellos

fuerzas de Marruecos

en

el

campo de Quarto
rey Bcar,

fueron posar,

cinquaenta mili tiendas


aqueste era
el

fincadas ha de las cabdales:


sil

oviestes contar.

114
LOS INFANTES TEMEN" LA BATALLA. El ClD LES REPRENDE.

2315

Alegravas
que
les

el

Cjd

e todos sos varones,

creqe la ganancia,
enbados,
fiera

grado

al

Criador.

2309 2310
231
1

'avergonzados'.
'fieramente,

cosa,

mucho'.

v. 1711. 2312 fe 2314 Bcan, p. 29. La frase sil oviestes contar, osteis de l', es comn en la poesa medioeval.

don. 'de lo cual'. Sobre el Quarto,

'si

18

274

CAXTAR DE CORPES
les

Mas, sabed, de cuer

pesa

a ifantes de Carrin

ca veyen tantas tiendas de moros

de que non avien sabor

Amos hermanos
232o"Catamos
la

a part salidos son: e la prdida no;

ganancia

"ya en esta batalla


"esto es aguisado

a entrar abremos nos

por non

ve<?r

Carrin/

"bibdas remandrn

fijas del

Campeador."
Gustioz,
el

Oy

la

poridad

aquel

Muo

2325vino con estas nuevas

a mo CJd

Campeador:

"Evades vuestros yernos


"por entrar en batalla
"Idlos conortar,
s

tan osados son,

desean Carrin.
el
i

vos vala
e

Criador,
racjn.
e valer

"que sean en paz


2330

non ayan

"Nos con vusco


1

la

venaremos,

nos ha

el

Criador."

Mi Cid don Rodrigo


"Dios vos
"en braqos tenedes mis

sonrrisando sali
ifantes de Carrin,

salve, yernos,

fijas

tan blancas

commo

el sol!

"Yo
**

desseo

lides,

e vos a Carrin,

2320
la

slo

casarnos con las hijas del Cid miramos tan ganancia'; recurdese los v. 1374 y 1888.
'Al

Recurdese que Muo Gustioz estaba encargado de acompaar y observar a los infantes, v. 2169, 2177. 2326 Evades, 'he aqu', v. 253. 2329 'que se queden en paz y no tomen parte en la
batalla'.

2322 2324

Comp. 2289.

2333
sas,

Aunque ya haca ms de un ao que


(v.

los infantes

se haban casado

porque el durante el ao de sus bodas, segn el fuero de tierra de Len y de Carrin, confirmado por la reina D.* Urraca el
1

2271), el Cid les recuerda sus espocaballero estaba excusado de ir a la guerra

ao

109.

CANTAR DE CORPES
2333

2y5

"en Val eneja folgad "ca


d'

a todo vuestro sabor,

aquellos

moros

yo so sabidor; con
la

"arrancar

me

los trevo

merqed

del Criador."

II

Mensaje de Bcar.

Espolonada de los cristianos. Cobarda del infante Fernando (Laguna del manuscrito, 50 versos que se suplen con el texto de

la

Crnica

de

Veinte

Reyes).

Generosidad

de

Pedro Vermdez.
Ellos en esto fablando, enbi

el

rey Bi'icar dezir al

Cid que
que

le

dexase Valencia

e se

fnesse en paz; sinn,

le pccljarie

quanto y avie fecho. El Cid dixo a


el

aquel que troxiera

mensaje: "id dezir a Bcar, a


le

"aquel

fi

de enemigo, que ante destos tres das


l

dar

"yo

lo

que

demanda."
el

Otro da mand
lli

Cid armar todos los suyos

e sa-

a los moros. Los infantes de Carrin pidironle


el

estonces la delantera *; e despus que

Qid ovo palos infantes,


0

radas sus azes, don Ferrando,


adelantse por
draf.
ir ferir a

el

uno de

un moro a que dizian Alafue contra


l otross; e

El moro quando
con
el

lo vio,

el infante,

grand miedo que ovo

del, bolvi la

rienda e fux, que solamente non lo os esperar.

Pero Vermdez que iva agerca


vio,

del,

quando aqullo
matlo. Des

i5

fue ferir en

el

moro,

e lidi

con

l e

2337
*

'me atrevo a vencerlos'.


heridas primeras; comp. 3317.

la delantera, esto es, las

276

CANTAR DE CORPES
cavallo del moro, e fue en pos el infante que

tom

el

iva fuyenda c dxole:

"don Ferrando, tomad

este ca-

vallo e dcz'id a todos que vos matastes al


era, e

moro cuyo

yo otorgarlo
le

con vusco."

El infante

dixo: "don Pero Vermdez,


lo

mucho

"vos gradezco
o

que dczidcs;

33

8''aun vea

el

ora

que vos meresca dos tanto/'


tornados son amos.

En una conpaa
Plogo a mo
(Jid

2340 Assi lo otorga don Pero

quomo

se alaba Ferrando.

e a todos sos vasallos; e el

"Aun
"amos

si

Dios quisiere
mios yernos

Padre que

est en alto,

los

buenos sern en canpo."


e las yentes se allegando,
los

Esto van diziendo


2345

en la ueste de los moros


a maravilla lo avien ca nunca lo vieran,

atamores sonando;
cristianos,

muchos dessos

ca nuevos son llegados.


entre Dago e Ferrando,

Mas

se maravillan

literalmente. 2 33% 'ojal os lo pueda pagar con creces' vos meresca dos tanto, 'merezca de vos el doble'. No entendiendo esta frase, el hispanfilo ingls J. H. Frre, cuando estuvo de embajador en Madrid, propuso al marqus de la Romana la correccin que vos merescades tanto. Luego, necesitando Frre comunicar secretamente de parte del Gobierno britnico, con Romana, cuando ste serva con los franceses en Dinamarca, le envi a Mr. Robertson mas, para no comprometer al enviado, le dio por nica Aun vea el hora que vos credencial el verso corregido merezcades tanto, el cual asegur a Romana que Robertson venia de parte de Frre. 2342 Para Dios e el Padre, comp. v. 300. 2347 Los tambores desconocidos de los cristianos, p. 107.
;

2348

entre, v.

191.

CANTAR DE CORPES
por la su voluntad
2350

277

non serien
el

all

llegados.

Od
"

lo

que fabl

que en buen ora nasco:


el

Ala, Per Vtxmadog,


e

mo sobrino caro
cosa que mucho amo.

"criesme a Didago

criesme a Fernando
la

"mios yernos amos a dos,


"ca
los

moros, con Dios,

non fincarn en canpo/*

116
Pedro Vermdez se desentiende de los infantes. mlnaya y don jernimo piden el primer puesto
en la batalla.

2355

"Yo vos digo,


"que oy

Cid,

por toda caridad


a m por

los if antes

amo non abrn;

"cnelos qui quier,

ca dellos poco m' incal.


ferir los quiero delant,

"Yo con
"si

los

mios

"vos con los vuestros


2360

firme mientre a la caga tengades;

cueta fuere,
lleg

bien

me

podredes huviar."

Aqu
2361 >"Od,

Mynaya lbar Fez


Canpeador
el

ya Qid,

late
feraz/e,

"Esta batalla

Criador la

2351 Ala, 'ola!'. Recurdense los versos 2169 y 2177, en que Pero Vermdez se encarga de los infantes juntamente con Muo Gustioz. 2356 amo, 'ayo' que cuida a un joven que hace sus primeras armas. 2357 'pues de ellos poco me importa', v. 230. 2360 'si hubiere peligro bien me podris socorrer'. 2362 ferave, 'har', con -e paraggica (comp. v. 15), de la cual ponemos aqu una muestra alrededor de la forma Trinidade que aparece en el manuscrito de Pedro Abad.

2/8

CANTAR DE CORPES
dinno

"e vos

taja

que con

avedes parte.

"Manddnosos
2365 "el

ferir
/ja

de qual part vos semejare,


a conplir seraje*,

debdo que

cada uno

"Verlo hemos con Dios

e con la vuestra auze."

Dixo mi Qid:
Afevos
el

''ayamos ms de vagare."

obispo don Jerowe


al

muy

bien

armado
la

cstavc,

Parvas delant
237o"Oy vos dix
la

Campeador,

siempre con

buen auze;

missa

de santa Trinidade.
e vin

"Por esso

sal

de mi tierra

vos buscar",

"por sabor que ava

de algn moro matar?;


querra las ondrar,
ir delant.

"mi orden

mis manos

"e a estas feridas

yo quiero
e

2375"Pendn trayo a coreas


"si plogiesse

armas de

seal,

a Dios

querralas ensayar,

"mi coracn

que pudiesse folgar,


de m ms vos pagar.
l

"e vos, mi Cid,


2363 2364 2365
tiene'.

con
'de

avedes part, 'tenis con


parte que

favor, acogida'.

la

'habr
auze,

de

os pareciere'. cumplirse la obligacin

que cada uno

'tengamos calma', 'esperemos'. La misa de santa Trinidad, v. 319. 'y vine a buscaros'. 2 375 Verso dudoso. Parece que el obispo lleva en su pendn pintadas unas corsas por seal o blasn armas de seal son armas con un emblema pintado, para que el caballero fuese conocido en la batalla por los que deban guardarle y seguirle. Tngase en cuenta que en tiempo del Cid estas seales o blasones no eran todava fijos y hereditarios en las familias. 2376 ensayar, 'probar, usar un arma', 2414, 3663. En los versos inmediatos se emplea este verbo con otras dos acepciones diferentes.
;

2366 2367 2370 2371

'ventura',

2369,

1523.

CAXTAR DE CORPES
"Si este amor non feches,
238oEssora dixo mi (^id:

279

yo de vos me quiero quitar."

"Lo que vos queredes plazme.


idlos ensayar.

"Af

los
d'

moros a

ojo,

"Nos

aquent veremos

cramo

lidia el abbat."

117
El obispo rompe la
batalla. El Cid acomete. Invade el campamento de los moros.

El obispo den Jerome


e ivalos ferir
238:

priso a espolonada

a cabo del albergada.


e Dios quel

Por

la

su ventura

amava
al espada.

a los primeros colpes

dos moros matava.

El

astil a

crebado
el obispo,
latnc.a

meti

mano
con
le

Ensayavas

Dios, qu bien lidiava


e cinco
el

Dos mat con

espada.

23ooMoros son muchos,

derredor

qercavan,
falssain las

dvanle grandes colpes,

mas nol

armas.

El que en buen ora nasco

los ojos le fincava,


el asta,

enbrac

el

escudo

e abax
el

aguij a Bavieca.

cavallo que bien anda,

2379
vos'.

'si

no me hacis

este

favoT,

yo

me

alejar

de

ensayar, 'acometer', 3318. 2381 23S3 priso a espolonada, 'comenz el ataque'. La espolonada es la arremetida que unos pocos caballeros, adelantndose a su hueste, hacen contra el enemigo. 2388 ensayarse, 'esforzarse en la lucha', hacer proezas, irnicamente en 2746, 2781. 2460 2391 falssar las armas defensivas, v. 713.
;

280

CANTAR DE CORPES
de corazn e de alma.

2395valos ferir

En

las azes

primeras
e a

el

Campeador entrava,
arrancada.

abati a siete

quatro matava.
el

Plogo a Dios,

aquesta o

Mi Qid con

los sos

cade en alcanqa;
e

a^ooveriedes crebar ta;/tas cuerdas


e acostarse los tendales,

arrancarse las estacas

con huebras eran tantas.


de las tiendas los sacan.

Los de mi

Qd

a los de Bcar

118
LOS
CRISTIANOS PERSIGUEN AL ENEMIGO. El ClD ALCANZA Y MATA A BCAR. GANA LA ESPADA TlZN.

Scanlos de las tiendas,


tanto braqo con loriga

cenlos en alcaz;

veriedes caer a part,

24o5tantas cabecas con yelmos

que por

el

campo

catfen,

cavallos sin dueos

salir a

todas partes.
el

Siete migeros conplidos

dur

segudar.

Mi Cid al rey Bcar carfil en alcaz venist dalent mar, "Ac torna, Bcar
!

24io"Ve rte as con


,

el

Qid,

el

de la barba grant,

arrancada, 'victoria'. Para esta descripcin comp. v. 1 141-42. con huebras eran tantas, 'tenan muchas labores o adornos'; comp. tendal obrado, 1783. 2404 Esta descripcin est imitada de las Chansons de

2398 2400 2401

geste francesas,

2407

'Siete

p. 39-40. millas completas

dur

la

persecucin

de

los fugitivos'.

CANTAR DE CORPES
"saludar nos hemos amos,
e

2b

tajaremos amista*.
tal

Respuso Bcar

al

Qid

"cofonda Dios

amistad

"Espada
"as

tienes en

mano

e veot aguijar;

commo semeja, 4i5 "Mas si el cavallo non


"non
te

en mi la quieres ensayar.
estropieqa

o comigo non cade,

juntars comigo

fata dentro en la mar."

Aqu respuso mi id:

"esto

non ser verdad."

Buen

cavallo tiene
el

Bcar

e grandes saltos faz,

mas Bavieca
>42o

de mi Cid

alcanzndolo va.

Alcanzlo

el

id a Bcar

a tres brabas del mar,


ha,

arriba alq Colada,


las carbonclas del

un grant colpe ddol


tollidas gelas ha,
al,

yelmo

cortl el

yelmo

e,

librado todo lo

fata la pintura

el

espada llegado ha.


rey de alien mar,
mili

2425Mat a Bcar,
e

al

gan a Tizn
la batalla

que

marcos

d'

oro vaL

Vencj

maravillosa e grant,
e

Aqus ondr mi id
241

quantos con

tile

estn.

1 'nos besaremos (corap. 3030) y pactaremos amistad". 2414 ensayar, 'probar, emplear', v. 2376. La persecucin de Bcar, uno de los episodios ms famosos del Poema,

p.

49,

50, n.

2417 2422

'esto

y 51. no ser
766.

as';

comp. 979.

Comp.

262

CANTAR DE CORPES

II 9

Los del Cid vuelven del alcance. El Cid satisfecho DE SUS YERNOS STOS AVERGONZADOS. GA;

NANCIAS DE LA VICTORIA.

Con

estas ganancias

yas ivan tornando;

243osabet, todos

de firme

robavan

el

campo.
el

las tiendas

eran llegados
Diaz,
el

con

que en buena nasco,

2433M0 CJd

Roy

Campeador contado,
l

con dos espadas


24 3 5por

que

preciava algo

la

matanza

vina tan privado,


e

la cara fronzida

almfar soltado,
fronzida della yaquanto.

cofia sobre los pelos


245?

De

todas partes
vic/'e

sos vassallos van llegando:

2438algo

mi Qid

de

lo

que era pagado.-

algo sos ojos,


24406 vido venir

estava adelant catando,


a Dago e a Fernando;
del

amos son

fijos

comde don Gonqalvo.


mios
fijos sodes

Alegrs mi Qid

fermoso sonrrisaindo

"Venides, mios yernos,

amos!

"S que de
2445

lidiar

bien sodes pagados;


irn buenos mandados,

"a Carrin de vos

"cmmo

al

rey Bcar
fio

avernos arrancado.

"Commo

yo

por Dios

y en todos

los sos santos,

"desta arrancada

nos iremos pagados."


essora es llegado,

Minaya Albar Fez

2437

yaquanto,

'algo'.

Para

la cofia

froncida, comp. 1744-

CANTAR DE CORPES
245oel

283

escudo trae
los colpes

al cuello

todo espadado;

de

de las langas

non avie recabdo; non


geflo

aquellos que gelos dieran

avien logrado.

Por

el

cobdo ayuso

la

sangre destellando;

de veinte arriba
24-.6"Grado a

ha moros matado;
e al

Dios

padre que est en

alto,

"e a vos, CJd,

que en buen ora fostes nado


e

"Matastes a Ecar

arrancamos

el

canpo.

"Todos

estos bienes

de vos son e de vuestros vassallos


aqu son ensayados,
el

24o"E vuestros yernos


"fartos de lidiar

con moros en

campo."

Dixo mi Cjd:
Por bien
2405

"yo desto so pagado;


adelant sern preciados."
ellos lo touieron a escarnio.

"quando agora son buenos,


lo

dixo

el

Cjd

mas

Todos

los

ganados

a Valencia son llegados;

alegre es mi Cid

con todos sos vassallos.


de plata seys gientos marcos.

que a la racjn carfie

Los yernos de mi
desta arrancada,
24

Qd

quando

este aver

tomaron

que

lo tenien

en so salvo,

7oCuydaron que en sos das

nunqua serien minguados.

2450 El escudo colgado al cuello, p. 105. Como el escudo era de tabla, conservaba las seales de los golpes de espada y de lanza. 2452 'no haban logrado su intento', 'no haban salido con la suya'. 2456 Conjuncin e pleonstica, v. 300. 2460 'aqu se han distinguido', v. 2388. 2465 ganados, 'ganancias', v. 481. 2467 El botn se divida en raciones, que despus se re partan proporcionalmente entre los combatientes. 2469 en so salvo, 'en su poder', v. 119; 'en seguridad'

284

CANTAR DE CORPES

Fo ron en Valencia
conduchos a sazones,

muy

bien arreados,
e

buenas pieles

buenos mantos.

Muchos son

alegres

mi Qid

e sos vassalios,

I20
El Cid satisfecho de su victoria y de sus yernos.
(Repeticin.)

Grant
2475

fo

al

dia

por

la cort del

Campeador,
e al rey

despus que esta batalla vencieron


alc, la

Bcar mat,

mano,

a la barba se tom:

"Grado a

Cristus,
lo

que del mundo es seor,

"quando veo

que ava sabor, mios yernos amos a dos;

"que lidiaran comigo en campo


2480 "mandados

buenos irn
e

dellos a Carrin,

"comino son ondrados

aver nos han grant pro."

121
Reparto del botn.

Sobejanas son
lo

las

ganancias

que todos an ganado;

uno

es dellos,

lo

otro han en salvo.

2478 'cuando veo lo que [tanto] deseaba'. 2483 Verso difcil, que creo significa 'lo uno es propiedad ya antigua de ellos lo otro, de esta batalla, lo Bertoni, aceptando nuestra tienen ya a buen recaudo' correccin dellos, entiende 'una parte era stata divisa sul campo (ed erano a ciascuno toccati seicento marchi), l'altra parte fu posta in sicuro'. Creyendo que sigue an el
:

CAXTAR DE (TORPES

283

Mand mi

CJd,

el

que en buen ora nasco,

485desta batalla

que han arrancado


so derecho contado.

que todos prisiessen


e el so quinto

de mi Qid

non fosse olbidado.

Ass lo fazen todos,

ca eran acordados.
al

Calironle en quinta
ugoe otras azmilas

Cid

seys cientos cavallos r

e camellos largos

tantos son de

muchos

que

noc serien contados.

122
El
dominar Marruecos. Los infantes ricos y honrados EN LA CORTE DEL ClD
Cid, ex el colmo de su gloria, medita

Todas
;<

estas ganancias

fizo

el

Canpeador.
es seor
so,

Grado ha Dios
que he aver

que

del

mundo

"Antes fu minguado.
v
2495

agora rico

e tierra

e oro e onor,
if antes

''e

son mios yernos

de Carrin;

"arranco las lides

commo

plaze al Criador,

"moros
''All

e cristianos

de m han grant pavor.


o las mezquitas son,
:

dentro en Marruecos,

discurso del Cid, traduce Hinard


reste

'une partie est ntre, le


:

leur
lo

appartient',

mos

24S8 2490 prese 804. tantos son de muchos, 'tantsimos son'. 2491 2495 onor puede significar aqu 'heredades', 289, o bien 'feudos', como en 887.

nuestro i acordados, 'prudentes', v. 1290. camellos largos, 'camellos en abundancia'

'guardey Bello, ms libremente cuidemos de la seguridad comn'.


;

com-

como ea

286

CANTAR DE C0RPE3
salto

.25co"que

abrm de mi

quiqab alguna noch

"ellos lo temen,

oa non lo piewsso yo

"no

los ir buscar,

en Valencia ser yo,

"ellos

me

darn parias

con ayuda del Criador,

"que paguen a m
2505

o a qui yo ovier sabor."

Grandes son

los

gozos

en Valencia

la

mayor

de todas sus conpaas


25o8d'

de mi Cid

el

Canpeador,

aquesta arrancada

que lidiaron de corazn;


de sos yernos amos a dos

2507grandes son los gozos


5cg vala

de cjnco mili marcos

ganaron amos a dos;


ifantes de Carrin.
la cort;

25iomuchos tienen por ricos


Ellos con los otros

vinieron a
el

aqu est con mi Qid


el

obispo do Jetme,
cavallero lidiador,
el

bueno de lbar Fez,

e otros

muchos

que cri

Campeador;
Campeador;

2i5quando entraron
recibilos

ifantes de Carrin,

Minaya

por mi

(Jid el

"Ac, venid, cuados,


Ass

que mas valemos por vos." pagos


la
el

commo
\as

llegaron,

Campeador:
doa Sol;

"Evades
j?=o"e

aqu, yernos,

mi? mugier de pro,


e

amas

mis

fijas,

don Elvira

"bien vos abracen

e srvanvos de corazn.

2500 'All en Marruecos temen que quiz yo les asalte cualquier noche'. 2504 'que paguen a m o a quien yo quisiere'. 2517 cuado significaba en general 'pariente por afinidad', por esto Minaya llama as a los maridos de sus
.primas.

2519

'He

aqu',

v.

253.

CANTAR DE CORPES
252j
2 5 25

287

"Grado

a santa Mara,

madre

del nuestro seor Dios!

"destos t'uestros casamientos

vos abredes honor.

"Buenos mandados irn

a tierras de Carrin."

123
Vanidad de los infantes.

Burlas

de que ellos

son objeto.

estas palabras
al

fabl ifant Ferrando:


e a vos,

"Grado

Criador

Cid ondrado,

"tantos avernos de averes


2530
2522

que no son contados;


e

"por vos avernos ondra

avernos lidiado,

"venenemos moros

en campo e matamos
traydor provado.

2553
2531

"a aquel rey Bcar,

"Pensad

de lo otro,

que

lo

nuestro tenrnoslo en saluo."

Vassallos de mi CJd

sediense sonrrisando:

quien lidiara mejor

o quien fora en alcanzo


a

mas non
25 3 5

fallavan

Didago

ni a Ferrando.

Por aquestos juegos


elas

que ivan levantando,


tan mal los escarmentando,
estos iff antes amos.

noches

e los das

tan mal se conssejarom

2522 matamos a aquel rey Bcar es buena fanfarronada en boca de Fernando, y contrasta coa el matastes a Bcar que antes dijo Minaya, v. 2458. 'cuidaos de otras cosas, que lo nuestro ya est 2531 a buen recaudo'. 2533 'o quien haba ido en la persecucin del enemigo'.

2536
corup.

elas noches

los

dias,

'siempre, continuamente'

222.

CANTAR DE CORPES

Amos
2 5 4o

salieron a part,

veramientre son hermanos


nos parte non ayamos;
aqu

desto que ellos fablaron

''Vayamos

pora Carrin,

mucho detardamos.

'Los averes que tenemos

grandes son e sobejanos,


mientra que bivos seamos.

'despender no los podremos

124
los infantes deciden afrentar a las hijas del Piden al Cid sus mujeres para llevarlas Cid. a Carrin. El Cid accede. Ajuar que da a sus hijas. los infantes dispnense a marchar. las hijas despdense del padre.

"'Pidamos
245

nuestras mugieres

al

Cid Campeador,

'digamos que las llevaremos

a tierras de Carrin,

"ensear

las

hemos

do das heredadas son.


de poder del Campeador;

''Sacar las

hemos de Valencia,
la

"despus en

carrera

feremos nuestro sabor,


lo

"ante que nos retrayan

que cunti del

len.

"Nos de natura somos


"escarniremos

de cowdes de Carrin!

2:ro''Averes levaremos grandes


las fijas del

que valen grant valor;


Canpeador."

"D'

aquestos averes

sienpre seremos ricos omnes,

2539 'en la maldad que hablaron ellos no tengamos nosotros parte ninguna'. D. Hinard cree que aqu empieza el discurso de los infantes, refirindose a las bromas de 'A ees mchants propos ne nous exposons pas los del Cid davantage'. Adam traduce bien. 2548 'antes que nos echen en cara lo que sucedi con el
:

len'.

CANTAR DE CORPES
'"podremos casar con fijas

289

ele

reyes o de enperadores

"ca de natura somos


>55

de comdes de Carrin.
a fijas del
io

"Ass5

las

escarniremos

Campeador,

"antes que nos retrayan

que o del len."


son,

Con aqueste conssejo


fabl Ferian/ Gonclvez

amos tornados

e fizo callar la cort:

"S vos vala


60

el

Criador,

Qi Campeador!
e
e a

"que plega a doa

mena

primero a vos
quantos aqu son

"e a Minaya lbar Fez


''dadnos nuestras mugieres

que avernos a bendiciones;

"levar las hemos


64-5

a nuestras tierras de Carrin,

"meter

las

hemos en arras
fijas
lo

que

les

diemos por onores;

"vern vuestras

que avernos nos,


en qu avrm particin."

"los fijos que oviremos


56g

Nos curiava de fonta


"Darvos he mis
"vos
fijas
les diestes villas

mi Cjd

el

Campeador;
mi;

568
70

e algo de lo

por arras

en tierras de Carrin,

2553 Para el orgullo de los infantes, v. p. 91-92. Observa acertadamente Lidforss que estos versos deben considerarse repartidos entre los dos hermanos uno remeda neciamente las palabras del otro, produciendo cierto efecto cmico que, bien manejado por un juglar festivo, causara gran risa en el auditorio. meter en arras, 'posesionar de las arras' onores, 2564-5 'heredades', v. 289. Las arras son las villas y tierras que el varn da a la mujer al casarse con ella. La mujer no poda disponer libremente de las arras cuando tena hijos del donante, pues tena que reservarlas para dejarlas en herencia a esos hijos; as se explica e verso 2567, 'vern las heredades en que tendrn parte
;

nuestros hijos'. 2569 El verbo curiar, comp. 329, se usa aqu reflexivo 'no se recelaba de que le preparasen una afrenta'.
'9

29O

CANTAR DE CORPES
tres mili

"yo quiroles dar axuvar


"darvos
e

marcos de valor;

muas

e palafrs,

muy

gruessos de sazn.

"cavallos pora en diestro

fuertes e corredores,

"e muchas
2575

vestiduras

de paos e de cjclatones;
a Colada e a Tizn,

"darvos he dos espadas,

"bien lo sabedes vos que las gan

a guisa de varn;
fijas

"mios
"all

fijos sodes

amos,

quando mis

vos do;

me
lo

levades

las telas del coraqn.

"Que
258o''con

sepan en Gallizia

e en Castiella e

en Len,

que riqueza enbio

mios yernos amos a dos.

"A

mis fijas sirvades,

que vuestras mugieres son;

"si bien las servides,

yo vos rendr buen galardn."


iff antes

Atorgado

lo

han esto
fijas del

de Carrin.

Aqu reciben

Campeador;
que
el

2585Conpiec,ara a recibir

lo

Cjd mand.

Quando son pagados


ya mandavan cargar

a todo so sabor,

iffantes de Carrin.

Grandes son

las

nuevas
e

por Valencia

la

mayor,

todos prenden armas


2590 por

cavalgan a vigor,

que escurren

fijas del

Cid

a tierras de Carrin.

Ya quieren cavalgar, en espidimiento son. Amas hermanas', don Elvira e doa Sol,
2571

axuvar, 'ajuar', bienes que los padres de


sta con ocasin del matrimonio.

la

novia

dan a
2582 2583 2585 2588
cin

vos rendr,

'os

dar en pago'.

Atorgado lo han esto, 'asintieron a esto'. mand, 'ofreci en don'. Grandes son las nuevas, 'gran actividad o anima vigor, 'con presteza', v. 1671. escurren, 'despiden', v. 1067.

hay'.

2589 2590

CANTAR DE CORPES
fincaron los inojos
antel Qid

291

Campeador:
s

"Merqed vos pedimos, padre,


25q5"vos nos engendrastes,

vos vala

el

Criador!

nuestra madre nos pari;


e seor.

"delant sodes amos,

seora

"Agora nos enviades


"debdo nos
es a cunplir

a tierras de Carrin,
lo

que mandredes vos.


nos amas a dos,
en tierras de Carrin."
dos.

"Ass vos pedimos merqed

26co"que avades vuestros menssajes

Abraqlas mi id

e saludlas

amas a

125
JlMENA DESPIDE A SUS HIJAS. El ClD CAVALGA PARA DESPEDIR A LOS VIAJEROS. AGEROS MALOS.

El/e fizo aquesto,

la

madre
el

lo

doblava;

"Andad,
"de m
e

fijas; d' aqu

Criador vos vala!


bien avedes nuestra gracia.

de vuestro padre,

aeo5"ld a Carrin
"ass

do sodes heredadas,
bien vos he casadas."
las

comrao yo tengo,
e

Al padre

a la

madre

manos

les

besavan;

amos

las

bendixieron
e los otros

e dironles su graqia.

Mi id
2610a

de cavalgar penssavan,
a cavallos e armas.
la clara,

grandes guarnimientos,
salien los ifantes

Ya

de Valenqia

espiindos de las dueas

e de todas sues

compaas.

2601 2610

comp. 3030. 'Las abraz y las bes en la boca' 'con magnficos vestidos, con caballos y armas';
;

comp. 1427.

292

CANTAR DE CORPES
huerta de Valencia
teniendo salien armas;

Por
2615

la

alegre va

mi id

con todas sues compaas.


el

Violo en los avueros

que en bueno cinxo espada,


sin
las

que estos casamientos

non serien
que casadas

alguna tacha.

Nos puede

repentir,

ha amas.

126
El Cid enva con sus hijas a Flez Muoz. timo adis. El Cid torna a Valencia.

Ul Los

VIAJEROS LLEGAN A MOLINA. ABENGALVN LES ACOMPAA a Medina. Los infantes piensan matar a Abengalvn.

"O
2620

eres

mi sobrino,
fijas

t Flez

Muoz,

"primo eres de mis

amas
ellas

d'

alma e de ooraqn

"Mndot que vayas con


"vers las heredades

fata dentro en Carrin,

que a mis fijas dadas son;


verns
al d'

"con aquestas nuevas

Campeador."
alma
e

Dixo Flez Muoz


2625"Tornmosnos, Qid,

"plazme

de corazn."

Minaya lbar Fez


"que
a Dios ploguiere

ante mi Qid se par

a Valencia da mayor;
e al

si

Padre Criador,

"ir las

"A Dios vos acomendamos,


"tales cosas fed
2613 2615 2626 2629
'salan

hemos vtder

a tierras de Carrin."

don Elvira

doa Sol

que en plazer caya a nos."

jugando las armas', v. 1577. avueros, 'ageros'. Sobre el Cid agorero, v. p. 18. a Dios e al Padre, comp. v. 300. 'haced tales cosas que nos sea motivo de placer*.

CANTAR DE CORPES
26 3Respondien los

20,3

yernos:

"ass lo

mande Dios!"

Grandes fueran
El padre con
ass fazan

los duelos

a la departieron.

las fijas

lloran de coraqn,

los cavalleros del


t,
i

Campeador.
!

"Oyas, sobrino,
2635

Flez

Muoz

"por Molina iredes,

yazredes una noch


el

"saludad a mi amigo
"reqiba a mios yernos
"dil que enbo mis fijas

moro Avengalvn
t\\e

commo

pudier mejor;

a tierras de Carrin,
srvalas a so sabor,

"de

lo

que ovieren huebos

2(>4o"des escrralas fasta

Medina

por

la

mi amor.

"De

quant'o
la

fiziere
la

yol dar<? por ello buen galardn."


ellos partidos son.
el

Quomo

ua de

carne

Yas torn pora Valencia


Pinssanse de
2645POT Santa
ir

que en buen ora nasqi.

ifantes de Carrin
d'

Mara

Alvarrazn

la

posada fecha

fo,

aguijan quanto pueden


felos en

ifantes de Carrin;

Malina

con

el

moro Avengalvn.
plgol de coracni;

El moro quando
salilos recebir

lo sopo,

con grandes avorozes;


los sirvi

2650DOS,

que bien

a todo so sabor

Otro da maana

con

ellos cavalg,

con dozientos cavalleros

escurrir los

mand;

2633 2635 2639 2640 2645 2649

as fazan, 'lo
'all

mismo

hacan'.

descansaris una noche'.

Vase 1878, 'deles lo que necesiten'. 'despus acompelas (v. 1067) hasta Medinaceli'. Para Alvarrazn vase 1462.
avorozes, 'alborozos, regocijos'.

294

CANTAR DE CORPES
los

ivan

troqir

montes,

los

que dizen de Luzn,

a656troqieron

Arbuxuelo
Anssarera

e llegaron a Saln,
ellos
el

o dizen

el

posados son.
sus donas dio,

36=4A las fijas del id


26^ buenos senos cavallos
2658

moro
por

a ifantes de Carrin;
el

tod esto les fizo

el

moro

amor
el

del

Qid Campeador.
sac,

Ellos ve<iien la riqueza

que

moro

aofoentramos hermanos

conssejaron traqin
fijas del

"Ya
"si

pues que a dexar avernos


el

Campeador,

pudissemos matar

moro Avengalvn,
la

"quanta riquiza tiene

aver

yernos nos.
lo

"Tan

en salvo lo abremos

commo
el

de Carrin;

26f>5"nunqua avri derecho

de nos

id Campeador."

Quando

esta falssedad

dizien los de Carrin.

un moro latinado
non tiene poridad,

bien gelo entendi;

dxolo Avemgalvn:

"Acyaz, criate destos,


a6/o"tu

ca eres mi seor:
a ifantes de Carrin."
montes'

muert

cossejar

2653 'iban a atravesar los fieras e grandes del v. 1491.

son as montaas
;

2656 'pasaron el valle de Arbujuelo' v. 1493. 2657 el Ansarera es lugar hoy desconocido, que tena que estar situado entre Medinaceli y el ro Jaln. 2655 'sendos caballos buenos'. 2660 'ambos hermanos maquinaron traicin'. 2665 'nunca lograra reparacin de nuestra parte', es decir, 'quedaramos impunes'. 2667 latinado, 'ladino, que sabe la lengua romance'. 2669 Acyaz, 'alcaide', lo mismo que alcayas, 1502.

CANTAR DE CORPES

29

127
Abengalbn se despide amenazando A los infantes.
El moro Avengalvn,

mucho

era buen barragn,

con dozientos que tiene

iva cavalgar;

armas iva teniendo,


de
26 "7"Si

paros ante los ifantes;


a los ifantes
el

lo

que
lo

el

moro dixo

non plaze:

no

dexs

por mi CJd

de Bivar,

"tal cosa vos fara

que por
fijas
al

el

"e luego levara sus


28o"vos

mundo sons, Campeador leal;

nunqua en Carrin

entrariedes jams.

128
El moro
se torna a Molina, presintiendo la desgracia de las hijas del Cid. Los viajeros entran en el reino de Castilla. Duermen en el robledo de Corpes. A la maana qudanse solos los infantes con sus mujeres y se preparan a maltratarlas. Ruegos intiles de doa Sol. Crueldad de los infantes.

^"Dezidme, qu vos
"\o sirvindovos
a68i

fiz,

ifantes de Carrin!
e

sin art,

vos conssejastes me muort.


de malos e de traydores.
e

"Aquim parto de vos

commo

"Ir con vuestra graqia,

don Elvira

doa Sol;

2671

buen barragn, 'buen mozo', 'esforzado'; comp'iba

rese 3327.

2673

jugando

las

armas',

v.

1577.

20,6

CANTAR DE CORPES
nuevas
de los de Carrin.

"poco precio

las

''Dios lo quiera e lo
2685 "d'

mande,

que de tod
el

el

mundo

es seor,

aqueste casamiento
les

ques grade

Campeador."

Esto

ha dicho,

e el

moro

se torn;

teniendo iva armas

al trocjr

de Saln;

quommo

de buen seso

a Molina se torn.
ifantes de Carrin,

Ya

movieran del Anssarera


a andar

2690 atjense

de da e de noch;

a ssiniestro dexan Ati^nc^a,


la sierra

una pea muy

fuort,

de Miedes

passronla estoz,

por los Montes Claros


assiniestro
2695 all

aguijan a espoln;

dexan a Griza

que lamos pobl,

son caos

do a Elpha encerr;

a diestro dexan aSant Estevan,


,

mas cade

aluon.

Entrados son
los

los ifantes
las

al

robredo de Corpes,
las nuoves,

montes son altos

ramas pujan con

elas bestias fieras


2700 Fallaron

que andan aderredor.


con una
lilnpia

un vergel

fuont;

pasar el ro Jaln'. Por Jaln tiene todava mu> poco fondo y se pasa sin necesidad de vado. 2692 Sobre Miedes y Atienza, v. 415. 2693 Montes Claros es hoy el rincn de la provincia de Guadalajara donde nace el ro Jarama. Para que convenga al pasaje de nuestro Cantar que anotamos, este nombre deba extenderse por el Norte, dentro de la limtrofe provincia de Soria, hacia Caracena. 2697 El robredo de Corpes ha desaparecido hoy (v. pgina 88): existi al Suroeste de San Esteban de Gormaz, que es el Sant Estevan nombrado en el verso anterior. 2698 pujan con las nuoves, 'suben hasta las nubes'.
'iba

2683 2687

nuevas, 'renombre',

v.

2084.
al
el

jugando

las

armas

esta parte, frente a Medinaceli,

CANTAR DE CORPES mandan


fincar la tienda
ellos

297

ifantes de Carrin,
i

con quantos que

traen

yazen essa noch,

con sus mugieres en bracos

demustranles amor;
salie el sol!

mal gelo cunplieron


2705

quando

Mandaron cargar
cogida han
la

las

azmilas

con averes a nombre,

tienda
los

do albergaron de noch,
de criazn

adelant eran idos


ass lo

mandaron
i

ifantes de Carrin,

que non
2710S

fincas ninguno,

mugier

ni;;

varn,
e

non amas sus mugieres

doa Elvira

doa Sol:

deportar se quieren con ellas

a todo su sabor.

Todos eran
"Bien
2715

idos,

ellos

quatro solos son,

tanto mal comidieron


lo

ifantes de Carrin:
e

creades

don Elvira

doa

Sol,

"aqu seredes escarnidas

en estos fieros montes.

"Oy nos

partiremos,

daxadas seredes de nos;

"non abredes part


2703

en tierras de Carrin.

segn el pensamiento del desposarse (v. 2083), su casamiento es un matrimonio perfecto. Ellas son mugieres a bendiciones, 2562, 2581, y parejas pora en bragos de los infantes, 2761. El Cid dice a sus yernos: en bragos tenedes mis fijas, 2333, bien vos abragen e sirvanvos de coragon, 2521. No tiene razn ngel de los Rios para creer que se trata de un matrimonio no consumado (Revista de Espaa,
las hijas del Cid,
al

Aunque

poeta,

enn

de poca edad

amenguara el efecto potico y quiCorominas, importancia al hecho del divorcio que sobreviene como consecuencia del abandono de las mujeres (Revista de Legislacin, Dic. 1900, p. 406^. 2707 los de criazn, sus familiares, las personas criadas en su casa.
t71, tara,

P-

530)

esto
P.

como nota

271

2713

deportarse, 'solazarse, holgarse'. comidieron, 'meditaron'.

298

CANTAR DE CORPES
CJd Campeador;
la del len."

"Irn aquestos mandados

al

%'os vengaremos aquesta


2720

por

All les tuellen

los

mantos

e los pellic.ones,

pranlas en cuerpos

y en camisas y en qiclatones.
los

Espuelas tienen calcadas


en

malos traydores,

mano prenden las qinchas fuertes e duradores. Quando esto vieron las dueas, fablava doa Sol:
2725

"Por Dios vos rogamos,


''dos

don Diago

don Ferrando, nosf

espadas tenedes

fuertes e tajadores,
e al otra Tizn,

"al

una dizen Colada

"cortamdos

las caberas,

mrtires seremos nos.

"Moros
v
37so'

e cristianos
lo

departirn desta razn,

que por

que nos mereqemos

no

lo

prendemos nos.

"Atan malos enssienplos


"si

non fagades sobre nos:


abiltaredes a vos;

nos furemos majadas,

"retraer vos lo an

en vistas o en cortes."

Lo que ruegan

las

dueas

non

les

ha ningn pro.

2720

pelligones, v. p.

123.

2721 pranlas en cuerpos, 'las dejan a cuerpo', con sola Ja ropa que cie el cuerpo, es decir, con slo la camisa y
el

brial

ciclatn,
el

v.

2750.
145) hablar de esto',
'lo

2729

'Todo

mundo (comp.

censurar'. enssienplo, 'hecho notable, accin'. 2731 2732 'si nosotras furamos azotadas os envileceris a vosotros mismos'. 2733 'os lo demandarn en vistas o cortes'. Las vistas, o entrevistas convenidas de antemano, a veces tenan carcter judicial, como las juntas o asambleas judiciales de distrito que se mencionan en 2014, 2949; stas, aunque a veces eran presididas por el rey, eran siempre menos so-

lemnes que

las

cortes.

CANTAR DE CORPES
aya-^Easora les conpieqan a dar

299

ifantes de Carrin;

con

las

qinchas corredizas

mjanlas tan
ellas

sin

sabor,

con

las espuelas agudas,

don

an mal sabor,

ronpien las camisas e las carnes


linpia
2740

a ellas amas a dos;

salie

la

sangre
ellas

sobre los cjclatones.

Ya

lo sienten

en los sos corazones.


si

Qul ventura

serie esta,
el

ploguiesse al Criador^

que assomasse essora

Qid Campeador

Tanto

las

majaron

que sin cosimente son;


e todos los ciclatones.

sangrientas en las camisas

3745Canssados son de ferir

ellos

amos

a dos,

ensayamdos amos

qul dar mejores colpes.

Ya non

pueden fablar
las

don Elvira
en
el

doa

Sol,

por muertas

dexaron

robredo de Corpes.

129
LOS INFANTES ABANDONAN A SUS MUJERES.
(Serie

gemela.)

Levronles los mantos


275omas dxanlas marridas
e a las aves del

e las pieles armias,

en briales y en camisas,
e a las bestias

monte

de la fiera guisa

2743
tadas'.

sin

cosimente,

probablemente

'sin

fuerzas,

ago-

2746 'esforzndose (v. 238S) ambos sobre quin golpear mejor'. 2750 tnarrido, generalmente significa 'afligido, apenado'; aqu 'desmayado'.

300

CANTAR DE CORPES
dexaron,
si

Por muertas

la^

sabed, que

non por
el

bivas.

Qul ventura

serie

assomas essora

id Roy Daz!

13
LOS INFANTES SE ALABAN DE SU COBARDA.

2754-5

Ifantes de Carrin

por muertas

las

dexaron,

que

el

una

al

otra

nol torna recabdo.


ellos

Por

los

montes do ivan,

vanse alabando

-759-60

"De nuestros casamientos agora somos vengados. "Non las deviemos tomar por varraganas, si non fossemo
"pues nuestras parejas

non eran pora en braqos. [rogados


asss ir

"La desondra

del len

vengando."

2752 Repeticin de 2748. Al tono lrico de este pasaje convienen las repeticiones; as 2749-50 son semejantes a 2720-21, y 2753 es semejante a 2741-42. Vanse adems las notas a 2754 y 2763. 2754 Verso de encadenamiento, semejante al penltimo de la serie anterior, y tercera repeticin de 2748. 2759-60 Los infantes crean que aun para tomar a las hijas del Cid por barraganas deban haber sido instados por un rogador (v. 2080) comp. 3276. 2761 'pues no eran iguales nuestras para ser nuestras mujeres legtimas'. Pareja se haba hecho sustantivo, significando 'mujer legtima', 3277, y tambin se dice pareja pora en bracos, 3449! comp. 255, 2333.
;

CANTAR DE CORPES

3oi

131
Flez Muoz sospecha de los infantes. Vuelve atrs en busca de las hijas del cld. las reaniMA Y LAS LLEVA EN SU CABALLO A SaN ESTEBAN DE Gormaz. Llega al Cid la noticia de su deshonra. Minaya va a San Esteban a recoger las dueas. entrevista de mlnaya con sus

PRIMAS.

Alabandos ivan

ifantes de Carrin.
d'

Mas
2

yo vos dir
era
ir

aquel Flez

Muoz
so

7 65

sobrino

del

CJd Campeador;

mandronle

adelante,

mas de

grado non

o.

En

la carrera

do iva

dolil el coracn,
sali,

de todos los otros

aparte se

en un monte espesso
2770

Flez

Muoz

se meti,

fasta que viesse venir

sus primas

amas a dos

o que an fecho

ifantes de Carrin.

Volos venir

e odi
ni

una razn,

ellos nol vidien

dend sabien racin;

sabed bien que


2 77 5

si

ellos le vidiessen,

non escapara de muort.

Vansse

los ifantes,

aguijan a espoln.

Por

el

rastro

tornos Flez Muoz,

fall sus

primas

amortecidas amas a dos.


luego descavalg.

Llamando: "primas, primas!",


arrend
2763 2767
el cavallo,

a ellas adeli;

Verso de encadenamiento, semejante al 2757. dolil el coragn, le dio una corazonada, tuvo un
arrend
el

presentimiento.

2779

caballo, 'lo at por la rienda'.

3o

CANTAR DE CORPES
primas, las mis primas,
se

-2780

"Ya
"mal

don Elvira e doa


!

Sol,

ensayaron

antes de Carrin
ellos

"A

Dios plega que dent prendan


a ellas

mal galardn!"

Valas tornando

amas

a dos;

tanto son de traspuestas


2785

que nada dezir^non puoden.


de dentro del coraqn,

Partironsele las telas

llamando: "Primas, primas,


"Despertedes, primas,

don Elvira

dono Sol!

por amor del Criador


!"

"mientra es
"los
2790

el dia,

ante que entre la noch,

ganados fieros

non nos coman en aqueste mont


e

Van recordando
abrieron
los

don Elvira

doa

Sol,

ojos

e vieron a Flez

Muoz.

"Esforqadvos, primas,

por amor del Criador!


ifantes de Carrin,

"De que non me


"a grant priessa
2795 "si

fallaren

ser buscado yo;

Dios non nos vale,


a grant duelo
lo

aqu

morremos nos."
nuestro padre
el

Tan
"s

fablava doa Sol:


el

vos

meresca, mo primo,
s

Canpeador,

"dandos del agua,

vos vala

Criador."

Con un sombrero
0800

que tiene Flez Muoz,

nuevo era

e fresco,

que de Valenqial sac,


e a sus

cogi del agua en

elle

primas dio;
fart.

mucho son lazradas


Tanto
las

amas

las

rog

fata que las assent.


e metiendo coracn

Valas conortando

'mala proeza hicieron', v. 2388. 2781 2783 valas tornando, 'las va haciendo volver en acuerdo'. 2804 'Las va confortando e infundiendo nimos'.

su

CANTAR DE CORPES
8o5ata que esfuerzan, e privado e

3c 3

amas

las

tom

en

el

cavallo las cavalg;


a

con
el

el

so

manto

amas
por

las cubri, e

cavallo priso por la rienda


tres seeros
los

luego dent las parti.

Todos
g I0

robredos de Corpes,

entre noch e da

salieron de los montes;


ellos

a las aguas de

Duero

arribados son, dex.

la

torre de don

Urraca

elle las

Sant Estevan

vino Flez Muoz,


el

fall a

Dog Tllez
elle lo odi,

que de Albar Fez o;

8,5quando

pesl de coraqn;

priso bestias

e vestidos

de pro,

hiva reqebir

a don Elvira e a doa Sol;

en Sant Estevan

dentro

las meti,
all

quanto
20

mejor puede

las

ondr.

Los de Sant Estevan,

siempre mesurados son,


pesles de coracn

quando sabien
a
lias

esto,

fijas del CTid

danles enffurcin.
fata que sanas son.

All sovieron ellas

Alabndos sedan

ifantes de Carrin.

2809 seeros, 'solos'. 2812 Esta torre de doa Urraca estara en el trmino que hoy se llama La Torre, siete kilmetros al Oeste de San Esteban de Gormaz, y no lejos de un pago denominado Llano de Urraca, a orillas del Duero. 2822 enfurcin (igual en 2840) era el tributo de viandas, granos y vino que pagaba el pechero al seor por razn de) solar que ste le daba. El que inicia la hospitalidad que los de San Esteban dan a las hijas del Cid es un Diego Tllez, vasallo o pechero de Albar Fez, v. r8i4, y l y otros como l pagaran este tributo.

304

CANTAR DE CORPES
essas tierras
al

Por todas
2825

estas

nuevas sabidas son;

de cuer peso esto

buen rey don Alfons.


a Valencia la mayor;
el

Van

aquestos mandados

quando gelo dizen

a mi CJd

Campeador,

una grand ora


alq la su
2830

penss e comidi;
a la barba se tom;

mano,
Cristus,

"Grado a
"quando

que del mundo es seor,

tal

ondra

me an dada

ifantes de Carrin;

"par aquesta barba

que nadi non mess,


ifantes de Carrin;

"non

la

lograrn
fijas

"que a mis
2835

bien las casar yo!"


e a
d'

Pes a mi Cid

toda su cort,
e

2835 b e

Albar Fez

alma

de coraqn.

Cavalg Minaya
e

con Per Vermudos


el

Martn Antolnez,

Burgals de pro,
quales mi (Jid

con dozientos cavalleros,


dixoles fuertemientre
2840

mand;

que andidiessen de dia e de noch,


a Valencia la mayor.
so seor,

aduxiessen a ssus fijas

Non

lo

detardan

el

mandado de
andan un

apriessa cavalgan,

los dias e las

noches;

vinieron a Gormaz,

castiello tan fuort.

2828 'un gran rato', v. 1889. 2833 'no lograrn el fruto de la deshonra', esto es, 'no lograrn deshonrarme'. 2838 quales, 'los que' comp. 2879. 2839 'les dijo encarecidamente', 'les encarg mucho'. 2843 Gormaz, situado a orillas del Duero. Su gran castillo es de la poca rabe y tuvo capital importancia en la reconquista del siglo x, sobre todo en tiempo de los condej Fernn Gonzlez y Garci Fernndez, su hijo. V. pg. 100.
;

CANTAR DE CORPES
albergaron

^OD

hi
845

por verdad una noch.


el

Sant Estevan

mandado

lleg

que vinie Minaya

por sus primas amas a dos.


a guisa de

Varones de Sant Estevan,


reqiben a

muy

pro'S,

Minaya

e a todos sos

varones,

presentan a Minaya
285o

essa noch grant enffurqin;

non gelo quiso tomar,

mas mucho

gelo gradi

Tres,

"Graqias, varones de Sant Estevan,

que

sodies

coosqedo-

"por aquesta ondra que vos diestes

a esto que nos cunti;

"mucho vos

lo

gradeqe,

all

do

est,

mi Cid

el

Canpeador;

"ass lo ffago
285?

yo

que aqu

esto.

"Aff Dios de

los cielos

que vos de dent buen galardn!"


pagados son,

Todos gelo gradecen


adelian a posar

e so<s

pora folgar essa noch.


sues primas do son,

Minaya va
en
2860

vet-r

el/e

fincan los ojos


lo

don Elvira

e
si

doa Sol:
vissemos
al

"Atanto vos
"e vos a
?,

gradimos

commo

Criador;

lo gradid,

quando bivas somos


en Valencia
la

nos.

En

los das

de vagar,

mayor,

28026 "toda

nuestra rencura

sabremos contar nos"

2851 coosgedor, 'entendido, prudente', 3137. 2856 sos pagados son, literalmente, 'estn satisfechos de l' comp. 248.
;

3o6

CANTAR DE CORPES

132
MlNAYA Y SUS PRIMAS PARTEN DE SaN ESTEBAN. El Cid sale recibirlos.

Lloravan de
e
2865

los ojos

las

dueas e lbar Fez,

Per Vermucfos

otro tanto las ha;

"Don

Elvira e doa Sol,

cuydado non ayades,


e bivas e sin otro mal.

"quando vos sodes sanas

"Buen casamiento

perdiestes,

mejor podredes ganar.

"Aun veamos

el

da

que vos podamos vengar!"


e tan

Y
2870

yazen essa noche,

grand gozo que fazen.

Otro dia maana

pienssan de cavalgar.
escurrindolos van

Los de Sant Estevan


f ata

Rio

d'

amor,

dndoles solaz
pinssanse de tornar.

d' allent se

espidieron dellos,
las

e
2875

Minaya con

dueas

iva cabadelant.

Trocieron Alcoceva,

adiestro dejran

Gormaz,

2864 Verso difcil. Lidforss corrige otro tanto conortado las ha. Pudiera ser: otro tanto fablado las ha, 'as las
:

habl'.

2867 El solo hecho del abandono y malos tratos basta para dar como disuelto el matrimonio, sin que se espere decisin ninguna eclesistica ni civil. Lo mismo que aqu Pedro Vermdez, se expresa luego el Cid, 2893, 3156-57, 3206, y el segundo casamiento de Elvira y Sol se hace sin
la

menor
2872

dificultad.

Rio d'amor, hoy desconocido, deba estar al Este de San Esteban de Gormaz. 2875 Alcoceva, hoy "barranco de Alcoceba", el cual desagua en la misma punta del gran recodo que el Duero forma alrededor del castillo de Gormaz.

CANTAR DE CORPES
o dizen Bado de Rey,
a la casa de Berlanga

3c>7

all

ivan pausar,

posada presa han.

Otro da maana
a qual dizen
a88oe de
al

mtense a andar,
ivan albergar,

Medina

Medina

a Molina

en otro da van;

moro Avengalvn

de coraqn

le plaz,

salilos a reqebir

de buena voluntad,
rica cena les da.

por amor de mi Cid

Dent pora Valenqia


a885

adeliechos

van.
el

Al que en buen ora nasco


privado cavalga,

llegava

menssaje,

a recibirlos sale;
e grant

armas iva teniendo

gozo que faze.

Mi Cid

a sus fijas

valas abracar,

besndolas a amas,
28go" Venides,

tornos de sonrrisar:

mis fijas?
el

Dios vos curie de mal!

"Hyo tom
"Plega
al

casamiento,

mas non os
est,

dezir

al.

Criador,

que en qielo

2876 Bado de Rey, hoy "Vadorrey", despoblado a la izquierda del Duero, en el camino de Berlanga a Gormaz. 2877 casa, 'poblacin, lugar'. Berlanga, pueblo y castillo a la izquierda del Duero, distante de Gormaz 13 kilmetros, y de San Esteban, 30. La segunda jornada de Berlanga a Medinaceli es de 46 kilmetros, y la tercera, de

Molina (2880), es de 58 kilmetros. Esta demasiajornada era corriente (1476-1534, 1542, 2657.1, y estaba impuesta por la importancia de los dos puntos ex-

Medina

do

larga

tremos.

2S79 o qual dicen Medina, 'a la que llaman Medinaceli'. 2884 adeliecho, participio irregular, sinnimo de adeliado, 1984, 'en derechura'. 2887 'jugaba las armas', v. 15772890 Venides? (comp. 204) y Dios vos curie (comprese 1396), frmulas habituales de saludo.

3o8

CANTAR DE CORPES

"que vos vea mejor casadas

d'

aqu en adelant.
!"

"De mios yernos de Carrin Dios me faga vengar las fijas al padre. 2895 Besaron las manos
Teniendo ivan armas, grand gozo
fizo

entrronse a
-ellas

la

cibdad;

con

doa Ximena su madre.

El que en buen ora nasco


fabls con los sos
2900 a!

non quiso

tardar,

en su poridad,
Castiella

rey Alfons de

penss de enbiar.

133
El Cid enva
justicia.

pida al rey halla al rey en Sahagn, y LE EXPONE SU MENSAJE. El REY PROMETE REPA-

Muo
Muo

Muo Gustioz que

RACIN.

"O

eres,

Gustioz,
a
t

mi vassallo de pro,
en
la

"en buen ora


"Lieves
el

te cri

mi cort

mandado
la

a Castiella al rey Alfons;


d'

"por m bsale
2005 "

mano

alma e de coracn,
e tile es mi seor,
i

quomo yo

so so vassallo,

"desta desondra que


"quel pese
al

me an
d'

fecha

f antes

de Carrin

buen rey

alma e de coraqn.
di

"Elle cas mies fijas,

ca non gelas

yo;

"quando
2Q io"si

las

han dexadas

a grant desonor,

desondra y cabe

alguna contra nos,


toda es de mo seor.

"la poca e la grant

2907
v.

bsale

la

mano

quel pese,

'rugale

que

le

pese',

179-

CANTAR DE CORPES
'"Mos averes se

3c>9

me an
vistas,

levado,

que sobejanos son;

"esso

me puede

pesar

con

la

otra desonor.

"Adgamelos a
2915

o a juntas o a cortes,

"commo aya derecho


"ca tan grant es
la

de

f antes

de Carrin,

rencura

dentro en mi coraqn."

Muo
con
l

Gustioz,

privado cavalg.
quel sirvan a so sabor,

dos cavalleros

e con l escuderos
2920

que son de criazn.


e

Salien de Valencia

andan quanto

puod'en,

nos dan vagar

los das e las noches.

Al rey don Alfons

en San Fagunt
e rey es
d-e

lo

fall.

Rey

es de Castiella

Len

e de las Asturias
2925

bien a

San Salvador,
de todo es seor,
tienen por seor.

fasta dentro en Santi


ellos

Yaguo
a
l

cowdes gallizanos

Ass

commo

descavalga

aquel

Muo

Gustioz,

omills a los santos


adeli poral palacio
2930

e rog ai Criador

do estava

la cort,

con

elle

dos cavalleros

quel aguardan

cum

a sseor.

Ass
vnolos

commo
el

entraron

por medio de

la cort,

rey

e coosci a

Muo

Gustioz;

2914 vistas o juntas, comp. 2733. 2919 de criazn, esto es, criados en casa del Cid. 2922 Para la devocin de Alfonso VI al monasterio de Sahagn, v. 13 12. 2924 San Qalvador es Oviedo, capital de Asturias, as llamado por tener su catedral consagrada a San Salvador. 2925 Santi Yaguo, la ciudad de Santiago de Galicia. 2928 omills, 'salud reverentemente', v. 1396, y para la oracin en el lugar de llegada, v. 1394-

3lO

CANTAR DE CORPES
tan bien los recjbi.
los inojos finc,

levantes

el

rey,

Delant
2935

el

rey Alfons

besbale los picdes

aquel

Muo

Gustioz;
a vos dizen seor
el

"Merqed,

rey,

de largos reyno9

"Los piedes e las

manos
con

vos besa

Campeador

"elle es vuestro vassallo

e vos sodes so seor.


if antes

"Casastes sus fijas

de Carrin,

294o"alto o el casamien/o

ca lo quisiestes vos!

"Ya vos

sabedes

la

ondra

que es cuntida a nos,


ifantes de Carrin:

"quemo nos han


"mal majaron sus

abiltados
fijas

del CJd

Campeador;

"majadas e desnudas
2945"desanparadas
las

a grande desonor,

dexaron

en

el

robredo de Corpes,

"a las bestias fieras

e a las

aves del mont.

"Aflas sus fijas

en Valenqia do son.

"Por

esto vos besa las manos,


vistas,

commo
la

vassallo a seor,

"que gelos levedes a


2950

o a juntas o a cortes; vuestra es mayor,

"tienes por desondrado,

mas

"e que vos pese, rey,

commo

sodes sabidor

"que aya mi Cd derecho


El rev una grand ora

de ifantes de Carrin."
call e

comidi

2936 largos reynos, 'muchos reinos' comp. 804. 'Ya sabis cunta honra nos ha proporcionado ese 2941 casamiento con familia tan noble'. Muo Gustioz se tiene l mismo por deshonrado, como todos los de la casa del
;

Cid,

v.

p.

93,

n.

1.

2950 'se tiene por deshonrado, mas vuestra [deshonra! es mayor'; comp. 511 para el sustantivo embebido en el
verbo.

2953

'un gran rato', v.

1889.

CANTAR DE CORPES
"Verdad
digo yo,

te

que

me
t,

pesa de coracn,

2^5 "e verdad dizes en esto, "ca yo cas sus fijas


"fizlo por bien,
" Si

Muo

Gustioz,

con ifantes de Carrin;

que ffosse a su pro.


fecho non fosse oy

quier

el

casamiento

"Entre yo
296

mi Cid
a derecho,

psanos de coracn.
sln

"Ayudar

le

salve el Criador!

"Lo que non cuydava

fer

de toda esta sazn,

"andarn mios porteros


"pora dentro en Toledo

por todo

el

reyno mi,
cort,

pregonarn mi

"que
2965

all

me vayan
i

cuewdes e
vayan

if ancones;

"mandar commo
"e

ifantes de Carrin,
el

commo

den derecho

a mi Qid

Campeador,

"e que non aya rencura

pudindolo vedar yo.

!34
El rey convoca corte en Toledo.
"Dizidle
al

Campeador,
siet

que en buen ora nasco,


adobes con sos vassallos,

"que destas

secfmanas
estol

297o"vngam a Toledo,

do de

plazcfo.

"Por amor de mi Cid

esta cort yo fago.

Si quier!, 'ojal'. 'Tanto a m como a mo Cid'. El rey escoge la cort como medio de enjuiciamiento y reparacin ms solemne que las vistas o juntas. El portero (v. 1380) es, naturalmente, el encargado de convocar la corte pregonada (3272) o solemne.

2958 2959 2963

312

CANTAR DE CORPE;
entrellos aya espacjo;

"Saluddmelos a todos,
"desto que les abino

aun bien sern ondrados."

spidis
297 5

Assi

Muo Gustioz, a mi Cjd es tornado. commo lo dixo, suyo era el cuydado:


detiene por nada

non

lo

Alfons

el Castellano..

enba sus cartas


a los portugaleses

pora Len e a Santi Yaguo,


e a gallizianos,
e a

e a los de Carrin
2g8oq Ue cort fazie

varones castellanos,
aquel rey ondrado,

en Toledo

cabo de siet sedmanas


qui non viniesse a la cort

que

fossen juntados;
se ioviesse

non

por so vassallo.

Por todas

sus tierras

ass lo ivan penssando,


lo

que non falliessen

de

que

el

rey avi mandado.

135
Los de Carrin ruegan en vano al rey que desista DE LA CORTE. RENESE LA CORTE. El ClD LLEGA EL POSTRERO. El REY SALE A SU ENCUENTRO.
2o5

Ya

les

va pesando
el

a ifantes de Carrin,

por que en Toledo


2972
zarse)
;

rey fazie cort;


(comp.

espagio,

'solaz,

consuelo'

espaciarse,

sola-

mete

entrellos aya espagio, 'algrense' (pues el rey proreparar el agravio). Esta traduccin es aceptada por

Bertoni, pero D. Hinard tradujo 'saluez-les-moi tous, mettant entre eux une certaine diffrence', explicacin capri-

chosa que aceptaron Huntington, D'Ovidio y otros. 2982 El vasallo tena obligacin de acudir al llamamiento del seor comp. 2893. Por eso el rey de Len deca al conde Fernn Gonzlez "quel fuesse a cortes o quel dexasse el condado", segn la Crnica General.
;

CAXTAR DE CORPES
miedo han que
vern

mi Cjd

el

Campeador.

Prenden so conssejo,
ruegan
2990

ass parientes

commo
Dios!

son,

al rey

que

los quite desta cort. sin salve

Dixo
"ca
i

el

rey:

"No

lo fer,
el

vern

mi Cjd
non

Campeador;
o no ir mi cort,

"darldes derecho,

ca rencura ha de vos.

"Qui

lo fer

quisiesse,

"quite mi reyno,
2995

ca del non he sabor."


es a fer
if antes

Ya
el

lo viciieron

que

de Carrin,
son
io,

prenden conssejo

parientes

commo

cowde don Garcja

en estas nuevas

enemigo de mi Cjd,
aqueste conssejo

que mal siemprel busc,

los ifantes de Carrin.

3oooLlegava

el plaz/o,

querien
el

ir

a la cort;

en
el

los

primeros

va

buen rey don Alfons,


y
el

cowde don Anrric


o padre

cowde doo Remond,


corade don Bz'r&n.

aqueste
el

del

buen enperador,
el

com-de don Fr/la


i

3<x>5Foron

de so reyno

otros

muchos

sabidores,

de toda Castiella
2988
son',

todos los mejores.

ass parientes
ellos'
;

commo

'todos

comp.

3606,

son, 'tantos parientes cuantos y lase acaso igual en

2996.
l',

del non he sabor, literalmente, 'no tengo deseo de 'no gusto de l'. 2997 en estas nuevas jo, 'tom parte en este negocio'. 3002 Sobre estos condes, v. p. 19. 3004 Para el conde don Fruela, v. p. 19. Alvar Daz,

2994

P-

23.
;

3005 sabidores, 'peritos en derecho' el nombre completo era "sabidor de derecho o del fuero de la tierra", "sabi-

dor

legista".

3 14

CANTAR DE CORPES
Crespo de Gran,

El co;de don Garca,


e

el

Alvar Daz

el

que Oca mand,


e

e
e
3cioe

Ansuor Gonqk'ez
Per Ansurez,
Dogo
e

Gamcak'o Aisurez,

sabet, alls acert,


i

Ferrando

son amos a dos,

e con ellos

grand bando

que aduxieron a
el

la cort:

ebair

le

cuydan

a mo Cid
all

Campeador.

De todas partes Aun non era llegado


por que se tarda
3o5Al quinto da
el

juntados son.

el

que en buen ora naej,

rey non ha sabor.


el

venido es mi Cjd
adelantel enbi,

Campeador;

Alvar Fez
que besasse
las

manos
que
i

al

rey so seor:

bien lo sopiesse

serie essa noch.

Quando

lo odi el rey,
el

plgol de coracn;

302ocon grandes yantes


e iva reqebir
al

rey cavalg

que en buen ora naci.


el

Bien aguisado viene


buenas conpaas'

Cjd con todos


an

los sos,

que

ass
el

tal seor.

Quando

lo

ovo

a ojo

buen rey don Alfoms,


el

3025firis a tierra

mi Cid
e

Campeador;

biltar se quiere

ondrar a so seor.
por nada non tard;

Quando

lo

vido

el rey,

3008

Asur Gonzlez

es

el

hermano de

los infantes, char-

latn y comedor, que aparece en los v. 2172, 3373 y 3672. Gonzalo Ansrez. padre de los infantes, ilustre caballero leons, hermano del conde Pedro Ansrez, p. 23-24.

301

enbair, 'atropellar, maltratar'.


biltar,

3026

'humillar'.

CANTAR DE CORPES
Par sant Esidre,
si

"

verdad non ser oy


non,
d'

"Cavalgad, Qid;
J3o''saludar

noin avra

dend sabor;

nos hemos

alma

de coraqn.
el

"De

lo

que a vos pesa

a m duele

coraqn

"Amen", dixo
besle la
3 5

"Dios

lo

mande que por vos


mi Cid,
e
el

se ondre oy la cort!"*

buen Campeador;
salud

mano

despus

le

"Grado a Dios,
"Omllom a vos
"e
al

quando vos veo, seor.


e al

comde do Remond
e a

comde don Arrie

quantos que
e a vos
es

son

"Dios salve a nuestros amigos

ms, seor

"Mi mugier doa Ximena,


c.}o"bsavos las manos,
e

duea
fijas

de pro,
dos,

mis

amas a

"desto que nos abino

que vos pese, seor."

Respondi

el

rey:

"s fago, sin salve

Dios!"

136
El Cid no entra en Toledo. Celebra
en San Servando.
vigilia

Pora Toledo
essa noch

el

rey tornada da;

mi Cjd

Tajo non quiso passar:


1

3028 verdad non ser oy, 'no por cierto', manifestando oposicin al intento de humillarse que tiene el Cid comprese 979. sant Esidre, Santo de la devocin del rey,
;

v.

1342.

3030
boca,

como

saludar, 'besar', se entiende que es besar en la resulta del verso 3034 y como se dice en el

2040.
pese',

besavos la mano que vos pese, 'os ruega que os comp. 2907. 3042 jazer, verbo vicario 'me pesa, as me salve Dios',
3041
:

CANTAR DE CORPES
Criador vos salve!
la cibdad,

304^'Merced, ya rey,

el

"Penssad, seor,

de entrar a

"e yo con
"las mis

los

mios

posar a San Servan


esta noche llegarn.

compaas
vigilia

"Terne
3o5o"cras

en aqueste santo logar;


entrar a la cjbdad,

maana
la cort

"e ir a

enantes de yaintar."

Dixo

el

rey:

"plazme de veluntad."
a Toledo va entrar,

El rey don Alfons

mi Cid Roy Daz


3055

en San Servan posar.


e poner en
el

Mand
al

fazer candelas

altar;

sabor a de velar

en essa santidad,
e rabiando en paridad.
i

Criador rogando

Entre Minaya

e los buenos que

ha
man.

acordados foron,

quando vino

la

3047 San Servan es el castillo de San Servando, separado de Toledo por el ro Tajo (v. 3044) y por el puente de Alcntara. Tres aos despus de reconquistar a Toledo Alfonso VI, don el castillo al abad de San Vctor de Marsella, ao 1088. Los monjes marselleses ocupaban el monasterio del castillo cuando el Cid celebr all su vigilia. El castillo fu destruido en 11 09 por los almorvides y reedificado en n 13 por el arzobispo y el clero toledano. 3049 vigilia, vela que se hace pasando la noche en oracin dentro de un lugar sagrado. Preceda a varios actos graves, por ejemplo, al armarse caballero, y era costumbre por eso los del Cid velan velar antes de la lid judicial las armas antes del duelo, 3544. El que celebraba la vigilia iluminaba a su costa la iglesia, 3055 y permaneca toda la noche de rodillas o de pie. La vigilia acababa al amanecer, con los maitines, la misa y las ofrendas del que vela;

ba, 3060-62.

3058-59 'Tanto Minaya como los buenos que hay all, ya estaban preparados cuando vino la maana' para acor;

CANTAR DE CORPES

137
Preparacin del Cid ex San Servando para ir A LA CORTE. El ClD VA A TOLEDO Y ENTRA EN LA CORTE. El REY LE OFRECE ASIENTO EN SU ESCAO. El Cid rehusa. El rey abre la sesin. Proclama la paz entre los litigantes. El Cid expone su demanda. Reclama Colada y Tizn. Los de Carrin entregan las espadas. El Cid
-

Segunda
hijas.

las da a Pedro

Vermdez y a Martn Antolnez. demanda del Cid. El ajuar de sus Los infantes hallan dificultad para el

pago.

3060

Matines

prima

dixieron faza los


antes que saliesse

albora

suelta o la missa
e ssu

el sol,

ofrenda han fecha

muy buena
el

e a sazn.

"Vos Minaya lbar Fez,


"vos iredes comigo
o63"e Per 3

mi braco mejor,
don Jeromc

e obispo
e

Vermudoz

aqueste
el

Muo

Gustioz

"e Martn Antolnez,


"e Albar Albaroz
"e Martn
e

Burgals de pro,

lbar Salvadrez

Muoz,

que en buen punto naci,

"e mi sobrino

Flez

Muoz;
que es bien sabidor.

307o"comigo ir Mal Anda,

dados, v. 3551. D. Hinard, 'ils furent avertis lorsque vint le matin'. Bello parece creer que acordarse significa 'juntarse' y siguen al crtico americano Adam y Bertoni (si riunirono alio spuntar del giorno). 3070 Mal Anda debi ser personaje real, al menos un "molino de Mal Anda" se menciona en una escritura de de Trevio, al Norte de Burgos. Era 1 140, en Villahizn Mal Anda uno de los muchos sabidores que concurran a la
corte,

segn

el v.

3005.

CANTAR DE CORPES
bueno

"e GaJind Garqiez,

el

d'

Aragn;
i

"con estos cnplansse ciento

de los buenos que

son.

"Velmezes vestidos
"de suso
3075

por sufrir las guarnizones'.


tan blancas

las lorigas

commo

el sol

"sobre las lorigas

armios

e pelli^ones,

"e que no parescan las armas,


"so los mamtos las espadas
"d' aquesta guisa

bien presos los cordones;

dulc.es e tajadores;
ir

quiero

a la cort,
e dezir

"por demandar mios derechos


3080

mi razn.

"Si desobra buscaren

ifantes de

Cardn,

"do

tales ciento tovier,

bien ser sin pavor."

Respondieron todos:
Ass

"nos esso queremos, seor."


todos adobados son.
el

commo

lo

ha dicho,

Nos

detiene por nada

que en buen ora na^i:

3o85calqas de

buen pao

en sus camas meti,

sobrellas unos qapatos

que a grant huebra son.


tan blanca

Visti camisa de ranqal

commo

el sol,

con oro e con plata


al

todas las presas son,

puo bien
un

estm,

ca

se lo

mand;

jogosobrella

brial

primo de
v.
p.

qiclatn,

3073 3080 desmn'. 3085 3086 3087 3088 3089

Velmezes,
desobra,

105.

voz

desconocida

que

parece

'demasa,

camas, 'piernas'. a grant huebra, 'con muchas labores o adornos'


rangal, 'tela de hilo', presa, 'presilla' (?).
v.

comp. 2401.
183.

ca l se lo mand (?); 'car il l'a ainsi voulu', D. Hinard 'denn er hatte es [so] befohlen', Adam. 3090 'un brial (p. 109) primoroso de seda', o, mejor dicho, de 'brocado', como se ve por el verso siguiente.
;

CANTAR DE CORPES
obrado es con oro,
pareqen por o son.
las
el d'

Sobresto una piel vermeja,

bandas

d'

oro son,

siempre

la viste

mi Cid

Campeador.
um escarn de pro,

Una

cofia sobre los pelos

95con oro es obrada,

fecha por razn,


al

que nol contalassen los pelos


la

buen Cid Campeador;


el

barba avie luenga


tal lo

e prsola

con

cordn,
lo so.

por

faze esto

que recabdar quiere todo

De

suso cubri un manto

que es de grant valor,


quantos que
i

oo ar* elle abr en

que vecr
es

son.

con oro, las [labores o huebras] resegn interpreta Bello. Para el sustantivo huebras, embebido en el verbo obrado, comp. 511. Generalmente el ciclatn iba tejido con oro. 3092 banda significa 'ceidor' pero ms natural sera entender 'franja'. Los pellizuelos llevaban franjas en el cuello, en las bocamangas y en el borde de la falda. 3094 escarn (en los otros textos que me son conocidos "escar"), tela muy fina de hilo. 3096 Al vestirse tiene el Cid especial cuidado en proteger los cabellos pone la cofia para recogerlos y que no puedan arrancrselos (esto debe significar contalassen, verbo desconocido), y adems sujeta la barba, como dice el verso siguiente. 3097 El mesar la barba era una de las ms graves injurias (p. 119 IQ n.), y temiendo el Cid un insulto, recoge la barba con un cordn para evitar que puedan asir de ella sus enemigos. La barba, as recogida, era un gesto belicoso, una especie de desafo que preocupa a los que miran al Cid en la corte (v. 3124-25, 3273-74). 3098 recabdar puede tener aqu el sentido de 'lograr, conseguir' (Bello, Obras, II, 285 'porque quera cobrar lo suyo'), o bien el de 'prevenir, disponer' (D. Hinard 'parce qu'il veut garantir toute sa personne' igual Adam y Ber3091
'labrado

lumbran por donde

estn',

toni).

3099 cubri un manto, 'visti un manto', construccin usual hasta en el siglo xvn.

320

CAXTAR DE CORPES
cjento

Con aquestos
apriessa cavalga,
ass iva

que adobar mand,

de San Servan sali;

mi id

adobado a

lia cort.

Ala puerta de fuera


3105

descavalga a sabor;

cuerdamientra entra
elle

mi Cjd con todos

los sos:

va en medio,
lo

elos qiento aderredor.


al

Quando
e el
31 'o

vieron entrar
el

que em buen ora naqi.

levarlos en pie

buen rey don Alfons


e el

cowde don Anrric


ondra
recjben
el

comde don Remont


que en buen ora naqi.

e des adelant, sabet,

todos los otros de la cort:


al

a grant

lo

Nos

quiso levantar

Crespo de Gran,
de ifantes de Carrin.

nin todos los del bando

El rey a mi
3114
31 15

(Jid

a las

manos

le

tom

b" Venid ac serr

comigo, Campeador,

"en aqueste escao

quem
pesa,

diestes vos eo don;

"maguer que algunos

mejor sodes que nos."


el

Essora dixo muchas mercedes


"se^d en vuestro escao

que Valencia ga:

comino rey e seor;

"ac posar

con todos aquestos mios."

3105 Los adverbios terminados en -mientra son raros, pero existe esta forma en vez de -miente. El Crespo de Gran, el conde Garca Ordez, 31 12
21-22. Omite el juglar decirnos cundo hizo el Cid este 31 15 regalo, p. 85. Las Crnicas omiten la mencin de este don del Cid. mejor sodes que nos parece excesivo en boca del 31 16
p.

rey, pero era frase usual de cortesa

el

nos,

1940; comp. por o valdremos ms,


vos,

que ms vale que 1521; ms vale-

mos por

2517.

CANTAR DE CORPES
3120

32

Lo que dixo

el

Cid

al

rey plogo de coraqn.

En un

escao tornio

essora mi <Jid pos,

los ciento quel

aguardan

posan aderredor.
quantos ha en
la cort,

Catando estn a mi id
a la barba que avi luenga 3i2sen

e presa con el

cordn;

sos

aguisamientos

bien semeja varn.


ifantes de Carrin.

Nol pueden catar de vergenca


Essora
se lev en pie
s

el

buen rey dom Alfons;


el

"Od, mesnadas,

vos vala

Criador!
cortes

"Yo, de que fu rey,


3
i

non

fiz

mas de dos

3 o"la una o en Burgos,

e la otra
la

en Carrin,

"esta terqera

a Toledo

vin fer oy,


el

"por

el

amor de mi Qi
han

que en buen ora naci,

"que reqiba derecho

de ifantes de Carrin.
tenido,

"Grande tuerto

le

sabrnoslo todos nos;

escao tornio, 'torneado'. Los Romances y las 3121 Crnicas suponen que este escao lo gan el Cid al rey Bcar o al rey Ycef. Cervantes lo recuerda tambin como el asiento ms honroso que poda imaginarse: "mereca (Quijote, el mismo escao del Cid Ruidaz Campeador"
II,

33).

3124 Comprese v. 3973130 El juglar parece referirse solo a cortes judiciales. Alfonso VI haba celebrado corte en Toledo y otros puntos con diferentes motivos. Estos versos del Cantar se* perpetuaron, a travs de Refundiciones, en la memoria del pueblo y se cantaban as en el siglo xvi y siguientes
las

Tres cortes armara el rey, todas tres a una sazn, unas armara en Burgos, las otras arm en Len, las otras arm en Toledo, donde los hidalgos son, para cumplir de justicia al chico con el mayor.

Ntese que tambin este romance se refiere a cortes judiciales.

322

CANTAR DE CORPES
cowide don Anrric e contde don Re-

3i3

'alcaldes sean desto

"e estos otros cowdes

que del vando non sodes.


ca sodes cooscedores,
ca tuerto non

^mond

"Todos meted
"por escoger
el

mientes,

derecho,

mando

yo.

"Della e della part

en paz seamos oy.


el

3i4o"Juro par sant Esidre,

que bolviere mi cort

"quitar

me

el

reyno,

perder mi amor.

"Con

el

que toviere derecho

yo dessa parte
el

me

so.

"Agora demande

mi CJd

Campeador:
Cardn."

"sabremos qu responden
3145

ifantes de

Mi id la mano beso "Mucho vos lo gradesco


"por quanto esta cort

al

rey

en pie se levant;

commo

a rey e a seor,

fiziestes por

mi amor.

"Esto

les

demando

a ifantes de Carrin

"por mis fijas quem dexaron


i5j"ca vos las casastes, rey, 3

yo non he desonor,
;

sabredes qu fer oy
fijas

"mas quando sacaron mis


"yo bien
los quera
d'

de Valencia

la

mayor,

alma

e de corazn,

3135

alcaldes, voz rabe,


la

sinnima de
el

la latina 'jueces'.

Los alcaldes de

corte debian ser ricos

generalmente condes. Por eso aqu


a todos los condes, sin

ms
los

hombres y eran rey nombra jueces distincin aue excluir a los que

pertenecen

al

bando de

Ramn, como yerno

casado con la voz de los alcaldes, 3208, 3237. 3137 cooscedores, 'entendidos'. 3138 'para hallar el derecho, que yo no mando injusticia'.

de Carrin (3136). El conde don del rey (don Anric estaba bija bastarda del monarca), es el que lleva la
principal

3139 3145

'De una y otra parte', v. 106^. Los litigantes deban estar de pie para hacer sus

alegaciones.

CANTAR DE CORPES
"diles dos espadas

323

a Colada e a Tizn
a guisa de varn,
e sirviessen a vos;

"

estas

yo

las

gan

3i55"ques ondrassen con ellas

"quando dexaron mis

fijas

en

el

robredo de Corpes,
e

"comigo non quisieron aver nada

perdieron mi amor;

"denme mis espadas


Atorgan

quando mios yernos non son."


"tod esto es razn."
:

los alcaldes:

3'^Dixo comde don Garcja


Essora
salitr

"a esto fablemos nos."

aparte

ifantes de Carrin,

con todos sos parientes


apriessa lo ivan trayendo

el

bando que
acuerdan
el

son;

la

razn

"Aun grand amor nos


3165

faze

Qid Campeador,

"quando desondra de sus


"bien nos abendremos

fijas
el

no nos demanda oy
rey don Alfons.
ass finca la boz,

con

"Dmosle sus espadas,


"e quando las toviere,

quando

partir se a la cort;

"ya mas non avr derecho


3i7oCon aquesta
fabla.

de nos

el

Cdd Canpeador."

tornaron a

la cort;

"Merc,ed, ya rey don Alfons,

sodes nuestro seor!

"No

lo

podemos negar,

ca dos espadas nos dio;

3158 El cambio de armas era seal de parentesco y amistad, 2093. El Cid, no slo haba dado estas dos espadas s lr>s infantes, sino otras dos anteriormente. 3163 'aprisa lo iban tratando y convienen 1a respuesta. Acceien muy fcilmente, pues, como cobardes, no estiman las espadas que despus les infundirn espanto (3643, 3665), E=te adverbio cftrjessa contrasta con las graves dificultades que hallan de<=pu s los infantes para responder a la otra demanda de! C'd, la del dinero, y con las quejas en que

prorrumpen, v. 3~iS, 3207. 3164 yrand awr 'gran favor. 3167 finca la b^z, 'acaba la demanda'; comp. 321

1.

324

CANTAR DE CORPES
las

"quando

demanda
espadas

e dellas

ha sabor,

"drgelas queremos
3175

delant estando vos."

Sacaron

las

Colada

e Tizn,

pusironlas en

mano
e

del rey so seor;

sacan
las

las

espadas

relumbra toda
todos
d'

la cort,

macanas

e los arriazes
los

oro son;
la cort.

maravllanse dellas

omnes buenos de
las

mi Cid llam

el

rey
las

espadas

le

dio;

3i8ore<;ibi las espadas,

manos

le bes,

tornos

al

escao

donf se levant.
e

En
nos

las
las

manos

las tiene

amas
el

las cat;
las

pueden carnear,
el

ca

Cjd bien

connosce;

alegrsle tod
3

cuerpo,

sonrriss de coracn,

,85al<;ava la

mano,

a la barba se tom;

"par aquesta barba


"asss irn

que nadi non mess,

vengando
don Pero
la

don Elvira

doa Sol."

so sobrino
el

por nmbrel llam,


le

tendi

braco,

espada Tizn

dio;

,i go "Prendetla, sobrino,

ca mejora en seor."
el

Martn Antolnez,
el

Burgals de pro,

tendi

braqo,

el

espada Coldal dio;

"Martn Antolnez,
"prended a Colada,
3

mi vassallo de

pro,

gnela de buen seor,

j95"de

Remont Verenguel
la

de Barcilona
la

la

mayor.

"Por esso vos

do

que

bien curiedes vos.

3173 3178 3196

dellas ha sabor, 'las desea'.

magaa, 'pomo';

arriaz,,

'gaviln'.

Literalmente, 'os la doy para que la cuidis bien'.

CANTAR DE CORPES
"S que
3197 b
si

325

vos acaeqiere

o viniere sazn,
e

"con

ella

ganaredes
el

grand prez

grand valor."

Besle la mano,

espada recibi.

Luego
3300

se levant

mi id
e

el

Campeador;
!

"Grado

al

Criador

a vos, rey seor

"ya pagado so de mis espadas,

de Colada e de Tizn.

"Otra rencura he

de ifantes de Carrin:

"quando sacaron de Valenqia


"en oro
3205

mis

fijas
les
lo

amas a
dio;
so;

dos,

en plata
esto,

tres mili
ellos

marcos

"yo faziendo

acabaron

"denme mios
Dize

averes,

quando mios yernos non son."


ifantes de Carrin
!

Aqu veriedes quexarse


el

comde don Remond:


ifantes de

"dezid de

ss

o de no."

Essora responden
3210

Carrin:
al

"Por
"que

essol
al

diemos sus espadas

Qid Campeador,
la

no nos demandasse,
el

que aqu finc

boz."

All les respondi

comde do Remond:
ass

"Si ploguiere

al

rey,
el

dezimos nos:
quel recudades vos."

"a

lo

que demanda
el

Qd

Dixo
3204 3205

buen rey:
dio,
'di

"ass lo otorgo yo."

yo'.

acabaron, 'llevaron a cabo, hicieron'. 321 1 finc la boz, como en 3167. Los infantes alegan que el Cid debi hacer su demanda de una vez, en un solo acto. La prctica formalista exiga que el demandante expusiese consecutiva e inmediatamente todos los puntos de la demanda, so pena de perder su derecho. Por eso es necesario que los alcaldes o jueces y el rey mismo autoricen esta segunda parte de la demanda civil del Cid, en los v. 3212-14, y que el Cid se ponga otra vez de pie y repita la demanda (3215) que antes se juzg intil. 3213 recudades, 'respondis', 'deis satisfaccin'.

326

CANTAR DE CORPES
Cid Campeador;
di

jai5

Levants en pie
"Dcstos averes

el

que vos

yo,

jai6>"si

me

los dades,

o dedes dello razn."


if antes

Essora salien aparte

de Carrin;

non acuerdan en conssejo,


espesos los han
32ao

ca los averes grandes son:

ifantes de Carrin.

Tornan con

el

conssejo
el

e fablavan a sso sabor:

"Mucho
"pagar

r.os

afinca

que Valencia ga.


a?sl

"quando de nuestros averes,


le

prende sabor;

hemos de heredades
los alcaldes

en tierras de Carrin."

Dixieron
isas

quando manfestados son:

"Si esso ploguiere

al Cid,

non gelo vedamos nos;


assi lo

"mas en nuestro
"que aqu
lo

juvizio

mandamos

nos,

enterguedes

dentro en

la cort."

A
J230

estas palabras

fabl rey den Alfons:

"Nos

bien la sabemos,

aquesta razn,
el

"que derecho demanda

Cid Campeador.

El Cid se dirige ahora directamente a los infantes 3215 y no a los alcaldes, como antes. Esta alternativa, segn observa Hinojosa, representa tina transicin entre el procedimiento germnico primitivo, en que el juicio era una lucha entre las partes, a la cual asistan los jueces casi como meros espectadores, y el posterior, en que la intervencin de los jueces era ms eficaz. 3216 b Sobre la conjuncin *, vase 1922. 3218 'no convienen en la solucin, no hallan salida'.

3219 3222
quezas'.

'los

'cuando

han gastado'. as le domina

el

deseo

de

nuestras

ri-

3224 'cuando hubieron confesado', esto es, 'cuando reconocieron su deuda'. 3226 juvizio, 'juicio', como en 3239, 3259. 3227 'que le reintegren o le paguen aqui'.

CANTAR DE CORPES
"Destos tres mil marcos
los dozientos

32/

tengo yo;

"entramos

me

los

dieron

ifantes de Carrin.

"Tornrgelos quiero,
"enterguen a mi Qid
3235

ca tan drsfechos son.


e!

que en buen ora naci;

"quando

ellos los

an a pechar,

non gelos quiero yo."


f abl

Ferrand GoMclt'ez
3236>"averes

odredes qu

monedados
el

non tenemos nos."


conde don Remond:

Luego respondi
"el oro e la plata

espendisteslo vos;
antel rey
e

"por juvizio
324c

lo

damos

don Alfons:
el

pguenle en apreqiadura

prndalo

Campeador."

Ya

vieron que es a fer

ifantes de Carrin.

Veriedes aduzir

tanto cavallo corredor,

tanta gruessa mua,

tanto palafr de sazn.

tanta buena espada


3245

con toda guarnizn


apreqiaron en la cort.

recibilo

mi Qid

commo

3232 'entrambos infantes me los dieron'. Hinojosa opina que estos dozientos marcos son el regalo que el marido haca, en seal de gratitud, al que le transmita la potestad sobre la mujer, segn el antiguo derecho germnico, en especial el de los Lombardos y Escandinavos. El rey haba casado a las hijas del Cid y ahora, disuelto el matrimonio. no quiere retener ese regalo. Los infantes pagan su deuda pero luego el Cid descontando los 200 marcos, v. 3246 perdona al rey la devolucin y aun le aade ms regalos de su parte, v. 3502. 3234 'paguen a mi Cid', como en 3227. 3240 apregiadura, 'especie (opuesto a dinero), cosas equivalentes a una cantidad de moneda' abajo se expresa que las apreciaduras en que pagan los infantes son ca; ;

ballos,

armas y

vestidos.
es,

'Ya vieron que hay que hacerlo', esto hay ms remedio que pagar.
3241

que no

328

CANTAR DE CORPES
los dozientos
los ifantes
lo

Sobre

marcos
al

que tenia

el

rey Alfons

pagaron

que en buen ora naci;


que non
les

enprstanles de

ageno,

cumple

lo so.

Mal escapan jogados,

sabed, desta razn.

138
ACAEADA SU DEMANDA
3 2 5

CIVIL, EL

ClD PROPONE EL RETO.

Estas apreqiadura9
sos

mo

Qd

presas las ha,

omnes

las tienen

e dellas penssarn.

Mas quando

esto

ovo acabado,

penssaron luego

d'al.

"Merqed, ya rey seor,

por amor de caridad


se

"La rencura mayor


3255

non

me puede

olbidar.

'"Odme toda

la cort

e psevos de

mi mal
tan mal,

"ifantes de Carrin,

quem desondraron
no los puedo dexar.

"a menos de riebtos

139
Inculpa de menos-valer a los infantes.
ifantes de Carrin,

"Dezid qu vos merec,


"en juego o en vero
3259
3260

o en alguna razn?

"aqu

lo

mejorar

a juvizio de la cort.
las telas del

"A qum
3251 3256
'y

descubriestes

corazn?

cuidarn de ellas'; comp. 1413. Literalmente: 'a los infantes... no los puedo de-

jar sin retarlos'.

CANTAR DE CORPKS

20,

"A

la salida

de Valencia
e

mis fijas vos

di yo,

"con

muy grand ondra


las las

averes a nombre;

"quando

non queriedes,
sacvades

ya canes traidores,

"por qu
3265

de Valencia sus honores?

"A qu
"Solas

las firiestes

a cinchas e a espolones?

las

dexastes

en

el

robredo de Corpes,

"a las bestias fieras

e a las aves del

mont.
vos.

"Por quanto

les fiziestes

menos valedes

"Si non recudedes,

valo esta cort."

140
Altercado entre Garci Ordez y el Cid.
3 2 ;o

El comde don Garca

en pie se levantava;

"Merced, ya

rey,

el

mejor de toda Espaa!


lias

"Vezs mi Cid
"dexla crecer
"los unos le
3275

a
e

cortes pregonadas;
la

luenga trae

barba;

han miedo

e los otros espanta.


alta,

"Los de Carrin

son de natura tan

"non gelas devin querer


"o quien gelas diera
3262 3264 3268

sus fijas por varraganas,

por parejas o por veladas?

nombre, 'nmero'. 'riquezas en abundancia' honores, 'heredad', v. 289. menos valedes, 'incurrs en infamia'. El denuesto
;

de menos valer deba de preceder al reto, 3346, 3334. 3269 'Si no dais satisfaccin, juzgelo esta corte'. 3272 'Avezse mi Cid a las cortes solemnes'; comprese 2963. 3277 'quin, pues, se
las" dio por mujeres legtimas?* 2759 y 2761. Este altercado entre el

Recurdense

los

v.

33o

CANTAR DE CORPES
porque

"Derecho fizieron

las

han dexadas

"Quanto
32S0

l
el

dize

non gelo preciamos nada."


prsos a la barba;

Essora

Campeador
que

"Grado a Dios

qielo e tierra

manda
mi barba?

"por esso es luega

que a delicio o criada.


cowde,
por retraer
la

"Qu avedes
3a35"ca

vos,

"ca de quando nasco

a delicio o criada;
fijo de
niiri

non me priso a
fijo

ella,

mugier nada,
de cristiana,
de Cabra.

"nimbla mess

de moro
en
e a

"commo yo
"Quando
"non
3290 "la
i

a vos, comde,

el

castiello
la

pris a Cabra,

vos por

barba,

ovo rapaz

que non mess su pulgada;

que yo mess
la

aun non
en

es eguada,

"ca yo

trayo aqu

mi

bolsa alqada."

Cid y los de Carrin se perpetu en los cantos populares, hasta en un romance que empieza "Yo me estando en Va:

lencia."

3282 'es larga porque fu criada con regalo'. 3283 'Qu tenis que echar en cara a mi barba, que desde que naci fu criada con regalo?' 3286 fijo de moro nin de cristiana es equivalente a fijo de mugier nada del verso anterior, 'hijo de nadie', 'ninguno' comp. 145. 3289 pulgada, 'pulgarada, porcin de una cosa que se coge entre el pulgar y el ndice'. El que mesaba una barba debia pagar tantos sueldos cuantas pulgadas haba mesado; si no poda pagar, deba ser mesado en su barba, y si no tena barba, deban cortarle una pulgada de carne en la mejilla. As disponen los fueros de Plasencia y de Se;

plveda.

3290 'la parte que yo mes an no igual sus cabellos con el resto de la barba'. El Cid pondera, no slo lo fuerte de su remesn, sino la prolongada impunidad de la injuria. Segn el Fuero de Brihuega, el que afrentaba a otro en sus cabellos tena que alimentar y vestir al afren-

CANTAR DE CORPES

33

4I

Fernando rechaza la tacha de menos-valer.

Ferrn GoHckez
a altas vozes

en pie se levant,

odredes qu fabl:
de aquesta razn; de todos pagado ssodes.
entre nos e vos.

"Dexssedesvos, Qid

"de vuestros averes


V
i205

N*on crecis varaja

"De natura somos


"ca non perteneqien

de cora-des de Carrin
fijas fijas

"deviemos casar con

de reyes o de enperadores,.

de ifancones.

"Por que

las

dexamos

derecho fiziemos nos;


sabet,

l_oo"ms nos preciamos,

que menos no."

142
El Cid
incita a Pedro

Vermdez al

reto.

Mo id Roy Daz
"Fabla, Pero Mudo,

Per Vermurfoz cata;


callas
!

varn que tanto

tado "hasta que aya el cabello egv.ado como ante lo auie".. El verso siguiente procede de la Crnica de Veinte Reyes 'la pulgada que yo mes la traigo guardada en mi bolsa*" para testimonio de cuan grande fu el remesn.
:

varaja, 'ale3295 'No crezca, o contine, el pleito' gacin de dos partes litigantes ante el juez', sentido derivado del primitivo de 'pelea, disputa', pues, como hemos dicho (3215), el juicio era una especie de lucha ante el
;

juez.

3298 Sobre este orgullo, v. p. 01. Como muestra de la deformacin que sufren los cantos populares citamos los

332

CANTAR DE CORPES
he
fijas,

"Yo
335 "Si

las

e t

primas cormanas;
las orejadas.

"a m

lo dizen,

dan
t

yo respondiere,

non entrars en armas."

143
Pedro Vermdez reta a Fernando.

Per Vermucfoz

conpeq de fablar;

detinesle la lengua,

non puede delibrar,


sabed, nol da vagar:
tales,

mas quando

enpieqa,

"Dirvos, Cid,

costumbres avedes

33i"siempre en las cortes

Pero

Mudo me

llamades

"Bien
"por

lo

sabedes

que yo non puodo mas;


por m non mancara.

lo

que yo ovier a fer

"Mientes, Ferrando,

de quanto dicho has.


valiestes ms.

"por

el

Campeador

mucho

j3i5"Las tucs

maas

yo

te las sabr contar:

versos correspondientes a stos en el romance aludido en la nota a 3277 Nos somos hijos de reyes sobrinos de emperador, merecimos ser casados con hijas de un labrador? 3304 a t dan las orejadas, 'te lo echan en cara a ti indirectamente' frase desconocida en otros textos, pero que tiene algo que ver con el lat. "aurem vellere", y el cast. "orejear", 'tirar de la oreja, advertir'.
;

puede romper a hablar'. 'no le da vagar, o reposo' a la lengua. Ntese que el discurso de Pedro Mudo es el ms largo que se pronuncia en la corte, ms de cuatro o cinco veces mayor que
3307 3308
'no
el

de los otros retadores que

le

siguen,

Martn Antolnez

Muo

Gustioz.

CANTAR DE CORPES
"mimbrat quando lidiamos
"pedist las feridas primeras
"vist
(3i- \b

333

Qerca Valencia
al

la

grand;.

Canpeador

leal,

un moro,

fstel ensayar;

"antes fuxiste

que a
el

\ te

allegasses.
te

"Si yo non uvis,


53=)

moro

jugara mal;
aj untar.

"pass por

t,

con

el

moro me of de

"de
"did

los
el

primeros colpes
cavallo,

ofle de arrancar;

tveldo en poridad:

"fasta este da

no

lo

descubr a

raadi.

"Delant mi id
J325

e delante

todos

ovstete de alabar

"que mataras

el

moro

que fizieras barnax;


la

"crovirontelo todos,

mas non saben

verdad.

"E

eres

f ermoso,

mas mal varragn

"Lengua

sin

manos,

quomo

osas fablar?

144
Prosigue el reto de Pedro Vermdez.

"Di, Ferrando,
333

otorga esta razn:

"non

te viene

en miente

en Valenqia

lo del len,

3316 mimbrat, 'acurdate'. 3318 'le fuiste a acometer'; comp. 2381. 3319 'si yo no llegase, mal te hubiera burlado el moro'.. 3320 'pas ms all de ti (te dej atrs), con el moro me hube de juntar (me junt)'. ofle de arrancar, 'hube de vencerle'. 3321 3322 'dite el caballo, tvetelo en secreto'. 3326 crovirontelo, 'te lo creyeron'. comp. 2671. 3327 mal varragn, 'cobarde' 3329 otorga esta razn, 'confiesa esto'. 3330 non te viene en miente, 'no se te acuerda?'
<
;

334

CANTAR DE CORPES
y
len se desat?

"quando durmie mi id

el

"E
"

t,

Ferrando,
el

qu
escao

fizist

con

el

pavor?

metstet tras

de mi

C,id el

Campeador!

"metstet, Ferrando,
3335

por o menos vales oy.


por curiar nuestro seor,
el

"Nos cercamos

el

escao

"fasta do despert mi id,

que Valencia ga;

"levants del escao


''el

e ios poral len;


a mi CJd esper,
e a la red le meti.

len premi la cabeqa,


al cuello,
el

"dexsle prender

334o"Ouando se torn

buen Campeador,

"a sos

vassallos,

volos aderredor;

"demand por
"Ribtot
*~
el

sos yernos,

ninguno non

fall

cuerpo

por malo e por traidor.


ante rey don Alfons

"stot lidiar aqu

334j"por fijas del Cid,

den Elvira

dea Sol:

"por quanto
"ellas son
'

las

dexastes
e

menos valedes vos;

mugieres

vos sodes varones,


vos.
al

en todas guisas
fore la

ms valen que
lid,
si

"Guando
-333o"t lo

ploguiere

Criador,

otorgars

a guisa de travdcr;

3336 'hasta que despert'. 3339 'dej que l le cogiese por el cuello'. 3343 Ribtot el cuerpo, literalmente, 'te reto tu persona', era frmula del reto, v. 3442, as como la que indicamos
a propsito del verso siguiente. lidiar significa 3344 'Esto te li Har'
;

aqu

'sustentar,

por medio de una lid judicial, una acusa-in'. Era frmula consagrada para el reto decir al retado: esto te I'diar, esto lidiar, 3359 b. o bien yo te lo lidiar (yollo lidiare. 3367. lidirtelo he, ego tibi litia K o). 3350 't lo confesars'. El vencido deba confesar con

CANTAR DE CORPES
"de quanto he dicho D' aquestos amos
verdadero ser yo."

335

aqu qued la razn.

145
Diego desecha la inculpacin de menos-valer.

D'wg Gonclvez

odredes

lo

que dixo:

"De
55

natura somos

de

los cowides

ms Impos;

" estos

casamientos

non fuessen aparecidos,

"por consagrar

con mi Cid don Rodrigo


fijas

"Porque dexamos sus


"mientra que bivan
"lo que les fiziemos
59

aun no nos repentimos;

pueden aver sospiros:


secr les ha retraydo.
el

*''Ksto lidiar
'"que por

a tod
las

ms ardido:
ondrados somos nos mismos."

5o

que

dexamos

su boca que tena razn el vencedor, o deba perder la vida. Por esto el acusador dice al retar por tu boca lo dirs que eres traydor, 3370, o bien facrtelo he dezir, 3389 y el que se desmenta pblicamente, deca: "ment por esta boca." Claro es que esta confesin basta que sea indirecta. En nuestro Poema basta que el vencido diga, por s o por persona autorizada, vengudo so, 3644, 3691, o que salga fuera del campo de la lid, 3667, para que se entienda que se da por traidor y reconoce la verdad de la acusacin,
:

3702, 3705.

3354 3355 3356 3359 siempre 3360

linpios, 'ilustres, puros, de limpia sangre'.

non fuessen aparecidos, 'no se hubiesen efectuado'. consagrar, 'emparentar', vase 1906. 'la afrenta que les hemos hecho se la echarn en cara'.
mismos,
ripio,

igual

que

en

847.

336

CANTAR DE CORPES

I46
Martn Antolnez reta a Diego Gonzlez.

Martn Antolnez
"Calla, alevoso,

en pie se jo levantar;

boca sin verdad


se te deve olbidar;

"Lo
3365

del len

no

"saliste por la puerta,

metstet al corral,

"f usted meter

tras la viga lagar;


el

"mas non
"Yollo

vestij

manto nin

el brial.

lidiar,

non passar por

al:

"'fijas del

Cid,

por que las vos dexastes,


sabed, que

"en todas guisas,


3370

mas que vos


lo dirs,

valen.

"Al partir de

la lid

por tu boca

"que eres traydor

e mintist de quanto dicho has."

147
Asur Gonzlez entra en la
Destos amos
la

corte.

razn ha fincado.
entrava por
el

Ansuor Gonck'ez

palaqio,

manto armio
3365 3366

un

brial rastrando;

fsted meter, 'fustete a meter'. 'nunca ms vestiste el manto ni el brial', porque los vestidos salieron del lagar sucios e inservibles, v. 2291. 3367 Yollo lidiar (yot lo lidiare), 'yo te lo lidiar', 3344; 'no ser de otra manera', v. 675. 3373 Este Ansuor Gonzlvez es el hermano de los infantes de Carrin. Recurdese que en 2172-73 el poet
-

le

pint tambin con rasgos festivos.

CANTAR DE CORPES
375vermejo viene,
ca era almorzado.
avie poco recabdo

33y

En

lo

que fabl

148
ASUR INSULTA AL
ClD.

"Ya
"
"

varones,

quien vido nunca

tal

mal?
el

Quin nos darie nuevas


Fosse a
rio d'

de mi Qid
los

de Bivar

Ovirna

molinos picar
lo suele
f ar

$8o"e prender maquilas,

commo

"Quil darie

con

los

de Carrio a casar?"

3377 'Oh seores, cuando se vio cosa semejante? Quin dira que habamos de recibir nobleza de parte de mo Cid?' Los infantes eran de grandes nuevas, 2084, 2683, y no conceban que pudiesen ir adelant sus nuevas (com

prese

1 881), ni que llegasen a valer ms por el Campeador (33 I 4)> n i Q ue l as hijas del Cid valiesen ms que ellos (3348, 3369). Hasta el llamar al Cid con el nombre de su pueblo, el de Bivar, tenia en boca del deslenguado Asur Gonzlez un

sentido irnico; comp. 1376.

3379 'Vayase al ro Ubierna a picar sus molinos'. El Ubierna pasa por Vivar. El ro recibe nombre de un lugar, Ovirna o Ubierna, cuyo castillo haba sido ganado a los navarros por el padre del Cid y donde ste tena heredades tambin. 3380 a prender maquilas, 'a cobrar maquilas'. Maquila es la cantidad de grano o de harina que se paga al molinero como precio de la molienda. La burla de Asur Gonzlez no puede referirse sino a que el Cid tomase parte demasiado directa, como pequeo propietario, en el no arreglo de los molinos y cobranza de la molienda puede referirse al hecho mismo de poseer molinos y percibir sus rentas, pues el molino era, desde los tiempos romanos, anejo a las grandes heredades. En la edad
;

media, por

lo

general,

perteneca a los seores, los cua-

22

338

CANTAR DE CORPES

149 Muo Gustioz


reta a Asur Gonzlez. Mensajeros de Navarra y de Aragn piden al Cid sus hijas para los hijos de los reyes. don alfonso otorga el nuevo casamiento. mlnaya reta a los de Carrin. Gmez Pelez acepta el reto, pero el rey no fija plazo sino a los que antes reTARON. El REY AMPARAR LOS TRES LIDIADORES del Cid. El Cid ofrece dones de despedida a todos. (Laguna. Prosa de la Crnica de Veinte Reyes.) Ei. rey sale de Toledo con el Cid. Manda a ste correr su caballo.

Essora

Muo

Gustioz

en pie
e

se levant;

"Calla, alevoso,

malo

traidor

"Antes almuerzas
33 8 5

que vayas a oracin,


frtaslos aderredor.

"a

los

que das paz,


dizes verdad
e

"Non
"En

amigo

ni

ha seor,

"falsso a todos
tu

ms

al

Criador.
racin.

amistad
telo

non quiero aver


que
tal eres

"Fazer
les

he dezir

qual digo yo."

frecuentemente obligaban a los villanos a servirse del molino, del horno y del lagar seorial, cobrando ese uso en especie (v. C. Koehne, Das Recht der Mutilen bis zum Ende der Karolingerzeit, Breslau 1904, en las Untersuchungen de O. Gierke, Heft 71, p. 39-40 y 47-48; Luchaire, Manuel des iv.stitutions frangaises ; Periode des Capitiens directs, Pars, 1892, p. 340-341). El Fuero Viejo, a 1, 6., i. habla del molino como de una de las heredades de los infanzones. El mismo rey cobraba maquilas, maquilas regis, Fuero de Len del ao 1020. (Muoz, Colecc. de Fueros, p. 69). 3385 das paz, 'besas'. En la misa, cuando el sacerdote deca el pax Domini, los asistentes se besaban unos a otros.
,

CANTAR DE CORPES
339Dixo
rey Alfons:
" Calle

o3q

el

ya esta razn.
Dios!"

"Los que an reptado


Assi

lidiarn, sin salve

commo acaban

esta razn,
la cort;

Aff dos cavalleros


al

entraron por
e al otro

uno dizen Ojarra


uno es del infante

Yego Simenones,

3395el

de Navarra rogador,

e el otro es

del ifante de
al

Aragn;

besan

las

manos
reinas

rey don Alfons,


el

piden sus fijas

a mi Qid

Campeador

por
34ooe

set'r

de Navarra e de Aragn,
a ondra e a bendicin.
la cort.

que ge

las diessen

esto callaron

ascuch toda
el

Levants en pie

mi Cid

Campeador;
!

"Merced, rey Alfons,


"Esto gradesco
345q Uanci

vos sodes mi seor


Criador,

yo

al

me

as

demandan

de Navarra e de Aragn.
ca yo neo,

"Vos

las casastes antes,


fijas,

"af mis

en vuestras manos son:

"sin vuestro

mandado

nada non fer yo."

Levants

el rey,

fizo callar la cort:

3394 Ojarra es un nombre basco (otsoarra, 'lobuno'), apropiado para designar un personaje navarro. Yego, hoy Iigo, es tambin nombre muy usado en Aragn y Navarra. Hubo un Enneco Semenones (o Iigo Jimnez), cuyas memorias van de 1107 a 1129, gobernador de Calahorra y Calatayud, muy favorecido del rey de Aragn Alfonso el Batallador. Los mensajeros son rogadores (v. 2080) a quienes se otorgan y dan las hijas del Cid para que ellos las entreguen a los nuevos maridos; comp. 3418, 3421. 3400 a ondra, esto es, en matrimonio que se considera honroso (comp. 3721), e a bendicin, 'como mujer legtima'.

muy

340

CANTAR DE CORPES
Cid,

54 ,o"Rugovos,

caboso Campeador,
e otorgar lo he yo,

"que plega a vos,


"este casamiento

oy

se

otorgue en esta cort,

"ca crqevos

ondra
al

e tierra e onor."

Levants mi Qid,

rey las

manos

le

bes;

34>5"Quando a vos plaze,

otorglo yo, seor."

Essora dixo

el

rey: "Dios vos d den buen galardn


e a vos,

"A
"de

vos, Ojarra,

Yego Ximenones,
doa

"este casamiento
fijas

otrgovosle yo

de mi Qid,

don Elvira

Sol.

342o"pora los ifantes

de Navarra e de Aragn,
a ondra e a bendicin."
e

"que vos

las

Levants en pie Ojarra


besaron las manos
e despus

Yego Ximenon^,
don Alfons,

del rey
el

de mi Qid

Campeador;

3410 caboso, v. 226. 3413 tierra e onor, algo as como 'feudos', v. 887. 3420 Estos segundos matrimonios de las hijas del Cid, que son los histricos, estn equivocadamente reseados en el Poema. Nunca las hijas del hroe fueron reinas de Navarra y Aragn, como dice el juglar, 3399. Cristina, la hija mayor del Cid, cas, efectivamente, con un infante de Navarra, con Ramiro, seor de Monzn, y el hijo de ambos, Garca Ramrez, ocup el trono en 11 34. La segunda hija del Cid, Mara Rodrguez, cas con el conde de Barcelona, Ramn Berenguer III (sobrino de Berenguer Ramn II, el vencido por el Cid, y al cual alude el Poema firim el sobrino, 963). La confusin del juglar se explica por el hecho de que Ramn Berenguer IV, hijo del yerno del Cid (pero no de Mara Rodrguez), lleg a ser prncipe de Aragn en 1137, por haberse casado con la hija de Ramiro el Monje, formando desde entonces Catalua y Ara-

gn un solo estado.

CANTAR DE CORPES
metieron
las edes,

$4

542$

e los

omenajes dados

son,

que quomo es dicho

ass sea, o mejor.

muchos plaze

de tod esta cort,


a ifantes de Carrin.

mas non plaze

Minaya lbar Fez


343"Merqed vos pido
"e que non pese esto
"bien vos di vagar
"dezir querra

en pie se levant; a rey e a seor,

commo
al

Qid Campeador

en toda esta cort,


lo

yaquanto de

mi."

Dixo
343 5

el

rey

"Plazme de corazn.
lo

"Dezid, Minaya,

que oviredes sabor."

"Yo
"Yo
3440

vos ruego

que

me

oyades toda

la cort,

"ca grand rencura he


les
di

de ifamtes de Carrin. por

mis primas
a

mano

del rey Alfons,

'"ellos las

prisieron

ondra

e a bendicin;
e

"grandes averes
"ellos las

les dio

mi Cid

Campeador,

han dexadas

a pesar de nos.

"Ribtoles los cuerpos


''"De

por malos e por traidores.

natura sodes
salien

de los de Vani-Gmez,

"ande
34^5

cowdes

de prez e de valor;
las
al

"mas bien sabemos


"Esto gradesco

maas que

ellos

han

oy.

yo

Criador,

"quando piden mis primas,


"los ifantes

don Elvira
de Aragn;

doa

Sol,

de Navarra

3425 metieron las fedes, 'prometieron', omenaje, juramento feudal que se haca juraba sus manos entre las del que reciba 3443 Los Vani-Gmez, o descendientes conde de Carrin y Saldaa, p. 25.

como en 120. poniendo el que juramento. de Gmez Daz,

342

CANTAR DE CORPES

"antes las aviedes parejas


34* "agora

pora en braqos
e

las dos.

besaredes sus manos

llamar las hedes seores,


vos.

"aver

las

hedes a servir,
del qielo

mal que vos pese a


e aquel rey
el

"Grado a Dios
"ass crege la

don Alfons,

ondra

a mi id

Campeador

"Bn
3455 "si

todas guisas

tales sodes quales digo yo;

ay qui responda

o dize de no,

"yo so lbar Fez

pora tod

el

mejor."

Gmez Pelyet "Qu val, Minaya,


"ca en esta cort
460

en pie se levant; toda essa razn?


afartoj ha pora vos,
serie su ocasin.

"e qui al quisiesse

"Si Dios quissiere

que desta bien salgamos nos,


qu dixiestes o qu no."

"despus veredes

Dixo
'Iruon

el

rey: "Fine esta razn;


della

diga ninguno
la lid,

ms una

entenqin.

3465 "Cras sea

quando

saliere el sol,
la cort."

"destos tres por tres

que rebtaron en

Luego fablaron
"Dandos,

ifantes de Carrin:

rey, plazo,

ca eras seer non puode.


(limoslos al Canpeador,
ir

"Armas
347

e cavallos

"nos antes abremos a


Fabl
el

a tierras de Carrin.''

rey
lid

contral Campeador:
o mandredes vos."

"sea esta

3449

'antes

las

tenais

como mujeres

legtimas';

com-

prese 2761. 3460 'y quien otra cosa quisiese su dao'.

[afirmar?] sera para

3469

Alude

al

pago hecho

al

Cid, segn los v. 3242-4?.

CANTAR DE CORPES
E/n essora dixo

3-p

mi id:

"no

lo far,

seor;

"ms quiero
347 5

a Valenqia
:

que tierras de Carrin."

En essora dixo el rey "Aosadas, Campeador. "Dadme vuestros cavalleros con todas guarnizones.
"vayan comigo,
"yo vos
''que

yo ser

el

curiador;
a buen vassallo faze seor,

lo sobrelievo,

commo

non prendan fuerca


les

de cowde nin de ifaxicn.


cort.

3 4 8o

"Aqu

pongo plazo

de dentro en mi

"a cabo de tres sedmanas,


'que

en begas de Carrin.

fagan esta

lid

delant estando yo;

"quien non viniere


"des sea vencido
34S3Prisieron
ed

al

plazo

pierda la razn,

y escape por traydor."


ifantes de Carrin.

judizio

Mi Crd

al

rey

las

manos

le

bes

"Estos mies tres cavalleros


"d' aqu vos los

en vuestra

mano
lo so

son,

acomiendo

commo

a rey e a seor.

"Ellos son adobados

pora cumplir todo

39o"ondrados

me

los
el

enbiad a Valencia,
rey: "assi lo
el

por amor del Cria-

Essora respuso

mande Dios!"

[dor!"

All se tolli el capiello

Cd Campeador,

3477 curiador, 'guardador, protector'. 3478 sobrelevar, 'garantir, ser fiador'. El seor tena que amparar al vasallo de cualquier violencia o deshonra comp. 1356-57. Las uerzas o violencias y desmanes cometidos por los condes y los infanzones que abusaban de su poder, son frecuentemente mencionados en los documentos de la poca. 3483-84 'pierda su derecho, adems sea [declarado] vencido y quede por traidor".
:

3485 prisieron el judizio, 'recibieron ron por notificados'.

la sentencia, se die-

344

CANTAR DE CORPES
de ranqal

la cofia

que blanca era

commo

el sol,

e soltava la barba
349 5

e sacla del cordn.

Nos fartan de

catarle

quantos ha en
e

la cort.

Adeli a cowde don Anric


abraclos tan bien

cowde don Remond;


de corazn

e rugalos

que prendan de sos averes

quanto ovieren sabor.

essos e a los otros

que de buena parte son,

35ooa todos los


tales
i

rogava

ass

commo han
i

sabor;

a que prenden,

tales
al

a que non.

Los dozientos marcos'


de
lo al tanto priso

rey los solt;

quant ovo sabor.


por amor del Criador
ass puestas son.

"Merqed vos

pido, rey,

35o5"Quando tedas estas nuevas


"beso vuestras manos

con vuestra graqia, seor,

"e irme quiero pora Valencia,

con afn
los

la

gan yo."

Entonces mand dar


los infantes de
al

el

Qid a

mandaderos de
lo

Navarra

de Aragn bestias e todo


e enbilos.

que menester ovicron,

El rey don Alfn caualg entonces con todos


altos

los
-

omnes de su

corte,

para salir con

el C/rf

que se

iva fuera de la viUo.

guando llegaron

Qocodo-

3493 rangal, 'tela de hilo', v. 183. El poeta se contradice en cuanto a la tela de la cofia, p. 82. 3494 El Cid, sintindose seguro ya de todo ultraje posible, suelta su cabello y su barba. Comp. v. 3097. 3500 Literalmente 'insta a todos, as como a cada uno
:

place'.

3502
v.

los

solt,

'los

perdon'.

Para estos 200 marcos,

3232.

3505

'Ya que todos estos negocios as estn arreglados.

CANTAR DE CORPES
ver
*, el

l^

Qid yendo en su cavallo que dizen Bavieca,

d-

xole

el

rey: "don Rodrigo, fe que devedes que arreo dezir."

"metades agora cssc cavallo que tanto bien

El Qid tomse a sonrreir,

dixo

"seor, aqu en
5

"vuestra corte a muchos altos omites e guisados para

"fazer esto, e a esos mandat que trebejen con sus


"cavallos." El rey le dixo: "Qid,

pagme yo de

lo

que

"vos dezides; mas quiero todava que corrades ese


"cavallo por

mi amor."

150
El rey admira
a Bavieca, pero no lo acepta en don. ltimos encargos del Cid a sus tres lidiadores. Trnase el Cid a Valencia. El rey

en Carrin. Llega el plazo de la lid. Los de Carrin pretenden excluir de la lid a Colada y Tizn. Los del Cid piden al rey amparo y salen AL CAMPO DE LA LID. El REY DESIGNA FIELES del campo y amonesta a los de carrin. los primera acometida. fieles preparan la lid. Pedro Vermdez vence a Fernando.

El Qid remeti entonces

el

cavallo, e tan de rezio lo

corri, que todos se maravillaron del correr que fizo.

El rey ale

la

mano,

la

cara se santig;
el

"Yo
35:0

lo

juro

par sant Esidr^

de Len

"que en todas nuestras tierras

non ha tan buen varn."

Mi id en

el

cavallo,

adelant se lleg,

* El Zocodover (nombre rabe que significa 'mercado redondo'), es una de las dos plazas principales de Toledo. 3509 sant Esidre el de Len, v. 1342.

346

CANTAR DE CORPES

o besar la

mano
ni
err

a so seor Alfons; a Bavieca al corredor,

"Mandstesme mover
"en moros
3515

cristianos

otro tal non ha oy,

"yo vos

le

do en don,
el

manddesle tomar, saor."

Essora dixo
"si a

rey:

"Desto non he sabor;


cavallo
st

vos

le

tollies, el

no havrie tan buen seor.


tal

"Mas
3520

atal cavallo

cum

pora

commo
el

vos,

"pora arrancar moros del canpo


"quien vos
lo toller quisiere
el

e secr segudador;

nol vala

Criador,

"ca por vos e por

cavallo

ondrados somo' nos."

Essora se espidieron,

e lugos parti la cort.

El Campeador a los que han lidiar

tan bien los castig:

"Ya Martn
8525
3525

Antolnez,

e vos,

Per Vermucfoz.
pro,

"e

Muo

Gustioz,

mi vassallo de

"firmes se^d en campo

a guisa de varones;

"buenos mandados

me vayan
debdo
e

a Valencja de vos."
lo dezides,

Dixo Marin Antolnez:


"Preso avernos
"podedes
3 5 ^o

"Por qu

seor!

el

a passar es por nos; ca de vencidos no."

od'xr
d'

de muertos,
el

Alegre o

aquesto
los

que en buen ora naci;

espidis de todos

que sos amigos son.


e el rey

Mi

(Jid

pora Valenqia,

pora Carrin.

Mas
3513

tres

sedmanas de plazo
el

todas complidas son.

Sobre este mover


en
145.

caballo, o arremeterlo,

como

dice la Crnica de Veinte Reyes, v.

3514

moros ni en

cristianos,

1592. 'en ninguna

parte':

Comp.
3519 3528
cargo'.

'para vencer en

campo y
la

ser perseguidor'.

'Hemos tomado

obligacin

y queda a

nuestro

CANTAR DE CORPES
Felos
3535

^47

al plazrfo
el

los del

Campeador,
que
les
el

cunplir quieren
ellos

debdo

mand

so seor;

son en poder

de Alfons

de Len;

dos dias atendieron

a ifantes de Carrin.

Mucho
354oque
si

vienen bien adobados

de cavallos e de guarnizones;

e todos sos parientes

coo

ellos

acordados son

los pudiessen apartar

a los del Campeador,

que

los

matassen en campo que

por desondra de so seor.


lo al

El cometer fue malo,


ca grand miedo ovieron

nos enpec,
el

a Alfonsso
e

de Len.
al

De noche
s^sTrocida

helaron las armas

rogaron

Criador.

es la noche,
se

ya crieban

los albores;

muchos

juntaron
lid,

de buenos ricos omnes

por ve^r esta

ca avien ende sabor


i

dems sobre todos


por querer
355o Yas el

es el rey
e

don Alfons,

derecho

ningn tuerto non.

metien en armas

los del

buen Campeador,

todos tres se acuerdan,

ca son de un seor.
ifantes de Carrin.

En

otro logar se

arman
el

sedielos castigando

cowide Garqi Ordez.


dixironle al rey Alfons,

Andidieron en pleyto,
3555

que non foseen en

la batalla

Colada

Tizn,

que non lidiassen con


3542
(es

ellas

los del

Canpeador;

decir, la ejecucin del

3544 3545 3549 3550 3551

(comp. 2073) fu malo, que lo otro mal designio) no se empez'. Para la vela de las armas, v. 3049. 'La noche ha pasado, ya rompe el da'. 'para procurar el derecho y jams la injusticia'. meterse en armas, vestirlas, v. 986. 'los tres estn preparados'; comp. 3058-59.
'El propsito

^4

CANTAR DE CORPES
repentidos los ifantes

mucho eran

por quanto dadas son.

Dixirongelo a! rey,

mas non

gelo conloy;
la cort.

"Non

sacastes ninguna

quando oviemos

356o"Si buenas las tenedes,


"otros farn

pro abrn a vos;

a los del Canpeador.

"Levad e

salid al
es

campo,
lidiedes,

ifantes de Carrin,

"huebos vos
'"que
3565

que

a guisa de varones,
los del

nada non mancar


d!el

por

Campeador.

"Si

campo

bien salides,

grand ondra avredes vos;


nos,

"e

ssi

uredes vencidos,

non rebtedes a

"ca todos lo saben

que

lo buscastes vos."

Ya

se

van repintiendo

ifantes de Carrin,

de lo que avien fecho

mucho

repisos son;

3570 no lo querrien aver fecho

por quanto ha en Carrin.


los del

Todos
Essora

tres son
el

armados

Campeador,

valos ve^r
le

rey don Alfons.


los del

dixieron

Campeador

3558 3559

'mas no se

lo aprob'.

'No exceptuasteis ninguna [espada] cuando tuvi-

mos

la corte'.

Me

parece

ms natural

esta interpretacin de

ninguna (atendiendo ai otro femenino buenas las, que dudosa doy en el Cantar 319 14; sigue), que no la que como ninguna [cosa], 'nada', tenida en cuenta por Adam 'ais wir die Versammlung abhielten, da spracht Ihr kein Wort 'Non ne faceste parola quando tedavon', y por Bertoni nemmo la corte'. Bertoni propone tambin 'non estraeste alcur.a spada, quando tenemmo la corte'. La Crnica General "si vos tanto queriedes tirar estas espadas de la lid por que non lo deziedes en la corte de Toledo?" 3563 huebos vos es que lidiedes, 'es preciso que lidiis',
: :

v.

123.

3566

'no nos culpis'.

CANTAR DE CORPES
"Besmosvos
5575

349

las

manos

commo

a rey e a seor,

"que

fidel seades

oy dellos e de nos;
a ningn tuerto no
ifantes de Carrin,

"a derecho nos valed,

"Aqu tienen
"non sabemos

so

vando

qus comidrn ellos o qu non

"en vuestra mano


3

nos meti nuestro seor; por amor del Criador


"d'
!"

58o"tenendos a derecho,

Essora dixo

el

rey

alma

de coracn."
e corredores,

Adzenles

los cavallos
siellas

buenos

santiguaron las
los
355e'

cavalgan a vigor;

escudos a los cuellos


las astas

que bien blocados

son-;

mano prenden

de

los fierros tajadores,

estas tres langas


e derredor dellos

traen senos pendones;

muchos buenos varones.


do eran los mojones.
los del

Ya

salieron al
tres son

campo

Todos

acordados

Campeador?,
el

sSgoque cada uno

dellos

bien fos ferir

sow.

Fevos de

la

otra part

ifantes de Carrione,

muy

bien aconpaados,

ca muchos parientes son.

3575 3576

besmosvos las manos que, 'os pedimos que', v. 17Q. 'amparadnos en justicia, no pretendemos ninguna

injusticia'.

3578 'no sabemos qu maquinarn ellos o qu no quinarn'. 3580 3583 3589 3590

ma-

'mantenednos en

justicia'.

a vigor, 'con presteza', v. 1671. 'los tres estn puestos de acuerdo'. 'fuese a herir al suyo', esto es, a

su contrario

so-ze, so, 'suyo', con la e paraggica de que

ponemos aqu

otra muestra.

35o

CANTAR DE CORPES
por dezir
de
el
s

El rey dioles fideles

derecho e
o de non\

al non<:;

que non varagen


-3

con, ellos

5 9"*Do

sedien en el

campo

fabl rey

don Alfonsee*

"Od que vos

digo,

if antes

de Carrion?;

"esta lid en Toledo la fizirades,

mas non

quisiestes vose

"Estos tres cavalleros

de mo

<Jid el

Campeador?

"yo

los

adux a salvo

a tierras de Carrionc.
tuerto

3000 "aved

vuestro derecho,

non querades vos?, mal gelo vedar


yoz>c,

"ca qui tuerto quisiere fazer,

"en todo

myo

reyno

non avr buena sabor\"


a ifantes de Carrionc.

Ya

les

va pesando
fifeles

Los
3

el

rey

ensearon

los

mojones,

6o5librvanse del

campo

todos a derredor.
a todos seys

Eien gelo demostraron que por


i

commo

son,

serie vencido

qui saliesse del mojn.

Todas

las

yentes

esconbraron a derredor,

de seys astas de langas

que non llegassen

al

mojn.

3593-94 'El rey les design fieles para declarar lo justo y no otra cosa, que no disputen con ellos sobre s o sobre
no'.

3599 los adux a salvo, 'los traje bajo mi salvaguardia'; recurdese 3476-79, 3488. 3605 'quitbanse del campo'. com3606 'a todos los seis que son', 'a todos ellos' prese 2988. 3607 'que quien saliese de los mojones sera vencido
;

por ello': comp. 3667. 3608 esconbrar, 'despejar, dejar libre un lugar'. No significa que 'las gentes se renen alrededor de seis astas de lanza' (como cree Corominas, Rev. de Legislacin, 1900, p. 400). sino que se apartan alrededor del campo, con la orden de no acercarse a los mojones en una distancia de
seis

astas de lanza.

CANTAR DE CORPES
3610

35

Sortevanles

el

campo,

ya

les partien el sol,

salien los fic/eles de medio,

ellos

cara por cara son;

des vinien los de

mi id

f antes

de Carrin,

if antes

de Carrin

a los del Campeador;


al so.

cada uno dellos

mientes tiene

36i5Abracan

los

escudos

delant los coracones,

abaxan

las lambas

abueltas con los pendones,

enclinavan las caras


batien los cavallos

sobre los arzones,

con

los espolones,

tembrar querie
362,)

la tierra

do;d eran movedores.


al so;
sonn:

Cada uno

dellos

mientes tine

todos tres por tres

ya juntados

cudanse que essora cadrn muertos

los

que estn aderredor.

Per Vermuo^,

el

que antes rebt,


de cara se junt;
sin todo pavor.
el

con Ferrnt Goncl^ez


-}625firiensse

en los escudos

Ferrn Gowck'ez a don Pero


prisol en vzio,

escudol pass,

en carne nol tom,


el astil le

bien en dos logares

quebr.

Firme
3610

estido

Per Vevmudos,

por esso nos encam;


las

Se echaba a suertes cada una de

mitades del

campo en que cada bando de los combatientes deba colocarse, y se procuraba que ambas mitades estuviesen en
iguales condiciones de luz
el
;

esto se conseguira dividiendo

campo por un dimetro que


a Poniente.

siguiese la direccin de Oriense pusieron en

te

3619
cha'.

dond eran movedores, 'cuando

mar-

3622
caeran

3625 3629

'los espectadores pensaban que a cada instante muertos los combatientes'. 'sin ningn pavor'. 'firme estuvo... no se lade por eso'.

352

CANTAR DE CORPES
mas otro

3630U11

colpe recibiera,

firi:

crebant la Woca del escudo,


passgeilo todo,

apart gela ech,


vali.

que nada nol


por los pechos,

Metil la
i'res

larnca

gcrca del coraron;


aquestol prest.

dobles de loriga tenie Fernando,

3^35las dos le
el

desmanchan
la

e la tercera finc: e

belmez con

camisa

con

la

guarnizn

de dentro en

la

carne
la

una mano gela meti;


sngrel sali;

por la boca afuera

crebronle las qinchas,


3640 por la

ninguna nol ovo pro,


en tierra
lo ech.

copla del cavallo

Ass lo tenien las yantes

que mal ferido es de muort.


e

En

elle

dex

la

lanqa

mano

al

espada meti,

quando

lo virfo
el

Ferrn Gonqalt'ez,
dixo
:

conuvo a Tizn
"vencido
le

antes que

colpe esperasse

so".

3645Atorgarngelo los fideles,

Per Vevmudoz

dex.

3635 'los dos dobleces se le desmallan y el tercero que d sin romper'. 3636 Tal fu la violencia del golpe, que, aunque la loriga no se rompi del todo, entr por la carne con las ropas que tena debajo. Para belmez, v. p. 105. 3640 copla debe ser 'cola' 'por las ancas del cavallo' dicen las Crnicas prosificando este pasaje. 3643 conuvo, 'conoci'. 3644 Al darse por vencido, reconoce por su boca la verdad de las inculpaciones que le hizo Pedro Vermdez comp. 3350.
;

CANTAR DE CORPES

353

151
Martn Antolnez vence a Diego.

Don

Martirio e

Dog Gonqak'ez
que
les

f irironse

de las lanqas,

tales foron los colpes

crebaron amas.
al

Martn Antolnez
relumbra tod
srodiol
el
el

mano meti

espada,

campo,

tanto es linpia e clara;

un

colpe,

de travissol tomava:
apart gelo echava, todas gelas cortava,

casco de somo

las

moncluras del yelmo


almfar,

all lev el
la cofia e el

fata la cofia llegava,

almfar
la

todo gelo levava,


bien a la carme llegava;

35rxol los peles de


lo

cabeqa,

uno cay en

el

campo

e lo al suso fincava.

Quando
y'ido Dflg

este colpe a ferido

Colada

la preqiada,
el

Goncl^ez
al

que no escaparie con

alma;

bolvi
3662
s6
f

la

rienda

cavallo

por tornasse de cara,


la

espada tiene en

mano

mas no
con

ensayava.

:Essora Martn Antolnez

recibil
lo

con

el

espada,

un

clpd dio de llano

agudo nol tomava.

3651
O
el

Este casco de somo parece una parte del yelmo,


moncluras, voz desconocida que parece significar que el yelmo se ataba al almfar. rxo de raer, no de rajar. 'le ray los pelos'
;

yelmo mismo.

3652
3655 3659 3662

las correas con

tornasse, 'tornarse'.

ensayava, 'empleaba',

v.

2376.

23

354

CANTAR DE CORPES
f ante

3664Essora

el

tan grandes vozes dava:


seor, criam deste espada!"
e

3665"valme, Dios glorioso,


el

cavallo asorriemda,

mesurndol del espada,


el

sacl del

mojn;
el

don Martino en
rey:

campo

fincava.

Essora dixo

"venid vos a mi^compaa;


venqida avedes esta batalla."

"por quanto avedes fecho


367oOtrgangelo los fideles

que dize verdadera palabra.

152

Muo Gustioz vence

a Asur Gonzlez. El padre de los infantes declara vencida la lid. los del Cid vuelven cautelosamente * Valencia. Alegra del Cid. Segundos matrimonios de sus hijas. El juglar acaba su poema.

Los dos han arrancado;


con Anssuor Gorw;k>ez
Firinsse en los escudos

dirvos de

Muo

Gustioz,

cmmo

se adob.

unos tan grandes colpes.

Anssuor Gonqklvez,
3675 firi

forqudo e de valor,
a don

en

el

escudo

Muo

Gustioz,

tras el escudo

falss/e la guarnizn;

en vzio fue

la lanqa,

ca en carne nol tom.

Este colpe fecho,

otro dio

Muo

Gustioz

3666 'refrena el caballo, y apartndolo de la espada, lo sac de los mojones'. El que salia de los mojones quedaba por ese solo hecho vencido (v. 3607), sin necesidad de que l se confesase tal, como hacen los que caen dentro del campo, 3644, 3697. Por eso, en cuanto el infante se sale de los mojones, el rey y los fieles declaran terminada la lid. 3672 'como se arregl con Asur'.

CANTAR DE CORPES
3 6-opor

355

medio de

la bloca

el

escdol crebanto;

nol pudo guarir,

falss/e la guarnizn,

apart

le priso,

que non cab

el

corazn;
langa con
el

meti! por la carne adentro

la

pendn,

de

la

otra part

una braga gela ech,


de la
siella lo

3685 con l

dio una tuerta,

encam,

al

tirar de la langa
sali el astil,

en tierra

lo

ech;
el

vermejo

e la langa y
es

pndola.

Todos

se

cuedan

que ferido

de muort.
par;

La

langa recombr

e sobrl se

369odixo Gongalt'o Awssurez:

"nol firgades, por Dios!


esto se acab!"

"vengudo
Dixieron

es el

campo,

quando

los fic/eles:

"esto olimos nos".


el

Mand
las
3695

librar el
i

canpo

buen rey don Alfons,


tom.

armas que

rastaron

elle se las

Por ondrados
vencieron esta

se parten
lid,

los del
al

buen Campeador;

grado

Criador.

Grandes son

los pesares

por tierras de Carrin.

El rey a los de mi Qid

de noche

los enbi.

que

tno

les diessen salto

nin oviessen pavor.

3685 3689 bre l'. 3691

'dio

con 'Recobr

un

la

tirn, lo removi de la silla'. lanza (volvi a usarla) y se puso so-

Asur perdi el habla a causa de su herida, y no pudiendo darse por vencido, va a ser muerto por Muo. El padre de Asur (p. 24) le salva la vida declarndole vencido comp. nota a 3350.
;

el campo l tom para quedaron'. Segn las Partidas, las armas y los caballos de los vencidos por alevosos eran incauta dos por el mayordomo del rey.

3693-94
las

'El rey

mand despejar

armas que

all

356

CANTAR DE CORPES
andan das
el

3700

guisa de menbrados

e noches,

felos en

Valencia

con mi id

Campeador,

por malos los dexaron


conplido han
alegre fo
d'

a ifantes de Carrin,
que
les

el

debdo

mand

so seor;

aquesto

mi Qid

el

Campeador.

375Grant es

la biltauqa

de ifantes de Carrin.
e la

Qui buena duea escarnece


atal le contesca

dexa despus,

o siquier peor.
pleitos

Dexmonos de
37iofablemos nos

de ifantes de Carrin,
sabor;

de lo que an preso
d'"

mucho an mal

aqueste

que en buen ora nacj.


en Valenqia
la

Grandes son

los

gozos

mayor,

porque tan ondradosi


Prsos a
la

foron

los del

Canpeador.

barba

Roy Daz
mis

so seor:
fijas

"Grado
37i5"Agora
'"Sin

al

rey del qielo,

vengadas son!

las

ayan quitas
las casar

heredades de Carrin!
o a qui pese o a qui non."
los de

vergenca

Andidieron en pleytos
ovieron su ajunta

Navarra
el

e de

Aragn,

con Alfons

de Len.
e

Fizieron sos casamientos

don Elvira

doa Sol;

aun 'muy gran pesar tienen de lo que han recibido', 'del castigo que han recibido'. 3715 heredad quita es heredad libre de gravmenes. El Cid habla con irona. Recurdese que los infantes, al sacar a sus mujeres de Valencia con intencin de ultrajarlas,
3707 3709
siquier,

decan al padre que las llevaban a posesionarlas de las heredades de Carrin, v. 2563-68. Estas heredades tenan, pues, para las hijas del Cid el gravamen de la afrenta, y ese gravamen queda redimido ahora con la venganza.

CANTA?. DE CORPES

357

17:0

los

primeros foron grandes,


las

mas aquestos son mijores;


lo

mayor ondra

casa

que
al

que primero

o.

Yerd qual ondra creqe


quando seoras son sues

que en buen ora nacj,


de Navarra e de Aragn.

fijas

Oy
!72.sa

los reyes

dEspaa

sos parientes son,

todos alcanza ondra

por

el

que en buena naqi.

Passado
el

es deste sieglo

mi Qid de Valencia seor

da de cinquaesma;

de Cristus aya perdn!


justos e peccadores!

Ass ffagamos nos todos

el matrimonio se consiondra que de l resultaba, v. iS8S, 1929, 3453, 2188, 2077. La frase mugier a ondra equivale a 'mujer legitima', 3400, 3421, 3439, 2233. 3724 En el ao 1140, estando para darse una batalla entre el rey navarro Garca Ramrez (nieto del Cid, v. 3420, y Alfonso VII el Emperador, de Castilla, ces la guerr? por mediacin de parientes y obispos, convinindose e! casamiento de dos nios: de la princesa Blanca de Navarra, biznieta del Cid, con el heredero de Castilla. Sancho. De este matrimonio, consumado en 1151, naci Alfonso VIIT. primer rey de Castilla descendiente del Campeador. Las hijas de Alfonso VIII llevaron la sangre del Cid a la casa real de Portugal, en 1208, y a la de Aragn, en 1221. El verso que comentamos tiene su ms solemne confirmacin cuando Carlos V expeda una real cdula en 1541, "mirando a que el Cid es naestro progenitor" (Bergaxza, Antigedades, I, 547 b). 3727 cinquaesma, 'la pascua de Pentecosts' llamada asi porque, segn las Partidas, "es a cinquaenta das del da de pascua mayor, la de cuaraesma". El Cid muri el ao 1099, pero el da no se sabe: en el mes de Julio, segn la Historia latina del hroe; en 10 de Julio, segn la Crnica Particular del Cid; en 15 de Mayo, segn la Primera Crnica General, o en 29 de Mayo, domingo de Pentecosts, segn nuestro poeta.

3721

'con

mayor

honra'.

En

deraba

muy

principalmente

la

338

CANTAR DE CORPES
de mi Qid

Estas son las nuevas


373

el

Canpeador;

en este logar

se acaba esta razn.

3730 El copista dice conservado


del

Pedro Abad puso


este libro

este

explicit

al

6-

Quien escribi
dios

paraso.
el

Per Abbat le escrivi en en era de 1345 aos.

mes de mayo,

Es decir ao de Cristo 1307. Una mano posterior aadi otro explicit, en el mismo siglo xiv, que parece propio para que un juglar recitador de poemas lo dijese a sus oyentes:
El romanz es leido, dadnos del vino si non tenedes dineros, echad all unos peos, que bien vos lo darn sobr'
;

ellos.

neologismo desconocido al autor de Mi Cid. quien usa slo las voces cantar y gesta. Tanto los poetas como los recitadores y los copistas, pedan vino en pago de su obra. Tambin es conocida la costumbre de dar al juglar, en vez de dinero, peos o prendas, que consistan en galas y alhajas; el juglar venda luego esas pren'que bien das para convertirlas en dinero y en vino os lo darn (el vino y los dineros) a cuenta de ellos (esto
es
:

Romanz

es,

de los peos)'.

NDICE
PGS.

INTRODUCCIN

Poema y estado en que Argumento del Poema Elemento histrico del Poema
Fecha
del

lleg nosotros.

9
14

Carcter local del Poema. Tradiciones locales que

acoge Elementos

27
ficticios

en

el

Cantar

3i

Imitacin francesa
Difusin y xito del Poema Valor artstico del Poema,

38 48 69 82

Olvidos del juglar del Cid

Valor histrico y arqueolgico del Poema.

...

Valor nacional del

Poema
POEMA DE MI
CID

m
271

86

Cantar primero: Destierro del Cid Cantar segundo: Bodas de las hijas del Cid. Cantar tercero: La afrenta de Corpes

117
.
.

199

ESTE LIBRO SE ACABO DE IMPRIMIR

EN LA TIPOGRAFA DE "CLSICOS CASTELLANOS'


EL DA XXIX DE DICIEMBRE

DEL AO MCMXIII

PLEASE DO NOT REMOVE

CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET


UNIVERSITY OF

TORONTO LIBRARY

You might also like