You are on page 1of 16

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

ISI KANDUNGAN

Mukasurat

1.

Pengenalan

2.

Kerancuan Bahasa dikalangan Murid -murid Di Sekolah Disebabkan Oleh Pengaruh :: -

Kesan kerancuan bahasa

10

Langkah-langkah yang boleh diambil bagi membantu murid-murid menguasai Bahasa Melayu. 11

Ke s i m p u l a n

13

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

PENGENALAN Mengikut Kamus Dewan Edisi Keempat Kata rancu bermaksud tidak teratur, campur aduk, kacau(bahasa). Kata kerancuan bermaksud keadaan rancu, tidak teratur. Kerancuan bahasa bermaksud keadaan penggunaan bahasa yang tidak teratur, mencampuradukkan bahasa, iaitu bahasa Melayu dengan bahasa lain. Menurut catatan sejarah, suatu bangsa menjadi unggul dari bangsa lain karena kemampuan berbahasa yang dimilikiny Dr. Nik Safiah Karim (1986) Pencemaran bahasa ialah penggunaan bahasa yang melanggar peraturan -peraturan bahasa yang telah dipersetujui, sama ada pada peringkat sebutan, pilihan kata atau susunan frasa dan ayat. Kerancuan didefinisikan sebagai keadaan rancu (tidak teratur dsb), kekacauan. Selain kerancuan atau kekacauan, kata yang sinonim dengan rancu ialah pencemaran bahasa, kesalahan atau kesilapan bahasa. Kesilapan dalam penggunaan bahasa Melayu bukanlah perk ara baharu. Zaba menyebut kesilapan itu menyimpang daripada penggunaan umum yang biasa dipakai. Menurutnya lagi, kesilapan bahasa bukanlah satu pencemaran, tetapi sekadar menyimpang daripada peraturan -peraturan bahasa. Kerancuan, kecelaruan, kekacauan, pe ncemaran, kesalahan dan kesilapan yang mengacu kepada bahasa memberikan kita makna yang sama. Dapat disimpulkan bahawa definisi kerancuan bahasa adalah akibat kekeliruan oleh pengguna bahasa serta kesan buruk terhadap usaha dalam menstandardkan bahasa Me layu

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

A.

Kerancuan Bahasa dikalangan Murid -murid Di Sekolah Disebabkan Oleh Pengaruh :: Kerancuan Bahasa pengaruh Bahasa Ibunda

Bahasa Ibunda (Sebutan/Ejaan) Abdullah Hassan (1980:28) menegaskan bahawa penutur bukan M e l a yu g a g a l m e m b e z a k a n d e n g a n e ( s c h w a ) ya n g m e m b a w a k e k e l i r u a n d a r i s e g i s e b u t a n . S e b a g a i c o n t o h s e p a k ya n g m e m b a w a m a k s u d t a m p a r d e n g a n s p a k ya n g b e r m a k s u d m e n o l a k s e s u a t u menggunakan kaki dengan kuat. M e r e k a j u g a d i d a p a t i a g a k p a ya h m e n ye b u t b u n yi s e n g a u lelangit keras seperti ny dan ng dengan tepat. Perhatikan contoh di bawah: I n i k e r a n a e j a a n s e t i a p b u n yi m e m p u n y a i d u a l a m b a n g i a i t u n d a n y d i b a c a s e c a r a d u a b u n yi . T i d a k m u s t a h i l j u g a k e r a n c u a n i n i a k a n m e n ye b a b k a n e j a a n d a n m a k n a p e r k a t a a n i t u b e r u b a h s e r a t u s peratus. diperturunkan beberapa contoh terjemahan langsung: B u n yi ny Betul La-nyak K e - n ya n g B a - n ya k Ta-ngan Ung-gas Le-ngan Salah L a n - n y a k , l a n - n i a k , l a - ya k K e n - n ya n g , k e - j a n g , k e - ya n g B a n - n ya k , b a n - n i a k Ta-gan, tan-gan u-ngas, un-gas Len-gan, leng-gan, l-ngan

ng

Dari segi (Tatabahasa) Penterjemahan bahasa ibu nda secara terus akan mencaca m a r b a k a n B a h a s a M e l a yu d a r i p a d a a s p e k t a t a b a h a s a . C o r d e r (1981) mengungkapkan kesalahan bahasa berpunca daripada penukaran, pengalihan atau penghilangan sesuatu bahagian ujaran s e p e r t i b u n yi , m o r f e m , p e r k a t a a n d a n r a n g k a i k a t a ya n g m e n ye b a b k a n a ya t ya n g d i b e n t u k m e n g a n d u n g i k e s a l a h a n . D i bawah, diperturunkan beberapa contoh terjemahan langsung: M u r i d - m u r i d b u k a n M e l a yu c e n d e r u n g m e n g g u n a k a n a y a t a ya t t e r j e m a h a n l a n g s u n g s e b e g i n i k e r a n a p e r k a t a a n - p e r k a t a a n tersebut menjadi bahasa basahan atau bahasa pertuturan mereka di rumah.

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

A ya t A s a l

Rumba nandri Hsieh hsieh ni Mera nam Joker Ni chou shenme ming

Terjemahan Langsung Salah B a n ya k t e r i m a kasih Terima kasih awak S a ya n a m a J o k e r Awak ini apa nama

A ya t S e b e n a r

T e r i m a k a s i h b a n ya k b a n ya k Terima kasih N a m a s a ya J o k e r Siapa nama awak?

ii

Gangguan bahasa dialek / bahasa daerah Negara Malaysia yang mempunyai banyak negeri dan daerah telah menyumbangkan pelbagai bahasa dialek yang berbeza -beza dan unik. Dengan ini, peng guna yang terbiasa menggunakan bahasa dialek dalam kehidupa n harian telah menggangu usaha pembakuan bahasa Melayu. Yakni, timbullah kekeliruan pengguna dengan bahasa dialek kerana kebanyakkannya tidak wujud dalam kamus dewan Mengikut Kamus Dewan Edisi Ketiga dialek (dialk) bermaksud satu bentuk bahasa yang digunakan dalam sesuatu daerah atau oleh sesuatu kelas sosial berbeza daripada bahasa standard, loghat, pelat daerah, negeri dan lain -lain lagi. Pemilihan kepada penggunaan bahasa daerah boleh disebabkan oleh beberapa faktor. Contohnya di sekolah, guru -guru mengambil jalan mudah dan cenderung menggunakan bahasa dialek atau daerah sebagai bahasa penghantar dengan alasan murid lebih mudah memahami sesuatu yang disampaikan oleh guru dan suasana pengajaran akan bersifat menghiburkan serta mudah menimbulkan situasi kemesraan antara guru dan murid. Namun, tanpa disedari sikap ambil mudah ini akan melahirkan para pelajar yang lemah dalam penguasaan bahasa. Para pelajar itulah juga yang kemudian akan menjadi manusia yang akan memegang jawatan yang penting dan berpengaruh seperti pentadbir, penulis editor, pemimpin politik dan sebagainya. Dalam konteks masyarakat pula, pemilihan penggunaan bahasa dialek atau daerah ini waima dalam situasi -situasi rasmi adalah untuk memudahkan komun ikasi dan juga mewujudkan kemesraan sesama mereka. Seharusnya sikap ini dielakkan agar kekeliruan penggunaan bahasa Melayu dapat dibendung dan usaha pembakuan itu dapat mencapai satu tahap yang membanggakan. Apabila murid -murid bertutur menggunakan bahasa dialek, bukan ayat lengkap yang dipertuturkan tetapi frasa dan 4

maka

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

klausa atau struktur ayat yang hanya difahami oleh penutur asal daerah dialek yang sama. Berikut ialah beberapa contoh ayat yang biasa digunakan penutur di Terengganu. Contoh 1. Contoh 2. Ali menangkap ikang. Adik melukis bulang.

dari

oleh

Contoh-contoh lain:Bahasa dialek banar basar kadai butak karang kan / basahan Baku benar besar kedai botak nanti akan/ hendak

Lihat contoh ayat di bawah: Bahasa dialek / i) Rumah itu basar. ii) Kan ke mana kamu? iii) Kemari kita? iv) Karangku ke rumahmu.

basahan Baku Rumah itu besar. Kamu hendak ke mana? Marilah ke sini. Nanti saya datang ke rumah awak.

iii

Pengaruh bahasa asing Pengaruh ini amat sinonim dengan penggunaan bahasa rojak pada zaman sekarang. Pengguna sekarang mudah terpengaruh kerana begitu ghairah untuk mengunakan bahasa asing sehingga mencampurkan bahasa Inggeris dengan bahasa Melayu. Tatkala, terdapat juga perkataan Inggeris telah cuba dimelayukan. Contohnya teknologi (technology) , university ( university) dan

sebagainya.

Kamal Shukri Abdullah Sani (2007) mengungkapkan bahawa murid-murid sekolah juga didedahkan dengan penggunaan bahasa yang bercampur aduk dengan Bahasa Inggeris. Terjadilah tragedi c o d e - s w i t c h i n g ya n g b e r l e b i h - l e b i h a n a t a u i s t i l a h H a s s a n A h m a d , ( 1 9 9 6 ) b a h a s a M e l a y u b u r u k a t a u b a h a s a M e l a yu m a i n - m a i n . Diperbesar-besarkan oleh golongan ibu bapa kelas menengah dan ditiru oleh mereka. Selain itu, kerancuan juga berlaku di dalam peristilahan dan laras bahasa perubatan dan sains seperti contoh di bawah;Bajet Infotaimen belanjawan gabungan perkataan information dan e n t e r t a i n m e n t ya n g d i m e l a yu k a n
5

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

Kanser Strok Diabetes Maritim Metereologi

barah angin ahmar kencing manis samudera kajicuaca

iv

Pengaruh Bahasa-bahasa Lain

B a h a s a M e l a yu y a n g p a d a m u l a n ya h a n ya l a h merupakan satu daripada lebih kurang 200 bahasa dalam k e p u l a u a n M e l a yu s a h a j a . J a d i B a h a s a M e l a yu b u k a n l a h b a h a s a y a n g p e n t i n g . T e t a p i o l e h s e b a b b e n t u k n ya ya n g a m a t s e d e r h a n a d a n k e m u n g k i n a n n y a m e n e r i m a s e g a l a u n s u r l u a r d a n s i f a t n ya yang dapat dibentuk dalam segala keperluan menjadikan bahasa M e l a yu s e b a g a i l i g u a - f r a n c a a p a b i l a k e r a j a a n M e l a yu M e l a k a berada dipuncak kegemilangan. P e n g a r u h d a r i I n d i a t e r u t a m a n ya a g a m a H i n d u m e n ye b a b k a n bahasa Sanskrit digu nakan secara meluas. Pengaruh bahasa S a n s k r i t p u l a m e n j a d i k a n B a h a s a M e l a yu d i g u n a k a n s e c a r a m e l u a s . B a n ya k p e r b e n d a h a r a a n k a t a d i t e r i m a m a s u k k e d a l a m B a h a s a M e l a yu i a i t u a s p e k k e b u d a ya a n d a r i I n d i a ya n g m e l i p u t i s e g a l a b i d a n g a t a u b a h a g i a n . B a n ya k p e r b e n d a h a r a a n k a t a diterima masuk ke dalam bahasa Melayu iaitu perkataan yang m e n ya t a k a n a s p e k k e b u d a ya a n d a r i I n d i a ya n g m e l i p u t i b i d a n g nama bahagian tubuh, barang-barang perdagangan, alat perkakas, nama binatang, tumbuh-tumbuhan, senjata, perkataan a gama dan bidang pertanian. Beberapa contoh perbendaharaan kata dari bahasa Hindu dan Sanskrit seperti bahu, muka rupa, neraca, kodi, sutera, gajah, singa, serigala, cempaka, cendana, delima, kasturi, cemeti, sauku ( c a m b u k ) , s e n a ( t e n t e r a ) , d o s a , s u r g a ( s yu r g a ) , n e r a k a , a g a m a d a n p u a s a . S i f a t B a h a s a M e l a yu y a n g s e d e r h a n a m e n j a d i k a n p e n g a r u h b a h a s a S a n s k r i t m u d a h d i t e r i m a . B a h a s a M e l a yu m e n j a d i b a h a s a p e r a n t a r a a n b a g i b e r b a g a i - b a g a i b a n g s a d a n s u k u ya n g m e n g h a r u n g i l a u t a n K e p u l a u a n M e l a yu d a r i a b a d k e a b a d . D a l a m m a s a ya n g s i n g k a t b a h a s a M e l a yu d a p a t m e n g u a s a i b a h a s a - b a h a s a daerah yang lain.

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

Pengaruh Media Massa (filem iklan,radia,Laman WEB)

Media, cetak mahupun elektronik memainkan peranan yang cukup penting sebagai wahana penyebaran penggunaan bahasa yang baik, indah dan persis. Tambahan pula, media dengan k e u p a ya a n , k e p a n t a s a n , k e s e g e r a a n d a n k e l u a s a n l i p u t a n n ya s e r t a i n t e g r i t i n ya d a l a m p e n ya m p a i a n s e r t a p e n ye b a r a n p e l b a g a i b e n t u k maklumat, berita dan peristiwa berwahanakan bahasa amat mempengaruhi gaya berbahasa dan berkomunikasi dalam kalangan m a s ya r a k a t . O l e h i t u , m e d i a s e p e r t i t e l e v i s ye n d a n f i l e m b u k a n s a h a j a harus mementingkan aspek makluman, hiburan dan bujukan dalam melaksanakan agenda media masing-masing, malah memainkan t a n g g u n g j a w a b m o r a l d a n s o s i a l n y a u n t u k m e n ye b a r l u a s k a n p e n g g u n a a n b a h a s a ya n g b a i k , i n d a h d a n p e r s i s . M a s a l a h kerancuan bahasa perlulah dihindarkan. P e l b a g a i p e n g g u n a a n b a h a s a ya n g r a n c u b u k a n s a h a j a b o l e h m e r e n c a t k a n u s a h a p e m e r k a s a a n d a n p e m a r t a b a t a n b a h a s a M e l a yu s e b a g a i b a h a s a i l m u d a n b a h a s a p e n g u c a p a n b u d a ya t i n g g i ya n g berwibawa, bahkan boleh menimbulkan tanggapan bahawa itulah b e n t u k d a n g a ya b a h a s a ya n g b e t u l , b a i k , i n d a h d a n p e r s i s . Kerancuan penggunaan bahasa dalam media elektronik berlaku dalam dua aspek, iaitu aspek ejaan dan kecenderungan m e n c a m p u r a d u k k a n b a h a s a M e l a yu d e n g a n b a h a s a I n g g e r i s , k h u s u s n ya d a l a m p e m a p a r a n j u d u l d r a m a a t a u f i l e m ya n g d i t a ya n g k a n d i s t e s e n t e l e v i s ye n k e r a j a a n d a n s w a s t a . D a l a m konteks ini tentu sahaja para pembikin filem atau drama serta p e n e r b i t r a n c a n g a n ya n g b e r k e n a a n j u g a i k u t b e r t a n g g u n g j a w a b merancukan penggunaan bahasa kerana merekalah ya n g menciptakan dan menetapkan judul drama dan filem itu. Judul filem dan drama harus menarik dan mampu menambat hati penonton, tetapi tidak mewajarkan kepersisan dan keindahan bahasa itu dirancukan dan dimanipulasikan secara semberono. Harus ada pertimbangan, keprihatina n dan rasa kebertanggungjawaban bersama untuk memperkasakan dan m e m a r t a b a t k a n b a h a s a M e l a yu s e b a g a i b a h a s a k e b a n g s a a n d a n bahasa rasmi di negara ini dengan membiasakan penggunaan b a h a s a ya n g b e t u l , k h u s u s n ya o l e h p e n g a m a l m e d i a . Dari aspek ejaan, terdapat beberapa kesilapan pengejaan kata pinjaman daripada bahasa Inggeris, selain penterjemahan y a n g s a l a h d a r i s e g i s e m a n t i k n ya . P e n g e j a a n k a t a p i n j a m a n

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

d a r i p a d a b a h a s a I n g g e r i s p e r l u m e n g u t a m a k a n a s p e k v i s u a l n ya , bukan mengikut nilai sebutan perkata an tersebut. Kata legenda yang berasal daripada kata legend selalu disalah eja menjadi lagenda. Contohnya dalam judul drama Lagenda Budak Setan. Ungkapan My honey pula diterjemahkan sebagai Oh maduku, sedangkan dalam konteks tersebut, ungkapan itu bermaksud Oh s a ya n g k u a t a u O h m a n i s k u . K a t a s h o o t ya n g b e r m a k s u d pengambilan gambar atau penggambaran sering diterjemahkan s e b a g a i t e m b a k . D e m i k i a n j u g a d e n g a n p e r k a t a a n F i r e ! ya n g bermaksud Tembak! diterjemahkan sebagai Api!. Penterjemahan secara harfiah tanpa mendalami maksud ungkapan tersebut terlalu kerap berlaku. W u j u d j u g a p e n g g u n a a n p e r k a t a a n ya n g l e w a h d a n p e n t e r j e m a h a n k a t a m a j m u k ya n g t i d a k t e p a t . C o n t o h n ya , k a t a majmuk Bual Bicara untuk Talk Show dan Guna pakai bagi adopted. Talk Show boleh diterjemahkan sebagai Bicarawara, dan ungkapan terima pakai untuk adopted.
vi Majalah , cerpen & Novel Mutakhir, karya -karya picisan turut menyumbang ke arah kemerosotan Bahasa Melayu dengan berleluasa penggunaan bahasa rojak, bahasa slanga dan bahasa basahan. Malangnya, karya -karya begini mendapat sambutan hangat kerana dirasakan bahawa bahasa bahasa yang digunakan ringkas dan lebih dekat dengan pembaca. Para pencinta bahasa mungkin menitiskan air mata mendengar tajuk -tajuk novel seperti .... Apabila menyelak isinya pula, anda akan menemui cakapan cakapan juga ayat -ayat naratif yang sangat leweh (lalai) daripada segi laras bahasa juga kosa kata. Kebiasaannya, la ras bahasa yang digunakan adalah laras bahasa rendah yang tidak sesuai dengan konsep sastera hasanah yang selari dengan pengukuhan Bahasa Melayu standard itu sendiri.

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

vii

Pengaruh Teknologi ( bahasa singkatan) Pada masa kini, bahasa singkat ad alah sinonim dengan pengguanan bahasa yang digunakan dalam khidmat pesanan ringkas (SMS). Sekiranya ia digunakan secara berleluasa atau berterusan, ini pasti akan menyebabkan kerancuan bahasa menjadi semakin teruk. adalah kerancuan yang paling kronik kerana digunakan secara meluas dan selesa oleh pelbagai golongan sama ada tua ataupun muda. Kini ia terbawa-bawa pula di dalam komunikasi twitter dan ada kalanya melarat sehingga ke dalam blog Contohnya, cerita (cer ), berani (bran) dan sebagainya

Contoh-contoh bahasa sms yang kadang -kadang langsung tidak dapat difahami ialah: Aq - aku P - pergi Soh - suruh Kemsalam - kirim salam viii BAHASA PASAR Tauke,itu ikan parang,belapa halga sekilo? Bahasa pasar dikenali sebagai bahasa kacukan kerana salah satu sifat ragam bahasa ini ialah sifat kacukannya. Dalam bahasa ini banyak terdapat unsur -unsur bahasa asing digunakan. Bahasa pasar ialah bahasa yang terdiri per kataan-perkataan Melayu tetapi menggunakan ragam bahasa da n bentuk ayat -ayat bahasa lain seperti bahasa Cina,bahasa Tami l dan sebagainya. Bahasa pasar juga bermaksud bahasa yang digunakan oleh penutur yang dipengaruhi oleh pelat bahasa ibunda penutur. Penggunaan bahasa ini tidak begitu gramatis kerana bahasa ini mengabaikan nahu bahasa ibunda dan mengikut telor bahasa tersebut. Sebagai contoh, ketika berkomunikasi di pasar, orang Melayu lebih suka menggunakan bahasa pasar atau bahasa kacukan. Penggunaan bahasa ini telah begitu sebati dalam kalangan orang Melayu sehinggakan orang Melayu tidak sedar kesalahan penggunaan bahasa tersebut. Orang Melayu menyangka bahawa bentuk ayat yang digunakan itu adalah bentuk -bentuk bahasa Melayu tulen. Lihat contoh perbualan yang ser ing diperhatikan di pasar, seperti berikut: Melah : amoi, itu kain,belapa halga? Amoi : anam balat semeter. Melah : Kasi kulanglah sikit...manyak mahal oo... Amoi : Mana boleh. ini kain baik punya. Melah : Takpalah, kasi 2 meter la.

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

Kesan kerancuan bahasa 1. Mutu bahasa Melayu baku lisan dan t ulisan akan merosot. Nilai bahasa Melayu akan jatuh dan sekaligus mengetepikan status bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi dan bahasa kebangsaan Malaysia. Lebih meyedihkan lagi andai bahasa Melayu tidak lagi dihormati oleh penutur asalnya sendiri. Jadilah bahasa Melayu sebagai bahasa kaku, tidak berkembang dan akhirnya menjadi bahasa mati yang hanya menjadi kenang -kenangan anak cucu kita. 2 Proses pengintelektualan bahasa Melayu akan terbantut. Sesuatu bahasa yang hidup perlu mengalami proses transformasi dana evolusi secara berterusan. Kajian -kajian ilmiah juga perlu diadakan supaya segala kekurangan yang terdapat dalam bahasa tersebut, walau dalam apa keadaan, dapat diatasi sebaik mungkin. Walau bagaimanapun, hal ini tidak akan dapat dilaksanakan. Proses pengintelektualan bahasa Melayu akan terbantut kerana tidak lagi digunakan sebagai wadah pengantar ilmu tinggi dan tidak berkembang selaras dengan perkembangan ilmu pengetahuan.

3.

Wujudnya jurang dan perbezaan kelas berdasarkan fahaman dan mentaliti terhadap penggunaan bahasa. Jurang ini akan mewujudkan masalah ketegangan social yang lebih serius hingga akhirnya menj adi pemangkin kepada konflik dalam jiwa rakyat itu sendiri. Natijahnya , wujud prasangka sesama sendiri. Yang lebih menyedihkan, andai prasangka itu pula melibatkan kebencian antara etnik, perkauman, agama, mazhab, idologi, daerah dan wilayah, sudah te ntu perpaduan kaum yang selama ini kita pelihara akan hancur dalam sekelip mata sahaja. Baru-baru ini salah seorang rakan sekelas saya yang berbangsa Cina telah melakukan pembentangan semantik. Dalam pembentangan tersebut saya dapati dia banyak melakukan kesalahan sebutan, terutamanya bagi perkataan yang mengandungi huruf r. Antara perkataan yang salah sebutannya seperti berikut: Pelibahasa Ibalat Pekala Selupa Banyiak peribahasa ibarat perkara serupa banyak

10

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

BAHAGIAN B Langkah-langkah yang boleh diambil bagi membantu murid -murid menguasai Bahasa Melayu .

Mengambil kira mauduk berasaskan faktor -faktor kerancuan B a h a s a M e l a yu ya n g k r o n i k d i p e r t u r u n k a n b e b e r a p a l a n g k a h ya n g p a t u t d i a m b i l o l e h s e o r a n g g u r u B a h a s a M e l a yu u n t u k m e m b a n t u p a r a p e l a j a r m e n g u a s a i B a h a s a M e l a yu s t a n d a r d . Guru Bahasa M e l a yu sendiri sebagai model, haruslah m e n g g u n a k a n B a h a s a M e l a yu s t a n d a r d p a d a s e t i a p k e t i k a , d a l a m a p a juga keadaan ketika berada di sekolah. Tidaklah nanti, disamakan dengan peribahasa seperti ketam mengajar anak berjalan betul. Penerangan secara konsisten mengenai kepentingan m e n g g u n a k a n B a h a s a M e l a yu y a n g m e m b e r i k a n k e s a n j a n g k a p a n j a n g kepada murid-murid. Pemupukan berterusan harus dilakukan dengan memberi dorongan kepada mereka kerana melalui dorongan, tujuan akan terlihat jelas. Mereka hendaklah dijelaskan bahawa, tanpa kelu lusan sekurangk u r a n g n ya d e n g a n k e p u j i a n d i d a l a m b a h a s a M e l a yu , p e l u a n g p e k e r j a a n b u a t m e r e k a a k a n m e n g e c i l . S e k a l i g u s a k a n m e n ye m p i t k a n r u a n g e k o n o m i d a n m e n j e j a s k a n k e j a ya a n h i d u p m e r e k a . K e b o l e h a n m e n g u a s a i B a h a s a M e l a yu s t a n d a r d j u g a a k a n m e n j a m i n t e m p a t m u r i d - m u r i d d i u n i v e r s i t i ya n g m a h u t i d a k m a h u p e r l u dipatuhi oleh lepasan SPM dan SPTM untuk menjejakkan kaki ke menara gading. G u r u a k a n t e r l i b a t a k t i f d i d a l a m m e n yu s u n a k t i v i t i - a k t i v i t i yang melibatkan tugas -tugas penambahbaikan penggunaan Bahas a M e l a yu d i s e k o l a h . A n t a r a k e g i a t a n ya n g b o l e h d i j a l a n k a n d e n g a n m e n g g u n a k a n P e r s a t u a n B a h a s a M a l a y s i a s e b a g a i p e n g g e r a k n ya i a l a h : Acara-acara kesusasteraan seperti acara baca cerpen, pesta p a n t u n m i n i , d e b a t m i n i , s ya r a h a n , p u i s i b e r i r a m a , d e k l a m a s i p u i s i d a n s e b a g a i n ya . A k t i v i t i - a k t i v i t i i n i b o l e h d i l a k u k a n d i d a l a m m a s a ya n g singkat semasa sesi pengajaran dan pembelajaran. Guru -guru juga boleh m e m p e r k e n a l k a n S u d u t B i c a r a u n t u k p a r a m u r i d ya n g t e r p i l i h m e m p a m e r k a n k r e a t i v i t i m e r e k a m e m p e l b a g a i k a n p e n ya l u r a n m a k l u m a t m e n g g u n a k a n B a h a s a M e l a yu s t a n d a r d .

11

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

M e m p e r k e n a l k a n s a t u p a s u k a n p e n g a w a s b a h a s a ya n g t e r d i r i daripada murid-murid sendiri. Mereka bertindak sebagai penguatkuasa p e n g g u n a a n B a h a s a M e l a yu s t a n d a r d d i k a l a n g a n k a w a n - k a w a n s e k e l a s mereka. Setiap daripada mereka akan diberikan sijil penghargaan khas sebagai testimoni penglibatan mereka, sebagai dorongan. M e n g a d a k a n l a w a t a n s a m b i l b e l a j a r k e i n s t i t u s i - i n s t i t u s i ya n g b e r t a n g g u n g j a w a b d e n g a n p e m e r t a b a t a n B a h a s a M e l a yu s t a n d a r d s e p e r t i D e w a n B a h a s a d a n P u s t a k a , , K e m e n t e r i a n K e b u d a ya a n K e s e n i a n d a n Pelancongan, Institut Terjemahan Buku Negara, Perpustakaan Negara dan lain-lain. Murid-murid akan didedahkan dengan pelbagai ilmu baru o l e h p a r a p e g a w a i ya n g b e r k e n a a n t e n t a n g u s a h a - u s a h a m e r e k a m e n a i k k a n t a r a f B a h a s a M e l a yu . Daripada aspek ko-kurikulum pula, para guru boleh menganjurkan kem motivasi tatabahasa di sekolah atau pusat -pusat bina d i r i ya n g t e r p i l i h . M o d u l - m o d u l p e n g a j a r a n b o l e h d i s e r a p d a r i p a d a g e r a k k e r j a s e d i a a d a . H a n ya p e n a m b a h a n d a r i p a d a a s p e k p e n g g u n a a n b a h a s a j u g a a k t i v i t i - a k t i v i t i ya n g m e s t i m e l i b a t k a n b a h a s a s e p e n u h n ya . Dengan itu adalah jelas bahawa usaha memertabatkan penggunaan B a h a s a M e l a yu s t a n d a r d d i s e k o l a h a d a l a h u s a h a m e n ye l u r u h ya n g d i c e t u s k a n o l e h s e o r a n g g u r u B a h a s a M e l a yu t e t a p i m a s i h m e m e r l u k a n penggemblengan tenaga setiap entiti sekolah untuk memastikan k e l e s t a r i a n B a h a s a M e l a yu t e r u s t e r p e l i h a r a

12

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

Kesimpulan

K e s i m p u l a n ya n g d a p a t d i a m b i l t e n t a n g h a l i n i i a l a h penguasaan bahasa oleh generasi muda kita, dari murid sekolah r e n d a h k e p a d a m a h a s i s w a ya n g a k a n m e n j a d i p e m i m p i n n e g a r a adalah jauh dari memuaskan. Kelemahan bahasa dapat dilihat dari beberapa aspek dari kesalahan ejaan kepada kesalahan tatabahasa d a n k e p a d a c a r a m e n g a r a n g ya n g t i d a k b e r k e s a n d a n t i d a k b e r j a ya m e n ya m p a i k a n m a k s u d . U s a h a u n t u k m e n j e r n i h k a n k e k e l i r u a n d a n k e k a b u t a n p e r l u s e g e r a d i l a k u k a n u n t u k m e n g h a l a n g b e r l a k u n ya k i t a r a n k r i s i s i l m u b a h a s a d a l a m k a l a n g a n m a s ya r a k a t p e n g g u n a b a h a s a M e l a yu Kerancuan bahasa ini merupakan suatu isu atau perkara yang semakin meruncing sejak akhir -akhir ini. Namun, jika pihak -pihak yang bertanggungjawab menjalankan tugas dengan penuh teliti dan kerap, tidak mustahil bahasa kita akan menjadi bahasa a n t a r a b a n g s a ya n g b e r a d a d i t a h a p t e r p e n t i n g k h u s u s n y a d a l a m b i d a n g p e n d i d i k a n d a n p e r n i a g a a n . P i h a k ya n g m e m p u n y a i k u a s a yang besar seperti Perdana Menteri harus sentiasa menekankan penggunaan bahasa kebangsaan kita setiap masa sama ada dalam u c a p a n r a s m i n ya a t a u p u n s e m a s a d i t e m u b u a l o l e h w a r t a w a n . Dengan ini, apabila beliau sentiasa menggunakan bahasa kebangsaan secara baik dan kerap, ini akan menjadi ikutan kepada orang b a w a h a n n ya . B a h a s a r o j a k d a n b a h a s a p a s a r t i d a k s e h a r u s n ya d i g u n a k a n secara meluaskan walaupun bukan dalam situasi formal. Hal ini jelas membuktikan bahawa bahasa rojak atau pasar ini akan m e r o s a k k a n B a h a s a M e l a yu ya n g j u g a m e r u p a k a n b a h a s a k e b a n g s a a n k i t a . K e k e r a p a n m e n g g u n a k a n b a h a s a ya n g t e r c e m a r s e c a r a m e l u a s a k a n m e n l a h i r k a n r a k ya t ya n g b u t a b a h a s a s e n d i r i . Tidak mustahil kegagalan pelajar -pelajar di sekolah dalam mata p e l a j a r a n B a h a s a M e l a yu d i s e b a b k a n m e r e k a t e r l a l u k e r a p menggunakan bahasa rojak dan pasar. Anak -anak muda kini juga kerap membaca majalah berupa bahasa rojak dan pasar. Oleh itu, bagi pihak -pihak penerbit majalah atau drama juga h a r u s l a h s e d a r ya n g m e r e k a j u g a b e r t a n g g u n g j a w a b m e m b a w a pembaharuan dan penambahbaikan dalam bidang bahasa. Janganlah sibuk mengejar keuntungan tetapi nilai dan tanggungjawab patriotisme diabaikan. Dari sinilah kita mendidik m a s ya r a k a t a g a r m e n g g u n a k a n b a h a s a ya n g b e t u l d a r i s e g i e j a a n , s e b u t a n , d a n t a t a b a h a s a B a h a s a M e l a yu . M a s ya r a k a t m u d a h
13

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

menerima perkara yang positif andainya di keliling mereka penuh d e n g a n p e r k a r a p o s i t i f . S e b a g a i m a n a k a t a - k a t a p e r i B a h a s a M e l a yu i a i t u b a g a i m a n a a c u a n n ya , b e g i t u l a h k u i h n ya . K a t a - k a t a i n i s u d a h c u k u p m e m b e r i t a h u k e p a d a k i t a a g a r s e t i a p p e r k a r a ya n g ingin diubah atau dibuat perlulah dari atas atau pemimpin dahulu. Jika pemimpin begitu prihatin dan bersungguh -sungguh dalam hal memartabatkan bahasa kebangsaan, r a k ya t juga akan m e n g i k u t i n ya .

14

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

RUJUKAN INTERNET Kerancuan Bahasa Melayu(2008, Februari 7) Gibon. Diperolehi 2 Mac 2013 daripada http://www.scribd.com/doc/3784928/Kerancuan -Bahasa-MelayuKerancuan Bahasa Melayu Baku Pelajar Lundayeh Cikgu Rozali. Diperolehi 2 Mac 2013 daripada http://cikgurozali.blogspot.com/2012/06/kerancuan -bahasa-melayu-bakupelajar.html

Kerancuan Penggunaan Bahasa dalam Media (Dewan Bahasa, April 2012) Abang Patdeli Abang Muhi, Diperolehi 2 Mac 2013 daripada http://dwnbahasa.dbp.my/?p=638

Isu kerancuan bahasa, (2009 Ogos 1) Zin Mahmud. Diperolehi pada 2 Mac 2013 daripada http://abihulwa.blogspot.com/2009/08/isu kerancuan-bahasa.html

Situasi 29 : Kerancuan Penggunaan Bahasa Melayu Dalam Media (2012, April 19) Emilya Jimbun. Diperolehi 2 Mac 2013 daripada http://interpretasijiwapenimbailmu.blogspot.com/2012/04/situasi -29kerancuan-penggunaan-bahasa.html

Buku Kamal Shukri Abdullah Sani, 2007, Bahasa Melayu Apa Sudah Jadi, PTS Professional Publishing Sdn Bhd, Selangor.

Hj Muhammed Salehudin Aman, 2008, Mari Kita Berbahasa Jilid 1, Citra Kurnia Enterprise Selangor Chong Sok Fong, Dewan Bahasa November 2012, Bahasa Kebangsaan Bahasa Milik Bersama

15

ESP 313 Sejarah & Perkembangan Bahasa Melayu

TUGASAN JANUARI 2013 SEMESTER

KOD KURSUS

ESP 313

NAMA KURSUS

SEJARAH DAN PERKEMBANGAN BAHASA MELAYU

PROGRAM

SARJANA MUDA PENDIDIKAN NORASHIKIN BIN ISMAIL

NAMA PELAJAR E 30203120296 NO. MATRIK

NAMA FASILITATOR AKADEMIK

PUSAT PEMBELAJARAN

16

You might also like