You are on page 1of 17

L'ACTUALITE LITTERAIRE

ONOMASTIQUE

Des noms et des lieux Mmoires de l Algrie oublie


par Mostefa Lacheraf

Dans son numro prcdent, Algrie Littrature/Action a propos, dans la rubrique "Les Introuvables", la republication des Chansons des jeunes filles algriennes (Seghers, 1953) que Mostefa Lacheraf a accompagne d'une "note" ractualisant cette recherche et cette traduction. Ici, nous publions quelques pages de ses Mmoires indites (premier tome : "Souvenirs d'enfance et de jeunesse", plus de 300 pages), portant sur l'onomastique, pages que nous reproduisons en exclusivit.
Des noms et des lieux! Revenons-y alors que l'ignorance chez nous bat son plein au sujet de ce pays, de ses noms, et pas seulement au niveau d'un tat civil dsastreux, mais aussi travers les choix des parents saisis par des mimtismes orientaux, occidentaux et rarement maghrbins. Des modes onomastiques aberrantes qui ont la vie dure et indiquent, la fois, le peu de cas que l on fait du prnom d'un enfant et le grave malentendu issu d'une arabisation scolaire au rabais, mal assimile par les matres et les lves et leurs parents et conue comme un snobisme levantin ne tenant aucun compte de la gographie, de l'esthtique, du caractre affectif de la transmission identitaire propre notre pays depuis la plus haute antiquit. Noms berbres anciens et berbres puniciss par l'attrait culturel de Carthage. Noms arabes berbriss ou greffs d'amazigh. Noms araboberbres de la vieille tradition des patronymes ethniques partags, confondus depuis les dbuts de l'Islam en terre africaine et le souvenir fervent des premiers compagnons du Prophte, sahba et t-bi'in. Noms des turbulentes et valeureuses bdouinits chamelires zenata berbres et hilaliennes arabes qui font encore rver par le dtour de leurs tranges gnalogies. N'est-ce pas chez leurs survivances humaines intimement brasses ds le XIIme sicle que l'on parle encore du mot magique de 173

ALGERIE LITTERATURE / ACTION

sajra, l'arbre gnalogique du mythe, de l'pope et de la saintet mls? Et l'espace vertigineux du sous-continent nord-africain littralement tapiss, dans ses moindres recoins, de Siwah en Egypte au fleuve Sngal, des lieuxdits s'exprimant perte de vue, perte de mmoire, en tamazight et un peu en arabe avec leurs pierres, leurs plantes bilingues ou trilingues, leurs sources et la couleur gologique des terres sur lesquelles elles coulent ou suintent au pied des rochers depuis des millnaires? Je ne sais pas si l'Algrien moyen, surtout dans les villes, ressent avec la mme acuit, une gale brlure, cette frustration qui le prive de la connaissance tellurique de cet espace, de son adhsion sensuelle, sensitive, charnelle cette gographie natale qu'on ne lui enseigne plus et dont il ne peut avoir un contact direct, un lien ombilical mme furtif (mais conscient) durant toute sa vie, ou presque.

" le lyrisme de son nom "


C'est, trs jeune, ou peu prs, que des noms de femmes connues dans la posie arabe classique frapprent mon attention. J'avais dix ans environ quand une visiteuse, amie de ma mre et venue de Sour el Ghozlane avec son mari fit, pour ainsi dire, irruption dans mon imaginaire par un nom qui m'tait familier grce Si Ahmed le taleb et mes premires lectures. Elle s'appelait Dad, nom que je n'ai plus retrouv depuis, sauf dans les recueils de pomes anciens. Cette femme, je ne l'ai jamais vue et je ne me souviens donc pas de son visage pour savoir s'il refltait vraiment le lyrisme de son nom. Plus tard, d'autres noms de la mme veine ou de la mme anciennet et toujours fminins (c'est--dire plus typiques et mieux conservs) se trouvrent sur mon chemin c'est une faon de parler! Ainsi, des petits camarades de jeux Sidi Assa avaient pour mre une Asm. Ce n'tait srement pas l un emprunt certains journaux arabes (qui n'existaient pas encore l'poque) ni mme la posie arabe ancienne dont les parents de la Dad de mon enfance ne connaissaient, de toute vidence, pas un seul vers. C'tait peut-tre le fait d'une esthtique (au sens le plus large possible du terme) pas encore disparue de la socit algrienne traditionnelle, et restant vivante sans se proclamer comme telle avec des gestes et des affirmations dmonstratives de m'as-tu vu . Puis, deux noms entendus dans mon milieu familial semi-bdouin de l'enfance aux Adhaoura (grande et ancienne confdration de collectivits cheval sur le sud du Titteri et les abords du Hodna), deux noms de femmes plus jamais retrouvs : El Katl et Wargou, le premier (celui d'une cousine) difficile identifier [ ]; le second pouvant tre la contraction de [ ], Warq, colombe, en arabe, ou tourterelle. C'tait le nom de la premire femme de mon oncle El Abed dont le pre, un cad rvolt de la rgion de Sour el Ghozlane, 174

L'ACTUALITE LITTERAIRE

rejoignit en 1912 les combattants marocains contre la pntration franaise et ne reparut plus ni ne donna signe de vie. D'autres noms qui sortaient de l'ordinaire par leur originalit mme et qui n'ont pas tous disparus : Rebhel-Mchi, Rahwdja, Zakhroufa, surtout. Ce dernier nom que j'avais cit Ahmed Ben Salah dans les annes 1940 l'avait tellement intress qu'il y dcouvrit, prcisment, un lien troit avec cette esthtique toujours vivante dans ce domaine et d'autres malgr l'occupation coloniale. Curieusement, Ahmed Ben Salah, se dplaant clandestinement, et que j'avais revu l'espace d'une demi-heure entre deux avions, en Europe, dans l't 1986, pronona, lors de notre brve entrevue, ce nom de Zakhroufa pour me le rappeler en souriant, comme un rudit. Ce rappel qui l'intressait philologiquement et culturellement parlant, il me le faisait plus de 40 ans aprs que je lui eu appris l'usage de ce nom propre de femme dans notre rgion, un nom auquel il ne cessa de rver du double point de vue de l'originalit et du got comme un signe rvlateur dans notre Maghreb oubli. D'ordinaire, les noms propres les plus rpandus taient ceux que portaient nos mres, nos tantes et nos s urs et cousines et qui furent en honneur jusqu'aprs 1962. Des noms circulant en gnral travers tout le pays parce qu'tant ceux d'pouses et de filles du Prophte, y compris ceux de sa mre et de sa nourrice, sans oublier les noms, parfois, de mres de ses compagnons ou de saints postrieurs de l're missionnaire soufie nordafricaine. Des noms de femmes dots de variantes plus affectueuses et familires que linguistiques : Khadidja (avec ses modalits de Doudja, Khdwedj, etc.), 'Acha ('Achouch, 'Aouaouche), Fatma (Fattoum, Fattouma, Toma au Maroc et Tatma Tlemcen, etc.). Les noms de femmes dans les villes de tradition fortement citadine c'est--dire pas n'importe quelle ville nouvelle avec d'anciens apports andalous et turkisants, se dmarquaient un peu de ceux utiliss dans la socit rurale. Il en allait de mme des prnoms d'hommes, et cela est commun presque toutes les socits humaines en Occident comme en Orient, s'agissant, non pas de diffrences majeures, mais de petits clivages culturels, d'habitudes patriciennes, aristocratiques, ecclsiastiques, notamment dans l'Europe mdivale et d'Ancien Rgime (avant 1789, en Europe) par rapport aux patronymes et noms propres en usage dans la roture et les classes pauvres, en dehors, bien sr, de ceux consacrs par le baptme chrtien. Gnralement, chez nous en Algrie et quelques rares exceptions prs, le nom de Omar est connu dans les villes (c'est--dire usit) et ceux de Amar, Ammr et Ameur dans les campagnes parce que de tous temps, ils taient plus familiers aux paysans qu'aux citadins de vieille souche. Le prnom de Hassan est plus frquent dans le milieu urbain, et celui de Hossen (Hocine) est davantage connu et usit dans les campagnes. Dans le Sud et sur les Hauts Plateaux, Hassan est surtout donn dans les familles

175

ALGERIE LITTERATURE / ACTION

maraboutiques et ne se retrouve pratiquement plus chez les paysans de niveau populaire. Ceci a peut-tre un rapport avec l'origine des diffrentes dynasties ou lignes nobiliaires des chorfas du Maghreb, descendants rels ou prsums de Hassan, fils de Ali ibn Abi Taleb et petit-fils du Prophte, le seul des deux Hasaneyn ayant brivement rgn en partageant, d une faon plutt symbolique le pouvoir avec Mo'awiyya, son frre Hussein tant mort en martyr Kerbala, en lrk. Une autre catgorie de prnoms est le monopole exclusif de la ville ancienne et nouvelle (cette dernire, par imitation), sauf dans certains coins de Kabylie o la socit dans son ensemble est sdentaire et semi-urbaine contrairement aux Aurs o le petit nomadisme, la transhumance, ont longtemps t pratiqus et persistent quelque peu, entranant des genres de vie pastoraux, agricoles, c'est--dire paysans. En Kabylie, surtout orientale, si les genres de vie sont galement agricoles et les structures paysannes bien tablies, il faut compter, pour ce qui est de l'onomastique (ou science des noms propres de personnes) comme signe indicateur socioculturel au Maghreb, avec l'impact ancien et l'hritage presque toujours actuel dans ce domaine prcis, de Bjaa, ple sculaire de citadinit multiforme dans la rgion et au-del. Les noms dont il s'agit ici et que l'on retrouve dans les campagnes kabyles depuis longtemps malgr leur usage citadin majoritaire sont : Rachid, Mourad, Farid, Zohar et, plus rcemment, Nabil, sans parler des thophores litistes ou intellectuels et recherchs, se rapportant aux qualificatifs divins autres que Abdallah, Abderrahmane, etc. Ceci, en ce qui concerne les prnoms arabes traditionnels ou non suggrs par la tradition religieuse ou simplement familiale quand ils se transmettent de pre en fils et de mre en fille avec le respect d aux anctres immdiats, aeux dont on a un souvenir direct. Pour ce qui est des prnoms et patronymes d origine berbre ils sont tout naturellement plus frquents en Kabylie, au Mzab, dans les Aurs et certaines aires berbrophones mineures autour de l'Atlas bliden et du Chenoua mais existent aussi dans presque toutes les collectivits arabophones cent pour cent depuis des sicles travers le pays. Si des noms de famille consonance berbre et de signification tamazight peine dforme tels que: Ziri, Mazighi, Mziane, Gougil, Sanhadji, Zenati, Maksen, Amoqrane, Akherfane et ceux termins par la dsinence en ou an au pluriel ou prcd du t du fminin sont rpandus un peu partout dans les milieux d'expression linguistique arabe ancienne en tant qu'hritage se transmettant volontairement de gnration en gnration et pris en charge par les procdures officielles de l'tat civil ds sa naissance, le cas des prnoms berbres dans ces mmes milieux, relve, lui, d'un choix traditionnel affectif ne tenant aucun compte des origines et les ignorant mme. Il s'agit, entre autre de : Mennd, se rfrant (indirectement) l'un des princes fondateurs de la dynastie berbre ziride au

176

L'ACTUALITE LITTERAIRE

XIme sicle, et de Wassini, prnom qui fut port par le grand souverain almoravide, d'origine galement berbre : Youssef Ibn Tachfine, le premier ayant cours aujourd'hui encore dans le sud du Titteri et marquant par son vocation courante, la posie populaire arabe de cette rgion; le deuxime toujours usit dans la rgion de Maghnia, sans parler de l'existence de prnoms de pure tymologie tamazight dans l'Ouarsenis arabophone et ailleurs. Mais l'un des phnomnes les plus significatifs de l'osmose qui a opr au plan smantique des usages et d'une certaine proprit des termes entre le berbre et l'arabe dialectal au point de constituer des algrianismes (comme on parlerait de gallicismes ou d'anglicismes) est certainement le dcalque, propos d'un nom clbre, rencontr dans l'une ou l'autre langue. Autrement dit, un nom propre voquant une valeur dtermine, spcifique mme, se retrouve en sa version traduite dans la langue qui emprunte le modle et parfois lui donne des correspondances ou homonymes. Ainsi, Massinissa (Massinissen) (mass'ennes : "matre de lui", "homme de grande capacit."); il y a aussi Masuna, (Mass ennag : notre matre). Nom propre berbre, il signifie : le plus grand des hommes, le plus lev par le rang, le seigneur des hommes, etc., a trouv dans l'onomastique arabe algrienne dans le pass et jusqu' ce jour son juste quivalent et ses variantes sous les formes suivantes : 'Alanns, Sidhoum, 'Alienns, 'Alhoum ; et dans le genre fminin, le nom trs connu de : Lallhoum, Leur dame, celle qui est suprieure aux autres, hommes et femmes. Dans le sens inverse, du dialectal algrien au berbre, le mme phnomne onomastique a jou.

" de la sobrit en tout "


Pour en revenir aux noms propres les plus usits parmi les thophores (c'est--dire les noms forms de 'Abd et de l'un des plus beaux noms [ ], ceux de Dieu), je peux tmoigner que dans mon hameau natal Sidi Assa et sa rgion, tant au Nord, l'Est qu'au Sud, ni mme Bou Saada et le vaste territoire de sa commune mixte, jamais je n'ai entendu dans ma jeunesse, en plus de noms typiquement citadins connus Alger, Bjaa, Tlemcen ou Blida, ceux comportant des qualificatifs divins trop recherchs, objet d'un choix clectique d'rudit ou de thologien. Je l'ai dj dit : Abdallah, Abd al- Aziz, Abderrahmane, Abdelkader, taient (et sont, ma connaissance) le plus frquemment utiliss. De loin en loin on trouvait un Abderrazq et aussi rarement un Abdelmalek, un Abdesslam, celui-ci tant surtout connu comme un prnom assez rpandu au Maroc ou parmi les travailleurs marocains migrs en Algrie. De ce point de vue-l notre pays est rest celui du juste milieu, de la sobrit en tout, de l'orthodoxie, jusqu'au jour o les innovations sinon le progrs sont 177

ALGERIE LITTERATURE / ACTION

venus interfrer dans les signes extrieurs de son imaginaire et de sa sensibilit culturels et religieux. Parce que trs usits (et, pour ainsi dire, les seuls l'tre avec une frquence presque exclusive) les quatre prnoms thophores cits plus haut n'ont pas cess d'avoir des modulations familires, des variantes et doublets plus ou moins abrgs tels que pour les trois derniers successivement : Aziz, Azzouz, Aziez, Aziouez ; Dahmane, Dahou; Qda, Qaddour, Qouider; puis, fignolant les apparentements en dehors de la drivation linguistique : Boualem, Jelloul, El Djilali, El Baghdri, tous relatifs au saint Sidi Abdelkader. Quant aux prnoms comprenant le mot : dne [ ] (foi, religion) dans les campagnes et les petits villages et parfois les villes d'une certaine importance en dehors des foyers de vieille citadinit, on n'utilisait que Khereddine et Mohieddine, du moins plus couramment, alors qu'en 1940 environ, et, peut-tre un peu avant dans les centres citadins, commenait se rpandre le nom de Djamal-Eddine, connu souvent par son premier composant : Djamal. En fait, l'habitude de ces noms propres, patronymes ou prnoms forms avec le suffixe dne a commenc en Orient l'poque des Croisades, probablement comme titres honorifiques donns des personnages importants engags dans la guerre contre les Croiss chrtiens venus d'Europe. On les retrouve encore deux sicles aprs, ajouts, ds l'ge adulte, en tant que simples titres la tte des noms et prnoms, superposs pour ainsi dire, l'appellation identitaire et prcdant le libell. Par exemple Saladin, le hros musulman vainqueur des Croiss dont le nom est pass la postrit en Europe sous cette forme-l, s'appelait, dans l'ordre des termes le composant en arabe : Salh Eddine Youssef ibn Ayyoub. Chez nous en Afrique du Nord, beaucoup de gens, lettrs ou non, qui citent les noms d'Ibn Khaldoun, d'Ibn Battouta et de tel autre savant ou crivain du XIVme sicle ignorent peut-tre pour la plupart que le premier s'appelait aussi : Wali-Eddine et le second : Shams-Eddine. Par la suite, le titre surajout a remplac le prnom, surtout dans les villes de culture citadine et presque jamais dans les campagnes, en dehors des deux ou trois noms que j'ai voqus (Khereddine, Mohieddine) auxquels il convient peuttre d'ajouter : Nour-Eddine et Azzeddine dans la priphrie rurale immdiate des cits anciennes comme Bjaa, Tlemcen, Ndroma, Miliana, Constantine, Mila. Ainsi, ces noms composs n'avaient que trs rarement pntr la communaut paysanne malgr la forte emprise des confrries et congrgations maraboutiques sur les campagnes et parfois les petites bourgades traditionalistes, notamment dans l'Algrie occidentale (Chlif, Dahra, Oranie) par le biais de la transmission du savoir religieux, surtout juridique, et d'une certaine forme de spiritualit soufie. La raison en est aussi dans le fait que le Maghreb, s'il n'tait pas indiffrent ou insensible aux malheurs et aux exploits des Musulmans du Machreq victimes

178

L'ACTUALITE LITTERAIRE

des Croisades des XIme et XIIme sicles, affrontait lui-mme travers l'Espagne de la Reconqute, et, plus tard, sur son propre sol, d'autres croisades, ibriques celles-l, espagnoles et portugaises, moins dvastatrices sans doute mais aussi cruelles et contre lesquelles il fallait se mobiliser jusque vers le milieu du XVIIIme sicle. Cependant, dans ce domaine prcis de la riposte oppose l'ennemi et de la sauvegarde consciente des acquis sculaires, il importe de tenir compte d'un patrimoine en formation continue, patrimoine musulman sunnite malkite et arabo-berbre abreuv la tradition andalouse de l'apoge et des guerres maghrbines contre la Reconquista sur le sol espagnol, toutes choses qui, part la recherche du savoir en Orient [ ] ou [ ] concernant quelques rares personnalits connues, excluaient des influences extrieures d'ordre politique ou touchant aux modes de vie, au costume, etc. Peut-tre aussi est-ce pour cela que l'orthodoxie des noms propres s est maintenue chez nous plus qu'ailleurs dans le monde arabe. L'indpendance allait bouleverser tout cela, non pas dans une vise plus traditionaliste ou mme moderne et logique mais anarchisante, due, comme toujours, l'ignorance des futurs bureaucrates de l'tat civil algrien et la confusion d'esprit de petits arabisants mdiocres ou citoyens prtentieux courant derrire une identit de rechange comme si la leur propre, mconnue d'eux par l'effet d'un trange snobisme, ne leur convenait plus face l'appel douteux de l'Orient et de l'Occident et, cela, au dtriment d'une autre identit nationale berbre, arabe, musulmane, maghrbine pour tout dire et, parfois, d'une esthtique prouve, du moins dans les prnoms familiaux adopts jusquel. Tout cela mrite d'tre expliqu. Comme on l'a dj vu, partiellement sans doute, chaque poque peu prs de l'volution gnrale dans nos pays du Maghreb, le changement de prnoms, c est--dire de got pour l'appellation individuelle et les modes nouvelles en l'occurrence, l'instar de ce qui se passait dans le monde arabe, asiatique ou europen et amricain, etc., apportait une prfrence, marquait un choix parfois irrflchi, factice ou dlibr dans ce domaine de l'onomastique, relativement capricieux mais prservant, quand mme, les bases traditionnelles, les signes fidles un hritage culturel, une esthtique, une histoire. Un critique-biographe franais, voquant l'histoire de son pays au cours d'une priode dtermine dans les annes 1870, s'est aperu, la suite d'une longue recherche, que la quasi-totalit des hommes politiques, dirigeants et grands esprits faisant parler d'eux, portaient le prnom de : Jules. C'est ainsi que cet auteur Henri Guillemin ds le titre de son fameux ouvrage relatif la guerre franco-prussienne de 1870-1871 et la naissance de la IIIme Rpublique franaise succdant l'Empire de Napolon III, parla avec raison et non sans ironie de la Rpublique des Jules. On peut affirmer que dans chaque pays il y a eu, un moment donn, prdominance tout fait inattendue,

179

ALGERIE LITTERATURE / ACTION

inexplique de tel prnom sur d'autres. A un moment donn, et, davantage encore, tout le long d'un sicle, la multiplication de tel nom propre et mme sa persistante prolifration de proche en proche, ont d faire les dlices, aprs coup, des chercheurs consultant mthodiquement les archives de l'tat civil et, en Europe occidentale par exemple, celles des paroisses paysannes les plus humbles qui prsentent tant d'intrt pour les historiens du point de vue conomique, social et pas seulement religieux ou juridique. J'ai dj parl de l'poque ayyoubide (de Salh-Eddine et ses successeurs directs) et au-del, sous le rgne des Mamelouks, pour ce qui est des noms propres forms avec le mot : dne (foi, religion) un point tel que pas un, connu par les livres de fiction, de littrature ou d'histoire n'a chapp cette forme trs souvent ajoute au patronyme et un autre prnom laqab ou kunia, sauf dans les contes des Mille et une nuits qui sont postrieurs la fin des Croisades et dont la diffusion a commenc au XIVme sicle. Apparemment, c'est partir des diverses versions populaires de ces contes qui appartenaient de vritables cycles couvrant des rgions entires et se transmettant, toujours par les dialectes, travers les sicles, que des faits culturels, minimes, certes, concernant la vie des princes, le luxe des palais et, parfois, des noms aussi somptueux, se sont rpandus dans l'imaginaire des citadins et leur onomastique habituelle. En 1940, Blida, je notai, coup sur coup, deux prnoms issus de la tradition orale des Mille et une nuits dans ce qu'elle a de plus prcieux, raffin et potique, c'est--dire plus proche du conte que de l'histoire littraire ou autre. Ces deux prnoms taient : Qamareddine et Schamseddine; l'un port par le fils d'un artisan, l'autre par l'hritier d'une famille de lettrs de zaouia citadiniss depuis une gnration. On tait loin des Qamarezzamn et des Badrelboudour des mmes contes orientaux! Et pourtant, dans des pomes d'expression fminine algrois des XVIIme et XVIIIme sicles on rencontrait de ces noms-l.

" des pres de famille donnent leur fils le nom de : Islam "
Quoi qu'il en soit, certains choix taient prfrables et de meilleure rsonance et impact affectif que ceux des prnoms surgis en Algrie aprs 1962 et plus particulirement dans les annes 1980 et jusqu' ce jour. Il serait dplac de citer des exemples de prnoms donns des garons, mme quand ces attributs sont avantageux, trop avantageux mme, c'est-dire immrits peut-tre long terme ou susceptibles de ridiculiser leurs titulaires, tellement ils seront incapables de les porter, ou bien parce qu'ils

180

L'ACTUALITE LITTERAIRE

attireront sur eux une attention pas toujours indulgente cause de la dmesure et pourquoi pas? d'une certaine forme de profanation quand il s'agit d'une rfrence nominative une haute spiritualit incluant, impliquant, la fois un caractre sacr et l'histoire de toute une civilisation. Ainsi, je ne sais par quelle aberration des pres de famille donnent leur fils le nom de : Islam, sans savoir si celui qui le portera plus tard en sera digne ou tout simplement ne se fera pas moquer par ses petits camarades et voisins pour le manque flagrant de modestie de ses parents, quand bien mme ces petits camarades de jeu ou voisins adultes seraient des musulmans bien duqus. Et puis, dans les longues listes de noms propres qui nous sont parvenues travers les chronologies, les tmoignages historiques, la trs stricte et trs dtaille transmission des hadiths du Prophte qui constituent des chanes interminables d'intermdiaires dment nomms, sans parler des ouvrages de littrature, de sciences, de travaux encyclopdiques avant la lettre ou d'anthologies potiques et autres en prose, etc., et cela, depuis quatorze sicles et plus, il n'a t jamais fait mention du nom de : Islam donn quelqu'un. Passe encore si on l'appelait (comme cela a t le cas, malheureusement, non pour un titre de Gnral, rput, aprs coup, pour sa bravoure et ses guerres victorieuses contre les Byzantins au Moyen ge, mais pour un quelconque particulier inscrit l'tat civil en Algrie dans les annes 1930), passe encore, dis-je, si on l'appelait : Sef alIslam ou plutt si on le surnommait ainsi. Il y a une diffrence norme entre un nom acquis la naissance et qui se rvlera mensonger ou en porte-faux avec la ralit et la modestie, et un titre ou un surnom mrits avec preuves l'appui! Il y a une sorte de pudeur dans l'onomastique arabe et musulmane ancienne relative aux thophores et aux noms composs avec dne et concernant l'Islam nommment dsign au lieu de l'tre par le mot religion. Ce n'est pas par hasard que les initiateurs de cette onomastique pendant les Croisades ont cr des titres surajouts forms d'un substantif ou d'un adjectif et du vocable : religion, foi. Ils auraient pu, au lieu de Salh Eddine, proposer : Salh al-Islam, mais ils ne l'ont pas fait pour rester dans une gnralit respectueuse, et toute la srie de noms propres ainsi composs ne comporte aucune rfrence l'Islam appel comme tel. Il n'y a pas d'exemples de ces appellations dans le pass le plus lointain de l'histoire musulmane en dehors de quelques cas, fort rares d'ailleurs, observs chez les chiites par fidlit au calife Ali et ses fils que les trs nombreux sunnites rvrent aussi mais sans jamais les diviniser ou les placer quasiment au-dessus du Prophte. Dans le chiisme, on le sait, le clerg bien structur et comportant une hirarchie importante inconnue des Sunnites et des ibadhites, emploie le mot Islam pour former les titres de ses dignitaires religieux, comme l'a fait d'ailleurs le sunnisme, tardivement et moins frquemment, dans certains pays de rite juridique majorit hanafite tel que

181

ALGERIE LITTERATURE / ACTION

la Tunisie avec le titre de cheikh-al Islam comparable celui du muphti algrien et proche-oriental. Mais ceci titre documentaire et ne concernant pas les noms propres et les titres honorifiques, surtout royaux.

" aujourd'hui, l'on abuse du sacr "


A ce propos, l re classique existait une titulature officielle concernant les califes, mirs autonomes et sultans connus par la suite, avec les Ayyoubides et les Mamelouks, et qui se caractrisait, tour tour, par l'humilit, la modestie ou la prtention suivant les circonstances et le jugement que l'observateur pouvait porter sur tel ou tel souverain dans le contexte de gloire ou de dfaite o il rgnait. Des grands titres ports par les principaux califes abbasides et fatimides ceux chus leurs descendants de la dcadence et de l'affaiblissement d'un pouvoir immrit ou nominal, il y a tout l'itinraire du destin objectif des noms propres quand leur clat dfrachi subit la drision. Il en a t de mme des titres ronflants que les roitelets de l'Espagne musulmane succdant au califat ommade de Cordoue et crant dans les provinces de petits Etats vulnrables, s'taient choisis alors mme qu'ils taient souvent pris en tenaille entre les grands souverains almoravides et, plus tard, almohades passs dans la Pninsule ibrique pour faire face la Reconquista chrtienne, et entre cette dernire. A tel point que le pote al-Moutanabbi, voquant leur sort a parl de chats imitant la superbe du lion et, cela, en rptant simplement les titres de grandeur qu'ils avaient continu adopter dans les moments d'infortune et de capitulation, surtout sous les coups des princes espagnols passant l'attaque aprs la malheureuse liquidation interne du califat de Cordoue. Ainsi, tous califats et mirats confondus, ces titres de : Al-Mo'tasim, Al-Moust'n billah, Al-Moaffaq, AI-Hkim biamrillah, Al-Mousta'im, Al-Moustandjid billah, Al-Mountasir billah, Al-Moustamsik billah, etc., ont servi, tant sous les derniers abbasides, fatimides et rois des Tafas andalouses, presque sans discernement, dans des poques de faste et de misrable dclin. Ce qu'il convient galement de remarquer dans cette vritable sociologie du nom sous forme de titres en tenant lieu et passs seuls la postrit, c'est une catgorie d'appellations impliquant l'importance ou le service de l'Etat un moment, prcisment, o le califat s'tant affaibli, des sortes de puissances mirales, politiques ou militaires sont nes pour le protger, en attnuer le dclin en axant leur pouvoir autonome ou de tutelle sur le principe tatique proprement dit. Des noms lis des titres vraiment politiques, fonctionnels et pas du tout de simple apparat ont marqu l'histoire de certains califes abbassides de Baghdad sous le protectorat

182

L'ACTUALITE LITTERAIRE

nergique de la dynastie buyide et ses amir-al-umar au Xme sicle tels que Roknaddawla,'Adhoud-Addawla, 'Imd-Addwla, Fakhr-Addwala [ ], le titre ou laqab ajout au mot dawla ayant t octroy par le calife luimme d'une faon rgulire et avec une solennit approprie. De ce clan familial buyide dont tous les membres de rang princier furent la hauteur de leurs charges politiques et militaires, le second du nom, 'Adhoud-Addwla (le bras droit, le bras fort de l'Etat) a merg de manire exceptionnelle pour ses qualits d'homme d'Etat et de mcne des Arts, des Sciences et des Belles Lettres. Tout comme le fut un autre prince de renom, Sef-Addawla, de la dynastie hamdanite d'Alep (Syrie) qui combattit les Byzantins en remportant sur eux d'clatantes victoires et en protgeant et stimulant les plus grands potes, savants et philosophes arabes de son temps. Tout cela aussi pour dire que jamais l'Islam ne fut donn comme nom propre de personne ou composante d'un titre royal ou princier ou qualificatif selon une forme drive quelconque. Dans le cas prcis des adjectifs drivant du nom : Islam, il est bon de rappeler que lorsque l'mir Abdelkader cre une arme rgulire et codifia lui-mme ses statuts et les moindres aspects de la discipline militaire et de la hirarchie des grades et obligations et soldes et armements de ses officiers et hommes de troupe, il l'appela al-askar almohammadi [ ], c'est--dire l'arme mohammdienne, et non pas : l'arme musulmane ou islamique. On l'a vu, d'autre part, dans la srie de trs nombreux noms propres composs sur le modle de SalhEddine, lmd-Eddine, de notre Khereddine paysan et du maghrbin Abdelkrim depuis l'insurrection mmorable de l'mir Al-Khattbi dans le Rif marocain, quand on cite la religion, la foi mais pas explicitement l'Islam, tant donn qu'il s'agit toujours de lui. Cela rejoignait le tact suprme et la belle discrtion mls de respect, discrtion, pudeur bien musulmane et monothiste, tantt directe tantt allusive mais comme allant de soi, demi-mot, au sujet du sacr : [ ] al-qadsa qui a toujours caractris le langage, l'expression crite ou verbale des vieux croyants depuis les origines. Cela tmoignait aussi de l'intriorisation de la foi et du credo et formules religieuses les illustrant, non par un excs de jahr[ ] inappropri et ne tenant pas compte des circonstances, mais par le sens de la mesure et de l'intimit spirituelle avec le Crateur. En bref, contrairement ce qui se passe aujourd'hui en Algrie o l'on abuse, aussi bien en franais qu'en arabe, du concept de sacr, du sacr en un mot, dans presque tout ce qui s'crit, se publie ou se dit dans les discours officiels et autres, relativement aux choses et faits les plus ordinaires, le legs religieux de l'Islam monothiste le plus strict (et non le plus austre), chez ses juristes, thologiens, traditionnistes experts du hadith, exgtes, hommes de culture, etc., utilisait trs rarement cette notion de sacr et lui trouvait plutt des quivalents, des approchants sinon des euphmismes. Cette

183

ALGERIE LITTERATURE / ACTION

notion du sacr telle qu'on la comprend dans les deux autres religions monothistes ne s'exprime directement dans le legs musulman que par des expressions ou des pithtes d'un nombre trs rduit : Al Qods, Maqdis et Bet al-Maqdis pour Jrusalem; hadith qodsi terme s'appliquant certains dits du Prophte, trs rares (peut-tre quelques centaines) ayant une saveur de haute spiritualit et sortant de l'ordinaire par rapport au reste des hadiths connus des grands transmetteurs. Curieusement, le sacr s'exprime par des approches ou des synonymes comme pour Bet Allah al Harm, ou des nuances plutt par le mot mouqaddas [ ] dont on fait de nos jours un usage excessif et peu respectueux. On dira par exemple : al Qor'n al-Karim pour le Coran et ad-dhikr-al hakim; Shahr Ramadhn al-mubrak pour le mois de Ramadhan, autant de vocables qui suggrent la saintet, une sorte de sacr qui ne dit pas son nom, tellement la qadsa et muqaddas ont, en Islam, un poids spirituel trs lourd porter. Assurment, ce n'tait pas l'Islam dmonstratif, exhibitionniste du spectacle, du m'as-tu vu, des batteurs d'estrade si pauvres en spiritualit qu'il leur faut hurler, gesticuler, tomber en transes feintes pour s'affirmer musulmans! Que dis-je? Pour se proclamer islamistes. * * * A la vrit il y a tellement dire sur les noms patronymiques et les prnoms en Algrie que nous n'en finirions jamais. Mais, cette fois, nous sortirons des gnralits pour serrer de plus prs un sujet qui intresse, la fois, le bon got et le bon sens ainsi d'ailleurs qu'une certaine entreprise de manipulation dans le but, soit de donner collectivement des patronymes infamants un trs grand nombre d'Algriens travers l'tat civil officiel de l're coloniale, soit d'inventorier, de classer des villages entiers selon l'ordre alphabtique des noms propres familiaux imposs autoritairement leurs habitants de A Z. En troisime lieu, comme il ne suffisait pas aux Algriens de subir ces deux oprations coercitives et mprisantes, ils allaient eux-mmes, de surcrot, se livrer aprs l'indpendance des choix douteux de noms propres individuels, par snobisme ou par ignorance de l'origine historique de ces prnoms.

" les langues populaires attentives aux signes tnus de la Nature "

184

L'ACTUALITE LITTERAIRE

J'ai voqu plus haut ces noms de femmes qui, de tout temps chez nous se rfraient une trs vieille tradition (ou innovaient mme selon les poques, mais l'intrieur du pays et des usages ancestraux en la matire) impliquant l'esthtique, les valeurs socioculturelles, de lointains souvenirs d'appartenance communautaire, religieuse et nationale. Dad, Zakhroufa, El Batoul; les noms de la forme [ ] : Nacra, Salma, Fatha, Khalda, Fatma (et pas de la forme [ ] dpourvue de l'intensif de l'autre forme, onomastique combine propre l'ancien Maghreb arabo-berbre). Noms de femmes joints ceux forms avec Omm (Omm-el-Ezz, Omin Hni, Omm Essad, etc.) et qui ne me feront pas oublier comment se prnommaient travers les sicles ces femmes de Kabylie ou du vaste domaine amazigh de la montagne et des Hauts Plateaux jusqu' l'extrme Sud, quand rsonnaient dans la subtile oreille de la mmoire les syllabes chantantes de Sekkoura ou Tasekkurt, de Thamila, de Talta, de Tammellalt, noms trs anciens dchiffrs dans des inscriptions en tifinagh ou en latin et qui sont, pour certains d'entre eux, toujours usits sous une forme ou une autre. Noms, aussi, de Dhahbiya et d'autres jeunes femmes qui retentissent dans les pomes passionns de Si Mohand ou Mhend ; celui de la belle et hautaine Davda de la Colline oublie, soeur de Yerma l'Andalouse strile, la Mditerranenne tragique voque par FedericoGarcia Lorca; d'autres noms passs aujourd'hui la nostalgie romanesque : Mekioussa, Chabha, consacrs par les uvres d'crivains algriens connus et de potes du terroir. Un autre nom de femme entendu dans la campagne chaouia d'El Eulma (ex-Saint-Arnaud) en 1944 et plein d'un trange cho quand je le rapproche d'un passage du fameux Opra de Quat sous de Brecht. Il s'agit de Bargoun-Lh [ ] (un clair a lui, ou l'clair luit), exemple unique retrouv plus tard dans la pice du grand dramaturge rvolutionnaire allemand quand la pauvre Jenny chante son admiration pour Mackie son bandit bien-aim qu'elle va pourtant trahir mais qu'elle voque dans une sorte de complicit mythologique avec la Nature, en s'criant : L'clair luit : C'est Mackie !. Dans l'pigraphe nord-africaine laquelle se rfre Gustave Mercier propos de ce qu'il appelait, en 1924 La langue libyenne (c'est--dire tamazight) et la toponymie antique de l'Afrique du Nord, des noms propres d'hommes et de femmes surgissent et, parmi eux, il en est qui sont toujours reconnaissables comme ce Tascure, dcouvert grav en latin et dont les doublets linguistiques actuels sont Tasekkurt et Sekkoura signifiant perdrix en kabyle. L'auteur cite galement pour leur anciennet atteste dans les inscriptions : Tamusa, Tecusa, Tiftena, Tiro, Tucciana, Tunninus, et observe, en bon berbrisant qu'il tait : Ils sont cependant beaucoup moins nombreux que les topiques, parce qu'ils ne revtent pas

185

ALGERIE LITTERATURE / ACTION

obligatoirement, comme ces derniers, la forme fminine, et aussi parce que l'onomastique humaine a chang avec la conqute, les noms latins se substituant aux indignes, comme devaient le faire plus tard les noms arabes. Les topiques ou toponymes et lieux-dits travers toute l'Afrique du Nord constituent, quant eux, un vritable festival de la langue berbre, et l'on bute sur ses noms, devenus familiers aux vieilles gnrations d'Algriens connaissant leur pays, dans les moindres recoins du souscontinent maghrbin, avec ses montagnes, ses coteaux, ses cols, dfils et autres passages; les menus accidents du relief, les plantes sauvages, les animaux de toutes sortes et mme l'lphant disparu depuis longtemps , les grands fauves et les oiseaux dont on a attach les appellations cet univers multiple et contrast de la fort, de la plaine, de la steppe herbeuse ou nue, des rivires indociles, des ravins, des rochers, du dsert, etc. Bref, un inventaire grandiose ou infinitsimal; un espace gographique model par les millnaires et s'exprimant en tamazight, la Nature et les hommes confondus! Ne serait-ce que pour cela (qui est dj norme) cette langue devrait tre enseigne tous les enfants algriens afin de leur permettre de redcouvrir leur pays dans le dtail et non par le biais de l'abstraction idologique impose au nom de la qawmiyya bathiste, et faisant de l'cole une institution trangre, sinon notre identit proclame en surface, du moins notre tre national vridique, fruit intime de la gographie et de l'histoire, toutes deux connues charnellement partir du terrain et assumes comme telles sans dtour ni mensonge. Peut-tre que l'arabisation indigente qui appauvrit effroyablement l'esprit des enfants et des adultes quant la ncessaire connaissance scientifique de la terre et de l'humanit algrienne, incitera-t-elle ses responsables prendre exemple sur l'effort prospecteur mticuleux se rapportant l'Algrie de tous les lieux et de tous les jours, effort inhrent aux langues populaires si attentives ( leur manire) aux phnomnes les plus infimes et aux signes tnus de la Nature de notre attachante rgion nord-africaine. La pdagogie scolaire et de l'enseignement suprieur, en transposant son niveau, avec des moyens appropris, cette lgitime initiation la terre, la faune, la flore, aux mille ralits concrtes (et mconnues) du Maghreb, fera gagner notre identit en dbat perptuel et injuste, les certitudes dont elle a besoin pour s'affirmer et s'panouir. Ainsi, se trouvera dmentie l'interrogation suspicieuse et vraiment inattendue de la part d'un illustre tranger qui s'exprime notre sujet dans les termes suivants, tellement le complexe algrien de l'absence d'identit est devenu proverbial. Il s'agit de V.S. Naipaul, crivain originaire de l'Inde, n dans l'migration Trinidad et Tobago (Antilles anglaises) et qui a beaucoup crit, surtout des romans, sur les pays du Tiers monde en les jugeant trs svrement. Il dit, en l'occurrence, dans une interview au journal Le Monde : Pourquoi voudriez-vous me rduire une seule chose?

186

L'ACTUALITE LITTERAIRE

Je ne crois pas vos Algriens qui ne savent pas qui ils sont.... Ainsi, la triste rputation des Algriens de l'aprs-guerre de libration nationale la recherche d'eux-mmes, a travers les mers, vers d'autres continents jusqu' ce que des inconnus, des intellectuels trangers, tonns, dsarms par leur cas anormal se demandent s'ils ont retrouv ou non une identit (qui n'a jamais t perdue!) et pourquoi aiment-ils se noyer de la sorte dans un verre d'eau quand les choses sont claires et leurs origines bien tablies. Bien sr, le problme dont je parle ici du point de vue de l'onomastique et de la sociologie des gots et modes collectifs imprvus n'a pas de lien direct avec ce qui prcde, mais il n'en reste pas moins que, dans le milieu algrien d'une indpendance rcemment acquise et ouverte malgr elle de troubles phnomnes nationalistes sous l'empire conjugu du changement et des affinits supposes, des influences phmres ou durables ont jou, aggraves ou confirmes plus tard d'une faon abusive par un systme scolaire arabis la hte, c'est--dire levantinis aussi dans les signes extrieurs de son processus.

" mimtisme sauvage et confusion d'esprit "


Ainsi, la nostalgie des prnoms anciens d'avant le tournant capricieux des annes de l'indpendance, le fidle attachement au bon got identitaire qui ne se sont pas raliss pour les raisons voques plus haut, ont subi, au contraire, un malaise esthtique, un dpaysement brutal, un dpit inhrents tous d'autres choix souvent artificiels, coups de la maghrbinit arabo-berbre et andalouse et dont notre pays a t afflig petit petit par mimtisme sauvage et confusion d'esprit au sujet de valeurs et d'usages inconnus jusque-l ou pressentis tort comme nationaux et dignes d'tre adopts, voire rcuprs. Autrement, comment expliquer cette vogue subite de noms de femmes venus d'ailleurs et qui, mme dans leur pays d'origine avaient peine cours, utiliss d'une faon slective selon les groupes sociaux et les activits artistiques requrant des pseudonymes d'emprunt temporaire ou de longue dure. Ceux des enseignants algriens de retour d'Orient o ils n'avaient pas t en mesure de distinguer entre des appellations et surnoms destins, dans un lointain pass abbaside, aux esclaves ou courtisanes et chanteuses de la cour califale et des gynces des vizirs et dignitaires de cette poque mdivale, et entre des noms ayant t donns de tout temps des jeunes filles, pouses, mres, suivant la tradition religieuse ou culturelle concernant le plus grand nombre possible de femmes, allaient tre rejoints partir de 1962, par des milliers de cooprants procheorientaux occasionnels ou tant soit peu forms et leurs apports divers dans

187

ALGERIE LITTERATURE / ACTION

ce domaine et d'autres aussi dlicats et parfois dcisifs pour l'impact sur la socit et sa reprsentation du monde actuel comme l'cole, l'universit, le milieu urbain semi-intellectuel arabophone de tendance petite bourgeoise et de sensibilit ou d'idologie bathiste de droite. Or, les innovations onomastiques ne l'taient pas en ralit et relevaient plutt de l'ignorance et du snobisme, avec une pointe avoue ou inavoue de culte du pass suivant la rgle de ladite idologie. Ignorance et snobisme de ceux qui, connaissant trs mal les socits proche-orientales contemporaines et, plus encore, leur propre socit algrienne, s'bahissaient devant des noms qu'ils entendaient pour la premire fois alors que les historiens du pass, les polygraphes, les auteurs d'anthologies potiques, les chroniqueurs et analystes de la littrature et de la musique de grande poque comme Abl-Faraj al-Isfahni (887-967) et mme les auteurs anonymes de contes populaires les assignaient une catgorie bien dtermine de suivantes de grandes dames, de musiciennes de palais, de concubines de princes et de captives de guerre vendues sur les marchs d'esclaves, duques par de bons matres et artistes et appartenant toujours la classe servile ou affranchie des jawri [ ]. S'y sont ajoutes peut -tre des formes similaires d'usage plus rcent que les revues de varits sur papier glac du Golfe et du Liban d'avant la guerre civile ont t vhicules travers tout le monde arabe grand renfort de photos en couleurs de stars de cinma, de danseuses clbres, de simples figurantes et de cantatrices d'expression arabophone, indistinctement des prnoms et des pseudonymes selon la tradition du genre en Occident. Dans le rappel suivant de certains de ces noms propres qui furent le rsultat d'une vogue, elle-mme consquente une bauche demeure et dbile d arabisation scolaire, et surtout aux initiatives pseudoculturelles de jeunes enseignants improviss de chez nous n'ayant rapport du Machreq arabe que des emprunts et des impressions frelats la mesure d'un manque de curiosit dment motive pour cette grande rgion du monde, ses peuples, ses vestiges et son patrimoine historique encore utilisable, dans ce rappel, dis-je, il est loin de ma pense le fait de vouloir humilier les titulaires de tels prnoms. Cependant, les noms de femmes suaves dessein et empruntant davantage la futilit qu'au bon sens et au got mesur, une vision des choses avec, comme je l'ai dj dit, une pointe vers l'onomastique fantaisiste propre aux malheureuses (et belles) poupes de l'esclavage et aux caprices anti-fminins des machos de tous les temps, car ces noms-l, superficiels et fades, tranchent sur ceux (anciens et nouveaux mais conformes la raison, un got correct, au concept du Beau en gnral) de nos compagnes, de nos mres, de nos filles, mme s'il peut y avoir un cart, une diffrence de sensibilit entre ces classes d'ge. Ainsi, du jamais entendu est venu frapper nos oreilles et s'inscrire dans un tat civil algrien, dbrid, anarchique, snob, sans aucun garde-fou, soumis

188

L'ACTUALITE LITTERAIRE

aux mdiocres dvergondages inventifs et aux abracadabrantes affabulations de petits employs peine arabiss, modern'style et apprenant leur savoir abcdaire dans les revues luxueuses, outrageusement peinturlures, de certains pays ptroliers nouveaux riches qui ont peut-tre rsolu beaucoup de problmes techniques de la vie moderne et du confort lgitime de leurs peuples, mais en sont rests, l'gard de la femme, un prjug patriarcal et mme paternaliste, condescendant et protecteur, la considrant souvent comme un jouet. Ashwq (dsirs), Ibtism (sourire), Aml (espoirs), Ahlm (rves), 'Awtif (sentiments), Rawnaq (prestige, splendeur) Sihm (flches), Alhn (voix modules), Firdaws (Paradis), Kawthar (fleuve du Paradis), Ilhm (inspiration), Imn (foi),et bien d'autres dont certains franchement europens avec une intonation imperceptible surajoute pour en faire un semblant de nom arabe : Feriel, Jihne, Ghizline, Sousn, Lynda, Leticia ! Passe encore pour Nisrine (orthographi et prononc Nasrine), Saousan (assimil Suzanne alors qu'il s'agit d'un nom de fleur), Moun. Et pourquoi tous ces pluriels : espoirs, sentiments, flches, dsirs, rves ? Relisez les contes des Mille et une nuits, vous trouverez des prnoms d'hommes et de femmes de moins mauvais got, avec une recherche indniable d'esthtique et une certaine cohrence conforme la tradition et la nouveaut ! Dans l'ensemble, les noms emprunts au Machreq moderne, en dehors de l'Egypte et de la Jordanie, sont vraiment tirs par les cheveux et tout fait improviss, comme sur un coup de tte, ou un simple dtail physique dont on n'a quand mme pas une ide bien nette la naissance de l'enfant, par exemple le prnom : Heyf (svelte, lance) ou Meyyda (qui se balance comme une branche souple). Noms qui n'obissent aucune logique du genre sinon un certain engouement passager, capricieux, alors qu'ils devraient se rfrer, bien l'avance, des normes tenant compte d'un usage tabli ou susceptible d'viter au porteur du nom choisi le ridicule et parfois le dni.

189

You might also like