You are on page 1of 2

PARAAN NG PAGSASALIN May mga uri o paraan ng pagsasalin: a. MALAYANG PAGSASALIN.

Ang minamahalaga sa pagsasalin ay ang kahulugan kaysa sa istruktura ng pangungusap. Hindi ito nakakulong sa mahigpit na balangkas ng wikang isinasalin kundi ang mensaheng gustong ipahayag. Halimbawa: I bought a new car. Bumili ako ng bagong kotse. Ako ay bumili ng bagong kotse. Bagong kotse ang binili ko.

b.DI-MALAYANG PAGSASALIN. NakaIukob na ang tagasalin sa estruktura ng pangungusap dahil ito ang nagtatakda ng kahulugan sa nais ipahayag. Halimbawa: 1. How do you do? Kumusta ka? (Hindi maaari ang saling, "Kumusta?" o "Paano ka, kumusta?") 2. Give him a hand. Tutungan mo siya. (Hindi maaari ang saling, "Bigyan mo siya ng kamay.")

c. ADAPTASYON. Pinakamalaya sa lahat ng paraan na kung minsan ay malayo na sa orihinal Halimbawa: But to act that each tomorrow Find us further than today Kundi ang gumawa upang bawat bukas ay maging mayabong Maging mabutaktak at maging mabungang higit kaysa noon

d. MATAPAT. Sinisikap dito na makagawa ng eksakto o katulad na katulad na kahulugang kontekstwal ng orihinal. Halimbawa: Where there is hatred, let me sow love Itulot mong akoy maghasik ng pag-ibig kung saan may galit

e. IDYOMATIKONG SALIN. Mensahe, diwa, o kahulugan ng orihinal na teksto ang isinasalin. Iniaangkop ang salin sa natural na anyo ng wikang pinagsasalinan. Halimbawa: Hand to mouth existence Isang kahig isang tuka

f. SALING SEMANTIKA. Pinagtutuunan ang halagang estetiko gaya ng maganda at natural na tunog. Halimbawa: And lights her leafy arms to pray Ang dahumang bisig ay nangakataas sa panalangin

g. KOMUNIKATIBONG SALIN. Nagtatakda itong maisalin ang eksaktong kontekstwal na kahulugan ng orihinal sa wikang katanggap-tanggap at madaling maunawaan ng mambabasa. Halimbawa: I was given poverty that I might be wise. Binigyan niya ako ng karalitaan nang matuto sa buhay

You might also like