You are on page 1of 32

Anabases

7 (2008) varia
................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Nicolas Drocourt

La diplomatie mdio-byzantine et lAntiquit


................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Avertissement Le contenu de ce site relve de la lgislation franaise sur la proprit intellectuelle et est la proprit exclusive de l'diteur. Les uvres figurant sur ce site peuvent tre consultes et reproduites sur un support papier ou numrique sous rserve qu'elles soient strictement rserves un usage soit personnel, soit scientifique ou pdagogique excluant toute exploitation commerciale. La reproduction devra obligatoirement mentionner l'diteur, le nom de la revue, l'auteur et la rfrence du document. Toute autre reproduction est interdite sauf accord pralable de l'diteur, en dehors des cas prvus par la lgislation en vigueur en France.

Revues.org est un portail de revues en sciences humaines et sociales dvelopp par le Clo, Centre pour l'dition lectronique ouverte (CNRS, EHESS, UP, UAPV).
................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Rfrence lectronique Nicolas Drocourt, La diplomatie mdio-byzantine et lAntiquit, Anabases [En ligne], 7|2008, mis en ligne le 01 dcembre 2011, consult le 11 octobre 2012. URL: http://anabases.revues.org/2461 diteur : PLH-ERASME (EA 4153) http://anabases.revues.org http://www.revues.org Document accessible en ligne sur : http://anabases.revues.org/2461 Ce document est le fac-simil de l'dition papier. Anabases

Anabases 7 (2008), p. 57-87.

La diplomatie mdio-byzantine et lAntiquit


NICOLAS DROCOURT

tures de ltat 1, lEmpire byzantin a ncessairement entretenu des rapports singuliers avec son pass proche et lointain. De ce triple hritage, Byzance a su modeler son originalit tout au long dune histoire millnaire qui, par sa seule dure, administre la preuve, sil en tait encore besoin, de sa force et de ses capacits dadaptation. Dans cet Empire, comme ailleurs, la conscience du temps reste toujours une donne subjective, dautant plus lorsquil sagit dapprhender un temps pass dont lhritage est si considrable. Certains des rapports qui y sont entretenus avec ce pass ont dj fait lobjet dtudes remarquables des byzantinistes songeons seulement la rinterprtation du patrimoine architectural et sculptural grec et romain telle quelle a prvalu dans la capitale de lEmpire, Constantinople 2. De fait, cet hritage est tangible dans plusieurs des domaines que ctoie le spcialiste de lhistoire et de la civilisation de Byzance. Si lon sen tient son idologie du pouvoir, il a dj t remarqu que le temps pass est troitement li celle-ci, a un degr tel quil ne connatrait pas dquivalent dans dautres systmes idologiques impriaux 3. Une certaine forme du pass du moins (vnements bibliques particuliers, conversion de Constantin, re-fondation de la Nouvelle Rome) serait omniprsente dans les rfrences idologiques impriales dont tmoignent de nombreux textes

PUISQUON LE DIT GREC dans sa culture, chrtien dans sa foi et romain dans ses struc-

1 2 3

Cf. la dfinition quen donne G. OSTROGORSKY, Histoire de ltat byzantin, Paris, 1996 3, p. 53. G. DAGRON, Constantinople imaginaire. tudes sur le recueil des Patria, Paris, 1984, passim. J. SHEPARD, Past and Future in Middle Byzantine Diplomacy : Some Preliminary Observations, dans Byzance et le monde extrieur. Contacts, relations, changes, d. M. Balard, E. Malamut et J.M. Spieser, Paris, 2005, p. 171-191, ici p. 174.

NICOLAS DROCOURT

manant, de prs ou de loin, du pouvoir 4. Le pass le plus loign, antrieur au VIe sicle de notre re, nest pas oubli non plus dans les textes qui font tat de lactivit diplomatique byzantine. Cest ce dernier type de pass lointain sur lequel la prsente tude souhaiterait porter son attention, dans une optique dapproche des usages de ce pass dans la diplomatie et la politique extrieure byzantine. Un tel thme dtude a dj t abord rcemment par J. Shepard ou J. Signes Codoer 5. Nous proposons ici de mettre en avant quelques exemples relatifs la place accorde concrtement, de manire explicite ou non, ce patrimoine antique, quelle que soit sa forme. Les contacts diplomatiques, changes de lettres officielles, et encore plus dmissaires et de dlgations officielles entre cours sont quelquefois loccasion pour la cour byzantine de puiser dans cet hritage pour mettre en avant sa propre originalit, voire den tirer des lments de puissance ou de propagande vis--vis de ses partenaires diplomatiques. Mais dans quelle mesure exacte ? Notons demble que deux obstacles principaux se dressent dans lvaluation prcise que cette mme cour a pu faire dun tel pass. Le premier est li aux textes euxmmes, ceux qui manent des auteurs byzantins constitutifs de notre corpus de sources. Ces auteurs disent souvent peu en la matire et invitent leur lecteur recourir des dductions plus qu en tirer des preuves formelles. En ce sens, ils doivent imprativement tre complts par des textes provenant des mondes extrieurs lEmpire et entrs en relation avec ce dernier en particulier les textes latins et arabes. Ces derniers voquent quelquefois le patrimoine antique de Byzance et ses interfrences avec la diplomatie impriale, notamment lorsquils dcrivent la venue dambassadeurs trangers Constantinople. La seconde difficult quil faut prendre en compte est lie lvolution possible de la position du pouvoir byzantin lendroit de cet hritage. Il faut dailleurs supposer

Les textes des chroniqueurs byzantins en tmoignent dans la prsentation quils dressent de ce pass, cf. E. JEFFREYS, The Attitudes of Byzantine Chroniclers toward Ancient History, dans Byzantion 49 (1979), p. 199-238. Lauteur met en vidence lintrt, logique, pour les empires anciens, celui de Rome en particulier, mais le mpris et loubli pour la priode rpublicaine de ce dernier, de mme que le monde grec des cits dans ces rcits. Par ailleurs, les rfrences Constantin le Grand, (re)fondateur de la capitale de lEmpire, sont rgulires, cf. J. SHEPARD, Past and Future, p. 183-184, et ses rfrences. Outre ltude mentionne en note 3, il faut aussi citer la suivante du mme auteur : The Uses of History in Byzantine Diplomacy : Observations and Comparisons, dans Porphyrogenita. Essays in History and Literature of Byzantium and the Latin East in honor of J. Chrysostomids, d. C. DENDRINOS et alii, Aldershot, 2003, p. 91-115 ; J. SIGNES CODOER, La diplomacia del libro en Bizancio. Algunas reflexiones en torno a la posible entrega de libros griegos a los rabes en los siglos VIII-X, Scrittura e civilt 20 (1996), p. 153-187. Ces deux tudes complmentaires npuisent toutefois pas le sujet.

58

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

que la manire de traiter lantique et, ventuellement, de lintgrer la politique extrieure nest pas un fait vident en soi Byzance. Un tel hritage est quelquefois bien lourd assimiler, comprendre mme, surtout pour lhomme de la rue 6. Il faut donc se poser la question de son emploi par le pouvoir byzantin dventuelles fins diplomatiques, de mme que de lvolution de cet emploi entre les VIIIe et XIIe sicles. La perception de cette volution nest, elle non plus, pas chose aise. Plusieurs catgories dlments lis lAntiquit classique ou tardive de nos conceptions historiographiques, peuvent nanmoins tre distingues et prsentes dans ce cadre.

Colonnes, statues et btiments antiques


La trace physique des ruines antiques entourant les habitants de lEmpire demeure importante Byzance, en particulier dans sa capitale, Constantinople. Le patrimoine architectural et la place des statues, notamment, sont omniprsents et pas ncessairement ltat de ruines. Les Byzantins nen disent toutefois pas grand chose, comme la constat Cyril Mango 7. Nul doute, toutefois, quils nont pas laiss sans raction les voyageurs trangers de passage dans lEmpire qui, confronts de tels vestiges, en ont laiss quelquefois eux-mmes des tmoignages crits 8. Les missaires, envoys officiels et htes de marque ne semblent pas devoir chapper cette constatation. Leur tmoignage, tout comme la place des btiments lis lAntiquit que les autorits byzantines leur feraient miroiter, manquent pourtant singulirement. dfaut des rares mentions directes qui existent, nous pouvons toutefois proposer quelques suggestions.

G. DAGRON, Byzance et la Grce antique : un impossible retour aux sources, dans La Grce antique sous le regard du Moyen ge occidental, d. J. Leclant et M. Zink, Cahiers de la Villa Krylos, 16, Paris, 2005, p. 195-206, notamment p. 200-201. C. MANGO, Lattitude byzantine lgard des antiquits grco-romaines, dans Byzance et les images d. A. Guillou et J. Duran, Paris, 1994, p. 85-120. Ses observations, p. 103, sur labsence totale de mention dans les textes de Cyzique pourtant proche de Constantinople, abritant une carrire de marbre alimentant cette dernire, et conservant en outre des ruines impressionnantes, comme celles du temple dHadrien sont toutefois nuancer du fait des mentions explicites de Michel Attaleiats, au XIe sicle, cf. A. CUTLER, I Bizantini davanti allarte e allarchitettura greche, dans I Greci. 3. I Greci oltre la Grecia, d. S. Settis, Turin, 2001, p. 661-662. Dans une autre tude, C. Mango souligne de plus que les tremblements de terre, incendies ou actes de vandalisme ont conduit la destruction de nombreuses statues issues de lAntiquit, avant mme le dbut de la priode mdio-byzantine o, daprs lui, il nen reste quune centaine : Antique Statuary and Byzantine Beholder, Dumbarton Oaks Papers (dsormais DOP) 17 (1963), p. 55 et 57-59. Sur ce point J.P.A. VAN DER VIN, Travellers to Greece and Constantinople, Ancient Monuments and Old Traditions in Medieval Travellers Tales, Nederlands Historisch-Archaeologisch Institut te Istanbul, 2 vol., 1980.

59

NICOLAS DROCOURT

Si lon sen tient la seule capitale impriale, la grandeur, au sens propre comme au sens figur, des uvres de larchitecture antique saute ncessairement aux yeux des ambassadeurs trangers ds leur entre Constantinople par la porte Dore. Cette entre, la plus au sud de la muraille terrestre qui ceint la ville, semble avoir t celle o passe une partie des dlgations diplomatiques en provenance de lOccident chrtien par la voie terrestre. Celle-ci, incarne par la clbre via Egnatia voie romaine antique toujours en usage Byzance 9 dbouche en effet par cette porte 10. Elle constitue un monument imposant, datant du dbut du Ve sicle de notre re, forme de deux avantcorps sous forme de tours recouvertes de marbre et protgeant trois portes monumentales, voie dentre dans la ville. Sa structure demeure visible aujourdhui et lon sait que la porte centrale, la plus leve des trois portes daccs, taient surmonte dune statue en bronze dor figurant des lphants tirant un char imprial. Nous savons ainsi avec prcision quen septembre 869 une dlgation pontificale mene par trois minents lgats est accueillie avec faste par les autorits impriales, avant leur entre dans la capitale et, notamment, au passage de la porte Dore 11. Le dploiement de richesses comme de dignitaires qui caractrise cette arrive a conduit les historiens le comparer un adventus imprial cette entre triomphale de lempereur, selon un ancien usage romain qui perdure Byzance 12. Nanmoins, rien nest dit dans le Liber pontificalis de la monumentalit de cette porte, encore moins de son caractre ancien 13, ni du reste

10

11

12

13

Cf. N. OIKONOMIDES, The Medieval via Egnatia, dans The via Egnatia under Ottoman rule (1380-1699), d. E. Zachariadou, Rethymnon, 1996, p. 9-16. Soulignons toutefois que lemploi de cette route par les dlgations officielles ne semble total entre Dyrrachium et Constantinople qu partir des annes 860, cf. M. MCCORMICK, Origins of the European Economy. Communications and Commerce, A.D. 300-900, Cambridge, 2001, p. 549-553. M.F. AUZEPY, Constantinople. Des origines 1025, dans M.F. AUZEPY et al., Istanbul, Paris, 2002, p. 35, et les fig. 29 et 30. R. JANIN, Constantinople byzantine. Dveloppement urbain et rpertoire topographique, Paris, 19642, et ici p. 269-273 et 330, pour ce qui suit. Liber pontificalis, d. L. Duchesne, Paris, 19552, vol. II, p. 180. Jusqualors leur accueil dans lEmpire a lui aussi t fastueux, notamment du fait de la qualit des dignitaires qui les entourent ; la porte Dore mme, cest le patriarche de Constantinople en personne qui est prsent. M. MCCORMICK, Origins, p. 942-943, et les rfrences ; sur le contexte diplomatique justifiant le faste de laccueil : D. NERLICH, Diplomatische Gesandtschaften zwischen Ost und Westkaisern, 756-1002, Bern, 1999, p. 201-204 ; sur ladventus et la porte Dore : C. MANGO, The Triumphal Way of Constantinople and the Golden Gate, DOP 54 (2000), p. 174-188. Il faut toutefois rappeler quune inscription latine accueille les visiteurs passant sous cette porte et la rattache la gloire dun Thodose quil faut certainement voir comme tant Thodose II, cf. R. JANIN, Constantinople byzantine, p. 269-270 et ses rfrences. En outre, des bas-reliefs reprsentants des sujets de la mythologie grco-romaine (supplice de Promthe, travaux dHercule etc.) existent alors, visibles pour celui qui entre dans la capitale, et ce jusqu la fin du XVIIIe sicle : C. MANGO, Lattitude byzantine, p. 106-107.

60

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

des autres monuments et lieux de la capitale renvoyant son pass plurisculaire que rencontrent les lgats en question pendant leur sjour. Le lecteur ne devra gure stonner de dresser le mme constat avec un autre acteur des changes diplomatique entre Byzance et lOccident chrtien, exactement un sicle plus tard : lvque Liutprand de Crmone. Le tmoignage quil a laiss de sa mission en 968 Constantinople au nom de lempereur germanique Otton Ier est un pamphlet contre Byzance, sa cour, son empereur, ses murs et sa capitale. Quand bien mme ce texte correspond un exemplaire quasiment unique pour la priode mdiobyzantine de relation dambassade personnelle de lauteur, la dimension antique de la ville byzantine dans laquelle il rside de longs mois y est totalement mise lcart 14. La porte Dore qui se dresse face lui dbut juin 968, lorsquil arrive devant Constantinople, vaut tout juste la peine dtre mentionne : cest devant elle quil doit attendre plusieurs heures sous une pluie battante avant que les autorits byzantines daignent lui ouvrir et lui permettre dentrer dans la capitale avec sa suite 15. Au regard du contexte diplomatique qui entoure cette arrive, labsence de description du lieu est logique : sa richesse de dcoration, la crainte quelle peut inspirer du fait de sa fonction militaire au cur des murailles de la ville, tout comme ses origines anciennes sont volontairement nies. Nul doute, toutefois, que le pouvoir imprial byzantin a pu mettre en avant ces lments lors de larrive de dlgations diplomatiques comme celle de Liutprand. Comme le souligne en effet le chroniqueur byzantin Jean Skylitzs, lempereur Nicphore Phocas accueillant cette dlgation germanique est aussi celui qui, trois ans plus tt, a orn cette mme porte Dore des portes de la cit de Mopsueste prises sur les Arabes durant lt 965 16.

14

15

16

Le contexte est alors singulirement tendu entre les deux cours impriales : Liutprand venant proposer une alliance matrimoniale au basileus Nicphore Phocas est mal accueilli car, au mme moment, son matre Otton Ier attaque lItalie du Sud byzantine considre comme chasse garde de lEmpire. Dans ces conditions la mission de Liutprand ne peut en aucun cas aboutir, et le rapport adress son matre quil a laiss sert aussi justifier son chec. Ce rcit vient de connatre une traduction franaise : LIUTPRAND DE CRMONE, Ambassades Byzance, trad. de J. Schnapp, Toulouse, 2005, p. 45-101, et la prsentation de S. Lerou, p. 25-29. Liudprandi Cremonensis Opera omnia, d. P. Chiesa, Corpus Christianorum Continuatio Mediaeualis, 156, Turnhout, 1998, Legatio ad imperatorem, 2, p. 187 : Pridie Nona Iunii [] Constantinopolim ante portam Caream venimus, et usque ad undecimam horam cum equis, non modica pluvia, expectavimus ; undecima vero hora, non ratus Nicephorus nos dignos esse tam ornatos vestra misericordia equitare [Liutprand sadresse, ici, Otton Ier], venire iussit. Jean Skylitzs, Suvnoyi iJstoriw'n, d. I. Thurn, Berlin New York, 1973, p. 270 ; voir en outre Jean Skylitzs, Empereurs de Constantinople, trad. B. Flusin et notes de J.-Cl. Cheynet, Paris, 2003, p. 227, et p. 422, pour la chronologie ; cf. C. MANGO, The Triumphal Way, p. 186.

61

NICOLAS DROCOURT

Rien ne contre-indique, donc, quand bien mme les deux textes utiliss ici sont plutt silencieux, que le pouvoir imprial ait pu mettre en exergue lanciennet de cette porte daccs dans la capitale, prfigurant en quelque sorte les autres monuments, quelquefois bien plus anciens, que les missaires diplomatiques ctoieront dans la ville durant leur sjour. Une telle attitude des autorits byzantines sinscrirait dans la logique du geste triomphaliste de Nicphore Phocas, valeur militaire et anciennet du patrimoine architectural de la ville se compltant pour la gloire de lEmpire, de lempereur et de sa capitale 17. Lentre commune Constantinople dun missaire fatimide de marque et de lempereur Basile II, moins de quarante ans plus tard, pourrait illustrer et renforcer cette mise en valeur 18. La prsence dans la ville de dlgations trangres ou dhtes de marque est assurment un autre moyen tangible de faire valoir le patrimoine antique de Constantinople. Venant dOccident, une fois passe la porte Dore, cest tout la fois une forme de prosprit urbaine, dans sa dimension conomique, de mme quarchitecturale, que lon expose de fait aux missaires. Ils empruntent, comme cela semble le cas en 869 19, la branche sud de la Ms, ce boulevard central qui les conduit jusquau Milliaire dOr, entre le Grand Palais et lglise Sainte-Sophie, dans la partie sud de la ville une traverse de la capitale scande par la prsence de multiples fora 20. dfaut demprunter cette voie ds leur arrive, ils peuvent en apprhender les richesses, comme celles des autres lieux de la ville, plus tard durant le sjour mme si leur libert daction reste assez mal connue, sapparentant davantage une libert surveille 21. Cest quelquefois le pouvoir imprial qui dcide de leur exhiber tel ou tel lment du patrimoine antique de sa capitale. la fin du XIe sicle, Alexis Ier en donne la mesure

17

18 19

20

21

Cette porte et ses lments statuaires antiques sont aussi dcrits par dautres voyageurs, principalement en provenance de lIslam, pendant la priode mdio-byzantine : cf. R. JANIN, Constantinople byzantine, p. 271, et ses rfrences al-Masudi ou al-Idrissi. Voir aussi J.P.A. VAN DER VIN, Travellers to Greece, p. 77 ; 120 ; 252 ; 525 et 548. Yahy ibn Sad al-Antk, Histoire, d. I. Kratchovsky, et trad. G. Troupeau et F. Micheau, Patrologia Orientalis, t. 47, Turnhout, 1997, p. 469. Le Liber Pontificalis, II, p. 180, mentionne en effet le palais dIrne o sont accueillis les lgats, avant de se rendre au Grand Palais, et ce palais dIrne se situe prs du port dEleuthre et du forum Bovis, cf. R. JANIN, Constantinople byzantine, p. 38 et 131. Voir, toutefois, les vues contraires, mais gure convaincantes, de L. Duchesne dans Liber Pontificalis, II, n. 33, p. 188. R. JANIN, Constantinople byzantine, p. 36-39 ; et p. 103-104 : le Milliaire dOr ou Million est le pendant de celui de Rome : une sorte darc de triomphe double do partent toutes les routes impriales occidentales de lEmpire, et sur lequel ou prs duquel figurent des statues de Constantin, de Trajan ou de Thodose II. Cf. J. SHEPARD, Byzantine Diplomacy, A.D. 800-1204 : Means and End, dans Byzantine Diplomacy, d. J. Shepard et S. Franklin, Aldershot, 1992, p. 63-64.

62

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

lorsquil reoit son voisin, lmir turc de Nice, Abl Kasm 22. Si lon en croit sa fille Anne Comnne, le basileus aurait quotidiennement entretenu lintrt de son hte de marque par des invitations aux bains de la ville, la chasse, et, surtout, en lui faisant admirer les colonnes commmoratives riges sur les places publiques 23 . Il sagit l dune rfrence aux nombreuses colonnes honorifiques qui se dressent en effet en diffrents lieux de la ville. Elles ornent principalement plusieurs fora, le long des deux branches septentrionale et mridionale de la Ms, et plusieurs dentre elles datent, l encore, de la fin de lAntiquit, des IVe et Ve sicles 24. Elles sont rattachs des noms prestigieux dempereurs, Thodose Ier, Arcadius ou Marcien, tous lis au destin oriental de lEmpire romain. Ces colonnes ne sont pas explicitement nommes par notre auteur du XIIe sicle. Nanmoins leur mention ne doit pas paratre anodine pour autant quelle soit plutt rare dans un tel contexte de rception diplomatique 25. En ce sens, elle doit retenir de prs notre attention, car cet usage du patrimoine antique nest quun des subterfuges parmi dautres pour combler le visiteur et conduire lempereur ses fins. Les colonnes antiques et autres lieux publics sont prsents lmir turc de Nice en mme temps que le basileus le convie aussi des chasses, nous lavons dit, et, bien plus, des courses de chevaux. Il sagit non seulement de combler lhte des Byzantins, mais aussi de dtourner son attention et prolonger le plaisir de son sjour, le temps quAlexis Ier fasse tablir une place forte commandant laccs Nicomdie et la Bithynie domines par les forces dAbl Kasm 26. Ces dmonstrations damiti , comme le dit Anne, ne sont donc que feintes au sein desquelles la place des richesses antiques du patrimoine urbain nest nullement ultime. Dans cet pisode, laccs lhippodrome relve dun des lments de prestige de la politique diplomatique dAlexis Ier. La mme Anne Comnne prcise dailleurs, un

22

23 24

25

26

Anne Comnne, Alexiade, d. et trad. B. Leib, 3 vol., Paris, 1967, VI, X, 9-11, vol. II, p. 71 ; sur cet pisode, voir dsormais E. MALAMUT, Alexis Ier Comnne, Paris, 2007, p. 8991 ; 171-172. Anne Comnne, Alexiade, vol. II, p. 71 : [] ta; kata; ta; lewfovrou iJstamevna sthvla ajnaqewrei'n. Nous reprenons, ici, la traduction propose par B. Leib. R. JANIN, Constantinople byzantine, p. 73-86, et 105 ; cf. J.P.A. VAN DER VIN, Travellers to Greece, p. 278-281. Sur linterprtation prophtique que font les habitants de Constantinople des statues sur certaines des colonnes de la ville : G. DAGRON, Patria [n. 2], p. 127-150. Lattitude du pouvoir imprial reste toutefois quivoque vis--vis de ces statues, cf. C. MANGO, Antique Statuary, p. 61-62. Notons ici quel point les colonnes de la capitale reviennent rgulirement dans les descriptions des diffrents types de voyageurs musulmans : A. MIQUEL, La gographie humaine du monde musulman jusquau milieu du XIe sicle, Paris-La Haye, t. II, 1972, p. 426-428. Cf. J. SHEPARD, Father or Scorpions ? Style and Substance in Alexioss Diplomacy, dans Alexios I Komnenos, d. M. Mullet et D. Smythe, Belfast, 1996, p. 78, 83 et 93, replaant cette visite dans luvre diplomatique dAlexis Ier.

63

NICOLAS DROCOURT

peu plus bas, que la part majeure de ces distractions proposes par son pre consistait en des courses hippiques organises prcisment pour loccasion, dans le thtre construit jadis par le grand Constantin 27 . Une occasion, l encore, de souligner par le lien avec ce pass la richesse de la capitale, et ses rapports troits avec le monde romain antique daprs notre acception de ce dernier terme. Multiples sont les rfrences visuelles lEmpire romain, et lEmpire romain tardif notamment, pour qui assiste des spectacles lhippodrome. Ces derniers sont bien connus grce ce que nous en disent en premier lieu les textes byzantins, en particulier le De cerimoniis du milieu du Xe sicle, mais aussi les auteurs latins ou arabes 28. La structure architecturale du btiment lest aussi, prcisment grce ces textes, tout comme sa partie centrale, la spina, sparant la piste en deux. Sur cette spina, il est bien connu que statues, colonnes et oblisques ont t rigs sur ordre de Constantin, dont certains encore visibles aujourdhui 29. L encore, il reste dlicat dvaluer dans quelle mesure exacte cette anciennet a t revendique pour ces lments prcis, et employe comme lun des outils de la propagande diplomatique 30. Il est toutefois certain quils relvent bien du spectacle qui soffre aux yeux des spectateurs de cet hippodrome, et quils ne sont pas du reste les seuls lments de la statuaire antique qui sy trouvent 31. Jusquau dbut du XIIe sicle au moins, ces sances lhippodrome ont un poids politique et idologique considrable permettant lempereur un contact direct avec ses sujets, mais surtout une renouvellement rgulier de sa lgitimit de souverain, lieute-

27

28

29

30

31

Anne Comnne, Alexiade, vol. II, p. 71 : [] to; pavlai tw'/ megavlw/ Kwnstantivnw/ oijkodomhqe;n qevatron. lorigine lhippodrome est une construction de Septime Svre, agrandie ensuite par Constantin le Grand, cf. R. JANIN, Constantinople byzantine, p. 188194. Il faut se reporter dsormais ltude dtaille de lhippodrome de G. DAGRON, Lorganisation et le droulement des courses daprs le Livre des crmonies, Travaux et Mmoires 13 (2000), p. 3-174. M.F. AUZEPY, Constantinople, p. 19-23, et fig. 6, 7, 9, 10 et 11 : il sagit de loblisque de maonnerie, de la colonne serpentine en bronze, clbrant la victoire des Grecs sur les Perses Plates, en 478 avant J.-C. ainsi que de loblisque dit de Thodose Ier, provenant du temple de Touthmosis III Karnak, dont Constantin avait, le premier, ordonn le transfert sur le Bosphore. G. DAGRON, Lorganisation, p. 104-108, et le schma de sa reconstitution hypothtique de la spina, p. 115. Elles placent, quoi quil en soit, Constantinople et son Empire dans la continuit de lhistoire grecque classique, mais aussi, et plus largement, dans lhritage des grandes civilisations passes du monde mditerranen, cf. M.F. AUZEPY, Constantinople, p. 23, et G. DAGRON, Lorganisation, p. 108, pour lide de la rconciliation de lhellnisme et de la romanit avec les lments de la spina. S. GUBERTI BASSETT, Antiquities in the Hippodrome of Constantinople, DOP 45 (1991), p. 87-96 : entre autres et multiples exemples, des statues dArtemis et de Zeus sont considres comme reprsentants une forme de patronage pour les courses ; les thmes de la victoire impriale, mais aussi du rattachement la Rome antique, sont ceux lis une majorit des statues.

64

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

nant de Dieu sur terre 32. Elles constituent aussi un moment privilgi pour les ambassadeurs trangers et les htes de marque pendant leur prsence dans la capitale. Le cas des missaires arabo-musulmans, originaires de Tarse, accueillis en grande pompe par Constantin VII et sa cour en 946 est bien connu, et souvent cit en ce sens 33. Il nest toutefois pas le seul 34. Au XIIe sicle encore, des htes illustres comme le roi Amaury Ier de Jrusalem, ou le sultan Kilidj Arsln II y sont accueillis par Manuel Ier Comnne 35. Notons l encore que, sauf description dautres types de voyageurs, le lien entre richesses antiques exposes de fait aux ambassadeurs et ces derniers napparat gure dans les textes. Cela ne signifie nullement quil nait pas t ressenti de fait, rptonsle, lhippodrome comme en dautres lieux de la capitale 36. La description que donne Guillaume de Tyr de la visite du roi de Jrusalem Constantinople en 1171 peut nous en convaincre. Larchevque de Tyr, et membre de la dlgation qui accompagne le roi, explique en dtail la visite dtaille de richesses de la ville exposes par les soins des autorits byzantines. Grand palais, glises, monastres, oratoires et reliques sont prsents cette dlgation royale qui a mme droit un tour lextrieur de la capitale, aux pieds des murailles terrestres et maritimes. Dans cette description, ces lments du patrimoine urbain et religieux sont surtout placs sur un pied dgalit avec ceux relevant de lanciennet de la ville : ainsi les colonnes et arcs de triomphe qui nchappent pas lauteur et encore moins au roi, instruit quil est leur sujet par de savants guides 37. Ces diffrents lments de la ville, anciens ou non, qui font lenvi des voisins

32 33 34

35

36

37

G. DAGRON, Lorganisation, p. 124-126. Constantin VII Porphyrognte, De Ceremoniis aulae byzantinae libri duo, d. J.J. Reiske, vol. II, Bonn, 1830, II, 15, p. 588-590. Sur ce sujet, notre tude : Ambassadeurs trangers Constantinople : moyens de contacts, dchanges et de connaissances partielles du monde byzantin (VIIIe-XIIe sicles), dans Espaces dchanges en Mditerrane. Antiquit et Moyen ge, d. F. Clment, J. Tolan et J. Wilgaux, Rennes, 2006, p. 116-118. Guillaume de Tyr, Chronicon, d. R.B.C. Huygens, Corpus Christianorum Continuatio Mediaeualis, 63A, Turnhout, 1986, XX, 22-24, p. 942-946, pour le sjour du roi de Jrusalem auquel participe Guillaume de Tyr ; Jean Kinnamos, JIstorivai, d. A. Meinecke, Bonn, 1836, p. 207 et Nictas Choniats, Cronikhh; dihvghsi d. J.A. Van Dieten, Berlin-New York, 1975, p. 119-120, pour celui du sultan seldjoukide. Sur les visites imposes de telles dlgations officielles, lglise Sainte-Sophie, au Grand Palais etc., voir les lments dans notre tude, Ambassadeurs trangers Constantinople, p. 118-119. Guillaume de Tyr, Chronicon, XX, 24, p. 945 : Sed et urbem totam tum interius, tum exterius simul et ecclesias et monasteria, quorum pene infinitus est numerus, columpnas etiam tropheorum argumenta, arcus quoque triomphales, ducentibus eum proceribus et locorum gnaris dominus rex peragravit et singulorum rationem et causam inquirens a viris antiquissimis et prudentibus plenius edoctus est . On croit reconnatre, derrire ces guides minents, les quelques rares savants capables didentifier correctement les uvres dart conserves de

65

NICOLAS DROCOURT

de lEmpire, se mlent donc ici de manire nette, et sont singulirement mis en avant pour les intrts diplomatiques de lEmpire. Il nest pas possible de croire que cette tactique de dmonstration de force et de prestige nait pas frapp les esprits, ni nait eu de consquences, comme cest le cas, en 1171, avec la signature dune entente entre Amaury Ier et Manuel Ier 38. Sil parat davantage certain que le pouvoir imprial avait conscience du poids symbolique de son patrimoine architectural antique, les interfrences de cette conscience avec lactivit diplomatique proprement dite demeurent floues au regard du peu de textes qui en font une mention explicite. Labsence de documentation est accrue si lon se tourne vers les provinces byzantines, laissant de ct la capitale. Provenant de lOccident comme de lOrient, les dlgations diplomatiques trangres ont pourtant travers des territoires qui ont gard des traces monumentales de lAntiquit. Mais l encore, la documentation reste le plus souvent silencieuse, comme elle lest dune manire globale sur les dplacements mmes des ambassades et des ambassadeurs. Un cas, constituant une exception, peut cependant retenir notre attention. Il dmontre que, dans le cadre dune mission diplomatique, temples et btiments de lAntiquit peuvent attirer de tels voyageurs. une date inconnue, au milieu du Xe sicle, un certain Ab Ishq ibn Shahrm se rend dans lEmpire byzantin au nom de lmir hamdanide dAlep Sayf ad-Dawla et sy montre fort intress par un temple de construction ancienne 39 . Il poursuit :
Les anciens Grecs 40 autrefois, quand ils adoraient les astres et les idoles, le vnraient et venaient y faire prires et sacrifices. Je demandai au roi des Rm [ = le basileus] de bien vouloir me le faire ouvrir. Mais il refusa parce quil tait ferm depuis le temps o les Rm

38 39

40

la Grce antique, comme de comprendre leurs inscriptions, cf. G. DAGRON, Byzance et la Grce antique, p. 200. Relevons, en outre, que les noms prestigieux de Constantin ou Thodose apparaissent sous la plume de Guillaume de Tyr la mme occasion, lorsquil dcrit le patrimoine ancien, mais chrtien, des reliques prsentes au roi de Jrusalem : Guillaume de Tyr, XX, 23, p. 944-945. Cf. F. DLGER P. WIRTH, Regesten der Kaiserurkunden des Ostrmischen Reiches, 2. Teil, Regesten von 1025-1204, Munich, 1995, n 1502. Al-Nadm, Firhist, d. et trad. B. Dodge, The Firhist of al-Nadm. A Tenth Century Survey of Muslim Culture, New York-Londres, 1970, vol. II, p. 585-586 ; le passage en question a t traduit par A.A. VASILIEV, Byzance et les Arabes, t.II : La dynastie macdonienne. 2me partie : extraits des sources traduites, Bruxelles, 1950, p. 295-296, que nous suivons ici. Cest toutefois un autre auteur arabe, al-Tankhi, qui dcrit aussi la mission diplomatique de cet missaire, en indiquant pour qui il agit, cf. M. CANARD, Deux documents arabes sur Bardas Sklros, dans Extraits des actes du Ve Congrs dtudes byzantines, Studi Bizantini e Neoellenici, 5, Rome, 1939, p. 56, note 4. Le terme arabe est Ynn, littralement Ion , anctre ponyme des Grecs anciens ou Ioniens, qualificatif usuel dans la culture arabo-musulmane : cf. A. MIQUEL, Gographie humaine, II, p. 369.

66

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

staient converti au christianisme. Je continuai le solliciter respectueusement, soit par crit, soit de vive voix, quand jtais reu sa cour, et il finit par ordonner quon ouvrt le temple. Ctait une construction faite dnormes quartiers de marbre et de pierre de toutes couleurs, sur les murs de laquelle il y avait un nombre inou dinscriptions et de sculptures dune beaut incomparable. Ce temple renfermait une quantit de livres anciens, de quoi charger un grand nombre de chameaux [] dont les uns taient en excellent tat, tandis que dautres taient dtriors et dautres mangs par les vers. Jy vis aussi, dit Ibn Shahrm, des objets ayant servi au culte, en or ou autre matire. Puis, quand je fus sorti, le temple fut referm, car ctait une faveur quon mavait faite en me le laissant visiter 41.

Un tel passage mrite explication car plusieurs thmes importants pour notre sujet sy dessinent. Lintrt tout dabord pour ce temple ancien qui ne se situe pas dans la capitale puisque lauteur dit plus bas quil se trouve trois jours de Constantinople . Cette prcision reste toutefois trop lgre pour que nous puissions le localiser davantage mme sil faut a priori le situer dans la partie asiatique de lEmpire, plus que celle europenne, car la premire est mieux connue par des voyageurs qui, comme Ibn Shahrm proviennent de lmirat dAlep, cest--dire des confins orientaux de lEmpire byzantin. Lditeur et traducteur dIbn al-Nadm, B. Dodge, avait propos de voir dans cette rfrence de lambassadeur une allusion une bibliothque du second sicle de notre re, proche du temple de Diane/Artmis, dans la cit dphse 42. Lauteur avance ensuite que ce temple tait clos depuis la conversion des Byzantins au christianisme. Compte tenu des richesses quil recle, dcrites ensuite par le mme narrateur, cest l une critique peine dissimule lendroit des Byzantins. Elle renvoie un thme frquent dans la littrature arabo-musulmane, celle dun hritage hellnique ancien que les Byzantins ne sauraient conserver correctement, prcisment du fait de leur christianisme fossoyeur de ce patrimoine 43. Cette critique prend une telle tournure quelle en vient justifier, ds lpoque abbasside, toute entreprise de documenta-

41 42

43

A. A. VASILIEV, Byzance et les Arabes, t.II/2, p. 296, traduction de Ibn al-Nadm. B. DODGE, The Firhist of al-Nadm, II, p. 586, note 52 ; cette bibliothque serait celle rige en la mmoire dun certain Tiberius Julius Celsus Polemaenus, originaire dEphse et proconsul dAsie vers lan 106, cf. J. SIGNES CODOER, Diplomacia [n. 5], p. 172, et n. 60, qui ne rejette pas cette proposition de B. Dodge. Relevons toutefois que Cl. FOSS, Ephesus after Antiquity : A late antique, Byzantine and Turkish City, Cambridge, 1979, ne fait pas le lien entre cette bibliothque de Celsus quil mentionne pour la priode antique de la cit et ce passage dIbn al-Nadm quil ignore totalement. Bien au contraire, Cl. Foss souligne, p. 65 et 134, la transformation progressive de ce btiment, ds la fin du IVe sicle, qui lloigne de sa fonction originelle de bibliothque, avant quil ne soit dfinitivement dtruit par un tremblement de terre au Xe ou XIe sicle. D. GUTAS, Pense grecque, culture arabe. Le mouvement de traduction grco-arabe Bagdad et la socit abbasside primitive (IIe-IVe / VIIIe-Xe sicles), Paris, 2005, p. 138-143 et ses rfrences ; voir aussi N.M. EL CHEIKH, Byzantium Viewed by the Arabs, Harvard, 2004, p. 102-108.

67

NICOLAS DROCOURT

tion sur lAntiquit grecque par une forme de philhellnisme dont seul lIslam serait le garant. Dans ce cas du milieu du Xe sicle, ce patrimoine antique prend une triple forme. Il a une dimension architecturale, avec les quartiers de marbre et de pierre de toutes couleurs , avec un temple dont les murs sont recouverts d inscriptions , ainsi que des sculptures dune beaut incomparable propos qui font regretter que lauteur ne dise mot de celles entrevues ailleurs et, notamment, Constantinople. Il a aussi une dimension cultuelle, soulignant le fait que le lieu visit est bien un temple, avec des objets ayant servi au culte encore visible, comme si ce lieu avait t fig depuis le temps des anciens Grecs jusquau Xe sicle de notre re. Il est enfin le reflet dun patrimoine davantage li aux livres et manuscrits que renferme ce temple en grande quantit, de qualit de conservation variable, aperus par lmissaire. Avant de se tourner vers ce dernier type dhritage, il convient toutefois de souligner que lexemple dIbn Shahrm illustre une attitude du pouvoir byzantin semblant se dsintresser totalement de telles richesses. La volont de lambassadeur arabe de pouvoir accder ce temple napparat quen marge de sa mission principale semble-til, et seulement aprs des demandes insistantes et rptes de lintress. En aucun cas le pouvoir imprial naurait, dans ce cas, su tirer profit de son patrimoine antique pour le faire valoir auprs du reprsentant dun pouvoir et dune civilisation avides de tels lments culturels, voire den constituer un lment de tractation diplomatique. Cela tant dit, il faut relativiser les propos de lmissaire relays par Ibn al-Nadm. Tout dabord parce que la relation dune mission diplomatique dans lEmpire byzantin manant dun auteur arabo-musulman nest jamais dpourvue dune forte subjectivit, loin sen faut. Au milieu de la priode mdio-byzantine, lIslam est le grand voisin et rival oriental de Byzance et, inversement, lEmpire byzantin et sa capitale restent un but de conqute avou des musulmans 44. dfaut de rivalits sur le plan militaire, les contacts diplomatiques peuvent savrer une manire de poursuivre les conflits, mais aussi les changes, sur des modes plus pacifiques. Il nen demeure pas moins quil faille se montrer suprieur lautre, et si ce nest plus par la voie des armes cela peut le devenir lors de telles rencontres diplomatiques. Reflet dune culture et dune idologie, les textes abondent en ce sens et pas seulement les textes dauteurs arabes mettant en avant la grandeur des souverains de lIslam. Par lintermdiaire de son

44

Cf. N.M. EL CHEIKH, Byzantium, p. 60-71. Il est bien tabli, en outre, que nombre de rcits mettant en scne des changes diplomatiques entre Byzance et lIslam pendant les premiers sicles de leur relation sont des rcits totalement lgendaires ou fortement imprgns de lgendes devenues autant de passages obligs sous la plume des auteurs qui les composent : cf. A. KAPLONY, Konstantinopel une Damaskus. Gesandtschaften und Vertrge zwischen Kaisern und Kalifen, 639-750. Untersuchungen zum Gewohnheits-Vlkerrecht und zur interkulturellen Diplomatie, Berlin, 1996, p. 249-359.

68

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

ambassadeur cest assurment le souverain qui sort grandi de cette nouvelle forme de confrontation 45. Dans le cas prsent, cest Ibn Shahrm qui triomphe en quelque sorte du basileus, et des Byzantins plus largement, en leur mettant sous les yeux les richesses de leur Empire dont ils ne sauraient tirer parti. Cette critique renvoie celle, traditionnelle nous lavons vue, prsentant les Byzantins comme indignes de lhritage et du savoir antiques. Elle sapparente donc un lieu commun de la littrature arabe, et, en ce sens, doit tre relativise. Enfin, quand bien mme lambassadeur hamdanide entrevoit les richesses dudit temple, il nen bnficie gure car nen rapporte pas avec lui 46. Ce dernier point livre peut-tre une preuve de lintrt, au contraire, que lon aurait Byzance conserver pour soi ce patrimoine antique. Il serait ainsi jalousement conserv et surveill par le pouvoir imprial, pour tre exhib aux seuls trangers qui en seraient demandeurs, dans un cadre officiel et diplomatique, lexclusion de tous les autres. Les manuscrits anciens dont ce temple du Xe sicle regorge seraient de la sorte placer sur un pied dgalit avec les autres reliques du patrimoine antique colonnes, statues et btiments prestigieux que les autorits byzantines font admirer aux ambassadeurs et htes de marque trangers. Pour tenter de valider ou non cette thse, il convient dtudier davantage la place des manuscrits antiques dans la diplomatie mdio-byzantine.

Recherche, acquisition et transmission de manuscrits : une arme de la diplomatie byzantine ?


Comme pour les lments qui prcdent, il nest gure vident dtablir un lien troit entre lattitude du pouvoir imprial vis--vis de cette forme de patrimoine antique que sont les manuscrits et lactivit diplomatique dploye par ce mme pouvoir. Sans entrer dans le dtail de lhistoire des manuscrits antiques Byzance et de leur transmission en-dehors de lEmpire 47, plusieurs aspects relatifs notre problmatique peuvent toutefois tre prsents et analyss. Lhistorien Paul Lemerle a magistralement dmontr quel point un nouvel humanisme se dveloppe Byzance aux IXe et Xe sicles, ravivant les modles antiques. La redcouverte de textes anciens, dans plusieurs domaines du savoir, est lorigine

45

46 47

Sur tous ces thmes, nous nous permettons de renvoyer notre thse de doctorat, dont ldition est en cours de prparation : Ambassades, ambassadeurs et dlgations dtrangers dans lEmpire byzantin (du VIIIe au dbut du XIIIe sicle), sous la direction de M. Alain Ducellier, Toulouse, 2006, vol. I, p. 54-64, 86-94. Comme le souligne J. SIGNES CODOER, Diplomacia, p. 172. Au sein dune ample bibliographie sur le sujet, voir encore : P. LEMERLE, Le premier humanisme byzantin. Notes et remarques sur enseignement et culture Byzance des origines au Xe sicle, Paris, 1971, et, plus rcemment, Literacy, Education and Manuscript transmission in Byzantium and beyond, d. C. Holmes et J. Waring, Leyde, 2002.

69

NICOLAS DROCOURT

dune renaissance byzantine que P. Lemerle a qualifi de premier humanisme , et dont la chronologie et la nature des origines ont suscit plusieurs dbats 48. Quel lien peut-on tablir entre cette redcouverte des textes et les contacts diplomatiques de la cour byzantine avec lextrieur, et en particulier le califat abbasside de Bagdad ? Force est de constater, tout dabord, que les noms des grands savants byzantins ayant pris part, au IXe sicle, cette renaissance sont aussi ceux qui sont lis, de prs ou de loin, des changes officiels entre les deux cours en question. Jean le Grammairien, Lon le Mathmaticien, mais aussi le patriarche Photius ont tous les trois eu des contacts avec les califes abbassides en ce sicle, de manire certaine ou idalise 49. Le premier, comme le troisime, se rend en ambassade Bagdad : Jean le Grammairien en 829, quoique le but de sa mission ait pu davantage tre Damas 50, Photius une date postrieure, mais plus incertaine, entre 838 et 855 51. Le second, Lon le Mathmaticien, ne quitte pas Constantinople mais il est prsent comme un savant sollicit par le calife al-Mamn pour venir dans sa capitale, bloui quaurait t le calife des connaissances en gomtrie de lun des disciples de Lon fait prisonnier 52. Que cette dernire histoire soit vraie ou fausse 53, elle a pu contribuer faire prendre conscience aux Byzantins de la supriorit scientifique des Arabes en ce milieu
48

49

50

51

52 53

Cf. avant ltude de P. LEMERLE, Humanisme, les vues de J. IRIGOIN, Survie et renouveau de la littrature antique, Cahiers de Civilisation Mdivale, 5 (1962), p. 287-302, repris dans ID., La tradition des textes grecs. Pour une critique historique, Paris, 2003, p. 197-232, selon lequel liconoclasme na nullement entran loubli de la littrature antique, considre comme paenne, dans son ensemble. Sur ces trois hommes : P. MAGDALINO, The Road to Baghdad in the Thought-World of Ninth-century Byzantium, dans Byzantium in the Ninth-century : Dead or Alive ?, d. L. Brubaker, Aldershot, 1998, p. 195-213 ; deux autres minentes figures byzantines de ce sicle prennent part des ambassades vers le califat abbasside : le futur aptre des Slaves, Constantin-Cyril, et, au tournant des IXe et Xe sicles, Lon Choirosphacts, p. 202-203. Cf. J.B. BURY, The Embassy of John the Grammarian, English Historical Review, 24 (1909), p. 296-299, mais qui na pas toujours t suivi, cf. J. IRIGOIN, Survie, p. 289, qui maintient Bagdad et la date de 831, contre celle de 829 de P. MAGDALINO, Road to Baghdad, p. 196-199, et ses rfrences. Ltude de H. AHRWEILER, Sur la carrire de Photius avant son patriarcat, Byzantinische Zeitschrift, 58 (1965), p. 348-363, milite pour la premire date ; J. IRIGOIN, Survie, p. 294, propose la seconde, de mme F. DVORNIK, Photius Career in Teaching and Diplomacy, Byzantinoslavica, 34 (1973), p. 217 ; notons que P. MAGDALINO, Road to Baghdad, p. 203, propose 838, 845 ou 855, voire une autre ambassade non rpertorie dans les sources, une autre date avant 858, moment de llvation de Photius au patriarcat. Voir encore P. LEMERLE, Humanisme, p. 37-40, et, plus largement sur le contexte politique et militaire : A.A. VASILIEV, Byzance et les Arabes, t. I : La dynastie dAmorium, Bruxelles, 1935, p. 200 ; 224-225, et 312-317. Theophanes Continuatus, d. I. Bekker, Bonn, 1838, p. 185-191. D. GUTAS, Pense grecque, p. 270, la qualifie de conte dormir debout et dnonce les byzantinistes qui y apportent foi, critiquant au passage P. LEMERLE, Humanisme, p. 150154 ; voir aussi les rserves de P. MAGDALINO, Road to Baghdad, p. 200-201.

70

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

du IXe sicle. La manire dont le Continuateur de Thophane prsente les changes pistolaires entre le calife et lempereur Thophile lillustre avec force. Elle tmoigne en outre de la faon dont la rivalit entre les deux cours sest dplace vers le domaine intellectuel et culturel. Daprs notre auteur, les sollicitations dal-Mamn se seraient soldes globalement par une fin de non-recevoir. Le basileus, en effet, ne voulait point cder dautres ce qui lui appartenait en propre, ni livrer aux barbares la connaissance des choses par lesquelles le peuple romain est admir et estim de tous . Cette attitude fait suite une lettre du calife envoye lempereur lui demandant de permettre Lon le Mathmaticien de se rendre Bagdad, pour quil lui amne sa science, ejpisthvmh, en change dune somme de vingt kentnaria dor et dun trait assurant une paix ternelle 54. Pour caractristiques quelles soient ces donnes tmoignent nanmoins dune exagration manifeste et symptomatique dune littrature prsentant des contacts officiels entre deux souverains rivaux. Elles grandissent le prestige de Byzance du fait dune science profane qui serait alors mieux connue que partout ailleurs et conduirait le calife formuler ces demandes rptes pour la venue du savant, Lon mme, puis lempereur. Elles paraissent pourtant bien improbables, ne serait-ce quau regard de lide mme dune paix ternelle propose un infidle dans un acte de la chancellerie officielle dun souverain de lIslam 55. Bien plus, elles cachent mal les relles avances de lentreprise de traduction des textes anciens la cour abbasside la date prsume de ces contacts diplomatiques 56. Ces derniers, historiques ou non, permettent toutefois aux lites byzantines dapprhender la mesure de ces progrs chez le voisin oriental progrs en quelque sorte inverss dans la version quen donnent a posteriori les chroniqueurs byzantins. De cette prise de conscience la volont dgaler lentourage des califes abbassides participant cet essor intellectuel, sur fond de traduction des textes grecs anciens, il ny a quun pas. Il fait dire certains historiens que la redcouverte Byzance dune grande partie du patrimoine antique sest faite par imitation du modle donn par Bagdad, particulirement connu grce aux contacts diplomatiques entre cours 57. De fait, la
54 55

56 57

Theophanes Continuatus, p. 190 ; le passage cit suit la traduction donne par J. IRIGOIN, Survie, p. 292, n. 35. Cest un exemple souvent rpt que celui mettant en scne un ambassadeur byzantin souhaitant tablir une paix permanente avec les Fatimides et se voyant rpondre par le calife al-Muizz en personne que lide de paix permanente avec un infidle est impossible au nom du djihd : cf. S.M. STERN, An Embassy of the Byzantine Emperor to the Fatimid Caliph al-Muizz, Byzantion 20 (1950), p. 246 ; il faut mme croire que le pouvoir byzantin lintgre dans ses pratiques diplomatiques car, comme le fait remarquer un pistolier officiel de la cour au dbut du Xe sicle au souverain bulgare, une telle paix est impossible avec les Sarrasins en vertu dune foi diffrente de la leur : Thodore Daphnopats, Correspondance, d. et trad. J. Darrouzs et L.G. Westerink, Paris, 1978, lettre 6, p. 71. Cf. D. GUTAS, Pense grecque, p. 37-127. D. GUTAS, Pense grecque, p. 278-280.

71

NICOLAS DROCOURT

porte culturelle et, plus prcisment, intellectuelle de ces changes au sommet de ltat est majeure, et certainement plus considrable que ne lvaluait en son temps P. Lemerle 58. Si les auteurs byzantins le dissimulent volontairement derrire des pisodes o il faut toujours que basileis et autorits byzantines aient la premire place, ils ne le cachent nullement dans dautres cas 59. Il faut aussi souligner que les sollicitations des califes aux empereurs pour la transmission des manuscrits est relativement ancienne, et quelles seffectuent toujours par la voie officielle, cest--dire diplomatique, avec lenvoi de courriers solennels, de messages, dambassadeurs. Il est vrai que cette voie est assurment la plus sre, les dlgations officielles privilgiant dune manire dimmunit pendant leur dplacement 60. Il est vrai aussi que les chroniqueurs grecs et arabes dcrivent principalement ce canal officiel de transmission, mais il ne doit nullement en exclure dautres 61. Ds la seconde moiti du VIIIe sicle, les califes al-Mansr puis al-Mahd formulent des demandes de manuscrits aux souverains de Constantinople, souvent attestes par des auteurs postrieurs 62. Le mouvement samplifie au sicle suivant, incarn en particulier par lactivit du calife al-Mamn, et illustr par des pisodes dj entrevus. Il est possible de croire que les Byzantins ont non seulement pris dj conscience de lintensit des traductions dans le monde abbasside, mais en plus quils savent faire des manuscrits en leur possession un des outils pour satisfaire les califes comme leur propre politique extrieure. Contrairement au refus de lempereur Thophile de cder aux barbares ces lments tirs de la richesse des Byzantins, comme lavance le Continuateur de

58

59

60 61

62

Celui-ci voulait dabord dmontrer quel point cette renaissance byzantine tait lie des facteurs internes et non externes, rejetant de ce fait linfluence arabe quelle se fasse ressentir par la voie diplomatique ou non dailleurs, cf. P. LEMERLE, Humanisme, p. 22-42, et notamment p. 36, et les critiques de D. GUTAS, Pense grecque, p. 267. Dj A. DUCELLIER, Chrtiens dOrient et Islam au Moyen ge (VIIe-XVe sicle), Paris, 1996, p. 207-208, stonnait des positions de P. Lemerle niant limportance culturelle des changes dambassades et la redcouverte des textes anciens par ce biais, tant dans lIslam qu Byzance. Songeons ici au modle architectural que trouve la dlgation byzantine conduite par Jean le Grammairien en observant les palais dans le califat abbasside, cf. AL. RICCI, The Road from Baghdad to Byzantium and the case of the Bryas Palace in Istanbul, dans Byzantium and the Ninth Century, p. 131-149, et, sur une influence cuturelle plus large : J. SIGNES CODOER, Helenos y Romanos : la cultura bizantina y el Islam en el siglo IX, Byzantion 72 (2002), p. 419-429. Cf. M. CANARD, Les relations politiques et sociales entre Byzance et les Arabes, DOP 18 (1964), p. 37. Ainsi celui des marchands, mais celui des oprations militaires et des razzias sur le flanc oriental de lEmpire peut aussi conduire la mise au jour de tels manuscrits, comme lavance lhistorien arabe Tabari, cf. J. SIGNES CODOER, Diplomacia, p. 161-162. Ainsi Ibn Khaldn ou Michel le Syrien, auteur syriaque, cf. : J. SIGNES CODOER, Diplomacia, p. 159-160. Dans ce cadre, lun des premiers manuscrits transmis puis traduit en arabe serait celui des lments dEuclide, D. GUTAS, Pense grecque, p. 66-67.

72

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

Thophane, la cour byzantine rpond une fois de plus favorablement aux attentes de son rival oriental. Un auteur arabe avance ainsi quun des basileis prcdents, sans doute Michel II, cda au calife des manuscrits de Platon, Aristote, Hippocrate, Galien, Euclide et Ptolme 63. Les proccupations rudites dal-Mamn et de son entourage ont souvent beaucoup retenu lattention de lhistoriographie moderne 64. Il est vrai que nombreux sont les auteurs du Moyen ge, quils soient Arabes ou non, qui ont dcrit ces relations entre le dit calife et la cour byzantine 65. Certains dentre eux doivent encore retenir notre attention, permettant de se rendre compte que lon ne se tourne pas seulement vers Constantinople, au sein de lEmpire byzantin, mais aussi vers lle de Chypre et, de manire plus hypothtique, la cit dAthnes. Au Xe sicle, Ibn Nubta raconte ainsi que cest vers le gouverneur byzantin de Chypre qual-Mamn formule une demande de livres grecs anciens prsents sur son territoire ; aprs hsitation et discussion du gouverneur et de ses associs, lui conseillant de ne pas rpondre favorablement, il suit davantage lavis dun moine soulevant lide que les livres de science ne pourront que compromettre la foi des musulmans. Un autre rcit de Ibn al-Qift (XIIIe sicle) est similaire, aboutissant au mme rsultat aprs intervention dun moine qui indique lempereur, directement sollicit cette fois-ci, que les manuscrits anciens demands par al-Mamn se situent dans un lieu inaccessible depuis lpoque de lempereur Constantin. Lide dun lieu de dpt inaccessible, qui nest pas sans rappel les recherches dIbn Sharhm au Xe sicle, rapparat dans un autre rcit, turc, du XVIe sicle : les uvres dAristote souhaites par le mme calife seraient caches Athnes ; aprs avis de ses conseillers, lempereur ordonne la recherche puis lenvoi des manuscrits puisque eux aussi pourront remettre en cause la foi musulmane. Certes, lon se mfiera en particulier des reconstructions trs postrieures aux faits, comme cest le cas pour le dernier exemple. Sil ne faut pas apporter foi lintgralit de ces tmoignages, ils ont le mrite dune certaine cohrence 66. Sauf dans le second cas, lattitude des autorits byzantines est toujours la rticence dans un premier temps, suivie de lapprobation, puis de lenvoi de manuscrits antiques dans le but unique de confondre les musulmans. aucun moment le fait de disposer de ce patrimoine ancien requis par le pouvoir rival ne conduit ces mmes autorits en faire une autre arme, un moyen de chantage lors de ngociations diplomatiques par exemple. On objectera

63

64 65 66

Ibn Sid Al-Andalus, Tabaqt al-umam, Le Livre des catgories des Nations, trad. R. Blachre, Paris, 1935, p. 100, cit par J. SIGNES CODOER, Diplomacia, p. 165. Il nous permet dobserver au passage les domaines du savoir au cur de ces changes culturels et officiels : philosophie, mdecine, mathmatique et gographie. D. GUTAS, Pense grecque, p. 127-165, o lactivit de ce calife est replace dans un large contexte de politique extrieure mais aussi intrieure abbasside. Voir la recension que donne J. SIGNES CODOER, Diplomacia, p. 164-170 ; nous reprenons trois des exemples quil fournit. Cf. J. SIGNES CODOER, Diplomacia, p. 168-169.

73

NICOLAS DROCOURT

cela, avec raison, que ces rcits manent dauteurs lis lIslam, qui plus est trs postrieurs pour les deux derniers. Notons toutefois que ce mme patrimoine des manuscrits napparat nullement lors des tractations prcdant les multiples changes de prisonniers entre Byzance et les Abbassides aux IXe et Xe sicles, tels quils sont prsents dans les sources arabes. Ces textes sur ces changes relativement nombreux, si ritualiss dans le temps et lespace et invariablement prcds de contacts diplomatiques entre Constantinople et Bagdad, ne mentionnent jamais en effet cette dimension culturelle 67 lexception de celui de 946, nous allons le voir. Est-elle, dans ce cadre, si secondaire au point de ne pas tre dcrite par les auteurs arabes, ou bien, les ambassades vocation intellectuelle ou culturelle sont elles des missions part, qui suivent un autre rythme, qui parcourent dautres lieux 68 ? Quelle quen soit la rponse, ces contacts diplomatiques o la place de lAntiquit sous forme de manuscrits est majeure contribuent faire de lIslam le monde intellectuellement le plus proche de Byzance ds cette priode 69. LIslam dOccident nest pas oubli dans ces changes officiels, mais pas avant le milieu du Xe sicle, au regard de ce quen disent les sources. Le fait le mieux connu est certainement laccueil fastueux qui est donn Cordoue, en 947 ou 948, en lhonneur dune dlgation byzantine offrant au calife umayyade un manuscrit grec du trait de mdecine de Dioscoride, ainsi quun manuscrit latin de lHistoriae adversus paganos dOrose. Ibn Ab Usaibia, auteur et mdecin du XIIIe sicle, dcrit lintrt de la transmission de ces cadeaux de grands prix , non sans dcrire le second ouvrage, une admirable histoire des Romains, contenant des traditions sur les sicles passs, des anecdotes sur les rois dautrefois 70 . loccasion dune demande par lettre du calife la cour byzantine, le basileus envoie quelques annes plus tard un certain Nicolas, moine, pour traduire du grec larabe le trait de Dioscoride sa venue et la traduction quil ralise constituent les premires

67 68

69

70

M. CAMPAGNOLO-POTHITOU, Les changes de prisonniers arabes entre Byzance et lIslam aux IXe et Xe sicles, Journal of Oriental and African Studies 7 (1995), p. 1-56. Lambassade laquelle prend part Photios peut aussi constituer une seconde exception, si elle a bien lieu en 845 ou 855, avant lchange de prisonniers lanne suivante, mais elle confirme cette distinction si elle a lieu en 838. Rappelons quand mme que Photios, de son aveu mme, noccupe dans cette mission quune place subalterne, cf. J. IRIGOIN, Survie, p. 210-211 ; de mme, comme la rappel de manire convaincante P. Lemerle, les manuscrits grecs lui ayant fourni la matire des 279 notices de sa Bibliothque ne sont pas ceux dcouverts loccasion de ce dplacement, mais sont connus du futur patriarche avant son ambassade : P. LEMERLE, Humanisme, p. 37-42. P. LEMERLE, Humanisme, p. 176 ; ces manuscrits changs et ces contacts officiels ne sont que deux des multiples lments permettant le constat de cette proximit, cf. A. DUCELLIER, Chrtiens dOrient, p. 167-217. A.A. VASILIEV, Byzance et les Arabes, t. II/2, p. 186 ; Cf. F. DLGER, A. MLLER, A. BEIHAMMER, Regesten, 1. Teil, Regesten von 867-1025, Munich, 2003, n 657. La prsence dun manuscrit latin Constantinople cette date peut surprendre : cf. J. SIGNES CODOER, Diplomacia, p. 183, n. 84.

74

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

pierres dune vive mulation pour les tudes pharmacologiques et botaniques Cordoue. Observons l encore que de tels changes officiels entre ces deux partenaires, pourtant lointains, ont aussi une dimension technique et artistique puisque peu de temps aprs le calife al-Hakam II demande au basileus lenvoi dun mosaste Cordoue 71. Cest dailleurs sous ce mme calife quune lettre adresse ce dernier de la part dun empereur non identifi est connue, conserve en arabe sur un manuscrit aujourdhui madrilne contenant un extrait des uvres dApollonius de Tyane. Cette lettre fait rfrence au courrier prcdent dal-Hakam qumandant lenvoi douvrages de philosophes Cordoue, par le canal diplomatique. Lempereur y rpond favorablement, et le fait que sa rponse soit plutt adresse lun des hauts dignitaires juifs de lentourage du calife ne change rien sa porte. Il avance ainsi son destinataire quil a accumul un grand nombre de ces ouvrages, quil est donc prt transmettre, avant de le louer pour ses qualits intellectuelles layant conduit souhaiter ces livres 72. Cette rponse, demeure incomplte, est riche denseignements car elle montre cette date un hritage ancien et paen dont on a parfaitement assum et assimil les vertus, dans lIslam comme Byzance. En outre, elle tmoigne du fait que lenvoi de manuscrits antiques chez les voisins musulmans constitue dsormais une habitude dans les pratiques diplomatiques byzantines 73. Faute de tmoignage explicite, la question reste ouverte du poids rel de ces manuscrits dans la balance des tractations diplomatiques. Quand bien mme les textes dcrivent ces contacts en mettant en avant la dimension intellectuelle de leurs rsultats avec de tels dons impriaux, ils cachent le plus souvent les relles motivations politiques et stratgiques des parties ngociantes. Dans le cas des changes avec Cordoue autour des annes 946-949, il a t dmontr que ces raisons politiques lchelle mditerranenne

71

72

73

A. CUTLER, Constantinople and Cordoba : Cultural Exchange and Cultural Difference in the Ninth and Tenth Centuries, dans La religin en el mundo griego de la Antigedad a la Grecia moderna, d. M. Morfakidis et M. Alganza Roldn, Grenade, 1997, p. 425-426 et 431-432. S.M. STERN, A letter of the Byzantine Emperor to the Court of the Spanish Umayyad Caliph al-Hakam, Al-Andalus, 26 (1961), p. 37-42, qui identifie le rel destinataire au courtisan juif Hasdy b. Shaprt. On ne sait toutefois pas sil faut rattacher cette demande et cet envoi de manuscrits au contact cit prcdemment entre al-Hakam II et Nicphore Phocas, aboutissant lenvoi dun mosaste byzantin, ou un contact postrieur, comme le suggre D. WASSERSTEIN, Byzantium and al-Andalus, Mediterranean Historical Review 2 (1987), p. 99, n. 15, suivi par F. DLGER et al., Regesten, 867-1025, n 742a. cette chronologie soppose J. SIGNES CODOER, Bizancio y al-ndalus en los siglos IX y X, dans Bizancio y la pennsula ibrica. De la antigedad tarda a le edad moderna, d. dans I. Prez Martn et P. Bdenas de la Pea, Madrid, 2004, p. 229-230 et 243-244, qui la place ca. 961.

75

NICOLAS DROCOURT

taient en ralit la clef de vote des relations actives avec Constantinople 74. Concder des manuscrits jugs dsormais prestigieux Byzance, mais peut-tre recopis, est-il le prix payer pour sassurer de lentente, du moins de la neutralit, des voisins musulmans ? dfaut de rponse prcise, force est de constater au final que les mentions de manuscrits changs dans le cadre de relations diplomatiques avec lIslam ne sont pas rares, et que la recherche de manuscrits Constantinople par le biais dambassadeurs dsigns par le pouvoir se poursuit au-del du Xe sicle 75. Le pouvoir byzantin en a pleinement conscience notre sens, et ce ds le IXe sicle au moins : linfluence politique auprs des basileis de mme que la qualit intellectuelle des hommes et missaires byzantins envoys vers les terres abbassides en ce sicle semble pleinement lindiquer 76. Ce rle diplomatique des manuscrits anciens peut-il avoir eu une influence similaire dans le cadre des relations de lEmpire byzantin avec lOccident chrtien ? Il est vident que la grande mconnaissance de la langue grecque en Occident freine cette transmission culturelle et lintrt que lon peut y trouver 77. Nanmoins ce constat nest pas valable de manire quivalente dans toutes les rgions dOccident dune part, et cet intrt semble aller grandissant avec le temps, notamment durant le dernier sicle de la priode, dautre part. Quand bien mme les changes dambassades sont frquents lpoque de lEmpire carolingien 78, larrive dun manuscrit grec des uvres du Pseudo-Denys lAropagite semble une exception au sein des dons changs dans ce cadre et, surtout, sa premire traduction latine est souvent incomprhensible 79. Il faut noter avec J. Lowden que les cours et souverains dOccident attendent autre chose que

74

75

76 77 78

79

Dbutant avec lenvoi dmissaires espagnols Constantinople en 946, attests par le Livre des crmonies, ces changes auraient eu pour but de sassurer dune entente mutuelle contre le califat fatimide et sa prsence en Sicile, et, peut-tre pour Byzance, dobtenir des gages de la neutralit umayyade avant de lancer une attaque contre la Crte musulmane, cf. C. HALM, The Empire of the Mahdi. The Rise of the Fatimids, Leyde-New York-Cologne, 1996, p. 333-334, et J. SIGNES CODOER, Bizancio y al-ndalus, p. 212-228, et ses rfrences. Voir ainsi le cas du pote, vizir et ambassadeur Ab Nasr al-Manz et ses frquents dplacements dans la capitale byzantine la recherche de manuscrits : N.M. EL CHEIKH, Byzantium, p. 110. Comme la judicieusement not P. MAGDALINO, Road to Baghdad, p. 206, suivi en cela par J. SIGNES CODOER, Helenos y Romanos, p. 435-436. Cf. P. LEMERLE, Humanisme, p. 9-21. Voir ainsi D. NERLICH, Gesandtschaften [n. 12], p. 38-40, et 264-269 (chronologie montrant quambassades et contre ambassades se succdent annuellement entre 810 et 817). P. LEMERLE, Humanisme, p. 13-15 ; notons toutefois que P. Lemerle suppose que le manuscrit grec ait pu tre rdig dans le scriptorium du monastre du Stoudios, Constantinople, la demande officielle de lempereur, p. 14, n. 14. Voir aussi J. LOWDEN, The Luxury Book as Diplomatic Gift, dans Byzantine Diplomacy [n. 21], p. 250-251.

76

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

des manuscrits, fussent-ils luxueux, parmi les dons offerts par la cour byzantine : toffes de luxe, soie, vaisselle prcieuse, et, surtout, reliques et reliquaires sont des objets autrement plus priss par ces princes 80. De fait, les mentions de manuscrits, notamment anciens ou traitant de priodes anciennes, envoys dans un cadre officiel et diplomatique sont relativement rares. Certes cest bien dans un tel cadre que quelques ambassadeurs isols, reprsentants dune lite intellectuelle de leur temps et non ignorants de la langue grecque, peuvent comprendre tt lintrt pour eux de se rendre Constantinople, dy acqurir des manuscrits et de les ramener en Occident. Le cas dAnastase le Bibliothcaire est convaincant en ce sens. Hellniste, membre de lentourage des papes Nicolas Ier et Hadrien II, missaire de lempereur carolingien Louis II dans la capitale byzantine en 869-870, il ramne certainement de sa mission la Chronographia de Thophane le Confesseur quil traduit en latin. Ce texte est lune des sources sur lhistoire de lEmpire romain dOrient de la fin du IIIe sicle jusquau dbut du IXe sicle 81. On ne saurait trop insister sur les consquences de la prsence de ce texte en Occident mme si les lments sur lAntiquit tardive y savrent rduits 82. Un demi-sicle plus tard environ, la venue dun autre manuscrit grec Naples, lui aussi traduit en latin, la suite de lambassade mene par larchiprtre Lon nest pas non plus sans suite. Lmissaire se rend Constantinople au nom du duc de Naples pour une raison imprcise, mais y rapporte surtout une version manuscrite grecque relatant lhistoire et les exploits dAlexandre, roi de Macdoine. Il sagit l dun texte que Lon ramne Naples, puis traduit lui-mme en latin, avant de le prsenter lpouse du duc : sous cette version, il est la premire forme latine du Roman dAlexandre dont le succs en Occident nest plus dcrire 83.
80 81

82

83

J. LOWDEN, Luxury Book, p. 259-260, et, dans le mme volume, A. MUTHESIUS, Silken Diplomacy, p. 237-248. The Chronicle of Theophanes Confessor. Byzantine and Near Eastern History A.D. 284-813, trad. C. Mango et R. Scott, Oxford, 1997, p. XCVII (Introduction), soulignant toutefois que la traduction dAnastase reste partielle jusquau rgne de Justin II. Ce texte a une porte considrable en Occident, mme dans la version donne par Anastase. Il permet de mieux connatre lhistoire de lglise chrtienne en Orient, approfondissement rendu possible, en outre, par dautres documents grecs traduits par Anastase, cf. J. SHEPARD, Past and Future, [n. 3], p. 190, et ses rfrences. Il est aussi un des premier moyens crits dapprhender avec dtail, en Occident, lhistoire des premiers temps de lIslam : J. TOLAN, Les Sarrasins, Paris, 2003, p. 157 ; 219 et 233. Tout cela fait de la chronique de Thophane le dernier texte du Moyen ge lu la fois par un public grec et latin, comme le met en avant W. BERSCHIN, Traduzioni dal greco in latino (secoli IV-XIV), dans I Greci. 3. [n.7], p. 1027. Monumenta ad Neapolitani ducatus historiam pertinentia, d. B. Capasso, Naples, 1881, t. I, p. 339-340. Cette premire version latine est conserve dans un manuscrit des environs de lan mille : le cod. Bamberg, III. E 14, cf. C. JOUANNO, Naissance et mtamorphoses du Roman dAlexandre. Domaine grec, Paris, 2002, p. 51, n. 39. Cette version grecque traduite en latin viendrait du Callisthne de lentourage dAlexandre, attribution fausse, et est ensuite diffuse sous le nom dHistoria de proeliis. Si la venue de textes grecs depuis le

77

NICOLAS DROCOURT

Il convient de remarquer toutefois que lacquisition de manuscrits relatifs une partie de lhistoire de lAntiquit ne semblent se drouler, dans ces deux derniers cas, quen marge de la mission diplomatique des ambassadeurs en question. Dans le cas dAnastase, le fait est clair puisque, outre ses ngociations avec la cour de Basile Ier pour nouer une alliance matrimoniale avec les Carolingiens, sa prsence Constantinople est aussi contemporaine du concile cumnique qui sy tient, auquel il participe au moins en partie, et dont il rapporte les actes vers Rome avant de les traduire 84. Dans celui de larchiprtre Lon, si le texte qui dcrit sa mission reste flou quant son but, il dit bien cependant que lmissaire stait mis la recherche de livres lire pendant son sjour jusqu ce quil dcouvrt le manuscrit en question 85. En aucun cas, linitiative semble provenir du pouvoir imprial. Celui-ci, du moins cette date, ne semble trouver aucun intrt particulier envoyer aux chrtiens dOccident ce type de don pour parvenir ses fins diplomatiques avec eux sauf sil lui est demand 86. Dautres exemples vont dans le mme sens, pour la priode postrieure. Ils illustrent des hommes et traducteurs du grec en latin qui entrent en contact avec la cour byzantine pour des raisons diplomatiques une fois de plus, sjournent Constantinople, et reviennent vers lOccident chargs de ces manuscrits anciens. Leur nombre grandissant, surtout pour le XIIe sicle, leur intrt lui aussi progressif pour les textes issus de lAntiquit est rapprocher de la renaissance culturelle occidentale du XIIe sicle. Aussi est-il probable que le pouvoir byzantin soit, dans ce cas, davantage impliqu dans cette transmission.

84 85

86

cur de lEmpire byzantin pour tre traduits Naples est frquente dans la premire moiti du Xe sicle, cest sa nature qui est novatrice, une majorit des textes transmis relevant de lhagiographie, cf. P. CHIESA, Le traduzioni dal greco : levoluzione della scuola napoletana nel X secolo, Mitellateinisches Jahrbuch, 24-25 (1989-1990), p. 67-86, et notamment, p. 82. Notons enfin ici quAlexandre le Grand nchappe pas aux relations officielles entre Byzance et lIslam au mme moment. Un texte fatimide nous informe quun basileus aurait fait don au calife al-Muizz dune selle ayant appartenu Alexandre : M. HAMIDULLAH, Nouveaux documents sur les rapports de lEurope avec lOrient musulman au Moyen ge, Arabica 10 (1960), p. 291. Cf. G. LEONARDI, Anastasio bibliothecario e lottavo concilio ecumenico, Studi Medievali 8 (1967), p. 59-192. Cest une certaine ncessit (quaedam necessitas) qui explique la mission de Lon lequel, arriv Constantinople, coepit inquirere libros ad legendum, inter quos invenit historiam continentem certamina et victorias Alexandri regis Macedoniae. : Monumenta ad Neapolitani, p. 339. Dans ce cas de larchiprtre Lon, rien nindique avec certitude que la demande ait bien t formule auprs des autorits byzantines. Indiquons cependant que linitiative de la recherche de manuscrits grecs a pu davantage provenir de la dynastie ducale, alors favorable au dveloppement de lhellnisme Naples, comme geste politique marquant ladhsion de cette dynastie au Commonwealth byzantin, cf. J.M. MARTIN, Hellnisme politique, hellnisme religieux et pseudo-hellnisme Naples (VIIe-XIe sicle), Neva JRwvmh, Rivista di ricerche bizantinistiche 2 (2005), p. 59-77.

78

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

Si le cas de lvque Alfanus de Salerne pour la seconde partie du XIe sicle peut tre voqu cest que lui aussi, semble-t-il, revient de la capitale byzantine avec un prcieux manuscrit : le Peri; fuvsew ajnqrwvpwn de Nmsios dmse, vque de la fin du IVe sicle 87. Certes ce lien entre ce manuscrit quil possde et traduit et sa prsence Constantinople nest quune hypothse, gnralement retenue par lhistoriographie. De mme, ce passage de lvque prs du Bosphore est plutt prsent comme une halte sur le chemin vers Jrusalem, mais le contexte gopolitique particulier en sa date, 1062, invite considrer sa prsence sous le signe de la diplomatie 88. Nanmoins, la transmission dun tel document est importante car elle est lune des uvres illustrant lessor de lcole mdicale de Salerne de mme quAlfanus est considr comme lorigine de la venue Salerne de Constantin lAfricain depuis Carthage 89. Au sicle suivant, la place de la diplomatie et des diplomates dans la transmission de manuscrits anciens aux consquences intellectuelles quelquefois considrables ne se dment pas. Une bonne partie de la patristique grecque de la fin de lAntiquit et du haut Moyen ge est ainsi transmise en Occident grce lactivit dun Hugues de Honau. Plusieurs fois ambassadeur au nom de lempereur germanique Frdric Ier, la fin des annes 1170, il revient vers son matre avec deux traits compilant certains crits de ces Pres grecs traits qui sont ceux du Pisan Hugues Ethrien, bien en cours auprs de Manuel Ier Comnne 90. Cest un autre Pisan, Lon Toscan, lui aussi traducteur la cour

87

88

89

90

K.N. CIGGAAR, Western Travellers to Constantinople. The West and Byzantium, 962-1204 : Cultural and Political Relations, New York-Cologne, 1996, p. 257, n. 18 ; H. BLOCH, Monte Cassino, Byzantium and the West in the earlier Middle Ages (855-1112), DOP 3 (1946), p. 220. Aim du Mont-Cassin, Ystoire de li Normant, d. M. Champollion-Figeac, Paris, 1835, IV, 38, p. 129. Sur le contexte : H. BLOCH, Monte Cassino, p. 218, n. 189, et A. LENTINI, Sul viaggio costantinopolitano di Gisulfo di Salerno con larcivescovo Alfano, 3 Congresso internazionale di studi sullAlto Medioevo, Spolte, 1959, p. 437-443. En outre, Alfanus de Salerne est au cur dun rseau de relations qui le lie dautres personnes du plus haut rang, issus du Mont-Cassin et de la papaut, ayant pris part des contacts diplomatiques avec Constantinople dans les annes 1050. H. BLOCH, Monte Cassino, p. 220-221 ; Alfanus est aussi le probable traducteur latin du trait dHippocrate De aeribus aquis locis, cf. J. IRIGOIN, Tradition [n. 49], p. 561 et 604. Un autre intermdiaire diplomatique de haut rang entre la cour ottonienne et byzantine, larchevque Jean Philagathos de Plaisance, est lui aussi li la traduction duvres mdicales grecques en Italie : J. SIGNES CODOER, El esplendor de Bizancio y las traducciones del griego al latn antes de las cruzadas, dans De Grecia a Roma y de Roma a Grecia, d. R. Martnez et al., Pampelune, 2007, p. 415, et p. 418, n. 41. Cf. N.M. HRING, The Liber de differentia naturae et personae by Hugh Etherian and the letters adressed to him by Peter of Vienna and Hugh of Honau, Mediaeval Studies 24 (1962), p. 1-34, p. 18 notamment ; voir aussi A. DONDAINE, Hugues Ethrien et Lon Toscan, Archives dhistoire doctrinale et littraire du Moyen ge 27 (1952), p. 89-92.

79

NICOLAS DROCOURT

de ce mme empereur, qui transmet une traduction latine des uvres liturgiques de Jean Chrysostome, cette fois-ci un ambassadeur de la couronne dAragon, Ramon de Moncada 91. Ce sont encore les crits de ce mme Chrysostome qui intressent un troisime et dernier Pisan : le juge Burgonde. Traducteur en outre duvres de Basile de Csare, de Nmsios dEmse ou de Jean Damascne, il est surtout celui qui rintroduit en Occident le Digeste du Corpus Juris Civilis de Justinien ds 1140, cest--dire quatre ans aprs sa premire prsence diplomatique Constantinople 92. Hormis ce texte, base dun intrt croissant pour le droit romain en Occident 93, les manuscrits transmis sont davantage lis des questions religieuses en un temps o les diffrences disciplinaires et dogmatiques, avec le filioque, conduisent des controverses entre les reprsentants des mondes grec et latin. Leur place nest donc pas un hasard dans ce cadre. Nanmoins, ces mmes interprtes ou ambassadeurs latins savent se rendre compte de lhritage culturel byzantin, quil repose ou non sur lAntiquit entendue au sens strict. De laveu mme de lmissaire Hugues de Honau, des Grecs sest coule la source de toute sagesse et il est possible de croire quil inclut dans cette rfrence tant lhritage ancien que celui mdival du monde grec 94. Linfluence du pouvoir imprial dans cette translatio studii vers lOccident nest jamais lointaine, et la voie diplomatique semble celle prfre parmi dautres. Cependant cette influence napparat, une fois de plus, que de manire implicite dans les sources. Lhritage antique que nous qualifions de classique ne saurait, toutefois, tre oubli dans ce cadre, surtout lorsque la place du pouvoir byzantin dans sa promotion apparat de manire plus explicite. Les relations entre la cour impriale de Manuel Ier Comnne et la cour normande de Sicile en 1158 le dmontrent. Cest cette date que le roi Guillaume Ier envoie Constantinople son chancelier et archevque de Catane quest Henri Aristippe. Ce dernier est aussi un traducteur au sein dune cour royale sicilienne o prvaut un singulier trilinguisme latin, grec et arabe. Il revient surtout de la cour byzantine avec un don imprial sous forme dun manuscrit : la Megivsth suvntaxi de Claude Ptolme davantage connu de nos jours sous le nom dAlmageste, de son nom arabe transmis au monde latin 95. Cette dernire transmission nest toutefois

91

92

93 94 95

A. DONDAINE, Hugues Ethrien, p. 119-120 ; sur le contexte : M.T. FERRER I MALLOL, D. DURAN I DUELT, Una ambaixada catalana a Constantinoble el 1176 i el matrimoni de la princesa Eudoxia, Anuarios de estudios medievales 30 (2000), p. 963-977. P. CLASSEN, Burgondio von Pisa. Richter, Gesandter, bersetzer, Heidelberg, 1974, p. 1213 ; 19-29 ; 69-70 et 75-76 pour ses ambassades de 1136, puis 1168-1171, et voir p. 3462, pour ses travaux de traducteur. Cf. K.N. CIGGAAR, Western Travellers, p. 98. K.N. CIGGAAR, Western Travellers, p. 322, n. 1 et p. 349, et ses rfrences. C. H. HASKINS, D.P. LOCKWOOD, The Sicilian Translators of the Twelth Century and the First Latin Version of Ptolemys Almagest, Harvard Studies in Classical Philology 21 (1910), p. 79-80, et p. 99, pour ldition latine de lintroduction de ce manuscrit ; W. BERSCHIN, Traduzioni, p. 1030.

80

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

ralise par Grard de Crmone quaprs celle dHenri Aristippe, aid dun autre traducteur provenant de Salerne. Au-del de lusage de ce texte en Occident partir de cette priode, le geste imprial parat significatif car il accompagne ou prcde de peu une paix de trente ans conclue entre les deux cours pourtant parmi les plus opposes en Mditerrane orientale jusqualors 96. Un tel don a donc pu peser dans les ngociations, certainement menes dans le cadre de cette ambassade par Henri Aristippe lui-mme au regard de ses fonctions de chancelier la cour de Sicile. Certains historiens rattachent en outre cette mme mission lintroduction dautres grands textes de lAntiquit classique grecque dont le mme ambassadeur est le traducteur avr par ailleurs 97. Que ces textes aient ou non constitu tout ou partie du bagage diplomatique des manuscrits grecs ramens en Sicile par Aristippe, ils ne doivent clipser le texte de Ptolme, bien attest, lui, en ce sens. La promotion des richesses culturelles de lEmpire byzantin opre de la sorte par Manuel Ier Comnne auprs dune cour trangre prend une dimension encore plus significative si lon associe cette mme ambassade de 1158 larrive en Occident dun manuscrit du Suvnoyi iJstoriw'n de Jean Skylitzs. Comme nous lavons entrevu, il sagit l dun des textes majeurs pour apprhender lhistoire de lEmpire byzantin en 813 et 1057, ouvrage rdig par un haut fonctionnaire de lEmpire la fin du XIe ou au dbut du XIIe sicle. Ce texte, ds son origine, a connu de multiples copies, dont au moins une richement enlumine, aujourdhui conserve Madrid. Daprs la reconstitution de lhistoire de ce manuscrit, un historien a mis en vidence quil aurait constitu un don diplomatique de Manuel Ier Guillaume Ier, prcisment loccasion de lambassade de Henri Aristippe en 1158 98. Cette thse, que le manuscrit enlumin ait eu ou non un modle initial constantinopolitain, est sduisante dans notre optique. De prsenter et doffrir un tel ouvrage mettant en valeur lhistoire de lEmpire, les faits et gestes de ses souverains, relayant lidologie impriale et, plus largement, la culture byzantine nest nullement gratuit. Bien plus, replac dans le cadre de la transmission dautres manuscrits grecs par le biais

96 97

98

Cf. F. DLGER, Regesten, 2. Teil (1025-1204), n 1416, 1417 et 1420 ; C.H. HASKINS, The Sicilian Translators, p. 81. C.H. HASKINS, The Sicilian Translators, p. 85-89 ; de mme les suppositions de J. DE GHELLINK, Lessor de la littrature latine au XIIe sicle, Paris, 1946, t. II, p. 34-35. Rappelons que lon doit Aristippe la premire version latine de deux dialogues de Platon, le Mnon et le Phdon, mais aussi des ouvrages scientifiques : la Mechanica de Hron de Syracuse, lOptica et la Catoptrica dEuclide, de mme que le quatrime livre des Meteorologica dAristote. N. G. WILSON, The Madrid Scylitzes, Scrittura e Civilt 2 (1978), p. 209-219 ; sur les diffrents dbats relatifs lhistoire de ce manuscrit madrilne, voir dsormais la prsentation synthtique de V. TSAMAKDA, The Illustrated Chronicle of Ioannes Skylitzes in Madrid, Leyde, 2002, p. 1-4, o lon notera que depuis ltude de N.G. Wilson la transmission par la voie diplomatique de ce texte ne semble pas avoir t remise en cause.

81

NICOLAS DROCOURT

du mme contact entre cours byzantine et normande, ce geste du basileus donne ces derniers dautant plus de poids sur le plan de la politique diplomatique impriale. En ce sens il tmoigne une fois de plus du rle concret possible jou par ces manuscrits anciens dans la diplomatie mdio-byzantine pour faire parvenir lempereur ses fins 99.

Autour de la qualit des ambassadeurs : autres prsences de lAntiquit


ces deux principaux liens entre Antiquit et diplomatie mdio-byzantine (dcouverte et fonctions du patrimoine architectural, et transmission de manuscrits) sen ajoutent dautres. Ils sont plus isols dans les textes, mais ne doivent pas tre tenus sous silence. Souvent mentionns par lhistoriographie moderne, nous ne ferons que les indiquer pour mmoire ici. Il faut rappeler tout dabord la culture intellectuelle des reprsentants diplomatiques byzantins, aprs avoir donn un aperu de celle des missaires trangers dans lEmpire. Nous ne pouvons nous en tenir aux seuls clbres envoys impriaux vers lIslam oriental du IXe sicle, dont a dj t signal lintrt pour lAntiquit par le biais de leur mission ou non. Il faut constater pourtant que leurs exemples ne sont pas isols en cela. En 946, par exemple, en marge dintenses tractations en vue dun change de prisonniers entre Constantinople et les mirats ikhshide puis hamdanide, le gographe arabe Masd prcise ainsi que lenvoy byzantin avait un grande connaissance de lhistoire des rois de lancienne Grce et de Rm, et de celle des philosophes qui furent leurs contemporains ; il nignorait dailleurs pas leur systme 100 . Une mention qui est la seule faire rfrence, notre connaissance, la culture intellectuelle des ngociateurs dchanges de prisonniers, au sein des auteurs arabes qui dcrivent ces derniers pour les IXe et Xe sicles. Elle illustre aussi quel point la matrise des savoirs anciens a du poids aux yeux dun auteur arabe, alors quil est par ailleurs bien tabli que cette matrise, et surtout lart de la rhtorique, constitue une des armes des ambassadeurs byzantins plus gnralement 101. Elle est donc lun des moyens de persuasion pour la politique extrieure impriale. Elle ne vaut dailleurs pas seulement pour les relations avec lIslam. Le thologien et ex-ambassadeur Byzance, en 1136, Anselme de Havelberg dcrit ainsi la venue Rome dun missaire
99

Des manuscrits des uvres de Platon et dAristote aujourdhui Oxford sont rattachs la cour impriale de cette priode, et, sans certitude, peuvent tre lis aux contacts troits entre le roi dAngleterre Henri II et Manuel Ier Comnne, comme le suggre K. CIGGAAR, Western Travellers, p. 153. 100 Al-Masd, Le livre de lavertissement et de la rvision, cit dans A.A. VASILIEV, Byzance et les Arabes, II/2, p. 407. 101 N. KOUTRAKOU, Logos and Pathos between Peace and War : Rhetoric as a Tool of Diplomacy in Middle Byzantine Period, Thesaurismata 25 (1995), p. 7-20, et ici p. 9. N. Koutrakou dmontre quelle point la Rhtorique dAristote a pu influencer la diplomatie byzantine ; de mme J. SHEPARD, Uses of History, p. 98-100.

82

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

byzantin, un vque trs instruit des lettres grecques, dou dune bonne facilit de parole et confiant en elle 102 . Nanmoins il faut aussi souligner que ces connaissances de textes et auteurs anciens que possdent certains ambassadeurs et dont il usent le cas chant sont aussi, plus largement, le reflet de la culture des lites byzantines 103. Cette place de lAntiquit, en tant que science profane, dans les relations sociales et politiques, peut toutefois tre considre comme dangereuse. Si lhritage ancien est intgr dans le bagage intellectuel dun des membres de cette lite, prcisment lorsquil agit dans le cadre dune reprsentation diplomatique, il ne doit toutefois pas dpasser certaines limites. Aller trop loin dans ce savoir et dans la diffusion quon en donne conduit en effet se voir accuser dtre un {Ellhn, autrement dit un adepte du paganisme accusation grave Byzance 104. Est-ce un hasard si cest un Lon Choirosphacts, plusieurs fois ambassadeur auprs des Bulgares et des Arabes au tournant des IXe et Xe sicles, souponn de trop grandes sympathies envers lAntiquit, qui subit une telle accusation 105 ? Dune manire ou dune autre, les rfrences lAntiquit quelle soit, selon nos terminologies, classique, hellnistique, tardive etc. ne semblent jamais lointaines lorsquil est question dambassadeur byzantin, dautant plus lorsquil est envoy en Islam. Dans un texte du Xe sicle, reprenant des prescriptions plus anciennes, il est recommand que les ambassadeurs des basileis soient choisis pour leur discernement et leur loyaut. Comme preuve lappui de ces recommandations, le texte renvoie deux exemples dambassadeurs de lAntiquit 106. Un tel document pourrait paratre isol sil

102

103

104 105

106

Anselme de Havelberg, Dialogues, Livre I, d. et trad. G. Salet, Sources chrtiennes, 118, Paris, 1966, p. 26-27 : episcopus Graecorum litteris plurimum instructus, et decenti sermonum facundia ornatus et confisus. Ainsi en est-il dun Nictas Magistros, ngociateur du trait de paix avec les Bulgares en 927, et dont la correspondance rvle une connaissance des uvres dHomre, Plutarque, Hrodote ou Aristote correspondance adresse des proches qui ont les mmes sujets dintrt, cf. N. KOUTRAKOU, Logos and Pathos, p. 9 et ses rfrences. Cf. N. KOUTRAKOU, Logos and Pathos, p. 8. G. KOLIAS, Lon Choerosphacts, magistre, proconsul et patrice, Athnes, 1939, p. 56-58 et note 6 ; p. 58 ; et p. 65-71 ; lun de ses principaux dtracteurs est lvque Arthas de Csare, nanmoins cette accusation dimpit suit aussi une disgrce politique, cf. P. MAGDALINO, Road to Baghdad, p. 204-205. Plus tt, Lon le Mathmaticien est accus d avoir abandonn le Christ pour les dieux de la Grce : J. IRIGOIN, Survie, p. 292. Soulignons que cette accusation d {Ellhn prend aussi une dimension singulire au IXe sicle du fait du second iconoclasme, et quelle acquiert de la sorte une double connotation, religieuse et intellectuelle, cf. J. SIGNES CODOER, Helenos y Romanos, p. 431-437. Constantine Porphyrogenitus, Peri; Prevsbewn, Patrologiae cursus completus, series graeca d. J.P. Migne, t. 113, col. 636-637, qui reprend un extrait du Peri; Strathgiva, trait du VIe sicle : Three Byzantine Military Treatises, d. G.T. Dennis, Washington, 1985, ch. 43, p. 124. Lun des deux cas tirs de lAntiquit romaine est celui de Marcus Atilius Regulus, dj clbre avant le Moyen ge : J. SHEPARD, Uses of History, p. 97-98.

83

NICOLAS DROCOURT

ne figurait pas en introduction dune des uvres de compilation de lempereur Constantin VII Porphyrognte, les Excerpta de Legationibus, visant rassembler diffrents rcits relatifs aux changes dambassades entre Constantinople et les tats barbares, rcits principalement issus de la priode finale de lAntiquit 107. Il est enfin une ultime discipline et une dernier champ du savoir permettant de rapprocher les acteurs des relations diplomatiques de la priode mdio-byzantine et lAntiquit : lastronomie. Si cette discipline figure derrire certains des manuscrits changs avec lIslam ds le IXe sicle, ou, plus tard, avec lOccident chrtien 108, elle apparat aussi rgulirement dans le cadre de discussions la cour byzantine, entre lgats et autorits impriales, ou bien dans les proccupations intellectuelles de plusieurs de nos missaires, avant comme aprs leur ambassade. Cest particulirement vrai dans le cas des relations avec lIslam. Lvque mozarabe Recemundo, missaire Byzance en 956 aprs avoir rempli une mission la cour germanique au nom du calife umayyade Abd al-Rahmn III, est aussi connu pour avoir t apprci du calife al-Hakam II du fait de ses connaissances en philosophie et en astronomie 109. Peu de temps aprs, le qd et ambassadeur al-Bqillni la cour de Basile II est au cur dune discussion astronomique sur la nature de la lune, le mouvement des astres et luniversalit de lclipse solaire changes dbouchant sur une controverse thologique entre lempereur et lenvoy du calife abbasside 110. Ces exemples nauraient rien dimportant si lon omettait de rappeler que lastronomie Byzance est en grande partie fonde sur les hritages antiques qui ne sont pas oublis, au premier rang desquels les travaux de Ptolme et les commentaires qui en sont faits ds le IVe sicle de notre re. Bien plus, Byzance trouve une fois de plus en lIslam un partenaire avec qui elle peut changer des manuscrits sur ce savoir dans un cadre diplo-

107

Ces extraits duvres antrieures ne devaient constituer que lune des cinquante-trois sections dune forme dencyclopdie dcide par lempereur en question, issue de la recherche de manuscrits dans tout le territoire de lEmpire, et se donnant pour but de tirer des exemples du pass les bases dun enseignement moral et politique : cf. P. LEMERLE, Humanisme, p. 280-288. 108 Ainsi avec lAlmageste de Ptolme, voir les propos de C.H. HASKINS, The Sicilian Translators, p. 77. 109 Cf. C. PELLAT, Rab ibn Zayd, Encyclopdie de lIslam, t. VIII, p. 364. Dj avant lui, un autre missaire provenant de Cordoue, pouvait se targuer du titre dastrologue et dtre linventeur dun modle de clepsydre : un certain Yahy, dit lhomme la petite horloge, envoy vers lempereur Thophile au dbut des annes 840, avec un autre astrologue et pote, Yahy al-Ghazl, voir A. CUTLER, Constantinople and Cordoba, p. 426 et 434. 110 Iyadh, Tartb al-madrik wa taqrb al-maslik bi-marifat madhab Mlik, d. S.A. Irb, Ttouan, 1982, VII, p. 63-64 (nous remercions M.T. Mansouri qui nous a indiqu et traduit ce passage).

84

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

matique 111. Les cas du IXe sicle ne sont plus citer. Ceux du XIe sicle peuvent ltre ici, car dans ces cas les manuscrits proviennent davantage de lgypte fatimide certainement par la voie officielle 112. Emploi de lantique, collusion dintrts et mulation intellectuelle par la voie diplomatique se conjuguent ici. Ces lments contribuent ncessairement renforcer lide dune nette supriorit culturelle de ces deux civilisations orientales sur celle de lOccident chrtien en cette fin du XIe sicle 113.

Conclusion
Il peut paratre difficile de conclure aprs des considrations aussi diverses. Le premier enseignement quil faudrait retenir est le fait que lAntiquit simmisce dans bien des aspects de la diplomatie mdio-byzantine. Elle repose videmment sur des hritages dont Byzance se veut la dpositaire, dans une certaine mesure toutefois. Cest dabord et avant tout une Antiquit que nous qualifions de tardive qui est omniprsente dans le cadre de cette activit diplomatique. Le fait ne doit nullement surprendre car lEmpire byzantin est la continuit mdivale et orientale de lEmpire romain finissant. Les rfrences la Rome impriale, Constantin comme dautres de ses successeurs jusqu notre coupure arbitraire de la fin du Ve sicle sont ainsi rgulires, notamment dans le patrimoine architectural et monumental que des ambassadeurs trangers peuvent admirer Constantinople. Des contacts diplomatiques entretenus avec les Perses, les Huns, et autres peuples barbares voisins de lEmpire dans

111

Il faut intgrer ici lastrologie lastronomie puisque si elles sont thoriquement spares Byzance, elles sont intimement lies dans la pratique : P. MAGDALINO, The Byzantine reception of Classical Astrology, dans Manuscript transmission [n. 47], p. 34 ; 39-42. 112 Cf. A. TIHON, Les textes astronomiques arabes imports Byzance aux XIe et XIIe sicles , dans Occident et Proche-Orient : contacts scientifiques au temps des Croisades, d. I. Draelents et al., Turnhout, 2000, p. 321-324. 113 Cest prcisment en aot 1087 que, profitant de larrive imminente dune clipse de soleil indique par les calculs astronomiques, lempereur Alexis Ier Comnne russit exposer son savoir et confondre une dlgation petchngue : Anne Comnne, Alexiade, VII, II, 8, vol. II, p. 92-93, et J. SHEPARD, Past and Future, p. 171, n. 1, pour une autre datation. Une similaire connaissance astronomique de Lon VI impressionne le souverain bulgare Symon, la fin du IXe sicle : Lon Choerosphacts, Magistre, lettre n 1, p. 7677. Notons que lmulation et la ressemblance culturelles entre Byzance et lIslam sur ce point sont perues en 968 par lambassadeur Liutprand de Crmone lorsquil dcrit les livres sibyllins qui existent chez les Grecs et les Sarrasins, conduisant des prophties proposes par des astronomi : Liutprand de Crmone, Legatio, 39-43, p. 204-206, et voir dsormais P. MAGDALINO, LOrthodoxie des astrologues. La science entre le dogme et la divination Byzance (VIIe-XIVe sicle), Paris, 2006, p. 83. Ces lments ne sont pas sans rappeler les livres de magie et de divination qui schangent, ds la fin du VIIIe sicle, entre lempereur Lon IV et le calife al-Mahd : J. SIGNES CODOER, Diplomacia, p. 159-160.

85

NICOLAS DROCOURT

les deux derniers sicles de lAntiquit, lentourage imprial tire des enseignements jugs valables pour la pratique de la politique extrieure cinq sicles plus tard, avec les Excerpta de legationibus 114. Cest aussi une nouvelle Rome christianise quil faut montrer, et qui rapparat, par ailleurs, dans dautres usages de lAntiquit que fait la diplomatie byzantine. Si transmission de textes il y a avec le reste du monde chrtien, elle concerne au moins jusquau Xe sicle, au plus tt, des documents qui clairent le christianisme oriental et sont principalement tirs de la patristique grecque des derniers temps de lAntiquit. LAntiquit grecque, dans sa forme classique, semble moins prsente. L encore, ce constat ne doit gure tonner. Si la Grce se donne partout en spectacle, elle reste en grande part incomprise en tant que telle et reste donc la trace dun pass opaque, charg de mystres, comme la mis en vidence G. Dagron 115. Les sollicitations de lambassadeur Ibn Sharhm au milieu du Xe sicle pour faire ouvrir un temple riche de milliers de manuscrits en disent long en la matire. Elles ne doivent cependant cacher la nature du texte qui les dcrit et le parti pris idologique de son auteur, comme nous lavons vu, ni le fait qu cette date la cour byzantine semble au contraire avoir pris pleinement conscience, depuis un sicle au moins, des bnfices possibles dun tel patrimoine ancien pour ses pratiques diplomatiques. Un tel constat est srement valable dans les relations de lEmpire avec lIslam, quil soit dailleurs oriental puis occidental ainsi quil a t dmontr par J. Signes Codoer 116. Il nous semble possible de llargir aux relations avec lOccident chrtien, au moins partir de la fin du XIe sicle, lorsque ce dernier sollicite par la voie des chancelleries, des ambassadeurs et des traducteurs de cour la prsence de tels textes. LEmpire byzantin y rpond favorablement, quelquefois mme en semblant en faire une arme dans le jeu des tractations diplomatiques, ce qui napparaissait pas avant 117. dfaut den tre une, les rfrences une culture intellectuelle tire de lAntiquit reviennent rgulirement pour caractriser les acteurs de ces relations internationales, membres des lites quils sont de leur socit.

114

Ce texte ne semble pas avoir t limit un nombre rduit de lecteurs, comme lest le De administrando imperio, vritable trait de politique trangre du milieu du Xe sicle, rdig sous les auspices du mme Constantin VII : cf. J. SHEPARD, Uses of History, p. 109. Comme le souligne par ailleurs P. LEMERLE, Humanisme, p. 279-280, lencyclopdisme de Constantin VII est aussi le reflet dune idologie politique visant rappeler lternit et limmutabilit de lEmpire romain que Byzance perptue. 115 G. DAGRON, Byzance et la Grce antique, p. 195 et 200 notamment. 116 J. SIGNES CODOER, Diplomacia, passim, et ses conclusions, p. 185-187. 117 Le fait nest toutefois jamais explicitement avou dans aucun texte byzantin de la priode, du moins notre connaissance, ce qui ne signifie assurment pas que la cour byzantine nait pas ressenti cette place de lAntiquit comme une arme dans la ralit de ses contacts avec les cours trangres. Mme dans le cas des relations avec lIslam, il faut observer que J. SIGNES CODOER, Diplomacia, passim, ne peut tablir quun lien implicite entre ces livres changs et la place relle quon leur assigne dans les tractations diplomatiques.

86

LA DIPLOMATIE MDIO-BYZANTINE ET LANTIQUIT

Au final, cette place de lAntiquit dans la diplomatie mdio-byzantine doit tre entrevue comme une autre forme dadaptation de cette dernire aux volutions politiques et culturelles de ses voisins adaptation dont on sait quelle fut constante et le gage de la prennit de lEmpire.

Nicolas DROCOURT Universit de Nantes UFR dHistoire, Histoire de lArt et Archologie CRHIA (Centre de Recherches en Histoire Internationale et Atlantique) Chemin de la Censive du Tertre BP 81227 F-44312 Nantes Cedex 3 nicolas.drocourt@univ-nantes.fr

87

You might also like