You are on page 1of 356

Constantin Dominte

Emil Ionescu
Introducere n teoria lingvistic
Antologie pentru seminarul de teorie a limbii
Editura Universitii Bucureti, 2!
"U#A$
Cuv%nt nainte
2

I& I"'($IA )I*+,I"'ICII
"orin "'A'I )ingvistica structural

II& (BIEC'U) )I*+,I"'ICI
-erdinand de "AU""U$E
(biectul lingvisticii
Elemente interne i elemente e.terne ale
limbii
)ouis /0E)#")E,
*atura semnului lingvistic
-erdinand de "AU""U$E
E.presie i coninut
)ingvistica static i lingvistica evolutiv
,aloarea lingvistic
$aporturi sintagmatice i raporturi
asociative
$oman 0A1(B"(*
2-unciunile limba3ului4
Andr5 #A$'I*E' )ingvistica, limba3ul i limba
Eugeniu C(6E$IU
2Cadre i conte.te ale vorbirii4
III& #E'(D()(+IE )I*+,I"'IC7 .
"orin "'A'I
Ipote8a, inducia i deducia& (bservaia i
e.perimentul& #etoda modelrii& "tatistica
Ale.andru +$AU$
#etoda comparativ9istoric& :ncercri de
per;ecionare a metodei comparative9
istorice
#atteo +iulio BA$'()I
'eoria ariilor
"orin "'A'I
#etode moderne <Anali8a ;uncional&
Anali8a distribuional&
Anali8a n constitueni imediai& Anali8a n
trsturi distinctive&
#etoda generativ9trans;ormaional&
#etodele matematice=

3

4
Cuvnt nainte
Culegerea cuprinde texte alese privitoare la principalele capitole ale teoriei
lingvistice, att din literatura strin de specialitate, ct i din cea romn,
ncheindu-se cu cteva pagini din istoria lingvisticii romneti. Ea este destinat
activitii studenilor n seminarele de Teorie a limbii, att de la Facultatea de Litere,
ct i de la Facultatea de Limbi i Literaturi Strine ale Universitii din Bucureti,
cuprinznd bibliografia de baz, recomandat pentru pegtirea temelor de seminar.
Spaiul nu ne-a permis s includem i texte din opera altor lingviti, nereprezentai
aici, dar foarte importani, ca Edward Sapir, Leonard Bloomfield, Z.S. Harris sau
Noam Chomsky, ori Antoine Meillet, Karl Bhler, Nikolai Trubekoi, Jerzy Kurylowicz,
Emile Benveniste sau Gustave Guillaume. Oricum, lingvistica strin este totui bine
reprezentat n cuprinsul acestei culegeri, lsnd loc de prezentare i pentru
contribuiile sau sintezele operate de numeroi lingviti romni de seam. Regretm
totui c, de asemenea, din motive legate de spaiul limitat disponibil, nu am putut
reproduce, fie i fragmentar, capitole privind metodologia lingvistic modern din
cunoscuta culegere redactat de Ion Coteanu, Elemente de lingvistic structural,
1967.
n cteva cazuri, am notat ntre croete titluri date de noi, iar n alte cteva cazuri
am retuat, actualizndu-le, aprecierile de ordin cronologic formulate de ctre autori,
ceea ce am specificat prin abrevierea [r. ed.]. Am precizat ntotdeauna, n note
infrapaginale, volumele sau periodicele din care am extras (fragmente de) capitole
sau articole tiinifice.
Cartea de fa umple oarecum o lacun, innd seama de faptul c bibliotecile
universitare dispun de relativ puine exemplare ale lucrrilor din bibliografia de
seminar, epuizate de foarte mult vreme, a cror reeditare integral ntrzie i,
probabil, va mai ntrzia ctva vreme de acum nainte.
Coninutul este grupat n unsprezece capitole, dei disciplina Teoria limbii dispune,
dup cum bine se tie, de numai apte edine de seminar de-a lungul primului
semestru al anului I. Acesta nsemn c titularii de seminar au toat libertatea de a
alege din ansamblul volumului i de a propune studenilor acele teme pe care le
gsesc convenabile. O formul posibil, aplicat de noi nine, este aceea de a
propune dou-trei teme teoretice generale, introductive, alese dintre primele
capitole, pentru primele dou sau trei edine de seminar, cu lectur de text n sal
i discuii mpletite cu comentarii pe marginea textelor selectate n acest scop.
Formula aceasta ofer i ocazia de a introduce pe studeni n maniera de studiu
universitar, pregtindu-i sub aspect ,tehnic n vederea conspectrii bibliografiei
pentru urmtoarele cinci, respectiv patru edine, care ar putea fi consacrate
introducerii studenilor fie n studiul metodologiei lingvistice, fie n studiul
compartimentelor sistemului lingvistic, conspectarea i studierea individual a
bibliografiei aferente, recomandate aici, fiind de exploatat prin exerciii propuse de
fiecare titular de seminar.
5
Este evident c lipsete din culegere un capitol distinct consacrat cel puin semioticii
lingvistice, dac nu chiar celei generale; n aceast privin, ne-am limitat la
noiunile introductive extrase din cursul saussurian de lingvistic general, plasate n
capitolul al II-lea, Obiectul lingvisticii, n subcapitolul cu acelai titlu. ,Patul
procustian al spaiului limitat a determinat i absena altor capitole, referitoare, de
pild, la stilistic, la retoric i poetic sau la pragmatic. Nici domeniile, de
frontier, ale onomasticii teoretice generale, psiholingvisticii i sociolingvisticii nu au
avut loc aici, dup cum nici acela al interlingvisticii generale (n accepia lui Mario
Wandruszka) sau speciale (n accepia dat de Otto Jespersen).
Dac, n acelai fel cu semiotica, n culegere se mai gsesc aa zicnd discret
reprezentate, fie i numai parial, lingvistica matematic (n subcapitolele prim i
ultim din capitolul al III-lea) i etimologia (n subcapitolul al doilea din capitolul al
III-lea, din perspectiv indo-european, i n subcapitolul prim din capitolul al XI-lea,
din perspectiv mai cu seam romanic; de asemenea, n textele i n extrasele din
texte aparinnd domnului profesor dr. Theodor Hristea - revzute ad hoc de ctre
autor, cu aleasa bunvoin pentru care i exprimm i aici recunotina noastr), n
schimb, noul domeniu al lingvisticii computaionale, iniiat la Universitatea din
Bucureti de colegul nostru, domnul Emil Ionescu, nu se gsete, deocamdat,
reprezentat n volum.
Dar, ndjduim ca, ntr-un viitor nu prea ndeprtat, n dependen i de mprejurri
mai bune de ordin material, s adugm un nou volum celui de fa, pentru a umple
lacunele pe care nu le ignorm ctui de puin, lrgind, n felul acesta, aria tematic
i posibilitile de selectare a temelor de seminar.
Compilatorii mulumesc, i pe aceast cale, doamnei Gabriela Pan Dindelegan, eful
Catedrei de Limba romn, i domnului Gheorghe Doca, din aceeai catedr a
Facultii de Litere de la Universitatea din Bucureti, care au recomandat, prin
referatele semnate de d-lor, publicarea acestui volum.
Adresm, n mod deosebit, expresia gratitudinii noastre domnilor profesori
universitari Dr. Ioan Pnzaru, prorector al Universitii din Bucureti, coordonator al
Seciei de Limbi Moderne Aplicate a Facultii de Limbi i Literaturi Strine, i Dr.
Dan Horia Mazilu, membru corespondent al Academiei Romne, decanul Facultii de
Litere, din Universitatea Bucureti, fr sprijinul preios al crora nsi apariia
acestei culegeri ar fi ntrziat.
Martie 2002 C.D.

I& I"'($IA )I*+,I"'ICII
"orin "'A'I
)I*+,I"'ICA "'$UC'U$A)7>
:*CE?U'U$I)E )I*+,I"'ICII
Preocuparea pentru studiul limbii s-a nscut n antichitate, concretizndu-se mai
6
nti sub forma unor lucrri de gramatic, alctuite de indieni n secolele al V-lea -
al IV-lea-.e.n. i a unor idei i teorii emise de civa mari filosofi greci, cf. [11].
1. n India primele cercetri lingvistice rspundeau nevoii de a explica textele
imnurilor vedice (compuse, probabil, ntre secolele al XVIII-lea i al XV-lea .e.n.),
n care cititorul indian se izbea mereu de dificultatea de a nelege unele cuvinte i
forme gramaticale arhaice, ieite din uz. Limba sanscrit, n care au fost scrise
marile epopei Ramayana i Mahabharata, era relativ deosebit de limbile indiene
vorbite n jurul anilor 500-400 .e.n., i necesita explicaii. Cea mai nsemnat
lucrare de gramatic indian i aparine lui Panini (secolul al IV-lea .e.n.).
2. n vechea Elad, preocuprile lingvistice au avut de la nceput un caracter
speculativ pronunat, fiind axate pe dou probleme teoretice:
a) natura limbajului, originea numelor pe care le poart obiectele, legtura dintre
cuvinte i obiecte;
b) legtura dintre Iimb i gndire, structura logic a limbajului. Pot fi citai aici
filosofi ca Heraclit, Democrit, Platon, Aristotel, precum i sofiti, stoici, epicurei,
care s-au ocupat n scrierile lor de asemenea aspecte. Dar, tot n Grecia, unele
lucrri consacrate studiului limbii s-au nscut i din nevoi practice, fie c ne referim
la pregtirea oratorilor (importana retoricii n antichitate este binecunoscut), fie
c e vorba de explicarea limbii epopeilor homerice (studiat mai ales de filologii de
la Alexandria, n secolele al III-lea - al II-lea .e.n.).
n secolele care au urmat acestei perioade de nceput, i pn n secolul al XIX-lea,
cnd lingvistica se constituie ca tiin autonom, cercetrile asupra limbii au fost
orientate n trei direcii.
1. Prima este descrierea unei limbi, ntr-o anumit perioad din istoria ei. Mai nti
atenia s-a concentrat asupra limbii scrise, a textelor Iiterare, apoi limba vorbit a
fost i ea atras n sfera de preocupri a gramaticilor. (Prima lucrare important de
acest tip a fost scris de un anonim, n secolul al III-lea e.n. i este cunoscut sub
denumirea de Appendix Probi. Autorul consemneaz unele diferene dintre latina
literar i latina vorbit, aa-numita ,latina vulgar).
Descrierea presupune o grupare a faptelor, i astfel au aprut trei ramuri ale
tiinei limbii: fonetica, gramatica, lexicologia (studiul cuvintelor)1. n privina
foneticii, e interesant de remarcat c pn n epoca modern (secolul al XlX-lea),
cercetrile cele mai amnunite i mai riguroase rmn cele ale vechilor indieni
(care au servit drept model [...] n Evul Mediu pentru arabi). Ei au clasificat
sunetele din punctul de vedere al articulaiei, au studiat influena reciproc a
sunetelor n lanul vorbirii, silaba, i au intuit noiunea de fonem (a crei prim
denumire este cuvntul indian sphota). Pentru cercettorii din antichitate (indieni
i, mai ales, greci i romani) e caracteristic pn la un punct confuzia dintre
sunete i litere.
n ceea ce privete gramatica, a aprut distincia dintre morfologie i sintax
(dintre aceti doi termeni numai al doilea aparine antichitii)2, o atenie special
acordndu-se, la greci i la romani, stabilirii modelelor de declinare i de conjugare
7
(aa-numitele ,paradigme) i distinciei dintre formele i construciile ,corecte i
,incorecte (de aceea se vorbete despre caracterul normativ al gramaticilor antice
i al celor alctuite n veacurile urmtoare, dup tiparul lor). Ca o ilustrare a
punctului de vedere logic din care erau abordate problemele descrierii limbii,
trebuie citate clasificrile cuvintelor n pri de vorbire. Astfel, Platon distinge
numele (cuvnt care poate fi subiect al unei judeci) i verbul (cuvnt care poate
fi predicat al unei judeci). Ulterior, filosofii stoici au deosebit cinci pri de
vorbire: nume proprii, nume comune, verbe, conjuncii i articole. Alt clasificare,
folosit mult i n epoca modern, cu mici modificri, i aparine filologului
alexandrin Dionysios Thrax (secolul al II-lea .e.n.): substantiv, adjectiv, pronume,
numeral, articol, verb, adverb, prepoziie, conjuncie, interjecie. (La Dionysios
Thrax, substantivul i adjectivul formau o singur parte de vorbire, n schimb
exista, ca o categorie aparte, participiul; interjecia a fost adaugat de gramaticii
latini).
Cercetrile asupra vocabularului au dus la alctuirea unor liste de cuvinte (numite
glosare), cuprinznd termeni arhaici, ieii din uz, sau dialectali i la redactarea
unor lucrri consacrate omonimelor i sinonimelor (n amndou privinele,
meritele aparin grecilor din perioada clasic i elenistic).
Vreme de mai multe secole, n Grecia i Italia, numeroi filosofi i filologi au luat
parte la o polemic rmas celebr: forma sonor a cuvintelor e condiionat de
nsuirile obiectelor denumite (teoria ,natural) sau, dimpotriv, nu are legtur
cu obiectele, este arbitrar i a devenit simbolul lor ca urmare a unei convenii
stabilite ntre oameni (teoria ,contractual)?
2. A doua direcie pe care se plaseaz studiile de limb pn la constituirea
lingvisticii tiinifice este adoptarea punctului de vedere istoric.
Ideea c limbile evolueaz, se schimb, a aprut tot ca un rezultat al cercetrilor
filologice, care, n explicarea textelor literare, trebuiau s compare formele arhaice
cu cele contemporane. Dndu-i seama de mobilitatea limbii, filosofii stoici au
susinut c, la nceputurile lui, limbajul era alctuit din cuvinte al cror ineles
fonetic era determinat de obiectele denumite, dar c ulterior aceast legtur s-a
pierdut. Primul gramatic vechi la care ideea transformrii necontenite a limbii apare
cu destul claritate este romanul Varro (116-27 .e.n.).
Timp de 1800 de ani, studiul evolutiv al limbii n-a fcut progrese remarcabile,
rmnnd deci mult n urma dezvoltrii lingvisticii descriptive. Singurul domeniu n
cercetarea cruia punctul de vedere istoric a fost utilizat mai mult i cu unele
rezultate valoroase este etimologia, care i-a preocupat pe greci i pe romani.
Totui, majoritatea explicaiilor date de ei n privina felului cum au evoluat
sunetele i sensurile cuvintelor discutate sunt naive sau fanteziste.
3. A treia direcie a fost determinat de folosirea punctului de vedere comparativ.
Antichitatea a ignorat aproape cu desvrire problema legturilor dintre limbi, a
asemnrilor i deosebirilor dintre ele, iar ideea c exist limbi nrudite nu apare
nici mcar sub o form embrionar. O excepie o constituie unele observaii ale
aceluiai Varro, care depesc limitele limbii latine, referindu-se, printre altele, la
limbile etrusc i greac. Din comparaia vocabularului latin cu cel grec, Varro
ajunge la ideea, important i fecund, c cuvintele trec de la un popor la altul prin
8
mprumut.
Aplicri importante ale punctului de vedere comparativ apar abia n secolele al
XVII-lea i al XVIII-lea. Abordnd problemele limbii prin prisma logicii - conform
unei concepii care i are rdcinile, aa cum am artat, la filosofii greci - o serie
de nvai, mai ales din Frana, au emis ideea c gramatica este forma de
exprimare a regulilor logicii. ntruct acestea sunt identice la toate popoarele,
diferitele idiomuri nu sunt dect aplicri particulare ale unor principii universale i
imuabile. n consecin, se pot alctui gramatici valabile pentru toate limbile,
gramatici numite raionale sau universale. Drept model a servit faimoasa gramatic
de la Port Royal (1660), bazat pe comparaia dintre limbile greac, latin, ebraic,
francez, italian, spaniol, german i englez.
A doua aplicare important, mult mai exact din punct de vedere tiinific i mai
rodnic prin dezvoltrile i perfecionrile ulterioare, a fost studiul comparativ legat
de ideea c exist limbi nrudite, adic limbi care provin dintr-un izvor comun care
s-a diversificat. Aceast idee s-a nscut din nevoia de a explica asemnrile care
exist, de pild, ntre limbile slave (comparate ntre ele de savantul rus
Lomonosov) sau ntre latin, greac i sanscrit (fapt rermarcat, printre primii, de
francezul Coeurdoux).
C(*"'I'UI$EA )I*+,I"'ICII 6'II*@I-ICE
Lingvistica tiinific se nate n primul sfert al secolului al XlX-lea, o dat cu
crearea metodei comparative-istorice, cf. [11]. Ea este rezultatul unei sinteze a
datelor obinute prin cercetrile anterioare, sintez n care se mbin punctul de
vedere descriptiv cu cel istoric i comparativ: descrierile tot mai amnunite
(fcute sub form de gramatici i dicionare) ale limbilor vechi i noi, din Europa i
Asia, confirm ideea c limbile evolueaz nencetat, iar comparaia dintre diferite
limbi dovedete c unele seamn destul de mult ntre ele. Descrierea combinat
cu studiul istoric duce la concluzia c aceste graiuri asemntoare nu sunt altceva
dect rezultatul procesului de diversificare a unor limbi mai vechi, cunoscute i
studiate din texte.
La baza acestei sinteze stau dou principii utilizate pn astzi n cercetarea
lingvistic: 1) nveliul sonor al cuvintelor nu e determinat de sensul pe care l
exprim (n terminologia modern, acest principiu se numete ,arbitrarul semnului
lingvistic). Aa stnd lucrurile, de cte ori constatm c, n dou sau mai multe
limbi, acelai neles e redat n forme relativ asemntoare, similitudinea se
datorete fie faptului c aceste limbi au un ,strmo comun, fie mprumutrii
cuvintelor respective dintr-o limb n alta. Alegerea unei explicaii n defavoarea
celeilalte se face n baza celui de-al doilea principiu i anume 2) regu-laritatea
schimbrilor fonetice. Acest principiu arat c, de obicei, un anumit sunet se
schimb n acelai fel n toate cuvintele unde are aceeai poziie (e iniial, final,
intervocalic, interconsonantic, e accentuat sau nu etc.). De exemplu, l latin se
schimb n r romnesc ori de cte ori este precedat i urmat de o vocal (sole
devine soare, sale devine sare etc.). n fiecare limb exist reguli specifice de
schimbare a sunetelor, de pild i latin, dac este aezat la nceputul cuvntului i e
urmat de o vocal, se transform n j romnesc, g italienesc i h spaniol (iocari
devine rom. jucare, it. giocare, respectiv sp. jugar, citit hugar, tot aa cum iudicare
devine rom. judecare, it. giudicare, respectiv sp. jugar). Atunci cnd cuvintele
9
comparate respect aceste reguli specifice de evoluie, tragem concluzia c sunt
nrudite, n schimb cnd regulile sunt nclcate, e probabil c ne aflm n faa unor
cuvinte mprumutate.
Descoperirea regulilor de coresponden ntre sunetele limbilor nrudite (de pild, j
romnesc corespunde cu g italienesc i cu h spaniol, i toate trei cu i latin iniial
urmat de vocal) face posibil reconstituirea unor cuvinte disprute, neatestate n
texte. De exemplu, chiar dac n-am cunoate cuvntul latin nocte ,noapte, i-am
putea presupune existena comparnd ntre ele noapte din romnete, cu notte din
italian i noche din spaniol, i aplicnd regula de coresponden: (rom. pt - it. tt
- sp. ch) - lat. ct, pe care o descoperim din numeroase echivalente de tipul (opt -
otto - ocho) - octo.
Atunci cnd cuvntul latin nu e atestat, lingvitii l reconstituie pe baza regulilor de
coresponden fonetic, pornind de la formele din limbile romanice. De pild,
textele latine nu ne-au pstrat cuvntul genuculus, dar i presupunem existena
bazndu-ne pe genunchi din romn, genou din francez, ginocchio din italian.
Cuvintele reconstruite se scriu cu semnul * (asterisc) nainte (n cazul citat aici
*genuculus). Justeea reconstruciei - i deci valabilitatea metodei - a fost uneori
confirmat prin descoperirea n textele latine a cuvntului reconstruit de lingviti.
Aa s-a ntmplat cu muttum, reconstruit prin compararea formelor din francez,
provensal i catalan (n fr. mot ,cuvnt). Acum muttum se scrie fr asterisc.
n a doua jumtate a secolului al XlX-lea, metoda comparativ-istoric a fost
folosit aproape exclusiv pentru a deduce, din comparaia limbilor indo-europene
(latina, greaca veche, sanscrita, armeana clasic, vechea slav etc.) sunetele i
formele limbii din care se trag toate aceste idiomuri nrudite, limb pentru
cunoaterea creia nu dispunem de nici un text. Folosul principal al metodei a fost
ns faptul c a stimulat cercetarea istoric a limbilor i a permis explicarea
tiinific a evoluiei lor.
Alturi de numele lui Fr. Bopp, care a publicat n 1816 prima lucrare de gramatic
comparativ-istoric3, trebuie citai lingviti ca J. Grimm, Fr. Diez, W. von
Humboldt, A. Schleicher, precum i reprezentanii de frunte ai colii neogramaticilor
(H. Osthoff, K. Brugmann, H. Paul, W. Meyer-Lbke), care au perfecionat
considerabil metoda comparativ-istoric. Activitatea lor se ntinde pe mai bine de
un secol. Pe o treapt superioar se ridic studiul limbilor, din acest punct de
vedere, datorit lucrrilor lingvitilor contemporani A. Meillet (1866-1936), J.
KuryIowicz (n. 1895-1978) i E. Benveniste (n. 1902-1976) [r. ed.].
Se poate spune c metoda comparativ istoric domin studiul limbii aproximativ
ntre 1816 (anul apariiei crii lui Fr. Bopp) i 1916 (cnd se public lucrarea Curs
de lingvistic general a lui F. de Saussure). Dei unele lucrri importante aprute
n acest interval sunt n primul rnd descriptive, nota dominant n aceti o sut de
ani este i s t o r i s m u l, atenia specialitilor concentrndu-se asupra explicrii ct
mai detaliate i mai exacte a felului cum au evoluat limbile nrudite. Descrierea
limbii ntr-o anumit perioad, de pild a limbilor moderne n faza lor actual, se
fcea - i uneori se face nc - prin prisma istoriei lor, adic n funcie de etape de
mult depite. De exemplu, n numeroase gramatici ale limbii franceze se vorbete
de declinarea i de cazurile substantivelor (nominativ le pcre ,tatl, genitiv du
pre, dativ au pre, acuzativ le pre) numai pentru c declinare i cazuri existau n
10
flexiunea substantivelor n latin i, ntr-o msur redus, n franceza veche. (De
fapt, n franceza modern substantivele nu sunt flexibile dup caz, nici la singular,
nici la plural, fiind caracterizate prin cte o singur form, de pild cheval ,cal -
chevaux, ,cai; adesea singularul e identic cu pluralul, chiar dac se scrie diferit:
pre - pres).
n aceast prezentare sumar i, prin fora lucrurilor, incomplet a istoricului
lingvisticii pn la apariia structuralismului, mai trebuie amintite dou metode de
cercetare cu rezultate deosebit de valoroase, i anume:
1. Geografia lingvistic, adic metoda de studiere a graiurilor unei limbi cu ajutorul
hrilor: ramificaiile teritoriale (dialecte, subdialecte, graiuri) se cerceteaz, de
obicei, prin anchete la faa locului, apoi se ntocmesc hri ale inuturilor cercetate,
hri pe care se noteaz repartizarea geografic a cuvintelor, a pronunrilor i
formelor gramaticale. Foloasele aplicrii geografiei lingvistice privesc att lingvistica
descriptiv, ct i, mai ales, lingvistica istoric. Drept creator al metodei este
considerat elveianul J. Gilliron (1854-1926). De fapt, procedeul cartografierii
faptelor de limb a fost utilizat i naintea lui, dar fr ca de la prezentarea pe hri
a ramificaiilor unei limbi s se ajung la o concepie, la o teorie (cum a fost aceea
elaborat de Gilliron pe baza atlasului lingvistic al Franei, alctuit de el i publicat
n primul deceniu al secolului al XX-lea).
2. Fonetica instrumental, adic metoda de cercetare a sunetelor cu ajutorul unor
aparate. Ea a luat natere tot la nceputul secolului al XX-lea [r. ed.] i a progresat
necontenit, pe msura perfecionrii instrumentelor puse la dispoziie de tehnicieni.
Studierea amnunit a modului de producere a sunetelor (fonetica articulatorie
sau genetic) i a calitilor acustice ale lor (fonetica acustic) - auxiliar preios al
lingvisticii descriptive - a artat c acelai cuvnt nu e pronunat exact la fel de doi
vorbitori i c nici mcar acelai

vorbitor nu pronun n acelai mod de dou ori un
anumit cuvnt. Concluzia aceasta trebuie considerat ca un puternic stimulent
pentru crearea unei noi ramuri a foneticii (fonetica funcional sau fonologia), a
crei apariie coincide cu naterea lingvisticii structurale.
* Fragmente din capitolul I al volumului: Solomon Marcus, Edmond Nicolau, Sorin
Stati, Introducere n lingvistica matematic, Ed. tiinific, Bucureti, 1966, p. 7-
21.
1 Numele acestor trei ramuri au fost date aici n terminologia modern.
2 Pentru morfologie s-au folosit pn n epoca modern termenii analogie i
etimologie.
3 Intitulat Despre sistemul conjugrii sanscrite n comparaie cu cel al limbilor
greac, latin, persan i german.


11
"CU$' I"'($IC A) )I*+,I"'ICII "'$UC'U$A)E

Publicarea, n 1916, a Cursului de lingvistic general al lui Ferdinand de Saussure a
nsemnat, pentru tiina limbii, nceputul unei noi etape. Desigur, data aceasta are o
valoare relativ, iar teoriile de baz ale lingvistului elveian nu sunt meritul exclusiv
al unei singure persoane. Terenul fusese pregtit nc de la sfritul secolului
precedent pentru aceast schimbare a punctului de vedere, caracterizat prin dou
trsturi eseniale:
- Limba nu este un conglomerat de elemente, ci un sistem n care totul e solidar; din
punct de vedere metodologic, aceasta implic deplasarea centrului de greutate al
analizei limbii de la elemente la relaiile dintre elemente. Ca i n alte tiine, i face
loc i n lingvistic concepia potrivit creia obiectul cercetrii este o s t r u c t u r
complex, n care ntregul e mai mult dect suma prilor. Aceast orientare nou,
teoretizat de Saussure, d natere unui curent lingvistic, cu aspecte variate i
uneori contradictorii, cunoscut sub denumirea de s t r u c t u r a l i s m.
- A doua trstur esenial, care decurge n mod logic din prima, este c cercetarea
limbii ca o structur complex nu este posibil dect fcnd abstracie de evoluie.
Pentru a descoperi ansamblul de relaii, trebuie considerat interdependena
elementelor la un moment dat (,moment nsemnnd aici, de fapt, o perioad
caracterizat prin existena unui anumit mod de organizare, relativ stabil, al
unitilor lingvistice). Fr ndoial, limbile se gsesc ntr-o necontenit micare i
transformare, dar mecanismul funcionrii lor nu poate fi surprins dect judecndu-le
ca structuri de termeni coexisteni. Din punct de vedere metodologic, putem vorbi i
aici de o deplasare a centrului de greutate n analiza fenomenului lingvistic, i anume
de la i s t o r i s m la o orientare spre d e s c r i e r e.
Dup cum spuneam, apariia structuralismului nu se explic numai ca efect al ecoului
teoriilor lui Saussure, ci i ca urmare a unor cercetri care, ntr-un fel, au pregtit
terenul pentru schimbarea de orientare amintit. Ne referim la punerea bazelor unei
noi ramuri a foneticii, f o n o l o g i a, studiul funciei sunetelor n procesul de
comunicare. n aceast pnvin, meritele aparin n primul rnd colii de la Kazan i
principalului ei reprezentant, Baudouin de Courtenay. El a fcut distincia ntre sunet
i fonem i a artat c fiecare fonem se realizeaz n vorbire prin mai multe variante,
percepute de contiina vorbitorilor ca o singur unitate sonor, deoarece apar n
acelai morfem.
n evoluia structuralismului deosebim mai multe coli, ntre care exist destule
diferene de teorie i de problematic. Ele sunt legate prin cele dou trsturi
eseniale prezentate mai sus, crora nu li se atribuie ns o importan egal la toi
adepii curentului. Mai nsemnate sunt coala de la Praga, descriptivismul american i
glosematica; la acestea s-a adugat n ultimele dou decenii o variant a
structuralismului al crei nume nc nu este ,consacrat i care a elaborat teoria
gramaticilor generative.
coala de la Praga a aprut n anul 1926, promotorii ei fiind lingvitii V.Mathesius,
N.S. Trubekoi i R. Jakobson, cf. [6, 32]. Prin lucrrile lor, membrii colii pragheze
pot fi considerai ,prinii fonologiei; latura sonor a semnului lingvistic a fost primul
compartiment al limbii cercetat cu metodele structuralismului i rezultatele s-au
12
dovedit extrem de rodnice; cu unele corectri i adaosuri, ele sunt valabile i astzi.
Structuralitii praghezi au dezvoltat i au ilustrat n special ideea c limba este un
sistem de sisteme (fonologic, morfologic, sintactic) i, cel puin n teorie, au artat
necesitatea studiului istoric alturi de cel descriptiv, combatndu-l pe Saussure, care
consider c sistemul este imuabil. Ei au afirmat c evoluia limbii poate fi neleas
mai bine dac nu ncercm s explicm fiecare schimbare izolat (cum fcuser, n
general, predecesorii lor), ci artnd cauzele i efectele schimbrilor n legtur cu
sistemul limbii.
Descriptivismul american s-a dezvoltat n special dup publicarea crii lui L.
Bloomfield Language (1933) i are ca principali reprezentani pe Z. S. Harris, Ch. F.
Hockett, K. L. Pike i E. A. Nida (vezi Bibliografia*). Meritul lor principal este
aplicarea structuralismului la studiul gramaticii, a crei mprire tradiional n
morfologie i sintax ar trebui - dup ei - abandonat. O ramur a descriptivismului,
reprezentat n primul rnd prin Z. S. Harris, promoveaz descrierea unitilor limbii
fr a face apel la sens; aceast lingvistic asemantic i-a gsit justificarea ntr-o
serie de aplicaii practice, mai ales n traducerea automat (ntr-adevr, nu putem
pretinde unei maini care gsete echivalentele dintre dou limbi s ,neleag
textul pe care l are de tradus).
Glosematica este numele dat colii structuraliste daneze de creatorul ei, L.
Hjelmslev, continuator al ideilor altui lingvist danez, V. Brrndal. Concepia colii de la
Copenhaga e cuprins n Bazele teoriei limbii, de L. Hjelmslev, carte aprut n 1943.
Cele dou trsturi eseniale ale structuralismului sunt aici mai clar reliefate dect n
opera oricrui alt cercettor. Glosematica este o teorie a semnului lingvistic privit
exclusiv ca form, i trateaz att fonologia, ct i gramatica. n analiza i
clasificarea relaiilor se pune accentul pe asemnarea dintre tipurile de raporturi din
toate compartimentele limbii. Ideea c exist un paralelism pronunat ntre modul de
organizare sistematic a fonemelor, morfemelor, sintagmelor etc. e cunoscut sub
numele de izomorfism i a gsit o larg aplicare n lingvistica matematic cf. [5, 7,
16].
Teoria gramaticilor generative s-a nscut dup cel de-al doilea rzboi mondial, n
S.U.A., n legtur cu dezvoltarea teoriei modelrii i a ciberneticii. Principiile de baz
au fost expuse de N. Chomsky, n lucrarea Syntactic Structures (1957). O gramatic
generativ este un ansamblu de s i m b o l u r i ale unitilor limbii i de r e g u l i de
funcionare ce se aplic acestor simboluri cu scopul de a produce propoziiile corecte
ale unei limbi. Mecanismul unei astfel de gramatici trebuie deci n aa fel alctuit,
nct aplicarea regulilor de funcionare la simboluri s aib acelai efect ca i
construirea enunurilor de ctre vorbitori [cf. 4, 12, 33].
Se cunosc pn acum trei tipuri de gramatici generative: cu numr finit de stri, cu
constitueni imediai i gramatici transformaionale. Teoria gramaticilor generative
ine att de lingvistica structural, ct i de lingvistica matematic. Meritul ei
principal este c a izbutit s formaIizeze sintaxa, pn atunci relativ refractar
cercetrii structurale.
Dup acest scurt istoric i considernd c o prezentare de ansamblu a lingvisticii
structurale este preferabil examinrii succesive i detaliate a principalelor coli cf.
[11,15], cu sublinierea difererenelor i contradiciilor dintre ele, vom trece n cele ce
urmeaz la o expunere a principiilor structuraliste care ni s-au prut mai
semnificative, cu riscul de a lsa cititorului impresia c acest curent lingvistic
13
alctuiete un corp de doctrin destul de unitar. Referirile la o anumit coal se vor
rezuma la acele puncte unde deosebirile sunt prea tranante fa de celelalte coli,
ca s poat fi trecute cu vederea.
C$I'ICA )I*+,I"'ICII '$ADI@I(*A)E
Structuralitii i formuleaz tezele pornind de la o serie de critici la adresa lingvisticii
mai vechi, n special a neogramaticilor i a gramaticii aa cum se nva n coli,
tributar unei tradiii care ncepe n antichitatea greco-latin i continu n tot Evul
Mediu. Reunind aceste dou orientri sub o singur denumire, structuralitii vorbesc
de lingvistica ,tradiional.
Lingvisticii tradiionale i se reproeaz urmtoarele:
1. Nu este o disciplin a u t o n o m , adic n-a reuit s-i delimiteze obiectul i
metodele de cercetare de obiectul i metodele altor tiine (logica, psihologia,
fiziologia, fizica . a.). Lingvistica trebuie deci s studieze limba ,n sine i pentru
sine.
2. Are un caracter s u b s t a n i a l i s t, punnd pe primul plan analiza fizic i
fiziologic (substana nveliului sonor) i analiza logico-semantic (coninutul de
idei, sentimente, exprimate prin vorbire). Clasificrile, n fonetic i gramatic, au la
baz calitile fizice i fiziologice ale sunetelor, sensurile redate prin formele i
construciile gramaticale. Atenia lingvitilor trebuie s treac de la substan la f o r
m , adic la cercetarea nveliului de relaii; neleas ca tiin a formelor,
lingvistica trebuie s se f o r m a l i z e z e, s capete un caracter mai abstract i, n
legtur cu toate acestea, s se apropie de matematic (s-a vorbit despre lingvistic
ca despre o ,algebr a limbii).
3. Este dominat de ,a t o m i s m, adic descrie fiecare element i studiaz
evoluia lui fr a ine seama de legtura i interdependena cu celelalte elemente.
n felul acesta obiectul cercetrii este ,pulverizat i cunoaterea esenei lui este
mpiedicat. Relaiile, interdependena elementelor, ajungnd n centrul ateniei,
lingvistica ,atomist face loc lingvisticii s t r u c t u r a l e.
4. Tot ca un aspect al ,atomismului se reproeaz lingvisticii tradiionale separarea
prea tranant dintre diferitele compartimente ale limbii (fonetica, morfologia,
sintaxa, vocabularul, semantica). Metodologia structural trebuie s ajung la o
nelegere i la o prezentare unitar a faptelor din toate aceste compartimente,
cutnd n primul rnd i z o m o r f i s m u l i nu s p e c i f i c i- t a t e a. La
numeroi autori se cere mai ales tergerea granielor, considerate artificiale, dintre
morfologie i sintax.
5. Este dominat de i s t o r i s m. Amestecarea punctului de vedere descriptiv cu cel
istoric (cu predominarea celui de-al doilea) viciaz nelegerea fenomenului lingvistic.
De aici urmeaz c cele dou puncte de vedere trebuie bine delimitate, lingvistica
descriptiv (,sincronic) opunndu-se net lingvisticii istorice (,diacronice).
Deoarece prima este cea care ne ajut s nelegem esena limbii (structura,
caracterul sistematic), ea trebuie s ocupe locul de frunte.
14
6. Este tributar clasificrilor propuse n Antichitate i Evul Mediu (de pild,
mprirea cuvintelor n pri de vorbire), despre care se poate spune, n cel mai bun
caz, c sunt valabile pentru limbile pe care le-au avut n vedere autorii lor (greaca i
latina). Din aceast critic rezult necesitatea de a se proceda la alte clasificri
(formale, relaionale, pur lingvistice), ceea ce are, de obicei, ca rezultat, crearea
unei t e r m i n o l o g i i n o i, n locul celei s c o l a s t i c e. Expresia cea mai net
a acestei cerine o ntlnim la coala danez.
CA'E,A DIC/('(#II
Lingvistica structural stabilete o serie de distincii fundamentale, care mbrac, de
obicei, forma unor dichotomii, cf. [16, 28].
1. Prima este aceea dintre s i n c r o n i e i d i a c r o n i e, despre care am vorbit.
La cele spuse mai sus, am avea de adugat numai observaia c, n ultima vreme,
apare tot mai acut problema unui structuralism diacronic (ale crui baze au fost puse
deocamdat numai pentru fonologie, n [20]), renunndu-se deci la ideea lui
Saussure c cercetarea structural este incompatibil cu studiul evolutiv.
2. Limba este un sistem de semne. Semnul lingvistic are dou laturi, nveliul sonor
(,semnificantul sau ,expresia) i ceea ce se comunic cu ajutorul lui (,semnificatul
sau ,coninutul). La diviziunea ,semnificant-semnificat (sau ,expresie-coninut) se
adaug nc una:
3. Ambele laturi ale semnului lingvistic se analizeaz n ,form i ,substan.
Substana expresiei nseamn sunetele, iar forma expresiei - fonemele, organizarea
fonologic a substanei fonice. Ceea ce se comunic constituie substana
coninutului, iar organizarea lingvistic a substanei se numete forma coninutului.
Un exemplu credem c va lmuri mai bine dichotomia forma coninutului - substana
coninutului, care, de altfel, a fost mult mai puin studiat dect diviziunea
corespunztoare din planul expresiei.
Atunci cnd traducem o fraz dintr-o limb n alta, observm c nu se produce numai
nlocuirea unei trane sonore cu alt flux de sunete; ntre dou limbi nu exist numai
diferene de expresie. S comparm o fraz romneasc cu echivalentul ei n limba
german:
Gheorghe crede c fiica lui a mncat
Georg glaubt, da seine Tochter gegessen hat
Am redat n traducere fiecare cuvnt cu un cuvnt german; exist deci o
coresponden de unu la unu (ceea ce, n practic, se realizeaz destul de rar). Se
vede imediat c diferena dintre cele dou texte nu e totui numai fonetic. ntr-
adevr:
a. Articolul enclitic din fiica este cerut de lui (sintagma fiic lui ar fi fost incorect), n
timp ce seine ca determinant al lui Tochter interzice articularea substantivului
(succesiunea seine die Tochter e incorect). Cuvintele cu acelai neles (n contextul
nostru) lui i seine se comport diferit fa de cuvintele cu acelai neles fiica i
Tochter, fa de care se afl n acelai raport (de atribut): lui cere articol, seine
15
exclude articolul. Dar articolul nu este numai o realitate fonetic (fonemul /a/
romnesc, respectiv succesiunea de foneme /di/ din german), ci o unealt
gramatical cu sens. Dac textul romnesc are un sens (gramatical) n plus, rezult
de aici c traducerea n-a fost bun i coninutul comunicrii nu e identic n cele dou
limbi? Nicidecum.
Comunicarea (s u b s t a n a) e aceeai, dar organizarea ei semantic (f o r m a)
difer numeric (un sens n plus sau n minus) i structural (seine exclude articolul, lui
cere articol). ntre coninutul celor dou fraze exist identitate de substan i
diferen de form.
b. Cuvntul seine cuprinde morfemul de feminin e, n schimb echivalentul romnesc
lui nu are i nici nu poate primi un morfem de gen. De ast dat se vede c textul
german conine un element n plus, fr ca mesajul s-i piard echivalena cu
varianta romneasc. nc o dat remarcm c ntre coninutul celor dou fraze
exist identitate de substan i diferen de form.
c. ntre sensurile ,fiica i ,lui raportul e de determinare indiferent dac gndesc
sensul ,lui nainte sau dup sensul ,fiica, sunt obligat s spun seine Tochter n
limba german, dar fiica lui n romnete (topica a lui fiic e posibil, dar nepotrivit
n stilul de conversaie). Limba, sau numai un anumit stil al ei, constrnge pe
vorbitor s aranjeze sensurile ntr-o anumit succesiune, indiferent de ordinea n
care ar vrea s le exprime. ntre fiica lui i seine Tochter exist identitate de
substan i diferen de form (n cazul de fa, ordinea sensurilor). Aceeai
diferen se observ i la predicatul propoziiei subordonate: succesiunea hat
gegessen e exclus din acest context n germana literar, n vreme ce, pentru
romn, ordinea fireasc e cea invers, a mncat.
n concluzie, acelai coninut al unor sintagme sau propoziii e organizat n mod
deosebit n dou limbi oarecare. E vorba fie de sensuri (gramaticale) n plus sau n
minus, fie de asocieri de sensuri obligatorii sau excluse, fie de ordinea obligatorie a
unor sensuri. Toate aceste diferene nu sunt de substan - atta vreme ct
comunicarea ramne aceeai - ci de form, neleas ca mod de organizare a
coninutului.
4. n sfrit, ne vom referi la dichotomia ,ax sintagmatic - ax paradigmatic.
n orice text (sau fragment de vorbire), lingvistul descoper o succesiune de uniti,
legate ntre ele, care se condiioneaz reciproc ca form sonor i neles. (Se spune
c limbajul are un ,caracter linear). La diferite niveluri de analiz, textul se
descompune ntr-un lan de foneme, de morfeme, de cuvinte, de pri de propoziie,
de propoziii, de fraze. Axa imaginar pe care se plaseaz aceste uniti una dup
alta pentru a realiza o comunicare lingvistic este axa s i n t a g m a t i c . Studiul
relaional al limbii va avea n vedere, n primul rnd, interdependena din interiorul
unui lan de foneme, de cuvinte etc.
Dar nelegerea unei uniti dintr-un text se realizeaz nu numai ca efect al
perceperii ei, ci i prin raportare la o serie ntreag de alte uniti care nu exist n
text, ci n mintea celui care percepe textul. Sensurile ,persoana a II-a i ,singular
ale formei verbale intri (dintr-un context ca de ce intri n clas?) sunt nelese de
cititor deoarece intri se opune formelor intru, intr, intrm, intrai. Sensul de
,prezent e neles fiindc intri se opune formelor intrai, intrau, ai intrat, intrasei,
16
vei intra, iar sensul de ,a intra e perceput prin raportarea lui intri la forme c
vorbeti, mnnci, dormi etc. Prin urmare, cuvntul intri face parte din mai multe
serii:

Axa imaginar pe care sunt plasate unitile limbii ntr-o anumit serie de felul celor
indicate mai sus se numete a x p a r a d i g m a t ic .
Pentru a comunica o idee, vorbitorul nir un numr de uniti lingvistice pe axa
sintagmatic, iar plasarea fiecrui element pe aceast ax este precedat de
alegerea i desprinderea lui de pe axele paradigmatice.
'I?U$I)E DE $E)A@II
ntre membrii unei serii paradigmatice exist felurite tipuri de relaii, care formeaz,
alturi de relaiile sintagmatice, obiectul lingvisticii structurale. Cu toate c, la prima
vedere, legturile dintre uniti pe axa sintagmatic difer considerabil de legturile
existente ntre membrii unei serii paradigmatice, cele dou feluri de relaii sunt i z o
m o r f e, deoarece admit o clasificare n trei tipuri fundamentale, numite:
a. interdependen a. condiionare biunivoc
b. determinare sau, n alt b. condiionare univoc
c. constelaie1 terminologie, c. noncondiionare
a. Dac unitatea A nu poate aprea fr unitatea B i nici B fr A, ntre A i B exist
o relaie de interdependen (condiionare biunivoc). De pild, pe axa sintagmatic,
n limbi ca romna, cazul (unui substantiv) e ntotdeauna nsoit de numr i invers,
iar pe axa paradigmatic numrul singular presupune numrul plural i invers.
b. Dac unitatea A nu poate aprea fr unitatea B, n schimb prezena lui B nu
implic prezena lui A, ntre A i B exist o relaie de determinare (condiionare
univoc). De exemplu, pe axa sintagmatic, prepoziia pe cere ntotdeauna cazul
acuzativ, dar acuzativul poate aprea i nensoit de pe; pe axa paradigmatic, se
afl n raport de condiionare univoc gradele de comparaie: existena
17
comparativului presupune existena pozitivului, invers ns nu (exist adjective i
adverbe care au numai gradul pozitiv).
c. Dac A apare i cu B i fr B, iar unitatea B apare i cu A i fr A, ntre A i B
exist o relaie de constelaie (noncondiionare). De pild, conjuncia dac se
construiete cu optativul, dar i cu alte moduri, iar modul optativ poate fi legat i de
alte conjuncii (pe axa sintagmatic); autonomia paradigmelor substantivului i ale
verbului e un exemplu de noncondiionare pe axa paradigmatic.
* n acest volum, p. 368-369 (n. ed.)
1 Aceast terminologie apare n coala glosematic, [16 ].
II& (BIEC'U) )I*+,I"'ICII

-erdinand de "AU""U$E
(biectul lingvisticii>
B C& Limba; definiia sa
Care este obiectul integral i totodat concret al lingvisticii? ntrebarea este deosebit
de grea i vom vedea mai departe din ce motiv; s ne limitm aici s artm n ce
const aceast dificultate.
Alte tiine opereaz cu obiecte dinainte date, care pot fi considerate apoi din diferite
puncte de vedere; n domeniul nostru, nimic asemntor. Cineva rostete cuvntul
franuzesc nu: un observator superficial va fi nclinat s vad n el un obiect lingvistic
concret; dar cercetndu-l mai atent va gsi aici, succesiv, trei sau patru lucruri
complet diferite, dup modul n care l privete: ca un sunet, ca o expresie a unei
idei, ca un corespondent al latinescului nudum etc. Nu numai c obiectul nu precede
punctul de vedere, dar s-ar spune c punctul de vedere este acela ce creeaz
obiectul; de altfel, nimic nu ne spune dinainte c unul din aceste moduri de a
considera faptul luat n discuie este anterior sau superior fa de celelalte.
Oricare ar fi punctul de vedere pe care-l adoptm, fenomenul lingvistic prezint
ntotdeauna dou fee care i corespund una alteia, fiecare fa neavnd valoare
dect prin cealalt. De exemplu :
1 Silabele pe care le articulm sunt impresii acustice percepute de ureche, dar
sunetele nu ar exista fr organele fonatoare; astfel, un n nu exist dect prin
corespondena acestor dou aspecte. Nu putem reduce limba la sunet, i nici
despri sunetul de articularea bucal; reciproc, nu putem defini micrile organelor
fonatoare, dac facem abstracie de impresia acustic [...].
2 Dar s admitem c sunetul ar fi un lucru simplu: oare el este cel care alctuiete
limbajul ? Nu, el nu este dect instrumental gndirii i nu exist pentru el nsui. Aici
apare o nou i redutabil coresponden: sunetul, unitate complex acustico-
18
vocal, formeaz, la rndul su, cu ideea o unitate complex, fiziologic i mental i
asta nu este nc totul:
3 Limbajul are o latur individual i o latur social, i nu o putem concepe pe una
fr cealalt. Mai mult:
4 n fiecare moment el implic, totodat, un sistem stabilit i o evoluie; n fiecare
moment, el este o instituie actual i un produs al trecutului. La prima vedere pare
foarte simplu s distingem ntre acest sistem i istoricul su, ntre ceea ce este i
ceea ce a fost; n realitate, raportul care unete aceste dou lucruri este att de
strns nct este greu s le separi. Oare problema nu ar fi mai simpl dac am
considera fenomenul lingvistic la nceputurile sale, dac - de exemplu - am ncepe
prin a studia limbajul copiilor (.)? Nu, cci este foarte greit s credem c, n
materie de limbaj, problema originilor difer de aceea a condiiilor permanente (.);
deci nu putem iei din acest cerc vicios.
Astfel, din orice latur am aborda problema, obiectul lingvisticii nu ni se ofer
integral; peste tot ntlnim aceeai dilem: sau abordm o singur latur a fiecrei
probleme i riscm s nu percepem dualitile semnalate mai sus; sau, dac studiem
limbajul din mai multe laturi deodat, obiectul lingvisticii ne apare ca o grmad
confuz de lucruri heteroclite, fr nici o legtur ntre ele. Cnd procedm astfel,
deschidem poarta mai multor tiine - psihologie, antropologie, gramatica normativ,
filologie etc. -, pe care le separm net de lingvistic, dar care, prin folosirea unei
metode incorecte, ar putea revendica limbajul ca fiind unul dintre obiectele lor (.).
Dup prerea noastr, pentru a face fa tuturor acestor dificulti, nu exist dect o
soluie: trebuie s te plasezi mai nti pe terenul limbii i s iei limba drept norm a
tuturor celorlalte manifestri ale limbajului. ntr-adevr, printre attea dualiti,
numai limba pare a fi susceptibil de o definiie autonom i ofer un punct de sprijin
satisfctor pentru spirit.
Dar ce este limba ? Pentru noi, ea nu se confund cu limbajul; ea nu este dect o
parte determinat, esenial - ce-i drept - din el. Este, totodat, un produs social al
facultii limbajului i un ansamblu de convenii necesare, adoptate de corpul social
pentru a ngdui exercitarea acestei faculti de ctre indivizi. Luat n ntregul su,
limbajul este multiform i heteroclit; intersectndu-se n acelai timp cu mai multe
domenii: fizic, fiziologic i psihic, el aparine att domeniului individual, ct i
domeniului social; el nu se las clasificat n nici o categorie a faptelor umane, pentru
c nu tim cum s-i definim unitatea.
Limba, dimpotriv, este un tot n sine iun principiu de clasificare. De ndat ce i
dm primul loc printre faptele de limbaj, introducem o ordine natural ntr-un
ansamblu care nu se preteaz la nici o alt clasificare.
Acestui principiu de clasificare i s-ar putea aduce obiecia c exerciiul limbajului se
bazeaz pe o facultate pe care o deinem de la natur, n timp ce limba este un lucru
dobndit i convenional, care ar trebui s fie subordonat instinctului natural i nu
invers.
lat ce putem rspunde.
19
Mai nti, nu s-a dovedit nicidecum c funcia limbajului, aa cum se manifest ea
cnd vorbim, este n ntregime natural, c aparatul nostru fonator ar fi fcut pentru
vorbit aa cum picioarele noastre sunt fcute pentru mers. Lingvitii sunt departe de
a se fi pus de acord n aceast privin. Astfel, pentru Whitney, care asimileaz limba
cu o instituie social ca toate celelalte, ne folosim de aparatul fonator ca instrument
al limbii din ntmplare i din simple motive de comoditate: oamenii ar fi putut alege,
la fel de bine, gestul, i ar fi putut folosi, n locul imaginilor acustice, imaginile
vizuale. Fr ndoial c aceast tez este prea absolut; limba nu este o instituie
asemntoare, din toate punctele de vedere, cu celelalte [.]; n plus, Whitney
merge prea departe atunci cnd spune c omul a ales organele vocale din
ntmplare; ntr-un fel, ele ne-au fost impuse de natur. Dar lingvistul american pare
a avea dreptate n punctul esenial: limba este o convenie, i natura semnului
asupra cruia s-a convenit este indiferent. n problema limbajului, chestiunea
aparatului fonator este deci secundar.
Aceast idee ar putea fi confirmat de o anumit definiie a ceea ce se numete
limbaj articulat. n latin articulus nseamn ,membru, parte, subdiviziune ntr-o
suit de lucruri; n materie de limbaj, articularea poate s desemneze fie
subdiviziunea lanului vorbit n silabe, fie subdiviziunea lanului semnificaiilor n
uniti semnificative; acesta este sensul n care se spune, n german, gegliederte
Sprache. Pornind de la aceast a doua definiie, am putea spune c nu limbajul
vorbit este natural pentru om, ci facultatea de a constitui o limb, adic un sistem de
semne distincte ce corespund unor idei distincte.
Broca a descoperit c facultatea de a vorbi este localizat n cea de a treia
circumvoluiune frontal stng; este un argument folosit i el pentru a se atribui
limbajului un caracter natural. Dar se tie c aceast localizare a fost constatat
pentru tot ceea ce se raporteaz la limbaj, inclusiv scrierea; aceste constatri,
adugate la observaiile fcute pe diferitele forme de afazie prin lezarea acestor
centri de localizare, par s indice: 1 c diferitele tulburri ale limbajului oral se
ntrees n foarte multe feluri cu acelea ale limbajului scris; 2 c n toate cazurile de
afazie sau de agrafie este atins nu att facultatea de a emite anumite sunete sau de
a trasa anumite semne, ct aceea de a evoca printr-un mijloc, oricare ar fi el,
semnele unui limbaj ce funcioneaz conform anumitor reguli. Toate acestea ne fac
s credem c peste funcionarea diferitelor organe exista o facultate mai general,
aceea care comand semnelor, i care ar fi facultatea lingvistic prin excelen. n
felul acesta ajungem la aceeai concluzie ca mai sus.
Pentru a atribui limbii primul loc n studiul limbajului, putem folosi i argumentul c
facultatea - natural sau nu - de a articula cuvinte nu se exercit dect cu ajutorul
instrumentului creat de colectivitate; deci nu e iluzoriu s spunem c unitatea
limbajului este dat de limb.
2. Locul limbii ntre faptele de limbaj
Pentru a gsi n ansamblul limbajului sfera care corespunde limbii, trebuie s ne
plasm n faa actului individual care ne permite s reconstituim circuitul vorbirii.
Acest act presupune cel puin doi indivizi; este numrul minim cerut pentru ca
circuitul s fie complet. Fie deci dou persoane, A i B, care i vorbesc una alteia:
20
A B
Punctul de plecare al circuitului se afl n creierul uneia, de exemplu al lui A, unde
faptele de contiin pe care le numim concepte sunt asociate cu reprezentrile
semnelor lingvistice sau cu imaginile acustice ce servesc la exprimarea lor. S
presupunem c un concept dat declaneaz n creier o imagine acustic
corespunztoare: este un fenomen n ntregime psihic, urmat la rndul su de un
proces fiziologic: creierul transmite organelor fonaiunii un impuls corelativ imaginii;
apoi undele sonore se propag din gura lui A la urechea lui B: este un proces fizic.
Dup aceea circuitul se prelungete n B ntr-o ordine invers: de la ureche la creier,
transmisie fiziologic a imaginii acustice; n creier, asociere psihic a acestei imagini
cu conceptul corespunztor. Dac B vorbete la rndul su, acest nou act va urma -
de la creierul su la cel al lui A -exact acelai drum ca i primul i va trece prin
aceleai faze succesive, pe care le vom figura dup cum urmeaz:
Aceast analiz nu pretinde c este complet; s-ar mai putea distinge: senzaia
acustic pur, identificarea acestei senzaii cu imaginea acustic latent, imaginea
muscular a fonaiunii etc. Nu am inut seama dect de elementele considerate
eseniale; dar figura de mai sus ne ngduie s distingem de la nceput prile fizice
(unde sonore) de cele fiziologice (fonaiunea i audiia) i de cele psihice (imagini
verbale i concepte). Este, ntr-adevr, capital s remarcm c imaginea verbal nu
se confund cu sunetul i c ea este psihic la fel ca i conceptul care i este asociat.
Circuitul, aa cum l-am reprezentat, poate s se mai mpart:
a) ntr-o parte exterioar (vibraia sunetelor care se propag de la gur spre ureche)
i o parte interioar, ce cuprinde tot restul;
21
b) ntr-o parte psihic i o parte nonpsihic, cea de a doua cuprinznd faptele
fiziologice al cror sediu se afl n organe, ca i faptele fizice exterioare individului;
c) ntr-o parte activ i o parte pasiv: este activ tot ceea ce merge de la centrul de
asociere al unuia dintre subieci la urechea celuilalt subiect, i pasiv tot ceea ce
merge de la urechea acestuia la centrul su de asociere;
d) n sfrit, n partea psihic localizat n creier, putem numi executiv tot ceea ce
este activ (c i) i receptiv tot ceea ce este pasiv (i c).
Trebuie s adugm o facultate de asociere i de coordonare, care se manifest de
ndat ce nu mai este vorba de semne izolate; aceasta este facultatea care joac cel
mai mare rol n organizarea limbii ca sistem [...].
Dar, pentru a nelege bine acest rol, trebuie s ieim din actul individual, care nu
este dect embrionul limbajului, i s abordm faptul social.
ntre toi indivizii legai astfel prin limbaj, se va stabili un fel de medie: toi vor
reproduce - nu exact, ci aproximativ - aceleai semne unite cu aceleai concepte.
Care este originea acestei cristalizri sociale? Despre care din prile circuitului poate
fi vorba? Cci este probabil c ele nu particip toate n mod egal la acesta.
Partea psihic poate fi ndeprtat de la bun nceput. Cnd auzim vorbindu-se o
limb pe care nu o cunoatem, percepem bine sunetele, dar, nenelegndu-le,
rmnem n afara faptului social.
Partea fizic nu intr nici ea n ntregime n joc: latura executiv rmne n afar,
cci ea nu ine niciodat de mas; ea este ntotdeauna individual, i individul este
ntotdeauna stpnul ei; o vom numi vorbire.
Prin funcionarea facultilor receptiv i coordonativ se formeaz la subiecii
vorbitori amprente care ajung s fie la toi aproape aceleai. Cum trebuie s ne
reprezentm acest produs social pentru ca limba s apar perfect desprins de rest?
Dac am putea cuprinde suma imaginilor verbale nmagazinate de toi indivizii, am
ajunge la legtura social care constituie limba. Este o comoar depus de practica
vorbirii n subiecii ce aparin uneia i aceleiai comuniti, un sistem gramatical ce
exist virtual n fiecare creier, sau mai bine zis n creierele unui ansamblu de indivizi;
cci limba nu este complet la nici unul, ea nu exist n chip perfect dect vorbit de
mas.
Separnd limba de vorbire, separm n acelai timp: 1 ceea ce este social de ceea
ce este individual; 2 ceea ce este esenial de ceea ce este accesoriu i mai mult sau
mai puin accidental.
Limba nu este o funcie a subiectului vorbitor, ea este produsul pe care individul l
nregistreaz n mod pasiv; ea nu presupune niciodat premeditare, i reflecia nu
intervine aici dect pentru activitatea de clasificare [...].
Vorbirea este dimpotriv, un act individual de voin i de inteligen, n care putem
distinge: 1 combinaiile prin care subiectul vorbitor utilizeaz codul limbii pentru a-
22
i exprima gndirea personal; 2 mecanismul psihofizic care i ngduie s
exteriorizeze aceste combinaii.
Trebuie s facem observaia c am definit lucrurile i nu cuvintele; distinciile
stabilite nu au deci a se teme de anumii termeni ambigui care nu corespund
ntocmai ntre ei dintr-o limb n alta. Astfel, n german Sprache nseamn ,limbi
,limbaj; Rede corespunde aproximativ cu ,vorbire, dar i adaug sensul special de
,discurs. n latin sermo nseamn mai curnd ,limbaji ,vorbire, n timp ce lingua
nseamn ,limb, i aa mai departe. Nici un cuvnt nu corespunde exact uneia
dintre noiunile precizate mai nainte; este motivul pentru care este zadarnic orice
definiie dat n legtur cu un cuvnt; s porneti de la cuvinte pentru a defini
lucrurile este o metod inadecvat.
S recapitulm caracteristicile limbii:
1 Ea este un obiect bine definit n ansamblul heteroclit al faptelor de limbaj. O
putem localiza n poriunea bine determinat a circuitului unde o imagine auditiv se
asociaz cu un concept. Ea este partea social a limbajului, exterioar individului,
care prin el nsui nu poate nici s o creeze i nici s o modifice; ea nu exist dect
n virtutea unui fel de contract ncheiat ntre membrii comunitii. Pe de alt parte,
individul are nevoie de o ucenicie pentru a o cunoate; copilul nu i-o asimileaz
dect treptat. Ea este ceva att de distinct, nct un om lipsit de facultatea vorbirii i
pstreaza limba, dac nelege semnele vocale pe care le aude.
2 Limba, distinct de vorbire, este un obiect pe care l putem studia separat. Noi nu
mai vorbim limbile moarte, dar putem foarte bine s ne nsuim organismul* lor
lingvistic. tiina limbii nu numai c se poate lipsi de alte elemente ale limbajului, dar
ea nu este posibil dect dac aceste alte elemente nu intervin.
3 n timp ce limbajul este heterogen, limba astfel delimitat este de natur
omogen: ea este un sistem de semne unde nu este esenial dect unirea dintre -
sens i imaginea acustic i unde cele dou pri ale semnului sunt n egal msur
psihice.
4 Limba, nu mai puin dect vorbirea, este un obiect de natur concret i acest
lucru reprezint un mare avantaj pentru studiu. Semnele lingvistice, dei esenial
psihice, nu sunt nite abstracii; asociaiile ratificate prin consimmntul colectiv, i
al cror ansamblu alctuiete limba, sunt realiti care i au sediul n creier. Pe de
alt parte, semnele limbii sunt, ca s spunem aa, tangibile; scrierea le poate fixa n
imagini convenionale, n timp ce este cu neputin s fotografiezi, n toate detaliile
lor, actele vorbirii; fonaiunea unui cuvnt, orict de scurt ar fi el, reprezint o
infinitate de micri musculare extrem de dificil de cunoscut i de figurat. n limb,
dimpotriv, nu exist dect imaginea acustic, i aceasta poate s se traduc ntr-o
imagine vizual constant. Cci, dac facem abstracie de aceast multitudine de
micri necesare pentru a o realiza n vorbire, fiecare imagine acustic nu este, aa
cum vom vedea, dect suma unui numr limitat de elemente sau foneme,
susceptibile la rndul lor s fie evocate printr-un numr corespunztor de semne
scrise. Aceast posibilitate de a fixa lucrurile privitoare la limb face ca un dicionar
i o gramatic s poat fi reprezentri fidele ale ei, limba fiind depozitul imaginilor
acustice, iar scrisul forma tangibil a acestor imagini.
23
* Capitolul III din Introducere la volumul Curs de lingvistic general [...] (1916)
Ediie critic de Tullio De Mauro, trad. rom. de Irina Izverna Tarabac, 1998, p. 35-
42. Nu s-au reprodus aici i notele editorului italian.
* Sistemul (C. D)
B !& Locul limbii ntre faptele umane. Semiologia
Aceste caracteristici ne fac s descoperim o alta, mai important. Limba, astfel
delimitat n ansamblul faptelor de limbaj, poate fi clasificat printre faptele
umane, nu ns i limbajul.
Am vzut c limba este o instituie social; dar ea se deosebete prin mai multe
trsturi de alte instituii, politice, juridice etc. Pentru a-i nelege natura special,
trebuie s introducem o nou ordine de fapte.
Limba este un sistem de semne ce exprim idei i, prin aceasta, ea este
comparabil cu scrisul, cu alfabetul surdomuilor, cu riturile simbolice, cu formele
de politee, cu semnalele militare etc. etc. Numai c ea este cel mai important
dintre aceste sisteme.
Se poate deci concepe o tiin care studiaz viaa semnelor n viaa social; ea ar
forma o parte a psihologiei sociale i, prin urmare, a psihologiei generale; o vom
numi semiologie1 (din gr. smeon ,semn). Ea ne-ar nva n ce constau semnele
i ce legi le crmuiesc. Pentru c nu exist nc, nu putem spune cum va fi, dar are
dreptul la existen i locul ei este dinainte determinat. Lingvistica nu este dect o
parte a acestei tiine generale; legile pe care le va descoperi semiologia vor fi
aplicabile lingvisticii i aceasta va fi astfel legat de un domeniu bine definit n
ansamblul faptelor umane.
Sarcina de a determina locul exact al semiologiei2 i revine psihologului; sarcina
lingvistului este de a defini ceea ce face din limb un sistem special n ansamblul
faptelor semiologice. Aceasta problem va fi reluat mai jos; nu reinem aici dect
un lucru: am putut s-i acordm lingvisticii un loc printre tiine pentru c am
legat-o de semiologie.
Oare de ce aceasta nu este nc recunoscut ca tiin autonom ea avnd, ca
oricare alta, obiectul su propriu ? Pentru c ne nvrtim ntr-un cerc vicios: pe de
o parte, nimic nu-i mai potrivit dect limba pentru a face s se neleag natura
problemei semiologice; dar pentru a pune aceast problem n mod convenabil, ar
trebui s studiem limba n sine; or, pn acum am abordat-o aproape ntotdeauna
n funcie de altceva i din alte puncte de vedere.
Exist mai nti concepia superficial a marelui public: acesta nu vede n limb
dect o nomenclatur [vezi p. 85]*, ceea ce suprim orice cercetare asupra
adevratei sale naturi.
Apoi exist punctul de vedere al psihologului, care studiaz mecanismul semnului la
individ; este metoda cea mai simpl, dar ea nu ne duce dincolo de execuia
individual i nu ajunge la semn, care este social prin natura sa.
24
Sau, cnd ne dm seama c semnul trebuie studiat din punct de vedere social, nu
reinem dect trsturile ce leag limba de alte instituii, cele ce depind ntr-o
msur mai mare sau mai mic de voina noastr; n felul acesta nu ne atingem
scopul, neglijnd caracteristicile ce nu aparin dect sistemelor semiologice n
general i limbii n particular. Cci semnul scap ntotdeauna, ntr-o oarecare
msur, voinei individuale sau sociale i aceasta este caracteristica sa esenial;
dar ea este i aceea care apare cel mai puin la prima vedere.
Aceast caracteristic nu apare clar dect n limb, dar ea se manifest n lucrurile
pe care le studiem cel mai puin, i iat de ce nu vedem clar necesitatea sau
utilitatea particular a unei tiine semiologice. Pentru noi, dimpotriv, problema
lingvistic este nainte de toate semiologic i toat expunerea noastr i trage
semnificaia din acest fapt important. Dac vrem s descoperim adevrata natur a
limbii, trebuie mai nti s o abordm n ceea ce are n comun cu toate celelalte
sisteme de acelai ordin; factori lingvistici care apar, la prima vedere, ca fiind
foarte importani (ca, de exemplu, funcionarea aparatului fonator), nu trebuie luai
n considerare dect n al doilea rnd, dac ei nu servesc dect pentru a deosebi
imba de alte sisterne. n felul acesta, nu numai c vom lmuri problema lingvistic,
dar credem c, socotind riturile, obiceiurile etc. ca fiind nite semne, aceste fapte
ne vor aprea ntr-o alt lumin i vom simi nevoia s le grupm n semiologie i
s le explicm prin legile acestei tiine.
-erdinand de "AU""U$E
Elemente interne i elemente e.terne ale limbii*
Definiia dat de noi limbii presupune c ndeprtm tot ceea ce este strin de
organismul su, de sistemul su, ntr-un cuvnt tot ceea ce este desemnat prin
termenul de lingvistic extern. Aceast lingvistic se ocup totui de lucruri
importante i, cnd abordm studiul limbajului, ne gndim mai ales la ele.
Acestea sunt, n primul rnd, toate punctele prin care lingvistica vine n atingere cu
etnologia, toate relaiile care pot exista ntre istoria unei limbi i aceea a unei rase
sau a unei civilizaii. Aceste dou istorii se mbin una cu cealalt i ntrein
raporturi de reciprocitate. Aceasta amintete ntr-o oarecare msur de
corespondenele constatate ntre fenomenele lingvistice propriu-zise. Obiceiurile
unei naiuni au o influen asupra limbii, iar, pe de alt parte, naiunea este
determinat, ntr-o mare masur, de limb.
n al doilea rnd, trebuie s menionm relaiile ce exist ntre limb i istoria
politic. Marile evenimente istorice, precum cucerirea roman, au avut o influen
incalculabil asupra multor fapte lingvistice. Colonizarea, care nu este dect o
form a cuceririi, transport un idiom n medii diferite, ceea ce aduce dup sine o
serie de schimbri n acest idiom. n sprijinul celor spuse s-ar putea cita tot felul de
fapte: astfel, Norvegia a adoptat limba danez unindu-se politic cu Danemarca;
este adevrat c astzi** norvegienii ncearc s se elibereze de aceast influen
lingvistic. Pentru viaa limbilor, politica intern a statelor este i ea la fel de
important: unele crmuiri, ca aceea a Elveiei, admit coexistena mai multor
idiomuri; altele, ca aceea din Frana, aspir la unitatea lingvistic. Un grad de
civilizaie avansat favorizeaz dezvoltarea unor limbi speciale (limba juridic,
25
terminologia tiinific*** etc.).
Acest fapt ne conduce spre un al treilea punct: raporturile limbii cu tot felul de
instituii, ca Biserica, coala etc. Acestea, la rndul lor, sunt intim legate de
dezvoltarea literar a unei limbi, fenomen cu att mai general, cu ct el nsui este
inseparabil de istoria politic. Limba literar depete, n toate direciile, limitele
pe care pare s i le traseze literatura; s ne gndim la influena saloanelor, a curii,
a academiilor. Pe de alt parte, se pune problema important a conflictului ce
apare ntre limba literar i dialectele locale [...]. Lingvistul trebuie s cerceteze i
raporturile reciproce dintre limba crilor i limba curent; cci orice limb literar,
produs al culturii, ajunge s-i desprind sfera de existen de sfera natural, adic
de aceea a limbii vorbite.
n sfrit, tot ceea ce se refer la extinderea geografic a limbilor i la fracionarea
dialectal ine de lingvistica extern. Fenomenul geografic este att de strns legat
de existena oricrei limbi, nct, fr ndoial, distincia dintre lingvistica extern i
lingvistica intern pare n aceast privin paradoxal; i totui, n realitate, el nu
atinge organismul* interior al idiomului.
S-a spus c este absolut imposibil s separm toate aceste probleme de studiul
limbii propriu-zise. Este un punct de vedere care a prevalat mai ales dup ce s-a
insistat att de mult asupra aa-numitelor ,realii. Oare, aa cum planta este
modificat n organismul su intern de factori externi: teren, climat etc.,
organismul
*
gramatical nu depinde i el, n mod constant, de factorii externi ai
schimbrii lingvistice? Dac nu lum n considerare proveniena lor, se pare c
explicm greit termenii tehnici i mprumuturile de care limba e plin. Oare este
cu putin s deosebim dezvoltarea natural, organic a unui idiom, de formele
sale artificiale, cum ar fi limba literar, ce se datoreaz unor factori externi i prin
urmare anorganici? Oare nu vedem cum, alturi de dialectele locale, se dezvolt
constant o limb comun?
Considerm c studiul fenomenelor lingvistice externe este foarte fructuos; dar
este greit s spunem c fr ele nu putem cunoate organismul
*
lingvistic interior.
S lum ca exemplu mprumutul cuvintelor strine; mai nti, putem constata c
acesta nu este nicidecum un element constant n viaa unei limbi. n unele vi
retrase exist graiuri care, ca s spunem aa, nu au admis niciodat nici mcar un
singur termen artificial venit din afar. Oare vom spune c aceste idiomuri se afl
n afara condiiilor obinuite ale limbajului, c sunt incapabile s ne furnizeze vreo
idee despre acesta, c - dat fiind c nu au suferit nici un amestec - cer un studiu
,teratologic? Dar cuvntul mprumutat nu mai conteaz ca atare, de ndat ce este
studiat n cadrul sistemului; el nu exist dect prin relaia i opoziia sa cu
cuvintele care i sunt asociate, la fel ca oricare semn autohton. n general, nu-i
niciodat indispensabil s cunoatem circumstanele n care s-a dezvoltat o limb.
n cazul unor idiomuri, cum sunt zenda i paleoslava, nu tim exact nici mcar ce
popoare le-au vorbit; dar acest fapt nu ne mpiedic nicidecum s le studiem n
interiorul lor i s ne dm seama de transformrile pe care le-au suferit. n orice
caz, separarea celor dou puncte de vedere se impune i, cu ct o vom respecta
mai riguros, cu att va fi mai bine.
Cea mai bun dovad este c fiecare dintre ele creeaz o metod distinct.
Lingvistica extern poate acumula detaliu dup detaliu, fr s se simt strns n
26
menghina unui sistem. De exemplu, fiecare autor va grupa cum nelege el faptele
referitoare la extinderea unei limbi n afara teritoriului su; dac vom cuta factorii
care au creat o limb literar n raport cu dialectele, vom putea ntotdeauna s ne
folosim de simpla enumerare; dac ordonm faptele ntr-un mod mai mult sau mai
puin sistematic, o facem numai din nevoia de claritate.
n cazul lingvisticii interne, lucrurile stau cu totul altfel: ea nu admite orice fel de
ordine; limba este un sistem care nu cunoate dect propria sa ordine. Vom
nelege mai bine lucrurile, dac vom face o comparaie cu jocul de ah. Este relativ
uor s deosebim ceea ce este extern de ceea ce este intern: faptul c a trecut din
Persia n Europa este de ordin extern; dimpotriv, intern este tot ceea ce privete
sistemul i regulile. Dac nlocuiesc piesele de lemn prin piese de filde, schimbarea
este indiferent pentru sistem, dar dac micorez sau mresc numrul pieselor,
aceast schimbare atinge n profunzime ,gramatica jocului. Este adevrat c,
pentru a face distincii de acest fel, este nevoie de o anumit atenie. Astfel, n
fiecare caz, se va pune problema naturii fenomenului i, pentru a o rezolva, se va
respecta urmtoarea regul: este intern tot ceea ce schimb sistemul ntr-un grad
oarecare.
1 Ne vom feri sa confundm semiologia cu semantica, care studiaz schimbrile de
semnificaie, i asupra creia F. de Saussure nu a fcut o expunere metodic;
principiul ei fundamental va fi formulat n alt parte.
2 Cf. Ad. Naville, Classification des sciences, ed. a 2-a, p. 104.
*
Pagina 34 a ediiei de fa (C.D.).
* Capitolul V din Introducere la volumul Curs de lingvistic general, 1916, trad.
rom. de Irina Izverna Tarabac, 1998, p. 45-47.
** Referirea se face la primul deceniu al secolului al XX-lea (C.D.).
*** Este vorba de ceea ce, de la coala praghez ncoace, se numete stiluri
;uncionale (C.D.).
* Sistemul (C. D.)

-erdinand de "AU""U$E
*atura semnulul lingvistic>
B C& "E#*, "E#*I-ICA', "E#*I-ICA*'
Pentru multe persoane limba, redus la principiul ei esenial, este o nomen-clatur,
adic o list de termeni care corespund la tot attea lucruri. De exemplu:
27
Aceast concepie este criticabil n multe privine. Ea presupune idei deja formate,
preexis-tente cuvintelor [...]; ea nu ne spune dac cuvntul este de natur vocal
sau psihic, cci arbor poate fi considerat sub unul sau cellalt aspect; n fine,
aceast concepie las s se presupun c legtura ce unete numele cu lucrul este o
operaie simpl, ceea ce este foarte departe de adevr. i totui, aceast
interpretare simplist ne poate apropia de adevr, artndu-ne c unitatea
lingvistic este ceva alctuit din alturarea a doi termeni.
S-a vzut la p.38**, n legtur cu circuitul vorbirii, c termenii implicai n semnul
lingvistic sunt amndoi de natur psihic i c sunt unii n mintea noastr printr-o
legtur de asociere. S insistm asupra acestui punct.
Semnul lingvistic unete nu un lucru cu un nume, ci un concept i o imagine
acustic. Aceasta din urm nu este sunetul material, lucru absolut fizic, ci amprenta
psihic a acestui sunet, reprezentarea pe care ne-o dau despre acesta simurile
noastre; este senzorial, i dac ni se ntmpl s-o numim ,material, o facem
numai n acest sens i n opoziie cu cellalt termen al asocierii, conceptul, care e n
general mai abstract.
Caracterul psihic al imaginilor noastre acustice este evident dac observm propriul
nostru limbaj. Fr a mica nici limba, nici buzele, ne putem vorbi nou nine sau
putem recita n gnd o poezie. i tocmai pentru c pentru noi cuvintele limbii sunt
imagini acustice va trebui s evitm a vorbi despre ,fonemele din care sunt
compuse. Acest termen, implicnd ideea de aciune vocal, nu poate conveni dect
cuvntului rostit, realizrii n discurs a imaginii interioare. Vorbind de sunetele i de
silabele cuvntului, evitm aceast nenelegere, cu condiia s ne amintim c e
vorba de o imagine acustic.
Semnul lingvistic este deci o entitate psihic cu dou fee, care poate fi reprezentat
prin figura:
28
Aceste dou elemente sunt legate strns i se cer unul pe cellalt. Oricum, dac vom
cuta fie sensul cuvntului latin arbor, fie cuvntul prin care latina desemnez
conceptul de ,arbore, este clar c numai apropierile consacrate de limb ne apar
conforme cu realitatea, i vom da la o parte orice altceva ne-am putea imagina.
Aceast definiie ridic o important problem de teriminologie. Numim semn
combinaia conceptului cu imaginea acustic: dar n uzajul curent acest termen
desemneaz n general numai imaginea acustic, de exemplu un cuvnt (arbor etc.).
Se uit c dac arbor este numit semn, o facem pentru c poart conceptul de
,arbore, astfel nct referirea la partea senzorial implic totalul.
Ambiguitatea ar disprea dac am numi cele trei noiuni prin cuvinte care s se
aminteasc unele pe altele, opunndu-se n acelai timp. Propunem s se pstreze
cuvntul semn pentru a numi totalul, i s se nlocuiasc concept i imagine acustic
prin semnificat i, respectiv, semnificant; aceti ultimi doi termeni au avantajul de a
marca opoziia care i separ, fie pe ei ntre ei, fie pe ei de totalul din care fac parte.
n ceea ce privete semnul, dac ne mulumim cu acest termen, este pentru c nu
tim cu ce l-am putea nlocui, cci limba uzual nu ne ofer alt cuvnt.
Semnul lingvistic astfel definit posed dou caracteristici primordiale. Enunndu-le
vom indica nsei principiile oricrui studiu de acest fel.
B 2& ?$I#U) ?$I*CI?IUD A$BI'$A$U) "E#*U)UI
Legtura care unete semnificantul de semnificat este arbitrar, sau, deoarece
nelegem prin semn ntregul ce rezult din asocierea unui semnificant cu un
semnificat, putem spune mai simplu: semnul lingvisic este arbitrar.
Astfel, ideea de ,sor nu este legat prin nici un raport interior de irul de sunete s-
o-r- care i servete drept semnificant; ar putea fi tot att de bine reprezentat prin
oricare altul: ca dovad sunt diferenele dintre limbi i nsi existena limbilor
diferite: semnificantul ,boeuf are ca semnificant b--f de o parte a graniei i o-k-s
(Ochs) de cealalt parte*.
Principiul arbitrului semnului nu e contestat de nimeni; dar adesea este mai comod
s descoperi un adevr dect s-i acorzi locul ce i se cuvine. Principiul enunat mai
sus domin ntreaga lingvistic a limbi; consecinele lui sunt nenumrate.
Este adevrat c acestea nu apar toate de la nceput cu aceeai eviden: de-abia
dup mai multe ocoliuri sunt descoperite, i, odat cu ele, este descoperit
importana primordial a principiului.
29
O remarc, n treact: cnd semiologia se va fi constituit ca atare, ea va trebui s se
ntrebe dac modurile de expresie care se sprijin pe semne n ntregime naturale
- ca pantonima - i revin de drept. Presupunnd c le nglobeaz, obiectul su
principal va fi totui ansamblul sistemelor fondate pe arbitrarul semnului. ntr-
adevr, orice mijloc de expresie acceptat ntr-o societate se sprijin n principiu pe o
obinuin colectiv, sau, ceea ce este totuna, pe convenie. Semnele de politee, de
exemplu, nzestrate adesea cu o expresivitate natural (s ne gndim la chinezi,
care-i salut mpratul prosternndu-se de nou ori pn la pmnt), nu sunt mai
puin fixate de o regul; tocmai aceast regul este aceea care ne oblig s le
folosim, i nu valoarea lor intrinsec. Se poate deci spune c semnele arbitrare n
ntregime realizeaz mai bine dect celelalte idealul procedeului semiologic; iat
pentru ce limba, cel mai complex i cel mai rspndit ntre sistemele de expresie,
este cel mai caracteristic dintre toate; n acest sens lingvistica poate deveni patronul
orcrei smiologii, chiar dac limba nu este dect un sistem particular.
Ne-am folosit de cuvntul simbol pentru a desemna semnul lingvistic, sau mai exact
ceea ce numim semnificant. Acceptarea acestui termen prezint unele inconveniente
tocmai din pricina primului nostru principiu. Simbolul are ca paricularitate pe aceea
de a nu fi niciodat pe de-a-ntregul arbitrar; nu e gol, exist un rudiment de legtur
natural ntre semnificant i semnificat. Simbolul justiiei, balana, nu ar putea fi
nlocuit prin orice - o cru, de exemplu.
Cuvntul arbitrar necesit de asemenea o remarc. El nu trebuie s dea impresia c
semnificantul depinde de libera alegere a subiectului vorbitor (se va vedea mai jos c
nu st n puterea individului s schimbe ceva la un semn, odat acceptat acesta de
un grup lingvistic); vrem s spunem c este nemotivat, adic arbitrar n raport cu
semnificatul, cu care nu are nici o legtur natural n realitate.
n final, s semnalm dou obiecii care ar putea fi fcute la stabilirea acestui prim
principiu:
1. S-ar putea invoca onomatopeele pentru a arta c alegerea semnificantului nu e
totdeauna arbitrar. Dar ele nu sunt niciodat elemente organice ale unui sistem
lingvistic. Numrul lor este de altfel cu mult mai mic dect s-ar crede. Cuvinte ca
fouet (,bici) sau glas (,dangt) pot frapa anumite urechi printr-o sonorietate
sugestiv; dar, pentru a se vedea c ele n-au acest caracter de la origine, este
suficient s mergem la formele lor latine (fouet derivat din fagus ,fag, glas din
classicum); calitatea sunetelor lor actuale, sau mai degrab aceea care li se atribuie,
este un rezultat ntmpltor al evoluiei fonetice.
n ceea ce privete onomatopeele autentice (de tipul glou-glou, tic-tac etc.), nu
numai c sunt puin numeroase, dar alegerea lor este ntr-o msur arbitrar, pentru
c nu sunt dect imitarea aproximativ i deja pe jumtate convenional a
diferitelor zgomote (comparai fr. ouaoua cu germ. wauwau). n plus, odat
introduse n limb, ele sunt mai mult sau mai puin antrenate n evoluia fonetic,
morfologic etc. care atinge celelalte cuvinte (cf. pigeon din lat. vulg. pipio, derivat el
nsui dintr-o onomatopee): dovad evident c au pierdut ceva din caracterul lor
primar pentru a-l cpta pe cel de semn lingvistic n general, care este nemotivat.
2. Exclamaiile, foarte apropiate de onomatopee, prilejuiesc observaii asemntoare
i nu sunt mai periculoase pentru teza noastr. Suntem tentai s vedem n ele
expresii spontane ale realitii, dictate, ca se spunem aa, de natur. Dar pentru cea
30
mai mare parte dintre ele se poate nega existena vreunei legturi necesare ntre
semnificant i semnificat. E suficient s se compare dou limbi din acest punct de
vedere ca s se vad ct variaz aceste expresii de la o limb la alta (de exemplu,
franuzescului ade! i corespunde nemescul au!). Se tie de altfel c multe dintre
exclamaii au nceput prin a fi cuvinte cu sens daterminat (cf. diable! Mordieu! =
mort Dieu etc.).
n rezumat, onomatopeele i exclamaiile sunt de importan secundar i originea
lor simbolic e n parte contestabil.
B !& A) D(I)EA ?$I*CI?IUD CA$AC'E$U) )I*EA$ A) "E#*I-ICA*'U)UI
Semnificantul, fiind de natur auditiv, se deruleaz n timp i are caracterele pe
care le mprumut de la acesta: a) reprezint o ntindere, i b) aceast ntindere este
msurabil ntr-o singur dimensiune; este o linie.
Acest principiu este evident, dar se pare c s-a neglijat totdeauna enunarea lui, fr
ndoial pentru c a fost considerat prea simplu; totui el este fundamental,
consecinele sale sunt incalculabile; importana sa este egal cu a primului principiu.
Tot mecanismul limbii depinde de el (vezi p. 135)*. n opoziie cu semnificanii
vizuali (semnalele marinreti etc.), care pot oferi complicaii simultane pe mai multe
dimensiuni, semnificanii acustici nu dispun dect de linia timpului; elementele lor se
prezint unul dup altul; ele formeaz un lan. Acest caracter devine evident imediat
ce sunt reprezentate n scris i nlocuim succesiunea n timp prin linia spaial a
semnelor grafice.
n anumite cazuri aceast linearitate nu apare n mod evident. Dac, de exemplu,
accentuez o silab, pare c acumulez pe acelai punct elemente semniflcative
diferite. Dar este numai o iluzie; silaba i accentul ei nu constituie dect un act
fonator; nu exist dualitate n interiorul acestui act, ci numai opoziii diverse cu ceea
ce se gsete alturi [...].
* Fragment din capitolul Principii generale din volumul Curs de lingvistic general,
1916, trad. Ion Coja, reprodus dup culegerea Lingvistica saussurian i
postsaussurian, 1985, p. 28-35.
** Pagina 27 n ediia de fa (C.D.).
* Este vorba, evident, de grania dintre Frana i Germania, respectiv dintre limbile
vorbite n cele dou ri (C.D.).
* Paginile 51-52 n ediia de fa (C. D.).
)ouis /0E)#")E,
E.presie i coninut>
Pn acum am vrut s urmm vechea tradiie dup care un semn este, nainte de
toate, semn al unui element oarecare. E concepia curent, iar noi ne-am
31
conformat acesteia, care e de asemenea o concepie larg rspndit n epis-
temologie i n logic. Totui vrem s demonstrm acum c ea nu poate fi susinut
din punct de vedere lingvistic; de altfel, asupra acestei probleme, suntem de acord
cu teoriile lingvistice moderne.
Dup teoria tradiional, semnul e expresia unui coninut exterior semnului nsui;
dimpotriv, teoria modern, formulat n special de F. de Saussure i de asemenea
de L. Weisgerber1, concepe semnul ca un ntreg format dintr-o expresie i un
coninut.
Numai criteriul adecvrii trabuie s aleag ntre aceste dou ipoteze. Pentru a
realiza aceasta, nu vom mai vorbi, deocamdat, despre semne, fiindc, fr s le
cunoatem, cutm s le definim, i vom vorbi despre ce am constatat c exist,
adic despre funcia semiotic, existent ntre dou mrimi: o expresie i un
coninut. Plecnd de la aceast observaie fundamental, vom putea hotri dac e
adecvat s considerm funcia semiotic drept funcie extern sau intern mrimii
pe care o numim semn.
Am adoptat termenii expresie i coninut pentru a desemna functivele care
contracteaz funcia semiotic; dm acestor termeni o ntrebuinare pur
operaional i formal i nu trebuie s se vad aici nimic altceva.
Exist ntotdeauna solidaritate ntre o funcie i clasa functivelor sale: nu se poate
concepe o funcie fr termenii acesteia, care nu sunt, ei nii, dect termenii
acestei funcii i, prin urmare, de neconceput fr ea. Dac una i aceeai mrime
contracteaz alternativ mai multe funcii diferite i pare c poate fi conceput ca
selecionat de aceste funcii, nu este vorba totui n acest caz de un singur
functiv, ci de mai multe, care devin obiecte diferite, dup funcia n care le lum n
considerare. Din alt punct de vedere, aceasta nu ne mpiedic s putem vorbi de
,aceeai mrime, cnd sunt luate n considerare funciile pe care le contracteaz
prile ei componente, funcii care definesc aceast mrime.
Dac mai multe serii de functive contracteaz una i aceeai funcie, nseamn c
exist solidaritate ntre funcie i ansamblul functivelor sale; prin urmare fiecare
functiv, luat aparte, selecioneaz funcia.
Exist de asemenea solidaritate ntre funcia semiotic i cele dou functive ale
sale: expresia i coninutul. Nu poate exista funcie semiotic fr prezena
simultan a acestor dou functive, dup cum nici o expresie i coninutul su, nici
un coninut i expresia acestuia nu pot exista niciodat fr funcia semiotic prin
care sunt unite.
Funcia semiotic este n ea nsi o solidaritate: expresia i coninutul sunt
solidare i se presupun n mod necesar unul pe cellalt.
O expresie nu e expresie dect dac e expresia unui coninut i un coninut nu e
coninut dect dac e coninutul unei expresii. De asemenea e imposibil, dac nu le
izolm n mod artificial, s existe un coninut fr expresie sau o expresie fr
coninut. Dac gndim fr s vorbim, gndirea nu-i un coninut lingvistic i nu
este functivul unei funcii semiotice. Dac vorbim fr s gndim, producnd serii
32
de sunete nelegate de nici un sens, nu se obine nici o expresie lingvistic, nici
funcia unei funcii a semnului. Evident, nu trebuie s se confunde lipsa de coninut
cu lipsa de sens; coninutul unei expresii poate foarte bine s fie considerat ca lipsit
de sens dintr-un punct de vedere oarecare - al logicii normative sau al fizicii, de
exemplu - fr s nceteze din aceast cauz s fie un coninut.
Dac, n analiza unui text, s-ar omite luarea n considerare a funciei semiotice, n-
am putea nici s delimitm semnele, nici s divizm semnul izolat n figuri (cf.
cap.XII); n-am putea nici mcar s facem o descriere exhaustiv i empiric (n
sensul n care nelegem noi) a textului care dezvluie funciile care-i stau la baz
[...]. n ultim instan, am fi lipsii de orice criteriu obiectiv utilizabil n analiz.
Pentru precizarea naturii funciei semiotice, Saussure s-a hazardat s considere
expresia i coninutul, luate separat, far s se ocupe de funcia se-miotic. Iat la
ce a ajuns: ,Luat n ea nsi, gndirea e ca o nebuloas n care nimic nu e
delimitat n mod necesar. Nu exist idei prestabilite i nimic nu e distinct nainte de
apariia limbii. Substana fonic nu e mai fix nici mai rigid; nu e un tipar ale crui
forme trebuie luate de gndire n mod necesar, ci o materie plastic care se
mparte la rndul su n pri distincte pentru a pune la dispoziie semnificanii de
care are nevoie gndirea. Putem deci reprezenta . limba . ca o serie de
subdiviziuni care se ating desemnate n acelai timp pe planul nedefinit al ideilor
confuze i pe cel nu mai puin nedeterminat al sunetelor . limba i elaboreaz
unitile constituindu-se ntre dou mase amorfe. aceast combinaie produce o
form, nu o substan2.
Dar aceast experien pedagogic, orict ar fi de excelent formulat, e n realitate
lipsit de sens, i Saussure trebuie s fi neles el nsui acest lucru. ntr-o tiin
care evit orice postulat neriguros, nimic nu ndreptete s considerm c limba
e precedat de ,substana coninutului (gndirea) sau de ,substana expresiei
(lanul fonic), fie c e n ordine temporal, fie n ordine ierarhic. Dac pstrm
terminologia lui Saussure, trebuie s bgm bine de seam - i aa trebuie s fie
neles punctul su de vedere - c substana depinde n exclusivitate de form i c
nu se poate n nici un caz s i se acorde existen independent.
O experien care, dimpotriv, pare ndreptit const n compararea unor limbi
diferite i apoi n extragerea a ceea ce e comun tuturor i ceea ce rmne n
vigoare n toate cazurile, oricare ar fi numrul limbilor luate n considerare. Dac se
face abstracie de principiul structurii propriu-zise, care cuprinde funcia semiotic
i toate funciile care se pot deduce din ea - principiu comun tuturor limbilor, dar
cu aplicare diferit n fiecare din ele - se descoper c acest factor comun e o
mrime definit numai prin funcia care o leag de principiul structurii limbii i de
toi factorii care fac ca limbile s difere unele de altele. Vom numi acest factor
comun sens. Putem vedea astfel c, n diferite limbi, lanurile: jeg ved det ikke
(danez), I do not know (englez), je ne sais pas (francez), en tied (finlandez),
naluvara (eschimos)a) au, cu toate diferenele, un factor comun: sensul, gndirea
nsi care, considerat astfel, se prezint deocamdat ca o mas amorf, o
mrime neanalizat, definit numai prin funciile sale externe, adic prin ansamblul
funciilor contractate cu fiecare din propoziiile citate. Am putea s ne gndim la
faptul c sensul e analizabil din mai multe puncte de vedere i c analize diferite l
pot face s apar ca tot attea obiecte diferite. Am putea, de exemplu, s-l
analizm dintr-un oarecare punct de vedere psihologic sau n sfrit din punctul de
33
vedere al uneia sau alteia din limbile vorbite. Se observ c trebuie analizat ntr-un
alt specific n fiecare din aceste limbi, ceea ce nu poate fi explicat dect spunnd c
sensul e ordonat, articulat, format diferit, n conformitate cu diferitele limbi: n
danez, exist, mai nti ,eu, apoi ,tiu, apoi un obiect i n sfrit negaia; n
englez se ntlnete mai nti ,eu, apoi un concept verbal care nu are existen
autonom n propoziia danez, apoi negaia i n sfrit conceptul ,a ti, dar nimic
care s corespund lui ,tiu i nici un obiect; n francez, exist nti ,eu, urmat
de un fel de negaie (care e totui cu totul altceva dect negaiile danez i
englez, pentru c nu are totdeauna sensul unei negaii), apoi ,tiu i nc un
semn curios, numit uneori negaie, dar care poate s nsemne i ,un pas i, ca n
englez, nu exist obiect; n finlandez, e mai nti un verb care nseamn ,eu-nu
(sau mai exact ,nu-eu, sensul ,eu venind n al doilea rnd; n aceast limb,
negaia e un verb care ia mrcile de persoan i de numr: en ,eu-nu, et ,tu-nu,
ei ,el-nu, emme ,noi-nu etc.), apoi conceptul ,a ti, care poate s semnifice
imperativul n alte combinaii; i nici aici nu exist obiect; n eschimos avem ,nu-
tiind-sunt-eu-aceasta, adic un verb derivat din nalo ,netiin, cu sufixe de
prima persoan subiect i a treia persoan obiect3. Vedem deci c sensul
,neformat pe care l putem extrage din aceste lanuri lingvistice ia forma n mod
diferit n fiecare limb. Fiecare dintre ele stabilete granie proprii n ,masa amorf
a gndirii, punnd n valoare factori diferii luai ntr-o ordine diferit, ca boabele
de nisip din aceeai ruin care, mprtiate de vnt, formeaz de fiecare data figuri
diferite, sau de asemenea ca norul care, sub ochii lui Hamlet, i schimb forma din
minut n minut.
Aa cum aceleai fire de nisip pot s formeze desene neasemntoare i acelai nor
ia mereu forme noi, acelai sens ia forme diferite n diferite limbi. Numai funciile
limbii, funcia semiotic i cele care decurg din ea, i determin forma. Sensul
devine de fiecare dat substana unei forme noi i nu are alt exigen posibil
dect aceea de a fi substana unei forme oarecare.
Recunoatem deci n procesul unui coninut o form specific, forma coninutului,
care e independent de sensul cu care se gsete ntr-un raport arbitrar i pe care
l transform n substana coninutului. Nu e greu de vzut c situaia e perfect
aceeai i pentru sistemul coninutului. Se poate spune c o paradigm a unei limbi
i o paradigm corespunztoare a altei limbi pot s acopere aceeai zon de sens
care, desprins de limbile respective, constituie un continuu amorf i compact, iar
limbile stabilesc granie specifice. n spatele paradigmelor care, n diferite limbi,
sunt formate din denumirile culorilor, putem, prin ndeprtarea diferenelor s
desprindem acest continuum amorf: spectrul de culori n care fiecare limb
stabilete arbitrar propriile granie. n timp ce aceast zon este n ansamblu
decupat n aproximativ acelai fel n limbile din Europa modern, nu e greu de
gsit n alt parte decupri diferite. n galez, ,verde e parial gwyrdd i parial
glas, ,albastru corespunde lui glas, ,gri e fie glas, fie llwyd, ,brun corespunde lui
llwyd; aceasta nseamn c domeniul spectrului acoperit de cuvntul francez vert
e, n galez, traversat de o linie care confer o parte din el domeniului acoperit de
franuzescul bleu i c frontiera pe care o stabilete limba francez ntre vert i
bleu nu exist n galez; grania care desparte bleu i gris lipsete de asemenea,
ca i cea care opune n francez pe gris lui brun; n schimb, domeniul reprezentat
n francez prin gris este, n galez, tiat n dou, n aa fel nct jumtate e
conferit zonei lui bleu din francez i cealalt jumtate zonei lui brun. Un tablou
34
schematic las s se vad imediat nonconcordana granielor:

Latina i greaca sunt, deasemenea, n aceast privin, diferite de principalele limbi
europene moderne. Gama da la ,luminos la ,ntunecat care, n numeroase limbi,
e mprit n trei zone, alb, cenuiu, negru, e n alte limbi mprit ntr-un numr
diferit de zone, fie prin suprimarea regiunii mijlocii a lui cenuiu, fie dimpotriv
printr-o mprire mai amnunit a acestei zone.
Paradigmele morfemelor determin apariia unei situaii comparabile. Cmpul
numrului e mprit diferit, dup cum limbile nu disting dect un singular i un
plural, sau dac adaug un dual (ca greaca veche sau lituaniana), sau i un paucal,
sau doar un trial (ca n cea mai mare parte a limbilor melaneziene, n sanir, limb
indonezian occidental vorbit n insulele dintre Mindanao i Celebes, i n unele
dialecte ale kulin, limb din sudul Australiei), sau un quatrial (ca n limba
micronesian din insulele Gilbert). Cmpul temporal e mprit n mod diferit n
limbile care, cu excepia perifrazelor, nu au dect un preterit i un prezent (ca n
danez) i unde prezentul acoper, prin urmare, i domeniul viitorului din alte
limbi; mprirea difer deci n acestea din urm, care stabilesc o grani ntre
prezent i viitor; decuparea e de asemenea diferit n limbile care, ca latina, greaca
veche i franceza, deosebesc mai multe feluri de trecut.
Arbre
Bau
e concordana n interiorul aceluiai cmp semantic se ntlnete peste tot; iat un
alt exemplu:
35

(danez ) (german) (francez)
Putem trage concluzia c funcia semiotic stabilete o form n unul din functivele
sale (coninutul); forma coninutului care, din punctul de vedere al sensului, este
arbitrar i nu se explic dect prin funcia semiotic cu care e solidar n mod
evident. n acest sens Saussure a avut toat dreptatea s fac distincie ntre
form i substan.
Se poate face aceeai observaie relativ la al doilea functiv al funciei semiotice:
expresia. Tot aa cum cmpul culorilor i cmpurile morfemelor se mpart n uniti
n mod diferit de la limb la limb, o comparare a acestor limbi arat c zone ale
cmpului fonic se divid n uniti n mod diferit, conform fiecrei limbi. Ne putem
gndi, de exemplu, la un domeniu acustico-fiziologic susceptibil de o reprezentare
spaial cu mai multe dimensiuni i care se prezint ca un continuum nedivizat dar
divizibil, de pild, pe baza sistemului formulelor ,antalfabetice ale lui Jespersen. n
acest cmp amorf se ncadreaz figuri (foneme) n numr variabil dup fiecare
limb, pentru c frontierele se stabilesc arbitrar n diferite locuri ale continuum-
ului. Aceasta e situaia pentru continuum-ul definit prin conturul median al gurii, de
la faringe la buze; aceast zon e de obicei mprit n trei regiuni; o regiune
posterioar a lui k, o regiune mijlocie a lui t i o regiune anterioar a lui p; dac ne
referim la aceste oclusive, vedem totui c eschimosa i letona disting dou regiuni
ale lui k, iar frontiera e diferit n aceste dou limbi. Eschimosa o situeaz ntre o
regiune uvular i o regiune velar, letona ntre o regiune velar i o regiune
palato-velar; numeroase limbi indiene disting dou regiuni ale lui t, una retroflex
i alta dental etc. Un alt continuum e compus, evident, din cmpul vocalic.
Numrul vocalelor variaz de la o limb la alta, fiindc frontierele sunt stabilite n
chip diferit. Eschimosa nu distinge dect o zon i, o zona u i o zon a; n
majoritatea limbilor, prima e descompus n o zon i mai redus i o zon e; a
doua n o zon u i o zon o mai larg; n numeroase limbi, fiecare din aceste zone
poate fi remprit printr-o linie care separ vocalele rotunjite (y, r, o) de cele care
nu sunt (i, e, m, y); acestea dou din urm, foarte ,ntunecate, sunt rare n
Europa, se gsesc de exemplu n tamul, n mai multe limbi din Uralul oriental i n
romn); cu aceeai apertur ca i i u putem de altfel forma vocale medio-linguale
rotunjite, ca n norvegian i suedez ( ) sau nerotunjite, ca n rus ( ).
Datorit acestei mobiliti extraordinare a limbii, posibilitile sunt infinite, dar
rmne caracteristic faptul c fiecare limb stabilete propriile sale granie n
interiorul acestei infiniti de posibiliti.
36
Situaia fiind n mod clar aceeai pentru expresie i pentru coninut, e timpul s
subliniem acest paralelism prin ntrebuinarea aceleiai terminologii pentru expresie
i pentru coninut. Am putea vorbi deci aici despre un sens al expresiei, i nimic nu
ne mpiedic de la aceasta, dei ar fi mpotriva obinuinei. Exemplele citate:
conturul median al prii superioare a gurii i continuum-ul vocalelor, sunt deci
zone fonice de sens care se divid n uniti n mod diferit n diverse limbi conform
funciilor lor specifice i care, n calitate de substan a expresiei, se unesc prin
aceasta cu forma expresiei care le e proprie. Am constatat acest fenomen pentru
sistemul expresiei, dar cum am fcut i pentru coninut, putem demonstra c
procesul e n aceeai situaie. Forma specific a sistemului unei limbi anumite
exercit, evident, influen asupra procesului, n virtutea relaiei care exist ntre
ele. Pe de o parte graniele interioare sistemului, care nu coincid de la o limb la
alta, pe de alt parte relaiile care se pot stabili ntre foneme n lan (unele limbi
oceanice i africane nu admit grupuri consonantice; alte limbi nu cunosc dect
anumite grupuri definite, variabile de la o limb la alta; locul accentului e dirijat de
legi diferite dup limbi etc.), fac ca acelai sens al expresiei s nu ia aceeai form
n diferite limbi. Englezescul [bd:'lIn], germanul [bcr'li:n], japonezul [bcrulinu],
danezul [bae 'li'n] reprezint diferite forme ale unuia i aceluiai sens al expresiei;
numele oraului Berlin. E complet indiferent faptul c sensul coninutului e de
asemenea acelai, ca aici. Am putea spune i c pronunarea cuvntului englez got,
a celui german Gott i a celui danez godt reprezint forme diferite ale aceluiai
sens al expresiei. n acest exemplu, sensul expresiei e acelai, dar forma
coninutului e diferit, dup cum n je ne sais pas i I do not know sensul
coninutului e acelai, pe cnd sensul expresiei e diferit.
Vorbitorul cruia i e familiar sistemul de funcii dintr-o anumit limb (limba lui
matern, de exemplu) formeaz n aceast limb sensurile coninutului i sensurile
expresiei pe care le-a perceput. ,A vorbi cu accent nseamn n fond a forma un
sens de expresie conform condiiilor funcionale sugerate de limba matern a
vorbitorului.
Acest lucru ne arat c cele dou functive care contracteaz funcia semiotic:
expresia i coninutul, intr n aceeai relaie cu aceast funcie: ele exist numai
n virtutea funciei semiotice i pot s fie desemnate cu precizie ca forma
coninutului i forma expresiei. De asemenea, numai n virtutea formei coninutului
i formei expresiei exist substana coninutului i substana expresiei care apar
cnd se proiecteaz forma asupra sensului, aa cum un fir ntins i proiecteaz
umbra asupra unei suprafee netede.
Putem acum s ne ntoarcem la punctul de pornire: semnificaia cea mai adecvat
a cuvntului semn, pentru a face lumin n controversa care opune lingvistica
tradiional lingvisticii moderne. Se pare c e adevrat c un semn e semn al unui
lucru i c acest ,ceva rmne n afara semnului respectiv; astfel, cuvntul boisb)
este semnul unui atare obiect determinat n peisaj i, n sens tradiional, acest
obiect nu face parte din semnul respectiv. Or acest obiect al peisajului e o mrime
rezultnd din substana coninutului care, prin denumirea sa, e unit cu o form a
coninutului n care aceasta se mbin cu alte mrimi ale substanei coninutului, de
exemplu materia din care e facut ua meac). Faptul c un semn e semn a ceva
nseamn deci c forma coninutului unui semn poate cuprinde acest ceva ca
substan a coninutului. Ca i mai nainte, cnd am simit nevoia s folosim
cuvntul sens att pentru expresie, ct i pentru coninut, trebuie s rsturnm
37
acum orientarea semnului, n dorina de claritate i n ciuda atitudinii consacrate, al
crei caracter ngust e evident. Ar trebui deci s spunem c un semn e semnul
substanei expresiei; secvena de sunete [bwa], n calitate de fapt unic pronunat
hic et nunc, e o mrime care ine de substana expresiei, iar aceasta, numai n
virtutea semnului, e unit cu o form de expresie n cadrul creia se pot aduna alte
mrimi ale substanei expresiei: alte pronunri posibile ale aceluiai semn, de ali
vorbitori sau n alte situaii. Chiar dac acest lucru poate prea paradoxal, semnul
este deci n acelai timp semn al unei substane a coninutului i al unei substane
a expresiei. Numai n acest sens se poate spune c semnul e semn a ceva.
Dimpotriv, nu e nici un motiv s decidem c semnul nu e dect semnul substanei
coninutului sau numai semn al substanei expresiei, ceea ce evident, nimeni nu i-
a imaginat pn acum. Semnul e o mrime cu dou aspecte, deschis n dou
direcii: ,n afar, spre substana expresiei, ,nuntru spre substana coninutului.
Orice terminologie e arbitrar i, prin urmare, nimic nu poate interzice folosirea
cuvntului semn pentru a desemna mai special forma expresiei sau chiar, dac
vrem, substana expresiei, ceea ce ar fi totui deopotriv absurd i inutil. Dar pare
mai adecvat s folosim cuvntul semn pentru a desemna unitatea constituit din
forma coninutului i forma expresiei i stabilit prin solidaritatea pe care am
denumit-o funcie semiotic. Dac termenul e folosit pentru a desemna numai
expresia sau oricare dintre prile sale, aceast definiie, chiar aprat de definiii
formale, risc s provoace sau s nlesneasc, contient sau nu, greeala foarte
rspndit dup care o limb nu e dect un nomenclator pur i simplu, un stoc de
etichete menite s fie lipite pe obiectele preexistente. Prin natura sa, cuvntul
semn va fi totdeauna legat de ideea de desemnare; de aceea trebuie s fie folosit
n aa fel nct relaia ntre semn i ceea ce desemneaz s fie scoas n eviden
ct mai clar posibil i s nu poat fi obiectul simplificrilor care l deformeaz.
Distincia dintre expresie i coninut i relaia lor n funcia semiotic sunt
fundamentale n structura limbajului. Orice semn, orice sistem de semne, orice
sistem de figuri stabilit pentru alctuirea semnelor, orice limb, n sfrit, cuprinde
n sine o form a expresiei i o form a coninutului. De aceea analiza unui proces,
n prima sa etap, trebuie s duc la o separare a acestor dou mrimi. Pentru a fi
exhaustiv, analiza trebuie realizat aa fel ca la fiecare nivel divizarea s separe
prile cele mai ntinse cu putin, adic pri ct mai puine ca numr cu putin,
fie c e divizat lanul n ntregime, fie oricare dintre prile sale. Dac un text
cuprinde, de exemplu, i fraze i propoziii, se poate arta c numrul propoziiilor
este mai mare dect al frazelor. Nu trebuie deci de la nceput s ne aventurm s
decupm textul n propoziii, ci mai nti s-l mprim n fraze i apoi s trecem la
mprirea n propoziii. Dac se ine seama de acest principiu, se va observa c un
text nu e niciodat divizibil dect n dou pri, la primul nivel; acest numr foarte
mic le garanteaz extinderea maximal i cele dou pri sunt linia expresiei i linia
coninutului care, n ce privete funcia semiotic, sunt solidare una cu alta. Se
desparte apoi linia expresiei i cea a coninutului, luate separat, innd seama, n
chip necesar, de interaciunea lor n interiorul semnelor. De asemenea, prima
mprire a sistemului limbii va duce la stabilirea a dou i cele mai importante
dintre paradigmele sale: aspectul expresiei i aspectul coninutului. Pentru a
desemna prin acelai termen pe de o parte linia expresiei i aspectul expresiei i pe
de alt parte linia coninutului i aspectul coninutului, am ales respectiv termenii
de plan al expresiei i plan al coninutului; am ales aceti termeni n conformitate
38
cu formularea lui Saussure pe care am citat-o mai sus: ,planul. ideilor.i. cel. al
sunetelor.
De-a lungul ntregii analize, acest mod de a proceda aduce totodat claritate i
simplificare i n acelasi timp, lumineaz ntregul mecanism al limbii, ntr-un fel
necunoscut pn acum. Plecnd de la acest punct de vedere, va fi uor s
organizm disciplinele auxiliare ale lingvisticii, dup o schem judicioas, i s
trecem odat pentru totdeauna peste mprirea actual a gramaticii n fonetic,
morfologie, sintax, lexicologie i semantic, mprire puin satisfctoare,
chioptnd n multe privine i ale crei domenii se suprapun parial. Dup ce a
fost realizat, analiza arat, n afar de aceasta, c planul expresiei i cel al
coninutului pot fi descrise, exhaustiv i fr contradicii, ca fiind formate n mod
analog, astfel c pot fi prevzute n ambele planuri categorii definite identic. Acest
lucru nu va face dect s confirme odat mai mult concepia temeinic n
conformitate cu care expresie i coninut sunt mrimi de acelai rang, egale n
toate privinele.
Chiar termenii de plan al expresiei i plan al coninutului i, mai general, expresie i
coninut au fost alei dup uzul curent i sunt complet arbitrari.
n privina definiiei lor funcionale, e imposibil de susinut c ar fi drept s numim
una din aceste mrimi expresie i cealalt coninut i nu invers. Ele nu sunt definite
dect ca solidare una cu alta i nici una, nici cealalt nu pot fi definite mai precis.
Luate separat, nu pot fi definite dect prin opoziie i n mod relativ, ca functive ale
aceleiai funcii, care se opun una alteia.
* Capitolul XIII din Preliminarii la o teorie a limbii, 1943 (trad. engl. 1953), trad.
rom. de Teodora Popa-Tomescu, reprod. din culegerea Antologie de texte de
lingvistic structural, 1997, p. 154-169.
1 Leo Weisgberger, Germanisch-romanische Monatsschrift XV, 1927, p. 161 i
urm., id., Indogermanische Forschungen XXXVI, 1928, p. 310 i urm.; id.,
Muttersprache und Geistesbildung, Gttingen, 1929.
2 Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique gnrale, ed. a doua, p. 155-157.
a) Care nseamn fiecare ,nu tiu (n. trad. rom.).
3 Am fcut abstracie de faptul c acelai sens, n anumite limbi, poate lua forma
unor lanuri lingvistice diferite: n francez je l`ignore, n eschimos asuk sau
asukiak (derivat din aso care nseamn aproximativ ,gata, destul).
b) ,pdure, n francez (n. trad. rom.)
c) Pentru c fr. bois mai nseamn i ,lemn (n. trad. rom.).

-erdinand de "AU""U$E
39
)ingvistica static i lingvistica evolutiv*
B C& Dualitatea intern a tuturor tiinelor care operea! asupra valorilor
Puini lingviti se ndoiesc de faptul c intervenia factorului timp este capabil s-i
creeze lingvisticii dificulti deosebite i c ea plaseaz aceast tiin n faa a dou
drumuri complet divergente.
Majoritatea celorlalte tiine ignor aceast dualitate radical; timpul nu produce
asupra lor efecte deosebite. Astronomia a constatat c astrele sufer schimbri
importante; ea nu a fost ns nevoit, pentru acest motiv, s se scindeze n dou
discipline diferite. Geologia i bazeaz studiul, aproape n mod constant, pe
succesiviti; dar, cnd se ocup de strile fixe ale pmntului, ea nu face din acesta
un obiect de studiu total distinct. Exist o tiin descriptiv a dreptului i o istorie a
dreptului; nimeni nu o opune pe una celeilalte. Istoria politic a statelor se
desfoar n ntregime n timp; i totui, dac un istoric face tabloul unei epoci, nu
avem impresia c ieim din istorie. Invers, tiina instituiilor politice este, n mod
esenial, descriptiv, dar ea poate foarte bine, dac se ivete prilejul, s trateze o
problem istoric, fr ca unitatea s-i fie tulburat.
Dimpotriv, dualitatea despre care vorbim se impune imperios tiinelor economice.
Aici, spre deosebire de ceea ce se petrece n cazurile precedente, economia politic i
istoria economic constituie dou discipline net separate n snul uneia i aceleiai
tiine; lucrrile aprute recent n aceste domenii accentueaz aceasta distincie.
Procednd astfel, ne supunem, fr s ne dm bine seama, unei necesiti
interioare: o necesitate ntru totul asemntoare ne oblig s scindm lingvistica n
dou pri, fiecare avnd principiul ei propriu. Acest lucru se ntmpl pentru c,
ntocmai ca i n economia politic, ne aflm n faa noiunii de valoare; n amndou
tiinele este vorba de un sistem de echivalen ntre lucruri de ordine diferite: n una
o munc i un salariu, n cealalt un semnificat i un semnificant.
Toate tiinele au interesul s marcheze mai exact axele pe care sunt situate lucrurile
de care se ocup; conform figurii urmtoare, trebuie ntotdeauna s distingem: 1.
axa simultaneitilor (AB), referitoare la raporturile dintre lucruri coexistente, unde
orice intervenie a timpului este exclus, i 2. axa succesivitilor (CD), pe care nu
putem considera, n acelai timp, dect un lucru, dar unde sunt situate toate lucrurile
de pe prima ax cu schimbrile lor:

Pentru tiinele ce opereaz cu
valori aceast distincie devine o
necesitate practic i, n anumite
cazuri, o necesitate absolut. n
acest domeniu i desfidem pe
savani s-i organizeze
cercetrile n mod riguros fr s
in seama de cele dou axe, fr
s disting sistemul valorilor considerate n sine de aceleai valori considerate n
funcie de timp.
40
Aceasta distincie se impune n modul cel mai imperios lingvistului; cci limba este
un sistem de valori pure, pe care nu o determin nimic n afar de starea
momentan a termenilor si. Atta vreme ct, prin una dintre laturile sale, o valoare
i are rdcina n lucruri i n raporturile lor naturale (cum este cazul n tiinele
economice - de exemplu, o bucat de pmnt are o valoare proporional cu ceea ce
ea produce), putem, pn la un punct, s urmrim aceast valoare n timp,
amintindu-ne c, n fiecare moment, ea depinde de un sistem de valori
contemporane. Legtura sa cu lucrurile i d, oricum, o baz natural, i, prin
aceasta, aprecierile ce se fac asupra sa nu sunt niciodat complet arbitrare;
variabilitatea lor este limitat. Dar am vzut c n lingvistic datele naturale nu
ocup nici un loc.
S mai adugm c cu ct un sistem de valori este mai complex i mai riguros
organizat, cu att este mai necesar - tocmai din pricina complexitii sale - s-l
studiem succesiv n funcie de cele dou axe. Or, nici un sistem nu are aceast
caracteristic n msura n care o are limba: nicieri nu se constat o asemenea
precizie a valorilor puse n joc, un numr att de mare i de divers de termeni ntr-o
dependen reciproc att de strict. Multiplicitatea semnelor, invocat mai nainte
pentru a explica continuitatea limbii, ne interzice, n mod absolut, s studiem
simultan raporturile n timp i raporturile n sistem.
lat de ce distingem dou lingvistici. Cum le vom numi? Termenii de care dispunem
nu sunt toi la fel de potrivii pentru a marca aceast distincie. Astfel termenii
,istorie i ,lingvistic istoric nu sunt utilizabili, cci denumesc nite idei prea vagi;
cum istoria politic cuprinde att descrierea epocilor, ct i nararea evenimentelor,
ne-am putea imagina c, descriind stri succesive ale limbii, studiem limba dup axa
timpului; n acest scop, ar trebui s studiem separat fenomenele care fac ca limba s
treac de la o stare la alta. Termenii de evoluie i de lingvistic evolutiv sunt mai
precii i i vom folosi adeseori; prin opoziie, putem vorbi despre tiina strilor
limbii sau despre lingvistica static.
Dar, pentru a marca mai bine aceast opoziie i aceast ncruciare a dou ordine
de fenomene privitoare la acelai obiect, preferm s vorbim despre o lingvistic
sincronic i o lingvistic diacronic. Este sincronic tot ceea ce se refer la aspectul
static al tiinei noastre, iar diacronic tot ceea ce are legtur cu evoluiile. Sincronia
i diacronia vor desemna aadar o stare a limbii i, respectiv, o faz de evoluie.
-erdinand de "AU""U$E
,aloarea lingvistic*
B C& Limba ca gndire organi!at n materia fonic
Pentru a ne da seama c nu poate fi dect un sistem de valori pure, este de ajuns
s lum n considerare cele dou elemente ce intr n joc n funcionarea sa: ideile i
sunetele.
Din punct de vedere psihologic, facnd abstracie de exprimarea sa prin cuvinte,
gndirea noastr nu este dect o mas amorf i indistinct. Filosofii i lingvitii au
fost ntotdeauna de acord c, fr ajutorul semnelor, am fi incapabili s distingem
dou idei n mod clar i constant. Luat n sine, gndirea este ca o nebuloas n care
41
nimic nu este delimitat n mod necesar. Nu exist idei prestabilite i nimic nu e
distinct nainte de apariia limbii.
n faa acestui domeniu ,plutitor, oare sunetele pot oferi, prin ele nsele, entiti
circumscrise dinainte? Nicidecum. Substana fonic nu este mai fix i nici mai
rigid; ea nu este un tipar a crui form trebuie luat de gndire, ci o materie
plastic, ce se mparte la rndul ei n pri distincte, pentru a furniza semnificanii de
care gndirea are nevoie. Putem reprezenta, faptul lingvistic n ansamblul sau, adic
limba, ca pe o serie de subdiviziuni alturate, desenate, n acelai timp, n planul
nedefinit al ideilor confuze (A) i n cel, la fel de nedeterminat, al sunetelor (B); acest
lucru poate fi reprezentat, n mod foarte aproximativ, prin schema de mai jos:
Rolul caracteristic al limbii fa de gndire nu este de a crea un mijloc fonic, material
pentru exprimarea ideilor, ci de a servi drept intermediar ntre gndire i sunet, n
condiiile n care unirea lor duce, n mod necesar, la delimitri reciproce de uniti.
Gndirea, ,haotic prin natura sa, este obligat s se precizeze, descompunndu-
se. Nu exist deci nici materializare a gndurilor, nici spiritualizare a sunetelor, ci e
vorba doar de faptul oarecum misterios c ,gndirea-sunet implic diviziuni i, ca
limb, i elaboreaz unitile constituindu-se ntre dou mase amorfe. S ne
reprezentm aerul n contact cu o ntindere de ap: dac presiunea atmosferic se
schimb, suprafaa apei se descompune ntr-o serie de diviziuni, adic de valuri;
aceste ondulaii ne dau o idee despre unirea i, ca s spun aa, despre nsoirea
gndirii cu materia fonic.
Limba ar putea fi numit domeniul articulrilor, lund acest cuvnt n sensul definit
[mai sus]: fiecare termen lingvistic este un mic membru, un articulus, unde o idee se
fixeaz ntr-un sunet i unde un sunet devine semnul unei idei.
Limba mai poate fi comparat i cu o foaie de hrtie: gndirea este faa, iar sunetul
dosul foii; nu putem decupa faa foii fr s decupm, n acelai timp, i dosul ei;
acelai lucru se ntmpl i n limb: nu se poate izola nici sunetul de gndire i nici
gndirea de sunet; nu am ajunge aici dect printr-o abstractizare, al crei rezultat ar
fi s facem psihologie pur sau fonologie pur.
Lingvistica lucreaz pe terenul limitrof unde elementele celor dou ordine se
combin; aceast combinare produce o form, i nu o substan.
Asemenea vederi ne fac s nelegem mai bine cele spuse la pagina 87* despre
caracterul arbitrar al semnului. Nu numai c cele dou domenii legate prin faptul
lingvistic sunt confuze i amorfe, dar alegerea unei anumite trane acustice pentru
exprimarea unei anumite idei este perfect arbitrar. Dac nu ar fi astfel, noiunea de
42
valoare i-ar pierde ceva din caracteristica sa, pentru c ar conine un element impus
din afar. Dar, n fapt, valorile rmn cu totul relative i iat pentru ce legtura
dintre idee i sunet este n mod radical arbitrar.
La rndul su, caracterul arbitrar al semnului ne ajut s nelegem mai bine de ce
numai faptul social poate s creeze un sistem lingvistic. Colectivitatea este necesar
pentru a stabili valori a cror unic raiune de a fi se afl n folosire i n
consimmntul general; individul singur este incapabil s fixeze vreuna.
Ideea de valoare, astfel determinat, ne arat c e o mare iluzie s considerm un
termen numai ca unire a unui anumit sunet cu un anumit concept. A-l defini astfel,
ar nsemna a-l izola de sistemul din care face parte; ar nsemna s credem c putem
ncepe prin termeni i c putem construi sistemul fcnd suma lor, cnd, dimpotriv,
trebuie s pornim de la ntregul solidar pentru a obine, prin analiz, elementele pe
care le cuprinde.
Pentru a dezvolta aceasta tez, ne vom plasa, succesiv, din punctul de vedere al
semnificatului sau conceptului [ 2]**, al semnificantului [ 3]
**
i al semnului total
[ 4]
**
.
Neputind sesiza direct entitile concrete sau unitile limbii, vom opera asupra
cuvintelor. Acestea, fr s acopere exact defniia unitii lingvistice [vezi p. 120], ne
dau cel puin o idee aproximativ despre ea, idee care are avantajul de a fi concret;
le vom lua deci ca specimene echivalente ale termenilor reali ai unui sistem
sincronic, iar principiile privitoare la cuvinte vor fi valabile pentru entiti n general.

* Capitolul III din volumul Curs de lingvistic general, 1916, trad. de Irina Izverna
Tarabac, 1998, p. 97-99
* Capitolul IV din volumul Curs de lingvistic general, trad. rom. de Irina Izverna
Tarabac, 1998, p. 126-127.
* n volumul de fa, la paginile 36-37 (C.D.).
** Coninutul paragrafelor i al paginii menionate de ctre autor nu au mai fost
reproduse aici, n continuare. (C.D.).
-erdinand de "AU""U$E
$aporturi sintagmatice i raporturi asociative*
B C& Definiii
Astfel, ntr-o stare de limb, totul se bazeaz pe raporturi; cum funcioneaz ele?
Raporturile i diferenele dintre termenii lingvistici se deruleaz n dou sfere
distincte; fiecare dintre ele genereaz o anumit ordine de valori; opoziia dintre
aceste dou ordini ne face s nelegem mai bine natura fiecruia dintre ele. Ele
43
corespund cu dou forme ale activitii noastre mentale, amndou indispensabile
vieii limbii.
Pe de o parte, n discurs, cuvintele contracteaz ntre ele, n virtutea nlnuirii lor,
raporturi bazate pe caracterul linear al limbii, care exclude posibilitatea de a
pronuna dou elemente n acelai timp [.]. Acestea se ornduiesc unele n urma
altora n lanul vorbirii. Aceste combinaii, care au drept suport ntinderea, pot fi
numite sintagme1. Sintagma se compune deci, ntotdeauna, din dou sau mai
multe uniti consecutive (de exemplu: re-lire; contre tous; la vie humaine; Dieu
est bon; s'il fait beau temps, nous sortirons etc.). Plasat ntr-o sintagm, un
termen nu-i dobndete valoarea dect pentru c el este opus celui** ce-l
preced sau celui ce-i urmeaz, sau amndurora.
Pe de alt parte, n afara discursului, cuvintele ce au ceva n comun se asociaz n
memorie; n acest fel, se formeaz grupuri n snul crora domnesc raporturi foarte
diferite. Astfel, cuvntul enseignement va face s se iveasc incontient n mintea
noastr o mulime de alte cuvinte (enseigner, renseigner etc., sau armement,
changement etc., sau ducation, apprentissage); ntr-un fel sau altul, toate au ceva
comun ntre ele.
Se vede c aceste coordonri sunt de o cu totul alt specie dect primele. Ele nu au
drept suport ntinderea; sediul lor se afl n creier; ele fac parte din acea comoar
interioar ce este, pentru fiecare individ, limba. Le vom denumi raporturi
asociative.
Raportul sintagmatic este in praesentia; el se bazeaz pe doi sau mai muli
termeni, n egal msur prezeni ntr-o serie*** efectiv. Dimpotriv, raportul
asociativ unete termeni in absentia ntr-o serie mnemonic virtual.
Din acest dublu punct de vedere, o unitate lingvistic este comparabil cu o parte
determinat dintr-un edificiu, cu o coloan de exemplu; aceasta se afl, pe de o
parte, ntr-un anumit raport cu arhitrava pe care o susine; aceast mbinare a
dou uniti, n egal msur prezente n spaiu, ne face s ne gndim la raportul
sintagmatic; pe de alt parte, dac aceast coloan este doric, ea suscit
comparaia mental cu celelalte ordine (ionic, corintic etc.), care sunt elemente
nonprezente n spaiu: raportul este asociativ.
Fiecare dintre aceste dou ordini de coordonare cere cteva observaii particulare.
B 2& "aporturile sintagmatice
Exemplele noastre de la pagina precedent ne dau de neles c noiunea de
sintagm se aplic nu numai cuvintelor, ci i grupurilor de cuvinte, unitilor
complexe de orice dimensiune i de orice fel (cuvinte compuse, derivate, fragmente
de fraz, fraze ntregi).
Nu e de ajuns s considerm raportul ce unete ntre ele diferitele pri ale unei
sintagme (de exemplu contre i tous n contre tous i contre i matre n
contrematre; trebuie s inem seama i de cel ce leag ntregul de prile sale (de
exemplu contre tous opus*, pe de o parte, lui contre, i, pe de alt parte, lui tous,
44
sau contrematre opus
*
lui contre i lui matre).
Am putea face aici o obiecie. Fraza este, prin excelen, tipul sintagmei. Dar ea
aparine vorbirii, nu limbii [.]; oare nu rezult de aici c sintagma ine de vorbire?
Nu credem. Caracteristica vorbirii este libertatea combinaiilor; trebuie deci s ne
ntrebm dac toate sintagmele sunt la fel de libere.
ntlnim mai nti un mare numr de expresii care aparin limbii; sunt locuiunile
gata fcute, n care uzajul i interzice s schimbi ceva, chiar dac putem distinge n
ele pri semnificative (cf. quoi bon? allons donc! etc.). Acelai lucru se ntmpl,
dei ntr-un grad mai mic, cu expresii ca prendre la mouche, forcer la main
quelqu'un, rompre une lance sau avoir mal (la tte etc.), force de (soins etc.),
que vous en semble?, pas n'est besoin de.etc., al cror caracter uzual reiese din
particularitile semnificaiei sau sintaxei lor. Aceste construcii nu pot fi
improvizate, ele sunt date ca atare de tradiie. Putem cita, de asemenea, cuvintele
care, pretndu-se perfect la analiz, sunt caracterizate prin vreo anomalie
morfologic meninut doar prin puterea obinuinei (cf. difficult fa de facilit
etc., mourrai fa de dormirai etc.).
Dar asta nu e totul; trebuie s-i atribuim limbii, i nu vorbirii, toate tipurile de
sintagme construite pe forme regulate. Fiindc n limb nu exist nimic abstract,
aceste tipuri nu exist dect dac limba a nregistrat specimene suficient de
numeroase de sintagme. Cnd n vorbire apare un cuvnt ca indcorable [.], el
presupune un tip determinat, iar acesta, la rndul su, nu este posibil dect prin
rememorarea unui numr suficient de cuvinte asemntoare ce aparin limbii
(impardonnable, intolrable, infatigable etc.). Acelai lucru se ntmpl cu frazele i
grupurile de cuvinte stabilite pe tipare regulate; combinaii ca la terre tourne, que
vous dit-il? etc. corespund unor tipuri generale care au, la rndul lor, un suport n
limb sub form de amintiri concrete.
Dar trebuie s recunoatem c n domeniul sintagmei nu exist limit clar ntre
faptul de limb, marc a uzajului colectiv, i faptul de vorbire, care depinde de
libertatea individual. n multe cazuri, este greu de clasificat o combinaie de
uniti, pentru ca amndoi factorii au concurat n a o produce, i n proporii ce
sunt cu neputin de determinat.
B !& "aporturile asociative
Grupurile formate prin asociere mental nu se mrginesc s apropie termenii ce au
ceva n comun; mintea noastr surprinde i natura raporturilor care i leag n
fiecare caz i creeaz tot attea serii asociative cte raporturi diferite exist. Astfel,
n enseignement, enseigner, enseignons etc., exist un element comun pentru toi
termenii, radicalul; dar cuvntul enseignement poate s se afle implicat ntr-o serie
bazat pe un alt element comun, sufixul (cf. enseignement, armement,
changement etc.); asocierea se poate baza de asemenea doar pe analogia
semnificailor (enseignement, instruction, apprentissage, ducation etc.), sau,
dimpotriv, pe simpla comunitate a imaginilor acustice (de exemplu enseignement
i justement)2. Deci exist cnd comunitate dubl a sensului i a formei, cnd
numai comunitate de form sau de sens. Un cuvnt oarecare poate ntotdeauna
evoca tot ceea ce este susceptibil s-i fie asociat ntr-un fel sau altul.
45
n timp ce o sintagm antreneaz imediat ideea unei ordini de succesiune i a unui
numr determinat de elemente, termenii unei familii asociative nu se prezint nici
n numr definit i nici ntr-o ordine determinat. Dac asociem dsir-eux, chaleur-
eux, peur-eux etc., nu putem spune dinainte care va fi numrul de cuvinte
sugerate de memorie i nici n ce ordine vor aprea ele. Un termen dat este
precum centrul unei constelaii, punctul unde converg ali termeni coordonai, a
cror sum este nedefinit.
Dintre aceste dou caracteristici ale seriei asociative, ordinea nedeterminat i
numrul nedefinit, numai prima se verific ntotdeauna; a doua poate lipsi. Aceasta
se ntmpl cu un tip caracteristic al acestui gen de grupri, paradigmele de
flexiune. n latin, n dominus, domini, domino etc., avem un grup asociativ format
dintr-un element comun, tema nominal domin-, dar seria nu este nedefinit ca
pentru enseignement, changement etc.; numrul de cazuri este determinat, ns
succesiunea lor nu este ordonat spaial i gramaticianul le grupeaz ntr-un fel i
nu n altul printr-un act pur arbitrar; pentru contiina subiecilor vorbitori,
nominativul nu este nicidecum primul caz al declinrii, i termenii vor putea s
apar ntr-o ordine sau ntr-alta, dup mprejurri.
*
Capitolul V din volumul Curs de lingvistic general, trad. rom. de Irina Izverna
Tarabac, 1998, p. 135-138.
1 Este inutil s atragem atenia c studiul sintagmelor nu se confund cu sintaxa:
aceasta, [.], nu este dect o parte a aceluia (n.ed.).
** n terminologia postsaussurian: contrasteaz cu cel., expresia a fi opus fiind
actualmente utilizat n privina faptelor de cellalt ordin, despre care se va trata
mai jos. (C.D.).
*** n limbaj postsaussurian: ntr-o suit sau ntr-un lan (C. D.).
* A se revedea nota noastr secund de la pagina precedent. (C.D.).
46
2 Ultimul caz este rar i poate trece drept anormal, cci mintea noastr
ndeprteaz, n mod firesc, asocierile ce pot tulbura nelegerea discursului; dar
existena sa este dovedit de o categorie inferioar de jocuri de cuvinte ce se
bazeaz pe confuziile absurde ce pot rezulta dintr-o simpl omonimie, ca atunci
cnd spunem: ,Les musiciens produisent les sons et les grainetiers les vendent.
Acest caz trebuie distins de cel n care asocierea, de asemenea fortuit, se poate
sprijini pe o apropiere de idei (cf. fr. ergot: ergoter i germ, blau : durchblauen ,a
snopi n btaie); este vorba de o interpretare nou a unuia dintre termenii
cuplului; sunt cazuri de etimologie popular [.]; faptul este interesant pentru
evoluia semantic, dar, din punct de vedere sincronic, el intr, pur i simplu, n
categoria: enseigner, enseignement, menionat mai sus (n. ed.)

$oman 0aEobson
2-U*C@IU*I)E )I#BA0U)UI4>
Aprecieri retrospective i consideraii de perspectiv>>
[.]
Limbajul trebuie cercetat n toat varietatea funciunilor lui. nainte de a discuta
funciunea poetic trebuie s-i definim locul printre celelalte funciuni ale
limbajului. O schiare a acestor funciuni necesit o scurt trecere n revist a
factorilor constitutivi n orice act de vorbire, n orice comunicare verbal. Cel care
se adreseaz (,transmitorul) trimite un mesaj destinatarului (,receptorul).
Pentru ca mesajul s-i ndeplineasc funciunea, el are nevoie de un context la
care se refer (sau, ntr-o nomenclatur mai echivoc, de un ,referent), pe care
destinatarul s-l poat pricepe i care s fie sau verbal sau capabil de a fi
verbalizat; de un cod ntru totul, sau cel puin parial, comun att expeditorului, ct
i ,destinatarului (sau, cu alte cuvinte, comun celui care codeaz i celui care
decodeaz); n fine, are nevoie de contact, conducta material sau legtura
psihologic dintre cei doi, care le d posibilitatea s stabileasc i s menin
comunicarea. Toi aceti factori eseniali ai comunicrii verbale pot fi schematizai
dup cum urmeaz:
CONTEXT
MESAJ
TRANSMI]TOR DESTINATAR
CONTACT
COD
Fiecare dintre aceti ase factori determin o alt funciune a limbajului. Dei
distingem ase aspecte eseniale ale vorbirii, ar fi greu s gsim vreun mesaj
verbal care s ndeplineasc numai o singur funciune. Diversitatea nu rezid n
47
monopolul uneia dintre aceste multiple funciuni, ci n ordinea ierarhic diferit a
funciunilor. Structura verbal a unui mesaj depinde n primul rnd de funciunea
predominant. Cu toate acestea, dei sarcina primordial a multor mesaje este
adoptarea unei poziii fa de ,referent(Einstellung), orientarea spre context -
aa-numita funciune referenial, denotativ, cognitiv -, participarea secundar a
altor funciuni la astfel de mesaje trebuie luat i ea n considerare de un lingvist
atent.
Aa-numita funciune emotiv sau ,expresiv, concentrat asupra
transmitorului, are ca scop exprimarea direct a atitudinii vorbitorului fa de
cele spuse de el. Ea are tendina s produc impresia unei anumite emoii fie
adevrate, fie simulate; de aceea termenul emotiv lansat i recomandat de Marty1,
s-a dovedit preferabil termenului de emoional. Stratul pur emotiv al limbajului este
reprezentat prin interjecii. Ele se deosebesc de vorbirea referenial att prin
caracteristica sunetelor (secvene speciale i chiar sunete neobinuite n alte
cuvinte), ct i prin rolul lor sintactic (nu sunt componentele frazelor, ci echivaleaz
cu ele). ,Tut ! tut ! spuse Mc Ginty; ntreaga fraz pronunat de personajul lui
Conan Doyle se compune din dou plescituri2. Funciunea emotiv pe care o
dezvluie interjeciile d n oarecare msur savoare tuturor expresiilor noastre, la
nivel fonic, gramatical i lexical. Analiznd vorbirea din punctul de vedere al
informaiei transmise nu putem limita noiunea de informaie numai la aspectul
cognitiv al limbajului. Dac un individ folosete elemente expresive pentru a-i
manifesta atitudinea de suprare sau de ironie, el transmite, desigur, o informaie
i, evident, aceast comportare verbal nu poate fi asemnat cu activitatea
nutritiv, nesemiotic, cum ar fi ,a mnca un grepfrut (n ciuda comparaiei
ndrznee a lui Chatman)3. Diferena dintre /nu/ (negaia romneasc intonat
normal - N.t.) i prelungirea emfatic a vocalei nu este un element lingvistic
convenional, codificat, ca i diferena dintre vocala lung i scurt n perechile
cehe /vi/ ,voi i /vi:/ ,el tie; dar n acest ultim exemplu caracterul distinctiv al
informaiei este de natur fonematic, pe cnd la prima pereche el este de natur
emotiv. Fiindc vorbim despre invariante fonologice: sunetele engleze /i/ i /i:/
par s fie doar variante ale unuia i aceluiai fonem. Dac vor fi privite ns ca
uniti emotive, relaia dintre variant i invariant se rstoarn: lungimea i
scurtimea sunt invariante completate de foneme variabile. Conjectura lui Saporta4,
potrivit creia diferena emotiv este un element nelingvistic ,care poate fi atribuit
modului de transmitere a mesajului i nu mesajului propriu-zis, reduce n mod
arbitrar capacitatea informaional a mesajelor.
Un fost actor de la teatrul ,Stanislavski din Moscova mi-a povestit c la o repetiie
a fost rugat de celebrul director s formeze patruzeci de mesaje diferite din
expresia ceropnn aeuepoH (ast-sear) prin diversificarea nuanei expresive. El a
ntocmit o list cu vreo patruzeci de situaii emoionale, apoi a pronunat cuvintele
respective conform fiecrei situaii, iar publicul urma s recunoasc situaia numai
din schimbrile de intonaie a celor dou cuvinte. Pentru cercetrile noastre
consacrate descrierii i analizei limbii ruse contemporane (sub auspiciile Fundaiei
Rockefeller), am rugat pe acest actor s repete ,testul lui Stanislavski. El a notat
circa cincizeci de situaii n care se articula aceeai propoziie eliptic i ,a modelat
pe baza lor cincizeci de mesaje corespunztoare, nregistrate pe band. Majoritatea
mesajelor au fost corect i nuanat ,decodate de asculttorii moscovii. Cred c nu
este nevoie s mai adaug c toate aceste indicaii emotive pot fi uor analizate din
48
punct de vedere lingvistic.
Orientarea ctre destinatar (sau receptor), funciunea conativ, i gsete cea mai
pur expesie gramatical n vocativ i imperativ, care, din punct de vedere
sintactic, morfologic i adesea chiar fonologic, se abat de la alte forme verbale sau
nominale. Frazele imperative difer esenial de cele declarative; cele din urm pot
fi supuse unui text al adevrului, pe cnd primele nu. n piesa lui O'Neill Fntna,
Nano spune cu o voce aspr, poruncitoare: ,Bea!. n acest caz imperativul nu
poate fi controlat prin ntrebarea: ,este adevrat sau nu?. Totui, dac s-ar fi spus
,cineva a but, ,cineva va bea sau ,cineva ar bea, ntrebarea putea fi pus n
mod firesc. Spre deosebire de propoziiile imperative, cele declarative pot fi
transformate n forme interogative: ,a but cineva?, ,va bea cineva? sau ,ar bea
,cineva?.
Modelul tradiional al limbajului, n special aa cum a fost el interpretat de Bhler,
se limita la aceste trei funciuni - emotiv, conativ i referenial -, cu cele trei
extremiti ale acestui model: persoana nti a celui care vorbete, persoana a
doua a destinatarului i ,persoana a treia, de fapt cineva sau ceva despre care se
vorbete5. Pornind de la acest model triadic mai putem deduce cu uurin i alte
funciuni verbale. Astfel funciunea magic, de incantaie, ne arat mai ales n ce
fel se transform o a ,treia persoan, absent sau inanimat, ntr-un destinatar al
unui mesaj conativ. Un exemplu ,S se usuce acest urcior, tfu, tfu, tfu, tfu!
(Descntec lituanian)6. Alt exemplu: ,Tu, ap, criasa rului, crias din zori! Ia
durerea cu tine, dincolo de marea albastr, n strfundurile mrii, ca pe o piatr
cenuie. de pe fund s nu mai vie; s nu mai vin durerea niciodat, s
mpovreze inima uoar a roabei lui Dumnezeu. Piar necazul i nece-se!
(Descntec din Rusia de nord)7. Sau: ,Soare, stai n loc deasupra Gibeonului, i tu,
lun, n valea Aialonului. i soarele s-a oprit i luna a stat n loc . (losua, cap. X,
vers. 12).
Mai deosebim ns i ali trei factori constitutivi ai comunicrii verbale i trei
funciuni corespunztoare ale vorbirii.
Exist mesaje care servesc n primul rnd la stabilirea comunicrii, la prelungirea
sau la ntreruperea ei; ele controleaz cum funcioneaz canalul i circuitul (,Alo,
m auzi?), atrag atenia interlocutorului sau confirm faptul c acesta rmne n
continuare atent (,Asculi?, sau n Shakespeare: ,Pleac-i urechea!, iar la cellalt
capt rspunsul: ,M-hm!). Aceast luare de contact sau, dup Malinowski,
funciunea fatic8 se poate manifesta printr-un schimb abundent de formule
ritualizate i prin ntregi dialoguri care-i propun doar s prelungeasc o
comunicare. Dorothy Parker a surprins cteva exemple elocvente:
- Bine, spuse tnrul.
- Bine, rspunse ea.
- Aadar am ajuns aici, spuse el.
- Aici am ajuns, nu-i aa? spuse ea.
49
- A zice c-am ajuns, spuse el.
- Bine.
ncercarea de a stabili i de a menine comunicarea este tipic pentru psrile care
,vorbesc; astfel, funciunea fatic a limbajului este singura pe care o au ele n
comun cu fiinele omeneti. De asemenea, este prima funciune verbal pe care i-
o nusesc copiii mici; ei au tendina de a comunica nainte de a fi capabili s
trimit sau s primeasc orice fel de comunicare ce cuprinde o informaie.
n logica modern se face o distincie ntre dou niveluri ale limbajului: limbajul
concret, ,obiectual (object language), care spune ceva despre obiecte, i
,metalimbajul (metalanguage), care spune ceva despre limbaj. Dar metalimbajul
nu este doar o unealt tiinific necesar, ntrebuinat de logicieni i de lingviti,
el are un rol important i n vorbirea de toate zilele. Asemenea domnului Jourdain,
eroul lui Molire, care fcea proz fr s tie, noi folosim metalimbajul fr a fi
contieni de caracterul metalingvistic al operaiilor noastre. Ori de cte ori
transmitorul sau receptorul su simt nevoia s controleze dac folosesc acelai
cod vorbirea se concentrez asupra codului: ea ndeplinete o funciune
metalingvistic (adic de comentariu). ,Nu te neleg ce vrei s spui? ntreab
interlocutorul; sau n limbaj shakespearian: ,Ce sunt lucrurile acestea despre care
vorbeti (What is't thou say'st)?, iar vorbitorul, ca s prevad asemenea ntrebri
de control, spune adesea: ,M nelegi?. Imaginai-v urmtorul dialog enervant:
- The sophomore (,studentul) was plucked (aproximativ n rom.: Tufa a fost
jumulit).
- But what is plucked (Dar ce nseamn asta jumulit)?
- Plucked is the same as fluncked (Jumulit nseamn acelai lucru ca i trntit).
- And fluncked (i trntit)?
- To be fluncked is to fail in an exam (A fi trntit, adic a cdea la examen)!
- And what is sophomore (aproximativ n rom.: Ce nseamn o tuf)?
- A sophomore is a second year student (Sophomore ,tuf e un student n anul
doi).
Toate aceste fraze transmit informaii numai despre codul lexical englez, au o
funciune strict metalingvistic. Orice proces de nsuire a limbii, n special
nsuirea limbii materne de ctre copii, folosete pe larg astfel de operaii
metalingvistice; adesea afazia poate fi definit ca o pierdere a capacitii
metalingvistice9.
Am menionat toi cei ase factori implicai n comunicarea verbal n afar de
unul: mesajul n sine. Atitudinea fa de mesaj n sine (Einstellung), ,centrarea
asupra mesajului ca atare, reprezint funciunea poetic a limbajului. Aceast
funciune nu poate fi studiat cu folos dac facem abstracie de problemele
50
generale ale limbajului; pe de alt parte ns, stadiul limbajului implic o atent
luare n consideraie a funciunii lui poetice. Orice ncercare de a reduce sfera
funciunii poetice numai la poezie sau de a limita poezia la funciunea poetic ar
duce la o simplificare excesiv i neltoare. Funciunea poetic nu este singura
funciune a artei verbale, ns este funciunea ei dominant, determinant, pe cnd
n toate celelalte activiti verbale ea se manifest doar ca un element constitutiv,
subsidiar, accesoriu. Aceast funciune, promovnd materialitatea semnelor,
adncete dihotomia fundamental dintre semne i obiecte. De aceea, cnd este
vorba de funciunea poetic, lingvistica nu se poate limita la domeniul poeziei.
,De ce spui ntotdeauna Ina i Margareta, dar niciodat Margareta i Ina? O preferi
oare pe Ina surorii ei gemene. ,Nu, de loc, mi se pare doar c sun mai bine.
ntr-o secven de dou nume coordonate, dac nu intervin probleme de rang,
vorbitorul prefer s nceap cu numele mai scurt, fr s-i dea seama de ce,
alegnd configuraia cea mai potrivit a mesajului.
O fat obinuia s vorbeasc despre ,scrbosul de Scarlat. ,De ce scrbosul?
,Pentru c l ursc. ,De ce nu-i spui groaznicul, nspimnttorul, fiorosul ? ,Nu
tiu de ce, dar scrbosul i se potrivete mai bine. Fr s-i dea seama, ea aplica
metoda poetic a paronomasiei.
Sloganul politic I like Ike (ay layk ayk), cu o structur succint, se compune din trei
monosilabe i cuprinde trei diftongi (ay), fiecare urmat simetric de un fonem
consonantic (..l..k..k); compoziia verbal prezint o variaie: primul cuvnt nu
cuprinde un fonem consonantic, n al doilea cuvnt se gsesc dou foneme
consonantice n jurul diftongului, iar n al treilea cuvnt se gsete o consoan
final. Un nucleu asemntor (ay) dominant a fost observat de Hymes10 n unele
sonete din Keats. Ambele cola11 ale formulei trisilabice /ay layk/ ayk/ rimeaz
ntre ele, iar al doilea din cuvintele-rim este n ntregime inclus n primul colon
(rim-ecou): /layk/ - /ayk/, o imagine paronomastic a unui sentiment care
cuprinde n ntregime obiectul. Ambele cola alitereaz una cu alta i primul din cele
dou cuvinte aliterate este inclus n al doilea: /ay/ - /ayk/, imagine paronomastic
a subiectului iubitor nconjurat de obiectul iubit. Funcia poetic secundar a
acestei ,lozinci electorale (catch phrase) i ntrete eficacitatea i creeaz un
efect.
Dup cum am spus, studiul lingvistic al funciunii poetice trebuie s depeasc
limitele poeziei, iar pe de alt parte studiul lingvistic al poeziei nu se poate limita la
funciunea poetic. Particularitile diferitelor genuri poetice implic o participare
difereniat a celorlalte funciuni verbale alturi de funciunea poetic dominant.
Poezia epic centrat asupra persoanei a treia, folosete n mare msur
funciunea referenial a limbajului; lirica orientat ctre persoana nti este intim
legat de funciunea emotiv, poezia la persoana a doua este ,impregnat de
funciunea conativ i este sau suplicativ sau exortativ, dup cum persoana nti
este subordonat persoanei a doua sau persoana a doua primei persoane.
Acum, dup ce am terminat descrierea noastr rapid, mai mult sau mai puin
complet, a celor ase funciuni de baz ale comunicrii verbale, vom completa
schema factorilor fundamentali cu o schem corespunztoare a funciunilor:
51
REFEREN]IAL
POETIC
EMOTIV CONATIV
FATIC
METALINGVISTIC

Care este din punct de vedere empiric criteriul lingvistic al funciunii poetice? i n
special, care este trstura caracteristic indispensabil, inerent oricrei poezii?
Pentru a rspunde la aceast ntrebare, trebuie s reamintim care sunt cele dou
moduri principale de aranjament folosite n comportamentul verbal: selecia i
combinarea. Dac, de exemplu, copil este subiectul mesajului, vorbitorul va alege
din vocabularul uzual unul dintre cuvintele mai mult sau mai puin similare, ca:
puti, copil, tnr etc. ntr-o anumit privin toate fiind echivalente. Apoi, ca un
comentariu la acest subiect, va alege unul din verbele semantic nrudite: doarme,
moie, aipete, dormiteaz etc. Ambele cuvinte alese se combin n lanul
vorbirii. Selecia se realizeaz pe baza unor principii de echivalen, asemnare sau
deosebire, sinonimie sau antonimie, pe cnd combinarea - construirea secvenei -
se bazeaz pe contiguitate. Funciunea poetic proiecteaz principiul echivalenei
de pe axa seleciei, pe axa combinrii. Echivalena devine factorul constitutiv al
secvenei. n poezie o silab este echivalent cu oricare alt silab din aceeai
secven; se presupune c accentul este egal cu accentul i lipsa de accent cu lipsa
de accent; lungimea prozodic corespunde lungimii, iar scurtimea scurtimii; limita
cuvntului echivalent cu o limit ntre cuvinte, lipsa unei limite cu lipsa unei
limite; pauza sintactic cu pauza sintactic, lipsa pauzei cu lipsa unei pauze.
Silabele devin uniti de msura, la fel morele12 i accentele.
Se poate obiecta c i metalimbajul folosete n secvene uniti echivalente cnd
combin expresii sinonime n fraze ecuaionale: A = A (,iapa este femeia calului).
Cu toate acestea poezia i metalimbajul se opun diametral ntre ele: n metalimbaj
se folosete secvena pentru a construi o ecuaie, pe cnd n poezie se folosete
ecuaia pentru a construi o secven.
n poezie, ntr-o msur oarecare i n unele manifestri latente ale funciunii
poetice, secvenele delimitate prin limitele de cuvnt devin msurabile, fie c sunt
simite ca izocrone, fie ca gradate. Ina i Margareta ne demonstra principiul poetic
al gradrii silabelor, acelai principiu care n epica popular srb a devenit o lege
obligatorie13. Fr cele dou cuvinte dactilice, combinaia innocent bystander
,spectator nevinovat nu ar fi devenit o expresie att de folosit. Simetria celor trei
verbe bisilabice, cu aceeai consoan iniial i aceeai vocal final, adaug
splendoare laconicului mesaj de biruin al lui Cezar : Veni, vidi, vici.
n afara funciunii poetice, msura secvenelor nu-i gsete nici o explicaie ca
procedeu de limbaj. Numai n poezie - limbaj cu repetri regulate de uniti
echivalente - se percepe timpul inerent fluxului vorbirii, dup cum este simit,
pentru a meniona un alt sistem semiotic, un tempo n muzic. Gerard Manley
Hopkins, remarcabil cercettor n tiina limbajului poetic, definete versul ca ,un
52
mod de vorbire care repet parial sau n ntregime aceeai figur de sunet14.
ntrebarea pus mai departe de Hopkins: ,este orice vers poezie? poate primi un
rspuns precis de ndat ce nceteaz limitarea arbitrar a funciunii poetice la
domeniul poeziei. Expresiile mnemotehnice (de ex. ,Thirty days hath September
[,Treizeci de zile are septembrie]) citate de Hopkins, ,versurile din reclamele
moderne, legile medievale n versuri menionate de Lotz sau, n sfrit, tratatele
tiinifice sanscrite n versuri, pe care tradiia indian le deosebete de adevrata
poezie (kavya), toate aceste texte metrice aplic funciunea poetic, fr s
atribuie totui acestei funciuni rolul determinant coercitiv pe care ea l comport n
poezie. Astfel, versul ,depete de fapt limitele poeziei, dar totodat versul
implic ntotdeauna o funciune poetic. Dei, aparent, nu exist cultur uman
care s ignoreze versificaia, exist multe tipuri de culturi fr versuri ,aplicate; i
chiar n acele culturi care cunosc versul pur i versul aplicat, ultimul pare s fie un
fenomen secundar, cu siguran ,derivat. Adaptarea mijloacelor poetice la unele
scopuri eterogene nu ascunde esena lor primordial, tot aa cum elementele
limbajului emotiv, dac sunt folosite n poezie, i menin, de bun seam, nuana
emotiv. Chiar dac Hiawatha este recitat de un ,filibuster ca o performan
pentru lungimea ei, intenia primordial care a stat la baza acestui text rmne
poezia. Se nelege de la sine c existena reclamelor comerciale versificate,
muzicale sau picturale nu rupe problema formei poetice, muzicale sau picturale de
studiul intrinsec al poeziei, al muzicii sau al artelor plastice.
n rezumat, analiza versurilor cade n ntregime n competena poeticii, iar aceasta,
la rndul ei, poate fi definit ca o parte constitutiv a lingvisticii, care se ocup de
raporturile dintre funciunea poetic i celelalte funciuni ale limbajului.
n sensul mai larg al cuvntului, poetica se ocup de funciunea poetic nu numai
n poezie, unde aceast funciune este suprapus celorlalte funciuni ale limbajului,
dar i n afara poeziei, atunci cnd o alt funciune se suprapune funciunii poetice.
* Fragment din studiul inclus n volumul Probleme de stilistic. Culegere de articole
, 1964, p.87-97.
** Concluziile dezbaterilor care au avut loc la Universitatea Indiana n aprilie 1958,
publicate n volumul Style in Language, Massachusetts, The Technology Press of
M.I.T., 1960, pp. 350-377. [.] La elaborarea final a traducerii, o serie do
formulri au fost definitivate de M. Nasta n colaborare cu Matei Clinescu. (N.r.).
1 Cf. A. Marty, Untersuchungen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und
Sprachphilosophie, vol. I, Halle, 1908.
2 n limba englez, cele dou monosilabe l tut ! tut ! ,- se pronun scurt, cum ar
fi ! ! n limba romn. (N.t.)
3 S. Chatman, Comparing metrical styles, n Style in language, pp. 149-172.
4 Sol Saporta, The application of linguistics to study of poetic language, n Style in
53
language, p. 82-93.
5 Cf. K. Bhler, Die Axiomatik der Sprachwissenchaft, n ,Kant - Studien" (Berlin),
1933, nr. 23, p. 19-90.
6 V.T. Mansikka, Litauische Zaubersprche, n ,Folklore Fellows communications,
1929, nr. 87, p. 69.
7 H.H. Punnkoa, Hecnn, vol. Ill (Moscova, 1910), p. 217 i urm.
8 B. Malinowski, The problem of meaning in primitive languages, n C.I. Ogden i A.
I. Richards, The meaning of meaning, New York-Londra, ed. a 9-a. 1956, p. 296-
336.
9 Raporturile dintre metalimbaj i afazie au fost discutate de Roman Jakobson n
diferite studii. Vezi n special capitolul Afazia ca problem lingvistic din lucrarea sa
(publicat n colaborare cu M. Halle) Fundamentals of language, Haga,1956. (N.t.)
10 Dell Hymes, Phonological aspects of Style. Some english Sonnets in Style in
languarge, p. 109-131.
11 Colonul este o unitate ritmic sau, mai concret, un cuvnt cu o structur ritmic
reliefat. De obicei asemenea uniti se leag n secvene de dou - trei cuvinte
care imprim unui segment de fraz un aspect caracteristic (la sfritul perioadelor,
colonul sau o secven de dou l trei cola formeaz o clauzul). (N.t.)
12 n sens strict, mora este silaba scurt neaccentuat; prin extensiune, termenul
ajunge s desemneze (aa cum este neles i n lucrarea de fa) orice silab
neaccentuat. (N.t.)
13 Cf.T. Maretic, ,Metrica narodnih nasih pjesama, n ,Rad Yugoslavenske
Akademije (Zagreb), 1907, nr. 168, p. 170.
14 G.M. Hopkins, The journals and papers, Londra, ed. H. House, 1959. n stratul
sonor figura de sunet reprezint un echivalent al figurii de stil, noiune mai larg
care se refer de obicei la raporturile semantice (,figuri de nelesl: metonimia,
metafora, sinecdoca, oxymoron etc.). Dup cum se va vedea mai departe, una
dintre cele mai tipice figuri de sunet este paronomasia, o similitudine fonic ntre
dou sau mai multe cuvinte, care determin atragerea lor n aceeai sfer de
neles. (N.t.)
Andr5 #A$'I*E'
)ingvistica, limba3ul i limba*
C9C& )ingvistica, disciplin neprescriptiv
Lingvistica este studiul tiinific al limbajului omenesc. Un studiu este tiinific atunci
cnd se bazeaz pe observarea faptelor i se abine s propun o alegere printre
aceste fapte n numele anumitor principii estetice sau morale. ,tiinific se opune
54
deci lui ,prescriptiv. n cazul lingvisticii este deosebit de important s se insiste
asupra caracterului tiinific i neprescriptiv al studiului: obiectul acestei tiine fiind
o activitate uman, exist o mare tentaie de a se prsi domeniul observaiei
impariale pentru a se recomanda o anumit comportare, de a nu se mai nota ce se
spune de fapt, ci de a proclama ceea ce trebuie s se spun. Greutatea de a despri
lingvistica tiinific de gramatica normativ amintete de aceea a delimitrii moralei
de o adevrat tiin a moravurilor. Istoria ne arat c pn la o dat foarte recent
majoritatea celor care s-au ocupat de limbaj sau de limbi au fcut-o cu intenii
prescriptive, declarate sau evidente. Astzi nc, marele public, chiar cel cultivat,
ignoreaz aproape existena unei tiine a limbajului, deosebit de gramatica colar
i de activitatea normativ a cronicarilor mondeni. Dar n faa unor enunuri ca ei
face, omul care m-am ntlnit cu el, ciorapi pentru brbai din nailon, lingvistul
contemporan nu ncearc nici indignarea virtuoas a puristului, nici exultarea
iconoclastului. El vede n asemenea cazuri simple fapte, pe care trebuie s le noteze
i s le explice n cadrul n care se manifest. El nu-i va depi rolul lund act de
protestele sau de ironiile unor asculttori i de indiferena altora, ci n ceea ce-l
privete el se va abine s adopte o poziie sau alta.
C92& Caracterul vocal al limba3ului
Limbajul pe care l studiaz lingvistica este cel al omului. Ne-am putea abine s
precizm aceasta, cci celelalte ntrebuinri ale cuvntului ,limbaj sunt aproape
ntotdeauna metaforice: ,limbajul animalelor este o nscocire a fabulitilor;
,limbajul furnicilor reprezint mai curnd o ipotez dect un element al observaiei;
,limbajul florilor e un cod ca attea altele. n vorbirea obinuit ,limbajul
desemneaz de fapt facultatea oamenilor de a se nelege cu ajutorul semnelor
vocale. Merit s ne oprim asupra acestui caracter vocal al limbajului: de cteva
mii de ani ncoace, n rile civilizate se folosesc destul de des semne picturale sau
grafice, care corespund semnelor vocale ale limbajului. Este ceea ce se numete
scriere. Pn la inventarea fonografului, orice semn vocal emis era perceput
nemijlocit sau se pierdea pentru totdeauna. Dimpotriv, un semn scris dura atta
vreme ct dinuia suportul, piatra, pergamentul sau hrtia, i urmele lsate pe acest
suport de dalt, stilet sau peni. Este tocmai ceea ce se rezum cu ajutorul
dictonului uerba uolant, scripta manent. Acest caracter definitiv i-a dat scrisului un
prestigiu considerabil. Sub forma scris se transmit pn n zilele noastre operele
literare (numite astfel tocmai datorit acestei forme scrise), care se mai afl nc la
baza culturii noastre. Scrierile alfabetice ofer pentru fiecare semn o succesiune de
litere bine separate n textele tiprite i pe care coala ne-a nvat s le
recunoatem; orice romn instruit tie care sunt componentele semnului scris
genunchi, dar ar ntmpina greuti s deosebeasc componentele semnului vocal
corespunztor. n realitate, totul contribuie la identificarea n mintea oamenilor
instruii, a semnului vocal cu echivalentul su grafic i la impunerea acestuia din
urm ca singurul reprezentant valabil al ansamblului.
Aceasta nu trebuie s ne fac s uitm c semnele limbajului omenesc sunt n primul
rnd vocale, c timp de sute de mii de ani aceste semne au fost exclusiv vocale i c
astzi nc majoritatea oamenilor tiu s vorbeasc fr s tie s citeasc. nvm
s vorbim nainte de a nva s citim: cititul dubleaz vorbirea, niciodat invers.
Studiul scrierii reprezint o disciplin deosebit de lingvistic, dei n practic ea este
una din anexele acesteia. n principiu, lingvistul face abstracie de faptele de grafie.
El nu le ia n considerare dect n msura, restrns de altfel, n care faptele de
grafie influeneaz forma semnelor vocale.
55
C9!& )imba3ul, instituie uman
Se vorbete adesea de limbaj ca de o facultate a omului. Chiar noi am folosit mai sus
acest termen, dar fr a-i acorda o valoare riguroas. Raporturile omului cu limbajul
sunt probabil de o natur prea special pentru ca acesta s poat fi inclus ntr-un tip
mai vast de funcii definite. Ceea ce nu se poate afirma este c limbajul ar rezulta
din exerciiul natural al vreunui organ, aa cum respiraia sau mersul sunt, pentru a
ne exprima astfel, raiunea de

a fi a plmnilor i a picioarelor. Desigur, se vorbete
despre organele vorbirii, dar se adaug n general, c funcia primar a fiecruia
dintre ele este cu totul alta: gura servete la ingerarea alimentelor, fosele nazale la
respiraie .a.m.d. Circumvoluiunea creierului unde s-a crezut c este sediul vorbirii,
deoarece leziunile ei erau adesea legate de afazie, are probabil ceva comun cu
exerciiul vorbirii. Dar nimic nu dovedete c aceasta ar fi funcia ei primar i
esenial.
n aceste mprejurri suntem tentai s plasm limbajul printre instituiile umane, iar
acest fel de a vedea lucrurile prezint avantaje de necontestat: instituiile umane
rezult din viaa n societate; acesta este de fapt cazul limbajului care este conceput
nainte de toate ca un instrument de comunicare. Instituiile umane presupun
exerciiul celor mai diverse faculti; ele pot fi foarte rspndite i, ca i limbajul,
universale, fr a fi identice de la o comunitate la alta: familia, de pild,
caracterizeaz poate toate gruprile omeneti, dar ea se prezint, ici i colo, sub
diferite forme; la fel limbajul, identic n funciile sale, difer de la o comunitate la alta
astfel nct el nu poate funciona dect ntre membrii unui grup dat. Instituiile
nefiind de loc fenomene primare, ci produse ale vieii n societate, nu sunt imuabile;
ele sunt susceptibile de schimbare sub presiunea unor nevoi felurite i sub influena
altor comuniti. Or, vom vedea c nu altfel stau lucrurile cu limbile, ca diferite
modaliti ale limbajului.
CFG& -unciile limba3ului
Cu toate acestea, afirmaia c limbajul este o instituie, nu ne lmurete dect
parial asupra naturii acestui fenomen. Dei metaforic, denumirea unei limbi ca un
instrument sau ca o unealt este foarte util pentru a deosebi limbajul de alte
instituii. Funcia esenial a limbii ca instrument este aceea de comunicare:
romna, de pild, este nainte de toate unealta care permite vorbitorilor de ,limb
romn s intre n legtur unii cu alii. Vom vedea c dac o limb se modific de-
a lungul timpului, aceasta se explic mai ales prin adaptarea cea mai economic la
satisfacerea nevoilor de nelegere ale comunitii care o vorbete.
Nu trebuie s uitm totui c limbajul exercit i alte funcii pe lng aceea de a
permite nelegerea reciproc. n primul rnd limbajul servete, pentru a ne exprima
astfel, drept suport al gndirii, n aa msur nct ne putem ntreba dac o
activitate mintal lipsit de cadrul unei limbi ar merita numele de gndire. Dar nu
lingvistul, ci psihologul trebuie s se pronune asupra acestui punct. Pe de alt parte,
omul folosete adesea limba pentru a se exprima, adic pentru a analiza ceea ce
simte, fr a se preocupa prea mult de reaciile eventualilor asculttori. ntr-un
astfel de caz, el gsete i mijlocul de a se afirma fa de el i fa de altul fr a
dori neaprat s comunice ceva. S-ar putea vorbi de asemenea de o funcie estetic
a limbajului, care ar fi greu de analizat, dat fiind gradul ei nalt de ntreptrundere cu
funcia de comunicare i de expresie. n ultima instan, socotind limba un
instrument, trebuie s reinem c funcia ei central este funcia de comunicare,
56
adic nelegerea reciproc. n aceast privin este demn de remarcat faptul c
societatea reprim prin batjocur solilocul, adic folosirea limbajului n scopuri pur
expresive.
Cel care vrea s se exprime fra teama de cenzur trebuie s-i gseasc un public
n faa cruia va juca comedia schimbului lingvistic. De altfel, totul arat c limba
fiecrui individ s-ar corupe repede dac nu ar exista nevoia de a se face neles.
Tocmai aceast necesitate permanent menine unealta n bun stare de funcionare.
[.]
C9H& -iecare limb are sunetele ei tipice
La fel stau lucrurile n planul sunetelor limbajului: vocala din engl. bait nu este un e
pronunat cu accent englezesc, dup cum cea din bit nu este un i deformat; trebuie
s fie clar c, n zona articulatorie n care romna distinge ntre un i i un e, engleza
opune trei tipuri vocalice, reprezentate respectiv n cuvintele beat, bait i bit, tipuri
cu totul ireductibile la i, e din romn. Consoana notat n ortografia spaniol cu s i
care se pronun n Castilia ntr-un fel care amintete de iniiala fr. chien, rom. i, nu
e nici un s nici un ; n realitate, printre anumite modaliti articulatorii, romna
reine dou tipuri reprezentate de iniiala din sine i ine, n timp ce spaniola nu are
dect unul singur care nu poate fi identificat la iniial cu nici unul din ele. Ceea ce
numim ,accent strin provine din identificarea abuziv a unitilor fonice a dou
limbi diferite. Este la fel de periculos i greit s vedem n iniiala rom. tot, engl.
take, germ. Tat, rus. tuz variante ale unuia i aceluiai tip, ca i de a socoti c rom.
a lua, fr. prendre, engl. take, germ, nehmen, rus. brat' corespund uneia i aceleiai
realiti care ar preexista acestor denumiri.
C9I& Dubla articulare a limba3ului
Auzim adesea spunndu-se c limbajul omenesc este articulat. Celor care se exprim
astfel le-ar fi poate greu s defineasc exact ce neleg prin aceasta. Este ns
nendoielnic c termenul corespunde unei trsturi care caracterizeaz efectiv toate
limbile. Se cuvine totui s precizm aceast noiune de articulare a limbajului i s
reinem c ea se manifest pe dou planuri diferite: fiecare din unitile care rezult
din prima articulare este de fapt articulat la rndul ei n uniti de un alt tip.
?rima articulare a limbajului este aceea conform creia orice fapt de experien,
orice nevoi pe care dorim s le facem cunoscute altuia, sunt analizate ntr-un ir de
uniti nzestrate fiecare cu o form vocal i cu un neles. Dac sufr de dureri de
cap, pot s m manifest prin strigte. Acestea pot fi involuntare, innd de domeniul
fiziologiei. Ele pot fi de asemenea mai mult sau mai puin voite, destinate s
comunice celor din jur propria-mi suferin. Aceasta nu este ns de ajuns pentru a
constitui o comunicare lingvistic. Fiecare strigt este neanalizabil i corespunde
ansamblului neanalizat al senzaiei dureroase. Cu totul alta este situaia dac rostesc
enunul azi nu m simt bine, n care nici una din cele cinci uniti succesive azi, nu,
m, simt, bine nu corespunde specificului strii mele. Fiecare din ele se poate regsi
n orice alt context pentru a comunica alte fapte de experien: simt, de pild, n
simt pericolul, iar bine n de bine de ru.
Se vede ce economie reprezint aceast prim articulare: am putea presupune un
sistem de comunicare n care un anume strigt ar corespunde unei anumite situaii,
57
unui fapt de experien dat. Este de ajuns s ne gndim la nesfrita varietate a
acestor situaii i a acestor fapte de experien pentru a ne da seama c dac un
asemenea sistem ar avea de ndeplinit aceleai scopuri ca i limba, el ar trebui s
cuprind un numr de semne distincte aa de mare nct memoria omului n-ar putea
s le nmagazineze. Cteva mii de uniti cum sunt m, simt, azi, bine, nu, folosite n
nenumrate combinaii, ne permit s comunicm mai multe lucruri dect milioane de
strigte diferite nearticulate.
Prima articulare este modul n care se ordoneaz experiena comun tuturor
membrilor unei anumite comuniti lingvistice. Numai n cadrul acestei experiene,
necesar limitate la ceea ce e comun unui numr considerabil de indivizi, comunicarea
are un caracter lingvistic. Originalitatea gndirii nu va putea s se manifeste dect
ntr-o mbinare neateptat a unitilor. Experiena personal, necomunicabil n
unicitatea ei, se analizeaz ntr-o succesiune de uniti, fiecare avnd o slab
specificitate i fiind cunoscut de toi membrii comunitii. Sporirea specificitii nu
va fi asigurat dect prin adugarea de noi uniti, de pild, prin alturarea unor
adjective pe lng un substantiv, a unor adverbe pe lng un adjectiv, n general a
unor determinani pe lng un determinat.
Aa cum am vzut, fiecare din aceste uniti din prima articulare prezint un neles
i o form vocal (sau fonic). Ea nu poate fi analizat n uniti succesive mai mici
nzestrate cu un neles; de pild, bine nseamn ,bine, fr ca s putem atribui lui
bi- i -ne nelesuri distincte, a cror sum s fie echivalent cu ,bine. ns forma
vocal este analizat ntr-un ir de uniti, fiecare contribuind la deosebirea lui bine
de alte uniti ca mine, bune, bile, bin (regional). Tocmai n aceasta const a doua
articulare a limbajului. n cazul lui bine, aceste uniti sunt n numr de patru;
putem s le reprezentm prin literele b i n e, puse convenional ntre bare oblice,
deci /bine/. Se vede ce economic reprezint aceasta a doua articulare: dac fiecrei
uniti semnificative minimale am face s-i corespund un produs vocal specific i
neanalizabil, ar trebui s deosebim mii de astfel de produse, ceea ce ar fi
incompatibil cu posibilitile articulatorii i cu sensibilitatea auzului fiinei omeneti.
Datorit celei de a doua articulri, limbile se pot mulumi cu cteva zeci de produse
fonice distincte, care se combin pentru alctuirea formei vocale a unitilor din
prima articulare: n tot, de pild, se folosete de dou ori unitatea fonic pe care o
reprezentm cu ajutonil lui /t/, ntre cei doi /t/ introducndu-se o alt unitate pe care
o notm cu /o/.
[.]
C9CC& Dubla articulare i economia limba3ului
Tipul de organizare schiat mai sus exist n toate limbile descrise pn acum. El
pare c se impune comunitilor omeneti ca cel mai bine adaptat la nevoile i la
posibilitile omului. Numai economia care rezult din cele dou articulri permite s
se obin o unealt de comunicare folosit de toi i capabil s transmit o
informaie att de mare cu o cheltuial att de mic. n afar de economia
suplimentar pe care o reprezint, cea de a doua articulare are avantajul de a face
ca ;orma semni;icantului s ;ie independent de valoarea semni;icatului
corespunztor i s asigure astfel o mai mare stabilitate formei lingvistice. ntr-
adevr, este limpede ca ntr-o limb n care fiecrui cuvnt i-ar corespunde un
mormit aparte i neanalizabil, nimic nu i-ar impiedica pe vorbitori s modifice acest
mormit dup cum fiecruia dintre ei i s-ar prea c el zugrvete mai bine obiectul
58
desemnat. Dar cum ar fi imposibil de obinut o unanimitate n astfel de domenii, s-ar
ajunge la o instabilitate cronic puin favorabil meninerii nelegerii.
Existena unei a doua articulri asigur aceast meninere legnd soarta fiecruia din
componentele semnificantului, fiecare din tranele fonice /p/, /a/, /r/ din par, de
pild, nu de nelesul semnificatului corespunztor ,par, ci de acela al
componentelor altor semnificani din limb, a lui /p/ din pas, a lui /a/ din sa, a lui /r/
din far. Aceasta nu nseamn ca /p/ sau /r/ din par n-ar putea s se schimbe de-a
lungul veacurilor, ci c, dac se schimb, aceasta nu se ntmpl fr a se schimba
n acelai timp i n acelai sens /p/ din pas sau /r/ din far.
* Fragmente din capitolul 1 al volumului Elemente de Lingvistic, 1967, traducere i
adaptare la limba romn de Paul Miclu, 1970, p. 23-28, 31-34, 36-37.
Eugeniu C(6E$IU
2CAD$E 6I C(*'EJ'E A)E ,($BI$II4*
3.1.2. Dat fiind importana recunoscut i adeseori semnalat a cadrelor, e ciudat
ct de puin atenie le-a fost acordat din punct de vedere analitic i descriptiv.
Exist teorii ale ,contextelor1, dar nc nu a fost efectuat o nregistrare
sistematic a diverselor cadre posibile2. Autorii care s-au ocupat de aceast
problem disting de obicei dou sau, cel mult, trei cadre. Astfel, Ch. Bally3 distinge
ntre situaie -ansamblul circumstanelor extraverbale n care se desfoar
discursul sau care sunt cunoscute de ctre interlocutori - i context: ,cuvintele care
au fost rostite nainte, n acelai discurs (sau dialog). K. Bhler4 distinge trei
cadre: cel sinfizic, cel sinpractic i cel sinsemantic.
Primul este un tip particular de cadru fizic (cf. 3.4.4.); cel de-al doilea corespunde
,situaiei lui Bally, iar cel de-al treilea este numit n mod curent ,context
(verbal)5. W.M. Urban6 distinge ntre contextul idiomatic (,secvena n cadrul
creia apare cuvntul) i contextul vital sau de situaie, care coincide cu ,situaia
lui Bally; n plus, recunoate universul de discurs i importana lui7, dar nu-l
delimiteaz precis de contexte.
Dup prerea noastr, e necesar s distingem o serie mult mai ntins de cadre,
care pot fi grupate n patru tipuri: situaia, sfera, contextul i universul de discurs.
3.2.1. Prin situaie trebuie s nelegem ceva mult mai limitat i mai puin ambiguu
dect ceea ce n mod curent se nelege, i anume numai circumstanele i relaiile
spaio-temporale care se creeaz n mod automat prin nsui faptul c cineva
vorbete (cu cineva i despre ceva), ntr-un punct din spaiu i ntr-un moment, n
timp; trebuie s nelegem prin situaie ceea ce face posibil apariia lui aici i
acolo, a lui acesta i acela, a lui acum i atunci, i prin care un individ este eu iar
ceilali tu, el etc. Situaia este, deci, ,spaio-timpul discursului, n msura n care e
creat n discursul nsui i ordonat n conformitate cu subiectul lui. Determinarea pe
care am denumit-o cu acelai termen (cf. 2.3.5.), depinde n ntregime de acest
59
cadru i numai prin raportare la el capt neles. De asemenea, pronumele (los
pronombres substantivos) pot denota numai mulumit situaiei; ntr-adevr, ele
au semnificaie categorial (sunt ,substantive), dar nu au semnificaie lexical;
nici nu numesc, nici nu desemneaz ceva i de aceea nu se pot referi dect la
obiecte deja ,prezente n discurs.
3.2.2. Situaia poate fi imediat (creat prin nsui faptul vorbirii) sau mediat
(creat prin contextul verbal). Numele proprii, dat fiind ,autosuficiena lor
lexical8, sunt de obicei instrumentele cele mai potrivite pentru crearea de ,situaii
mediate, adic pentru a aduce lucrurile ,la vedere i la orizontul spaio-temporal
al vorbirii. Dup ce se va fi spus [sp.] Csar cruz el Rubicn ,Cezar trecu
Rubiconul, se poate spune [sp.] este ro ,acest ru [,Rubiconul], fr riscul
ambiguitii.
3.3.1. Numim sfer (regin) spaiul ntre ale crui limite un semn funcioneaz n
sisteme determinate de semnificaie. Un astfel de spaiu e delimitat, ntr-un sens,
de tradiia lingvistic i, n alt sens, de experiena privitoare la realitile
semnificate. Pot fi distinse trei tipuri de ,sfer: zona (zona), domeniul (mbito) i
mediul (ambiente). Zona reprezint ,sfera n care este cunoscut i folosit n mod
curent un semn; limitele ei depind de tradiia lingvistic i de obicei coincid cu alte
limite, tot lingvistice. Domeniul este ,sfera n care obiectul este cunoscut ca
element al orizontului vital al vorbitorilor sau al unui domeniu organic al experienei
sau culturii, iar limitele lui nu sunt lingvistice; astfel, spaiul n interiorul cruia este
cunoscut obiectul ,cas este un ,domeniu9. Mediul este o ,sfer stabilit social i
cultural: familia, coala, comunitile profesionale, cstele etc., n msura n care le
sunt proprii moduri de a vorbi, sunt ,medii. Un ,mediu poate s posede semne
specifice pentru un domeniu mai larg; poate s posede ,obiecte specifice; sau
poate s posede semne specifice pentru ,obiecte, de asemenea, specifice: adic
nu poate funciona ca ,zon, ca ,domeniu sau ca ,zon i ,domeniu n acelai
timp.
3.3.2. Multe nuane semantice ale cuvintelor depind, n mare parte, de deosebirile
de ,sfer. Un cuvnt folosit n exteriorul ,domeniului su poate semnifica aceeai
realitate obiectiv, ns nu mai semnific n acelai fel, cci ceea ce ,evoc el este
altceva; iar un cuvnt specific unui mediu (ambiental), pe lng c denoteaz ceva,
i evoc i mediul dac se folosete n alte medii.
n particular, deosebirea dintre cuvinte uzuale i cuvinte tehnice const integral n
deosebirea dintre ,zon i ,domeniu: cuvintele uzuale sunt considerate proprii
unei ,zone, cele tehnice - proprii unor ,domenii10. Aceasta nseamn c
deosebirea nu este deloc absolut, din moment ce orice cuvnt cu semnificat lexical
semnific totodat ntr-o ,sfer (depedent de o tradiie idiomatic particular) i
n interiorul unui ,domeniu (dependent de o cunoatere obiectiv). Cuvntul cas
semnific, n acelai timp, n tradiia idiomatic a diferitelor limbi romanice i n
domeniul n care este cunoscut obiectul ,cas, i ar fi un ,cuvnt tehnic prin
raportare, de ex., la ,domeniul eschim. iglu (igloo). La cuvintele recunoscute ca
,uzuale, domeniul depete n mod normal zona (organizarea idiomatic), n timp
ce la cuvintele recunoscute ca ,tehnice zona i domeniul coincid (cel puin n
interiorul fiecrei comuniti lingvistice). Astfel, domeniul lui ,cas este mai amplu
dect zonele lui casa, maison, Haus, house, hus, dom etc., dar nu se ntmpl la fel
cu domeniile lui ,nand sau ,fonem. n plus, pentru a recunoate caracterul
60
tehnic al unui cuvnt este necesar s avem n vedere dou domenii deodat, cci n
interiorul domeniului su orice cuvnt este ,uzual. ntr-adevr, n interiorul
limitelor unei limbi, anumite cuvinte sunt recunoscute ca ,tehnice, pentru a fi
recunoscute ca proprii unor domenii mai restrnse dect limba nsi. ns orice
limb coincide cu anumite domenii de experien i, ca atare, orice limb posed
cuvinte ,uzuale care, din punctul de vedere al altor limbi, se reveleaz ca
,tehnice i se dovedesc ,intraductibile11. Cuvinte precum [rus.] knut i versta
sau [jap.] geisha i samurai nu sunt ,tehnice n rus i n japonez, dar sunt aa
din punctul de vedere al altor limbi, care in de alte domenii. Acelai lucru se
verific ntre grupuri de limbi corespunztoare la domenii distincte, ca i ntre
dialecte i graiuri regionale ale aceleiai limbi istorice.
3.4.1. Constituie context al vorbirii toat realitatea care nconjoar un semn, un act
verbal sau un discurs, ca prezen fizic, ca bagaj de cunotine al interlocutorilor
i ca activitate. Pot fi distinse trei tipuri de contexte: contextul idiomatic, cel verbal
i cel extraverbal.
3.4.2. Contextul idiomatic este format de limba nsi, ca ,fond al vorbirii. n
vorbire se manifest n mod concret o parte a limbii, dar aceast parte are
semnificaie n relaie cu toat limba, cu toate cunotinele idiomatice ale
vorbitorilor. Orice semn realizat n discurs are semnificaie n sisteme complexe de
opoziii i asociaii formale i semantice cu alte semne, care nu sunt rostite, dar
care aparin tezaurului lingvistic al vorbitorilor. ,Dict-ul suprarealist, rima,
asonana, aliteraia, jocul de cuvinte sunt moduri de revelare parial a seciunilor
mai nemediate ale acestui fond de cunotine asupra cruia se proiecteaz orice
cuvnt concret.
Poate, de asemenea, s funcioneze drept context idiomatic o limb distinct de
cea care este vorbit, aa cum se ntmpl n cazul subiecilor plurilingvi12. n
plus, nuntrul contextului idiomatic, fiecare cuvnt are semnificaie ntr-un context
mai mic, care este cmpul lui semantic; astfel, un nume de culoare, de ex. verde
are semnificaie n relaie cu alte nume de culoare ale aceleiai limbi (albastru,
galben, gri etc.).
3.4.3. Contextul verbal este discursul nsui n calitate de ,cadru al fiecreia dintre
prile sale. Pentru fiecare semn i pentru fiecare poriune a discursului (care poate
fi dialog), constituie ,context verbal nu numai ceea ce s-a spus nainte, cum
credea Bally (cf. 3.1.2.), ci i ceea ce se va spune, n acelai discurs. Aceasta, pe
de alt parte, reiese evident pn i din exemple vulgare de tipul la casa de Juan
,casa lui Ion i la casa de Austria ,casa (dinastia) de Austria, unde determinanii
postpui funcioneaz simultan ca elemente contextuale, relevnd semnificaia
semnului casa.
Contextul verbal poate fi nemediat - constituit din semnele care se gsesc imediat
nainte sau dup semnul considerat13 - sau mediat, putnd ajunge pn la a
cuprinde ntregul discurs i, n acest caz, poate fi numit context tematic. ntr-o
oper literar, fiecare capitol i, pn la un anumit punct, fiecare dintre cuvintele
lui capt sens n relaie cu ceea ce s-a spus n capitolele anterioare i acoper
sensuri noi cu fiecare nou capitol, pn la ultimul. Din alt punct de vedere,
contextul verbal poate fi pozitiv sau negativ: constituie context att ceea ce se
spune efectiv, ct i ceea ce nu se spune. Dac omisiunea este intenionat, avem
61
a face cu ceea ce - dup intenia atribuit vorbitorului - se numete insinuare,
aluzie sau exagerare14. Poezia ,de sugestie se bazeaz, n mare msur, pe
folosirea intenionat a contextelor verbale negative.
3.4. Contextul extraverbal e constituit din toate circumstanele nonlingvistice care
sunt percepute n mod direct sau cunoscute de ctre vorbitori. Pot fi distinse
diferite subtipuri: fizic, empiric, natural, practic, istoric i cultural.
a. Contextul fizic cuprinde lucrurile care cad n raza vizual a vorbitorilor sau
lucrurile la care un semn ader (n cazul unui semn desenat, scris sau imprimat; cf.
,cadrul sinfizic al lui K. Bhler). Deixisul real i nemijlocit are loc n interiorul unui
context fizic, prin care, n plus, se individualizeaz implicit toate lucrurile pe care
nsui contextul le conine (cf. 2.3.2 i n. 36).
b. Contextul empiric e constituit de ,strile de lucruri obiective, care sunt
cunoscute de vorbitori ntr-un moment i loc determinate, dei nu sunt prezente n
raza vizual; de ex., faptul c dincolo de poart exist o strad; faptul c aceast
cas are cinci etaje; faptul c exist o mare, un ru, o plaj, o pdure n apropierea
acestui ora etc. Expresii ca: m duc la plaj, marea e agitat, nu iei n strad,
domnul de la primul etaj capt n vorbirea curent neles n ntregime determinat
graie ,contextului empiric.
c. Contextul natural reprezint totalitatea contextelor empirice posibile, adic
universul empiric cunoscut de ctre vorbitori. Prin ,contextul natural sunt
singularizate i individuate pentru toi vorbitorii, n plan empiric, nume ca: soarele,
luna, cerul, pamntul, lumea. Nu se ntreab ,care soare? pentru c se cunoate
numai unul15.
d. Contextul practic sau ocazional reprezint ,prilejul vorbirii: conjunctura
particular, subiectiv sau obiectiv, n care are loc discursul; de ex., faptul de a
vorbi cu un btrn sau cu un copil, cu un prieten sau cu un duman, pentru a cere
o favoare sau un drept; faptul c discursul are loc pe strad sau ntr-o reuniune de
familie, n clas sau n pia, ziua sau noaptea, vara sau iarna etc. O ntreag serie
de funciuni gramaticale, semantice sau stilistice depinde de ,prilejul discursului
sau sunt ndeplinite n mod implicit de acest context; cf., de ex., ce zi frumoas!, e
frig (azi i nu n general). O fraz ca: dou de zece i una de douzeci nu are
neles n sine, dar este perfect clar dac este adresat unui vnztor ambulant
care vinde anumite obiecte de zece i douzeci de centime.
e. Contextul istoric e constituit de circumstanele istorice cunoscute de ctre
vorbitori, i poate fi particular -la fel de limitat ca istoria unei persoane, a unei
familii, a unui ctun; sau mai larg, ca istoria unei naiuni (de ex., faptul c aceasta
ar este o republic i nu un regat, faptul c o comunitate e cretin i nu
musulman) - sau universal; actual sau trecut. Nume ca: primarul, medicul,
farmacistul, preotul sunt de obicei denotaii individuale, n contexte istorice
particulare; regele este denotaie individuat ntr-un regat; papa este denotaie
individuat de contextul ,universal actual; lupta de la Salamina, de contextul
,universal trecut16.
f. Contextul cultural cuprinde tot ceea ce aparine tradiiei culturale a unei
comuniti care poate fi foarte limitat sau la fel de larg ca ntreaga umanitate. n
62
msura n care integreaz istoria spiritual a unei comuniti, ,contextul cultural e
o form particular a contextului istoric. n latin, deus semnifica ,un zeu, ,vreun
zeu; n spaniol, Dios (,Dumnezeu) e un nume individualizat de tradiia
monoteist cretin; i pentru filosofia scolastic era o denotaie individual
filosoful. Aa-numitele ,toposuri sunt recunoscute i funcioneaz ca atare n
cadrul unei tradiii literare; astfel, pentru vorbitorii culi de limb spaniol, expresia
de cuyo nombre no quiero acordarme ,de al crui nume nu vreau s-mi amintesc,
are o savoare particular, pentru c amintete de textul lui Cervantes.
Toate contextele extraverbale pot fi create sau modificate prin intermediul
contextului verbal; dar i ,limba scris i cea literar se bizuie pe unele dintre ele,
de ex., pe contextul natural i pe contexte istorice determinate; Homer face aluzie
n mod constant la mituri cunoscute de greci, iar Gngora, cnd scrie el mentido
robador de Europa ,mincinosul rpitor al Europei, se bizuie pe un context cultural
pe care l presupune cunoscut cititorilor.
3.5.1. Prin univers de discurs nelegem sistemul universal de semnificaii cruia i
aparine un discurs (sau un enun) i care i determin validitatea i sensul.
Literatura, mitologia, tiinele, matematica, universul empiric, ca ,teme sau
,domenii de referin ale vorbirii, constituie ,universuri de discurs. O expresie ca:
reducerea obiectului la subiect are sens n filosofie, dar nu are nici un sens n
gramatic; fraze de tipul: cltoria lui Columb, dup cum spunea Parmenide i
dup cum spunea Hamlet, aparin unor universuri de discurs distincte. Umorul se
bazeaz adesea pe confuzia intenionat a universurilor de discurs n acelai enun;
cf., de ex.: n pdure doi tineri matematicieni extrgeau rdcinile ptrate ale
arborilor; vd pe fereastr un om care coboar din maimu.
3.5.2 Conceptul ,univers de discurs a fost uneori criticat de ctre logicienii
pozitiviti, cu argumentul c nu exist ,alt lume n afara lumii naturale i empiric
cognoscibile17. C nu exist dect o lume e sigur; ns criticile la care ne-am
referit, departe de a invalida conceputul de ,univers al discursului, dezvluie o
nenelegere radical a problemei. Nu este vorba de alte ,universuri, de alte ,lumi
ale lucrurilor, ci de alte ,universuri de discurs, de alte sisteme de semnificaii.
nsi pretenia de ,a traduce, de ex., frazele mitologiei, transferndu-le la nivelul
vorbirii despre lumea empiric i istoric (,grecii credeau c. etc.), dezvluie
tocmai c este vorba de ,universuri de discurs diferite. n realitate, enunurile
aparinnd de universuri de discurs nonempirice nu sunt lipsite de sens i nu impun
nici o traducere. Valoarea de adevr a unei afirmaii despre ,Ulise nu se verific n
istoria greac, ci n Odiseea i n tradiia corespunztoare, n care Ulise era soul
Penelopei este o propoziie adevrat, pe cnd Ulise era soul Elenei este fals; i
afirmaiile despre ,centauri sunt verificabile n mitologie, unde propoziia
Centaurul era un sacrificiu de o sut de tauri este fals, pe cnd Centaurul era o
fiin pe jumtate om i pe jumtate cal este adevrat.
3.6.1. Cele spuse, credem, ajung pentru a sublinia importana pe care inventarul
cadrelor i recunoaterea funciunilor lor le au pentru gramatic, pentru teoria
literar i pentru teoria limbajului. n particular, este de subliniat importana
cadrelor nonverbale, care sunt uneori ignorate.
3.6.2. n ceea ce privete gramatica, cadrele nonverbale intervin n mod necesar,
dei n msuri diferite. n considerarea celor trei planuri ale ei: teoretic, descriptiv
63
i analitic18. n planul teoretic, anumite moduri de semnificare pot fi definite numai
prin referire la tipurile de cadre n care sunt destinate s funcioneze (acesta este
cazul pronumelor personale i al deicticelor pronominale, adjectivale i adverbiale);
iar n definirea altora, referirea la cadre intervine cel puin n sens negativ, ca n
cazul numelor proprii, care sunt independente de circumstanele vorbirii (n ceea ce
privete actualizarea i individualizarea), (cf.n. 60). Iar dintr-un punct de vedere
mai general, referirea la cadre este indispensabil pentru delimitarea lexemelor
(cuvinte cu semnificat categorial i lexical, ca numele i adjectivele), de
categoreme: cuvinte care au numai semnificat categorial i care, ca atare, ,denot
fr ,a desemna (cf. 3.2.1). Intervenia cadrelor este mai mic n planul
descriptiv, care este planul propriu al ,limbii; totui, este necesar cel puin s
semnalm care funciuni nu dispun de instrumente verbale ntr-o limb (pentru a
se realiza exclusiv prin circumstanele vorbirii) i care instrumente verbale pot fi
substituite de cadre. ns mai ales recunoaterea cadrelor este indispensabil
pentru analiza gramatical a textelor, cci aceleai scheme formale pot corespunde
la funciuni total dferite, n cadre diferite.
n general, o lingvistic funcional n sens propriu nu poate neglija cadrele, nici
mcar pe cele ,extraverbale, cci funciunile reale nu sunt date n limba abstract,
ci n vorbirea concret. Aceasta este adevrat pn i n ceea ce privete lingvistica
diacronic, care nu poate ignora circumstanele generale n care s-a vorbit o
limb19.
3.6.3 n ceea ce privete teoria literar, cunoaterea cadrelor nonverbale are
importan n dou sensuri, ambele fundamentale.
Mai nti, ,limba scris nu dispune deloc, sau dispune numai parial, de anumite
cadre (ca, de exemplu, mediul, situaia imediat, contextul fizic, cel empiric i cel
practic) i, ca atare, n msura n care i sunt necesare, trebuie s i le creeze prin
mijlocirea contextului verbal. Aceasta ridic scriitorului o serioas problem
tehnic. Problema este minor n rapot cu poezia liric, care este mai liber fa de
cadre i, ca atare, mai abstract i prin ea nsi mai universal. Desigur, poezia
liric poate fi motivat printr-o ,ocazie, dar ocazia este exterioar poeziei, iar
viziunea poetic o depete de ndat, universaliznd-o20. n schimb, poezia
epic i mai ales proza narativ au mult mai mult nevoie de cadre. Pentru a-i
concretiza viziunea, prozatorul trebuie s fac lucrurile tangibile, personajele -
prezente i vizibile, mprejurrile - sensibile. n unele nuvele se vorbete de ruri i
de pduri, dar nu li se simte umiditatea i rcoarea, i asta este un indiciu c e
vorba de scrieri euate. Opera n proz trebuie s-i conin n mare parte cadrele.
Aceasta explic mult mai marea dificultate tehnic a prozei artistice, n raport cu
poezia liric.
n al doilea rnd, literatura pune n valoare ntotdeauna, n msur mai mare sau
mai mic, anumite cadre limitate, n special pe cele istorice i culturale. De-aici mai
marea ,dificultate a unor opere n raport cu altele, dificultate aflat n relaie
direct cu mai marea adeziune a primelor la contexte ignorate de ctre cititor. De-
aici, de asemenea, necesitatea comentariilor, dac interpretarea are loc n contexte
diferite de acelea pe care se bazeaz opera: ,a explica o oper nseamn, nainte
de toate, a-i reconstrui cadrele21.
3.6.4. n sfrit, n ceea ce privete teoria limbajului, o recunoatere adecvat a
64
funciunilor tuturor cadrelor ar contribui la eliminarea unor vechi i att de
persistente erori. ntre ele, n primul rnd, aceea a limbii ,perfecte din punct de
vedere logic i aceea a pretinsei ,imperfeciuni sau ,insuficiene a limbajului.
Limba ,perfect din punctul de vedere logic este un nonsens teoretic (cci logic
sau ilogic poate fi numai o expresie concret, i nu limba abstract) i ar fi perfect
inutil, cci ar servi numai pentru a re-gndi gnditul, i nu pentru a avansa n
gndire (adic a crea noi semnificate). ns, chiar dac s-ar considera util, sarcina
construirii unei asemenea limbi ar fi zadarnic: n utilizarea acelei limbi ar interveni
cadrele (ncepnd cu nsui contextul verbal), iar ea ar nceta s fie un cod
neechivoc i imitabil. Constructorii de limbi nu pot nltura cadrele, nici mpiedica
faptul ca vorbirea s semnifice n contexte infinite.
La fel de nefericit i de radical este i eroarea tuturor afirmaiilor n jurul
,imperfeciunii i ,insuficienei limbajului, n care au czut pn i gnditori att
de subtili, ca H. Bergson i A.N. Whitehead. Aceast eroare const n confuzia
dintre vorbirea concret i limba abstract, n a crede c ce e vorbit e pur i simplu
,limb, n a nu observa c limba consemnat n gramatic i n dicionar este
numai instrumentul vorbirii i cadrul ei istoric de posibiliti, i c vorbirea o
depeste mereu i nseamn propriu-zis particular i concret. Un discurs se poate
dovedi inadecvat, ns prin insuficiena particular a acelui discurs, iar nu printr-o
insuficien universal a limbajului. Whitehead22 semnaleaz ca insuficien a
limbajului faptul c expresia lingvistic nu se poate referi la univers n toate
detaliile: ,limbajul este total nedeterminat din cauza faptului c orice eveniment
presupune un tip sistematic de mediu. Ceea ce e sigur este exact contrariul:
limbajul nu spune condiiile contextuale, pentru c nu este necesar s le spun,
ns le utilizeaz i, ca atare, expresia real le implic i le conine23. Ceea ce se
vorbete semnific ntr-un proces infinit, care este procesul nsui al realitii
semnificate. Eroarea lui Whitehead const n a considera c o fraz dat ca
exemplu este identic cu cea realmente pronunat (eroare pe care el nsui o
critic la ali autori). n realitate, izolat de contextele ei, fraza este alta: este
numele frazei reale i implic o translaie de la limbajul primar la ,metalimbaj (la
vorbirea despre limbaj). Cu aceasta nu vrem s spunem c nu trebuie s dm
exemple. Dar nu trebuie s fie uitat faptul c fraza-exemplu este, nici mai mult nici
mai puin, un ,nume prin care ne referim la cealalt fraz care semnific ntr-o
mulime de contexte, aa cum prin cuvntul [sp.] rbol ,arbore vorbim despre
,arbori reali i nu pretindem ca el nsui s fie verde i s aib frunzi des. Dac-
mi propun s cercetez semnificatul versului din Dante: Nel mezzo del cammin di
nostra vita ,la jumtatea drumului vieii noastre, versul la care m refer nu este
acesta pe care tocmai l-am scris, ci acela care se afl n Divina Commedia i care
semnific n mod adecvat numai n relaie cu ntregul poem.
* Fragment din studiul Determinare i cadru. Dou probleme ale unei lingvistici a
vorbirii, 1955-1956, trad. rom. de Constantin Dominte n revista Forum, nr. 478-
480, 1999, p. 36-42.
1 Cf. W.M. URBAN, Language and Reality, trad. span. Lenguaje y realidad, Mexico,
65
1952, p. 160 i urm.
2 Fragilitatea teoriilor pomenite se va fi datornd insuficientei sistematizri a
experienei n jurul cadrelor. Teoriile scot n eviden, de obicei, caracterul ,eliptic
al limbajului. Dar ,eliptic n raport cu ce? Adevrul este c vorbirea ine seam cu
anticipaie de cadre. Un discurs care se bazeaz pe cadre complexe poate fi mai
,eliptic din punct de vedere verbal dect altul bazat pe cadre srace, ceea ce nu
vrea s zic c el ar fi eliptic semanticete. Putem avea elips involuntar n cazul
unei utilizri deficiente a cadrelor; ns, ntr-un asemenea caz, este vorba de o
deficien a vorbitorului, i nu de o caracteristic a limbajului. n alt sens,
adevrata elips - elipsa intenionat (omisiunea a ceea ce trebuie spus) - este
chiar un instrument contextual (cf. 3.4.3.).
3 Op. cit., p. 43-44.
4 Op. cit., p. 117 i urm.
5 Bhler nu nregistreaz drept cadru ceea ce se va numi aici ,situaie (cf. 3.2.1.),
deoarece face din ea un ,domeniu particular al limbajului: ,domeniul indicativ
(op. cit. p. 94 i urm.). O atare interpretare e cu totul discutabil: orice teorie a
,domeniului indicativ se bazeaz pe identificarea funcional dintre localizatori i
gesturi, ceea ce nu se poate accepta (cf. n. 37).
6 Op.cit.,p. 161.
7 Ibid., p. 162-164.
8 Cf. W. HAVERS, Handbuch der erklrenden Syntax, Heidelberg, 1931, p. 43.
9 Zona este ntotdeauna o form de organizare idiomatic; limitele ei constituie o
,izoglos. Domeniul, n schimb este un orizont de experien obiectiv. Totui, o
realitate n mod obiectiv unic poate fi cunoscut n variate feluri i, ca atare, poate
corespunde la mai mult de un domeniu. Astfel, ,durerea de cap i ,cefalalgia sunt
aceeai realitate, ns cunoscut n feluri deosebite; de aceea, durere de cap i
cefalalgie funcioneaz n domenii diferite i nu semnific ,acelai lucru. Chiar i
aceleai forme capt valori distincte n domenii distincte: langue i parole au un
semnificat n limba francez i altul n domeniul lingvisticii.
10 n acest sens i numele proprii sunt cuvinte tehnice: Geltungskreis-ul lor nu
depinde de organizarea idiomatic, ci de domeniul n care este cunoscut obiectul
lor.
11 n acest caz, se poate vorbi de domenii idiomatice: ,seguidilla, ,alborada,
,torero, ,gracioso aparin domeniului idiomatic spaniol. Alte domenii sunt
ambientale (de mediu) sau dialectale, iar altele nc sunt interidiomatice. Acestea
pot fi continue, dac cuprind diferite idiomuri n ntregime (ca pentru exemplul
,cas), sau discontinue, dac n interiorul limitelor fiecrui idiom, cuprind anumite
domenii (cum se ntmpl cu multe nume proprii i cu terminologiile tiinifice).
12 La un subiect plurilingv, anumite cuvinte ale unei limbi pot fi afectate n
66
valoarea lor semantic sau, cel puin, n valoarea lor evocativ, datorit faptului c
formele analoge semnific n alte limbi. Un romn unilingv folosete fr vreun fel
de jen verbul a desmierda, al crui semnificat are, n plus, o aur de inocen
infantil i de tandree. ns romnii care cunosc alte limbi romanice sau latina
ezit s foloseasc acelai verb i, oricum, evidena etimologiei afecteaz grav ceea
ce evoc cuvntul.
13 Recunoaterea faptului c un cuvnt corespunde unei categorii verbale sau
alteia depinde n mare msur - uneori depinde integral - de ,contextul lui
imediat sau de ,asociaiile lui sintagmatice, constatate n mod concret n enun;
cf. L.J. PICCARDO, EI concepto de ,partes de la oracin, Montevideo, 1952, p. 13-
16.
14 Enunul: soarele este mai mare dect Peloponezul este strict adevrat pentru
motivul c, ntr-adevr, soarele este mai mare dect Peloponezul. Totui, ceea ce
sugereaz acest enun este fals (chiar dac nu aceasta a fost intenia lui
Anaxagoras), i aceasta tocmai pentru c ,nu spune, adic nu indic cellalt
termen al comparaiei. Dac despre o oper, creia i s-au fcut zece recenzii
favorabile i una defavorabil, spunem numai c ,a fost aspru criticat, spunem
adevrul, dar lsm s se neleag cu totul altceva. ,Contextul verbal negativ
permite acest tip particular de minciun, care const n a insinua falsul spunnd
adevrul.
15 Ch. BALLY, op. cit., p. 81, consider aceste nume ca ,nume proprii ale limbii,
pentru c nu observ existena i funciunea contextului natural. ns nu ncape
ndoial c este vorba de nume comune, ale cror denotate sunt cunoscute ntr-un
singur exemplar. La numele proprii individualizarea nu depinde de contexte, ci
aparine numelor nsei: numele propriu, cum a recunoscut nc ARISTOTEL, De
interpretatione 17. a, este indivdual prin natura lui (i nu prin vreo circumstan
empiric).
16 Contrar a ceea ce crede K. BHLER, op. cit., p. 259, nu este vorba de un nume
propriu.
17 Vezi, de ex., B. RUSSEL, Introducction to Mathemarical Philosophy, trad. span.
Introducin a la filosofa matemtica, Buenos Aires, 1945, p. 237-239, i L.S.
STEBBING, A Modern Introduction to Logic, Londra. 1950, p. 55 - 56.
18 Aceste trei planuri se disting n gramatic, n acord cu ,nivelele la care poate fi
avut n vedere limbajul (cf. 1.1.4.). n plan teoretic, gramatica este teorie
gramatical sau gramatic general: sarcina ei e aceea de a recunoate i defini
categoriile verbale i gramaticale, ca moduri semantice ale vorbirii. n plan
descriptiv, este descriere a schemelor formale de expresie de care dispune o limb.
Iar n plan analitic este analiz gramatical (formal i semantic) a funciunilor
concret manifestate ntr-un text.
19 Contrar fa de ceea ce pretinde formalismul lingvistic, limba nu poate fi
studiat, ,n sine i pentru sine i cu att mai puin istoria ei. Cine ar putea
nelege, de exemplu, istoria lexicului romanic fr cunoaterea civilizaiei
67
occidentale i a cretinismului [catolic, n. trad.]?
20 ,Ocazia, firete, are o funciune a ei n poem, ca semnalare a ceea ce e depit
prin viziunea poetic. Un expedient destul de superficial i ingenuu al
hermetismului poetic - expedient vechi ct lumea, dar mereu nnoit de artizanii
cerebrali ai poeziei - const n a ascunde ,ocazia, ceea ce, fr ndoial, nu
certific o viziune poetic.
21 Aceasta implic recunoaterea caracterului propriu-zis lingvistic al comentariului
,filologic, al crui obiectiv const, n mare parte, n revelarea cadrelor n care
textul studiat i capt nelesul deplin.
22 Process and Reality, trad. span. Proceso y realidad, Buenos Aires, 1956, p. 28-
29.
23 Pe de alt parte, tot Whitehead observ, n alt loc, c ntr-un enun ,exist
ntotdeauna o referire tacit la mediul mprejurrii n care se vorbete (op. cit., p.
357-358).

III& #E'(D()(+IE )I*+,I"'IC7

"orin "'A'I
I?('EKA, I*DUC@IA 6I DEDUC@IA&
(B"E$,A@IA 6I EJ?E$I#E*'U)&
#E'(DA #(DE)7$II& "'A'I"'ICA*
Ipote8a, inducia i deducia& n metodologia tiinelor, ipoteza e considerat ca o
operaie necesar, care de obicei preced stabilirea oricrui adevr; ipoteza este n
general concluzia unei inducii1. Pornind de la unele observaii, mintea noastr
anticipeaz asupra rezultatului, construind o explicaie provizorie, care urmeaz a fi
verificat (confirmat sau infirmat). Ipoteza e desigur ,un produs al imaginaiei
omului de tiin, dar nu un produs dezlegat de realitatea obiectiv, ci, dimpotriv,
cu att mai valoroas, cu ct e mai puin liber, cu ct e mai dependent de fapte,
cu ct surprinde i reflect mai adevrat i mai plenitudinar aspecte ale naturii sau
societii2. Emiterea ipotezelor e de regul precedat de observarea unor analogii;
se construiesc ,raionamente prin analogie.
Metoda ipotezei duce pe omul de tiin la emiterea unor previziuni, ,reflectarea
anticipativ se cristalizeaz, n primul rnd, sub form de ipotez3.
Din istoria lingvisticii pot fi amintite numeroase ipoteze; iat cteva dintre ele:
68
- cele dou ipoteze formulate n antichitate cu privire la originea limbajului (teza
contractual i teza condiionrii naturale);
- ipotezele (susinute n secolul al XIX-lea [r. ed.]) potrivit crora orice limb trece
obligatoriu prin anumite perioade sau stadii de dezvoltare4.
Filozofia limbii din secolul nostru dezbate ,ipoteza Sapir-Whorf: modul de percepere
a lumii e condiionat de normele de exprimare ale fiecrei limbi. Limbajul determin
att formarea categoriilor logice, ct i, n general, a tuturor formelor culturii5.
Dintre ipotezele valoroase, care au dus la progres n tiina limbii, citm:
- ipoteza unei limbi comune indo-europene i a unor limbi comune intermediare ntre
aceasta i limbile cunoscute din documente. (Exemple de limbi comune intermediare
: germanica comun, slava comun .a.)
Rolul analogiei ca metod de raionament este evident: ipoteza limbilor comune i a
procesului de diversificare se bazeaz pe analogia cu limbi comune i diversificri
cunoscute din istorie (latina i formarea limbilor romanice, de pild)6;
- ipoteza c linearul B din Creta noteaz un dialect al limbii greceti l-a dus pe
Ventris la descifrarea, n 1953, a inscripiilor redactate n acest sistem de scriere.
Inducia const n gsirea unui temei de explicare a fenomenelor prin descoperirea
unor legi7. Acestea se formuleaz ca urmare a studierii unor fenomene accesibile
observaiei, dar ele se aplic i fenomenelor inaccesibile sau care nu s-au produs
nc. De la reflectarea realului se trece la oglindirea posibilului8. Bacon, de numele
cruia se leag impunerea metodei inductive, pornete de la ,dubla supoziie c
faptele sunt crmuite de legi i c din cercetarea unui numr suficient de fapte este
verosimil s se desprind legea care le guverneaz9. Nu se poate spune cte fapte
particulare sunt suficiente pentru a garanta soliditatea unei inducii; inducia este n
mod firesc incomplet10 (cci nu se pot coleciona toate faptele particulare). Uneori
sunt suficiente cteva fapte; Engels scria c o singur main cu aburi demonstreaz
tot aa de bine ca i zece mii de maini c micarea mecanic poate fi obinut din
cldur11. Spre deosebire de certitudinea concluziilor deductive, concluziile inductive
sunt doar probabile (sau, cum scria Kant, ,pe ct am observat pn acum, nu se
gsete nici o excepie de la cutare sau cutare regul)12. Trebuie respins teza c
nici o afirmaie nu poate fi socotit valabil pn nu se va constata c ea se aplic la
toate exemplarele unui tip, existente pe lume; susinerea ei e o dovad de
agnosticism, mascat sub cerina, ludabil, a exactitii, a preciziei13. Nu mai puin
primejdios este excesul contrar: efectuarea unor inducii pripite, sprijinite pe cteva
fapte nesemnificative. Istoria tiinelor - a lingvisticii inclusiv - arat c formularea
legilor, descoperite prin inducie, e supus totdeauna corectrilor (cf. legile fonetice),
ceea ce nu infirm ctui de puin valoarea induciei, ca metod general de
descoperire a adevrurilor.
Plecnd de la experiene n numr necesarmente limitat - vom cuta s le alegem
ct mai variate cu putin - determinm prin calcul toate posibilitile imaginabile n
cadrul anumitor limite. Ca s verificm calculul nu trebuie s cercetm dac teoria se
aplic ntr-adevr la toate obiectele existente. Trebuie numai s controlm dac
calculul teoretic e n sine lipsit de contradicii i exhaustiv14. Numrul infinit de fapte
studiate nu-i d lingvistului posibilitatea s-i formuleze conceptele de baz prin
69
generalizare inductiv. De aici necesitatea folosirii deduciei, dei, prin obiectul ei,
lingvistica e o ,tiin inductiv15. Descrierea lingvistic este inductiv n dorina sa
de a explica fidel realitatea obiectiv i este deductiv din cauza necesitii de a
menine coerena modelului i de a ajunge la o generalitate coextensiv cu corpus-ul
supus descrierii16.
Deducia, metod care se gsete n unitate dialectic cu inducia17, const n
strbaterea drumului invers, de la legi i principii la luminarea fenomenelor
particulare. La mijlocul secolului al XVIII-lea, Beauze susinea c gramatica
general este o tiin, ,pentru c are ca obiect numai speculaia raional asupra
principiilor imuabile i generale ale limbajului18. n acest fel, ,tiina gramatical
este anterioar tuturor limbilor19 - afirmaie care trebuie apropiat de teza
hjelmslevian a apriorismului teoriei limbii. Se consider la ora actual c o disciplin
oarecare e cu att mai tiinific, mai exact, cu ct are un caracter deductiv mai
pronunat. (n sprijinul lingvisticii matematice s-a adus i argumentul c aplicarea
metodelor matematicii la studiul limbii e o condiie a progresului n lingvistic,
deoarece matematica e prin excelen o tiin deductiv.)
Reconstrucia cuvintelor neatestate, pornind de la legile de evoluie i coresponden
fonetic, implic folosirea metodei deductive. Astzi, aplicarea cea mai discutat a
metodei deductive n tiina limbii este gramatica generativ, un tip de model logico-
matematic20.
ntr-un sens special, termenul deducie a fost folosit de Hjelmslev pentru a denumi
descompunerea unui obiect n pri tot mai simple pn se ajunge la uniti
inanalizabile21. Fragmentarea fluxului sonor n uniti de diferite nivele (fraz,
propoziie, morfem etc.) este aplicarea lingvistic a deduciei nelese n acest mod
particular.
(bservaia i e.perimentul& Metoda observaiei este absolut obligatorie n orice
tiin; ea premerge descrierea, comparaia, clasificarea. Opoziii de felul ,tiine
descriptive sau de observaie -,tiine teoretice, uzuale n jurul anului 1900, au
czut n desuetudine (ca i distinciile ,tiine istorice i experimentale sau ,tiine
comparative i experimentale)22; s-a vzut c observaia, descrierea, istoria,
experimentul sunt necesare tuturor disciplinelor. Observarea nu nseamn
contemplare pasiv; a aplica metoda observaiei nseamn a face o operaie de
selecie (trebuie s tii ce s vezi) i un nceput de interpretare (e important cum
vezi). n antichitate, n toate tiinele observaia era deficitar; materialul acumulat
era foarte srac, iar valoarea lui era diminuat de unele interpretri i teorii
fanteziste. Observarea trsturilor fonetice, lexicale i gramaticale ale unui text era
dirijat spre descoperirea abaterilor de la anumite norme. n evul mediu, n limbile
moderne se cutau similitudini de organizare lingvistic cu latina23. Gramaticii
observau, sau credeau c observ, o scdere a posibilitilor expresive de la limbile
clasice la idiomurile moderne.
mpletind o observaie mai liber cu comparaia detaliat a francezei cu latina, mai
muli filologi ai secolelor al XVII-lea i al XVIII-lea s-au pronunat pentru egalitatea
limbilor sau chiar pentru superioritatea celor moderne24.
Observaiie fcute de autorii de gramatici ,universale erau i ele adesea
tendenioase, cci trebuiau s sprijine ideea c, n esen, toate limbile pmntului
se reduc la o singur structur gramatical, deosebirile fiind de ordinul accidentelor:
70
,Grammatica una et eadem est secundum substantiam, in omnibus linguis, licet
accidentaliter varietur25.
Eliberat de constrngeri de aceast natur, metoda observaiei va da rezultate
extrem de valoroase n secolul al XlX-lea, n colaborare cu metoda comparativ-
istoric26. n lingvistic, un rol nsemnat are ,observaia intern sau
,autoobservaia, mai ales n cercetrile de semantic; la acest tip de observaie
apelm cnd discutm despre ,sentimentul vorbitorului.
ntre observabie i experiment legtura este foarte strns. Experimentul ,reprezint
observaia tiinific a unui fenomen provocat n condiii cunoscute i care pot fi
variate n conformitate cu scopul cercetrii27. La baza utilizrii acestei metode st
ideea c ,procesele i fenomenele naturale din natura vie pot fi izolate i reproduse
n laborator28. Progresele mari ale medicinii moderne se datoresc introducerii de
ctre Claude Bernard a metodei experimentale (cunoti mai bine o boal cnd o poi
produce - la un animal), iar emanciparea psihologiei ca tiin coincide n mod
semnificativ tot cu introducerea experimentului29.
Varietatea experimentelor de lingvistic este foarte mare, dei n mod obinuit
metoda experimental este conceput foarte ngust, ca un auxiliar n studiile de
fonetic articulatorie i acustic. Efectuarea unei experiene nu reclam neaprat
utilizarea unor instrumente.
Cel mai vechi experiment organizat pentru elucidarea unei probleme de lingvistic
pare s fie cel relatat de Herodot: ca s afle care au fost primele cuvinte articulate la
originea graiului, faraonul Psametih a izolat de societate doi copii care nu nvaser
s vorbeasc i prin intermediul unui pastor urmrea felul cum ncepeau s comunice
ntre ei.
n cele ce urmeaz, vom indica sumar domeniile actuale de aplicare a metodei
experimentale i obiectivele urmrite.
Experimentul s-a dovedit de o maxim utilitate n investigaiile aflate la limita dintre
lingvistic, psihologie, fiziologie i medicin: modul de producere a sunetelor vorbirii,
legarea complexului sonor de anumite semnificaii, nvarea limbii de ctre copii,
patologia limbajului.
Studiile anatomo-clinice ale cazurilor de afazie au constituit punctul de plecare al
unor teorii asupra limbajului. Sunt cunoscute, de exernplu, interpretrile lingvistice
date de R. Jakobson tulburrilor afazice i modul n care a adus observaiile clinice n
sprijinul doctrinei structuraliste30. Concepia despre existena unor centri verbali
preformai pentru limbaj a fost infirmat de constatarea c distrugerea la copii a
zonei limbajului din emisferul cerebral stng este urmat de preluarea de ctre
emisferul drept a funciilor limbajului31.
Procesul de constituire a cuvntului ca semnal independent n exprimarea copilului a
format obiectul a numeroase experiene organizate de psihologi. S-a vzut c, n a
doua jumtate a primului an, cuvntul acioneaz asupra copilului numai ca un
component al unui stimul complex. Treptat, diferitele componente neverbale ale
stimulului complex (gesturi, figura adultului, situaia etc.) i pierd eficiena, iar
componentul verbal se ntrete, pn cnd, n cele din urm, cuvntul devine un
semnal independent32. Valoarea comunicativ a limbajului crete pe msur ce
71
cuvntul se elibereaz de situaia concret, de care, iniial, era legat indisolubil. Se
tie c i n comunicarea dintre aduli cuvntul acioneaz ca un component al unui
stimul complex (mimica, gesturile, situaia), deci problema nu privete numai
nsuirea limbajului de ctre copii33. nelesul unui cuvnt sau al unei fraze e
perceput mai repede i se evit ambiguitile virtuale cnd intervine situaia
extralingvistic, contextul lingvistic.
Tot psihologii sunt aceia care i-au propus s dovedeasc experimental c nu numai
latura sonor, ci i latura semantic a cuvntului acioneaz ca un semnal. Se citeaz
experiena lui G.H.S. Razran, care a elaborat la subiecii si (aduli) un reflex
condiionat salivar la diferite cuvinte, apoi a ncercat transferul reflexului asupra altor
cuvinte, sinonime i omonime. Acest transfer s-a efectuat mai uor asupra
sinonimelor. La rezultate asemntoare a ajuns i psihologul L.A. var, care a
imaginat urmtoarea experien: dup elaborarea unui reflex condiionat la cuvntul
rus doktor, a urmrit dac reacia se manifest i la sinonimul vrac, la paronimul
diktor ,crainic, la echivalentul su dintr-o limb strin cunoscut de subieci.
Acestea i alte experiene susin concluzia c, n condiii normale de funcionare a
scoarei cerebrale, reacia fa de aspectul acustic al cuvntului e dominat de
legturile de sens, iar n condiiile scderii capacitiii de munc a scoarei cerebrale
apar pe primul plan legturile sonore34.
Sunetele vorbirii sunt cercetate cu ajutorul aparatelor din punctul de vedere al
articulrii i al calitilor lor acustice. Aparatura utilizat n experimente este fie
specific pentru fenomenele lingvistice (de exemplu, filmograful i filmofonul35), fie
proprie i unor cercetri de alt natur (razele X folosite n lmurirea unor chestiuni
de fonetic articulatorie, spectrograful .a.); [.].
Despre experimentele de fonetic acustic specialitii spun c au dat rezultate foarte
valoroase, unele neateptate, dar c interpretarea lor las de dorit; cercetrile sunt
nc n ,faza de copilrie. Cea mai amnunit analiz acustic a sunetelor se obine
cu spectrograful36: spectrogramele sunt adevrate fotografii ale sunetelor.
Experiene realizate cu ajutorul spectrografului au artat c nu toate vibraiile care
se produc cnd rostim un sunet sunt necesare ca interlocutorul nostru s-l
recunoasc. Importan real (funciune comunicativ) au numai tonul fundamental
i primii doi formai37, i anume nu valorile lor absolute (exprimate n cifre), ci
conturul formanilor, distana dintre ei sau numai anumite poriuni din formani38.
Spectrogramele fiind reprezentri vizuale att de minuioase ale vorbirii, rezultatul
transformrii sunetelor n imagini a fost numit ,vorbire vizibil (engl. visible
speech)39. Deosebit de interesant e faptul c s-au construit i aparate pentru
retransformarea vorbirii vizibile n vorbirea audibil. Acestea sunt aa-numitele
,maini vorbitoare. Putem introduce ntr-o asemenea main i spectrograme
artificiale, adic desenate de cercettor. Vorbirea obinut prin introducerea n
,maina vorbitoare a unor spectrograme artificiale se numete limbaj sintetic. Se
pot obine experimental sunete care ni se par identice cu cele emise de om, dei am
introdus spectrograme foarte sumare, cu reprezentarea a mult mai puine vibraii
dect ale sunetelor naturale. De aici s-a tras concluzia c, pentru identificarea unui
sunet, nu e nevoie de prea multe vibraii concomitente. (Celelalte vibraii produse la
articularea sunetelor, de aparatul fonator al omului, sunt deci redundante. Fonetica
experimental permite deci separarea trsturilor fonetice pertinente de cele
nerelevante.)
72
,Mainile vorbitoare se numesc i ,sintetizori ai vorbirii (n engl. speech
simulators). Primul aparat de acest fel a lost inventat n 1791 de Wolfgang von
Kempelen i imita aparatul fonator al omului40. Alt tip de aparat arta ca un
instrument muzical cu claviatur i pedale41. Limbajul sintetic e o realizare ideal
pentru metoda experimental: s-a putut construi n laborator un aparat care produce
acelai efect ca aparatul fonator al omului, sunetele artificiale se confund cu cele
naturale.
#etoda modelrii. Lingvistica se apropie de celelalte tiine nu numai pentru c
toate recurg la modelare, ci i pentru c un anumit tip de modele (sistemele formale
logico-matematice), verificat n matematic, fizic, biologie .a., i-a gsit aplicri
recente n tiina limbii. Interpretrile noiunii de model nu sunt unitare42, dar e cert
c procedeele de modelare aparin gndirii analogice. Modelul, n sensul cel mai larg,
este un analogon care se substituie obiectului cercetrii; prin modelare obiectul
acesta (numit original) e supus unei investigaii n mod mijlocit prin nlocuirea lui cu
alt obiect (numit model). Modelul este un obiect sau o construcie (materializat sau
ideal) care reproduce, n condiii dinainte stabilite, alt obiect sau proces i l
reproduce fie ca structur, fie funcional43. tiinele recurg la aceast cale ocolit ori
de cte ori consider necesar cercetarea unui obiect cu metode care nu i se pot
aplica direct. Scopul modelrii este mbogirea cunotinelor despre obiectele
modelate, modelele au o funcie euristic44.
n diverse tiine, lingvistica inclusiv, termenul model apare adesea cu o accepie
ngust, aceea de model matematic: se consider, anumite mulimi de obiecte i se
definesc, n aceste mulimi, anumite relaii i operaii. Se aleg anumite proprieti ale
mulimilor, relaiilor i operaiilor considerate. Apoi, pe cale deductiv, se obin
proprieti noi, care duc la definirea unor noi mulimi, relaii i operaii. Deoarece
mulimile, relaiile i operaiile considerate iniial au fost astfel alese nct s admit
o interpretare relativ la obiectul modelat, rezultatele obinute prin deducie vor
admite i ele o astfel de interpretare. Se tie ns c metodele deductive se pot
aplica numai n cadrul unor sisteme formale, iar faptele de limb sunt departe de a
avea acest caracter. De aceea se procedeaz mai nti la o modelare nematematic a
obiectului; uneori ntre un fenomen i un model al su matematic se interpun mai
multe descrieri intermediare45. Lingvistica structural a furnizat lingvisticii
matematice mai multe modelri nematematice care au pregtit calea modelrii
matematice.
O direcie urmat de modelare este simplificarea prin operaii de analiz, de
abstractizare etc. Dac modelarea chimic a unei molecule de ap prin schema46:

are un caracter vdit simplificator, afirmaia rmne valabil i pentru o schem ca
73

simbolul structurii sintactice a propoziiei acum respinge aceast propunere, unde
cele patru litere noteaz concepte foarte abstracte: ,Gramatica unei limbi naturale
este o structur postulat, care conine concepte foarte abstracte, utilizate pentru a
explica formarea de ctre vorbitor a enunurilor gramaticale ale limbii lui. Ea (=
gramatica) conine multe entiti care nu pot fi observate direct n structura fizic a
nici unei propoziii, dar care trebuie admise prin ipotez c o surs din care pot fi
derivate multe enunuri diferite47.
Un model diferit de cel al analizei fonetice i gramaticale tradiionale este analiza n
constitueni imediai, care prinde ntr-un mod nou jocul raporturilor de subordonare
n manifestarea lor paradigmatic i sintagmatic. Modul n care creierul omenesc
elaboreaz fraze din unitile pstrate n memorie a nceput a fi cercetat cu modele
generative. Procesele de codificare i decodificare, ascunse observaiei noastre, nu
pot fi studiate dect pe calea modelrii. Un grup nsemnat de modele sunt cele
probabilistice; ele descoper legturile cantitative dintre unitile lingvistice i se
preteaz uneori prin sugestiile pe care le ofer, la interpretri diacronice.
Modelele folosite n studiul limbajului se ierarhizeaz dup gradul de abstractizare al
conceptelor propuse. n general, cele matematice opereaz cu abstracii de ordin
superior, obinute nu n mod nemijlocit din obiectele realitii, ci prin intermediul
altor abstracii.
Discuia modelelor matematice trebuie legat de problema, mai general, a utilitii
metodelor matematice n lingvistic i a caracterului de ,tiin exact al disciplinei
noastre. Lingvitii, ca i specialitii n alte domenii, rmn adesea dezamgii de
rezultatele obinute n urma aplicrii metodelor matematice. Explicaiile acestui fapt
sunt urmatoarele:
- matematicianul d descrieri pariale, iar cel care l solicit ateapt de la el
descrieri exhaustive;
- matematicianul stabilete de obicei proprieti pe care fenomenul studiat le are n
comun cu alte fenomene, n timp ce specialistul n fenomenul studiat caut
proprietile specifice acestuia;
- matematicianul nu se ocup dect rareori de o problem, n forma n care ea i se
propune de ctre nematematician, ci o reformuleaz, o restructureaz n aa
msur, nct nematematicianul n-o mai recunoate48.
Ctre sfritul secolului al XIX-lea [r. ed.] destule voci proclamau caracterul de
tiin exact al lingvisticii i Hasdeu putea scrie: ,Procedura lor [= a lui Pott,
74
Curtius, Corssen, Ascoli] nu difer mai ntru nimic de a naturalistului celui mai exact,
celui mai scrupulos n observaiunea fenomenelor curat biologice49.
Pentru Hasdeu, lingvistica este cea mai exact tiin ,sociologic, a formelor
sonore ca i a ,sufletului limbii, a variaiilor teritoriale i individuale ale sistemului
lingvistic, ca i a relaiilor cu istoria poporului. Criticile aduse neogramaticilor i
afirmarea altor coli lingvistice la nceputul secolului al XIX-lea [r. ed.] au zdruncinat
atare convingeri.
n ultimele decenii, lingvitii, ca i specialitii n alte tiine antropologice, avnd
sentimentul ca metodele ,clasice au valoare cognitiv redus i c las loc variatelor
interpretri subiective, sunt tentai ,s se agae de metodele tiinelor naturale, i
chiar de certitudinea matematic. tiin uman, lingvistica trebuie s scape de
acest ajutor iluzoriu50. Nu toi lingvitii mprtesc ns acest punct de vedere.
"tatistica& Metoda statistic a fost, dintre toate metodele riguroase ale tiinelor
pozitive, cel mai uor acceptat de numeroi lingviti n urma constatrii c legile
statistice guverneaz comportamentul verbal, n aparen voluntar i contient51.
Statisticianul pune n lumin mediile, tendinele, lsnd la o parte detaliile, orict ar
fi de specifice; n consecin, cnd apelm la metoda statistic, obinem o orientare
general i nu explicaia unui eveniment individual52. Dar simplificarea de tip
statistic se dovedete indispensabil53. Ca i despre biologia contemporan, se
poate susine despre tiina limbii c ,se gsete acum n faza cnd apar primele
explicaii cantitative ale aspectelor calitative ale fenomenelor54. Metoda statistic
apropie lingvistica de numeroase discipline; de exemplu, dou noiuni de baz ale
statisticii provin din fizic: ergodicitatea i entropia n analiza limbii, ergodicitatea se
manifest prin aceea c, n texte lungi, frecvenele fiecrei uniti lingvistice se
stabilizeaz i devin sensibil egale. (De pild, n dou texte a trei rnduri o anumit
liter poate aprea cu frecvene foarte diferite; n dou texte a 50 de pagini fiecare,
frecvena literei respective va fi aproximativ aceeai.) Entropia msoar
nedeterminarea pe care o elimin un mesaj lingvistic; ea este o msur a dezordinii.
Apariia unei uniti lingvistice ntr-un punct al unui text e rezultatul unei alegeri
efectuate ntre n uniti, cu probabiliti diferite, care ar fi putut aprea n acel punct.
Cu ct n este mai mare, entropia (nedeterminarea) este mai mare. Dac apariia
unei anumite uniti (fonem, morfem, cuvnt) este previzibil, unitatea se numete
redundant, iar nedeterminarea eliminat de ea este nul55.
Statistica a dat rezultate interesante n studiul lexicului i al sunetelor: de exemplu,
n englez nu se rostesc mai mult de 10-15 cuvinte fr ca unul dintre ele s se
repete, dei n Oxford English Dictionary figureaz 500 000 de uniti lexicologice.
Frecvena unui cuvnt - arat legea lui Zipf - e invers proporional cu rangul su.
(Prin ,rang se nelege locul pe care l ocup un element ntr-o list n care
elementele sunt dispuse n ordinea descrescnd a frecvenei. De exemplu,
elementul cel mai frecvent are rangul unu.) De pild, n Ulysses de Joyce, un cuvnt
cu rangul 10 e folosit de 2053 de ori, un cuvnt cu rangul 100 apare de 265 de ori,
iar un cuvnt cu rangul 1000 e folosit de 26 de ori56. Pentru limba romn s-a fcut
un studiu al frecvenei cuvintelor n operele marilor scriitori pe baza a zece lucrri57.
Textele nsumeaz 50.000 de cuvinte, care reprezint repetarea a 4547 de uniti
lexicale diferite; aproximativ a aptea parte a corpusului const numai din repetarea
cuvintelor de, i, el, avea. Pn la rangul 27 inclusiv apar numai prepoziii,
conjuncii, pronume, adverbe primare i articole. La rangul 42 apare primul
substantiv.
75
Folosind statistica, exprimm n formule unele adevruri intuite de lingviti, de
exemplu: exist o relaie direct proporional ntre numrul de sensuri al unui cuvnt
i frecvena sa i o relaie invers proporional ntre frecvena cuvntului i numrul
de foneme din care e alctuit.
n mai multe limbi, mai ales n stilul conversaiei uzuale, predomin monosilabele (n
englez, n vocabularul convorbirilor telefonice primele 30 de cuvinte clasate n
ordinea descrescnd a frecvenei sunt monosilabe; surprinde faptul c i germana,
cu foarte multe cuvinte polisilabice, arat aceeai preferin pentru monosilabe58).
n limba romn, frecvena cea mai mare o au cuvintele de o silab (39,37%) i de
dou silabe (24,11%). Dintre cuvintele bisilabice, cele mai frecvente sunt de tipul
(consoan + vocal) + (consoan + vocal): CV - CV. Dintre cuvintele trisilabice,
cele mai frecvente au structura CV - CV - CV59. n cercetarea cantitativ a
fonemelor s-a studiat diferena dintre consoane din punctul de vedere al nclinrii lor
de a aprea lng vocala silabei (criteriu numit ,aderen silabic)60. Calculul
frecvenei sunetelor (izolate sau pe grupuri) ajut la caracterizarea cantitativ a
fizionomiei unei limbi - lucru observat nc de Hasdeu; frecvena cuvintelor e
interesant n studierea fondului principal lexical, a vocabularului fundamental [.],
precum i n investigaiile stilistice61. Poetica - se spune tot mai des n ultima vreme
- poate deveni o tiin cantitativ, cci ,stilistica e o tiin a abaterilor lingvistice,
iar statistica e tiina abaterilor n general62. Celor care contest valoarea
metodelor exacte (printre care i statistica) n lingvistic, sub cuvnt c aceasta
opereaz foarte mult cu elemente ideale, subtile, necantificabile, li se poate rspunde
cu argumentele adepilor unei poetici ,exacte63: (a) s nu se confunde observaia
cu faptul observat. Poezia se opune tiinei ca fapt, dar aceast opoziie nu
prejudiciaz cu nimic metoda de observare adpotat. Diferena dintre astrologic i
astronomie nu e n stele, ci n spiritul oamenilor care le studiaz; (b) faptul de a
cunoate mecanismele unui fenomen nu mpiedic deloc aceste mecanisme s
funcioneze ca i nainte de a le fi smuls tainele. Pmntul a rmas imobil n ochii
notri i dup ce am aflat c se nvrtete64.
* Subcapitole din volumul: Acad. Al. Graur, S. Stati, Lucia Wald (rcd.), Tratat de
lingvistic general, 1972, p. 77-88.
1 Henri Wald, Elemente de epistemologie general, Bucureti, 1967, p. 128.
Cunoaterea se ridic de la experien la ipotez printr-o inducie spontan, intuitiv
(ibidem, p. 201).
2 A. Joja, Studii de logic, II, Bucureti, 1966, p. 505.
3 Henri Wald, lucr. cit., p. 200.
4 Graur - Wald, Ist. ling., p. 36-38
5 Vezi S. Stati, Interferene lingvistice, Bucureti, 1971, p. 153-158; id., Omul
prizonier al limbajului ?, n vol. Limbaj, i educaie, Bucureti, 1972.
6 Tot pe baza unor analogii se construiesc i astzi ipoteze, de exemplu atunci cnd
se fac previziuni asupra dezvoltrii limbilor actuale: schimbri morfologice, de
76
vocabular, dispariia de idiomuri. n unele lucrri de lingvistic modern se vorbete
de caracterul ipotetic al unitilor limbii: fonem, morfem, cuvnt.
7 ,Inducia nu se poate justifica n afara ipotezei, confirmat de o practic
constrngtoare, a existenei obiective a legilor naturii (A. Joja, lucr. cit., p. 502).
8 Henri Wald, lucr. cit., p. 128.
9 A. Joja, lucr. cit., p. 501
10 Hegel, Logica, Bucureti, 1962, p. 322.
11 Vezi F. Engels, Dialectica naturii, ediia a III-a, Bucureti, 1966, p. 206.
12 Henri Wald, lucr. cit., p. 115. Vezi i F. Bercelli, Note sull'interpretazione dei
termini ,probabilitr e ,induzione, ,Lingua e stile III, 1968, 1.
13 Graur, Studii, p. 488. ,Pretenia de a nu trage concluzii dect pe baza tuturor
exemplarelor din lume ar duce la desfiinarea tiinei (ibidem, p. 400).
14 Hjelmslev, Le langage, Paris, 1966, p. 140 - 141.
15 I.I. Revzin, Models n Language, Londra, 1966, p. 2.
16 Greimas, Smantique, p. 68.
17 Henri Wald, lucr. cit., p. 137 -170.
18 Beauze, la Henri Wald, lucr. cit., p. X-XI.
19 Ibidem, p. X.
20 Vezi, mai departe, p. 131 i urm. [r. ed.]
21 Prolegomena, p. 13.
22 Dialectica metodelor n cercetarea tiinific I, Bucureti, 1966, p. 323.
23 Asemnrile observate erau adesea rezultatul unor interpretri tendenioase.
24 De exemplu, Du Bellay, Dfense et illustration de la langue franaise, i opusculul
lui Frain du Tremblay (1703), edificator prin chiar titlul sau: Trait des langues, o
l'on donne des principes et des rgles pour juger du mrite et de I'excellence de
chaque langue, et en particulier de la langue franaise.
25 Formularea aparine unui predecesor al autorilor de gramatici ,universale: Roger
Bacon, citat de Robins, lucr. cit., p. 77.
26 ,Lingvistica a devenit tiin din ziua n care a ncetat s impun reguli pentru a
observa faptele (Jean Cohen, Structure du langage potique, Paris, 1966, p. 17).
77
27 Dialectica metodelor n cercetarea tiinific, II, Bucureti, p. 219.
28 Ibidem, I, p. 323, unde se insist asupra faptului c metoda experimental nu
trebuie neleas, n mod unilateral, ca cercetare pe baza manipulrii unor aparate.
29 Vezi Al. Roca i colectivul, Tratat de psihologie experimental, Bucureti, 1963,
p. 11; Henri Baruk, La psychopathologie experimentale, Paris, 1964, p. 5-6.
30 Jakobson, Essais, p. 43-67. Pentru problema afaziei, cf. H. Hcaen, R.
Angelergues& Pathologie du langage, Paris, 1965.
31 Dialectica metodelor., II, p. 249-250.
32 Experienele sunt relatate de Al. Roca, lucr. cit., p. 240 i urm.
33 T. Slama-Cazacu afirm (Limbaj i context, Bucureti. 1959, p. 296, 422) c ntre
limbajul situaional al copilului i cel contextual al adultului e cel mult o diferena de
grad.
34 Al. Roca, lucr. cit., p. 256-261. Experimentul joac un rol de seam n
psiholingvistic: vezi Slama-Cazacu, Psiholingvistic, passim.
35 Realizate n laboratorul Centrului de fonetic i dialectologie din Bucureti al
Academiei [.]; vezi V. uteu, Gh. Ablaei, Noi mijloace de cercetare n fonetica
experimental, SCL X, 1959, 3. Filmograful e un aparat care transform vibraiile
sonore n impulsuri luminoase care se nscriu pe o pelicul. Astfel se obin
filmograme (,sunete filmate). Introduse n filmofon, filmogramele se transform din
nou n sunete.
36 Primul a fost construit n 1940, n S.U.A. Aparatul a fost comercializat n 1948 sub
numele de Sona-Graph.
37 Sau primii trei formani, dup prerea unora; vezi Valeriu uteu, Observaii
asupra structurii acustice a vocalelor romneti, i, e, a, o i u, SCL XIV 1963, 2, p.
179 - 198.
38 Perceperea unei vocale nu depinde de valoarea absolut a frecvenei formanilor
si, ci de raportul care exist ntre frecvena formanilor acestei vocale i cea a
celorlalte vocale pronunate de acelai vorbitor. Zona acustic de trecere de la un
sunet la altul are o importan deosebit n identificarea consoanelor; ea constituie
,inima perceperii unei consoane. O explozie corespunztoare frecvenei de 1440 de
perioade pe secund e auzit ca un /p/ cnd e urmat de /i/ i ca un /k/ dac
trecerea se face spre /a/. Invers, explozii cu frecvene diferite sunt interpretate
auditiv ca fiind aceeai consoan (Andr Rigault, La synthse de la parole, ,Etudes
de linguistique applique, I, 1962, p. 63-64).
39 Lucrarea clasic n acest domeniu este R.K. Potter, G.A. Kopp, H. C. Green,
Visible speech, New York, 1947.
40 Descrierea lui la A. Rigault, lucr. cit. p. 55; Francis Ingemann, Simulated speech,
n Linguistics today, edited by A.A. Hill. New York-Londra, 1969, p. 207-208.
78
41 Francis Ingemann, lucr, cit. p. 208.
42 Vezi o enumerare de accepii n Yuen Ren Chao, Models in linguistics and models
in general, n Logic, methodology and philosophy of science, Proc. of the 1960
Intern. Congr. Standford (California), 1962.
43 Materialismul dialectic (manual), Bucureti, 1963, p. 342.
44 Consideraii generale asupra utilitii aplicrii n lingvistic a metodei modelrii, la
N.D. Andreiev, Models as a tool in the development of linguistic theory, ,Word,
1962, 1-2; S. Stati, Modelarea n cercetarea lingvistic, n Materialismul dialectic i
tiinele naturii, X, 1965; M. Gross, L'emploi des modles en linguistique,
,Langages, 9, 1968; cf. i L. Revzin, lucr. cit.; F. Kiefer, Mathem. linguistics.
45 Marcus-Nicolau-Stati, Lingv. mat., p. 72-74.
46 V. Shleanu, Despre valoarea teoretic i practic a modelelor, n Materialismul
dialectic i tiinele naturii, X, p. 407.
47 R. Lees, recenzie la N. Chomsky, Syntactic Structures, ,Language, 1967, 3.
Caracterul de modelare (matematic) al schematizrii structurii sintactice n modul
artat mai sus e discutat de Paul L. Garvin, The definitional model of language, n
Natural Language and the Computer, editat de P.L. Garvin, University of California,
1963.
48 Marcurs, Poetica, p. 15.
49 B.P. Hasdeu, Cuvente den btrni, Isloria limbei romne, partea I, vol. Ill,
Principii de linguistic, Bucureti, 1881, p. 14.
50 Leroy, Lingu. moderne, p. 178.
51 G.K. Zipf observ c, ,din toate comportamentele omeneti, limbajul e singurul
continuu care poate fi izolat cu un risc minim de deformare, care poate fi determinat
i studiat statistic cu o mare exactitate (cit. de George A. Miller, Langage et
communication, Paris, 1956, p. 112). O lucrare de baz privind statistica n
lingvistic este Ch. Muller, La statistique linguistique, Paris, 1968.
52 Alexandra Roceric-Alexandrescu, Fonostalislica limbii romne, Bucuresti, 1968, p.
6.
53 G. A. Miller, lucr. cit., p. 112-113.
54 Dialectica metodelor., p. 383.
55 Pentru aplicarea la studiul limbajului a teoriei informaiei, cf. Marcus-Nicolau-
Stati, Lingv. mat., p. 221-262, i lucrarea de popularizare, M. Rosenblalt-Roth,
Teoria informaiei pe nelesul tuturor. Bucureti, 1966.
56 Malmberg, Nouv. tendances, p. 286-287.
79
57 V. uteu, Observaii asupra frecvenei cuvintelor n operele unor scriitori romni,
SCL X, 1959, 3.
58 La 11.000.000 de cuvinte-text, 50% sunt monosilabice, iar cele tetrasilabice,
reprezint numai 8,4%. Cifrele rezult din calculele lui Kaeding, autorul primului
dicionar de frecvene, aprut la sfritul secolului al XIX-lea [r. ed.]. Pentru
problema preferinei acordate monosilabelor, vezi G. A. Miller, lucr. cit., p. 125.
59 A. Roceric-Alexandrescu, lucr. cit. p. 153.
60 Bengt Sigurd, Rank order of consonants, ,Studia linguistica, IX, 1955.
61 Stilul a fost definit ca ,o abatere care se definete cantitativ n raport cu o norm
(P. Guiraud, Problcmes et mthodes de la statistique linguistique, Paris, 1960, p.
19).
62 Jean Cohen, lucr. cit., p. 14. Vezi acum Marcus, Poetica, p. 145-152.
63 Marcus, Poetica, p. 17-19.
64 Jean Cohen, lucr. cit., p. 24.
Ale.andru +$AU$
#E'(DA C(#?A$A'I,79I"'($IC7& :*CE$C7$I DE ?E$-EC@I(*A$E A
#E'(DEI C(#?A$A'I,E9I"'($ICE>
Lingvistica, n nelesul pe care i-l dm astzi, dateaz de la nceputul secolului al
XIX-lea i este strns legat de crearea metodei comparative-istorice. Aceasta a
rmas pn astzi principala metod de cercetare lingvistic i numai graie aplicrii
ei lingvistica a devenit o tiin. Afirmaiile fcute aici strnesc, uneori, proteste i se
arat c a existat i mai nainte o tiin a limbii. Lucrul este adevrat ntr-un anumit
fel i s-a artat i n paginile precedente. n decursul secolelor s-au adunat materiale
valabile din diverse limbi, au fost alctuite descrieri ale diverselor sisteme
gramaticale, s-au elaborat comentarii privind limba diferiilor autori (n special latini
i greci), indici de cuvinte etc. Au fost culese unele informaii care astzi n-ar mai
putea fi obinute, de exemplu n secolul al XVI-lea flamandul B u s b e c q a
descoperit n Crimeea o populaie care mai vorbea limba gotic i a adunat un
vocabular foarte util pentru germanitii actuali.
Lipsea, ns, un mijloc de control al ipotezelor, n special n ce privete etimologiile,
unde fantezia era suveran. Originea cuvintelor din limbile europene era cutat fie
n ebraic, deoarece se pornea de la credina c nceputurile omenirii sunt cele
descrise de Biblie, fie n fraze din aceleai limbi, omindu-se pri ale cuvintelor. De
exemplu, cuvntul latinesc cadauer ,cadavru (derivat de la verbul cado a ,cdea)
era explicat prin lat. caro data uermibus ,carne dat viermilor, iar lat. uolpes
,vulpe prin lat. uolo , a zbura i pes ,picior. Nici un fel de diferene nu mpiedicau
stabilirea de legturi etimologice; de exemlu, n materie de form, unii explicau
cuvntul francez cheval ,cal prin lat. equus, alii prin gr. hippos, iar n materie de
neles, lat. lucus ,poian era explicat prin a non lucendo ,pentru c nu e luminos
(n realitate, lucus este ,lumini, pentru c n comparaie cu restul pdurii are
80
lumin). Dar dac autorii acestor teorii nu puteau demonstra c au dreptate, nu
exista nici mijlocul de a dovedi c greesc. Trebuia gsit o metod tiinific pentru
controlul etimologiilor, care sunt o parte esenial a lingvisticii, cci pe ele se sprijin
gramatica istoric i n general ntreaga istorie a limbilor.
La crearea metodei comparative a contribuit foarte mult cunoaterea limbii sanscrite.
Dup ce India a fost cucerit de englezi, diferiii cercettori europeni au ajuns s
cerceteze i s studieze vechile texte indiene, despre care au scris apoi lucrri mult
citite n Europa. nc din secolul al XVI-lea s-au fcut unele studii comparative ntre
diverse limbi, nu totdeauna nrudite ntre ele. Pe la sfritul secolului al XVIII-lea,
chiar i fr cunoaterea limbii sanscrite, aceste preocupri s-au adncit i au dat
natere la lucrri care compar nu numai limbi indo-europene. Astfel, M. V. L o m o n
o s o v a lsat o scrisoare, nepublicat, n care demonstra, pe baz de comparaii
lexicale, nrudirea ntre limbile slave, baltice, germanice, greac i latin. Trebuie
spus apoi c R a s m u s R a s k, autorul unei importante lucrri de gramatic
comparat, despre care se va vorbi ceva mai departe, nu cunotea nc limba
sanscrit. Totui, cunoaterea acestei limbi a dat un impuls decisiv studiilor
lingvistice. Mai nainte, cnd se studiau limbile vechi, se luau de obicei n consideraie
numai greaca i latina, ceea ce nu putea deschide un orizont destul de vast. Uneori
se atrgea n comparaie i ebraica, i aceasta nu putea s duc dect la complicaii
inutile, deoarece, dup cum se tie astzi, ebraica nu este nrudit cu greaca i
latina. Descoperirea sanscritei a lrgit considerabil baza de comparaie, i cum
textele indiene, compuse la o dat foarte veche, cuprind numeroase arhaisme, ele au
putut lmuri multe particulariti, altfel inexplicabile, ale limbilor clasice. La aceasta
se mai adaug faptul c familiarizarea cu lucrrile gramaticilor indieni a permis
specialitilor europeni s neleag mai bine procesele din limbile noastre i astfel, pe
baz de comparaie, s lmureasc istoria limbilor nrudite.
nc de la sfritul secolului al XVIII-lea era ,n aer ideea c sanscrita este nrudit
cu principalele limbi europene, i aceast idee a fost enunat n diverse lucrri
independente una de alta. Astfel, n 1767 francezul C o e u r d o u x, la 1786
englezul W i l l i a m J o n e s au exprimat-o n public. n anul 1811 s-a prezentat
Academiei de tiine din Petersburg un raport, rmas anonim pn astzi, n care se
demonstra nrudirea limbii ruse cu limba sanscrit, multe dintre apropierile fcute
acolo fiind considerate i astzi ca valabile. Dar metoda comparativ-istoric a fost
constituit abia n momentul n care comparaia dintre limbi a dus la luminarea
trecutului lor.
Prima lucrare tiprit care i-a propus acest scop i a reuit s-l ating a fost a
germanului F r a n z B o p p (1791-1867): ber das Conjugationssystem der
Sanskritsprache n Vergleichung mit jenem der griechischen, lateinischen,
persischen und germanischen Sprachen, Frankfurt a. M., 1816. Aceast lucrare este
considerat ca actul de natere al metodei comparative i al lingvisticii istorice. Se
cuvine, nainte de a discuta despre meritele i lipsurile lucrrilor lui Bopp i ale
contemporanilor si, s vedem ce este metoda comparativ, folosit pe vremea
aceea pentru prima oar.
?rincipiile metodei& Metoda comparativ-istoric este un ansamblu de procedee cu
ajutorul crora se studiaz evoluia limbilor nrudite, adic provenite dintr-un izvor
comun, i scopul ei este s lumineze istoria acestor limbi.
81
Exist dou trsturi ale limbii care fac posibil aplicarea la studiul limbilor a metodei
comparative (dup cum absena unor trsturi similare face imposibil aplicarea
aceleiai metode la studiul altor fenomene): 1. aspectul complexului sonor al
cuvntului nu este determinat de sensul cuvntului;
2. regularitatea schimbrilor fonetice. Le vom examina pe rnd.
Comparm ntre ele dou cuvinte din dou limbi. Punnd fa-n fa rom. mal i fr.
mal ,ru, nu vom putea trage nici o concluzie din asemnarea lor formal, deoarece
ele au nelesuri cu totul diferite. De asemenea, comparnd rom. mas cu fr. table,
nu vom putea ajunge la lmurirea istoriei celor dou limbi sau a celor dou cuvinte,
deoarece, dei nelesul acestora este similar, forma lor nu seamn deloc. Alta este
ns situaia cnd a vorba de cuvinte care seamn ca form i au neles similar sau
cel puin nu difer att de mult, nct diferenele dintre ele s nu poat fi explicate;
atunci ne punem ntrebarea de unde vine asemnarea.
Arbitrarul semnului lingvistic& Lingvitii vorbesc adesea de a r b i t r a r u l s e m
n u l u i l i n g v i s t i c, nelegnd prin aceasta ideea just c orice grup de sunet
este capabil s exprime orice neles, dac colectivitatea este de acord s le lege unul
de altul. Ceea ce noi numim foc se numea n latinete ignis, iar n rusete se zice
ogon*, n danez ild (citit il), n german Feuer, n albanez zjarm (citit ziarm), n
breton tan, n maghiar tz, n turc ate, n chinez huo. Chiar n aceeai limb,
aceeai noiune poate fi exprimat prin dou complexe sonore diferite, la date
diferite, sau n regiuni diferite: ,foc, n greaca veche, se zicea nr, iar n greaca
modern, qotiS; n latinete, ntr-o epoc mai veche, se zicea ignis, dar mai trziu
acest cuvnt a fost nlocuit prin focus. n sfrit, chiar n acelai timp i n acelai loc
acelai obiect poate fi numit n dou feluri: n danez, n afar de ild, focului i se mai
zice i blus. Pe de alt parte, chiar n aceeai limb, acelai complex sonor poate
denumi obiecte diferite: n ar noastr, n unele regiuni, calului tnr i se zice
crlan, iar berbecului tnr i se zice noatin, pe cnd n alte regiuni calul este numit
noatin, iar berbecul este numit crlan. De ce toate acestea? Pentru c n natura
obiectului nu este nimic care s cear s-l denumim cu anumite sunete, i nu cu
altele; de exemplu, n natura focului nu este nimic care s pretind c noiunea s fie
numit numaidect foc, i nu altfel; grupul de sunete f-o-c nu are nimic comun cu
sensul de ,foc, afar de faptul c ne-am deprins s le asociem unul cu altul. Este
deci normal ca, n fiecare limb, fiecare noiune s fie numit cu alt complex sonor,
de vreme ce ntre o anumit noiune i un anumit complex sonor nu exist o legtur
obligatorie.
Cum se face atunci c lui foc i corespunde n italian fuoco, n spaniol fuego, n
portughez fogo, n francez feu? Cum s-a ntmplat c toate popoarele de limb
romanic s foloseasc complexe sonore att de asemntoare ntre ele pentru a
exprima acelai neles? Explicaia este c toate aceste limbi au motenit cuvntul
din latinete, nu i l-a creat fiecare n parte. Prin urmare, nu se poate spune c din
ntmplare mai multe limbi au ajuns la complexe sonore att de asemntoare
pentru a exprima acelai sens, ci asocierea s-a fcut o singur dat, n limba de
baz.
Putem astfel folosi comparaia pentru a trage concluzii asupra originii comune a
cuvintelor i, implicit, a limbilor. Aceast metod nu este aplicabil la alte fenomene
dect limba, sau cel puin nu n felul n care e aplicat n lingvistic. S-au fcut
ncercri de a o aplica la etnografie, la folclor etc., dar aceste ncercri s-au soldat cu
un eec. Gsim la populaii diferite acelai costum sau aceleai poveti, aceleai arii
82
muzicale. Dar, acestea se pot mprumuta i se mprumut efectiv cu mare uurin:
e destul c un romn s mearg n Argentina, sau ca un argentinian s vin n
Romnia, pentru c n cele dou ri s existe poveti sau cntece identice. Gsim n
Romnia i n Japonia case cu acoperiul nclinat, dar nu vom vorbi de nrudirea
popoarelor: ploile i zpezile frecvente n ambele ri au constrns ambele populaii
s ia msuri de securitate. Dar cnd ntlnim cuvinte la fel, cine a constrns limbile
s le adopte? nelesul este impus de realitatea nconjurtoare; ne trebuie un cuvnt
cu care s denumim ,noaptea, aa cum le trebuie i altor limbi, pentru c n toate
rile s-a constatat existena nopii i oamenii au simit nevoia s vorbeasc despre
ea. Dar cine a impus grupul de sunete cu care e numit? De ce se zice n romnete
noapte, n italienete notte, n franuzete nuit, n spaniol noche, n portughez
noite, n german Nacht, n englez night, n rus noc0, n ucrainean nic, n polon
noc, n ceh noc, n bulgar nost, n srbocroat noc? Exist, ce e drept, cazuri cnd
gsim n limbi diferite acelai complex sonor pentru acelai neles, fr ca ambele
limbi s aib o baz comun. Deci, nainte de a ne opri la aplicarea metodei
comparative, trebuie s examinm acele cazuri unde asemnrile au alt justificare
dect nrudirea limbilor.
1) m p r u m u t u l. Cuvntul romnesc grdin are exact aceeai form i acelai
neles ca i bulgrescul gradina. Totui, nu putem face din aceasta o dovad de
nrudire a limbii romne cu limba bulgar, deoarece n cazul dat cuvntul romnesc a
fost mprumutat din bulgrete, prin urmare coincidena se explic de la sine. Mai
este posibil i alt situaie: romnescul crai seamn bine, att n ce privete
sunetele din care e format, ct i nelesul, cu ungurescul kirly (citit kirai) lrege;
cuvntul romnesc nu este mprumutat din ungurete, nici cel unguresc nu este
mprumutat din romnete, i totui asemnarea nu constituie o dovad de nrudire,
deoarece ambele cuvinte sunt mprumutate din slav (n vechea slav se zicea
kral0), deci i de data aceasta coincidena se explic de la sine. Se nelege c atunci
cnd vrem s stabilim originea comun a dou limbi, sau cnd vrem s descoperim
elementele comune pe care le au la baz, va trebui s evitm cuvintele de mprumut,
care nu ne pot aduce date folositoare n aceast privin.
2) Cuvintele i m i t a t i v e. Cuc se spune n franuzete coucou (citit cucu), n
german Kuckuck, n rus kukuska, n bulgar kukavica, n maghiar kakuk, n turc
guguk, n chineza ku ku leao. Exemplele de acest fel nu pot intra n discuie cnd se
opereaz cu metoda comparativ, deoarece ele nu ndeplinesc prima condiie pe care
o discutm n acest paragraf: complexul lor sonor nu este ,arbitrar, el este
determinat de sensul cuvntului, adic sunetele sunt impuse, cu destul precizie, de
ncercarea de a imita strigtul pe care-l scoate pasrea. Este deci normal ca
termenul s sune aproximativ la fel n limbile cele mai diferite. Dar nu este cazul, de
exemplu, cu noapte: nimic din esena ei nu cere s fie numit aa, cum se poate
dovedi cu faptul c cele mai multe limbi o numesc altfel: magh. j (itszaka), finl.
y, turc., gece, chin. ie etc.
3) Cuvintele din g r a i u l c o p i i l o r. n limba chinez ,mama se spune mama,
deci exact ca n romnete i ca n multe alte limbi ,sora mai mare se zice n
chinezete tsietsie, deci aproape ca n romnete (a); ,bunic se zice n rusete
ded, iar n turcete dede. Limbile citate nu sunt nrudite ntre ele, cuvintele discutate
nu sunt mprumutate. Aici asemnarea este ntmpltoare, dar de ast dat
ntmplarea este mai mult sau mai puin justificat: este vorba de cuvinte din graiul
copiilor mici, care au foarte puine lucruri de exprimat i foarte puine posibiliti
fonetice (ei nu pot rosti dect cteva dintre fonemele prinilor lor, iar cuvintele pe
83
care le pronun, sunt de cele mai multe ori formate prin repetarea unei silabe
simple, alctuite dintr-o consoan i o vocal). Nu totdeauna sensul concord de la o
limb la alta; astfel n romnete se spune nene unui brbat mai n vrst, iar n
ungurete se spune nni unei femei mai n vrst; n georgian, cuvntul mama
nseamn ,tat. Totui, coincidenele sunt inevitabile i deci nu ne vom baza pe ele
n gramatica comparat. De remarcat apoi c nu copiii atribuie un sens cuvintelor, ci
persoanele adulte care-i nconjur. Copilul d din buze n mod incontient i astfel
rostete ma-ma, iar mama, fericit c odrasla ei o recunoate i a nceput s-i spun
pe nume, d fuga lng copil; dup un timp de repetate experiene, copilul ajunge s
neleag c este destul s strige mama pentru ca mama s vin, i atunci ncepe s
o cheme n mod contient.
4) H a z a r d u l. Este posibil ca i printr-un efect al hazardului s apar n dou
limbi nenrudite acelai complex sonor legat de acelai neles. Astfel, pronumele
personal de persoana I, la acuzativul singular, are n limba ttarilor de pe Volga
exact acelai aspect ca n romnete: mine; n chinezete, ,ra se spune iatz, deci
aproape exact ca n romnete; n breton tan nseamn ,foc, iar n chinez thang
(pronunat aproape ntocmai ca n breton) nseamn ,a rumeni la foc. Cu toate
acestea, nu vom trage concluzia c romna este nrudit cu ttara sau cu chineza,
nici bretona cu chineza, i nu vom ncerca s gsim baze comune din care se trag
cuvintele citate n fiecare din limbile amintite, dei nici de mprumut nu se poate
vorbi n cazul de fa. Avem de-a face cu o simpl ntmplare. Dintre miile de
rdcini existente ntr-o limb, este inevitabil ca una sau dou s semene, din
ntmplare, cu unele care, n alte limbi, exprim aproximativ aceleai sensuri.
Inventarul fonetic al limbilor nu este prea dezvoltat, posibilitile de combinare ntre
ele ale fonemelor sunt relativ reduse, astfel c nu trebuie s ne mirm dac gsim
una sau dou coincidene. Dar, deoarece aceste coincidene sunt extrem de rare, iar
marea mas a cuvintelor ttare sau chineze nu se potrivesc cu cele romneti, dup
cum nici cele bretone nu se potrivesc cu cele chinezeti, privim coincidenele citate
ca pe o curiozitate i nu tragem din ele nici o concluzie pentru istoria limbilor
respective. Cnd este vorba de limbi nrudite, coincidenele se numr de obicei cu
miile, i astfel este exclus posibilitatea de explicaie printr-un joc al hazardului. Tot
aa admitem uor c un cunoscut al nostru a putut nimeri la loterie biletul ctigtor,
dar ni s-ar prea nenatural dac l-ar nimeri de mai multe ori pe rnd.
Dac excludem aceste patru categorii de coincidene pe care izbutim s le explicm
n chip raional, ne rmn, atunci cnd comparm limbile nrudite, sute i mii de
cuvinte care seamn destul de bine ntre ele n ce privete compoziia lor sonor i
exprim aproximativ acelai neles. Aici orice alt explicaie este exclus i singura
just este c avem de-a face cu cuvinte pe care limbile n discuie le-au motenit
toate dintr-o limb de baz care le este comun. Aa este cazul pentru limbile
romanice, care au la baz limba latin, cunoscut de noi, sau pentru limbile slave,
care au la baz limba slav comun, neatestat, i pentru limbile germanice, care au
la baz limba germanic comun, de asemenea neatestat. Este clar ns, dup cele
artate, c a existat o limb slav comun, o limb germanic comun, din care
provin limbile slave, limbile germanice, cunoscute de noi astzi. n cazul limbilor
nrudite nu vom mai vorbi de coincidene, deoarece ele nu au fcut altceva dect s
pstreze ceea ce au motenit n comun; prin urmare, mperecherea unui complex
sonor cu un neles nu s-a produs dect o singur dat, n limba de baz.
Trebuie s mai adugm c, n caz de coinciden ntmpltoare, cuvintele aduse n
comparaie devin n general tot mai deosebite, cu ct le considerm n etape mai
84
vechi. Astfel, cuvntul chinezesc iatz ,ra poate fi analizat i se constat c
ultimele dou sunete (tz) constituie un sufix, astfel c mai demult ,ra se spunea
ia, deci cu totul altfel dect n romnete. Dimpotriv, cnd comparm cuvinte din
limbi nrudite, asemnarea dintre ele este n general tot mai mare, pe msur ce le
examinm la date mai vechi. Astfel germ. fechten i engl. fight (se citete fait) nu
seamn ntre ele att de bine ct vechiul german fehtan (se pronun feohtan) i
vechiul englez feohtan. Se vede bine c la origine a stat aceeai form din limba
germanic de baz.
Asemnrile dintre cuvintele din masa vocabularului sunt mai puin probante dect
asemnrile dintre cuvintele din fondul principal lexical, deoarece acestea din urm
sunt mai stabile i au deci mai multe anse s fie motenite din limba de baz, pe
cnd cele dinti ar putea s fi fost mprumutate ntr-una din limbi din cealalt limb.
nc i mai probante sunt asemnrile dintre faptele de morfologie, deoarece
morfologia se imprumut i mai greu dect cuvintele din fondul principal. De
vocabular suntem silii s ne folosim pentru limbile cu morfologie srac sau cu
sistem morfologic recent creat. Acolo unde avem de-a face cu o morfologie complex
i veche, faptele morfologice ne sunt mult mai utile. Cel mai mult ne putem bizui pe
formele neregulate, unde coincidenele ntmpltoare sunt cu totul excluse. De
exemplu ,eu se spune aham n sanscrit, az n vechea slav, g n greac, ego n
latin, ik n gotic, iar acuzativul aceluiai pronume este mam n sanscrit, me n
vechea slav, me n greac, me n latin, mik n gotic. Aceast diferen ntre
nominativul care ncepe cu o vocal (la origine era e) i acuzativul care ncepe cu m
este att de uimitoare, nct ar fi absurd s ne nchipuim c n mod ntmpltor
diverse limbi, fr legtur ntre ele, au ajuns n aceast situaie. Deci, cnd n limba
venet (vorbit n antichitate n regiunea Veneiei de azi) descoperim forma eo
pentru ,eu i meo pentru ,mine, nu mai avem nevoie de nici o dovad pentru a fi
convini c aceast limb era indo-european.
Suntem adesea pui n situaia de a compara cuvinte care nu prea seamn ntre ele,
dar au semnat mult mai bine n trecut, fie n ce privete nelesul, fie n ce privete
sunetele. Iat un exemplu privitor la neles: comparnd romnescul a trage cu
francezul traire, gsim mare deosebire de neles, cci cuvntul franuzesc nseamn
,a mulge, dar dac cercetm istoria lui, constatm c n secolul al XI-lea el nsemna
nc ,a trage, iar sensul de azi se poate explica prin evoluia celui din trecut. Iat i
un exemplu privitor la complexul sonor: dac punem alturi pe stea din romnete i
pe toile din franuzete, constatm c nu se potrivete dect un sunet (t), deci n
aparen cele dou cuvinte nu seamn deloc. Cunoaterea foneticii istorice ne
arat, ns, c peste tot unde un cuvnt romnesc de origine latin ncepe cu s plus
consoan gsim n frantuzete la iniial un e: rom. strmt, fr. troit; rom. scrie fr.
crire; rom. spic, fr. pi i aa mai departe (naintea grupului de consoane franceza a
dezvoltat o vocal protetic, apoi s urmat de consoan a disprut). Prin urmare, la o
cercetare mai adnc, constatm c grupul st iniial din romnete ,seamn cu
grupul iniial din franuzete, t. Urmeaz n romnete e, iar n franuzete oi, deci,
la o cercetare superficial, cuvintele nu seamn, dar o cercetare mai atent ne
arat c lui e romnesc i corespunde n franuzete un oi i n alte cuvinte: rom.
lege, fr. loi; rom. crede, fr. croire; rom. te, fr. toi i multe altele. Deci trebuie s
admitem c i grupul al doilea al celor dou cuvinte ,seamn. n franuzete apare
un l care n romnete nu este, dar e suficient s reflectm puin asupra morfologiei
romneti, ca s ne dm seama c i noi am avut aici un l: pluralul este stele, un
cuvnt derivat este nstelat etc. (ll latin precedat de accent i urmat de a a disprut
n romnete, pe cnd urmat de alt vocal s-a pstrat, de aceea zicem viea,
msea, dar la plural viele, msele etc.).
85
Putem spune chiar mai mult dect atta: cuvintele pe care le comparm nu trebuie
s semene prea mult, asemnarea superficial nu pledeaz n favoarea originii
comune. Astfel, cuvintele lat. deus i gr. c, care nseamn ambele ,zeu, nu pot fi
considerate nrudite, tocmai pentru c seamn prea bine ntre ele: unui th grecesc
trebuia s-i corespund n latinete un f (gr. ,fiar, lat. fera ,fiar); prin
urmare, n cazul celor dou cuvinte citate mai sus, asemnarea se datorete
hazardului. La fel lat. habeo ,am i germ. habe ,am seamn prea bine ntre ele, i
aceast asemnare este rezultatul unei ntmplri: unui h german ar fi trebuit s-i
corespund n latinete un k (germ. Haut, lat. cutis ,piele; germ. Haupt, lat. caput
,cap; germ. hundert, lat. centum ,o sut; germ. Hirsch, lat. ceruus ,cerb etc.) i,
de fapt, corespondentul n latinete al germanului habe este capio ,apuc. Se vede,
deci, c nu comparm att formele actuale ale cuvintelor, ct evoluia lor. Cu
aceasta ajungem la cea de-a doua trstur a limbii care face posibil aplicarea
metodei comparative, anume regularitatea schimbrilor fonetice.
$egularitatea sLimbrilor ;onetice. Sunetele limbii se schimb cu timpul. De
acest lucru ne putem convinge cercetnd situaia cuvintelor din aceeai limb, fie la
date diverse, fie n diverse regiuni. Astfel e latin din bene a devenit i n romnete
(bine); j din slavul comun mjka ,chin a devenit n bulgrete (mka). Faptul c n
Muntenia se zice zece, iar n Moldova dzi este o dovad c ntr-una din cele dou
regiuni, dac nu cumva n amndou, sunetele primitive s-au schimbat.
Dar, dac sunetele se schimb, cum mai putem verifica descendena cuvintelor dintr-
un izvor comun? Cum putem demonstra c ceea ce astzi este deosebit a fost n
trecut asemntor? Numai mulumit faptului c schimbrile sunetelor se supun
anumitor reguli. Am vzut mai sus c e latin a devenit i n romnescul bine; aceeai
schimbare se produce peste tot unde e latin accentuat a fost urmat de un n: lat.
uenit, lenis, plenus, uenenum au devenit rom. vine, lin, plin, venin etc. Dac un j din
slava comun, pstrat ca atare n vechea slav, a devenit n bulgar n cuvntul
mka, aceeai schimbare s-a produs i n celelalte cuvinte bulgreti unde n vechea
slav a fost un j: v. sl. bjdj, ,voi fi, bulg. bd; v. sl. djga ,arc, bulg. dga; v. sl.
gjst,des, bulg. gst etc. Este uor de vzut c n rusete acestui i corespunde
peste tot un u: muka, budu, duga, gusto0. Asemenea reguli se gsesc n toate
limbile.
Am prezentat mai sus echivalentele, n diverse limbi, ale cuvntului nostru noapte.
Iat acum un cuvnt paralel, pentru a se vedea c diferenele ntre diversele limbi
rmn constante. E vorba de cuvntul care nseamn ,putere:
germ. engl. rus. ucr. pol. ceh bulg. srb.
Nacht night noc0 nic noc noc nost noc
Macht might moc0 mic moc moc most moc
Limbile romanice nu au cuvntul corespunztor seriei a doua. Pentru a arta c i
aceste limbi menin paralelismul, prezentm numeralul ,opt:
rom. it. fr. sp. port.
noapte notte nuit noche noite
86
opt otto huit ocho oito
Constatm, deci, c schimbrile nu sunt ntmpltoare, ci sunetele, cnd sunt puse
n aceleai condiii, sunt tratate la fel. Cnd vedem c bulgarul ksta ,cas se
potrivete cu polonezul koscil ,biseric, sau bulgarul mutra ,mutr cu rusescul
smotret' ,a privi (s este prefix), vom refuza s tragem concluzii asupra unei origini
comune, deoarece bulg. t nu corespunde cu pol. sc, nici bulg. u cu rus. o (form
polonez e mprumutat din lat. medieval castellum ,castel, iar bulg. mutra e
mprumutat din grecete).
Urmeaz de aici c lingvistul, comparnd limbile nrudite, nu se mulumete cu orice
asemnare, ci numai cu cele care respect corespondenele fonetice stabilite i el
accept ca nrudite chiar cuvintele care astzi nu mai seamn deloc, mulumindu-se
cu faptul c este respectat regularitatea schimbrilor fonetice. Astfel respingem
comparaia germanului habe cu latinul habeo, dar acceptm i considerm probant
comparaia germanului zwei ,doi cu armeanul erku ,doi i cu lat. duo ,doi,
deoarece schimbrile de sunete nregistrate n aceste cuvinte se regsesc n toate
celelalte cuvinte unde condiiile generale sunt aceleai. Se nelege c n felul acesta
nespecialitii nu pot mnui metoda, dar pentru specialist rezultatele ei capt mai
mare trie. Etimologia a devenit o tiin ngrdit de reguli foarte stricte. Putem, de
exemplu, ghici cum trebuie s sune un cuvnt ntr-o limb, dac cunoatem
paralelele lui n limbi nrudite: dac tim c n vechea slav ,piept se zicea grjd0, nu
este greu s prevedem c n rusete vom gsi pe grud'; dac n latinete ,scar se
zicea scala, putem ghici c n frantuzete se zice chelle. n ce privete nelesul, nu
exist reguli de coresponden, dar este necesar ca diferenele de neles ntre
cuvintele presupuse nrudite s fie explicabile din punct de vedere logic.
Nu trebuie s credem ns, aa cum se ntmpl uneori, c scopul aplicrii metodei
comparative este acela de a descoperi nrudirea dintre limbi. De fapt, trebuie s tim
dinainte c dou sau mai multe limbi sunt nrudite ntre ele, pentru ca s avem
dreptul s folosim n studiul lor comun metoda comparativ, deoarece n definiia
acesteia intr tocmai faptul c nu se aplic dect la limbile nrudite. Pentru a porni la
lucru, ne este suficient o cercetare sumar a faptelor, stabilirea unei asemnri
superficiale ntre limbile luate n consideraie. Este drept c, aplicnd metoda,
ptrundem mai adnc asemnarea dintre limbi, dar nu acesta este scopul principal al
cercetrii noastre. Metoda comparativ ne permite s reconstituim etape pierdute din
istoria limbilor.
*Capitolele V i XV din volumul: Al.Graur, Lucia Wald, Scurt istorie a lingvisticii, ed.
a treia, 1977, p. 63-79 i 161-165.
$econstrucia limbii comune. Am vzut c limbile slave sunt nrudite ntre ele; de
asemenea limbile germanice formeaz o familie; dar bazele lor, de o parte limba
veche din care s-au dezvoltat limbile slave, de alt parte limba veche pe care o
continu limbile germanice, nu le gsim scrise nicieri. Cum putem deci cpta
informaii asupra lor, cum ne putem face o idee asupra slavei comune, asupra
germanicei comune, care stau la baza limbilor slave i germanice actuale? Numai
prin reconstrucie. Pornind de la formele pe care le gsim atestate n diversele limbi
87
nrudite, alegem ceea ce este mai vechi n fiecare dintre ele i, din aceste elemente
mai vechi, reconstruim cuvintele din limba de baz, neatestat. Iat un exemplu:
,Inim se zice serdce n rusete, srce n bulgrete, srce n srbete, serce n
polon, srdce n ceh, iar n vechea slav se zicea srd0ce. Cum suna cuvntul n
slava comun care st la baza acestor limbi? Comparnd ntre ele cuvintele citate,
observm c toate ncep cu s i nu avem nici un motiv s ne ndoim c acest sunet
este slav primitiv n cazul de fa. Mai departe gsim situaii uor diferite: er n unele
limbi, r ntr-alta, iar n rest, r silabic, adic un r care se comport ca o vocal,
formnd centrul unei silabe. n diverse alte cuvinte gsim aceeai coresponden, de
exemplu ,moarte se spune smert' n rusete, smrt n bulgrete, smrt n srbete,
smierc n polon, smrt n ceh i smrti n vechea slav. Avem de-a face cu un r
primitiv care, jucnd rol de vocal, a degajat n unele limbi o vocal (e n rus i
polon, n bulgar), pe cnd n altele (vechea slav, srba i ceha) a fost pstrat
neschimbat. Sunetul urmtor este d n vechea slav i n ceh, pstrat n scris i n
rus (vezi i derivatul serdecny0 ,cordial, unde d se mai pronun), pe cnd n
celelalte limbi s-a pierdut, din cauz c se gsea ntre alte consoane. Finala este la
fel peste tot, deci putem crede c aa a fost i n limba de baz. Astfel am
reconstruit cuvntul care n slava comun nsemna ,inim: *srdce (aa cum s-a
pstrat n vechea slav i n ceh).
Mai departe, putem compara aceast form reconstruit cu cuvintele paralele din
alte limbi indo-europene, pentru a reconstrui forma indo-european comun. ,Inim
se zicea n latin cor (genit. cordis), n greac (la Homer ), n gotic
harto etc. Primul sunet este k n latin i n greac, iar n limbile germanice am
vzut mai sus exemple care arat c toate oclusivele au fost transformate prin aa-
numita m u t a i e a c o n s o a n e l o r (oclusivele sonore aspirate indo-europene
au devenit sonore neaspirate, sonorele neaspirate indo-europene au devenit surde,
iar surdele indo-europene au devenit spirante). Unui k din latin i greac i
corespunde un s n sanscrit, persan, slav, baltic i armean; diferite consideraii
ne fac s credem c n cazul acesta originalul a fost k, nu s
2
. Mai departe gsim n
latin or, n greac ar i ra, n gotic air (citit er), iar n slava comun, reconstruit,
r; acest din urm sunet este singur capabil s explice variaia vocalismului din
celelalte limbi; prin urmare, trebuie s credem c al doilea sunet al rdcinii indo-
europene a fost r vocalic. Al treilea sunet este peste tot d, afar de gotic, unde
apare t, motivat prin mutaia consoanelor. Dup aceasta urmeaz sufixe, care difer
de la limb la limb (-ia n greac, -o(n) n gotic, -ce n slav, iar n latin nu este
nici un sufix). Prin urmare, se impune ideea c sufixele au fost adugate n perioada
cnd limbile indo-europene se despriser. Ajungem astfel la concluzia c rdcina
care nsemna ,inim n indo-european era *krd-, cu r vocalic. Putem constata c la
reconstrucie a contribuit i forma slav, reconstruit i ea, care, ntre altele, ne-a
ajutat s stabilim forma vocalei. Acest fapt dovedete c reconstruirea formei slave a
fost corect, deoarece ne-a furnizat o verig intermediar ntre cuvintele slave
atestate i cuvntul indo-european. Cu ajutorul reconstruciei, tratm limbile slave,
germanice, latina etc. ca i cum limba lor de baz ar fi atestat. Izbutim deci, n felul
acesta, s completm istoria limbilor. Cnd s-au descifrat textele hitite, acum vreo
90 [r. ed.] de ani*, s-a pornit pentru a se stabili etimologia cuvintelor hitite, de la
indo-european, aa cum fusese reconstruit, i faptul acesta a simplificat
considerabil crearea gramaticii istorice a limbii hitite. ntre timp, cunoaterea hititei a
permis s se mbunteasc n unele privine cunotinele noastre asupra indo-
europenei comune. Se vede acum c nici reconstrucia nu este un scop n sine, c ea
nu constituie un el final pentru lingvistic, ci reconstrucia servete pentru luminarea
istoriei limbilor comparate.
88
Spuneam mai sus c, atunci cnd procedm la o reconstrucie, alegem din toate
limbile comparate acele elemente care pstreaz mai fidel forma originar. Dar cum
putem ti care element este mai vechi i care mai nou? Cum putem ti, de exemplu,
c ntre k din latin, h din german i s din slav, mai vechi este k? Prin cercetri de
amnunt, n diversele limbi, se descoper fapte care ne ajut n aceast privin.
Iat un exemplu:
n limbile slave, constatm c unui g din vechea slav, rus, bulgar, srb, polon,
i corespunde un h n ucrainean, slovac i ceh: ,ora se zicea grad n vechea
slav, grad n bulgar i n srb, gorod, n rus, grd n polon, dar horod n
ucrainean (scris gorod), hrad n ceh i slovac. Ce trebuie s presupunem pentru
limba de baz, un g sau un h? nsui faptul c formele cu h constituie o arie
continu, pe cnd cele cu g sunt desprite n dou grupuri fr contact teritorial
ntre ele, este un argument n favoarea prioritii lui g. Cum s-ar fi neles srbii cu
polonii ca s schimbe n acelai fel sunetul primitiv? Ucraineana, slovaca i ceha ns
se nvecineaz nemijlocit i o schimbare dintr-un punct al teritoriului pe care se
vorbesc aceste limbi a putut fi extins fr greutate pe ntreg acest teritoriu.
Exist, ns, i argumente mai concrete. Capitala Cehiei [r. ed.] se cheam Praha n
ceh, dar limbile vecine au forma Praga, i aceasta, chiar cu ajutorul limbii cehe, se
dovedete a fi mai veche: adjectivul derivat (,praghez) este n ceh prazsk (citit
praski), iar zse poate explica prin g muiat, i nu prin h muiat. Prin urmare, n
momentul cnd s-a format adjectivul, cehii pronunau i ei g, nu h. Pe de alt parte,
cuvintele de mprumut prezint i ele h acolo unde limba de origine are un g; de
exemplu, ucrainenii, mprumutnd cuvntul turcesc gaytan ,gitan, l-au transformat
n haitan (scris gaStan), ceea ce arat c i n cuvintele slave citate mai sus
schimbarea s-a produs n ucrainean, slovac i ceh, i nu n celelalte limbi. Dup
ce reconstruim forma slav comun, cu g, putem s o comparm cu cuvintele
nrudite din alte limbi indo-europene, care ne arat toate c la origine a fost un g, nu
un h.
Desigur, unele reconstrucii pot fi greite. Iar greelile se corecteaz treptat, dup
cum va demonstra exemplul urmtor. La nceputul secolului al XIX-lea [r. ed.],
considerndu-se c sanscrita prezint un aspect mai arhaic dect celelalte limbi indo-
europene, se pornea peste tot, pentru reconstrucia formei de baz, de la sanscrit.
Astfel, constatndu-se c sanscrita cunoate numai vocala a acolo unde limbile
europene prezint un a, un e sau un o, s-a crezut c stadiul primitiv este cel ntlnit
n sanscrit, iar limbile europene au creat pe e i pe o prin ,scindarea lui a primitiv
(ipotez a priori neverosimil). Mai trziu s-a putut dovedi c sanscrita, ntr-o faz a
ei mai veche, a avut vocala e: n timp ce grupurile pe, te, me etc. din limbile
europene au corespondent n sanscrit pe pa, ta, ma, grupului ke nu-i corespunde,
aa cum ne-am astepta, ka, ci ca. Din ce cauz a fost alterat aici velara? Singura
explicaie este c vocala care urma a fost la nceput palatal, adic de timbrul e, i
numai dup ce k a fost schimbat n c s-a produs transformarea lui e n a. Iat i un
exemplu concret: n limbile vechi, perfectul se formeaz cu reduplicare, adic
naintea rdcinii se pune consoana iniial a rdcinii, urmat de vocala e; de
exemplu, n grecete, cno ,prsesc, perfect n, lat. cano ,cnt, perfect ce-
cini, sanscr. drs- ,a vedea, perfect da-darsa, dar de la rdcina kr- ,a face
perfectul sanscrit este cakara.
Atitudinea lingvitilor fa de reconstrucie nu a fost totdeauna i pretutindeni
aceeai. Desigur, n primele timpuri ale lingvisticii moderne, vrnd nevrnd toi indo-
89
europenitii au practicat reconstrucia. De asemenea, romanitii, cucerii de
succesele pe care le repurtaser specialitii n limbile indo-europene, s-au apucat i
ei s reconstruiasc latina (aa-numit ,vulgar), care st la baza limbilor romanice,
fr s in seama c aceast limb este n imensa majoritate a elementelor ei
aceeai cu latina (aa-numita ,clasic), pe care o cunoatem foarte bine din textele
autorilor vechi i nu mai este nevoie s o reconstruim. Se nelege de la sine c stai
pe un teren mai sigur cnd ai baza atestat. Fiind n aceast situaie privilegiat i
cutnd s reacioneze contra abuzului care se fcuse cu reconstrucia latinei, unii
romaniti au ajuns s pretind c toate reconstruciile sunt condamnabile i, lucru i
mai curios, ei au fost urmai pe aceast cale i de unii germaniti i slaviti, dei
germanistica i slavistica sunt imposibil de conceput fr reconstrucie. i trebuie s
adaug c cei care combat din principiu reconstrucia nu pot evita folosirea
materialului strns mai demult pe cale de reconstrucie.
De altfel, dei nu trebuie s abuzm de procedeu, se poate arta c exist
reconstrucii sigure, de care nu se poate ndoi nimeni. Astfel, chiar n limbile
romanice sunt cazuri unde nu ne putem mulumi numai cu materialul latin atestat.
Cuvntul nostru ploaie, mpreun cu paralelele romanice ca fr. pluie, it. pioggia, a
fost explicat prin lat. pluuia, care are acelai neles. Dar u latin nu devine n
romnete o, i nici forma francez i cea italian nu se pot explica printr-un original
latin cu u: toate la un loc pretind un prototip latin *plouia, care nu este atestat, dar
care singur poate explica formele romanice citate. Suntem deci obligai s-l
reconstruim, ca o variant popular a latinului literar pluuia. i dovada c *plouia a
existat ne-o aduce forma verbal plouebat (imperfectul indicativ), ntlnit la un
scriitor care introduce n opera s vulgarisme3. Vocalismul denun aceast form ca
regional.
Alt exemplu. n unele regiuni ale rii noastre apare cuvntul gnsac ,gscan.
Familia creia i aparine este clar, dar nu avem mijlocul sa-l explicm c o creaie
romneasc, deoarece femininul gsc nu conine pe n (forma gnsc, folosit n
extremul nord al teritoriului, se explic tocmai prin influena lui gnsac) i mai ales
nu avea cum s piard finala -c. n limbile slave, n afar de derivate ca bulg.
gska, srb. guska etc., apare i forma simpl: rus. gus', ucr. hus, vechi ceh. hus,
pol. gs. De la aceast form simpl deriv i gnsac al nostru, dar derivatul nu
poate fi considerat ca romnesc, deoarece nici baza lui, nici sufixul (cu valoarea
prezent aici) nu se gsesc n romnete. n limbile slave derivatul exist: ucr.
husak, bulg. gsak, sloven. gosk, ceh. husk. Nici una din aceste forme nu poate fi
punctul de plecare pentru derivatul nostru, pentru ca nici una nu corespunde exact.
Dac, ns, pe baza diverselor forme slave actuale, reconstruim forma slav comun
*gjsak, aceasta convine perfect i pentru cuvntul romnesc (mprumutat probabil
din bulgar, pe vremea cnd aceasta mai pstra conformaia primitiv a cuvntului)
i n acest caz reconstrucia poate fi considerat ca sigur.
Au fost cazuri cnd un cuvnt de baz a fost reconstruit, apoi, printr-o ntmplare, s-
a descoperit c era atestat. De exemplu, n francez, n provensal i n catalan,
,cuvnt se spune mot, pentru explicaia cruia a fost reconstruit n latinete un
original muttum (n legtur cu verbul atestat muttio ,a mormi). Dup un timp,
muttum ,mormial a fost descoperit ntr-un glosar latinesc, demonstrndu-se
astfel c reconstrucia fusese corect.
Cele artate mai sus sunt suficiente, credem, ca s se neleag c reconstrucia se
face pe baza comparaiei ntre mai multe limbi nrudite. Exist, totui, cazuri, rare ce
90
e drept, cnd o reconstrucie poate fi socotit valabil, dei este fcut pe baza unei
forme dintr-o singur limb! Cuvntul romnesc cscund ,gur-casc este,
evident, n legtura cu verbul a csca; deoarece, ns, limba romn nu are un sufix
-und, derivatul nu poate fi explicat ca format n romnete. Latina avea un sufix
-bundus, care apare n cuvinte ca moribundus ,muribund de la morior ,a muri,
uagabundus ,rtcitor de la uagor ,a rtci. Cu acest sufix este format i
cscund, deci trebuie s credem c a existat n latinete *cascabundus, derivat de
la verbul (de origine greceasc) *casco ,a csca, neatestat n latinete, dar pstrat
n limbile romanice.
n schimb, reconstrucia este dubioas, sau chiar sigur greit acolo unde avem de-a
face cu derivate care au putut fi create prin mijloacele fiecrei limbi luate n parte.
Astfel, brumar a fost explicat ca derivat din latinete, reconstruindu-se un derivat
*brumarius, care nu s-ar fi pstrat dect n romnete; dar ce ne impiedic s
credem c brumar a fost fcut n romnete din brum, cu sufixul -ar? Finar a fost
explicat printr-un latin *farinarius, pe baza comparaiei formei romneti cu fr.
farinier, span. harinero, port. farinheiro etc.; dar aceast reconstrucie e departe de
a fi asigurat, de vreme ce att forma romneasc, ct i celelalte au putut fi create
dup ce limbile romanice se despriser, cci att baza (lat. farina), ct i sufixul
(lat. -arius) sunt vii n toate limbile citate.
Mai mult dect atta: etimologia nu este asigurat nici mcar atunci cnd pornete
de la o form atestat, dac aceast form a putut fi refcut prin mijloacele proprii
ale limbii n care o gsim astzi. Cuvntul romnesc apar, ,om care car ap, a fost
explicat prin lat. aquarius, atestat. Dar este foarte puin probabil ca n evul mediu s
fi existat la noi meseria de ,crtor de ap, de aceea cuvntul latinesc, chiar dac ar
fi fost motenit (de fapt el nu exist n nici o alt limb romanic), ar fi trebuit s
dispar, nemaifiind folosit. Dar apar a putut fi format n romnete, n orice perioad
a limbii noastre, de vreme ce i rdcina i sufixul sunt vii pn astzi. Aceasta
dovedete c nu trebuie nesocotite forele vii ale limbilor actuale i, prin urmare, c
reconstrucia, procedeu indispensabil pentru lingvistic, trebuie folosit cu pruden.
Dup primele succese pe care metoda comparativ le-a repurtat n domeniul limbilor
indo-europene, ea a nceput repede s fie aplicat i la alte familii de limbi: la limbile
semitice, fino-ugriene etc. Bineneles, fiecare familie de limbi are particularitile ei,
dar la cele mai multe dintre ele diferenele fa de faptele din domeniul indo-
european nu sunt eseniale. Limbile din Extremul Orient, cu o morfologie srac, cu
cuvinte adesea monosilabice, prezint un teren mai puin propice pentru aplicarea
metodei.
De asemenea, este greu de folosit metoda pentru limbile din care nu ne-au rmas
dect urme, ca nume de locuri i de persoane. Acolo se cere pruden nc i mai
mare. Se stabilesc adesea etimologii prin compararea unor cuvinte ale limbii comune
cu nume topice al cror sens nu este cunoscut, de exemplu cnd se studiaz numele
de locuri din teritoriile trace, ilire etc., pstrate n operele scriitorilor greci i latini;
astfel, numele de localitate dac Bersovia a fost explicat de unii ca nrudit cu germ.
Berg ,munte, sensul primitiv fiind acela de ,nalt; alii ns l compar cu germanul
bergen ,a adposti. Deoarece nu avem nici o informaie asupra sensului cuvntului
care a stat la baza numelui dac, putem s-l comparm cu orice complex sonor, ct
de ct asemntor.
91
Se uit, dup cum se vede, c ceea ce permite aplicarea metodei este faptul c, n
dou sau mai multe limbi, acelai complex sonor este legat de acelai neles, iar
dac nelesul nu ne este dat, plutim n necunoscut. Se ajunge astfel ca, pentru
fiecare nume de ru antic, s se gseasc ntr-o limb oarecare o paralel cu sensul
de ,ap i astfel s-au putut numra zece nume de ruri din Iliria care au fost legate
de zece cuvinte diferite, din tot felul de limbi, cu sensul de ,ap. Dac am lua n
serios aceste etimologii, ar trebui s credem c n Iliria existau zece cuvinte care
nsemnau ,ap i c noi, fr a cunoate limba ilir, am ajuns s tim toate aceste
cuvinte. Dar, n cea mai bogat limb actual, pe care o cunoatem perfect, nu avem
o asemenea situaie. Nu orice nume de ru i trage originea neaprat de la cuvntul
,ap, de exemplu Bistria nseamn ,limpedea, Ilfov nseamn ,(rul) cu arini i
aa mai departe. Nimic nu dovedete c nu se petreceau astfel lucrurile i cu numele
ilire. Autorii etimologiilor pomenite au nesocotit primul principiu esenial al metodei
comparative, acela c aplicarea ei este posibil numai pentru c legtura dintre un
anumit complex sonor i un anumit neles nu este determinat de neles, ci de
tradiie, astfel nct ceea ce ne permite s stabilim nrudirea cuvintelor i s
reconstruim forma lor de baz este tocmai coincidena ntre neles i complexul
sonor. n cazurile pe care le-am citat se stabilete nrudirea i se reconstruiete
forma de baz pornindu-se numai de la complexul sonor, deoarece nelesul este
necunoscut. Dac peste o mie de ani limbile de astazi nu vor mai fi cunoscute dect
prin nume proprii, un lingvist de atunci, servindu-se de numele proprii pstrate, ar
putea spune, folosind greit metoda, c Tolstoi i Toledo sunt nume nrudite i ar
reconstrui o rdcin tol-, bazndu-se numai pe sunete.
Trebuie s admitem c metoda nu poate fi folosit acolo unde ne lipsesc datele
privitoare fie la nelesul cuvintelor, fie la detaliile complexului sonor. Totui,
cercetnd cu mult migal, putem descoperi amnunte care s ne completeze
cunotinele. Iat cazul substantivelor romanice de declinarea a doua: dac nu am
avea textele latine i am ncerca s reconstruim originalul pe care se bazeaz rom.
lup, it. lupo, fr. loup, sp., port. lobo, am ajunge uor la forma latin reconstruit
lupu, dar nimic nu ne-ar arta c, de fapt, n latinete se zicea lupus: deoarece nici o
limb romanic nu l-a pstrat pe s final, noi nu l-am putea reconstrui. Totui,
cercetnd cu atenie, am gsi acest -s pstrat n alte cuvinte, de exemplu filius ,fiu
a devenit n franuzete fils, ceea ce ne-ar permite s reconstruim desinena
nominativului i la alte cuvinte. Nici -m, desinena acuzativului singular latin, nu s-a
pstrat, dar am izbuti s-i gsim urma graie faptului c n monosilabe finala a avut
alt tratament dect n polisilabe (astfel fr. rien ,nimic reproduce acuzativul latin rem
de la res ,lucru) i,, de asemenea, am putea descoperi c persoana a treia plural
romneasc fac avea n latinete desinena-nt (pentru c aceast desinen s-a
pstrat n monosilabul rom. sunt din lat. sint).
Cu ajutorul metodei comparative reconstruim cuvinte indo-europene, dar nu avem
cum s tim, uneori, dac ceea ce am reconstruit este un cuvnt general indo-
european, sau aparine numai unei pri a domeniului, cu alte cuvinte era un
element dialectal. Comparnd cuvntul v. sl. drjg, bulg. drg, srb. drug etc. (cu
sensul de ,drug) pe de o parte, i vechiul islandez drengr ,baston, norvegianul
dialectal dreng ,baston gros, pe de alt parte, putem reconstrui un cuvnt indo-
european care st la baza tuturor acestor forme. De unde tim ns, dac acest
cuvnt era specific colului nord- i est-european al domeniului indo-european, sau a
fost general, dar s-a pierdut n toate celelalte limbi? Aici putem aduce precizri cu
ajutorul geografiei lingvistice, cum vom ncerca s artm ceva mai departe.
92
Izbutim, de obicei, s deosebim ceea ce este motenit de ceea e mprumutat graie
foneticii istorice. Cuvntul romnesc pedestru apare n textele noastre vechi i n
graiurile regionale, de aceea am fi dispui s credem c este motenit din latinete.
Dar lat. pedester are al doilea a scurt i, conform regulilor fonetice, d ar fi trebuit s
se schimbe n romnete n z. Faptul c aceast schimbare nu a avut loc dovedete
c pedestru este mprumutat, i nu motenit.
Sunt, ns, i unele sunete care nu s-au prea schimbat n decursul istoriei, de
exemplu nazalele. De aceea un neologism romnesc cum este nul, din lat. nullus, ar
putea fi luat drept cuvnt motenit, dac nu am ti c n textele noastre mai vechi nu
apare i c graiurile regionale nu-l cunosc. De asemenea, am putea reconstrui un
cuvnt indo-european cu sensul de ,piper, bizuindu-ne pe sanscr. pippal, gr.
nnc, lat. piper etc., dac istoria nu ne-ar arta c piperul este relativ recent n
Europa i c formele citate din latin i greac se explic prin mprumut.
Mai trebuie s semnalm c, n general, nu suntem n stare s facem o diferen
cronologic ntre diversele cuvinte indo-europene reconstruite de noi, adic riscm s
punem pe acelai plan temporal cuvinte care au circulat n limb nc de la formarea
ei cu altele care s-au creat n momentul cnd limba indo-european era aproape de a
se destrma. Dac am reconstrui limba latin pe baza cuvintelor atestate n limbile
romanice, am considera c sunt contemporane ntre ele cuvintele unus ,un, dico ,a
zice, plus ,mai mult, create n indo-european, i petra ,piatr, basilica ,biseric,
mprumutate relativ trziu din grecete, cum i petroleum ,petrol, creat n evul
mediu.
Dar, cel mai mare cusur al metodei comparative rezid n faptul c este aproape
inutilizabil pentru sintax, i, de fapt, lucrri de sintax istoric nu prea exist
pentru domeniul indo-european. Motivele pentru care sintaxa se preteaz greu la
studii cu metoda comparativ sunt mai multe. mbinarea cuvintelor este n mai mare
msur motivat dect alctuirea complexului sonor: Dac analizm cuvntul cnt-
a-se-m, ne putem ntreba de ce tocmai -sem este semnul persoanei I singular a mai
mult ca perfectului; dac, ns, constatm c propoziia consecutiv se aaz n fraz
dup regenta ei, nu este cazul s ne ntrebm de cauza acestui lucru, cci el se
justific uor la cea mai simpl analiz logic: realitatea faptelor impune aceast
topic. Coincidena ntre formele sintactice din mai multe limbi este mai puin precis
dect coincidenele dintre formele morfologice. De exemplu, desinena -em a
persoanei nti plural n rusete poate fi perfect comparat cu -em cu aceeai valoare
n bulgrete. Dar dac am compara ntrebuinarea perfectului n rusete cu
ntrebuinarea perfectului n bulgrete, ar trebui s inem seama de faptul c n
rusete perfectul este singurul timp trecut, pe cnd n bulgrete perfectul este
numai unul dintre timpurile trecute. Dezvoltarea paralel i independent n limbi
nrudite este mult mai obinuit n sintax dect n morfologie, iar mprumuturile
mult mai greu de identificat. ntr-adevr, pentru a exprima o categorie morfologic,
exist, de obicei, o singur form, pe cnd o categorie sintactic poate adesea fi
exprimat n mai multe feluri. De exemplu, ideea de scop poate fi formulat prin
propoziii secundare ncepnd cu s, ca s, pentru ca s, apoi cu verbe n forme
nepredicative introduse cu pentru (pentru a nva, pentru nvat) etc. Fiind mai
multe moduri de exprimare n fiecare limb, se nelege c i posibilitile de
coinciden accidental sunt mai mari. Toate acestea fac ca rezultatele comparaiei
s fie mai puin concludente cnd este vorba de fapte de sintax.
93
?roblema patriei primitive. Mai rmne o singur chestiune, aceea a folosirii
metodei n scopul de a descoperi locul de batin al indo-europenilor. n secolul al
XIX-lea [r. ed.], acest fel de cercetri a fost foarte la mod. Se cuta ,patria
primitiv a ,poporului indo-european. Se nelege, ns, uor c nu poate fi vorba de
un popor n timpurile ndeprtate cnd vorbitorii limbii indo-europene nu se
despriser nc n grupurile care au dat natere mai trziu popoarelor de azi. Iat
cum se proceda n aceste cercetri. Dup ce s-au reconstruit diverse nume de plante
i de animale, precum i nume geografice, s-a cutat unde triau n antichitate
animalele respective, unde creteau plantele i unde apar formele geografice pentru
a identifica astfel locul unde se vorbea limba. S-a constatat, de exemplu, c nu
exist un singur cuvnt cu sensul de ,mare (subst.) n toate limbile indo-europene
(numai regiunea de nord-vest a teritoriului indo-european cunoate cuvntul, care
apare n latin - mare, n celtic, n german, n baltic i n slav), de unde s-a tras
concluzia c indo-europenii nu au locuit n apropierea mrii. Se pune, ns,
ntrebarea dac nu cumva cuvntul mare a existat i n sanscrit, persan, greac
etc. i a disprut ntre timp. Dac am proceda cu acelai raionament pentru limbile
romanice i am confrunta romnescul scaun cu corespondentul francez chaise i cu
cel italian sedia, am constata c aceste cuvinte nu provin din aceeai surs i am
trage concluzia c latina nu cunotea noiunea de ,scaun (de fapt toate trei
cuvintele citate sunt de origine latin: primul reproduce lat. scamnum, al doilea pe
lat. cathedra, de origine greac, iar cel de-al treilea este un derivat italian de la
verbul sedere ,a edea, motenit din latinete; de altfel, latina mai avea i alte
cuvinte pentru ,scaun: sella, sedes).
Comparndu-se lat. fagus ,fag cu gr. q, germ. Buche i v. sl. buky ,litere
(fcute la nceput din beioare de fag; vezi i germ. Buch ,carte), rus. buk ,fag
etc., s-a tras concluzia c indo-europeana primitiv cunotea cuvntul ,fag, deci
teritoriul pe care s-a vorbit aceast limb poate fi delimitat prin zona unde crete
fagul. Dar, cuvintele slave sunt mprumutate din germanic, deci nu au valoare
probant, iar gr. q nsemna ,stejar, nu ,fag, deci s-ar putea ca la origine
cuvntul s fi nsemnat ,arbore n general, aa nct concluziile trase de pe urma
acestei reconstrucii sunt discutabile.
La nceput se considera, n general, c patria primitiv a indo-europenilor a fost
Asia, i anume o regiune apropiat de India. La aceasta contribuiau pe de o parte
ideea c sanscrita este limba cea mai asemntoare cu indo-europeana comun, pe
de alt parte, n mod incontient, reminiscenele biblice. Apoi majoritatea lingvitilor
au ajuns la prerea c patria primitiv a fost n Europa, mai precis n centrul Europei.
Dar argumente decisive nu s-au adus n favoarea nici uneia dintre teorii. Cercetarea
a pornit de la o nelegere schematic a lucrurilor. Se considera c pn la un
moment dat a existat o limb indo-european unitar, care se vorbea pe un anumit
teritoriu bine delimitat, i deodat aceast limb s-a sfrmat n mai multe uniti
fiecare dintre ele ndeprtndu-se de locul primitiv. Este, ns, foarte puin probabil
ca lucrurile s se fi petrecut aa. Mult mai de crezut este c din limba comun s-au
desprins rnd pe rnd, la intervale relativ mari, diferitele ramuri pe care le
cunoatem - i altele, care s-au pierdut fr a lsa urme - iar ntre timp populaia de
baz nu rmnea n aceleai inuturi, ci migra dintr-un loc ntr-altul, n cutare de noi
puni i terenuri de vntoare. Astfel, cnd ne interesm de teritoriul pe care s-a
vorbit limba indo-european, ar trebui s precizm n ce moment? Dac este vorba
de perioada n care nc nu se desparise nici una dintre principalele ramuri, ar trebui
s ne referim la un moment foarte ndeprtat de vremea noastr, i mijloacele
pentru a realiza acest lucru ne lipsesc. Dac ne mulumim cu o perioad mai nou a
indo-europenei, dup ce unele dintre ramurile ei se despriser, rezultatele la care
94
am ajunge ar fi mult mai puin interesante. Astfel, n momentul de fa, problema nu
este rezolvat.
[.]
Dup 1900, aa cum s-a vzut din paginile precedente, concepiile neogramatice au
fost permanent atacate de numeroasele coli idealiste care se dezvolt n acea vreme
i care, n general, au pierdut interesul pentru istoria limbii. Cu toate acestea, mai
exist pn astzi lingviti care nu au prsit motenirea neogramaticilor, ci au
cutat, dimpotriv, s o dezvolte i s mbunteasc metoda de cercetare. Printre
acetia, n primele decenii ale secolului nostru*, locul de frunte l ocup, fr
ndoial, A n t o i n e M e i l l e t i elevii si.
S-au artat, printre principalele lipsuri ale metodei comparative istorice,
urmtoarele: 1) nu permite s se fac o deosebire net ntre ceea ce n indo-
european era general i ceea ce era dialectal ; 2) nu permite s distingem ceea ce
n indo-european era vechi i ceea ce era inovaie relativ recent. Urmeaz s
vedem n ce msur s-au gsit soluii pentru a mplini aceste lacune.
A n t o i n e M e i l l e t (1866-1936) a fost elev al lui F. de Saussure. Acesta din
urm a predat la Paris din 1881 pn n 1889, apoi din 1890 pn n 1891. n
momentul cnd a prsit prima oar Parisul, Saussure a desemnat ca nlocuitor al
su, la coala de nalte Studii, pe Meillet, care nu avea dect 23 de ani i nu era
cunoscut de nimeni. Abia peste vreo zece ani s-a putut vedea c alegerea lui
Saussure a fost just, atunci cnd Meillet, acumulnd cunotine deosebit de solide n
majoritatea limbilor indo-europene (slave, baltice, germanice, indo-iraniene, greac,
latin, armean etc.) a nceput s-i publice lucrrile de mare valoare att asupra
unor ramuri luate aparte, ct i asupra familiei indo-europene n general. Din opera
lui vast ne intereseaz aici un singur aspect: studiile asupra dialectelor indo-
europene [.].
Dialectele indo9europene& Existau de mai nainte unele informaii privitoare la felul
cum erau repartizate i grupate limbile indo-europene n primele timpuri dup
scindarea unitii iniiale. Se artase astfel c limbile indiene i iraniene prezint
foarte mari asemnri i mai ales numeroase i importante inovaii comune; pe
aceast baz s-a tras concluzia c dup desprinderea din trunchiul comun ele au
avut o perioad de via laolalt i abia mai trziu unitatea iniial indo-iranian s-a
scindat n limba indian comun, baz a limbilor indiene cunoscute, i limba iranian
comun, din care s-au desprins apoi limbile iraniene atestate. Aceast teorie este
considerat pn azi ca just i n favoarea ei vorbete, ntre altele, i faptul c att
indienii, ct i iranienii, singurii printre neamurile de limb indo-european, se
numesc pe ei nii ,arieni. (Dup cum se tie, n secolul al XIX-lea, acest nume a
fost extins n mod greit la toi indo-europenii). n acelai fel s-a vorbit apoi de o
comunitate primitiv balto-slav i de una italo-celtic, asupra crora prerile au
variat n decursul timpului. Ctva vreme s-a crezut i n existena unei comuniti
greco-italice.
Se mai observase c limbile indo-europene se despart n dou mari grupuri, dup
tratamentul consoanelor guturale: greaca, latina, celtica i germanica pstreaz pe
k, g i gh (cu unele schimbri cauzate ulterior n germanic de mutaia consoanelor),
iar indo-iraniana, balto-slava, armeana i alte limbi le transform uneori n fricative
(surdele s, , sonorele z, j). S-a considerat, deci, c au existat dou mari grupuri,
95
numite centum i satGm, dup cuvntul care nseamn o ,sut n latin i avestic
(i.-e.* ktom, lat. centum, gr. , irl. ct, got. hund; sanscr. satm, v. sl. sto,
lit. simtas, avest. satGm). Mult vreme aceast desprire a fost considerat ca
esenial i supraordonat tuturor celorlalte diferenieri printre limbile indo-
europene, adic s-a crezut c indo-europeana primitiv s-a desprit nti ntr-o
limb centum i una satGm, iar apoi acestea, la rndul lor, n limbile pe care le
cunoatem noi.
Dup ce Gilliron a nceput s-i publice lucrrile privitoare la geografia lingvistic,
Meillet a ncercat s aplice la domeniul indo-european principiile extrase din
cercetarea graiurilor franceze. El a publicat n 1908 cartea Les dialectes indo-
europens (ediia nti), n care analizeaz diversele trsturi principale ale limbilor
indo-europene, pentru a descoperi configuraia isogloselor i deci repartiia dialectal
din timpul cnd limbile indo-europene nu se despriser nc. El ajunge la concluzia
c singurul grup de a crui existen suntem siguri este cel indo-iranian. Meillet
consider c limbile baltice prezint mai mult o dezvoltare paralel cu a limbilor slave
dect pstrarea unor inovaii comune datorate unei comuniti de via ntr-o
perioad mai nou.
n ce privete limbile italice i celtice, Meillet credea nc, n 1908, n existena unei
perioade de comunitate italo-celtic; n ediia a II-a, publicat n 1922, el aduce o
rezerv pe care o vom discuta mai pe larg, pentru c prezint interes metodologic.
Printre argumentele care pledau n favoarea comunitii italo-celtice, cel mai
important era prezena n ambele grupuri a desinenelor medio-pasive n -r: lat.
loquor ,vorbesc, persoana a III-a loquitur; vechi irlandez labrur ,vorbesc, persoana
a III-a labrithir. Cum asemenea desinene nu mai apreau n nici o limb indo-
european, ele au fost considerate ca o inovaie comun a limbilor italice i celtice i
au servit ca dovad puternic a legturilor strnse dintre aceste limbi. Cnd, ns, s-
au descifrat textele toharice, au aprut i acolo asemenea desinene, iar mai trziu,
cunoscnd limba hitit, lingvitii au descoperit i n aceast limb desinene medio-
pasive n -r: de la rdcina es- ,a edea, persoana nti singular a prezentului
indicativ medio-pasiv este eshahari, iar persoana a treia, esari. Acum nu se mai
poate crede c -r este o inovaie italo-celtic, ci, dimpotriv, trebuie s admitem c
este o trstur arhaic, pstrat ntr-o parte a limbilor indo-europene i pierdut n
celelalte. Aplicm aici teoria a r i i l o r l a t e r a l e, a cror cunoatere a devenit
posibil graie geografiei lingvistice.
Pstrarea elementelor motenite din limba-baz nu poate alctui un criteriu solid
pentru stabilirea unei nrudiri mai strnse, cci este normal ca limbile cu aceeai
origine, chiar fr a mai avea contact ntre ele, s prezinte elemente comune rmase
din limba-baz; mai curnd ne putem ntreba de ce celelalte limbi nrudite au pierdut
aceste elemente. Deci, meninerea desinenelor arhaice n -r nu poate servi ca
dovad pentru existena unei comuniti italo-celtice. Meillet arat c limbile baltice
i slave au flexiune nominal asemntoare, dar motenit, i flexiune verbal
inovatoare, dar deosebit, deci nici aici nu putem vorbi de o comunitate aparte.
Dimpotriv, n limbile indiene i iraniene, descoperim inovaii comune i, deoarece nu
ne putem explica n alt chip de ce au inovat la fel (vezi principiul ,arbitrarului
semnului lingvistic), admitem c ntre aceste limbi exist o nrudire mai strns,
bazat pe o perioad de comunitate dup desprirea de celelalte grupuri indo-
europene.
96
Meillet a observat c i alte isoglose sunt comune limbilor vecine, astfel nct
germana are trsturi comune cu celtica, aceasta cu italica, iar italica la rndul ei cu
greaca, apoi greaca cu armeana i aa mai departe. Unele isoglose mbrieaz
limbile din nordul domeniului, altele pe cele din sud; unele cuprind rsritul, altele
apusul etc. Aceste considerente las s se presupun c dispoziia pe hart a limbilor
fusese aceeai (chiar dac pe un teritoriu mult mai restrns) n perioada preistoric.
Deoarece toharica este o limb centum, nu se mai poate menine ideea c, n primul
rnd, s-a produs o ruptur total ntre limbile centum i satGm i apoi au aprut
diferenieri dialectale secundare n snul acestor uniti. n primul rnd, aria satGm
trebuie considerat central (cuprinde indo-iraniana, armeana, balto-slava, albaneza
etc.), iar aria centum este lateral, deci cea mai veche; n al doilea rnd, exist
isoglose care cuprind laolalt limbi centum i limbi satGm; prin urmare, distincia
ntre aceste grupuri de limb nu este mai important dect oricare alt trstur
dialectal care difereniaz ntre ele limbile indo-europene vechi.
Meillet nu a mers pn la capt n aceast privin i nu a tras ultimele concluzii; de
aceea ncercarea lui nu poate fi considerat pe deplin reuit, dar n orice caz este
interesant, att ca metod, ct i ca intenii. Exist acum un punct de plecare
pentru a diferenia ceea ce este general de ceea ce este regional n limba indo-
european comun.
'eoria rdcinii indo9europene Vom discuta acum ncercrile de a diferenia din
punct de vedere cronologic diversele rdcini indo-europene reconstruite cu ajutorul
comparaiei. Pornind de la ideile expuse de F. de Saussure n Mmoire sur le
systme primitif des voyelles dans les langues indo-europennes, mai muli lingviti
din vremea noastr au reuit s dezvolte cunotinele asupra conformaiei rdcinii
n indo-europeana primitiv. S-a stabilit c, ntr-o faz mai veche, indo-europeana
nu avea dect vocala e, alternnd n anumite cazuri cu o. Rdcinile aveau o form
stereotip; consoan e consoan. Dar printre consoanele indo-europene figurau
i aa-numitele laringale, a cror existen F. de Saussure a stabilit-o prin deducie i
care au fost, n ultimele decenii, descoperite concret n textele hitite. Laringalele sunt
redate n lucrrile de lingvistic prin semnul G, numit va, care, pentru a diferenia
ntre ele diversele laringale, este urmat de cifre - G1, G2 etc. Contopindu-se cu e
urmtor, diferitele feluri de G au dat e, a, o, ceea ce a dus la apariia de rdcini
formate din dou sunete: vocal + consoan; contopindu-se cu e precedent,
diferitele feluri de G au dat vocale lungi (, , ), deci s-a ajuns i pe aceast cale la
rdcini de dou sunete: consoan + vocal lung. S-a reuit astfel s se recunoasc
structura foarte simpl a rdcinii n forma iniial a indo-europenei i s se
stabileasc tipuri foarte regulate de alternane vocalice.
Printre cei care au fcut aceast descoperire figureaz la loc de frunte doi elevi ai lui
Meillet: polonezul J e r z y K u r y I o w i c z (n. 1895-1978) [r. ed.], care s-a ocupat
mai mult de fonetic, i francezul E m i l e B e n v e n i s t e (1902-1976), care a dat
mai mare atenie morfologiei. Aplicnd la formele indo-europene reconstruite metoda
de care ne folosim cnd comparm mai multe limbi ntre ele, Benveniste reuete s
disting printre faptele reconstruite unele mai vechi i altele mai noi, dei tot de dat
indo-european. Iat foarte sumar felul cum lucreaz.
n unele limbi vechi se cunoate o declinare aa-numit heteroclit: la nominativ
tema se termin n -r, iar la celelalte cazuri n -n. Singurul exemplu clar este, n
limba latin, femur ,fluierul piciorului, cu genitivul feminis. Alte dou cuvinte
latineti pot fi lmurite numai prin comparaie cu acesta: iter ,drum, cu genitivul
97
itineris, i iecur ,ficat, cu genitivul iecinoris (genitivul ar fi trebuit s fie *itinis,
*iecinis, dar analogia cu nominativul a introdus i la celelalte cazuri pe r). n
grecete, exemplele sunt mai numeroase, dar mai puin clare pentru neiniiai.
Corespunztor exact al lat. iecur este n grecete n ,ficat, cu genitivul n
(dintr-un mai vechi *heptos); ,ap se spunea o cu genitivul (din
*hydtos). Exemple clare ne furnizeaz hitita: ,ap se spunea watar, cu genitivul
wetenas. Este remarcabil faptul c adesea avem de-a face cu acelai cuvnt n
diferite limbi (hititul watar corespunde ca origine grecescului o). S-a tras de aici
concluzia c acest tip de flexiune este unul din cele mai arhaice n domeniul indo-
european.
Benveniste a lrgit foarte mult cercul de fapte atras n discuie i a ajuns la concluzii
mult mai importante. El a artat c nu numai r alterneaz cu n, ci gsim n
alternan i pe l, pe i consonantic etc. Dar pentru a avea exemple, trebuie s citm
cte dou limbi, deoarece temele au fost uniformizate prin analogie, astfel nct ntr-
o limb s-a generalizat forma cu l, de exemplu, iar n alt limb forma cu n; ,soare
se spunea n latinete sol, iar n german Sonne; vechiul slav corespunztor slnSce
a combinat ambele forme, ntocmai ca lat. itineris sau iecinoris. Comparnd ntre ele
limbi diferite, ajungem la un foarte mare numr de teme heteroclite, de exemplu fa
de gr. o, , hit. watar, wetenas corespondentul germanic este n germana
de azi Wasser (tem n -r), iar n gotic wato, gen. watins (tem n -n); ,foc se
spunea n vechea german de sus fuir, iar n gotic fon, gen. funins. n felul acesta
se constat c heteroclitele au fost odat foarte numeroase.
Artnd c limbile vechi cunosc adverbe terminate n r i n n, Benveniste ajunge la
concluzia, desigur just, c acestea reprezint de fapt tema primitiv, fr desinen,
deci avem aici cuvinte formate n vremea cnd indo-europeana nu avea nc
flexiune. De aici, el trece la stabilirea mai precis a structurii primitive a rdcinii n
indo-european, analiznd raportul ntre tipul de rdcini de trei sunete, pe care le-
am prezentat mai sus, i rdcinile compuse din mai multe sunete. Tipul primitiv
este cel de trei sunete. Cu timpul ns, la rdcinile aparinnd acestui tip, simplu i
uniform, s-au adugat elemente noi, i anume nu consoanele r, l, n etc., ci elemente
de dezvoltare, compuse i ele, tot invariabil, dintr-o vocal i o consoan. Dar din
unirea rdcinii cu elementul de dezvoltare nu se obin grupe de cinci sunete, ci
numai de patru, deoarece, la formarea complexului, sau se suprim vocala din
rdcin, sau cea din elementul de dezvoltare, astfel nct complexul mai larg are
sau forma: consoan + vocal + consoan + consoan, sau forma: consoan +
consoan + vocal + consoan. De exemplu, din rdcina der- sau dor-, cu ajutorul
elementului de dezvoltare -em-, se formeaz n latinete complexul dor-m- (vezi
dormio ,dorm), pe cnd n vechea slav se formeaz dr-em- (vezi drml'j ,visez);
n latinete rdcina are vocal, iar dezvoltarea nu, n vechea slav dezvoltarea are
vocal, iar rdcina nu.
Aceast teorie, care este desigur corect, ne permite s stabilim o oarecare
ierarhizare cronologic printre rdcinile indo-europene reconstruite: cele care
corespund schemei primitive (de trei sunete) sunt de obicei vechi, iar cele care
comport patru sunete aparin toate unei perioade mai noi din evoluia limbii indo-
europene de baz. Avem aici un nceput promitor pentru o viitoare periodizare a
rdcinilor indo-europene.
* Vezi mai jos, p. 108 [r. ed.]
98
* n 1917, cehul Bedich Hrozn a publicat cartea sa privind descifrarea textelor
hitite (C.D.).
3 V. Petronius, Satiricon, XLIV, 18.
* Al XX-lea (C.D.).
#atteo BA$'()I
'eoria ariilor
$aportul cronologic>
Raportul cronologic dintre dou faze lingvistice poate fi dedus din numai dou
indicii:
- din raportul cronologic dintre documentele n care fazele respective sunt atestate
i
- din raportul geografic dintre ariile n care se afl cele dou faze.
n unele cazuri ai norocul s poi recurge la ambele indicii, n celelalte ns, trebuie
s te mulumeti numai cu unul din ele.
Primul indiciu poate fi formulat astfel:
Dintre dou faze lingvistice, de obicei este mai veche cea care este atestat
anterior. Este vorba, prin urmare, de o norm bine cunoscut i de aa natur nct
nu are nevoie de demonstraie.
Ceea ce nu este cazul cu normele ariilor. Putem distinge cinci norme de acest fel,
anume aria cea mai izolat, ariile laterale, aria mai mare, aria posterioar i, n
sfrit, faza care a disprut.
-a8a pstrat n cea mai i8olat arie
Numin cel mai izolat, teritoriul cel mai puin expus comunicaiilor. Dar ca s
nelegem mai bine acest concept, s comparm mai nti urmtoarele tabele I, II,
III, IV i cele contrapuse lor 1-4.
I - Sardinia Toscana 1.- Sardinia Toscana
EUA caballa quaerere velle vol-ere
logud. EBBA tosc.cavalla logud.krrere tosc.vollere
II - Ladinia Toscana 2. - Ladinia Toscana
AGER campus aviaticus nepos
99
III - Portugalia Catalonia 3. - Portugalia Catalonia
COMEDERE manducare quaerere vol-ere
IV - Veglia Fiume 4. - Veglia Fiume
CAPUT testa brut-is nurus
Sardinia, Ladinia, Portugalia i Veglia sunt arii mai izolate dect Toscana, Catalonia
i Fiume.
n tabelele I, II, III i IV, faza anterioar se pstreaz n aria cea mai izolat, iar
cea posterioar se afl n aria mai puin izolat; n schimb, n tabelul 4 se ntmpl
contrariul.
Ei bine, exemple din tabelele I, II, III, IV sunt, cum vom vedea imediat, cu mult
mai numeroase dect cele din figurile 1-4. n acest sens, figurile I-IV reprezint
norma, care poate fi formulat pe scurt astfel: faza anterioar se pstreaz de
obicei n aria mai izolat.
Din aceste confruntri i din multe altele, rezult c n istoria limbii, ca i n alte
manifestri ale spiritului, insulele sunt, de regul, mai conservatoare dect
continentele (VI i IV) i mai mult zonele muntoase dect cmpiile i rmurile de
la mare (II); sunt mai sigure ariile laterale dect cele din mijloc (III) i mai mult
centrele mici dect cele mari (IV) [.].
-a8a pstrat n ariile laterale
Vor fi numite arii laterale, de pild, Iberia i Dacia n raport cu Galia transalpin i
Italia, iar acestea dou vor fi chemate arii de mijloc. S confruntm acum
urmtoarele tabele, n care faza anterioar se pstreaz n ariile laterale i faza
posterioar n ariile de mijloc.
I. Iberia Galia Italia DACIA
EUA caballa caballa EUA
II. Iberia Galia ITALIA DACIA
CAP-UT testa CAPUT CAPUT
III. Iberia GALIA Italia DACIA
OV-IS OV-IS pecora OVIS
IV. PORTUGALIA Castilia CATALONIA DACIA
AVIS passer AVIS passer
100
V. CASTILIA Provena LADINIA DACIA
CAP-UT testa CAPUT caput
Situaia invers rezult din urmtoarele tabele:
1. Iberia GALIA ITALIA Dacia
passer AV-IS AV-IS passer
2. Iberia GALIA Italia Dacia
istud -HOC -istud -istud
3. Iberia Galia Italia Dacia
(lipsesc exemplele)
4. Portugalia CASTILIA Catalonia
strictus ANGUSTUS strictus
5. Castilia PROVENCE Ladinia
istud HOC istud
Exemplele din tabelele I, II, III, IV,V, dup cum vom vedea, sunt mult mai
numeroase dect cele din tabelele 1-5. n acest sens, primele se pot numi normale,
iar norma poate fi formulat astfel:
Dac dintre dou faze lingvistice una se afl n ariile laterale i cealalt n aria de
mijloc, de regul faza din ariile laterale este faza anterioar, numai dac aria din
mijloc nu este cea mai izolat .
Aceast rezerv, a ariei mai izolate, va rezulta cu claritate din tabelul urmtor:
Sardinia septentrional
SARDINIA CENTRALA
Sardinia meridional.
Sardinia central este o arie mai izolat dect Sardinia septentrional i
meridional, adic este mai puin expus comunicaiilor cu continentul i cu
celelalte dou mari insule italiene. Observai mai ales c porturile Sardiniei i cele
dou reedine de jude se gsesc anume n Sardinia septentrional i n cea
meridional. De aceea, Sardinia central, n istoria limbii, i n general n istoria
obiceiurilor, este mai conservatoare dect Sardinia septentrional i cea
101
meridional, dei acestea din urm reprezint fa de ea arii laterale (6-7).
-a8a pstrat n aria mai mare
O arie mai mare este, de pild, aceea care cuprinde Iberia, Galia i Italia, fa de
Dacia.
n cele opt tabele care urmeaz, faza anterioar se pstreaz n aria mai mare i
inovaia o gsim n aria mai mic:
I. IBERIA GALIA ITALIA Dacia
APERIRE APERIRE APERIRE discludere
II. IBERIA GALIA Italia DACIA
OV-IS OV-IS pecora OVIS
III. IBERIA Galia ITALIA DACIA
CAP-UT testa CAPUT CAPUT
IV. Iberia GALIA ITALIA DACIA
germanus frater frat-er frater
V. PORTUGALIA CASTILIA Catalonia
COMEDERE COMEDERE manducare
VI. Castilia PROVENCE LADINIA
passer AV-IS AV-IS
VII. PORTUGALIA Castilia CATALONIA
AV-IS passer AV-IS
VIII. CASTILIA Provence LADINIA
CAP-UT testa CAPUT
Opusul se ntmpl n urmtoarele opt tabele:
1. Iberia Galia Italia DACIA
cechlearium cochlearium cochlearium LINGULA
102
2. Iberia Galia ITALIA Dacia
(lipsesc exemple)
3. Iberia GALIA Italia Dacia
istud HOC istud istud
4. Iberia Galia Italia Dacia
comedere manducare manducare manducare
5. Portugalia Castilia Catalonia
thius thius avunculus
6. Castilia Provence Ladinia
comedere manducare manducare
7. Portugalia Castilia Catalonia
strictus angustus strictus
8. Castilia Provence Ladinia
istud hoc istud
Cum se va vedea imediat, perechile din tabelele I-VIII sunt mai numeroase dect
perechile din figurile 1-8. n acest sens, figurile I-VIII se pot numi normale, iar
norma poate fi formulat n felul urmtor:
Aria mai mare pstreaz de obicei faza anterioar, cu condiia ca aria mai mic s
nu fie cea mai izolat i s nu fie constituit din arii laterale [.].
-a8a pstrat n aria posterioar
Pot fi numite arii posterioare, de pild, ariile romanizate, n timp ce Italia reprezint
fa de ele aria anterioar. Mai exact, cnd este vorba de faze care au trecut din
Italia n provinciile imperiului, precum comedere, avunculus, lingula care au ajuns
n Iberia, Galia transalpin, respectiv n Dacia, se poate spune c Italia reprezint
aria anterioar a acestor faze, n vreme ce Iberia, zona Transalpin i Dacia, ariile
posterioare.
S confruntm acum urmtoarele tabele, I-III i 1-3. n primele, faza anterioar
s-a pstrat n ariile posterioare, adic n ,provincii, n schimb, faza posterioar, n
aria anterioar, adic n Italia. Contrariul se vede n tabelele 1-3. S confruntm:
103
Italia inoveaz: Italia pstreaz:
I. - Iberia Italia 1. -Iberia Italia
comedere manducare quaerere vol-ere
II. - Galia Italia 2. - Galia Italia
avunculus thius (lipsesc exemple)
III. - Dacia Italia 3. - Dacia Italia
lingula cochlearium istud hoc
Ei bine, aa cum vom vedea imediat, exemplele din figurile I, II, III sunt mult mai
numeroase dect cele din figurile 1-3. Primele se pot numi normale, deci norma
poate fi formulat astfel: faza anterioar se pstreaz de obicei n aria posterioar.
Aceast norm se deduce, n afara celor ase tabele, din attea alte cazuri
asemntoare i n esen, identice, din care este suficient s menionm dou.
Unul privete insulele lingvistice sau coloniile lingvistice desprinse din indiferent
care motiv de patria-mum, ceea ce nseamn c de o arie anterioar. Astfel sunt,
de pild, insulele lingvistice spaniole din Rsrit (de evrei spanioli) i diferitele
ramificaii galo-romane n Italia sudic, adic Sicilia, Puglia, Calabria. Ei bine, s-a
remarcat n mai multe rnduri c fazele trecute din patria-mum n colonii, s-au
pstrat n acestea din urm, n vreme ce n ea au fost estompate de o alt faz.
Aceast faz este, de obicei, mai recent dect cea care este estompat. De obicei,
nu ntotdeauna.
n acelai fel, se ntmpl cu fazele trecute n alte limbaje1, de pild din latin n
celtic, german, slav, albanez, greac, basc, n sfit, iradiate de lumea
roman n teritoriile nconjurtoare; n fond i aceasta nseamn dintr-o arie
anterioar n arii posterioare. Ei bine, multe dintre aceste cuvinte au fost nlocuite
de altele n limbajele neolatine, adic, de obicei, de inovaii. De obicei, nu
ntotdeauna. [.]
-a8a disprut
S confruntm acum soarta fazelor arduus / altus i juvenis / adolescens.
Iberia Galia Italia Dacia
Arduus / altus altus altus altus altus
Iberia Galia Italia Dacia
Juvenis / adolescens juvenis juvenis juvenis juvenis
104
n primul caz a supravieuit inovaia (altus), n cel de al doilea, faza anterioar
(juvenis).
Faza arduus este nlocuit cu faza altus. La fel n locul lui juvenis s-a folosit mai
nti adolescens, care a dobndit sensul de ,tnr, dar apoi succesul nregistrat de
aceast creaie a sczut i faza juvenis a luat ntr-un anumit fel locul lui.
Ei bine, exemplele de tipul arduus/altus sunt, cum vom vedea, mult mai
numeroase dect cele de tipul juvenis/adolescens. Primele se pot numi normale, iar
norma poate fi formulat astfel:
Dac din dou faze lingvistice una a murit sau e pe cale de a muri i o alta i ia
locul, faza nlturat este de obicei anterioar [.].
"orin "'A'I
* Capitol din Introduzione alla neolinguistica (Principi-scopi-metodi), Genova,
Olschki, 1925, trad. rom. Doina Condrea-Derer, reproducere dup culegerea Teorie
i metod n lingvistica din secolul al XIX-lea i de la nceputul secolului al XX-lea,
1984, p. 177-184.
1 M. Bartoli folosete n cazul de fa cuvntul limbaje pentru limbi. nelesul frazei
este ns evident, ca i accepiunea cuvntului (n. trad.).

#etode moderne >
Introducere. n istoria oricrei tiine, una dintre msurile progresului este
perfecionarea metodelor, elaborarea de metode noi, mai precise, mai adecvate
obiectului; uneori metodele noi sunt de fapt rezultatul adaptrii unor metode
folosite anterior n alte tiine. nnoirea metodologic este n mod firesc corelat cu
schimbrile care se produc n teorie, precum i cu cerinele practicii, cu variatele
aplicaii ale studiului tiinific al unui obiect.
n ultimele nou [r. ed.] decenii, tiina limbii s-a mbogit i s-a perfecionat,
innd pasul cu dezvoltarea celorlalte tiine; lingvitii au ajuns la o cunoatere mai
profund i n acelai timp mai multilateral a limbii1. Cu toate c unele procedee
noi sunt contestate de numeroi specialiti cu autoritate, e deosebit de semnificativ
faptul c progresul metodologic realizat n lingvistic a ridicat mult prestigiul
acestei tiine n ultimul timp i o recomand ca model pentru alte discipline
umaniste (de aici epitetul de ,tiin-pilot, pus n circularie n Frana, dup
19502).
Pe la mijlocul primei jumti a secolului al XX-lea i face tot mai mult loc n
lingvistic ideea c limba este un sistem ale crui elemente sunt strns legate ntre
ele printr-o reea de relaii. Acest mod de organizare este numit adesea structur3,
iar lingvitii care studiaz limba, n primul rnd din punctul de vedere al relaiilor i
105
structurii, i spun structuraliti. Caracterul sistematic al limbii, pus n lumin de F.
de Saussure, presupune existena raporturilor dintre elementele ntregului i a
raporturilor acestor pri fa de ntreg. Elementele limbii sunt repartizate pe nivele
i exist o stratificare i o ierarhie a nivelelor. Organizarea stuctural a limbii se
manifest prin existena unui sistem de opoziii, precum i a mai multor tipuri de
relaii n cadrul fiecrui nivel i de la un nivel la altul. Structur presupune sistem,
coeren, totalitate, dependena prilor n raport cu ntregul, sistem de relaii,
totalitate ireductibil la suma prilor sale4. Ideea c limba reprezint un sistem e,
desigur, o chestiune de concepie, de teorie, dar ea impune elaborarea unor
metode de analiz noi, subordonate acestei teorii5. Aa cum s-a spus, ,revoluiile
structuraliste nu dateaz din momentul n care s-a neles c limbile,
personalitile, pieele, societile constituie sisteme, ci din momentul n care s-a
imaginat un utilaj mental permind analiza, cu ajutorul unor teorii tiinifice, a
acestor sisteme ca sisteme6.
Majoritatea cercetrilor structuraliste - mai precis, cele anterioare constituirii
modelului generativ-transformaional - propun o metodologie apt s d e s c o p e
r e repertoriul de uniti caracteristice fiecrui nivel7, s specifice relaiile dintre ele
i s stabileasc combinaiile care se realizeaz la fiecare nivel. Modelele orientate
spre aceste ,descoperiri sunt denumite, cu un termen generic englez, discovery
procedures. Concepia pe care se sprijin ,procedeele de descoperire a fost numit
de Chomsky model taxinomic al limbii8; i se mai spune i ,structuralism clasic.
Metodele structuralismului taxinomic i propun :
(a) S dea o descriere a organizrii sintagmatice, adic s ncadreze unitile
fiecrui nivel n tipare de combinare (,tipare de coocuren). Orice unitate a limbii
se studiaz n toate variatele contexte n care poate aprea i se caracterizeaz n
termenii capacitii ei de a aprea mpreun cu alte uniti;
(b) S dea o descriere a organizrii paradigmatice, adic s grupeze unitile n
clase i subclase. Orice unitate a limbii trebuie inclus ntr-o mulime (,grup,
,clas) care poate aprea n anumite contexte i, pentru aceasta, trebuie
caracterizat prin posibilitatea de a fi nlocuit cu alte uniti din acea mulime9.
n vederea degajrii unitilor, o problem creia i s-a acordat o atenie special n
lucrrile descriptivitilor americani este elaborarea unei tehnici de segmentare a
enunurilor n unitile diferitelor nivele.
Ca toate procedeele structuraliste, ele se caracterizeaz i prin:
(c) tendina de a formaliza descrierea limbii;
(d) distingerea generalului de particularul accidental, a lingvisticului de
nonlingvistic10.
Fiind orientate spre descrierea organizrii sistematice, procedeele menionate:
(e) aparin metodologiei lingvisticii sincronice i evit neajunsurile metodologiei
tradiionale, care amestec punctul de vedere descriptiv cu cel istoric. Rezultatele
106
pe care le furnizeaz pot fi utilizate i n studiul diacroniei.
Prin aceste caracteristici, procedeele structuraliste i propun s fac lingvistica
modern invulnerabil la reproul adresat de F. de Saussure lingvisticii
prestructuraliste i reluat de numeroii si discipoli (direci sau indireci): ,n
materie de limb ne-am mulumit totdeauna s operm cu uniti ru definite11.
ntruct planul coninutului opune o reziste considerabil att la descrierea
sintagmatic, ct i la cea paradigmatic, i pentru c nu e nc limpede cum
trebuie pus aici problema formalizrii i ce este lingvistic i nonlingvistic, unii
lingviti au crezut c dificultile pot fi eludate opernd cu metodele taxinomice
numai n cmpul expresiei i descriind sistemul limbii fr referire la sensuri, ca i
cum limba supus cercetrii ar fi complet necunoscut cercettorului. Lingvistul
devine n aceste condiii un fel de criptanalist care ncearc s descifreze un mesaj
bazat pe un cod necunoscut12. Reacia mpotriva acestui structuralism ,asemantic
a fost puternic i aproape unanim, mai ales pentru c se ajungea la o complicare
extraordinar i inutil a procedurii descriptive13. Principiile de analiz
structuraliste mbin metoda deductiv cu metoda inductiv. Dac neogramaticii i
numeroi ali tradiionaliti realizau acest lucru prefernd totui inducia,
structuralitii (mai ales glosematicienii i generativitii) nclin mai mult spre
deducie14.
n discuiile metodologice structuraliste se contureaz dou tendine: cea pe care
am putea-o numi ,realist (a structuralismului ,clasic, minus glosematica) i cea
,nominalist (a glosematicii i a structuralismului generativist). Adepii primei
tendine, n cutarea acelor ,discovery procedures amintite mai sus, consider c
analiza lor pune n lumin fapte inerente realitii limbii, ei descoper structura
limbii. Ceilali afirm c analiza lor introduce ordine (pe baza unor criterii adoptate
arbitrar) ntr-un ansamblu confuz de fenomene15. Proprietile recunoscute n
limb graie unor concepte ca ,limb-vorbire, ,sincronic-diacronic, ,marcat-
nemarcat etc. nu sunt inerente obiectului studiat, care intr imperfect n aceste
categorii. Ele in de metodologia utilizat. Nivelele limbii nu sunt o proprietate a
obiectului-limb. Dac le descoperim e pentru c ele se gsesc n metoda nsi16.
Contradicia dintre cele dou tendine i are rdcinile n contradicia dintre
ontologic i gnoseologic de care trebuie s in seam toate tiinele. Nu este deci
cazul s ne punem ntrebarea: ,Care dintre cele dou tendine e preferabil!, cci
ambele puncte de vedere sunt ndreptite.
Anali8a ;uncional. Descrierea lingvistic de tip structuralist se caracterizeaz
prin abstracie i generalitate, n opoziie cu cercetarea concretului i particularului,
pe care i-o propunea o mare parte din lingvistica tradiional17. Metoda de
reducere a infinitii datelor particulare i concrete la un numr finit de uniti
generale i abstracte ar putea fi denumit metoda analizei funcionale, deoarece n
operaia de analiz lingvistic se caut ceea ce e pertinent (relevant, distinctiv)
pentru realizarea funciunii comunicative (funciunea principal a limbajului). Se
accept i se dezvolt astfel o idee a lui K. Bhler, dup care nu toate caracterele
fizice ale semnului lingvistic sunt relevante pentru funciunea sa comunicativ
(ideea aceasta poart numele de ,principiu al relevanei abstractive)18.
Elementele concrete i particulare sunt variantele, iar cele abstracte i generale
sunt invariantele; analiza funcional este deci metoda de reducie a variantelor la
107
invariante.
Invariantele sunt concepute fie n spirit saussurian, ca elemente s o c i a l e ale
limbajului (exterioare individului, care nu le poate crea, nici modifica), fie ca
elemente abstracte, numite de unii constructe, creaii ale cercettorului, elemente
care nu aparin limbii, ci teoriei limbii19. Cel mai mult discutate au fost invariantele
fonologice (fonemele). Pentru unii, fonemele sunt uniti ,pozitive pe plan
psihologic (,reprezentri, ,engrame) sau pe plan fonetic (clase de sunete). Pentru
alii, fonemele sunt uniti negative i difereniale, cum spunea Saussure -, adic
sunt caracterizabile numai cu ajutorul ansamblului de raporturi (paradigmatice i
sintagmatice) pe care fiecare le contracteaz cu toate celelalte20. Pentru S.K.
aumian i alii, fonemele sunt nite constructe, care nu pot fi definite cu ajutorul
observaiei directe, ci prin concepte ca ,distribuie, ,comutare, ,transformare,
,echivalen21. Concepia curent, valabil i pentru invariantele celorlalte
planuri, ar putea fi sintetizat cu o fraz a ntemeietorului glosematicii: ,Elementele
structurii limbii amintesc de mrimile cu care opereaz algebra: a, b, c, d, x, y, z
etc., mrimi crora le putem substitui, n aritmetic, valori diferite i, n calculul
practic, numere diferite reprezentnd lucruri diferite22.
Procedeul tipic de reducie a variantelor este comutarea23, baza ntregii teorii
glosematice24, dar utilizat de toate colile structuraliste ,clasice. Comutarea
const n schimbarea unui segment cu altul n acelai plan al limbii: mutarea unui
segment din planul expresiei (coninutului) n locul altui segment tot din planul
expresiei, respectiv coninutului25. Dac nlocuirea provoac o modificare oarecare
n planul opus, segmentele nlocuite unul prin cellalt sunt realizri a dou
invariante (se spune c cele dou segmente ,comut sau ,sunt n raport de
comutare); dac nlocuirea nu provoac schimbri n planul opus, cele dou
segmente sunt realizri ale aceleiai invariante (se spune c cele dou segmente
,nu comut sau c ,sunt n raport de variaie). De exemplu, n romnete, p
comut cu b n perechea par-bar, ,feminin comut cu ,masculin n perechea
atent-atent26.
S-a recurs la proba comutrii n special n operaia de descoperire a inventarului
fonematic al unei limbi. Sunetele care, aparnd n mod alternativ n unul i acelai
context, menin identitatea cuvntului sunt variantele aceluiai fonem. Sunetele
care nu apar niciodat n acelai context fonetic i sunetele care pot aprea n
acelai context fonetic, dar care nu contracteaz raporturi de comutare, sunt
variante ale aceleiai uniti, care se numete f o n e m27.
Existena unor invariante care delimiteaz i organizeaz o substan lingvistic e
prima dovad c n limb exist structuri. Faptul c invariantele intr n relaii de
opoziie, adic formeaz grupuri parial identice i parial diferite (de pild, p e
oclusiv i labial ca i b, dar e surd, n timp ce b e sonor), e a doua dovad c n
limb exist structuri28.
Analiza funcional, verificat pentru fonemele s e g m e n t a l e (invariantele
corespunztoare sunetelor), a fost extins i n domeniul s u p r a s e g- m e n t a l
(accentele, intonaia), unde n-a ntrunit adeziunea unanim a fonologilor29. Alt
extindere s-a produs n planul morfologic, unde numeroi lingviti deosebesc
mor;emele (invariante) de alomor;e (variante): de exemplu, morfemul-rdcin
al verbului a nva se realizeaz prin alomorfele nv, nve-, nva-. Paralelismul
108
fonem/alofon - morfem/alomorf nu este total, i susinerea lui poate genera
confuzii, de aceea unii l-au respins. ntr-adevr, alofonele au caracter individual,
concret, sunt ,manifestri ale fonemului, ct vreme alomorfele sunt uniti
abstracte, fiind compuse din foneme. Alomorfele nu sunt ,manifestri concrete ale
morfemelor30. Dintre lingvitii care menin cuvntul printre unitile limbii, unii au
utilizat analiza funcional i au fcut distincia ntre le.eme (invariante) i
alole.eme (variante). Titlul unui articol de dicionar este simbolul lexemului;
variantele sale sunt semantice (corespunztoare diverselor sensuri ale lexemului),
morfologice (deosebindu-se ntre ele prin categoriile gramaticale: caz, numr, gen,
mod, timp etc.), fonologice (aldma-aldma)31. Toate aceste tipuri de variante
sunt abstracte, fiind alctuite din foneme. (Pentru analiza funcional a
morfemelor-rdcin, vezi mai jos.) Alolexemele seamn din acest punct de
vedere cu alomorfele. Tot astfel se prezint variantele planului sintactic, numai c
aici exist o ierarhie de invariante: partea de propoziie, sintagmemul (ale crui
variante sunt sintagmele), tipul (modelul) de propoziie, sintaxemul (ale crui
variante sunt enunurile)32. Analiza funcional, n sintax, e relativ puin
elaborat.
Discuii vii a suscitat posibilitatea aplicrii analizei funcionale n semantica lexical,
adic n studiul morfemelor-rdcin (din limbile flexionare i aglutinante), al
cuvintelor (din limbile izolante). Semnificaiilor lexicale le este aplicabil dihotomia
invariant-variant? Legat de aceasta e ntrebarea mai general, care a figurat
printre temele Congresului al VIII-lea de lingvistic (Oslo, 1957): ,n ce msur se
poate spune c sensul e structurat ?
Existena unor invariante semantice lexicale analoage celor fonetice se poate
susine n primul rnd pentru c elementele vocabularului au valoare prin opoziie
paradigmatic unele fa de celelalte. ,Un termen dat e un fel de centru al unei
constelaii, punctul spre care converg ali termeni..33, fiecare cuvnt e plasat n
cteva serii asociative (paradigmatice) prin care se definete. Sensul fiecrui semn
e astfel nconjurat din toate prile i delimitat de cel al semnelor care l nconjur.
De aceea structuralismul insist asupra caracterului negativ al valorii care definete
semnul prin ceea ce nu este: ,El e ceea ce rmne, ceea ce nu sunt toate celelalte
la un loc34. Opoziiile trebuie cutate n interiorul unor subsisteme lexicale (cum e
acela al gradelor de rudenie, al terminologiei vestimentare, al termenilor referitori
la mobil etc.), aa cum se procedeaz i n fonologie sau n gramatic35.
Paradigmele lexicale au fost studiate sub denumirea de ,cmpuri (cf. lucrrile lui
Jost Trier36) i de ,cmpuri morfo-semantice (cf. lucrrile lui P. Guiraud37).
Teoriei ,cmpurilor i s-au adus critici: a) am avea dreptul s vorbim de un cmp
acolo unde am putea fixa limite. n realitate ns lingvitii recunosc existena
cmpurilor bazndu-se pe fenomenul asociaiei, care ine de p s i h o l o g i e, iar
lanul asociaiilor e virtualmente nelimitat38; b) structurile lexicale propuse sunt de
fapt structuri nelingvistice, domenii ale realitii39; c) n orice caz, adepii teoriei
au putut invoca numai cteva zone semantice, favorizate n mod deosebit40.
Sunt lingviti care susin existena structurilor lexicale, artnd c limba n
ansamblu e o structur i nu e posibil ca o parte a limbii s nu fie structurat41. De
altfel, nu exist nici un comportament uman nestructurat42.
Existena opoziiilor lexicale se poate deduce i din constatarea c apar fenomene
de n e u t r a l i z a r e, adic de suprimare a opoziiilor n anumite contexte. De
109
exemplu, aa cum n german opoziia /t/ - /d/ se neutralizeaz la sfrit de
cuvnt, /t/ fiind termenul nemarcat, cci apare n poziia de neutralizare, n
francez o opoziie ca dominer - matriser sau dissiper - gaspiller se neutralizeaz
n anumite contexte, dominer, respectiv dissiper, fiind termenul nemarcat43.
Mai aproape de fonologie se situeaz glosematicienii: coninutul, ca i expresia, are
o form (invariantele) i o substan (variantele). Invariantele expresiei,
cenematemele, sunt de dou tipuri: foneme i prosodeme (accente i modulaii),
analoage plerematemelor, i ele de dou tipuri: plereme i morfeme44.
Invariantele coninutului lexical, pleremele, se studiaz n cadrul pleremicii, iar
variantele corespunztoare n cadrul semanticii. Pleremica fa de semantic e n
acelai raport ca i fonologia fa de fonetic45. Baza teoretic a unor atare
afirmaii este izomorfismul nivelelor limbii, susinut i de lingviti care nu aparin la
structuralismul danez46. Fr a infirma utilitatea general a principiului - larg
utilizat n tiinele contemporane - al izomorfismului, trebuie s constatm c
despre rezultate concludente ale analizei funcionale aplicate n semantica lexical
nu poate fi vorba, cel puin deocamdat.
Anali8a distribuional& Dac analiza funcional se aplic axei paradigmatice,
analiza distribuional (sau distributiv) privete axa sintagmatic, dar sprijin, aa
cum vom vedea, i studiul paradigmelor.
Distribuia este proprietatea elementelor limbii de a aprea sau nu n diferite
contexte, n diferite vecinti, iar relevana faptului lingvistic n cadrul analizei
distribuionale const n ocurena sau nonocurena lui ntr-un anumit punct al
lanului vorbit47. Distribuie nseamn deci nsuiri combinatorii, iar cercetarea
distribuiei este o parte important a studiului relaiilor.
Toate colile structuraliste ,clasice utilizeaz analiza distribuional, dar metoda a
cunoscut o dezvoltare special n descriptivismul american48.
Compararea unitilor unui nivel al limbii din punctul de vedere al contextelor n
care apar a dus la descoperirea mai multor tipuri de distribuie:
a) distribuia complementar: dou uniti sunt n distribuie complementar dac
se exclud reciproc n toate contextele (unde apare prima unitate nu poate aprea a
doua i invers; de exemplu, alomorfele dorm i doarm-). Variantele n distribuie
complementar ale unei invariante se numesc variante poziionale;
b) distribuia defectiv: dou uniti sunt n distribuie defectiv dac n unele
contexte se pot substitui una alteia, iar n celelalte contexte se exclud. De exemplu,
desinenele de plural -e i -uri se pot substitui dup morfemul chibrit, dar se exclud
reciproc n num- i caz-49.
Dintre toate contextele n care poate aprea o unitate a limbii, o importan
particular prezint conte.tul diagnostic, contextul n care apariia unei clase de
elemente este unic determinat, contextul care admite o singur clas de
elemente. De exemplu, n contextul engl. The - is poate figura orice substantiv,
dar verbul este exclus50.
110
Distribuia unitilor limbii se studiaz pe clase de uniti (foneme, morfeme etc.),
i nu pe uniti individuale. Cnd e vorba de ocurena unui membru al unei
clase n vecintatea unui membru al altei clase se poate pune cel mult problema
calculrii probabilitii de apariie51. De fapt, scopul urmrit de analiza distributiv
este n ultima instan delimitarea claselor de uniti, evitnd criteriul substanial
(fonetic) n planul expresiei i criteriul semantic n definirea unitilor semnificative.
,Fiecare element al limbii intr ntr-o categorie determinat, definit prin anumite
posibiliti de combinare determinate i prin excluderea altor anumite posibiliti de
combinare52.
Analiza distributiv este implicat i n descrieri de factur tradiionalist.
,Categorisirea, n gramaticile curente, a verbelor n predicative, nepredicative,
copulative i auxiliare reprezint, ntr-un fel, o clasificare bazat pe aspectul
sintagmatic [.], avnd n vedere anumite posibiliti combinatorii ale verbelor. n
locul acestui criteriu, de obicei ignorat, se dau definiii i criterii semantice, care,
deoarece nu constituie baza real a clasificrii, nu reuesc s delimiteze clar
categoria53.
n descrierea structuralist, criteriul nsuirilor combinatorii (sau al ,valenelor,
cum li se mai spune) e utilizat n mod explicit i consecvent. Analiza distributiv
scoate n eviden slbiciunile clasificrii tradiionale a cuvintelor n pri de
vorbire.
O descriere recent a pronumelor romneti a artat, de pild, c: a) pronumele e
insuficient definit ca nlocuitor al substantivului (ceea ce ar presupune c
pronumele i substantivul au distribuie identic). n realitate - i afirmaia nu e
valabil numai pentru romn - clasa contextelor substantivului i clasa
contextelor pronumelui sunt echipolente, se ntretaie54; b) pronumele reprezint
o s u m de clase i nu o i e r a r h i e de clase55; c) subcategoriile de pronume
nu sunt omogene din punct de vedere distribuional; cine, ce i care, la fel oricine,
orice, oricare, se pot grupa la un loc numai n baza a trei trsturi distribuionale
comune (dar apte valene sunt diferite). Pronumele nehotrte se dizolv n mai
multe clase distribuionale56.
Delimitarea claselor de uniti pe baze distribuionale i pstreaz totui un
caracter aproximativ: membrii unei clase nu coincid total sub raportul
contextelor57: coincidena se limiteaz la anumite contexte, considerate
caracteristice58. De aici se ajunge la formularea unui principiu general: clasele nu
sunt net difereniate una de cealalt, ci au un c e n t r u i o p e r i f e r i e care
face trecerea spre clasa vecin59. Unii admit i existena unor elemente despre
care nu se tie crei clase aparin60.
Analiza distribuional a dat rezultate discutabile, controversate nc, n semantica
lexical. Diferena semantic dintre un cuvnt i alt cuvnt ar putea fi exprimat -
dup prerea unora - prin diferene de nsuiri combinatorii. Punctul de plecare l
constituie teze ca: ,Sensul cuvntului se definete ca un potenial de combinri
posibile cu alte cuvinte [.] Totalitatea acestor posibiliti [.] condiioneaz n fapt
existena sensului lexical ca un fenomen obiectiv sau ca un fapt al limbii61. n
consecin, se proclam necesitatea descrierii ,statutului frazeologic al fiecrui
cuvnt, adic ,totalul incluziunilor i excluziunilor pertinente62. De exemplu,
studiind diferenele de statut sintagmatic al cuvintelor fr. ide, concept, notion,
111
sprit, pense .a. legate prin arhisemul comun ,obiect sau funcie a gndirii, se
vede c ele formeaz o serie paradigmatic. ,Aplicnd analiza distribuional se
degajeaz incluziunile i excluziunile pertinente care leag aceti termeni63.
Structuralitii descriptiviti - n primul rnd Z.S. Harris - au tras concluzia c
analiza lingvistic nu mai are nevoie de consideraii semantice: diferenele de sens
sunt corelate cu diferene de distribuie64, dou morfeme65 cu sens diferit difer i
prin distribuie, ,subiect, ,obiect sunt ,denumiri semantice pentru poziii
distribuionale66. Exagerarea importanei distribuiei a fost criticat n repetate
rnduri67, mai recent de ctre transformaionaliti. n principiu nu exist uniti ale
limbii cu distribuie identic i ntre dou sensuri ale aceluiai cuvnt exist i
deosebiri de contexte, dar descriptivitii nu au putut arta cum selectm contextele
prin care se definete o opoziie semantic i cum se rezolv problema sinonimiei,
n lexic i gramatic.
Anali8a n constitueni imediai. Aceast metod continu i dezvolt ideea
saussurian de sintagm: propoziia e descompus n ,grup nominal (echivalent al
conceptului tradiionalist de ,grup al subiectului) i ,grup verbal (= ,grupul
predicatului din terminologia tradiionalist). Fiecare din cele dou grupuri
(constituenii imediai ai propoziiei) se mparte iari n cte doi constitueni
imediai i aa mai departe, pn se ajunge la morfeme, ,constituenii ultimi ai
oricrui enun.
De exemplu, elevul a citit cartea interesant se descompune n constituenii
imediai elevul i a citit cartea interesant; elevul se analizeaz n constituenii
imediai elev- i -ul, iar grupul verbal n a citit i cartea interesant etc.
Organizarea enunurilor ca o ierarhie de constitueni imediai e de obicei
reprezentat schematic printr-un ,arbore68. Iat un exemplu englez de analiz
complet:
Constituenii ultimi sunt deci: we, establish-, -ed, tele-, -graph-, -ic, communicat-
i -ion69.
112
Metoda analizei n constitueni imediai se ntemeiaz pe analiza distributiv, care i
furnizeaz tehnica de segmentare: ca s mprim un ntreg n constitueni imediai
vom alege din totalitatea mpririlor posibile70, pe cea care d natere la dou
lanuri morfematice cu cele mai mari posibiliti de nlocuire; e preferat
segmentarea din care rezult clasele de forme cu cei mai muli membri. Deci se
neleg drept constitueni imediai segmentele cu distribuia cea mai bogat.
Criteriul bogiei claselor de forme nu e uor de aplicat, cci, oricum am face
segmentarea, obinem de obicei secvene cu posibiliti foarte mari de substituire.
n practica nu se face un calcul complet71; de altfel, uneori se poate uor intui c o
segmentare e preferabil alteia. De exemplu, dac trebuie s determinm
constituenii imediai ai propoziiei mi place muzica uoar, segmentarea posibil
(mi place muzica) + (uoar) va fi imediat abandonat n favoarea segmentrii
(mi place) (muzica uoar). E evident c determinanii care pot lua locul lui
uoar sunt mult mai puini dect clasa subiectelor virtuale ale lui mi place (exist
mult mai puine feluri de muzic dect lucruri care pot plcea).
Prin segmentarea succesiv a unui text ntr-o ierarhie de constitueni imediai,
infinitatea enunurilor unei limbi (rostite sau scrise vreodat, ori numai posibile) se
reduce la o serie de scheme (engl. ,patterns, ,models). De exemplu, propoziia
Ion declam o poezie nou se ncadreaz n aceeai schem cu Vlad aduce nite
albume frumoase, cu el cumpr o plrie nou etc. (n aceste exemple, analiza
coboar numai pn la nivelul cuvintelor.)
Numrul schemelor e, bineneles, foarte mare; descriptivitii i-au propus s-l
reduc mult, pornind de la ipoteza c modelele descoperite sunt construite, de fapt,
pe un inventar mult mai mic de modele mai simple. Se caut deci modele (scheme)
cu o putere de generalizare superioar72.
Bazndu-se pe analiza distribuional, descompunerea n constitueni imediai i-a
propus s evite dezavantajele analizei sintactice fcute dup criterii semantice.
Rmne ns de vzut dac renunarea la criteriile semantice este ntr-adevr
posibil. Unii descriptiviti rspund negativ. Dup K.L. Pike, n cursul segmentrii e
indicat s tulburm ct mai puin relaiile dintre sensul prilor unui ntreg i sensul
acestuia, cu alte cuvinte trebuie s tiem n aa fel textul, nct s se par c
sensul ntregului a rezultat din combinarea nelesului constituenilor, plus cteva
sensuri gramaticale73. Rolul criteriilor formale, structurale, este de a confirma, dar
i de a corecta - unde e cazul - datele obinute cu criteriul semantic. Aceast
poziie rezonabil n teorie nu e ns deloc uor de aplicat n practic. Printre
dificultile metodei a fost semnalat i situaia grupurilor coordonative i a unor
particule ca engl. now, therefore, germ. ja, nun, also, doch, fr. en revanche74.
Metoda de analiz n constitueni imediai este n continuare mult utilizat
n lingvistica american, n primul rnd de cei care construiesc gramatici
generative75.
* Subcapitol din volumul: Acad. Al. Graur, S. Stati, Lucia Wald, (red.), Tratat de
lingvistic general, 1972, p. 120-143
113
1 Vezi capitolul Progresul in istoria lingvisticii, (I B 3).
2 Greimas, Smantique, p. 5; S. Marcus, Lingvistica, tiin-pilot, SCL XX, 1969, 3.
3 E.P. Hamp, A glossary of american technical linguistic usage, Utrecht-Anvers,
1957, s. v. Structure; Roger Bastide (ed.), Sens et usages du terme Structure dans
les sciences humaines et sociales, Paris-Haga, 1962; Raymond Boudon, A quoi sert
la notion de ,structure?, Paris, 1968; E. Cassirer; Structuralism in modern
linguistics ,Word I, 1945; V. Brndal, n AL. I, 1939.
4 R. Boudon, lucr. cit., p. 14. Structur nseamn ,organizare nchegat a unor
elemente definite prin relaiile pe care le contracteaz reciproc" (Paul Miclu,
Sistemul limbajului, Sistemele limbii , p. 9).
5 A. G. Haudricourt, Mthode scientifique et linguistique structurale, ,L'anne
sociologique, 1959.
6 R. Boudon, lucr. cit., p. 159.
7 Vezi, mai jos, Unitile limbii, (II C 1).
8 Cf., de exemplu, Current issues in linguistic theory, Haga, 1957, p. 11.
9 P.L. Garvin, J. Brewer, M. Mathiot, Predication-typing: A pilot study in semantic
analysis, ,Language 43, 1967, 2, part. II. p. 1-2.
10 Guu Romalo, Morfologie, p. 22.
11 Cours, p. 154
12 Guu Romalo, Morfologie, p, 19.
13 Cf. Martinet, Elments, p. 33-34. ,On se demande la fin s'il n'y a pas quelque
gratuit dans ce dploiement d'exigences mthodologiques" (Benveniste,
Problmes, p. 11).
14 Vezi mai sus.
15 Lepschy, Linguistique, p. 172-173.
16 J. Dubois, Enonc et nonciation, ,Langages", 13, 1969, p. 102.
17 Lepschy, Linguistique; p. 23&
18 P.L. Garvin, in Natural Language and the Computer, University of California,
,Engineering and sciences extension series, 1963, p. 10.
19 Elaborarea constructelor pornete, desigur, tot de la unele trsturi ale
obiectului cercetat. Vezi Dialectica materialist, metodologia general a tiinelor
114
particulare, Bucureti, 1963, p. 185 - 186; Vasile tirbu, Cu privire la sistemul
morfologic, SL, p. 28.
20 Lepschy, Linguistique, p. 72.
21 Vasiliu, Fonologia, p. 37. Vezi i, mai jos, Unitile limbii (II C, 1).
22 Hjelmslev, Prolegomena, p. 66.
23 ,Proba comutrii ne permite s identificm invariantele (Hjelmslev,
Prolegomena, p. 92). ,Proba comutrii e singura care poate nregistra elementele
sistemelor lingvistice (glosemele) i variaia infinit a vorbirii poate fi redus astfel
la inventarul definit al identitilor limbii (J. Holt, Contribution l'analyse
fonctionnelle du contenu linguistique, ,Langages, 6. 1967. p. 59).
24 Einar Haugen, Directions in modern linguistics, ,Language 27, 1951, p. 359.
25 Coteanu, n ELS, p. 28.
26 Pentru obieciile aduse valorii, eficacitii probei comutrii, cf. I. Coteanu, lucr.
cit., p. 35-37; Chomsky, la Lepschy, Linguistique, p. 176.
27 Vasiliu, n ELS, p. 85.
28 E. Coeriu, Pour une smantique diachronique structurale, TLL II, 1964, 1.
29 Vezi, mai jos, Unitile limbii (II C 1).
30 Lepschy, Linguistique, p. 169-170.
31 Stati, Sintax, p. 58-62
32 Vezi, mai jos, Unitile limbii (II C 1).
33 Saussure, Cours, p. 174
34 P. Guiraud, La grammaire, Paris, 1958, p. 76.
35 Nu vom opune invariante ca ,virtute - ,copac sau ,btlie - ,numr, cci
nici n gramatic nu opunem ,complementul direct ,perfectului simplu (E.
Coeriu, art. cit., p. 149). Acceai idee la Graur, Studii, p. 24, nota 5, i p. 25.
36 Pentru expunere i critic, cf. S. hman, Theories of the linguistic field; P.
Guiraud, La smantique, Paris, 1959, p. 73; W. Bahner, n LR X, 1961, 3.
37 Vezi BSL, 52, 1956; Le champ morpho-smantique des noms du chat, BSL, 61,
1966, 1; Le champ tymologique de la ,beaut en franais populaire, BSL, 66,
1971, 1.
115
38 B. Pottier, Vers une smantique moderne, TLL II, 1964, 1, p. 110.
39 B. Pottier Vers une smantique...; E. Coeriu, art. cit., p. 144. ,Fr ajutorul
sistemelor extralingvistice este imposibil de conceput un sistem al vocabularului
(I. Coteanu, n legtur cu sistemul vocabularului, PL.G II, p. 46).
40 A. Martinet, Structural linguistics n Anthropology Today, ed. A.L. Kroeber,
Chicago, 1953. p. 582. Cf. i opinia critic exprimat de A.J. Greimas, Du sens, p.
17: ,Ce qu'il y a d'illusoire dans le projet d'une smantique systmatique qui
articulerait, a la manire d'une phonologie, le plan du signifi d'une langue
donne.
41 Graur, Studii, p. 25: ,,Dac sensul face parte din limb, iar limba are caracter
sistematic, ni se pare inevitabil s admitem c i semantica are un caracter
sistematic.
42 P.L. Garvin, art. cit., p. 1. Cf. i S. Abraham, Bazele unei semantici
structuraliste, S.C.L, XVI, 1965, 5; O. Duchek, Strukturlni metody a soucasne
semantice, SaS 30, 1969. 1.
43 E. Coeriu, art. cit., p. 151.
44 J. Holt, art. cit. p. 59 i urm. O interpretare nou a relaiei variant - invariant,
pornind de la mprirea cvadripartit hjelmslevian, la Paul Miclu, lucr. cit. p. 11
i urm.
45 J. Holt, Beitrge zur sprachlichen Inhaltsanalyse, ,,Innsbrucker Beitrge zur
Kultur-wissenschaft. Sonderheft 21, 1964, p. 12.
46 Att n fonologie, ct i n ,semologie exist un inventar de uniti, fiecare
dintre ele fiind o siluet abstract proiectat ntr-un mod destul de difuz asupra
universului experienei; cf. W. L. Chafe, Language as symbolization, ,Language
43, 1967, 1, p. 63.
n afar de lucrrile citate mai sus. [.] la bibliografia analizei funcionale aplicate
n semantica structural mai trebuie adugate: Greimas, Smantique; J. Lyons,
Structural semantics. An analysis of part of the vocabulary of Plato, Oxford. 1967;
Problems n lexicography, ed. de F.W. Householder i Sol Saporta, Bloomington,
1967; Studies in syntax and semantics, ed. de F. Kiefer. Dordrecht. 1969:
Probleme der Semantik (=,Z. fr franzsische Sprache und Literatur, Beiheft,
Neue Folge, Heft 1. 1968), ed. de W.Th. Elwert; Societa di linguistica italiana. La
Grammatica, La Lessicologia. Atti del II convegno di studi, Roma, 1969.
47 Guu Romalo, n ELS, p. 38.
48 Termenul distribuie a fost utilizat pentru prima dat n lingvistic de M.
Swadesh, vezi ,Language, 10, 1939, p. 117-129.
49 Pentru alte tipuri de distribuie, ca i pentru expunerea detaliat a analizei
distributive, cf. Guu Romalo, n ELS, p. 38-58; cf. de asemenea grupul de articole
116
consacrate analizei distribuionale n ,Langages 20, 1970.
50 Z. S. Harris, Co-occurrence and transformation n linguistic structure,
,Language 33, 1957, p. 531. Pentru contextele diagnostice ale cazurilor la
substantivele limbii romne, vezi S. Stati, Contextele gramaticale n analiza
structural, LR XII, 1963, p. 3.
51 Z. S. Harris, Distributional Structure, ,,Word 10, 1954, 2-3, citat dup The
structure of language. Readings in the philosophy of language, ed. de J.A. Fodor,
J.J. Katz, New Jersey,1964, p. 34.
52 Hjelmslev, Prolegomena, p. 59.
53 Guu Romalo, n ELS, p. 291.
54 Cf., de exemplu, un copil vorbete - *un el vorbete; cine se scoal de
diminea ajunge departe -*Ion se scoal de diminea ajunge departe.
55 M. Manoliu-Manea, Sistematica substitutelor din romna contemporan
standard, Bucureti, 1968, p. 21.
56 Ibidem, p. 166. Pentru clasificarea verbelor romneti dup criteriul sintactic al
nsuirilor combinatorii, vezi Guu Romalo, n ELS, p. 201-305. Pentru verbele
germane, cf. H. Seiler, Probleme der Verb-Subkategorisierung mit Bezug auf
Bestimmungen des Ortes und der Zeit, ,Lingua, 20, 1968 p. 338-
344.Detalii n legtur cu valenele considerate drept criteriu n clasificarea
cuvintelor romneti n pri de vorbire i a fiecrei pri de vorbire n subclase la
S. Stati, Gh. Bulgr, Analize sintactice i stilistice, Bucureti, 1970, p. 42 i urm.;
cf. i G. Helbig, Beitrge zur Valenztheorie, Haga - Paris, 1971.
57 ,Dac ncercm s formm clase de morfeme n aa fel nct toate morfemele
unei anumite clase aib distribuie identic, adesea vom avea puin succes (Z.
S. Harris, art. cit., p. 244).
58 ,Din faptul c o clas de cuvinte e diferit prin apariia sa ntr-un context
caracteristic (distribuie) i printr-o anumit relaie cu acest context (selecie
gramatical) nu rezult c cuvintele aparinnd clasei respective apar
exclusiv n acest context i n aceast relaie. Ele pot aprea (i apar de obicei) i n
alte poziii i n alte relaii, cu singura deosebire c celelalte poziii nu sunt
caracteristice pentru partea de vorbire respectiv, adic n-o difereniaz de
celelalte pri de vorbire (Vasiliu, n ELS, p. 313-314).
59 Fr. Dane, The relation of centre and periphery as a language universal, TLP II,
1966, p. 10-11.
60 J.V. Neustupn, On the analysis of linguistic vagueness, ibidem, p. 15.
61 I. Coteanu, Contribuii la o semasiologie sistematic, PLJ, I, p. 18.
62 H. Meschonnic, Essai sur le champ lexical du mot ,ide, n ,Cahiers de
117
lexicologie, extras, f. a., p. 59.
63 Ibidem, p. 57. Posibilitatea de a descompune unele invariante semantice la
nivelul analizei sintactice distribuionale i transformationale e susinut i de
Apresian, n B 1962, 3, p. 38-47. Exemple romneti care dovedesc legtura
dintre sensurile unui verb polisemantic i anumite contexte caracteristice diferite, la
Guu Romalo, n ELS, p. 302.
64 Z.S. Harris, art. cit., p. 43.
65 ,Morfe n accepia de unitate biplan.
66 Z. S. Harris, art. cit., p. 49.
67 Cf. J. Bar-Hillel, Logical syntax and semantics, ,Language 30,1954, 2, p. 232-
233. Analiza distribuional se dovedete util n diferenierea sinonimelor; cf. J.
Dubois, Distribution, ensemble et marque dans le lexique, ,Cahiers de lexicologie,
IV, 1964, p. 5-16 (unde se discut despre fr. aigu - pointu, route - chemin - voie,
briser - casser - rompre); G. Francescato, Nudo, spoglio, scoperto. Una
esercitazione di polisemia differenziale, n vol. Intertinguistica. Sprachvergleich und
bersetzung. Festschrift zum 60. Geurtstag von Mario Wandruszka, Tbingen,
1971, p. 115-122. Deosebirile de distribuie dintre cuvintele sinonime sunt relevate
i n lucrri de factur tradiionalist, cf. M. Vandruszka. Sprachen. Vergleichbar
und unvergleichlich, Mnchen, 1969 (fr. venimeux - veneneux, p. 32: dangereux -
perilleux, p. 33; gravement-grivement, p. 68).
68 Se utilizeaz i o notaie simbolic pe orizontal, cu mai multe feluri de
paranteze, de tipul: [(a.b.c].d. Ea corespunde schemei arborescente:

Aceste dou procedee de reprezentare a structurii nu sunt singurele utilizate.
69 Exemplul e reprodus, cu modificri nensemnate, din N. Chomsky, M. Halle, The
sound pattern of English, New York - London, 1968, p. 8.
70 De pild, merii din grdina noastr au nflorit iar (abcdef) s-ar putea impri n
(abcd) + (ef), dar i n (a) + (bcdef) sau (abcde) + (f).
71 Cf. B. Strang, Theory and practice in morpheme identification, n ,Proceedings
of the Ninth International Congress of Linguists, Haga, 1964-1. p. 359 ; Emmon
Bach, Linguistique structurale et philosophie des sciences, n Problmes du
language, Paris, 1966, p. 132: ,Distribuia [...] este o noiune confortabil i
reconfortant pentru unii; servete la definirea cu mai mult rigoare a tehnicilor
118
care teoretic ar putea fi aplicate, dar care nu se aplic niciodat n practic.
72 Un exemplu tipic n acest sens gsim la E.A. Nida. A synopsis of English syntax,
Oklahoma, 1960, care reduce propoziiile limbii engleze la aproximativ 150 de
modele. Vezi schemele i modelele de la p. XI-LVII.
73 Taxemes and Immediate Constituents, n Readings in Linguistics, editat de M.
Joos, New York, 1958, p. 79.
74 H. Seiler, n ,Word XVIII, 1962, 1-2, p. 122.
75 Scurt istoric al metodei: primele indicaii se gsesc n cartea lui Bloomfield,
Language (1933). Zece ani mai trziu, K. L. Pike public un articol n care dezvolt
ideile expuse de Bloomfield i formuleaz unele obiecii (,Language. 19, 1943).
Lucrarea rmas pn azi fundamental pentru cunoaterea analizei n constitueni
imediai e expunerea lui R.S. Wells (Immediate Constituents, ,Language 23, 1945,
p. 1-11). Corectri i adaosuri se datoresc lui Z.S. Harris (Structural linguistics,
Chicago, 1961), E. A. Nida (lucr, cit.), Ch. F. Hockett (A course in modern
linguistics, New York, 1958). O descriere amnunit la S. Stati, Constituenii
imediai. LR XIII, 1961, 3.

Anali8a n trsturi distinctive.
E cunoscut i sub denumirea, mai puin uzual la noi, de ,analiza
componenial76. A fost elaborat pentru fonologie i, mai recent, s-a preconizat
aplicarea ei n semantica lexical. n morfologie i sintax, aplicaiile sunt
sporadice77. Analiza componenial i propune descompunerea unei uniti
lingvistice n elemente ireductibile, cuante lingvistice78.
n descrierea planului expresiei, fonemul e prezentat ca un fascicul de trsturi
distinctive, de exemplu rom. /b/ = ocluziune + oralitate + labialitate + sonoritate.
nlocuind una din aceste trsturi, se obine un nou fonem, de exemplu nlocuind
,sonoritate cu ,surditate rezult fonemul /p/. n fiecare limb, din combinarea
ctorva trsturi distinctive se obin cteva zeci de foneme, ceea ce arat c n limb
acioneaz ca principiu de organizare economia.
Dei limbile difer mult ntre ele n privina sistemului fonologic (a numrului de
invariante, a tipului de opoziii), trsturile distinctive sunt aproximativ aceleai. n
metoda de analiz preconizat de R. Jakobson i M. Halle, se susine c
dousprezece trsturi binare (de tipul ,sonor/nonsonor) sunt suficiente pentru a
explica orice sistem fonologic79. Cele dousprezece trsturi sunt nite universalii
lingvistice, comune tuturor limbilor80.
Prin analogie, conceptul de ,trstur distinctiv a fost introdus i n descrierea
planului semantic al limbii. S-a spus c sensul unei uniti lexicale nu e un ntreg
nedifereniat, ci e analizabil n ,elemente conceptuale minimale, legate ntre ele n
anumite feluri81. Aceti constitueni semantici minimali au fost denumii seme82.
119
Posibilitatea de a analiza (fr rest) cuvintele n elemente difereniale dovedete c
lexicul are o organizare structural83.
Folosind analiza componenial, E. Pottier identific n coninutul substantivului fr.
chaise urmtoarele seme: (1) pe care te aezi, (2) care are picioare, (3) pentru o
singur persoan, (4) cu sptar. Prin adugarea semului (5) ,are brae, se obine
un alt cuvnt: fauteuil84. Analogia cu modul de descriere a planului expresiei iese
clar la iveal n tabelul care arat cum se analizeaz semantic cuvintele franceze
chaise, fauteuil, tabouret, canap, pouf, cu ajutorul a ase seme (s):
s1 = cu sptar, s2 = cu picioare, unul sau mai multe, s3 = pentru o persoan, s4 = pe
care se ade, s5 = cu brae, s6 = din material rigid85:
s1 s2 s3 s4 s5 s6
chaise + + + + + +
fauteuil + + + + + +
tabouret - + + + - +
canap + + - + + +
pouf - + + + - -
Substantivele care denumesc gradele de rudenie pot fi descrise n mai multe limbi
ca rezultnd din mbinarea a cinci trsturi distinctive (care particip la opoziii
binare)
(1) sex: masculin / feminin,
(2) linie: direct / colateral,
(3) tip de nrudire: natural / social,
(4) direcie: ascendent / descendent,
(5) grad: unu / doi (cf. opoziia cuvintelor tat / bunic)86.
Alt exemplu de analiz componenial d A. J. Greimas pentru adjectivele fr. haut,
bas, long, court, large, troit, vaste, paix (se utilizeaz ase seme, care particip la
opoziii binare, de exemplu: ,+ verticalitate / ,- verticalitate, ,+ perspectivitate / ,
- perspectivitate etc.)87.
Cercetrile sunt n faza tatonrilor de nceput. Structura semantic a fost
pus n lumin numai pentru cteva serii de termeni; se obiecteaz c n unele
exemple (ca numele de rudenie) structura e extralingvistic; anumii semnificai
rezist analizei componeniale (numele de culori, de pild88). Izomorfismul dintre
planul expresiei i planul coninutului - pe care se ntemeiaz extinderea metodei
discutate i la domeniul semanticii lexicale -,e totodat sugestiv i periculos89.
120
Descrierea vocabularului ca o clas foarte mare de invariante (lexemele) formate
prin combinarea unui numr mai mic de trsturi pertinente (semele) rmne nc o
ipotez care i ateapt verficarea.
#etoda generativ9trans;ormaional. n seria modelelor sintactice moderne, cele
numite ,generativ-transformaionale sunt cele mai recente i mai mult discutate n
ultima vreme90.
Ideea c unele construcii sintactice pot fi transformate n altele fr alterarea
(sensibil) a sensului e bine cunoscut din gramaticile tradiionale91. Dou exemple
sunt edificatoare:
(a) construcia activ se convertete n construcie pasiv aplicnd celei dinti
urmtoarele operaii: (1) verbul central trece de la diateza activ la diateza pasiv;
(2) subiectul (n nominativ) se transform n complement de agent (n acuzativ cu
prepoziie); (3)complementul direct se transform n subiect. Prin urmare,
structura N + VA + N N + a fi V part +
de (ctre)
+ N
(explicaia simbolurilor:
NN = nume in nominativ,
NA = nume n acuzativ,
VA = verb activ,
V part = verb la participiu)92;
(b) sintagma amor Dei are dou nterpretri posibile, dup cum Dei este un genitiv
subiectiv (ntre amor i Dei relaia semantic este aceeai ca ntre cuvintele
propoziiei Deus amat) sau un genitiv obiectiv (din punctul de vedere al relaiei
semantice dintre constitueni, amor Dei echivaleaz, n acest caz, cu Deum amat).
n gramaticile descriptive, ca i n manualele de limbi strine, ntlnim frecvent
formuIri ca: ,Aceeai idee poate fi exprimat prin mai multe construcii sintactice
sau ,Construcia X este eliptic n raport cu Y sau ,Construcia X este o condensare
(concentrare, prescurtare) a construciei Y. Atare formulri, ca i noiunile de
sinonimie sintactic i de echivoc (amfibologie), trimit la fapte care se bucur de o
tratare ampl n gramaticile generativ-transformaionale.
ntr-o prim form, modelul transformaional este opera lui Z.S. Harris93 i se poate
prezenta ca un tip de analiz sintactic, deosebit i n acelai timp complementar, n
raport cu analiza n constitueni imediai i cu ,analiza n lanuri94. Analiza
transformaional descompune fraza n propoziii elementare k i operaii elementare
q, care opereaz asupra lui k i q. De exemplu, un enun ca: tnrul naturalist
adun o colecie de valoare se descompune n trei propoziii elementare: naturalistul
e tnr, naturalistul adun o colecie, colecia are valoare9.
121
Una din problemele tipice ale gramaticilor generativ-transformaionale, echivocul
(ambiguitatea construcional), i gsete o prim tratare la Z. S. Harris, cu
exemple ca engl. they were seen by the front office96.
Analiza transformaional prezint - dup prerea autorului ei - un interes deosebit,
pentru c poate fi descris i cercetat cu instrumente algebrice i pentru c ofer
analize i distincii excepional de subtile.
A doua form a modelului transformaional aparine lui Noam Chomsky i dateaz
din 1957 (cnd se public Syntactic Structures), de mare importan n istoria
sintaxei.
Spre deosebire de Harris, fostul su elev propune un model generativ, deci s i n t e t
i c, nu a n a l i t i c. Doctrina chomskian se opune structuralismului gramatical, prin
aceea c nu urmrete s descrie un corpus finit de texte, ci s explice faptul c
orice vorbitor poate emite i nelege un numr infinit de enunuri inedite - nsuire
denumit ,creativitatea vorbitorului. O gramatic generativ este un model capabil
s genereze (s expliciteze) toate enunurile concrete ale unei limbi i numai
enunuri corecte. Aceast idee, ca i altele, vor caracteriza i modelul chomskian din
1965, pe care l vom nfia mai jos. Alte caracteristici ale modelului din 1957, de
exemplu prezentarea marii majoriti a propoziiilor ca rezultat al transformrii unor
propoziii nucleare (kernel sentences), precum i respingerea considerentelor de
semantic, au fost abandonate de nsui autorul teoriei gramaticilor generative, de
aceea nu le vom lua n considerare n cele ce urmeaz.
Fa de concepia expus n 1965, colaboratori i elevi ai lui Chomsky au formulat
rezerve i critici, au adus completri, au dezvoltat unele sugestii din Chomsky,
Aspects. Chomsky nsui a revenit asupra unor detalii ale concepiei sale din 1965.
Evoluia teoriei gramaticilor generative poate fi urmrit n paginile revistei
,Foundations of language. La toate acestea trebuie adugate contribuiile critice i
inovatoare ale unor grupuri transformaionaliste din Europa (Germania [r. ed.],
Frana). Este evident c metoda generativ-transformaional se dezvolt rapid, ceea
ce face destul de dificil i hazardat emiterea unor judeci de valoare.
Pentru a nu complica expunerea, am renunat la semnalarea nnoirilor permanente
care se aduc prezentrii din Chomsky, Aspects, ca i la prezentarea divergenelor
dintre elevii lui Chomsky. n schimb, vom reproduce principalele critici aduse
modelului chomskian.
Spre deosebire de gramaticile structuraliste, cele generative nu-i propun s
,descopere organizarea sistematic a gramaticii unei limbi97, ci ,construiesc
sistemul. O gramatic generativ este o ipotez, un sistem ipotetico-deductiv98.
Pentru aceeai limb pot fi elaborate mai multe asemenea ipoteze, dintre care
cercettorul o prefer pe cea care este mai simpl i are o putere explicativ mai
mare99. Gramaticile generative nu se proclam ca adevrate, n opoziie cu alte
teorii (tradiionale sau structuraliste) care ar fi implicit false, ci numai i atribuie o
putere explicativ superioar.
Ca orice gramatic generativ, modelul transformaional este un model al
competenei vorbitorului emitor i receptor; competen nseamn capacitatea de a
rosti i nelege un numr nelimitat de enunuri, dintre care numai o parte au fost
percepute anterior i, eventual, memorate100. Competenei i se opune performana,
122
adic activitatea de rostire a propoziiilor concrete, individuate. Domeniul
performanei corespunde n linii mari cu ceea ce Saussure a denumit ,parole.
Denumirea ,generativ a dat natere la confuzii, unii creznd c noul tip de
gramatici ar dori s explice n ce fel i construiesc vorbitorii frazele (acesta e de fapt
obiectul unei ,gramatici a performanei)101; gramaticile generative nu reprezint o
teorie a producerii enunurilor de ctre vorbitor102.
ntr-adevr, dac ni se spune, de exemplu, c sintagma plecarea trenului e rezultatul
nominalizrii propoziiei trenul pleac prin aplicarea regulilor de (1) depredicativizare
a verbului, (2) adugare la verb a unui sufix nominal i (3) trecerea subiectului la
cazul genitiv, aceasta nu nseamn c efectiv aa procedeaz vorbitorii cnd
construiesc sintagma plecarea trenului. De asemenea, afirmaia ca propozitia se
spune ceva rezulta din cineva spune ceva (regulile aplicate fiind eliminarea
subiectului i trecerea verbului la diateza reflexiv)103 nu descrie procesul care se
petrece realmente n mintea celui care rostete enunul se spune ceva.
Transformrile citate sunt construcii ale lingvistului, care exprim formalizat relaia
de sinonimie intuit de vorbitori n perechi de structuri ca plecarea trenului - trenul
pleac sau se spune ceva - cineva spune ceva.
Enunurile sunt corecte sau incorecte (din punct de vedere gramatical), acceptabile
sau inacceptabile (din punct de vedere semantic). Pentru a decide asupra
corectitudinii i acceptabilitii se recurge la intuiia vorbitorului; n realitate la
intuiia lingvistului, de obicei unicul informant104. Tot intuiia este criteriul invocat
atunci cnd se discut despre sinonimia dintre construciile sintactice. Consideraiile
lingvistului ,trebuie, n ultim instan, s explice i s satisfac tocmai intuiiile
vorbitorului. Aceste intuiii sunt adesea revelatoare pentru fapte lingvistice care nu
apar la analiza superficial, condus numai n termenii diferenelor formale i
distribuionale105.
Gramatica transformaional nu urmrete s ntocmeasc un inventar de elemente
invariante, cu specificarea variantelor lor contextuale, ci formuleaz o serie finit de
reguli din aplicarea crora rezult infinitatea propoziiilor ce au fost sau ar putea fi
oricnd formulate. n felul acesta, Chomsky substituie ,simplei descrieri a unei limbi
ncheiate (acheve), finite, studiul unei limbi n plin funcionare, nencheiate (non
acheve). Dar ntre cele dou metodologii nu exist discontinuitate. Analiza
descriptiv preced stabilirea modelelor de generare106. ntr-adevr, ar fi greit s
se cread c autorii de gramatici transformaionale n-ar proceda la analize lingvistice
minuioase. Dimpotriv, ei au nevoie de subclasificri foarte detaliate ale claselor de
cuvinte i de construcii.
Gramatica chomskian renun nu numai la invariante, dar i la ierarhizarea pe
nivele, fiecare cu unitile sale discrete i cu mecanismul combinatoriu al unitilor.
Nivelele (izomorfe) din gramaticile structuraliste sunt nlocuite cu trei componente:
sintactic, fonologic i semantic.
Criticnd distribuionalismul i pornind de la anumite intuiii ale vorbitorilor, Chomsky
introduce distincia dintre structurile de suprafa i structurile de adncime,
distincie implicat sporadic n gramatica tradiional:
123
engl. John is easy to please i John is eager to please (sau fr. Pierre est difficile
vivre i Pierre est difficile comprendre107) se reduc la acelai arbore de
constitueni imediai, dei simim c organizarea gramatical e diferit. Analiza n
constitueni imediati e de asemenea incapabil s exprime echivalena semantic
dintre construcia activ i construcia pasiv sau ambiguitatea unor construcii ca
alegerea lui Ion. Nici analiza sintactic tradiional, nici modelele neclasice
prechomskiene nu rein multiplele legturi de semantic sintactic pe care le
contracteaz cuvintele n enun. De exemplu, n engl. what disturbed John was being
regarded as incompetent, cuvntul John este n acelai timp obiect al lui disturb,
obiect al lui regard i subiect fa de as incompetent10.
Organizarea gramatical, aa cum rezult din reprezentarea printr-un arbore de
constitueni, este numai structura de suprafa a unui enun. nelegerea textului
presupune ns i intuirea structurii de adncime (de exemplu, relaia semantic
,actor-actio dintre termenii sintagmei plecarea prietenului, opus relaiei semantice
,actio-patiens care st la baza sintagmei lectura crii, dar identic cu relaia care
apare n prietenul pleac). Distincia dintre cele dou structuri e utilizat uneori n
gramatica tradiional: ,n raport cu subiectul gramatical (subiectul n structura de
suprafa), subiectul logic este subiect n structura de adncime. Un element
subneles este un element existent n structura de adncime, eliminat prin
transformare din structura de suprafa. Elipsa este transfonnarea ca efect al
aplicrii creia dispar din structura de suprafa elementele recuperabile ale
structurii de adncime109.
n structura de adncime exist funciunile i relaiile gramaticale care joac rolul
principal n interpretarea semantic a propoziiei. Pentru fiecare fraz, o anumit
categorie de reguli (numite reguli de formare) genereaz un indicator sintagmatic
(phrase-marker). De exemplu, engl. the girl is here are urmtorul indicator
sintagmatic110:


124
Regulile de trasformare convertesc un indicator sintagmatic n alt indicator
sintagmatic, prin rearanjarea, permutarea, eliminarea sau adugarea unor
constitueni. Unele transformri sunt obligatorii, altele facultative.
Transformrile nu modific sensul elementelor structurii de adncime asupra crora
acioneaz, ele las neschimbat ,coninutul informaional al frazelor111; bazele
lexematice se menin, dar caracteristicile gramaticale se pot schimba (de exemplu,
diateza verbului, cazul substantivului). Transformrile nu pot suprima dect
constitueni recuperabili112; suprimrile recuperabile (,recoverable deletions) sunt
transformri prin care ndeprtarea unor constitueni atrage dup sine introducerea
altor segmente.
Interpretarea i utilizarea conceptului de ,structur de adncime este la ora actual
un motiv serios de divergen ntre transformaionaliti. Dup unii (de exemplu,
Bach, Lakoff, McCawley, Postal, Ross), o structur de adncime este foarte simpl i
are caracter de universalitate; tocmai de aceea ea difer foarte mult de structura
(structurile) de suprafa corespunztoare. Aceti lingviti susin c toate informaiile
semantice necesare nelegerii unei propoziii sunt cuprinse n structura de adncime,
astfel c nu se mai nelege prin ce difer structura de adncime (parte a
componentei sintactice a propoziiei) de reprezentarea semantic a propoziiei
(componenta semantic). De altfel, Lakoff i Ross au ajuns chiar s identifice aceste
dou ,straturi lingvistice. Ali transformaionaliti (Chomsky nsui, Kuroda, Kraak)
consider c o parte din informaiile semantice sunt cuprinse uneori n structura de
suprafa (de pild, negaia, ntrebarea) i susin n continuare necesitatea distinciei
dintre structura de adncime i componenta semantic a unei propoziii112
a
. Din
modul n care unii transformaionaliti descriu structurile de adncime, s-ar prea c
ele i-au pierdut caracterul de fapte lingvistice, devenind structuri ale realitii, adic
situaiile exprimate prin propoziii112 b.
Pentru a explica formarea structurilor sintactice complexe, gramaticile
transformaionale trebuie s conin reguli recursive (reguli care pot fi aplicate orict
de des, n aranjamente i combinri noi). O regul recursiv important e aceea de
inserare a unei propoziii n alta: engl. John left apare ca propoziie inserat
(,embedded, ,enchss) n I was surprised that John left113. Cf. i recursivitatea
atributelor genitivale n sora soiei vecinului. Aplicarea unei reguli recursive nu e
limitat teoretic, ci practic (de factori c memoria, atenia, condiiile n care se
desfoar comunicarea, considerente stilistice etc.) i e o problem de performan,
nu de competen.
Unul din procesele recursive cele mai productive este nominalizarea, numit i
depredicativizare: transformarea unei propoziii ntr-un grup nominal (de exemplu:
biatul citete cartea citirea crii de ctre biat)114.
Ambiguitatea (omonimia sintactic) se explic prin faptul c aceeai structur de
suprafa poate fi uneori derivat din dou structuri de adncime; structurile
ambigue au dou ,istorii transformaionale diferite. Lat. amor Dei rezult fie din
nominalizarea unei structuri de adncime n care subiectul e Deus (Dumnezeu
iubete), fie din nominalizarea unei structuri de adncime n care subiectul nu e
Deus115.
Modelul transformaional tinde s tearg grania tradiional dintre sintax i
semantica lexical, descriind coninutul cuvintelor i justificnd combinarea lor n
125
enunuri prin metoda numit ,analiz componenial sau ,analiz n trsturi
distinctive116; dintre aceste trsturi unele sunt semantice (,animat, ,uman,
,tnr etc.), iar altele sunt sintactice (,tranzitivitatea la verbe)117.
Modelul transformaional a fost primit cu rezerve, uneori cu critici foarte severe118.
O parte din obiecii au fost acceptate de autori i au dus la perfecionarea teoriei.
Semnalm n continuare cteva opinii critice care sunt nc valabile:
(a) Ideea c transformrile nu afecteaz sensul ntmpin rezistene serioase, fie c
e vorba de pasivizare119, fie c se arat schimbrile semantice pe care le
antreneaz nominalizarea; cf., de exemplu, engl. the touching of the knees fa de
nenumratele propoziii din care rezult prin nominalizare (my right knee touched
my left knee, my knee touched her knee, their knees touched something etc.
etc.)120;
(b) Criteriul intuiiei vorbitorului a suscitat de asemenea vii obiecii; e cel puin ciudat
cum o teorie att de riguros formalizat poate avea la baz un concept att de vag
cum e sentimentul lingvistic121;
(c) Ideea c structurile profunde ar fi universale n-a gsit adepi n afara cercului
chomskian122;
(d) Regulile de transformare, dei se formuleaz cu tot mai mult precizie, las nc
loc pentru contraexemple; se pare c dezideratul iniial, acela de a elabora o
gramatic capabil s produc numai fraze corecte (i toate frazele corecte) ale unei
limbi e nc foarte departe de realizare.
#etodele matematice& O expunere delaliat a metodelor matematice nu-i are
locul n lucrarea de fa, ntruct aceste metode nu aparin lingvisticii, ci matematicii.
Elaborarea procedeelor i aplicarea lor revine matematicianului, care preia de la
lingvist o parte din problematic i utilizeaz descrierile faptelor lingvistice aa cum
le ntlnete mai ales n lucrrile structuraliste. La rndul su, lingvistul ia de la
matematician rezultatele i le confrunt cu rezultatele obinute prin metodologia
lingvistic propriu-zis. n situaii limitate, se poate vorbi chiar de o colaborare ntre
specialitii n cele dou discipline, n sensul c lingvistul aplic el nsui o metod
matematic sau sugereaz matematicianului teme de investigaie. Numrul
personalitilor tiinifice care sunt deopotriv lingviti i matematicieni este, pe plan
mondial, foarte redus. Rezultatele obinute prin procedura matematic de multe ori
nu intereseaz pe lingvist, deoarece posibilitile de aplicare la descrierea limbii sunt
nule (sau problematice). Sunt destul de numeroase modelrile matematice care nu
reprezint altceva dect reformulri ale unor fapte binecunoscute123 sau descriu
proprieti foarte superficiale ale limbilor naturale124.
Lingvistica matematic125 studiaz aspectele cantitative i relaionale ale limbii,
completnd n felul acesta cercetarea lingvistic pur. Au fost puse la contribuie n
acest sens metodele calculului probabilitilor (ale statisticii126 n primul rnd) i,
strns legate de acestea, metodele teoriei informaiei. Metodele algebrei au fost de
asemenea folosite de matematicienii preocupai de analiza limbajului i de aplicaii
practice (traducerea automat, mainile de citit, de scris sub dictare, perfecionarea
sistemelor de telecomunicaii etc.). Gramaticile generative, construcii lingvistice, au
fost puternic influenate de spiritul algebric (n cursul analizei se utilizeaz simboluri
i se fac operaii asupra acestor simboluri reunite n formule matematice127).
126
Dintre toate metodele matematice, statistica se bucur de cel mai mare credit n
rndul lingvitilor, dei acetia au neles-o de multe ori ca o simpl numrtoare128.
Ne-am ocupat ntr-un capitol aparte de statistica aplicat la studiul sunetelor i al
cuvintelor129, n cadrul lingvisticii sincronice. Se ntrevd i aplicaii n diacronie. De
mare utilitate n stabilirea liniilor de evoluie a unui sistem lingvistic e examinarea
sub aspect statistic a faptelor care se afl la un moment dat n raport de variaie
liber130. Semnalm n sfrit faptul c recent s-au fcut unele tentative de aplicare
a calculului n ,msurarea semnificaiilor131.
Calculul probabilitilor, statistica stau la baza studierii limbii cu mijloacele teoriei
informaiei (informaticii). Scopurile introducerii metodelor informaticii sunt de natur
aplicativ (mbuntirea procedeelor de comunicare la distan), dar intereseaz i
teoria limbii, prin elaborarea conceptului de redundan lingvistic, util att n
cercetrile sincronice, ct i n cele diacronice132. Fiecare unitate a limbii are o
anumit probabilitate de apariie i o anumit probabilitate de a fi urmat de o alt
unitate de acelai nivel. n anumite nlnuiri, probabilitatea este 1, deci ocurena e
obligatorie i ca atare previzibil. Unitile cu probabilitate de apariie 1 se numesc
redundante (acordul n gen, numr i caz al adjectivului cu un substantiv precedent
pe care l determin e un fenomen de redundan). Cu ct apariia unei uniti e mai
puin probabil, cu att cantitatea de informaie pe care o poart e mai mare. n
mesajele poetice se apeleaz frecvent la uniti cu mare cantitate de informaie.
Noiunea de redundan a fost intuit de gramatica tradiional133. Lingvistica
algebric a elaborat modele matematice care rein unele aspecte relaionale ale
fenomenelor de limb. Rolul acestor modele nu e numai de a sistematiza unele
noiuni i relaii cunoscute, ci i de a descoperi relaii i moduri noi de organizare,
care nu ar fi putut fi puse n eviden prin alte mijloace134. Se pot cita cercetrile
matematice asupra opoziiilor, cercetri care introduc ntr-un aparat matematic
teoriile lingvistice ale lui Saussure, Trubekoi i Cantineau135; n acest scop se
folosesc metodele teoriei mulimilor. Traducerea automat, despre care se spune
adesea c nu prezint interes pentru lingvistica teoretic136, a stimulat totui
descrierea structural a limbilor, oblignd pe lingvist s descopere toate
caracteristicile distribuionale ale unitilor limbii, s defineasc aceste uniti prin
nsuiri formale. ,Cercetrile de traducere automat au servit pentru a sublinia ntr-
un mod dramatic i trebuie s sperm, fecund, ct de departe ne aflm de o
cunoatere satisfctoare a funcionrii limbii137. Calculele complexe i foarte lungi,
cu care se vd obligai s opereze matematicienii interesai de traducerea automat
vor furniza probabil ,indicaii foarte importante asupra constituiei interne a
limbajului uman i ,asupra altor procese psihologice138. Se ateapt ca cercetrile
de traducere automat s aduc foloase i pedagogiei predrii limbilor strine139.
76 Cf., de exemplu, W. Goodenough, Componential analysis and the study of
meaning, ,,Language 32. 1956, p. 195-216 ; E. H. Bendix. Analyse componentielle
du vocabulaire gnral. ,,Langages 20, 1970. Denumirea apare i la J. Katz, P. M.
Postal. An integrated theory of linguistic descriptions, Cambridge Mass., 1965, p. 28.
77 S-a spus, de exemplu, c n coninutul morfemului latin de adj. -us (ca n bonus)
se combin trsturile distinctive ,singular, ,masculin, ,nominativ. Analize de
acest tip la A.V. Isaenko, O anecko nennn, B , 1961, 1, p. 34;
Jakobson, Essais, p. 164. Pe baza analizei componeniale au fost elaborate
conceptele de noem (L. J. Prieto, Rapport paradigmatique et rapport syntagmatique
127
sur le plan du contenu, n Omagiu lui Iorga Iordan, Bucureti 1958) i semantem (S.
Stati, Analiza unitilor de coninut. PLG IV, 1962).
78 S. Marcus, Lingvistica matematic, ed. a II-a, Bucureti, 1996, p. 36. Acest
proces de reducere e numit aici ,proces de cuantificare.
79 Grundlagen der Sprache, Berlin, 1960, p. 26-29.
80 Lepschy, Linguistique, p. 41.
81 Katz-Postal, lucr. cit., p. 14; cf. i E. H. Bendix, art. cit.; W. Goodenough, art.
cit.; F. G. Lounsbury, n ,Language 32, 1965, 1, p. 158-194; D.L. Bolinger, The
atomization of meaning, ,Language 41, 1965, p. 555-573; U. Weinreich, n
Universals of Language, ed. J. Greenberg, Cambridge, l963; id. Lexicographic
definition n descriptive semantics, n Problems n Lexicography, eds. F.W.
Householder, Sol Saporta, Bloomington, 1962; Apresian n ecnorpaqnuecn
c6opnn, 5, p. 52-72.
82 B. Pottier, Vers une smantique moderne, TLL II, 1964, 1, p. 111. Termenul
apare nc nainte de al doilea rzboi mondial, la Vl. Skalika, cf. Fr. Dane, J.
Vachek, Prague studies n structural grammar today, TLP I, 1964, p. 21.
Din combinarea ctorva seme rezult un semem, unitate structural care corespunde
cu ceea ce n semantica tradiional se numete ,accepie particular a unui cuvnt
polisemantic (A. J. Greimas, Du sens, Essais smiotiques, Paris, 1970, p. 40). Prin
urmare, dac un cuvnt are trei sensuri, fiecare dintre ele este un semem alctuit
din cteva seme (dintre acestea mcar unul este n general comun celor trei
sememe).
83 E. Coeriu, art. cit., p. 153.
84. Art. cit,. p. 122.
85 B. Pottier, Recherches sur l'analyse smantique en linguistique et en traduction
mcanique, n ,,Publications linguistiques de la Facult des Lettres et Sciences
Humaines de l' Universit de Nancy, 1963, p. 16.
86 E. Coeriu, art. cit., p. 159. Pentru analiza componenial a numelor de rudenie,
cf. i A. F. C. Wallace, J. Atkins, The Meaning of Kinship Terms, ,,American
Anthropologist. 62.1960, 1, p. 58-80.
87 Smantique structurale, Paris, 1966, p. 35.
88 J. Cohen, Structure du langage potique, Paris, 1966, p. 128-129. Pentru
bibliografia problemei vezi J. Lyons, Structural semantics. An analysis of part of the
vocabulary of Plato, Oxford, 1967, p. 38. Cf. i A. Bidu-Vrnceanu, Une modalit de
description paradigmatique au niveau du lexique, RRL, XV, 1970, 6, p. 545-568.
89 B. Pottier, Recherches., p. 8.
128
90 Bibliografia problemei e impresionant i crete vertiginos de la un an la altul.
Vezi Ruwet, Introduction; H. Krenn, K. Mllner, Bibliographie zur Transformationnelle
Grammatik, Heidelberg, 1968, 262 p.; bibliografia din ,,Langages, 14, 1969, p.
134-144, cuprinde aproape numai lucrri ulterioare publicrii crii lui Chomsky,
Aspects (1965). Ca lucrri de iniiere n prima variant a doctrinei chomskiene,
expus, n 1957, de Chomsky, Syntactic Structures, citm Lees, n ,,Language 33,
1957. Pentru varianta a doua, expus, n 1965, de Chomsky, Aspects of the theory
of syntax, vezi lucrrile introductive Ruwet, Introduction i Ruwet n ,Langages, II,
1969, p. 3-6; E. Coeriu, Einfhrung n die Transformationelle Grammatik
(Vorlesungen gehalten im Sommersemester 1968 an der Universitat Tbingen),
Stuttgart [f.a.]. Din literatura romneasc a problemei, vezi n primul rnd Vasiliu -
Golopenia, Sintaxa transformaional a limbli romne, Bucureti 1969.
91 n legtur cu atare operaii, Grunig, Transf., p. 1-21, utilizeaz expresia
,,transformri naive.
92 Prezentarea noastr e mult simplificat n raport cu modelul transformaional,
pentru care vezi Hinsuke Hasegawa, The passive contraction n English, ,,Language
44, 1968, 2 (part 1).
93 Z.S. Harris, Co-occurrence and Transformation n Linguistic Structure,
,,Language 33, 1957; idem. TransformationalTheory (= Trans. Theory),
,,Languarge 41. Aprecieri de ansamblu n Noam Chomschy, Aspects of Syntax (=
Aspects), 1965.
94 Harris, Transf. Theory, p. 365
95 Ibidem, p. 364.
96 Ibidem, p. 365.
97 Gramatica transformaional nu este, spun susintorii ei, o ,,discovery
procedure, o tehnic a colecionrii i clasificrii faptelor: ea nu mai este obsedat,
ca gramatica bloomfieldian distribuionalist, de problema segmentrii succesive a
enunului n constitueni tot mai redui, pn se ajunge la constituenii ultimi,
indecompozabili. (Cf. Lees, art. cit., p. 379.)
98 Una din sursele doctrinei chomskiene este teoria sistemelor formale din logica
modern. ,,Gramatica transformaional urmrete s stabileasc principiile dup
care pot fi construite propoziiile unei limbi, aproape n acelai fel n care o teorie
matematic formalizat poate fi utilizat pentru a construi teoreme (F. Bach, An
introduction to transformational grammar. New York, 1964, p. 10).
99 Chomsky compar (Aspects) trei ipoteze generative, numite de el gramatica cu
numr finit de stri, gramatica cu constitueni imediai i gramatica
transformaional.
100 N.Chomsky, M Halle, The sound pattern of English, New York - Londra, 1968, p.
249. ,,Cnd nva o limb, copilul nu memoreaz enunurile pe care le aude; mai
degrab el utilizeaz aceste enunuri ca s-i construiasc o gramatic (ibidem).
ntruct achiziionarea limbajului de ctre copii este una din temele de cercetare a
129
psiholingvisticii, n ultimii ani s-au nmulit contactele dintre aceast disciplin de
grani i teoria gramaticilor generative. Cf. prezentarea chestiunii n introducerea
scris de J. Mehler la culegerea de articole din ,Langages 16, 1969, p. 3-15.
101 Asemenea gramatici n-au fost nc eleborate. Psiholingvitii i propun, ntre
altele, acest obiectiv.
102 E. Bach, lucr. cit., p. 64 ; Ruwet, Introduction, p. 33.
103 Liliana Ionescu, The generation of the constructions with undeterminate subject,
RRL XI, 1964, 4, p. 360.
104 Aceast mprejurare explic de ce marea majoritate a lucrrilor de gramatic
generativ au ca obiect limba matern a autorului.
105 Lepschy, Linguistique, p. 187.
106 J. Dubois, Grammaire structurale du franais, I, Paris, 1965. p. S.
107 Ruwet, Introduction, p. 58. Cf. i Pierre a conseill Jean de consulter un
specialiste - Pirrre a promis Jean de consulter un specialiste (ibidem, p. 149).
108 Chomsky, Aspects. p. 70.
109 Sanda Golopenia - Eretescu, Structura de suprafa i structura de adncime n
analiza sintactic, PLG V, 1967, p. 155.
110 Dup Grunig, n ,,La linguistique I, 1967, p. 17. S se observe c acest arbore
nu e bazat pe analiz n constitueni imediai.
111 Ruwet, Introduction, p. 227.
112 Chomsky, Aspects, p. 222.
112a Din bibliografia studiilor post-chomskiene despre structurile de adncime, citm
urmtoarele: G. Lakoff, J. R. Ross, Is deep structure necessary?, Cambridge, Mass.,
1967; G. Lakoff, Instrumental adverbs and the concept of deep structure,
,,Foundations of language, IV, 1968, p. 4-29; C. J. Fillmore, The case for case, n
vol. Universals n linguistic theory, ed. de E. Bach i R. Harms, New York, 1968; R.
Lees. On very deep grammatical structure, ,,Atti del II Convegno della Societa di
Linguistica Italiana. La Grammatica e la Lessicologia, Roma, 1969; Jaap Spa,
uelques problmes concernant la composante smantique de la grammaire
transformationnelle, ,,La linguistique, VI, 1970, 1, p. 23-37; St. R. Anderson, On
the role of deep structure in semantic interpretation, ,,Foundations of language, VII,
1971, p. 387-390.
112 b E. Coeriu, Einfhrung, p. 34-35.
113 N. Chomsky, M. Halle, lucr. cit., p. 6.
130
114 Vezi Ruwet, Introduction, p. 213; Ileana Vincenz, Aspects smantiques des
nominalisations, ,,Cahiers de linguistique thorique et applique, V, l968, p. 247-
286; J. Dubois, Grammaire structurale du franais, III, Paris, 1969, p. 53-63, 69-
112; D. Bickerton, The linguistic validity of verb-nominalizing transformations,
,,Lingua XXII, 1969, 1; Mariana Tuescu, La catgorie de la nominatisation en
franais moderne et contemporain, RRL XIV, 1969.
115 Vezi, mai sus, p. 134.
116 Vezi, mai sus, p. 131-133.
117 Pentru semantica transformaional, vezi J. Katz, J. Fodor, The structure of a
semantic theory, ,,Language 39, 1936; J. J. Katz, P. M. Postal, An integrated theory
of linguistic description, Cambridge, Mass., 1965; U. Weinreich, Explorations in
semantic theory, n Current Trends in Linguistics III, Haga, 1966; J. J. Katz, Recent
issues in semantic theory, ,,Foundations language, 1967; J. D. McCawley, The role
of semantics in a grammar, n Universals of Linguistic Theory, ed. de E. Bach i R.
Harms, New York, 1969; M. Bierwisch, On certain problems of semantic features,
,Foundations of Language, 5, 1969, 1.
118 Dintre prezentrile critice citm: B. Grunig, Les thories transformationnelles,
,,La linguistique, I, 1965, 2 i II. 1966, 1; E. Coeriu, Einfhrung ..., B. Pottier, La
grammaire gnrative et la linguistique, TLL,196, 1; C.F. Hockett, The state of the
art, Haga, 1968; L.M. Uhlenbeck. Some further remarks on transformational
grammar, ,Lingua, XVII, 1967.
119 Cf., de exemplu, P. Ziff. The nonsynonymy of active and passive sentences,
,,Philosophical Review 75, 1966 (i J.J. Katz, E. Martin Jr., The synonymy of actives
and passives, ibidem, 76,1967).
120 E. M.Uhlenbeck, cit. mai sus ,,Lingua 17, 1967.
121 Vezi Grunig, art. cit., p. 84; Coeriu, Einfhrung., p. 29.
122 Cf., de exemplu, Larochette, n ACIL X, II, p. 791.
123 Kieffer, Mathem, linguistics, p. 2.
124 Ibidem, p. 26.
125 O expunere de ansamblu: Marcus - Nicolau - Stati, Lingv. mat.
126 Vezi mai sus, p. 87 i urm.
127 Lepschy, Linguistique, p. 202.
128 Recenziile fcute de matematicieni la lucrrile de statistic lingvistic elaborate
de lingviti sunt de obicei foarte severe.
129 Vezi mai sus, p. 88.
131
130 Guu-Romalo, Morfologie, p. 17.
131 Vezi Lepschy, Linguistique, p. 161, 181, nota 6.
132 Unii consider c, n evoluia lor, limbile tind s realizeze cea mai mare
economie posibil (ibidem, p. 213).
133 Marcus Nicolau - Stati, Lingv. Mat. p. 259-261.
134 S. Marcus, Lingvistica matematic, ed. a II-a, Bucureti, 1966, p. 7.
135 Ibidem, p. 9 i urm.
136 Lepschy, Linguistique, p. 217.
137 Ibidem, p. 224.
138 Gross, Lemploi des modles en linguistique, ,,Langages, 9, 1968, p. 7.
139 B. uemada, La linguistique applique lenseignement des langues vivantes,
,,Revue de lnseignement suprieur, 1967, 1-2, p. 61.
I,& "I"'E#U) )I*+,I"'IC&
"'$A'I-ICA$EA )I#BII
Elena ")A,E
?lanuri, niveluri, strati;icare>
Scopul lingvisticii structurale este descoperirea unitilor invariante, descrierea i
clasificarea lor, precum i analiza relaiilor dintre uniti.
Pentru a descrie faptele de limb, se pornete de la raportul fundamental care
caracterizeaz structura limbajului, raportul dintre cele dou laturi: material i
ideal. Distincia dintre aceste dou laturi, fcut de mult vreme n istoria filosofiei
i a lingvisticii, a fost exprimat clar de F. de Saussure n capitolul despre natura
semiotic a limbajului. El arat c exist dou laturi, signifiant i signifi, legate
indisolubil; acestea sunt privite mai ales formal (n special n capitolul consacrat
valorii lingvistice).
Analiza celor dou planuri a fost adncit mai ales n cadrul colii glosematice. ns
glosematicienii, mai mult dect Saussure, s-au preocupat de aspectul formal al
laturilor limbii. Teoria ,clasic despre cele dou planuri a fost elaborat de L.
Hjelmslev, care numete latura de signifi coninut, iar cea de signifiant expresie
(vezi Coninut i expresie, II B 1 a).
Trebuie s precizm c noiunea de plan lingvistic are uneori un sens mai larg,
folosindu-se pentru nivelele limbii. De exemplu, J. Kurytowicz vorbete de plan
fonetic i semantic, B. Trnka, de plan fonologic, sintactic i suprasintactic1.
132
Planul expresiei reprezint deci latura sonor a limbii; el poate fi abordat din punctul
de vedere al substanei. Aceasta constituie obiectul de cercetare al foneticii i se
studiaz cu metode experimentale etc. Dac substana fonetic e privit din punct de
vedere funcional, se obin formele, studiate de fonologie.
Studierea planului coninutului este mult mai complex, deoarece exist dificulti
chiar n privina definirii substanei coninutului. Aceasta este socotit de multe ori
procesul gndirii; gndirea nu exist ns n stare pur, ea capt o organizare
special n cadrul sistemului semantic. Coninutul limbii este reprezentat de structura
semantic, iar unitile care constituie aceast structur sunt sensurile cuvintelor.
Cele dou planuri ale limbii, dei alctuite din substane total opuse, au la baz
aceleai principii de organizare n ambele planuri, unitile sunt alctuite din fascicule
de trsturi distinctive. Aceste trsturi sunt puse n lumin prin raportul de
comutare, conform cruia o modificare dintr-un plan atrage dup sine o modificare n
planul opus. Astfel, schimbarea n planul expresiei din pat / bat atrage dup sine
schimbarea n planul coninutului; invers, nlocuind pe lscaun cu lmas, prin
schimbarea din planul coninutului se produce implicit o modificare a expresiei.
n structura limbii, unitile nu exist n stare pur, ele se combin pentru a putea
exprima mesajul lingvistic. Aceast combinare nu se face la ntmplare, ci conform
unui principiu fundamental - stratificarea. Conform acestui principiu, o unitate de un
anumit rang este format dintr-o combinare de uniti de rang imediat inferior sau
chiar dintr-o singur unitate. Rezult din definiie c structura limbii se prezint sub
form de ,etaje, de nivele, organizate n mod ierarhic. Aceast ierarhie const n
faptul c fiecare unitate superioar este diferit din punct de vedere funcional de o
unitate inferioar. Totui unitile au i trsturi comune: fiecare unitate inferioar
este minimal n cadrul unitii superioare, sau se poate identifica cu ea. Analiznd
unitile pe baza principiului stratificrii, se constat c numrul unitilor difer de la
un nivel la altul: cel mai puin numeroase sunt fonemele; pe msur ce trecem de la
un nivel inferior la un nivel superior, numrul unitilor crete: morfeme sunt mai
multe dect foneme, cuvinte mai multe dect morfeme, iar numrul enunurilor este
practic infinit.
Aceast ierarhizare a nivelelor limbii este rezultatul unei operaii de analiz, ntruct
n irul vorbirii unitile nu apar n cadrul unei structuri etajate, ci al unor relaii de
incluziune, unitile de un anumit rang incluznd pe cele de rang inferior.
Dup manifestarea unitilor pe planuri i nivele, ele sunt monoplane sau biplane
(unilaterale i bilaterale). De exemplu, fonemul este unitate fundamental
monoplan care aparine planului expresiei. Ea poate fi definit numai prin raportare
la planul opus, adic prin corelarea cu planul coninutului.
Nivelele de organizare a limbii pe baza principiului stratificrii sunt urmtoarele:
a& *ivelul trsturilor distinctive
n planul expresiei este vorba de trsturile distinctive ale fonemului. Acestea pot fi
descrise substanial. De exemplu, se poate arta c p este alctuit din labialitate,
surditate, oclusivitate. n planul coninutului se vorbete din ce n ce mai mult de
trsturi distinctive semantice, numite seme. De pild, o unitate semantic cum este
lscaun poate fi analizat cu trsturile: cu spate, cu picioare, pentru o persoan,
133
pentru a se aeza, fra brae (vezi Unitile limbii, II C 1). Trebuie artat c
trsturile distinctive reprezint ultimul rezultat al analizei lingvistice2. Ele constituie
nivelul cel mai de jos al structurii lingvistice, care reflect clar paralelismul de
organizare a celor dou planuri. n nivelul trsturilor distinctive se vede saltul de la
substan la invariante lingvistice. Datorit funciei limbii ca mijloc de comunicare,
substana capt statut de trsturi distinctive, care se stabilesc prin raportul dintre
cele dou planuri, expresie i coninut, adic prin comutare.
b& *ivelul unitilor monoplaneD ;onemul i semantemul
n planul expresiei avem a face cu fonemele, care sunt uniti alctuite din elemente
aparinnd nivelului imediat inferior, adic din trsturi distinctive. n planul
coninutului, unitile, la rndul lor, sunt alctuite din trsturi distinctive semantice
(seme). Pentru a desemna aceste uniti ca fascicule de seme, se folosete adesea
termenul de semantem. n timp ce fonemele sunt mai mult sau mai puin pe acelai
plan, ca natur i ca mod de organizare a trsturilor, semantemele cuprind trsturi
foarte diferite, avnd diverse grade de abstractizare.
Se disting dou mari categorii de astfel de trsturi semantice: lexicale i
gramaticale. De exemplu, semantemul lbiat este alctuit din mai multe trsturi
lexicale; comutnd trstura lsex masculinl cu lsex feminin, ajungem la alt
semantem, lfat. Sensurile gramaticale sunt mult mai abstracte. Pentru a
desprinde trsturile invariante ale acestora, este necesar studierea accepiilor
realizale n diferite mbinri. De exemplu, se pot stabili trsturile distinctive ale
cazurilor, cum este acuzativul; acesta se definete prin trstura de proiectare i prin
absena trsturii de selecie, prezent n nominativ, precum i prin lipsa orientrii
existente n cadrul dativului3.
c& *ivele biplane
. #ivelul morfemelor. Morfemele sunt alctuite din uniti de rang inferior. n
planul expresiei, morfemele sunt un ansamblu de foneme (-se - ca morfem al mai
mult ca perfectului). Cnd morfemul este alctuit dintr-un singur fonem, nivelul
imediat inferior este alctuit din trsturi distinctive (-e ca morfem al pluralului). n
planul coninutului, morfemele lexicale sunt alctuite din semantemele lexicale (lucr-
din lucra nseamn la face o anumit aciune etc.), cele gramaticale, din coninutul
gramatical corespunztor (-se- indic mai mult ca perfectul). n planul coninutului,
morfemele nu fac dect s preia semantemele.
Cnd unitile sunt folosite ntr-un nivel imediat superior, ele se realizeaz, de obicei,
sub form de variante. Astfel, n cadrul morfemelor, fonemele se realizeaz ca
variante combinatorii4. De exemplu, ntr-un cuvnt ca lng, fonemul /n/ se
realizeaz sub forma variantei velare [], determinate de vecintatea consoanei
urmtoare, care este velar lprin natur. Acest fenomen este foarte important,
pentru c el arat cum, ridicndu-se de la un nivel la altul, o unitate i pierde din
individualitate n ansamblul din care face parte. Vorbitorul acord atenie complexului
sonor n ntregul lui i realizeaz mai puin alterrile unitilor componente. Exist un
model normal de realizare a ansamblului, acela care se folosete cel mai frecvent; n
el, unele uniti inferioare se realizeaz n forma lor de baz ca fonemul /l/ n lng;
vocala urmtoare este ns nazalizat [
n
], la fel [] este velar, [g] i [] sunt normal
apropiate de structura lor fonologic lpur.
134
ntre cele dou planuri exist o deosebire important din punctul de vedere al
numrului de nivele manifestat pn aici: pe de o parte, n planul expresiei exist
trei trepte - trsturi distinctive, foneme, morfeme ca expresie; pe de alt parte, n
planul coninutului nu exist dect dou trepte - trsturi distinctive i semantemele
care reprezint coninutul morfemelor. Aceasta este valabil n procesul vorbirii, n
care un morfem prezint un singur sens. n sistem ns, de multe ori, un morfem are
mai multe nelesuri (drept lfr ocol, drept lcinstit), ceea ce face ca problema
stratificrii s fie asemntoare cu cea din planul expresiei. O alt deosebire ntre
cele dou planuri const n aceea c, n planul expresiei, morfemul are o realizare
linear, este o niruire de foneme pronunate succesiv, pe cnd n planul
coninutului avem a face cu o realizare simultan a tuturor trsturilor. Se vorbete
n astfel de cazuri de o asimetrie ntre cele dou planuri (vezi Coninut i expresie, II
B 1 a).
Morfemele pot fi studiate din mai multe puncte de vedere. Latura de coninut lexical
e studiat de semantic, iar latura de expresie a morfemelor cu multiplele ei variaii
constituie, dup A. Martinet5, obiectul morfologiei. De exemplu, n paradigma
prezentului, variaii de morfem ca pot-, poat-, put- sunt studiate de morfologie.
b. #ivelul cuvntului& Morfemele se combin ntre ele pentru a forma cuvinte ca
uniti de rang superior. Existena cuvntului ca unitate structural de sine
stttoare a fost mult discutat6. Dei nu exist o definiie unitar, lingvitii continu
totui s foloseasc acest termen. Aa cum un morfem poate fi format dintr-un
singur fonem sau din mai multe, tot aa exist cuvinte alctuite dintr-un singur
morfem (pat) sau din mai multe (prelucrasem). Morfemele, n cadrul cuvntului, se
realizeaz prin variante. Domeniul cel mai important al realizrii morfemelor ca
variante de expresie ale cuvntului e alctuit de numeroasele alternane aprute n
flexiunea nominal i verbal (mas - mese, port - purtm).
n cadrul cuvntului, morfemele se prezint ntr-o succesiune linear, att n planul
expresiei, ct i n planul coninutului. Aceast succesiune corecteaz asimetria de
care s-a vorbit mai sus7.
Conform tradiiei, cuvntul e studiat de lexicologie. Aceasta, n general, face
abstracie de morfemele gramaticale incluse n cuvnt, n timpul vorbirii. De
exemplu, n prelucrasem, un lexicolog vede numai partea lexical, neglijnd
morfemele gramaticale (-a-, -se-, -m). n schimb, el studiaz partea lexical n mod
analitic, distingnd -pre- ca prefix i lucr- ca rdcin, interesndu-se de coninutul
lor semantic, att separat, ct i sintetic.
g. #ivelul enunutului. Problema nivelului superior cuvntului este foarte
controversat. S-a propus ca unitate superioar sintagma, mbinare de cel puin doi
termeni semnificativi. Dar structura binar a sintagmei contrazice principiul
stratificrii, conform cruia o unitate de un anumit rang poate fi format i dintr-o
singur unitate. Tradiional, nivelul intermediar ntre cuvnt i propoziie este partea
de propoziie. Spre deosebire de sintagm, aceasta ar satisface principiul stratificrii,
prin aceea c o parte de propoziie este alctuit dintr-un ir de cuvinte sau chiar
dintr-un singur cuvnt.
Pentru a menine discuia n cadrul nivelelor de baz, putem socoti, ca nivel superior
cuvntului, enunul, i, n acelai timp, se poate admite existena unor subnivele sau
nivele intermediare, precum i a unora mai cuprinztoare.
135
Stabilirea exact a nivelelor i a subnivelelor trebuie fcut pentru fiecare limb n
parte, cele comune majoritii limbilor fiind analizate mai sus.
Din cele discutate, rezult c ierarhia nivelelor limbii se prezint schematic astfel:

Se constat c nivelele de sub 1 nu exist singure n limb: trsturile distinctive
sunt ultimul rezultat al analizei, iar fonemul se folosete izolat numai cnd coincide
cu un semnificant al morfemului; semantemul nu exist niciodat n stare pur. La
nivelele de sub 2 expresia i coninutul coexist n aceleai uniti.
n trecerea de la 1 la 2 se realizeaz deci un salt calitativ, prin apariia nivelelor de
uniti bilaterale. Primele sunt morfemele, iar segmentarea enunului n astfel de
uniti este ceea ce A. Martinet numete prima articulare. ntr-adevr, vorbitorul
este preocupat de acest nivel al segmentrii care cuprinde uniti semnificative.
Analiza morfemului n uniti distinctive de expresie, n foneme, este mai mult o
operaie de laborator; ea este ceea ce A. Martinet numete cea
de-a doua articulare.
Nu putem epuiza aici toate problemele legate de trsturile proprii unitilor de un
nivel sau altul (pentru aceasta vezi Unitile limbii, II C 1). Important este doar
mecanismul stratificrii, al producerii unitilor dintr-un nivel din uniti de rang
imediat inferior, precum i participarea lor la alctuirea unor uniti de rang imediat
superior.
Pe acest principiu se bazeaz i analiza n constitueni imediai (vezi Metode
moderne, I B 2 c), care se red sugestiv printr-un arbore de la nivelul cel mai nalt
pn la nivelul semnificativ minimal al morfemelor. Structural, nivelele au o
organizare arborescent, care merge mai departe dect analiza n constitueni
imediai:

136
S
S = secven, enun
c = cuvnt (exist n cuvinte ntr-o propoziie)
m = morfem (exist n morfeme ntr-un cuvnt)
f = fonem (exist n foneme ntr-un morfem)
s = semantem (exist n semanteme ntr-un morfem polisemantic)
ts = trsturi distinctive (exist n trsturi distinctive ntr-un fonem sau semantem)
* Subcapitol din volumul: Acad. Al. Graur, S. Stati, Lucia Wald, Tratat de lingvistic
general, 1972, p. 199-204.
1 Vezi comentariul la V. Horeji, Les plans linguistiques et la structure de l'enonc.
,,Philologica Pragensia, 1961, nr. 4, p. 13.
2 Benveniste, Problmes, p. 119-131.
3 Vezi P. Diaconescu, Le systme casuel en roumain, CLTA, p. 37.
4 Vezi E. Vasiliu, Limb, vorbire, stratificare, SCL. X, 1959, 3.
5 Vezi Martinet, lments, p. 106.
6 Ibidem, p. 115 i urm.
7 S. Stati, Analiza unitilor de coninut, PLG, IV.
137
"orin "'A'I

Unitile limbii*
a& 'ipuri de uniti
Compartimentarea studiului limbii n fonetic, gramatic, lexic duce la evidenierea
mai multor tipuri de uniti lingvistice, fiecare cu specificul ei calitativ. Lingvistica
general i pune n legtur cu unitile limbii ntrebri de felul urmtor: Care sunt
unitile (de baz i secundare) ale fiecrui nivel? Fiecare unitate funcioneaz la un
singur nivel sau exist i uniti pe care le gsim n dou, eventual mai multe
planuri? Toate limbile cunosc aceleai tipuri de uniti, sunt unitile acestea
universalii lingvistice?
Lingvistica structural d, la ntrebrile de mai sus, rspunsuri variate1, dovedind
pentru acest tip de probleme un interes mult mai mare dect lingvistica tradiional
n funcie de numrul nivelelor identificate i de anumite detalii de concepie, studiile
actuale propun diferite ierarhii de uniti; citm aici numai cteva:
- fonem/morfem/cuvnt/parte de propoziie/propoziie/fraz2;
- fonem/morfem/cuvnt/mbinare de cuvinte (sau lsintagm)/propoziie/ enun3;
- fonem/monem/sintagm/enun4;
- sunet/form/sens5;
- fonem/morfem/glosem/enun6;
- fonem/cuvnt/fraz/enun7
Problema se complic prin introducerea de ctre structuraliti a unor concepte noi,
far echivalent n studiile tradiionale: arhifonem, morfofonem, arhimorfem, sem,
semem, noem, sintagmem (clas de sintagme), sintaxem .a. n schimb, sunt
respinse, n multe lucrri, entitile tradiionale lcuvnt i lparte de propoziie.
Pe de alt parte, n concepia structuralitilor care disting variantele de invariante
(vezi mai departe) numrul unitilor se dubleaz; de exemplu, sunetului din
lingvistica tradiional i corespunde perechea alofon - fonem; cuvntului i
corespunde, la unii autori, perechea cuvnt - lexem etc
n genere, structuralitii (ca i tradiionalitii) recunosc existena mai multor tipuri de
uniti n cadrul aceluiai nivel, dar exist dezacord n ceea ce privete unitatea
fundamental a fiecrui nivel:
- n fonologie: fonemul sau trstura distinctiv?
- n morfologie: cuvntul sau morfemul?
138
- n sintax: cuvntul, sintagma, propoziia sau enunul?
La problema ierarhiei nivelelor se adaug aceea a ierarhiei din fiecare nivel8
Ne vom referi n cele ce urmeaz la clasificarea din lucrrile lingvitilor care se
conduc dup principiile: () stratificrii, () analizei far rest n uniti omogene, ()
izomorfismului
1. Principiul stratificrii: o unitate a unui nivel anumit e format din mai multe uniti
de nivel imediat inferior, eventual din una singur9. n baza acestui principiu nu e
permis s se vorbeasc de un nivel al sintagmei (cu sensul de lgrup de cuvinte sau
pri de propoziie n raport de subordonare), cci exist propoziii (unitatea
nivelului imediat superior) care nu conin nici o sintagm
2. Principiul analizei fr rest n uniti omogene (unii autori nu-l combin cu
principiul stratificrii): la indiferent ce nivel, din segmentare trebuie s rezulte numai
uniti de acelai tip, denumite cu acelai termen. Nu vom spune deci c un text se
descompune n morfeme (uniti gramaticale) i semanteme (uniti lexicale,
rdcinile cuvintelor)10 i nici c anumite propoziii sunt formate din pri de
propoziie i din cuvinte care nu sunt pri de propoziie11
3. Principiul izomorfismului: toate nivelele au aceleai trsturi generale de
organizare (unitaile sunt fascicule de trsturi distinctive, ntre uniti exist
aceleai tipuri de relaie, numrul infinit de realizri din v o r b i r e se reduce la un
numar finit de invariante din l i m b etc.)
Descrierea sistemului de unitai al unui nivel i a structurilor formate din aceste
uniti trebuie s fac apel i la fapte care aparin altor nivele; planurile limbii nu se
bucur de o autonomie absolut, barierele dintre ele sunt aproximative (dac nu
chiar iluzorii, n unele cazuri particulare). Iat cteva exemple de interferen:
- trsturile fonetice suprasegmentale (accent, pauz, intonaie) sunt tratate de unii
ca aparinnd nivelului fonologic, de alii ca formnd un nivel aparte, al prosodiei12.
Trsturile acestea sunt calificate drept foneme, respectiv prosodeme, dar li s-a
conferit i valoarea de morfeme13

i sunt adesea discutate i n cercetrile de
sintax, ca mrci sintagmatice;
- cuvntul pune probleme foarte dificile, dintre care cea mai grav e poate aceea
legat de distincia tradiional morfologie/sintax. ntlnim frecvent afirmaia c
cuvntul se afl la limita dintre morfologie i sintax, c ine de ambele nivele14 sau
c aparine de trei straturi ale limbii, morfologic, sintactic i lexical15
b& ,ariante i invariante
Calitatea de lvariant sau de linvariant a diverselor uniti lingvistice prezint o
importan primordial i a format obiectul multor cercetri. Cel mai limpede se
prezint situaia n planul fonologic. n baza principiului izomorfismului, distincia l
variant / invariant

a fost extins i la celelalte planuri16, cu rezultate mult mai


puin clare i concludente. Sunt de reinut urmtoarele elemente ale metodei de
reducere a variantelor la invariante:
139
Cutarea funciunii comunicative (adoptarea punctului de vedere funcional).
Examinarea unui corpus foarte mare de enunuri duce la observaia c nu exist
repetiie identic: diferenele fonetice i semantice dintre uniti tind spre infinit. Dar
comunicarea lingvistic n-ar fi posibil cu un numr infinit de uniti; n realitate,
limbajul opereaz cu un numr finit de elemente, care se repet, i-i revine
lingvistului obligaia de a le descoperi n structura vorbirii. n felul acesta, adoptarea
metodei de reducere a variantelor la invariante se impune oarecum de la sine
Invariantele sunt compuse din trsturi distinctive, mai puine dect unitile care le
formeaz. Acesta e un aspect de baz al economiei organizrii lingvistice
Invariantele trebuie astfel concepute i descrise, nct valoarea lor s rezulte din
relaiile de opoziie contractate cu celelalte invariante ale nivelului respectiv. Aceasta
presupune un studiu paradigmatic, la care se adaug studiul sintagmatic al
comportrii fiecrei invariante n structuri
c& -onemele
Sunetele care nu apar niciodat n acelai context fonetic (care sunt n distribuie
complementar) i sunetele care pot aprea n acelai context fonetic, dar nu
contracteaz raporturi de comutare (sunt n variaie liber) sunt variante17 ale
aceluiai fonem18. n mod obinuit, alofonele sunt privite ca uniti concrete,
individuale, ale vorbirii, n contrast cu fonemele, care sunt abstracte, generale i
aparin limbii19. S-a artat ns ca exist n fonologie dou niveluri de abstractizare:
sunetele care sunt n variaie liber ntr-un anumit context fonetic trebuie raportate
la ceea ce aumian numete un lfonem concret (de exemplu, rom. n velar, inainte
de consoan velar). Fonemul concret, determinat de o anumit poziie, mpreun cu
fonemele concrete determinate de celelalte poziii, se raporteaz la fonem, unitate
mai abstract dect fonemul concret20
Eliminnd acele caracteristici ale sunetului care in de poziia sa n cuvnt i n fraz,
precum i caracteristicile care pot fi modificate far a afecta identitatea cuvntului,
se obin trsturi pertinente (distinctive): coninutul fonemului e un fascicul de
trsturi distinctive
Dac fonemul se definete ca o sum de trsturi pertinente, arhifonemul e
ansamblul trsturilor pertinente comune pentru dou sau mai multe foneme21. De
exemplu, un arhifonem T e format din trsturi distinctive comune pentru /t/ i /d/,
minus surditate / sonoritate. Construirea acestor invariante e necesar numai pentru
lcontextele de neutralizare, acolo unde, de exemplu, se suprim opoziia dintre
consoanele surde i cele sonore22
Una din dificultile reduciei sunetelor la foneme e o problem de segmentare a
lanului vorbit: lUn fonem sau dou foneme? n stadiul actual al dezbaterii, se pare
c trebuie s admitem c, cel puin n anumite limbi, o tran sonor anumit poate
fi interpretat att monofonematic, ct i difonematic (cf. ldiftongii limbii romne)
Fonemele suprasegmentale au fost clasificate n i n t e n s i v e (care caracterizeaz
o singur silab; n romnete numai accentul) i e x t e n s i v e (care pot
caracteriza un segment fonic cu o extindere mai mare dect o singur silab), adic
intonaia, definit ca lvariaia de nlime n modul de emitere a unui trane
sonore23. Lingvitii descriptiviti din SUA sunt autorii unor studii valoroase
140
consacrate fonemelor suprasegmentale. n engleza american au fost evideniate
patru lpitch phonemes, cci o vocala poate fi rostit la patru nlimi diferite cu
valoare distinctiv n planul semantic. Denumirile lfonemelor de nlime sunt: jos,
mediu, nalt, foarte nalt24
Muli lingviti refuz s considere foneme faptele de intonaie25, deoarece respect
ideea c fonemul e element constitutiv, cu valoare distinctiv, al morfemului sau
cuvntului, iar melodia frazei are valoare distinctiv n sintax, n lanurile de
cuvinte. lMelodia frazei [.], variaiile curbei sale nu sunt susceptibile de a schimba
identitatea unui monem sau a unui cuvnt. Chiar dac diferena dintre cele dou
curbe se manifest numai asupra unui cuvnt, e afectat nu valoarea acestui singur
cuvnt, ci a unui segment de expresie mai mare, care poate fi fraza ntreag26.
Bineneles, observervaiile acestea nu infirm valoarea fonologic, eventual calitatea
de fonem a accentului de intensitate, cu valoare distinctiv n lexic i morfologie (n
idiomurile cu accent liber)27
d& #or;emele
n morfologie problema unitilor specifice se complic, ntruct intervine nelesul,
element inaccesibil observaiei i greu de definit, iar termenul morfem e folosit n
accepii variate28. Dac, n lingvistica tradiional, n centrul preocuprilor
morfologiei se afla cuvntul, la majoritatea structuralitilor unitatea fundamental a
gramaticii devine morfemul29
Accepiile termenului morfem:
- Un segment parte de cuvnt care are semnificaie gramatical : aici intr
desinenele i unele afixe. Tot morfeme sunt, dup unii, verbele auxiliare, prepoziile,
conjunciile, anumite cuvinte determinative, adverbele utilizate n exprimarea
analitic a gradelor de comparaie. ntr-o accepie i mai larg, morfem e orice
mijloc de exprimare a unei semnificaii gramaticale, ceea ce explica expresii ca l
morfem suprasegmental (accentul), lmorfem tactic (topica). Cnd n paradigma
unui cuvnt forme cu desinen sunt n opoziie cu forme fr desinen, despre
acestea din urma se spune c au ldesinen zero; acesta este un lmorfem-
zero30
A inelege prin morfem o unitate minim de expresie dotat cu sens gramatical
presupune o distincie net ntre lsens gramatical' i lsens lexical, fapt
contestabil31
- O unitate semantic de tip gramatical (concepia glosematic): de exemplu, - din
mas conine dou morfeme: lsingular i lnominativ. Morfemele corespund deci
cu categoriile gramaticale din terminologia tradiional
- Secvena fonic minimal dotat cu sens sau lunitatea minimal a limbii pstrnd
funcia de semn32; un cuvnt se descompune fr rest n morfeme. (Morfem este
deci un termen generic care cuprinde i rdcinile i afixele33). Concepia aceasta
respect principiile stratificrii i al analizei far rest n unitai omogene. n aceasta
accepie, termenul morfem - prea ambiguu - e nlocuit de functionalitii genevezi, de
A. Martinet i de alii, cu monem.
141
Morfemele sunt, din punct de vedere paradigmatic, n relaie de opoziie i au
variante (alomorfe) libere i poziionale. Reducia variantelor la invariante se face tot
dup principiul comutrii, dar, spre deosebire de fonologie, n morfologie numrul
variantelor libere este n general neglijabil (cf. lat. laudau-5runt =laudau-
$re)Exemplu de alomorfe: pluralul substantivelor neutre din limba romn e redat
prin alomorfele -e, -uri, -i, -. n vorbire se constat fenomene de variaie liber
(vise = visuri, chibrite = chibrituri), dar majoritatea substantivelor neutre au n limba
romna literar un singur alomorf de plural. Situaii similare din englez au primit
ns interpretri diferite: unii consider ca n shoes, houses, oxen pluralul e marcat
prin acelai morfem, cu alomorfele -z, -iz -n, dup alii am avea aici dou morfeme:
[z], cu alomorfele -z i -iz, i [n]. Cele dou morfeme in de macromorfemul -Z34
Unii au ncercat s transpun n morfologie analiza morfemelor (mai exact a
coninutului lor) ca fascicule de trsturi distinctive. Operaia e simpl pentru
morfemele gramaticale (unde constatm existena unor fascicule ca lgen + l
numr + lcaz, cf. lat. -us din bonus), dar n-a dat nc rezultate convingatoare
pentru morfemele lexicale. Trasturile distinctive ale acestor morfeme se numesc
seme3
ntre coninutul i expresia planului morfologic exist o lips de paralelism
(asimetrie): raportarea fiecrei semnificaii (de obicei gramaticale) la cte un
segment de expresie ntmpin adesea dificulti n limbile indo-europene. n aceasta
situaie se introduce conceptul de morfem-zero (de exemplu, rom. cnt- n opoziie
cu cnt-36), sau conceptul de lamalgamare (de exemplu, n lat. cant-e-m,
segmentul -e- cumuleaz valorile de morfem de mod i morfem de timp, iar -m e
morfem de persoan, numr i diatez). Pe de alt parte, se ntmpl frecvent ca o
singur semnificaie gramatical a unui cuvnt s fie exprimat prin mai multe
morfeme, aparinnd la diferite cuvinte din enun (de exemplu, pluralul n amic-i
fidel-es uen-erunt)
Se semnaleaz unele dificulti n operaia de segmentare a textului n morfeme, de
tipul: fr. je chante conine dou cuvinte sau dou morfeme? Aceast dificultate
corespunde problemei de analiz fonologic lUn fonem sau dou foneme? (vezi
mai sus)
Lingvitii americani vorbesc i de lmorfeme discontinue i lde nlocuire (replacive
morphemes)37. De exemplu, angl. foot i feet ar conine o rdcin discontinu [fl
t] i un morfem gramatical reprezentat prin variaia, [u ~ iy], care corespunde
variaiei de coninut singular i plural. Variaia [u ~ iy], considerat lmorfem de
nlocuire, este nglobat ca alomorf al morfemului de plural, alturi de -s, -z etc.38.
Printre morfemele discontinue se numr i cele ale cror foneme componente sunt
repartizate la cuvinte diferite din acelai enun, de exemplu: [he.-s], morfemul de
pers. III sg. din engl. he sings39
O unitate de tip mixt, aparinnd simultan la dou nivele este morfofonemul,
unitatea morfofonologiei40, ale crui variante se numesc morfofone41. De exemplu,
n structura verbului rom. port, o este un morfem care, mpreun cu morfemele oa i
u, din poart-, purt-m etc., formeaz un morfofonem [o]. n paradigma aceluiai
verb e utilizat un morfofonem consonantic cu morfofonele t i . n felul acesta se
descriu alternanele fonologice
142
Proprietatea termenului morfonologie a fost contestat: s-a artat c alternana e
strict morfologic, nefiind condiionat de factori fonetici sau fonologici42
e& Uniti de coninut
Glosematica i-a propus s realizeze un mod de analiz a coninutului analog
descrierii fonologice, ncercnd s reduc variantele la invariante, s descopere
aceleai relaii ca n planul expresiei. Acest tip de studiu al coninutului numit de
Hjelmslev pleremic, se gsete fa de semantica tradiional n acelai raport ca i
fonologia fa de fonetic43
Izomorfismul perfect ntre cele dou planuri ale limbii are puini adepi. Se
obiecteaz n primul rnd faptul c unitile semantice nu sunt discrete; n planul
coninutului nu exist linearitate, ci simultaneitate. Pe de alt parte e greu de dovedit
existena unor paradigme a entitilor semnificative44. Cu excepia glosematicii,
uniti analoge fonemului, formate din trsturi distinctive i n raport de opoziie,
mai apar n lucrrile de semantic structural45. Lexemul, invariant lexical, are
drept coninut semenul, format din seme, trsturi minimale analoage trsturilor
distinctive fonologice. Vocabularul apare astfel ca un sistem de invariante obinute
din combinarea unui numr finit de seme
;& Cuvintele
Cu excepia unor structuraliti, toi lingvitii recunosc n cuvnt o unitate lingvistic
fundamental (i se atribuie n genere nsuirea de universalitate, ca i fonemului i
propoziiei). Cu toate acestea, natura sa att de complex, apartenena sa la mai
multe nivele explic dificultatea de a formula o definiie satisfctoare46
Cuvntul exist mai nti ca invariant i variant a nivelului lexical, ca unitate de
denumire, cum se spune uneori, i aici apare corelat cu noiunile. Cu aceast prim
accepie cuvntul a fost numit n lingvistica modern lexem (invariant), respectiv
alolexem (variant). Ceea ce definesc dicionarele explicative ale unei limbi sunt
lexemele, titlul unui articol de dicionar jucnd rolul de simbol arbitrar al unui lexem.
Variantele lexicale sunt de mai multe feluri: s e m a n t i c e (inferior1 lsituat mai
jos, inferior2 lde calitate mai slab), f o n e t i c e (variante libere: adlma i
aldma; variante poziionale: it. il, lo i l')47, gramaticale (fac, faci, fcnd etc.). La
baza definirii lexemului stau calitile sale de coninut (semnificat), care ies n
eviden din analiza rdcinii, a morfemului lexical (n cazul cuvintelor flexibile i, n
genere, al cuvintelor numite tradiional lcu sens lexical deplin). Analiza lexemului
ca fascicol de trsturi distinctive se confund cu analiza morfemului lexical n
seme48. Unii autori numesc lexem tocmai morfemul lexical: fr. chambres se
descompune n lexemul chambre- i morfemul -s (chambres este un monem49)
Sunt vechi i nc actuale ncercrile de a defini cuvntul ca unitate n acelai timp
lexical i gramatical50. Se spune c toate cuvintele au semnificaie gramatical, la
unele aceast valoare e dominant (uneltele gramaticale sau lcuvintele
funcionale: engl. function words), punnd aproape complet n umbr a doua
component a coninutului: sensul lexical sau lfuncia semantic. ntre cuvintele l
cu sens lexical deplin i uneltele gramaticale nu exist o limit tranant;
deosebirea dintre cele dou categorii e de grad, nu de natur, lexicul formnd un
continuum cu tipuri intermediare51
143
n lingvistica modern s-a subliniat insuficiena concepiei descrise mai sus,
artndu-se c n felul acesta nu se distinge suficient de clar cuvntul de morfem (e
vorba, de fapt, numai de morfemul-rdcin). Au fost propuse n loc criterii
sintactice, cu dezavantajul lor evident de a defini cuvntul numai la nivelul sintactic.
Iat cteva ncercri de acest tip:
- criteriul inversrii morfemelor: dac un lan de dou morfeme nu admite
inversarea, nseamn c formeaz un cuvnt52;
- criteriul permutabititii cuvintelor n enun duce la definiii de tipul: lcea mai
mic unitate cu sens format din foneme i permutabil n propoziie53 sau l
unitate n interiorul creia posibilitile de inserare a elementelor sunt limitate54
(dimpotriv, ntre dou cuvinte posibilitile de inserare sunt infinite)55;
- criteriul enunului minimal, de larg circulaie n lingvistica american: este cuvnt
orice segment minimal de expresie dotat cu sens i care poate fi rostit izolat cu
valoare de enun; cuvntul e deci definit prin capacitatea sa de a forma singur o
comunicare56. n realitate numrul categoriilor de cuvinte care nu apar cu valoare
de enun, n condiii normale, e destul de mare pentru a infirma valoarea definiiei
descriptiviste citate. Nu lipsete nici poziia diametral opus: cuvntul nu este o
unitate sintactic, nu are nici o realitate sintactic57.
n orice caz, cuvntul nu este numai o unitate a nivelului sintactic (i poate c rolul
sintactic nici nu este calitatea sa cea mai important, specific), dar cuvntul este i
o unitate sintactic, de aceea nu putem face abstracie de el ntr-o analiz
gramatical. Se impune distincia ntre cuvnt ca invariant lexical cu variantele
sale i cuvnt ca element al structurilor sintactice58
g& Uniti sintactice
Cu rol de unitate sintactic minimal au fost considerate, afar de cuvnt, partea de
propoziie, nucleul59, sintagma60 i propoziia.
O ierarhie a unitilor sintactice utilizat relativ frecvent conine urmtoarele entiti:
cuvnt, sintagm, propoziie, enun, paragraf61. Pentru V.G. Admoni, unitile de
baz ale sintaxei sunt propoziia, cuvntul i mbinarea de cuvinte (Wortgruppe), dar
exist i alte uniti sintactice: prile de propoziie, sintagmele, mbinrile de
propoziii62. Sunt puine studiile care abordeaz discuia unitilor sintactice ca
variante i invariante
Conceptul de parte de propoziie a gsit interpretri variate, care se
grupeaz n dou tendine principale, dup cum urmeaz:
- Termenii propoziiei sunt sau (a) cuvinte, sau (b) grupuri de cuvinte, n structura
crora intr uneori i propoziii subordonate. O propoziie orict de lung se reduce
astfel la un tipar care conine dou, trei, patru, cel mult cinci pri de propoziie,
fiecare fiind realizat prin unul sau mai multe cuvinte. De exemplu, prile
propoziiei: fr. le matre punit les lcves qui n'ont pas travaill sunt numai trei: le
matre, punit i les lcves qui n'ont pas travaill63. Se poate face o apropiere ntre
aceste tipare i noiunea de invariant sintactic, dar termenul nu e menionat n
lucrrile care recurg la acest mod de analiz.
144
Enunul se mparte mai nti n propoziii, n aa fel nct fiecare verb la mod
personal s formeze centrul unei propoziii. n interiorul unei propoziii, prile ei se
suprapun peste prile de vorbire lcu sens lexical deplin i peste grupurile
prepoziie + nume, verb copulativ + nume predicativ. De aceea numrul prilor de
propoziie dintr-un text nu e cu mult inferior numrului prilor de vorbire. Predicatul
e unic, subiectul e fie unic, fie multiplu (format prin coordonare), dar prile
secundare pot aprea n numr nelimitat. Aceast procedur de analiz e cea
adoptat i de tradiia gramatical romneasc64
Numeroi structuraliti renun la terminologia tradiional a prilor de propoziie
(subiect, complement etc.), din cauza coninutului lor vag, foarte greu- dac nu
imposibil - de definit n termeni pur lingvistici65
Gramatica tradiional i unele studii structuraliste ncearc s mbine o analiz
formal a propoziiei, care ine seama de calitile morfologice ale cuvintelor i de
marcarea prin flexiune a relaiilor sintagmatice dintre ele, cu o analiz semantic (cf.
concepte ca lautor al aciunii, lrezultat al aciunii etc.). Acestor dou modaliti
de analiz coala praghez le-a adugat o a treia, numit lperspectiv sintactic
funcional: enunul se descompune n doi constitueni: tema (ceea ce este
cunoscut sau evident n situaia dat i de la care pleac vorbitorul cnd i
formuleaz mesajul) i rema (partea care furnizeaz informaia nou, ceea ce nu
este cunoscut sau evident ntr-o situaie dat66). Lingvitii cehi obinuiesc s
disting n propoziie trei nivele de analiz: al structurii gramaticale a propoziiei, al
structurii semantice a propoziiei i perspectiva sintactic funcional. n studii mai
vechi aceast tripartiie era anticipat prin triadele subiect gramatical, logic i
psihologic, predicat gramatical, logic i psihologic67
Oricte divergene ar exista n problema sintagmei, concepia care se contureaz cel
mai clar i pare s ntruneasc cele mai multe adeziuni consider sintagm o
structur binar, format dintr-un termen regent i unul subordonat (termenii sunt
cuvinte - dup unii -, pri de propoziie - dup alii). Dac convenim s nelegem
ca variant o astfel de mbinare sintactic, putem propune subsumarea sintagmelor
unei invariante, numit sintagmem; de exemplu, lat. puella bona, puellae bonae,
puellam bonam etc. aparin de acelai sintagmem68 (n ciuda deosebirilor
morfologice, sintagmele citate sunt construite pe aceeai relaie ntre constitueni)
Discuia att de ndelungat purtat n jurul conceptului de propoziie69

nu mai
suscit un interes major n literatura de dup al doilea rzboi mondial. Eecul a fost
pus pe seama logicismului vechii gramatici, mai precis a ncercrii de a stabili un
paralelism logico-gramatical judecat-propoziie, de unde i ideea necesitii
structurii subiect-predicat n orice propoziie. Propoziiei i-a luat locul enunul (engl.
utterance, sentence, fr. phrase, enonc), definit drept lcomunicare de sine
stttoare, care conine un singur cuvnt sau orict de multe cuvinte legate direct
sau indirect de un nucleu numit n genere predicat70. n planul expresiei, enunul
apare ca un corp fonetic precedat i urmat de pauze care se pot prelungi, teoretic, la
infinit71
Majoritatea specialitilor vd n enun o unitate a vorbirii, o unitate concret,
ireductibil la o invariant72. Totui unii preconizeaz reducerea enunurilor sonore
concrete la ltipuri propoziionale de baz73, la scheme structurale n raport de
opoziie74; acestea ar fi deci variantele corespunztoare enunurilor75
145
* Capitol din volumul: Acad. Graur, S. Stati, Lucia Wald, Tratat de lingvistic
general, 1972, p. 221-233
1 C.E. Bazell, On the historical sources of some structural units, n Miscellanea
Martinet.
2 Ierarhia aceasta apare explicit sau este implicat n numeroase lucrri de orientare
tradiionalist, de exemplu, Gramatica Academiei. O ncercare de a o integra ntr-o
concepie structuralist, la S. Stati, Structura propoziiei, SCL XIV, 1963, 2. p. 161;
idem, La construction des chanes linguistiques potentielles, CLTA II, 1965, p. 271-
272
3 Este aa-numitul model bloomfieldian, cf. W.L. Chaff, Language as symbolization,
lLanguage 43, 1967, 1, p. 87. Precizm c, n aceast doctrin, un enun nu
trebuie s conin minimum dou propoziii; unii consider c exist i enunuri fr
structur propoziional, de exemplu Da
4 Vezi Martinet, lments, p. 372; Martinet, A functional view of language, Oxford,
1962, p. 383
5 Nivelele corespunztoare se numesc: fonologic, morfologic, semanticG L. Trager.
cit. de H. L. Smith Jr., The concept of the morphophone, lLanguage 43, 1967, 1, p.
307
6 A. Dugas, Etudes de linguistique appliqu sur les structures syntaxiques du
franais oral de Montral (Canada) (thse, Univ. de Grenoble), 1966, p. 10
7 Vl. Horeji, Les plans linguistiques et la structure de lnonc, ,,Philologica, supl,
la CMF, IV. 1961. 1. p. 195
8 n terminologia englez se face distincia dintre ierarhia ,,inter-level" i ierarhia
,,intra-level" (F. H. Palmer, Linguistic hierarchy, ,,Lingua VII, 1957-1958, p. 228)
9 Vezi II B 2
10 Acest principiu e implicat n argumentarea propus de Al. Graur, Note asupra
structurii morfologice a cuvintelor, SG II, 1957, p. 3-5
11 GLR II nu respect acest principiu
12 Martinet. lments, p. 21; Pottier, Prsentation
13 Cf. Paula Diaconescu, Evoluia noiunii de morfem i stadiul actual al analizei
morfematice, ELS, p. 105
14 Un exemplu concludent: semnificaia morfemului de caz este de natur sintactic.
15 De exemplu, J. Krmsk, Postaveni slova v systmu jazyka, SaS XXVIII. 1967, p.
373
146
16 Lingvitii americani vorbesc despre ,,the -eme and all- principle
17 Variantele fonemului se numesc alofone, mai simplu sunete. Pentru variantele
stilistice ale fonemului s-a propus denumirea de diafone (H. L. Smith Jr., art. cit., p.
318)
18 Em. Vasiliu, Problema fonemului n lingvistica actual, ELS, p. 84-85
19 n lucrri mai recente, fonemul e considerat un lconstruct (S.K. aumian,
Hpo6neHa 1eope1nueco qononornn, Moscova, 1962, p. 35), cci nu poate fi definit
prin observaie direct, ci recurgnd la concepte ca distribuie, echivalen,
transformare, comutare. n fiecare idiom exist un ansamblu de reguli, de
corespondene ntre construct i realitatea obiectiv fonetic (vezi Vasiliu, Fonologia,
p. 37); cf. i J. Krmsk, Some remarks on the problem of the phoneme, n To honor
Roman Jakobson, Haga, 1967, p. 1087
20 Em. Vasiliu. art. cit., p. 88Fonemele concrete sunt, prin definiie, n distribuie
complementar
21 Martinet. lments, p. 77
22 n limbi ca rusa sau germana, din moment ce consoana final nu poate fi dect
surd, surditatea n-are rol fonologic. n aceast poziie e mai corect s vorbim
despre arhifonemele P, T, K etc. dect despre fonemele /p/, /t/, /k/ etc., n
coninutul crora figureaz ca trastur distinctiv surditatea
23 Vasiliu, Fonologia, p. 41-42, 67
24 G. L. Trager, The intonation system of American English, n In Honour of Daniel
Jones, Londra, 1964, p. 267; volumul Untersuchungen ber Akzent and Intonation
im Deutschen (= ,Studia Grammatica, Berlin, VII, 1966, retiprit 1971). Pentru
romn, vezi A. Roceric, S. Golopenia, Observaii asupra intonaiei n limba romn,
SCL, XII, 1961, p. 29-31, i Vasiliu, Fonologia, p. 58 i urm., care distinge patru
accente de intensitate, reductibile la dou invariante, accentul tare i accentul slab
(p. 62), i trei contururi terminale, descendent, neutru i ascendent (p. 74)
25 ,,Nu exist absolut nici o utilitate n postularea unor foneme de accent (stress)
sau de nlime (pitch) (Hultzen, art. cit., p. 92)
26 Martinet, lments, p. 85
27 Pentru locul unitilor de intonaie la analiza nivelului sintactic vezi, mai departe
[.]
28 Enumerarea i comentariul lor la Paula Diaconescu, art. cit. Din bibliografia mai
recent a problemei semnalm N. C. W. Spence, Some notes on the morpheme,
,,Lingua, XXVI, 1971, 2
29 Guu Romalo, Morfologie, p. 6: ,,Pe cnd nainte lingvitii, utiliznd conceptul
morfem, l subordonau cuvntului - morfemul era conceput ca o parte a cuvntului
-, de la un moment dat, morfemul ncepe s fie definit independent de cuvnt,
147
devenind unitatea f u n d a m e n t a l , iar cuvntul este conceput ca o unitate
derivat, subordonat, definit prin raportare la morfem, ca grupare de morfeme
30 Despre ,,morfem-zero, la Galichet, Physiologie de la langue franaise, Paris.
1964, p. 134Obiecii la W. H. Haas, Zero n Linguistic description, ,,Studies n
Linguistic Analysis, Special volume of the philological society, Oxford, 1962, p. 42-
43, Vezi i, mai departe, nota 36
31 M. Manoliu, Morphmes lexicaux et grammaticaux, CLTA 1, 1962, p. 89-102; E.
H. Bendix, n ,,Langages 20, 1970, p. 103
32 Guu Romalo, Morfologie, p. 7
33 n ultimii ani, aceasta accepie s-a impus i la noi, cf AlIonacu, n LR XII, 1953,
4, p. 75-76; AlGraur, art. cit., p. 3-5
34 H. L. Smith Jr., art. cit., p. 337
35 Vezi mai sus metoda Analiza n trsturi distinctive (I B 2 C c), i, mai departe,
Lexicul, Semantica (II C 4)
36 Dac o considerm n opoziie cu cntai, s-ar prea ca form cnt conine dou
morfeme zero: primul ca indicaie a timpului, al doilea ca marc de persoan i
numr. n felul acesta se poate ajunge i la lanuri de trei (eventual mai multe)
morfeme-zero, ceea ce complic mult mecanismul descrierii
37 E. A. Nida, Morphology, The descriptive analysis of words, ed. II, 1957, p. 55
38 Guu Romalo, Morfologie, p. 50-51
39 P. Diaconescu, art. cit., p. 105. n fr. la grande montagne blanche, semnificantul
feminin discontinuu : /a . d . / (vezi Martinet, Functional view, p. 54)
40 Se spune i morfonem, morfonologie. Pentru justificarea morfonologiei, vezi N.S.
Troubetskoy, Sur la morphonologie, TCLP I, 1929, p. 85-88
41 H.L. Smith Jr., art, cit., p. 306; morfemele sunt uniti structurale ntre fonem i
morfem
42 Martinet, Elments, p. 100
43 J. Holt, Beitrge zur sprachlichen Inhaltsanalyse, ,Innsbrucker Beitrge zur
Kulturwis-senschaft, Sonderheft 21, 1964, p. 12
44 ,,Nimic nu pare s justifice existena unor uniti lingvistice pur semantice: nu
gsim ierarhie semantic corespunznd ierarhiei lineare a aspectului fonic al limbii
(J. Popela, The functional structure of linguistic units and the system of language,
TLP II. l966, p. 74); cf. B. Siertsema, A study of glossematics, Haga. 1955, p. 171 ;
R. S. Wells, To what extend can meaning be said to be structured, n Proceedings
Oslo, p. 203-204.
148
45 Vezi, mai sus, Metode moderne (I B 2 c) i, mai departe, capitolul Lexicul,
Semantica (II C 4). Alte ncercri: Prieto, Noologie; S. Stati, Analiza unitilor de
coninut, PLG IV. 1962. Unitile de coninut propuse sunt noemul, respectiv
semantemul.
46 Expuneri detaliate: A. Marty, Satz und Wort, Reichenberg, 1925; W. Porzig, Die
Einheit des Wortes, ,,Sprache, Schlssel zur Welt: Festschrift fr Weisgerber,
Dsseldorf, 1959; K. Svoboda, Pojem slova, ,,Listy filologick , 67, 1940; K.
Togeby, uest-ce quun mot?, TCLC V, 1949; A. Rosetti, Le mot, Copenhaga -
Bucureti, 1947; F. Hirth, On difining, ,, Studia linguistical, XII 1958, 1, p. 1-26; J.
Krmsky, The Word as a linguistic unit, Haga 1969; cf. i R. Lord, Lexico-semantic
categories, ,,Sudia lingvistica, XXIV, 1970, 1 p. 25. n general, fiecare definiie
satisface un aspect particular al problemei: ,,Chaque definition vaut pour son propre
secteur (A. Rosetti, Remarques sur la difinition du lmot, CLTA 1, 1965, p. 261
47 Vl. Horeji ,Postaveni morfologie v mluvnici a jeji obsah, EMF 39, 2-3, p. 77
48 Vezi mai sus, p. 132
49 B. Pottier, Vers une smantique moderne, TLL 2, 1964, p. 109. Acelai autor, n
Prsentation, p. 15-16 consider c monemul e format din lexem + gramem, iar
gramemele sunt de dou tipuri: independente (de exemplu, fr. le, et) i dependente
(de exemplu fr. -s, -ette)
50 E adesea citat definiia dat de A. Meillet: lAsocierea unui sens dat cu un
ansamblu de sunete susceptibil de o ntrebuinare gramatical dat (n lRevue de
mtaphysique et de morale., 21, 1913, p. 11)
51 Vezi H. A Gleason, Linguistics and English grammar, New York, 1965, p. 187
52 P. L. Garvin, A study of inductive method in syntax, ,,Word 18, 1962, 1-2, p.
110
53 BTrnka. Autonomous and syntagmatic words, SCL XI, 1960, 3, p. 134
54 C. L. Ebeling, Linguistic units, Haga, 1958, p. 134; J.H. Greenberg, Essays n
linguistics, ed. IV, Chicago, 1963, p.11
55 Exist, evident, i excepii, de tipul rom. m laud.
56 L. Bloomfield, A set of postulates for the science of language, ,,Language II,
1926, p. 153; B. Bloch, G. L. Trager, Outline of linguistic analysis, Baltimore, 1942,
p. 54
57 Tesnire, Syntaxe, p. 48. Entitatea sintactic elementar, ,,celula constitutiv a
frazei, nu e cuvntul, ci nucleul, termen sub care se ascunde binomul tradiional
subiect-predicat (p. 45-46)
58 Vezi Stati, Sintaxa, p. 58 i urm., pentru propunerea de a numi functor cuvntul
ca parte de enun
149
59 Vezi, mai sus, nota 57
60 n accepia de ,,mbinare de cuvinte. Pentru numeroi structuraliti sintagm
nseamn grup de dou morfeme sau moneme
61 J.R. Firth, A synopsis of linguistic theory, 1930-l955, ,,Studies n Linguistic
Analysis, Oxford, 1962, p. 18
62 Der deutsche Sprachbau, ed. II, Moscova-Leningrad, 1966, p. 211
63 G. Galichet, Physiologie de la langue franaise, Paris, 1964, p. 109. A. Martinet
limiteaz la cinci numrul prilor de propoziie numite de el ,,funciuni primare.
Toate figureaz n urmtorul text: hier/le directeur de la banque /a dict/ une lettre
de quatre pages/au secretaire particulier qu'il avait fait venir (Elments, p. 118)
64 Cea mai complet ilustrare n GLR
65 L. Hjelmslev, Principes de grammaire gnrale, Copenhaga, 1935, p. 33-35
66 Autorul teoriei (1921) este Vilm Mathesius. O expunere succint la J. Vachek.
The linguistic school of Prague, 1966, p. 88-94; cf. i comunicrile lui P. Bene i F.
Dane, n ACH, X, II,p. 1021-1025, resp407-411
67 P. Novak, On the three-level approach to syntax, TLP II, I960, p. 210
68 Dup R.E. Longacre, Grammar Discovery Procedures, Haga, 1964, p. 21. Autorul
nu folosete ns termenii ,,variant i ,,invariant
69 Expuneri de ansamblu: J. Ries, Was ist ein Satz?, Praga, 1927; E. Seidel,
Geschichte und Kritik der wichtigsten Satzdefinitionen, Jena, 1935; S. Stati,
Contribuii la studiul definiiei i clasificrii propoziiilor, SCL VIII, 1955, 3; I. A.
Sizova, o koe cnnkcnc?, Moscova, 1960, p. 8-17. Din bibliografia mai recent
semnalm cteva titluri: D. J. Allerton, The sentence as a linguistic unit, ,,Lingua,
XXII, I969, p. 27-46; E. Seidel, Zur Problematik der Satzdefinition, n vol.
Linguistique contemporaine. Hommage r Eric Buyssens, Bruxelles, 1970, p. 213-231;
L. Zawadowski, The problem of sentence and its holistic definitions, ,,Linguistics,
LXX, 1971, p. 90-105; id., Sentence, its grammatical definitions, ,,Linguistics,
LXXII, 1971, p. 95-112
70 Cf. definiia lui Martinet, Elments, p. 131
71 Ch. C. Fries, The structure of English, New York, 1952, p. 23; R. H. Robins.
General linguistics. An introductory survey, Londra, 1964, p. 191
72 Enunul nu este o clas formal care ar avea ca uniti nite ,,frazeme delimitate
i opozabile ntre ele (Benveniste, Problcmes, p. 129). E imposibil s formulezi o
definiie structural a enunului n general. Diversitatea enunurilor, ntr-o limb
dat, nu e reductibil la o schem unic i nici, eventual, la un numr limitat de
schemeR. Godel, Thorie de la phrase, n vol. ,,Societr di linguistica italiana, La
sintassi, Atti del III Convegno internazionale di studi, Roma, 1969, p. 19
150
73 Robins, lucr. cit., p. 231; Admoni, lucr. cit., p. 230. Aceste ltipuril sau l
modele seamn foarte bine cu schemele de pri de propoziie (lfunciuni
primare), prezentate mai sus
74 Fr. Dane, A three-level approach to syntax, TLP, I, 1964, p. 230-235
75 Rezervnd enun pentru unitatea concret (varianta), Stati, Sintax, p. 204,
propune pentru invariant denumirea lsintaxem (termenul apare i la ali autori,
dar n alte accepii)
,& -(*()(+IA
"orin "'A'I
-(*E'ICA "'$UC'U$A)7 <-(*()(+IA=>
Una din problemele centrale ale lingvisticii structurale este s e g m e n t a r e a,
adic modalitatea de a mpri un enun n uniti de diferite nivele (foneme,
morfeme etc.). Strns legat de aceasta e problema stabilirii t i p u r i l o r de u n i t
i lingvistice.
Primul tip de unitate descoperit i studiat de structuraliti este f o n e m u l.
Cercetarea sunetelor vorbirii cu ajutorul aparatelor a dovedit c ceea ce ni se pare a
fi lacelai sunetl nseamn de fapt sunete diferite, cu nsuiri acustice mai mult
sau mai puin deosebite. Rostind de zece ori cuvntul caz, att noi, ct i
interlocutorii notri avem impresia c la sfrit s-a pronunat mereu z. Analiza cu
ajutorul aparatelor ne demonstreaz imediat c acest sunet final a fost pronunat n
zece feluri (z1, z2, z3,.etc.). Rostind apoi de mai multe ori cuvntul cad, vom
pronuna o serie de sunete finale deosebite (d1, d2, d3,. etc.) i totui rmnem cu
impresia c s-a auzit mereu d, acelai sunet, deosebit de z. Prin urmare, sunetele
diferite z1, z2, z3 etc. au fost percepute ca identice, iar sunetele diferite z1 i d1 se
percep ca sunete diferite. Se pune problema de a afla ce anume permite identificarea
sunetelor z1, z2 i ce anume determin distingerea sunetelor z1 i d1. Fonologia d la
aceast ntrebare urmtorul rspuns: sunt percepute ca identice sunetele diferite
care, nlocuite unul cu altul n acelai cuvnt, nu-i schimb sensul; sunt percepute ca
diferite sunetele care, prin substituirea lor mutual ntr-un cuvnt, i schimb
nelesul. De exemplu, nlocuind n cad2 pe d2 cu d3 sensul rmne acelai; d2 i d3
sunt v a r i a n t e l e aceluiai fonem. n schimb, nlocuirea lui d2 din cad2 cu z1
produce schimbarea sensului: cad2 nseamn altceva dect caz1, d2 i z1 aparin de
foneme diferite.
Raportul dintre dou sunete care nu schimb sensul se numete raport de v a r i a i
e, iar raportul dintre sunetele care schimb sensul se numete raport de c o m u t a r
e. Acest criteriu de analiz a sunetelor este de fapt funcia lor n procesul de
comunicare. Dou sunete diferite sunt n raport de comutare cnd servesc la
comunicarea unor mesaje diferite, i n raport de variaie cnd nu au aceast
calitate, deci, din punctul de vedere al comunicrii, au o funcie identic (ceea ce are
drept efect perceperea lor ca sunete identice).
151
n studiul relaional al fonemelor, atenia structuralitilor s-a concentrat asupra
relaiilor de pe axa paradigmatic, artndu-se cum fonemele unei limbi se
integreaz ntr-un sistem, se leag unele de altele prin felurite tipuri de opoziii.
$oman 0A1(B"(*, #orris /A))E
'$7"7'U$I)E DI"'I*C'I,E>
[.]
ntr-o limb n care tipurile silabice sunt mai variate, apariia unei clase fonematice
prezint diferite grade de probabilitate. Pot fi utilizate i alte scheme, pe lng CV:
CVC, V, VC. Spre deosebire de C, partea V nu poate fi omis niciodat, nici nu poate
figura de dou ori n silab.
Contrastul vocal/consoan este fie singurul utilizat, fie numai predominant:
contraste nrudite pot s se substituie sporadic. i partea C i partea V pot conine
mai mult de un fonem. Fonemele care constituie prile V i C ale silabei sunt
numite, respectiv, foneme culminante (crest phonemes) i foneme marginale (slope
phonemes). Dac vrful silabei (crest) conine dou sau mai multe foneme, unul
dintre ele, numit fonem de vrf sau silabic (peak phoneme, syllabic) se ridic
deasupra altora, graie contrastului compact / difuz sau vocal / sonant.
Stetson a descris foarte adecvat corelatul motor al silabei fonematice ca l
proiectarea n sus, de-a lungul canalului vocal, a unui curent de aer, prin
comprimarea muchilor intercostali. Conform acestei descrieri, orice silab cuprinde
n mod inevitabil trei momente succesive: declanare, culminaie i oprire a pulsaiei.
Dintre aceste trei faze, faza median este constituentul nuclear al silabei, celelalte
dou fiind marginale. Cei doi factori marginali - nceput i terminaie - sunt realizai
fie numai prin aciunea muchilor toracici, fie prin sunete ale limbajului - de obicei
consoane. Dac ambii factori marginali se realizeaz doar prin aciunea muchilor
toracici, faza nuclear a silabei este numai audibil; dac, totui, emiterea i/sau
oprirea se realizeaz prin sunete ale vorbirii, faza nuclear a silabei este n cel mai
nalt grad audibil. Cu alte cuvinte, partea nuclear a silabei contrasteaz cu prile
marginale precum vrful (muntelui)
cu pantele.
Din punctul de vedere acustic, vrful depete n general pantele n intensitate i, n
multe dintre cazuri, prezint o frecven fundamental mai mare. Din punctul de
vedere al percepiei, vrful se distinge de pante printr-o mai mare intensitate
(loudness), nsoit adesea de o nlime (voice-pitch) mai ridicat.
De regul, fonemele de vrf sunt n mod intrinsec mai intense (louder) dect
fonemele de pant ale aceleiai silabe: de obicei vrful e format din vocal, pe cnd
pantele conin celelalte foneme; se ntmpl, mai rar, ca contrastul dintre fonemele
de vrf i cele de pant s fie realizat prin opoziia lichide vs. consoane pure, sau
prin aceea a consoanelor nazale vs. orale sau n mod excepional - prin opoziia
constrictive vs. oclusive. Dac una dintre pante e constituit dintr-un mnunchi
ntreg de foneme i dac, n interiorul acestui mnunchi, unul dintre foneme e
inerent mai intens dect fonemele nconjurtoare, intensitatea sa e considerabil
redus n aa fel nct s pstreze unitatea silabei: a se compara, de ex., ceh. /jdu/,
/jsem/, /rti/, /lpi/, sau monosilabicul pol. /krvi/ vs. disilabicul scr. /krvi/.
152
!&2& Cele dou tipuri de trsturi distinctive& Trsturile distinctive se mpart n
dou clase: 1) prozodice i 2) intrinsece (inherent). Numai fonemele care formeaz
vrful silabei prezint trsturi prozodice; o asemenea trstur se poate defini
numai prin referire la relieful silabei sau al lanului silabic. Altfel stau lucrurile cu
trsturile distinctive intrinsece, care se manifest la foneme independent de rolul lor
n reliefarea silabei i a cror definiie nu reclam nici o referire la relieful silabei sau
al lanului silabic.
!&!& Clasificarea trsturilor prosodice. Cele trei tipuri de trsturi prozodice pe
care, urmndu-l pe Sweet, le vom numi ton (tone), for (force) i cantitate
(quantity), corespund celor trei atribute ale senzaiei - nlimea vocii (voice-pitch),
intensitatea vocii (voice-loudness) i durata subiectiv (subjective duration).
Dimensiunile frecvenei intensitii i timpului sunt cele mai apropiate corelate fizice
ale lor. Fiecare dintre aceste trei subclase de trsturi prozodice prezint dou
varieti: conform cadrului su de referin, o trstur prozodic poate fi ori
intersilabic, ori intrasilabic. n primul caz, vrful unei silabe este comparat cu
vrfurile celorlalte silabe din interiorul aceleiai secvene. n cazul al doilea, un
moment aparinnd vrfului poate fi comparat cu alte momente ale aceluiai vrf sau
cu panta urmtoare.
!&!C& 'rsturile pro!odice de ton. n varietatea intersilabic a trsturii de ton -
trstura de nivel (level feature) - diferite vrfuri silabice n interiorul unei secvene
contrasteaz prin registrul lor: mai nalt sau mai jos. Trstura de nivel poate fi
divizat n dou: fie c un registru neutru contrasteaz cu un registru ridicat, pe de-o
parte, i cu un registru cobort, pe de alta, fie c fiecare dintre cele dou registre
opuse, nalt i jos, poate aprea sub dou varieti, augmentat i diminuat. Cnd
vorbitorii jabo (Jabo people) transpun aceste patru niveluri ale limbajului vorbit n
semnale de tob, ei folosesc dou perechi diferite de termeni pentru a desemna cele
dou opoziii subiacente: opusele nalt i jos sunt numite, respectiv, lpasrea mic
i lpasrea mare, pe cnd opusele augmentat i diminuat sunt numite lmai
subire (lsmaller) i lmai corpolent (llarger), aa nct cele patru semnale
sunt deosebite ca lpasrea mic mai subire, lpasrea mic mai corpolent, l
pasrea mare mai subire, lpasrea mare mai corpolent. Mecanismul tonal a fost
studiat ndeaproape de Farnsworth, dup care micarea coardelor vocale, mai
complex n cazul frecvenelor joase ale vibraiei, se amplific atunci cnd ritmul
(rate) crete pn cnd, la cele mai nalte frecvene, nu se mai vd vibrnd dect
marginile cele mai apropiate de glot ale coardelor vocale.
Varietatea intrasilabic a trsturilor de ton, trstura de modulaie (modulation
feature), face s contrastaze registrul mai ridicat, al unei poriuni a unui fonem cu
registrul mai jos al altei poriuni a aceluiai fonem, sau registrul mai ridicat al unuia
dintre componenii unui diftong cu registrul mai jos al celorlali componeni ai si, i
aceast distribuie a registrelor n interiorul vrfurilor de silab se opune distribuiei
inverse; de exemplu, o modulaie suitoare se opune unei modulaii cobortoare, ori
amndou - unei intonaii uniforme (even).
!&!2& 'rsturile pro!odice de for. Varietatea intersilabic a trsturilor de
for, accentul dinamic (stress feature), pune n contrast un vrf accentuat mai
intens (louder), cu vrfurile neaccentuate, mai puin intense (less loud) ale celorlalte
silabe din aceeai secven: aceast diferen se produce prin mecanismul
sublaringal, ndeosebi prin micrile diafragmei abdominale (abdomen-diaphragmal
movements), cum ncearc s dovedeasc Sievers i Stetson.
153
n varietatea intrasilabic a trsturilor de accent, trstura aa-numit stosston
(strd), sunt comparate ntre ele doua fraciuni contigue ale fonemului accentuat.
Unei distribuii uniforme a intensitii (loudness) n intregul fonem i se opune alt tip:
poriunea iniial, a fonemului prezint punctul culminant de intensitate (peak of
loudness), pe cnd n partea final intensitatea descrete. Dup analiza facut de S.
Smith strd-ului danez, declinul n amplitudine, adesea nsoit de o descretere a
frecvenei fundamentale, se datorete unei inervaii brusc descresctoare a
muchilor expiratori. O micare balistic a muchilor expiratori, opus unei micri
mai uniforme, se afl la originea unei trsturi prozodice similare, de exemplu, n
leton, n dialectele lituaniene i n livon.
!&!! %rsturile pro!odice de cantitate. Varietatea intersilabic a trsturilor de
cantitate, lungimea (length feature), face s contrasteze un fonem normal, scurt,
nonextensibil (unstrechable) n interiorul vrfului silabei, cu fonemele lungi, lungite
(sustained) ale celorlalte silabe de aceeai secven i / sau un fonem normal, scurt
dar stabil (steady) cu altul punctual, redus, instabil (transient).
A doua varietate a trsturilor de cantitate, trstura de contact (contact feature), se
bazeaz pe o diferen n distribuia duratei ntre vocal i consoana urmtoare: n
cazul contactului aa-numit strns (close; scharf geschnittener Akzent), vocala este
scurtat n favoarea consoanei urmtoare, care o oprete, pe cnd la contactul aa-
numit destins (open) (schwach geschnittener Akzent), vocala se manifest complet
nainte de a lua natere consoana.
!&!G& &ntercone'iunea dintre accent i lungime. Peste tot unde exist contrast
ntre silabe accentuate i neaccentuate, accentul este ntotdeauna folosit ca trstur
configurativ, i anume ca trstur culminativ, pe cnd lungimea nu are niciodat
aceast funciune. Funciunea culminativ a accentului se combin regulat fie cu
cealalt varietate de funciune configurativ, funciunea demarcativ, fie cu
funciunea distinctiv. Limbile n care lungimea i accentul dinamic sunt folosite
amndou ca trsturi distinctive sunt cu totul excepionale i, dac accentul este
distinctiv, el este cel mai adesea nsoit de o trstur de lungime care este n acest
caz redundant.
Observarea trsturilor de for i de cantitate n varietatea lor intersilabic pare s
indice c trsturile distinctive prozodice care utilizeaz intensitatea (intensity) i
cele care utilizeaz durata (time) tind s se confunde.
!&G& Compararea trsturilor pro!odice i intrinsece.
Orice trstur prozodic se bazeaz esenialmente pe contrastul dintre dou
variabile n interiorul uneia i aceleiai secvene temporale: nlimea (voice-pitch),
energia (voice-loudness) sau durata (duration) relativ a unei fraciuni este
determinat n raport cu fraciunile care o preced i / sau cu cele care i urmeaz.
Cum a artat Herzog, relativ la trsturile de ton, lrealizrile particulare ale
contrastelor - produse de distanele succesive dintre registre sau de micrile tonale
succesive - se schimb continuu. Nivelul tonului, modulaia, gradele accentului
dinamic sau descrescendo-ul (stosston) su sunt totdeauna pur relative i variaz
considerabil n mrime absolut de la un subiect la altul, i chiar de la o rostire
(utterance) la alta n uzajul aceluiai subiect. De asemenea, cantitatea unei vocale
poate fi stabilit numai n raport cu cantitatea celorlalte vocale din acelai context
sau prin relaia sa cu consoanele urmtoare.
154
Oclusivele duble (double stops) (ndeosebi clicurile), cu nchideri care se succed
rapid, urmate de dou destinderi distincte n aceeai ordine, exclud celelalte grupuri
de consoane din poziiile n care ele se ntlnesc i prezint doar o realizare diferit
de secvene consonantice ordinare. [.]
!&M. Cele dou clase de trsturi distinctive intrinsece. Trsturile distinctive
intrinsece care au fost descoperite pn n prezent n limbile lumii i care - alturi de
trsturile prozodice - stau la baza ntregului inventar lexical i morfologic al
limbilor, se reduc la dousprezece opoziii, din care fiecare limb i le decupeaz pe
ale sale.
Toate trsturile intrinsece se repartizeaz n dou clase care ar putea fi denumite a
trsturilor de sonoritate i a trsturilor de tonalitate, cele din prima clas fiind
nrudite cu trsturile prozodice de for i de cantitate, iar celelalte - cu trsturile
prozodice de nlime (prosodic pitch features). Trsturile de sonoritate folosesc
cantitatea i concentrarea energiei n spectru i n timp. Trsturile de tonalitate
implic extremitile spectrului de frecvene.
!&MC& %rsturi de sonoritate
I& (ocalic)nonvocalicD
din punctul de vedere acustic - prezena vs. absena unei structuri de formant net
definit;
din punctul de vedere articulatoriu - excitaie principal a, sau numai a glotei,
nsoit de o trecere liber a aerului de-a lungul aparatului vocal.
II& Consonantic)nonconsonanticD
acustic - energie total redus (vs. ridicat);
articulatoriu - prezen vs. absen a unui obstacol n canalul vocal
(vocal tract).
Vocalele sunt vocalice i nonconsonantice; consoanele sunt consonantice i
nonvocalice; lichidele sunt vocalice i consonantice (cu liber trecere i, n acelai
timp, cu obstacol n cavitatea oral i cu efectul acustic corespunztor); sunetele de
tranziie (engl. glides) sunt nonvocalice i nonconsonantice.
III& Compact ) difu!D
acustic - concentrare de energie mai ridicat (vs. mai redus) ntr-o regiune relativ
restrns, central, a spectrului, nsoit de o cretere (vs. descretere) a cantitii
totale de energie i a expansiunii ei n timp;
articulatoriu - centrifug (forward-flanged) vs. centripet (backward-flanged).
Diferena rezid n relaia dintre volumul cavitii rezonatorului n faa stricturii celei
mai accentuate (engl. narrowest stricture, fr. tranglement) i volumul cavitii n
spatele acestei stricturi. Raportul dintre prima i ultima este mai ridicat pentru
fonemele centrifuge (vocalele deschise i consoanele velare i palatale inclusiv
155
postalveolarele) dect pentru fonemele corespunztoare centripete (vocalele nchise
i consoanele labiale i dentale, inclusiv alveolarele).
I,& *ncordat ) rela'at +%ense ) la',D
acustic - cantitate mai mare (vs. mai mic) de energie mpreun cu difuziune mai
mare (vs. mai mic) de energie n spectru i timp;
articulatoriu - deformare mai mare vs. mai mic a aparatului - n raport cu poziia sa
de repaos. Rolul tensiunii musculare, afectnd limba, pereii aparatului vocal i glota,
cere a fi examinat mai ndeaproape.
,& -onic ) afonic +(oiced ) voiceless,D
acustic - prezen vs. absen a unei excitaii periodice de frecven joas;
articulatoriu - vibraii periodice ale coardelor vocale vs. absena unor asemenea
vibraii.
,I& #a!al ) oral +#a!ali!at ) nonna!ali!at,D
acustic - difuzare a energiei disponibile pe benzi de frecven mai largi (vs. mai
nguste), prin reducerea intensitii anumitor formani (n principal, a primului) i
introducerea de formani suplimentari (nazali);
articulatoriu - adugarea, la rezonatorul bucal, a cavitii nazale vs. excluderea
rezonatorului nazal.
,II& *ntrerupt)continuuD
acustic - tcere (cel puin n benzile de frecven situate deasupra vibraiei coardelor
vocale) urmat i/sau precedat de o difuzare a energiei pe o band larg de
frecven (fie sub forma unei explozii, fie a unei modulaii rapide a formanilor
vocalici) vs. absena tranziiei abrupte de la sunet la o asemenea tcere;
articulatoriu - declanare sau oprire rapid a sursei fie prin nchiderea i / sau
deschiderea rapid a aparatului vocal, care disting(e) plosivele de constrictive, fie
printr-una sau mai multe lovituri (taps), care difereniaz lichidele discontinue, ca /r/
apical (flap) sau rulat (trill), de lichidele continue, ca /l/ lateral.
,III& Strident)mat +Strident)mello.,D
acustic - zgomot de intensitate relativ ridicat vs. zgomot de intensitate relativ
slab;
articulatoriu - tran aspr vs. neted (rough-edged vs. smooth-edged): un
obstacol suplimentar, care creeaz efecte tranante (Schneidenton) n punctul de
articulare, distinge producerea fonemelor aspre de realizarea, printr-un obstacol mai
puin complex, a fonemelor netede corespunztoare.
156
IJ& /bruptiv ) nonabruptiv +C0ec1ed ) unc0ec1ed,D
acustic - coeficient ridicat al descrcrii de energie ntr-un interval de timp redus vs.
coeficient sczut al descrcrii, ntr-un interval mai lung;
articulatoriu - glotalizat (cu compresiunea sau oclusiunea glotei) vs. nonglotalizat.
!&M2. %rsturi de tonalitate
J& 2rav ) acut3
acustic - concentrare a energiei n frecvenele joase vs. cele nalte ale spectrului;
articulatoriu - periferic vs. median: fonemele periferice (velare i labiale) au un
rezonator mai amplu i mai puin compartimentat dect al fonemelor mediane
(palatale i dentale) corespunztoare.
JI& 4emolat ) nonbemolat +-lat ) plain,D
acustic - fonemele bemolate se opun fonemelor nonbemolate corespunztoare
printr-o coborre sau slbire a unor componente ale lor de nalt frecven;
articulatoriu - fonemele primului tip (cu deschidere strmtat), n opoziie cu ale
celui de al doilea (cu deschiztura mai larg), sunt produse printr-o reducere a
orificiului posterior sau anterior al rezonatorului bucal i printr-o velarizare
concomitent care dilateaz rezonatorul bucal.
JII& Die!at ) nondie!at +S0arp ) plain,D
acustic - fonemele diezate se opun fonemelor nondiezate corespunztoare printr-o
ridicare a unor componente ale lor de nalt frecven;
articulatoriu - fonemele diezate (cu deschiztura larg) vs. nondiezate (cu
deschiztura mai strmt) manifest o dilatare a orificiului de trecere posterior
(faringal) al rezonatorului bucal; o palatalizare concomitent restrnge i
compartimenteaz cavitatea central.
* Fragment din capitolul I al volumului: Solomon Marcus, Edmond Nicolau, Sorin
Stati, Introducere n lingvistica matematic., 1966, p. 21-22.
* Fragmente din Capitolul III al volumului Fundamentals of Language, 1956, trad.
rom. de Constantin Dominte, n culegerea: Lucia Wald (red.), Antologie de texte de
lingvistic structural, 1977, p. 284-297.
,I& "E#A*'ICA
157
"orin "'A'I
?roblemele actuale ale semanticii lingvistice>
C& Ce nseamn NsensOP
Iat o ntrebare pe care lingvitii nu i-au pus-o n trecut pentru c rspunsul se
impunea de la sine, chestiunea era prea simpl pentru a forma o tem de
investigaie. Astzi muli lingviti o ocolesc pentru motivul contrar: e prea
complicat, depete forele lor.
Cnd semantica s-a constituit ca ramur a tiinei limbii - n a doua jumtate a
secolului al XIX-lea [r. ed.] - lsens i lsens al cuvintelor era n fond acelai
lucru. Dac termenul lsens avea o accepie att de ngust (n comparaie cu
vremurile mai noi), aceea a termenului lsemantic denota o limitare nc mai
pronunat, cci disciplina abia nscut i consacra toate eforturile elucidrii unei
singure probleme a sensului - mobilitatea sau, ntr-o formulare uzual, lde ce i
cum se schimb sensul cuvintelor?.
Cu trecerea timpului, lingvitilor nu le-a fost greu s remarce c sens au i parile
constitutive ale cuvintului (rdcina, afixele, desinenele), ceea ce a dus la
formularea distinciei lmorfem lexical / morfem gramatical i la deschiderea
dezbaterii n jurul sensurilor gramaticale i al raportului dintre ele i formele
gramaticale. Progresul tiinei i-a fcut pe specialiti s separe nelesul cuvntului
ca unitate a vocabularului de semnificaiile cuvntului n reeaua de dependene
care formeaz structura unui enun i s discute despre sens n legtur cu prile
de propoziie, cu propoziia i fraza. Problema sensului a devenit i mai complicat
cnd a nceput studiul valorii semnificative a structurii melodice a comunicrii.
Intonaia, pauza, accentul nu sunt nici cuvinte, nici pri de cuvinte, i totui sunt
purttoare de sens. n sfrit, crearea stilisticii a adugat celor dou categorii mari
de sensuri lingvistice - lexical i gramatical - nc una, aceea a sensului lafectiv,
lexpresiv, lemoional.
Pentru lingvitii iniiai n cercetrile de semantic efectuate n alte tiine, confuzia
nu face dect s sporeasc. lHipertrofia semantic la care a ajuns cuvntul sens,
l face aproape inutilizabil1.
n lingvistic, sensul i tiina sensului au denumiri destul de variate: sens,
semnificaie, neles, valoare, funcie2; semantic, semasiologie, plerematic,
lexematic. Fiecare folosete aceti termeni n felul su, singura lor calitate real
fiind de ordin stilistic (alterneaz pentru a evita monotonia repetrii unuia singur
dintre ei). Consideraiile de semantic sunt partea slab n analiza limbii - e o
concluzie fireasc, formulat acum mai bine de opt [r. ed.] decenii3. Exagernd
dificultile, cineva spunea c ln lipsa unei explicaii satisfctoare a noiunii de
neles, lingvitii care lucreaz n domeniul semanticii sunt n situaia de a nu ti
despre ce vorbesc4.
Dac ne limitm la sens n lingvistic, i aici la sensul cuvntului ca unitate a
vocabularului (nu i ca termen ntr-o structur sintactic), varietatea definiiilor e
158
fr doar i poate descurajant.
(a) ntlnim mai nti definiii care echivaleaz sens cu coninut de contiin, dei
noiunea aceasta nu e prea clar. (lOrice coninut de care sunt contieni oamenii,
referitor la lucruri, la proprietile lor, la conexiunile i relaiile lor, i care e fixat n
aspectul sonor (material) al limbii5). De aici se desprind:
(b) Definiii care consider sensul ca reflectare a nsuirilor generale i eseniale ale
unei categorii de obiecte, fenomene etc.6, ceea ce nseamn c sensul are la baz
o noiune7. Legtura dintre semnificaia cuvntului i noiune a fost vzut nc de
filosofia medieval, care a cuprins-o n formula lvox significat mediantibus
conceptibus8. Cercettorii moderni au artat c la lmaterializarea, exprimarea
unei noiuni se adaug lindividualizarea9 (prin inelesul su, un cuvnt ne
trimite la o clas de obiecte, dar n acelai timp la un anumit exemplar din acea
clas); a rmas nc n litigiu chestiunea dac toate cuvintele exprim noiuni10
sau exist i cuvinte al cror sens, dei presupune generalizare i abstractizare, nu
materializeaz o noiune (interjeciile, prepoziiile, conjunciile).
(c) Sub influena psihologiei behavioriste, unii lingviti americani, ncepnd cu
Leonard Bloomfield, identific sensul cu obiectul denumit de cuvnt11 i cu reacia
celui care percepe cuvntul: lRostind o form lingvistic, vorbitorul determin pe
asculttorii si s reacioneze la o situaie; aceast situaie i reaciile fa de ea
sunt sensul lingvistic al formei12. Consecinele acestei concepii au fost trase de
unii dintre urmaii lui Bloomfield: dac sensul se identific cu o situaie, cu reaciile
vorbitorilor, ale interlocutorilor, atunci lingvistica nu are nici un temei s se mai
ocupe de sensuri.
(d) Un numr de cercettori definesc sensul ca o relaie. n primul rnd trebuie
menionat aici Morris, cu diviziunea sa tripartit13:
- sens existenial (relaia semn-obiect); formeaz obiectul semanticii ;
- sens pragmatic (relaia semn-om, adic persoana care folosete sau
interpreteaz semnul); formeaz obiectul pragmaticii14:
- sens formal (relaia dintre semnele unei limbi), de care se ocup sintaxa.
Dup A. V. Isaenko, sensul e legtura, veriga de legtur dintre designator [=
semnul lingvistic] i denotatum, adic o esen, o substan care aparine realitii
extralingvistice15. Tot ca o relaie vede sensul16 i Stephen Ullmann - o relaie
reciproc i reversibil ntre un nume, un cuvnt, adic un complex sonor, i
obiectul denumit de acesta17 (ldac auzi cuvntul te gndeti la lucru, dac te
gndeti la lucru, spui cuvntul)18.
Dintr-un unghi filosofic, Adam Schaff definete semnificaia tot ca relaie: ea leste
n primul rnd o relaie social ntre oameni care comunic i acioneaz, lrelaie
specific ntre oameni, n care intervine reflectarea realitii obiective n contiin
- reflectare determinat de activitatea practic a oamenilor19.
(e) De la Saussure ncoace, ctig tot mai mult favoare ideea c sensul oricrui
159
cuvnt se definete prin opoziie cu sensurile celorlalte cuvinte ale limbii20, n
cadrul unui sistem n care fiecare sens este element component. Sens nseamn
acum funcie a unui element, cu referire la sistemul specific din care face parte21,
sau valoare - n terminologia saussurian.
(f) Pentru marea majoritate a cuvintelor care sunt polisemantice, este adevrat c
fiecare din nuanele de neles se poate realiza numai n anumite vecinti
sintactice. Distribuia (ansamblul contextelor unei forme lingvistice) este strns
legat de sens; de aici afirmaii ca: distribuia formelor lconstituie un factor al
sensului22, lse poate presupune c oricare dou morfeme A, B cu sens diferit
difer ntructva i ca distribuie23, sensul cuvntului se definete ca un l
potenial de combinri posibile cu alte cuvinte, ltotalitatea acestor posibilitil
condiioneaz n fapt existena sensului lexical ca un fenomen obiectiv sau ca un
fapt al limbii24.
2& "curt istorie a semanticii lingvistice
Preocupri de semantic ne sunt semnalate nc din antichitate: problema
omonimelor, a sinonimelor, a valorilor stilistice, expresive ale cuvintelor, folosirea
lor cu sens figurat25. n prima jumtate a secolului al XIX-lea se contureaz
nceputurile semanticii tiinifice i sub influena probabil a micrii romantice din
literatur, care a artat un interes viu pentru cuvinte, pentru puterea lor aproape
misterioas, i a creat astfel un climat propice studiului semnificaiilor lexicale.
Ca ramur cu drepturi depline, semantica se constituie abia la sfritul secolului,
avnd drept obiect numai schimbrile de sens ale cuvintelor, mutaiile semantice:
restrngere, lrgire, transfer, degradare, nnobilare, etc26. S-a studiat i se
studiaz n aceast semantic - numit azi tradiional - felul cum obiectele i
schimb numele i mai ales invers, cum semnificanii i schimb semnificaii27.
Aceasta este die Semasiologie, cum i-au spus lingvitii germani, la smantique2,
termen creat de Bral n 1883, disciplin n care au excelat Hermann Paul, A.
Darmesteter, M. Breal i, la noi, Lazr ineanu29.
Nu e greu de observat c latura cea mai important a semanticii tradiionale este
extralingvistic, fiindc studiaz modalitile de reflectare a realitii n cuvinte,
adic o problem de teorie a cunoaterii. Degradarea, lrgirea etc. sensurilor sunt
rezultatul unor presiuni care provin dinafara coninutului lexical30.
Semasiologia a cutat s identifice cauzele schimbrilor de sens i a deosebit
cauzele externe31 - cu rol precumpnitor - de cauzele interne (conflictul
omonimic, sinonimia .a.)32. Derutai i copleii de varietatea nesfrit i de
complexitatea fenomenelor semantice, numeroi specialiti (tradiionaliti mai ales)
consider c nu e cazul s se vorbeasc n semasiologie de legi de evoluie, de legi
n general33, dei varietatea i complexitatea nu pot constitui, evident, un
argument peremtoriu de respingere a existenei legilor semantice34.
I s-a mai reproat semanticii tradiionale c a fost mult timp bazat pe intuiie i
pe raionamente de logic35.
Aceast prim perioad din istoria semanticii lingvistice e cuprins aproximativ
160
ntre 1880 i 1931. La sfritul acestei jumti de veac apare, ca o ncoronare a
cercetrilor de istorie a sensurilor, cartea lui Gustaf Stern, Meaning and Change of
Meaning with Special Reference to the English Language (Grteborg, 1931), dar n
acelai an se public la Heidelberg cartea lui Jost Trier36, care inaugureaz etapa a
doua a disciplinei noastre, perioada semanticii structurale.
Unele caracteristici ale ei37 sunt condiionate nemijlocit de afirmarea pe plan
mondial a curentului structuralist (ne referim la abandonarea orientrii istoriciste,
ntemeierea unei semantici descriptiviste, nelegerea vocabularului nu ca o
mulime amorf de cuvinte, ci ca un ansamblu structurat, ale crui elemente -
cuvintele, deci i sensurile lor - se influeneaz reciproc). Altele trebuie puse n
legtur cu climatul modern n care se dezvolt tiinele, i anume cu estomparea
granielor dintre ele i cu armonizarea rezultatelor obinute de specialiti cu optic
diferit asupra aceluiai obiect (introducerea metodelor matematice i electronice,
ncadrarea semanticii n cmpul mai vast al semioticii, legarea semanticii de
psihologie i sociologie, stabilirea unui contact mai strns cu logica i teoria
cunoaterii)38.
La nceputurile structuralismului s-a manifestat la unii cercettori tendina de a
exclude semantica din lingvistic. Un interes susinut i cu rezultate pozitive apare
abia dup al doilea rzboi mondial39 i, n ultimii aizeci [r. ed.] i cinci ani, cu
deosebire la adepii gramaticilor transformaionale (coala lui N. Chomsky).
Aspectele actuale ale semanticii lingvistice trebuie nelese i n legatur cu
propagarea semanticii filosofice, n varianta ei esoteric (o ramur a logicii
simbolice sau a teoriei semnelor) i practic (o tehnic de corectare a abuzurilor de
limbaj, cum e folosirea abstraciilor ru definite)40. Semantica filosofic (creat de
coala polonez de logic) e semantica limbajului ca instrument al cunoaterii i nu
continu semantica lingvistic, dar unele interferene cu aceasta se produc (de
semnul lingvistic, de raportul triadic obiect-concept-cuvnt41, de esena sensului
se ocup ambele semantici). Pozitivismul logic, teza influenei limbii asupra gndirii
i altele asemntoare, de care nu poate fi separat semantica filosofic n formele
ei cele mai cunoscute i rspndite, au influenat considerabil unele variante ale
structuralismului lingvistic, de pild glosematica danez, care a dat o schi
original de semantic structural.
Prezentarea problemelor actuale ale semanticii lingvistice nseamn de fapt
nfiarea semanticii structuraliste42, ori n Apus aceasta se leag de semantica
logic i de neopozitivism n genere. E drept c nu lipsesc nici incercrile de a
concepe sistemul semantic pe alte baze ideologice; este ceea ce i propun unii
lingviti [l] cluzii de principii metodologice ca: interdependena cuvintelor n
cadrul lexicului, legtura dintre limb i gndire, dintre limb i societate.
!& Coninutul cuv%ntului ca microstructur semantic
Lingvistica modern este dominat de cutarea formei, neleas ca mod de
organizare, reea de relaii. Un prim pas spre o concepie structuralist n
semantic e descoperirea faptului c exist o organizare a coninutului oricrui
cuvnt, mai simpl sau mai complex, dup numrul i varietatea nelesurilor
cuvntului respectiv, dup categoriile de vorbitori care l folosesc. A descrie aceast
organizare nu nseamn nc a face semantic structuralist; cine consult
161
dicionare unilingve (lexplicative) observ c orice lexicograf ordoneaz
coninutul cuvntului dup anumite criterii: exist o ierarhie a importanei
sensurilor, a vechimii lor, dup cum exist i o stratificare stilistic (sensuri care
aparin limbii comune, limbajelor profesionale, argoului, limbajului poetic etc.) i
geografic (n raport cu aria teritorial pe care circul fiecare sens).
Organizarea coninutului lexical e prezentat ceva mai lmodern - fr a fi nc
structural - dintr-un unghi logicist, adic prin raportare la noiuni: structura
semantic i structura noional a cuvntului sunt pentru muli lingviti unul i
acelai lucru. Reprezentarea grafic a semnificaiilor unui cuvnt prin cercuri
interferente, concentrice, n raport de exterioritate etc. corespunde cu relaiile
dintre noiunile pe care le denumete cuvntul polisemantic respectiv. Tot logicist
este aprecierea sensurilor lexicale dup sfer (sensuri lgenerale, sensuri l
particulare) i deprinderea de a cuta mereu legturi logice ntre semnificaii
(sensul x lse deduce din sensul y, x e lsubordonat sau lsupraordonat lui y
sunt afirmaii curente) i, mai ales, de a formula un sens lgeneral,
atotcuprinztor, care sintetizeaz toate inelesurile unui cuvnt43, le lexplic pe
toate44. Operaiile acestea nu sunt scutite de o bun doz de arbitrar, iar l
puritatea lor lingvistic e mai mult dect discutabil. Artificialul i procedura strict
logic trebuie, desigur, abandonate, sensul lingvistic nu

trebuie confundat cu
realitatea extralingvistic (cf. vechea confuzie obiect-nume), dar elaborarea unei
semantici pur lingvistice, ramur a unei discipline care s studieze limba ln sine i
pentru sine, ni se pare un deziderat himeric. Configuraia semantic a unui cuvnt
reflect, prin intermediul noiunilor, fapte de ordin extralingvistic45, de care n
ciuda eforturilor depuse de unii cercettori, semantica nu poate scpa46.
Despre o concepie structuralist putem vorbi abia cnd constatm c n analiza
coninutului unui cuvnt au intervenit metodele, punctele de vedere, liniile
directoare ale structuralismului fonologic i gramatical. Nu exist nc un tratat de
semantic structural i nici mcar o baz teoretic i metodologic unanim
acceptat; vom ncerca totui s identificm cteva jaloane.
(a) Aplicarca noiunilor lvariant i linvariant duce la opoziia sens virtual -
sens actual (contextual)47; orice cuvnt are unul sau mai multe sensuri virtuale
(cu aproximaie, cele nscrise n lexicoane, dac eliminm unele distincii, nuane
semantice, prea mrunte), care aparin sistemului lingvistic. Ele se realizeaz n
vorbire n propoziii concrete, individuale, ntr-o gam nesfrit de sensuri
contextuale48. ntr-un enun dat se actualizeaz un singur sens virtual sub forma
unei singure variante49.
Din nenelegerea corect a raportului sens virtual - sens actual (invariant-
variant, general-individual) i din supraestimarea elementului individual, a aprut
teza dependenei absolute de context a sensului oricrui cuvnt, care n fapt
desfiineaz cuvntul ca unitate lingvistic50. Rolul contextului nu trebuie
nicidecum desconsiderat, dar el explic variaia semantic n jurul unor constante;
poziia care ni se pare a fi cea just n aceast chestiune a fost definit de un
psiholog astfel: lOrice cuvnt are un nucleu semantic fundamental relativ stabil i
care poate fi modificat de context numai n anumite limite; acest nucleu reprezint
Tunitatea n varietatet51.
(b) ntre semnificaiile unui cuvnt exist interdependen, n forme foarte
162
variate52, de aceea e mai propriu s vorbim despre lstructura semnificaiilor
cuvntului X dect despre lsemnificaia cuvntului X; cuvntul este o
microstructur semantic53. Configuraia (constelaia) semantic a unui cuvnt e,
n parte, rspunztoare de evoluia sa semantic i s-ar putea spune c aceast
configuraie conine n germene posibilitile de schimbare54. Studiul
interdependenei sensurilor n limitele unui singur cuvnt se afl ntr-o faz
incipient i nsui conceptul de lstructur semantic a unui cuvnt e cam
nebulos (atunci cnd n spatele acestei expresii nu se ascunde vechea reprezentare
logicist a unor relaii ntre noiuni). O imagine cu adevrat structuralist a
semanticii cuvntului ne-o d interpretarea fiecrui sens (virtual) ca un mnunchi
de trsturi distinctive. Din compararea fasciculelor tuturor sensurilor (virtuale) ale
unui cuvnt s-ar putea obine o idee ceva mai clar despre lstructurile semantice
amintite aici.
(c) O component a modului de organizare a unitailor limbii este determinarea lor
cantitativ. Se pare c abia n ultimul deceniu au neles structuralitii ct de fertil
e integrarea analizei cantitative n descrierea formelor. Latura semantic a
comunicrii pare refractar unor determinri cantitative, totui teoria informaiei a
nceput s-i spun cu autoritate cuvntul. Pentru c deocamdat ne preocup
numai analiza structural a coninutului unei singure uniti lexicale55, amintim de
una din formulele matematicianului Zipf, pe care o citim: numrul de sensuri al
unui cuvnt e direct proporional cu rdcina ptrat a frecvenei sale, ctul lor
fiind o constant 56. ntr-o form riguroas redescoperim o
constatare empiric mai veche a lingvisticii: cuvintele cu mare frecven sunt
bogate n sensuri.
(d) Sensul trebuie definit - ca orice mrime a sistemului lingvistic - prin raportare
la unitile de pe axa sintagmatic (cum o dovedete cu prisosin analiza
contextual), dar i la unitile de pe axa paradigmatic. Aceast idee, enunat de
F. de Saussure57, s-a dovedit, dintre toate, cea mai rodnic n constituirea
semanticii structurale. Dar cu aceasta prsim microstructurile semantice, pentru a
ne ocupa de macrostructuri, dintre care cea mai cuprinztoare este ntreg
vocabularul unei limbi.
G& ,ocabularul acoper un sistem de sensuriP
Totalitatea cuvintelor unei limbi nu este o mas neorganizat; din punctul de
vedere al comportrii gramaticale, elementele vocabularului se grupeaz n aa-
numitele pri de vorbire; pe de alt parte, exist o stratificare: obiectiv n funcie
de stiluri (exist cuvinte poetice, familiare, termeni tehnici etc.)58. n ultimii ani se
vorbete cu insisten despre o stratificare cantitativ; ea devine vizibil cnd
aranjm cuvintele dup rang, adic n ordinea descrescnd a frecvenei.
Dispunerea sistematic a cuvintelor unei limbi a fost demonstrat n mod exemplar
de Saussure, cu ajutorul noiunii de lgrupuri asociative (constelaii)9; o vom
ilustra cu un exemplu romnesc: un cuvnt ca bnuitor este asociat mai nti cu a
bnui - bnuial - bnuit (dup acelai tipar: cheltuitor - a cheltui - cheltuial -
cheltuit .a.), ntr-un ansamblu de cuvinte asemntoare ca form i sens. O nou
serie asociativ l situeaz pe bnuitor n vecintatea lui cuttor, muritor, lefuitor
163
etc. (ideile evocate sunt eterogene, totui interfereaz prin nota comun,
persoana care execut o anumit aciune, marcat fonetic prin identitatea
terminaiei)60; apropieri pur noionale - lipsite de suport fonic - exist ntre
bnuitor i nencreztor, suspicios (sinonime), ncreztor, credul (antonime);
asociaii mai vagi se pot face cu sceptic, precaut, mizantrop, iscoditor etc.61.
Gruparea cuvintelor n serii asociative e o prim dovad c vocabularul are caracter
sistematic62; dac afinitile de sens sunt concretizate n similitudini fonetice, prin
folosirea unor tipare de genul bnuitor - a bnui - bnuial -

bnuit (citat mai
sus), atunci problema e indiscutabil de resortul lingvisticii: sistemului semantic i
corespunde un sistem formal. ntrebarea e dac asociaiile fr suport formal (vezi
exemplele de mai sus) nu

depesc cumva cadrul acestei tiine, intrnd n
domeniul psihologiei i al logicii, al teoriei cunoaterii. Reeaua asociativ a unui
cuvnt nu e n definitiv altceva dect un fragment din angrenajul nostru de
concepte prin intermediul cruia

reflectm realitatea63. La ntrebarea de mai sus
s-au dat ambele rspunsuri

posibile: negativ (A) i pozitiv (B).
A. Ansamblul relaiilor dintre sensuri intr n obiectul lingvisticii, fiindc formeaz
coninutul vocabularului, i apartenena acestuia la tiina limbii e cert. Dac
lexicologia s-ar ocupa numai de forma vocabularului, ar pctui mpotriva
principiului analizei biplane a faptelor de limb - principiu cruia numeroi lingviti
i dau valoarea unui imperativ categoric - i n-ar putea dezvlui caracterul
sistematic al lexicului, de vreme ce acesta se datoreaz sistemului semantic pe
care l semnific. Cum sistemul sensurilor e conceput ca un fel de calc al

sistemului
noiunilor, iar acesta e n strns legatur cu realitatea64, lingvistul nu poate
cerceta vocabularul unei limbi dect ajutat de cunoaterea sistemelor
extralingvistice, din gndire i realitate65.
Teza condiionrii reciproce a sensurilor (independent de o manifestare formal),
ca urmare a interdependenei conceptelor respective, st la baza teoriei cmpurilor
semantice. nc nainte de 1931, data ntemeierii ei de ctre Jost Trier, teoria
exista n germene la F. de Saussure i chiar mai devreme. Primul exemplu de cmp
semantic pare s fie seria gradelor militare: fiecare nume de grad i deriv
valoarea din poziia sa n ansamblul terminologiei gradelor, pentru c fiecare grad
nseamn ceva numai n raport cu celelalte66.
Trier nelege cmpul semantic ca pe un ansamblu de relaii ntre cuvinte, care au
semnificaie n virtutea acestor relaii. O semnificaie exist deci numai n cadrul
unui cmp. Fiecare cmp semantic formeaz, mpreun cu altele, un cmp mai
ntins, i aa mai departe pn se ajunge la lexicul limbii, cmpul semantic cel

mai
vast. Acesta are aspectul unui mozaic, fr goluri sau suprapuneri. Teoria lui Trier,
mbriat apoi de ali cercettori67, n-a fost scutit de critici vehemente,
provocate mai nti de imposibilitatea de a admite o imagine att de armonioas i
de perfect68. Despre o organizare limpede se poate vorbi numai n anumite
sectoare ale lexicului, i au fost citate exemple ca seria numeralelor i termenii de
nrudire69. Greu de admis este apoi teza c ntre idei exist unele relaii structurale
independente de cuvinte, relaii care se menin chiar dac se schimb termenii,
cuvintele. Vulnerabil e i poziia gnoseologic a lui Trier: fiecare limb are un l
mozaic semantic propriu, specific, care exprim individualitatea poporului care o
vorbete (Trier a fost nvinuit de neohumboldtianism).
164
Sistemul cmpurilor semantice ordoneaz gndirea, deci suntem pui n faa
afirmaiei neopozitiviste c limba determin gndirea70.
O metod similar de prezentare a sistemului semantic poart numele, pe deplin
edificator, de sistem al noiunilor (Begriffssystem)71. Cuvintele unei limbi trebuie
clasate dup ideile pe care le exprim72: sistemul cuvintelor este sistemul
conceptelor. Dar pentru c sistemul conceptelor are o valoare universal, e firesc
ca lingvistul sa-i propun s elaboreze o schem de clasificare a cuvintelor,
valabil pentru toate limbile. Dup Wartburg, noiunile (i, implicit, cuvintele
oricrui idiom) se mpart mai nti n trei grupe mari (univers, om, relaia om-
univers), i fiecare grup n clase, subclase etc. Din pcate, exist numeroase
concepte care pot fi plasate n mai multe puncte ale schemei, aa c sistemul
Wartburg-Hallig se dovedete pn la urm un lpat al lui Procust. Baza
gnoseologic a metodei l apropie pe Wartburg de Trier: sistemul noiunilor e o l
lume lingvistic interpus ntre om i univers (eine sprachliche Zwischenwelt, dup
expresia lui Weisgerber), prin urmare analizm, interpretm realitatea prin prisma
limbii73.
Dei i zice lstructural-sociologic metoda lui G. Mator74 nu are o importan
deosebit pentru constituirea semanticii structuraliste. Semnificativ e poate faptul
c ni se propune un structuralism care studiaz limba n strns legatur cu
societatea75.

* Capitol din volumul: S. Stati, S. Marcus, C. Popa, Gh. Enescu, Al. Boboc, Limbaj,
logic, filozofie, 1968, p. 5-47.
1 C. K. O g d e n i A. R i c h a r d s (The Meaning of Meaning; Routledge a. Kegan
Paul, Londra, 1923) au colecionat 23 de definiii deosebite ale sensului, i de
atunci s-au mai adaugat altele; cf. expunerea lui A. S c h a f f, Introducere n
semantic, Editura tiinific, Bucureti, 1966, pp. 228-330.
2 Cf. i germ. Sinn, Bedeutung (A. S c h a f f, op. cit., p. 246), engl. significance,
sense, meaning, denotation, value .a.
3 n prima ediie (1933) a lucrrii L. B l o o m f i e l d, Language,George Allen &
Unwin, New York, 1946, p. 140. Semantica e sortit s rmn mai departe n
aceast situaie de inferioritate, pn cnd lcunoaterea uman va nainta foarte
departe dincolo de stadiul actual (ibidem).
4 W. V. u i n e, The Problem of Meaning in Linguistics, n Psycho-linguistics,
editat de Sol Saporta, New York, 1961, p. 251. Tot aici gsim mai departe o
comparaie. ncurajatoare cu situaia din astronomia antic: lvechii astronomi
cunoteau micrile planetelor remarcabil de bine, far s tie ce fel de lucruri sunt
planetele (ibidem).
5 Vezi L. O. R e z n i k o v, Gnoseologia pozitivist i teoria limbii ca sistem de
semne, n volumul Neopozitivismul - Studii critice, Editura tiinific, Bucureti,
165
1964, p. 302.
6 Cf., printre altele, definiia lui A. I. S m i r n i k i, n lVoprosy jazykoznanija
nr. 2, 1955, p. 175.
7 mpotriva acestei formulri uzuale se ridic A. Schaff (op. cit., p.300), pe
considerentul c ascunde o concepie idealist (noiunea ar exista anterior i
independent de semnificaie). Pentru discuia problemei vezi V. A. Z v e g h i n e
v, Semasiologhiia, Izd. Moskovskogo

Universiteta, 1957, pp. 110-112, 138 etc. Unii
lingviti i filosofi consider c semnificaia e mai larg dect noiunea (deoarece
cuprinde i elemente emoionale, estetice etc., care nu apar ntr-o noiune), alii c
noiunea ar avea un coninut mai bogat (lreflectarea ntregului ansamblu de note
comune i eseniale ale unei anumite clase de obiecte, cu ntreaga complexitate a
conexiunilor dintre aceste note, aa cum le-a cunoscut tiina n etapa respectiv a
dezvoltrii ei). Ambele opinii sunt combtute de A. Schaff, op. cit., p. 296-300.
8 S t. U l l m a n n, Semantics, An Introduction to the Science of Meaning, Jackson,
Son & Co., Oxford, 1962, p. 56.
9 Vezi discuia purtat de lingvitii sovietici n problema cuvntului i rezumat de
I. C o t e a n u, Note pe marginea ctorva studii recente despre cuvnt, n lStudii
i cercetri lingvistice, nr. 2, 1957.
10 Susintorii acestei idei sunt puini, de exemplu Fr. T r a v n i e k, Nekotoryie
zamecanija slova i poniatii, n ,,Voprosy jazikoznanija, nr. 1, 1956, p. 74, i I. C o
t e a n u, ibidem, p. 183.
11 Identificarea semnificaiei cu obiectul e discutat, cu implicaiile ei filosofice, de
A.S c h a f f, op. cit, p. 246 i urm.
12 L. Bloomfield, op. cit., p. 158.
13 Citat de A. N e u b e r t, Semantischer Positivismus in den USA, Niemeyer,
Halle (Saale), 1962, pp. 6-3-64.
14 Relaia aceasta ine astzi de obiectul psihologiei i al sociologiei.
15 A.V. I s a e n k o, O grammaticeskom znacenii, in ,,Voprosy jazykoznanija,
nr. 1, 1961, p. 33. Acest tip de relaie se numete n germ. Gegenstndliche
Beziehung, n rus vescestvennaia otnosenosti, n ceh vcn vztah (ibidem, nr.
15, p. 32); traducerea romneasc ar fi ,,relaie obiectiv.
16 Engl. meaning.
17 Engl. sense.
18 St. U l l m a n n, op. cit., p. 57.
166
19 A. Schaff op. cit., p. 280; 291-292.
20 Doctrina lingvistului elveian este rezumat astfel de P. G u i r a u d, La
grammaire, Presses Universitaires de France, Paris, 1958, p. 76: ,,Sensul fiecrui
semn e ncercuit din toate prile i delimitat de sensul semnelor care l nconjur.
De aceea structuralisrnul insist asupra caracterului negativ al valorii care definete
semnul prin ceea ce nu este.
21 J.R. Firth, A Synopsis of Linguistic Theory, 1930-19, n Studies in Linguistic
Analysis, Basil Blackwell, Oxford, 1962, p.22.
22 L. Bloomfield, op.cit., p. 164.
23 Z. S. Harris, Structural Linguistics, The University of Chicago Press, 1961, p.7.
Dup acelai autor, cuvintele cu acelai neles au aceeai distribuie (idem,
Distributional Structure, n lWord, nr.10, 1954, pp.146-162).
24 V. A. Zveghinev, citat de I. Coteanu, Contribuii la o semasiologie sistematic,
n Probleme de lingvistic general, I, Bucureti, 1959, p.18.
25 De tropi s-a ocupat nc Aristotel. Studiul lor a luat proporii n epoca
alexandrin i la gramaticii latini (lor le aparine specificarea celor 14 tipuri de
schimbri de sens cu rol stilistic: metafora, sinecdoca, metonimia etc.); cf. P.
Guiraud, La smantique, Presses Universitaires de France, Paris, 1959, p.3.
Anumite mutaii semantice sunt discutate de filosoful neoplatonician Proclus (sec.
al V-lea e.n.); vezi St. Ullmann, op.cit., p.2.
26 Pentru exemple franceze, vezi M. Bral, Essai de smantique, Hachette, Paris,
1879; Nyrop, Grammaire franaise, IV, Paris, 1902. Acest tip de semantic e expus
la un nivel accesibil i nelingvitilor i ilustrat cu exemple romneti n lucrarea
noastr Cuvinte romneti, o poveste a vorbelor, Editura tiinific, Bucureti,
1964, mai ales p.81-115.
27 Eugenio Coseriu, Pour une smantique diachronique structurale, n lTravaux de
linguistique et de littrature, Strasbourg, II, 1, 1964, p.164. Vezi, aici, p. 198 i
urm. [r. ed.].
28 Prin Semantik unii specialiti germani neleg studiul lesenei semnelor
lingvistice i o deosebesc de Semasiologie, cercetarea mutaiilor semantice i a
structurii vocabularului (de pild, A. Neubert, op.cit., p.21).
29 ncercare asupra semasiologiei limbei romne. Studie istorice despre
transiiunea sensurilor, Bucureti, 1887.
30 I. Coteanu, Contribuii, p.26
31 Situaiile cele mai comune sunt dispariia unor obiecte, crearea unor obiecte (n
tehnic, de pild), transformarea obiectelor.
32 Clasificrile moderne ale cauzelor mutaiilor semantice, clasificri datorite lui G.
167
Stern i St. Ullmann, sunt rezumate de P. Guiraud, op.cit., p.49
33 ln semasiologie nu exist legi i este greu de conceput c ar putea s existe
vreodat (A. D a u z a t, La philosophie du langage, Flammarion; Paris, 1917, p.
278). Nu legi de evoluie semantic, ci tendine (care exist n toate limbile, n
toate epocile) (P. Guiraud op., cit., p. 67).
34 I. Coteanu, Contribuii., p. 13.
35 B. Pottier, Vers une smantique moderne, n ,,Travaux de linguistique et de
littrature, p. 108.
36 J. Trier, Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte
eines sprachlichen Feldes, 1931.
37 Pentru problemele ei cardinale, premise i rezultate, vezi mai departe, seciunile
3 i 4.
38 Pentru istoria semanticii se pot consulta cu folos V. A. Z v e g h i n e v, op.
cit., St. U l l m a n n, op. cit., pp. 5-10, A. N e u b e r t op. cit., pp. 15-19. Pentru
situaia actual, vezi i A. B i d u i M. M i t u, Sensul cuvntului n lingvistica
contemporan, n lLimba romn, nr.3, 1965.
39 Vezi aprecierile foarte optimiste ale lui M. L e r o y, Le renouveau de la
smantique. II. Fachtagung fr Indogermanische und allgemeine
Sprachwissenschaft, Innsbruck, 1962, p. 95-106.
40 St. Ullmann, op.cit., p.10; P. Giraud, op.cit., p.93-94
41 Triunghiul lreferent-thought-symboll al lui Ogden i Richards; cf. St. Ullmann,
The Principles of Semantics, ed. a II-a, Glasgow, 1959, p.303.
42 Dintre cei care o cultiv, unii nu i zic lstructuraliti. ncadrm aici pe toi
lingvitii care, indiferent de orientarea lor filosofic, postuleaz existena unui
sistem semantic, aflat la baza sistemului lexical. Ca tem de discuie, semantica
structural a figurat pe agenda congreselor Internaionale de lingvistic (Oslo-
1957, Cambridge Mass. - 1962).
43 Un singur exemplu: Laura Vasiliu, n Cteva observaii asupra coninutului
semantic al prepoziiilor n lumina categoriilor generalului i particularului
(Probleme de lingvistic general, III, Editura Academiei, Bucureti, 1961), ajunge
la concluzia ca ,,semnificaiile tuturor prepoziiilor romneti pot fi abstrase n
sensuri generale, care reprezint specificul fiecrei prepoziii.
44 ,,n structura unui cuvnt polisemantic exist un sens ctre care converg toate
celelalte, pe baza unei asemnri oarecare a nsuirilor pe care le nsumeaz
(Paula Diaconescu, Omonimia i polisemia, n Probleme de lingvistic general, I).
45 ,,Cnd, ntr-un cuvnt, un sens apare ca supraordonat altora, lucrul acesta
oglindete situaia real a claselor de obiecte denumite (I. C o t e a n u,
168
Contribuii., p. 22).
46 P. G u i r a u d, op. cit., p. 23 apreciaz ca un merit al lui Ogden i Richards
faptul c au reintrodus ,,lucrul numit (Saussure l exclusese din analiza semnului
lingvistic), ,,care, extralingvistic sau nu, nu poate fi ignorat de semantician.
47 Terminologia opoziiei ne aparine.
48 Deosebirea dintre sensul virtual i cele contextuate e mai puin pronunat la
termenii tehnici, la elementele limbajelor profesionale, care sunt adesea cuvinte cu
un singur sens (virtual), asupra cruia influena contextului e neglijabil (de aceea
inelegem cuvinte ca antimoniu sau bisulfit fr s avem nevoie de context).
49 Exceptnd, bineneles, ambiguitile intenionate sau involuntare. Ele pun pe
interlocutor n dificultatea de a nu putea alege ntre dou sensuri virtuale.
50 lLe mot n'est que par le contexte et n'est rien par lui-mme (cf. A. R o s e t t
i, Le mot, Munksgaard, Bucarest-Copenhague, 1947, p. 38).
51 Tatiana Cazacu, Le principe de I'adaptation au contexte, n ,Revue de
linguistique, I, 1956, pp. 93-96. Rolul contextului este (1) de a alege un sens, (2)
de a-l individualiza i (3) de a-l completa, eventual (4) de a crea o semnificaie
(ibidem, p. 99).
52 Cf. I. C o t e a n u, Contribuii., p. 23.
53 Tatiana Cazacu, La ,,structuration dynamique des significations, n Mlanges
linguistiques publis loccasion du VIII-e Congres International des linguistes
Oslo, Bucureti, 1957, pp. 113-114.
54 De faptul acesta ar trebui s se in seama ca de o indicaie programatic ntr-o
semantic istoric construit pe baze moderne.
55 Cantitatea de informaie a unui cuvnt se calculeaz n contexte date, prin
urmare ntr-o nlnuire de cuvinte.
56 Vezi P. G u i r a u d, Les caractcres statistiques du vocabulaire, Presses
Universitaires de France, Paris, 1954; St. U l l m a n n, op. cit., p. 291; A. Roceric,
Cu privire la aplicarea metodei statistice n studiul vocabularului, n ,,Limba
romn, nr. 3, 1960.
57 Sensul (valoarea) const n solidaritatea i interdependena unei semnificaii cu
celelalte semnificaii; eman din sistem i implic prezena concret a sistemului n
fiecare din elementele lui.
58 I. C o t e a n u , n legtur cu sistemul vocabularului, n Probleme de
lingvistic general, II, Bucuresti, 1960, p. 42, apreciaz ,,distribuirea
vocabularului n funcie de stiluri ca ,,cea mai justificat cale de cercetare a
existenei sistemului lexical.
169
59 F. de Saussure, Cours de linguistique gnrale, Payot, Paris, 1931, p. 174.
60 Aceste dou categorii de serii asociative se studiaz n ramura lingvisticii numit
,,formarea cuvintelor, al crei obiect l constituie derivarea i compunerea.
61 Cuvntul bou ne face s ne gndim la (1) vac, taur, viel, a mugi., (2) plug,
jug, (3) ideea de putere sau de ncetineal etc. (Ch. Bally, L'arbitraire du signe, n
lLe franais moderne nr 8, 1940, p.195 si urm.).
62 Valoarea ei e pus la ndoial de Al. G r a u r, Studii de lingvistic general,
varianta nou, Editura Academiei, Bucureti, 1960, p. 23: lOare faptul c diverse
elemente sunt grupate este suficient pentru a se putea vorbi de sistem? .
63 Sistemul semantic al unei limbi se ntemeiaz pe concepia comun de via a
vorbitorilor. Structura reprezint un anumit fel de reflectare a realitii (T. C a z a c
u, op. cit., n loc. cit., p. 124).
64 n funcie de poziia filosofic a cercettorului, llegtura strns nseamn:
sistemul noiunilor reflect modul de organizare a realitii sau este o reea
proiectat de mintea noastr asupra realitii, analiznd-o, decupnd-o.
65 I. Coteanu, n legtur cu sistemul vocabularului, p. 46-47.
66 Expresia lcmp semantic a fost introdus de G. Ipsen, n 1924. St. Ullmann,
Semantics, p. 244.
67 Cf. O. D u c h e k, Le champ conceptuel de la beaut en franais moderne,
Prague, Sttni Pedagogick Nakladatelstvi, 1960.
68 A. Martinet, Structural linguistics, n volumul Anthropology today, editat de A. L.
Kroeber, Chicago, 1953, p. 582.
69 St. U l l m a n n, The Principles., p., 311; P. G u i r a u d, La smantique, p.
73. lCmpurile se bazeaz pe procesul psihologic al asociaiilor, care nu au limite,
deci nici cmpurile lingvistice nu sunt delimitabilel (B. Pottier, op. cit., n loc. cit.,
p. 110).
70 Expunerea i critica teoriei cmpurilor semantice se gsete la P. Guiraud, op.
cit., p. 73-86; St. Ullmann, The Principles.p. 311 i urm.; idem, Semantics, p. 243
i urm. W. B a h n e r, Observaii asupra metodelor actuale de cercetare a
vocabularului, n lLimba romn, nr. 3, 1961; I. C o t e a n u, n legtur cu
sistemul vocabularului, pp. 39-40; B. Pottier, op. cit., n loc. cit., p. 110.
71 Ea este legat de numele lui W. v. Wartburg, care a preconizat-o i a aplicat-o.
Vezi lucrrile sale, Problcmes et mthodes de la linguistique, Presses Universitaires
de France, Paris, 1946, i Begriffssystem als Grundlage fr die Lexikographie (n
colaborare cu R. Hallig), Akademie Verlag, Berlin, 1952. Pe aceste principii e bazat
dicionarul lui F. D o r n s e i f f, Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen, ed. a
V-a, Berlin, Walter de Gruyter, 1959.
170
72 Prima ncercare lexicografic de acest gen este a lui Peter Mark Roget,
Thesaurus of English words and Phrases, 1852. Cuvintele sunt mprite n ase
clase (Relaii abstracte, Spaiu, Obiecte, Intelect, Voin, Puteri afective i morale),
fiecare cu mai multe diviziuni i subdiviziuni. De exemplu, cuvntul convexity
figureaza n clasa 2 (Spaiu), categoria 3 (form), subcategoria 3 (De suprafa).
(Vezi ediia din Penguin Books, Middlesex).
73 Pentru expunerea i critica metodei, vezi St. U l l rn a n n, The Principles, p.
310; idem, Semantics, p. 254 i urm.; I. C o t e a n u, n legtur cu sistemul
vocabularului, p. 37-41; W. B a h n e r, op. cit., n loc cit.
74 Vezi n special lucrarea sa, La mthode en lexicologie, Marcel Didier, Paris.
Pentru expunere i critic, vezi P. Guiraud, op. cit., p. 75 i urm.; St. Ullmann,
Semantics, p. 50-51; W. B a h n e r, op. cit., n loc. cit.
75 Principiul e fr ndoial just, dar credem c autorul exagereaz cnd afirm
(op. cit.,p. 50): ,,Plecnd de la studiul vocabularului vom ncerca s explicm o
societate. Aadar vom putea defini lexicologia ca o disciplin sociologic, care
utilizeaz materialul lingvistic format din cuvinte.

B. Din cauz c relaiile dintre sensuri (implicit, dintre cuvinte, n interiorul
vocabularului) se reduc la relaii ntre concepte sau ntre obiecte76, muli refuz s
recunoasc nivelului semantic o organizare lingvistic. Din aceast cauz
tgduiesc i caracterul sistematic al lexicului77. S-au ridicat voci, n tabra
descriptivitilor americani, care au exclus semantica din sistemul limbii, acordndu-
i numai poziia de lsistem asociat cu sistemul pur lingvistic78. De aici ideea c pe
lingviti nu-i intereseaz sensurile cuvintelor79, c sensul nu poate fi definit n
termeni lingvistici80 i deci c lingvistica trebuie s devin o tiin pur,
autonom, desprins de orice contingen cu realitatea81.
Pentru cei care consider c sistemul conceptelor nu trebuie invocat n sprijinul
tezei caracterului sistematic al semanticii lingvistice, i care totui nu tgduiesc
necesitatea studierii sensurilor n cadrul lingvisticii, problema sistemului semantic
rmne n picioare, dar trebuie soluionat cu alte argumente. Vom prezenta aici
trei (I, II, III).
I. Cel dinti e i cel mai vechi: n vocabularul unei limbi exist grupuri de termeni
legai n acelai timp prin form i sens; fiecare grup e un mic sistem semantic. Am
citat mai sus exemple ca numeralele82 i familiile de cuvinte. Tot sisteme pariale,
dar mult mai ample, sunt lcmpurile morfosemantice ale lui Guiraud. Un astfel
de cmp e un ansamblu de cuvinte legate printr-un sistem de relaii de form i
sens83; intr aici omonime, sinonime, cuvinte care i datoresc forma unor
contaminri accidentale sau intenionate, denumiri care au la baz ntrebuinarea
metaforic a unuia din cuvintele cmpului etc.84.
Cmpurile morfosemantice se bazeaz pe noiuni i procedee de analiz lingvistice
nu logice l, explic prezena unor sensuri n structura semantic a unor
cuvinte, confirm sau descoper etimologii, justific unele divergene dialectale etc.
171
Avem n fa un exemplu de cercetare care rmne lingvistic, dei face apel la
fapte de natur extralingvistic. Guiraud ne previne totodat asupra identificrii
nejustificate a unui sistem semantic parial (lcmp morfosemantic sau l
structur lexicologic) cu sistemele fonologic i morfologic85, unde fiecare
element e necesar funcionrii ansamblului (ntr-un cmp, fiecare termen e motivat
n cadrul ansamblului, dar relaiile contractate nu sunt nici necesare86, nici
sistematice)87.
Din pcate, vocabularul unei limbi nu poate fi infiat ca un mozaic de cmpuri
morfosemantice. Unele zone sunt mai degrab nite lmodele incomplete sau l
planuri terminate numai pe jumtate88, totui n linii generale metodei lui Guiraud
trebuie s i se acorde tot creditul.
II. Nu sunt puini lingvitii care se conving de existena unui sistem numai n
prezena unor probe diacronice. Dac o schimbare semantic a unui cuvnt
antreneaz mutaii de coninut ale altor cuvinte, toate cuvintele puse astfel n
micare in de un sistem parial. Derivarea sinonimic furnizeaz un exemplu bun:
dac termenul A al seriei de sinonime A, B, C, D capt un sens nou, de pild n
argou, mai curnd sau mai trziu B, C i D vor putea fi folosite i ele cu sensul nou
al lui A89. n general ns, nu poate fi acceptat teza c orice schimbare semantic
a unui cuvnt provoac necesarmente mutaii semantice ale altor cuvinte.
n ceea ce ne privete, considerm c existena caracterului sistematic n
semantic l de altfel i n celelalte compartimente ale limbii l nu e infirmat de
lipsa, sau de numrul mic al dovezilor diacronice.
III. Existena sistemului semantic ca sistem lingvistic ar fi pe deplin probat dac
mulimea uria a sensurilor exprimate de totalitatea lexicului s-ar putea reduce la
combinri variate ale unui numr mult mai mic de entiti semantice minimale,
numite trsturi distinctive de coninut, constitueni semantici, seme90. Se spune,
de exemplu, c sensul unei uniti lexicale nu e un ntreg nedifereniat, ci e
analizabil n elemente conceptuale legate ntre ele n anumite feluri91. Pentru
sectoare limitate dovada e uor de obinut: seria termenilor care denumesc rudele
de snge ar putea fi redus, de exemplu, la combinaii de seme ca lsex masculin,
lsex feminin, lprinte (A este frate cu B, dac A este de sex masculin, iar
prinii lui A sunt i prinii lui B; A este mtua lui B, dac A este de sex feminin,
iar prinii lui A sunt i prinii unuia din prinii lui B etc.).
Semele sunt trsturi distinctive de ordin

lingvistic, pentru c orice schimbare la
nivelul lor produce l cel puin n principiu l nu o simpl schimbare de sens sau
nlocuirea unei noiuni cu alta, ci alt cuvnt. De pild, dac n coninutul cuvntului
mtu substituim lfeminin cu lmasculin, obinem cuvntul unchi92.
Folosind procedeul descompunerii n seme, B. Pottier identific n coninutul
substantivului fr. chaise urmtoarele trsturi distinctive: (1) pe care te aezi, (2)
care are picioare, (3) pentru o singur persoan, (4) cu sptar. Prin adugarea
trsturii distinctive (5) lare brae, se obine alt cuvnt fauteuil93. Calitatea
de trsturi distinctive iese clar la iveal n tabelul care arat cum se analizeaz
semantic cuvintele franceze chaise, fauteuil, tabouret, canap, pouf (s1 = cu
sptar, s2 = cu picioare, unul sau mai multe, s3 = pentru o persoan, s4 = pe care
172
se ade,

s5 = cu brae, s6 = cu material rigid):

s1 s2 s3 s4 s s6
chaise + + + + l +
fauteuil + + + + + +
tabouret l + + + l +
canap + + l + + +
pouf l + + + l l
Singurele
seme comune sunt s2 i s4. Cuvntul sicge care se definete prin ele este
arhilexemul (engl. cover-word) grupului de cuvinte discutat94. O combinaie de
seme formeaz un semem95, de pild s1s2+s4+s5+s6 = sememul lcanap96.
O ncercare ntructva analog aparine lui Mastermann; acesta propune o list de
100 de lclasificatori pentru vocabularul englez (de exemplu, air, and, answer,
art, ask.), prin combinarea crora se poate defini orice cuvnt. De pild,
pusilanimous = lsmall want l fight97.
Gramatica transformaional, e pe cale s-i incorporeze o semantic (vezi Katz-
Postal) n care sensurile lexicale sunt disecate n trsturi care aparin mai multor
categorii. Coninutul adjectivului honest e analizat n elementele: adjectiv, de
evaluare moral, se aplic oamenilor, care n-a intrat n relaii sexuale
nepermise98.
Disecarea sensurilor lexicale n seme s-ar putea s se dovedeasc rodnic99. O
apreciere definitiv trebuie s atepte pn la realizarea unor descrieri complete
ale lexicului ctorva limbi, deci a unor inventare complete (pentru o limb) de
seme l din combinarea crora rezult toate lexemele idiomului considerat.
S-a ncercat aplicarea ideii i n interpretarea schimbrilor de sens: lrestrngerea
ar nsemna apariia unei noi trsturi distinctive n interiorul unei uniti de
coninut, mai nainte neanalizabil100.
76 n cazul l frecvent invocat l al terminologiei gradelor de rudenie (la fel n
aceea a gradelor militare), domeniul realului e structurat, deci nu e potrivit s se
vorbeasc de o structur semantic, adic lingvistic. B. Pottier, Recherches sur
lanalyse smantique en linguistique et en traduction mcanique, lPublications
linguistiques de la Facult des Lettres et Sciences Humaines de l'Universite de
Nancy, 1963, p. 7. Tot aa, seria numerelor ntregi e structurat nu lingvistic, ci
prin convenie matematic (B. Pottier, Vers une smantique. p. 10).
77 Dup exemplul lui A. M e i l l e t, Linguistique historique et linguistique
gnrale, I, Champion, Paris, 1921, p. 84.
78 Ch. F. Hockett, apud St. U l l m a n n, The Principles. p. 320. 23
79 J.R. Firth, la Ch. C. Fries, Meaning and Linguistic Analysis, n Language, 30, nr.
1, 1954, p. 57. O caracteristic general a metodologiei lingvisticii descriptive, aa
cum e practicat astzi de lingvitii americani, e efortul de a analiza structura
lingvistic fr referire la neles (J.B. Carroll, apud C h. C. Fries, ibidem).
173
80 ,,Sensul nu poate fi definit n termenii stiinei noastre (L. Bloomfield, op. cit., p.
79). Totui, la p. 161 se arat importana lurii n considerare a sensului n analiza
morfematic.
81 O tiin imanent, ,,care nu are nici o legatur direct cu lumea nelingvistic n
care se produce vorbirea (Ch. F. H o c k e t t, A Course in Modern Linguistics, The
MacMillan Company, New,York,1958, p. 137).
82 Seria gradelor militare i de rudenie iese din discuie, fiindc legturile de
interdepen-den nu se manifest prin forme lingvistice; cf. i B. Pottier, Vers une
smantique., p. 110.
83 n ,,Bulletin de la Socit linguistique de Paris, LII, 1956.
84 O parte din cmpul care are n centru fr. chat lpisic e prezentat n P.
Guiraud, op. cit., p. 82-86. Structurile lexicologice sunt n genere foarte complexe,
cci n organizarea lor intervin pe de o parte ,,imaginile i analogiile externe ntre
obiectele numite, pe de alta ,,confuziile i contaminrile de forme (ibidem, p. 85).
85 n genere, se cere semanticii structurale s fie ct mai izomorf cu morfologia i
fonologia. Gf. C. E b e l i n g, Phonemics and Functional Semantics, n ,,Lingua,
III. B. Pottier, Recherches ., p. 8, observ cu justee c izomorfismul dintre planul
coninutului i planul expresiei e totodat sugestiv i periculos.
86 Unii termeni ai cmpului nu sunt cunoscui de toi vorbitorii sau dispar fr s
afecteze n mod necesar valoarea celorlali termeni.
87 P. Guiraud, op. cit., p. 86, nota 1.
88 S t. Ullmann, Semantics, p. 238.
89 T. Cazacu, op.cit., n loc. cit. pp. 117-118. Unele schimbri l arat E. C o s e r i
u, op. cit., n loc cit., p. 179 l sunt sistematice, adic afecteaz un cmp ntreg,
de pild: extinderea opoziiei ,,strlucitor /opac" la numele de culori i ,,linie
masculin/ linie feminin la termenii de nrudire, n limba latin.
90 Termenul apare nc nainte de al doilea rzboi mondial, la Vl. Skalika; cf. F r.
D a n e i J. V a c h e k, Prague Studies in Structural Grammar Today, n l
Travaux linguistiques de Prague, I,1964, p. 21 ; vezi i B. P o t t i e r, Vers une
smantique., p. 117.
91 J. J. Katz i P. M. Postal, An Integrated Theory of Linguistic Description, The
M.I.T. Press, Cambridge Mass., 1965, p. 14.
92 Analogia dintre seme i trsturile distinctive din fonologie e evident. O analiz
mai dezvoltat a sistemului semantic al termenilor de nrudire ntlnim la E.
Coseriu, op. cit., p. 159. Autorul pleac de la opoziiile de sex, de linie (direct sau
colateral), de tip de nrudire (natural sau social), de direcie (ascendent sau
descendent), de grad.
174
93 B. Pottier, Vers une smantique ., p. 122.
94 B. Pottier, Recherches., p. 16.
95 Ibidem, p. 13.
96 Un exemplu analog: cuvintele fr. ide, concept, notion, pense, connaissance,
opinion, reflexion, jugement, imagination, souvenir sunt legate prin arhisemul
comun lobjet ou fonction de la pense i formeaz o serie paradigmatic (H.
Meschonnic, Essai sur le champ lexical du mot lide, n ,,Cahiers de lexicologie,
extras f.a., p. 57).
97 Citat de B. Pottier, Recherches., p. 111.
98 Baza o constituie teoria expus de J. J. K a t z i J. A. Fodor, The Structure of a
Semantic Theory, n ,,Language 39, 1963, p. 170-211.
99 Unii o salut de pe acum ca pe una dintre cele mai de seam realizri ale
lingvisticii contemporane.
100 E. Coseriu, op. cit., p. 174-175.

Q& -orma i substana coninutului
Una din colile structuraliste europene, glosematica danez, elaboreaz o semantic
lingvistic original, bazat pe ideea c cele dou laturi ale limbii (ca sistem
abstract) i ale oricrei comunicri lingvistice (realizare a sistemului), adic latura
material (nveliul sonor, planul cenematic, expresia) i latura ideal (ceea ce se
comunic cu ajutorul nveliului sonor, planul plerematic, coninutul) sunt
izomorfe101. Prima analogie de structur e existena, n ambele planuri, a unei
forme (modul de organizare) i a unei substane (lmaterialul modelat de form);
distingem deci o form a expresiei (fonemele, sistemul fonologic) i o substan a
expresiei (sunetele individuale, concrete, de o varietate nelimitat) i, n mod
simetric, o substan a coninutului (ceea ce se comunic, experiena uman n
ntregime)102

i forma coninutului (organizarea lingvistic a comunicrii, structura
impus experienei). Aceast din urm distincie devine mai clar dup ce comparm
dou sau mai multe limbi: culorile spectrului solar formeaz un domeniu continuu de
experien (aceasta e o parte din substana coninutului), pe care cuvintele-nume de
culori l segmenteaz103, rezultatul segmentrii fiind forma coninutului.
Dar nu toate limbile segmenteaz la fel imaginile senzoriale de culoare. De exemplu,
poriunea pe care un englez o mparte n trei, aplicnd cuvintele blue, green, grey, e
indivizibil pentru un locuitor din ]ara Galilor, care dispune de un singur cuvnt
(glas)104. Trecnd la un domeniu mai abstract, se poate arta c i aici vorbitorii
unor limbi diferite analizeaz diferit aceeai substan a coninutului: zona semantic
divizat de latin corespunzator adjectivelor senex numai despre persoane l
uetulus pentru plante i animale l i vetus n legtur cu obiectele, cu orice
175
inanimat l e indivizibil pentru un vorbitor al limbii spaniole, care dispune numai de
viejo10; n romnete lforma coninutului e iari alta106.
Din aceste constatri se trage concluzia c limbajul analizeaz experiena uman n
mod diferit n fiecare comunitate lingvistic107, adic exact ideea lui Whorf l limba
e un mod de a ordona experiena, i de aceea cei ce folosesc gramatici diferite vd
lumea oarecum diferit108. Raportul stabilit de glosematic ntre forma i substana
coninutului e de fapt raportul dintre lhart i lteritoriu, binecunoscut din
semantica general (filosofic)109.
Chiar din rndurile lingvitilor s-au ridicat proteste mpotriva implicaiilor
gnoseologice ale distinciei form-substan n planul coninutului; s-a artat, astfel,
c lsubstana amorf e o abstracie ireal110 (ntr-adevr despre o experien
uman neorganizat nu se poate spune nimic; n schimb, substana expresiei e ceva
real, care poate fi cercetat i independent de form) i c modul de a analiza
realitatea nu trebuie apreciat mecanic, dup numrul de cuvinte existente ntr-o
limb pentru o anumit zon semantic; de pild, expresia lingvistic a zonei
culorilor nu spune nimic despre adevrata percepie senzorial, cci suntem capabili
s observm diferene de culoare i n limitele unei poriuni de spectru pentru care
limba ne pune la dispoziie un singur cuvnt111.
Semantica promovat de structuralismul danez cerceteaz problema sensurilor i n
cadrul enunurilor, depind astfel cadrul ngust al cuvntului l unitate abstract,
desprins din orice context. Analiza sensurilor lexicale merge mpreun cu analiza
sensurilor gramaticale. Orice fragment de vorbire const dintr-un lan de uniti de
expresie, solidar cu un lan de uniti de coninut. Glossematicienii caut analogii de
structur ntre cele dou lanuri i, ntr-adevr, asemnri de organizare exist: ca i
planul expresiei, planul semantic e segmentabil n uniti tot mai simple, pn se
ajunge la trsturi distinctive; acestea nu exist izolate, ci n combinaii, n fascicule;
o trstur distinctiv X se combin obligatoriu cu Y, facultativ cu W, nu se poate
combina cu Z. Nu s-a czut de acord asupra unitii semantice elementare,
corespondentul fonemului112, i nici asupra elementelor semantice care pot fi
considerate ca fiind paradigme113. n ultimii ani s-a scris mai mult despre
deosebirile dect despre analogiile dintre lanul unitilor de expresie i lanul
unitilor semantice:
l dou mrimi de expresie sunt sau n opoziie (relaie de comutare) sau n relaie
de variaie, n vreme ce ntre dou coninuturi raporturile posibile sunt identitate i
diferen, acesta din urm fiind i el de dou feluri l opoziie
i contrast114;
l spre deosebire de planul expresiei, n planul coninutului nu exist linearitate, aici
unitile nu sunt succesive, ci simultane, planul plerematic e independent de
timp115, de aici teza asimetriei celor dou planuri. Elementul de coninut pe care l
gsim exprimat (sau pe care limba ne oblig s-l exprimm116) nainte de alt
element de coninut nu trebuie s fi fost neaprat gndit naintea acestuia. Chiar la
nivelul unitilor lingvistice mai dezvoltate i mai lungi (de pild, dou fraze, dou
perioade), succesiunea acestora urmeaz desfurarea ideilor, nu fr oarecare
libertate.
Semantica glosematicienilor ne-a deplasat pe ncetul de la problema sistemului de
sensuri lexicale la aceea a analizei semantice complexe (lexical-gramaticale) a mai
176
multor tipuri de uniti lingvistice. E momentul s nfim pe scurt i stadiul actual
al cercetrilor n chestiunea semnificaiilor gramaticale.
M& "peci;icul, autonomia i varietatea sensurilor gramaticale
n obiectul semanticii tradiionale, consideraiile gramaticale nu-i aveau locul117,
cci analiza semnificaiei unui cuvnt nu includea dect raportarea la o noiune, la o
clas de obiecte, fenomene, procese ale realitii. Aceasta nseamn numai analiza
sensului lexical al cuvintelor; de fapt, ele nu apar izolat, ci n propoziii i fraze, i n
acest cadru mai larg coninutul lor e mai bogat.
E nendoielnic c semnificaia propoziiei elementare oile vd lupul nu rezult din
nsumarea sensurilor (lexicale)

loaie, la vedea i llup118; acestora li s-au
adugat sensurile gramaticale, a cror exprimare formal nu poate

fi cutat dect
tot n nveliul sonor al celor trei cuvinte componente. n parte, sensurile gramaticale
pot fi repartizate cte unui segment de cuvnt, de pild, n lupul, noiunea de llup
se asociaz cu secvena de foneme lup, iar terminaiei - ul i se poate atribui
semnificaia de lsingular i de lcunoscut interlocutorului119. n schimb, forma
verbal vd, care pe lng ideea de la vedea exprim i lpersoana a Ill-a, l
plural, ltimpul prezent, lmodul indicativ, ldiateza activ, e imposibil de
segmentat n mod analog (cu trei foneme se exprim ase sensuri; nici mcar nu e
posibil s se izoleze segmentul purttor al sensului lexical). Anumite sensuri
gramaticale sunt n romnete aproape totdeauna imposibil de localizat ntr-un
fragment din forma extern a cuvntului, de exemplu acela de subiect, de
complement indirect .a.
Observaia c, n limbile de tipul limbii romne, marea majoritate a cuvintelor au
mai multe forme, asemntoare printr-un segment fonetic (rdacin) comun i c
restul corpului fonetic al formelor exprim inelesuri ca lsingular, lmasculin, l
trecut etc. a dat natere analizei cuvntului n morfeme: morfeme lexicale
(rdcina, purttoarea sensului noional) i gramaticale (afixele, purttoare ale
sensurilor gramaticale)120.
ntre aceste dou tipuri de uniti lingvistice deosebirile sunt mari, i numeroi
specialiti au acordat atenie numai deosebirilor. De aceea, unii nici nu le cuprind sub
o denumire comun121 sau i exprim toat rezerva asupra utilitii unei ramuri a
lingvisticii care s studieze laolalt dou tipuri de uniti att de eterogene122;
singura asemnare important dintre morfemele lexicale i gramaticale e faptul c
ambelor li se aplic definiia: sunt cele mai mici elemente cu sens propriu care apar
n enunurile unei limbi123.
Utilitatea distinciei a fost semnalat nc din secolul al XIX-lea [r. ed.]124 i
sprijinit nencetat de lingvitii ltradiionaliti125, ca i de numeroi
structuraliti126, dar l dei evident pentru marea majoritate a lingvitilor l
diferenierea e lipsit de o baz metodologic solid: care este, n definitiv, criteriul
distinciei? Unii propun criteriul semantic: morfemele gramaticale exprim raporturi
ntre idei, relaiile pe care mintea noastr le stabilete ntre morfemele lexicale, care
sunt elementele obiective ale reprezentrilor127; alii pun deosebirea pe seama
caracterului mult mai abstract al sensurilor gramaticale128 (opinie curent);
morfemele lexicale au o frecven inferioar i un corp fonetic mai amplu n
comparaie cu celelalte129.
177
Caracterul sistematic al sensurilor gramaticale este, n acelai timp, mai puternic i
mai vizibil dect sistemul sensurilor lexicale. Interdependena, faptul c un sens
gramatical are valoare prin opoziie cu celelalte, existena paradigmelor l toate
acestea se pot uor demonstra, fiind vorba de un numr mic de elemente: sensul l
singular exist numai dac exist i sensul lplural, valoarea aspectului lperfectiv
rezult din opoziia lperfectiv-imperfectiv. Cercettorii atrag, pe bun dreptate,
atenia asupra greelii de a pune semnul identitii ntre sensurile gramaticale cu
acelai nume n dou sau mai multe limbi; de exemplu, i latina i romna au sensul
(cazual) lgenitiv, dar identitatea denumirii mascheaz deosebirea de coninut:
genitivul latin e determinat de ncadrarea lui ntr-un sistem cazual format din
nominativ, genitiv, dativ, acuzativ, ablativ i vocativ, pe cnd genitivul romnesc
apare ntr-un inventar cazual din care ablativul lipsete i n care acuzativul cerut de
prepoziii s-a dezvoltat foarte mult n comparaie cu situaia din latin. Concepte ca
lacuzativ, lviitor, lconjunctiv difer uneori totalmente de la o limb la alta130:
substana coninutului gramatical e pretutindeni aceeai, forma e mereu alta. n
principiu, orice limb poate exprima orice valoare gramatical, dar n conformitate cu
sistemul ei sui-generis, cu forma de organizare ce o caracterizeaz131. Aceast
calitate a sensurilor gramaticale le apropie n chip evident de cele lexicale. Alt
similitudine e proprietatea ambelor tipuri de morfeme de a avea un sens principal i
unul sau mai multe sensuri secundare; ca i pentru coninutul lexical al cuvintelor
polisemantice s-a ncercat reducerea varietii la unitate, prin formularea unui sens
general, cruia s-i fie subsumate toate semnificaiile particulare, mai mult sau mai
puin contrastante132. Ceea ce tradiia ne-a deprins s cuprindem sub denumirea de
sens gramatical e departe de a constitui o mulime omogen. Astfel, e o mare
deosebire ntre sensurile morfemelor gramaticale (cazuri, timpuri, diateze etc.) i
sensurile gramaticale ale cuvintelor n calitatea lor de pri de propoziie (sens de
subiect, predicat, circumstanial de mod etc.). O distincie important separ: (a)
notele de coninut gramatical care exprim nsuiri ale realitii denumite de cuvntul
respectiv (de exemplu, sensul lplurall din propoziia cumpr mere) de (b) notele
care exprim legtura dintre cuvnt i alte cuvinte (de exemplu, sensul lplural la
verbul se plimbau din propoziia tinerii se plimbau; un verb se pune la singular sau la
plural nu pentru c aciunea exprimat de el ar fi cnd una singur, cnd mai multe,
ci pentru a arta c autorul aciunii e unic sau multiplu133). Acest distinguo a aprut
relativ de mult i poate fi considerat nc uzual, cu toate c nu este i nu a fost
niciodat limpede ce intr n fiecare categorie i dac nu cumva unele sensuri
gramaticale se ncadreaz n ambele. Pe de alt parte, definirea unor sensuri
gramaticale prin raportarea la realitatea extralingvistic nu convine unui grup
nsemnat de lingviti contemporani.
Aplicarea teoriei informaiei la studiul limbii a introdus n stilul lingvitilor termeni ca
redundan, cantitate de informaie, influen la distan i altele. Chestiunea
intereseaz direct sensurile gramaticale, pentru c morfemele gramaticale sunt
foarte des previzibile din pricina influenei la distan a cuvintelor n limitele unui
enun. De pild, n propoziia denaturat de lzgomote Bunii me prieten- m-a-
ntmpinat vesel-, poriunile marcate prin semnul ll pot fi reconstituite cu
certitudine; unii sunt dispui s le numeasc morfeme gramaticale redundante. Din
faptul c segmentele omise nu sunt purttoare de informaie (ntr-adevar, nu exist
libertatea alegerii unui sens gramatical din cel puin dou posibile), s-a tras concluzia
c acele segmente ar fi lipsite de sens. Raionamentul e, pe scurt, urmtorul: sens
presupune alegere, folosirea obligatorie a unui morfem nseamn imposibilitatea de a
alege, deci lips de sens134. ntorcndu-ne la exemplul de mai sus, n Bunii mei
prieteni m-au ntmpinat veseli, morfemele scoase grafic n relief ar fi asemantice.
178
n ceea ce ne privete, aceast identificare ntre lpurttor de informaie i lcu
sensl ni se pare discutabil. Multe poriuni ale unui mesaj sunt predictibile (nu
numai cele cu valoare gramatical); dac le-am considera pe toate asemantice, ar
trebui s credem c o fraz e format din semne lingvistice (uniti cu dou laturi,
expresie i coninut), alternnd cu nite grupuri de sunete care nu semnific
nimic135. De altfel, nu e de loc uor s se separe poriunile cu sens (semnele) de
cele fr sens. n propoziia de mai sus, poate lipsi oricare din segmentele -ii, -i, -i,
-i, cu condiia s rmn n text mcar unul din celelalte trei; atunci care din
segmente are sens (e morfem) i care nu? n realitate, sens au toate, indiferent dac
sunt previzibile sau nu, i anume -i din prieteni, arat c aciunea e svrit de mai
multe persoane, iar celelalte terminaii sunt ataate cuvintelor care l determin pe
prieteni, sensul lor fiind tocmai exprimarea relaiei sintactice, a dependenei. n loc
de lmesajele lingvistice conin unele complexe sonore lipsite de neles preferm s
spunem lmesajele lingvistice conin numeroase sensuri a cror exprimare e
obligatorie i, de aceea, previzibil.
Vorbind despre specificul i varietatea semnificaiilor gramaticale, n opoziie cu
semnificaiile lexicale, am neglijat un aspect mult discutat n ultima vreme, i anume
autonomia sensurilor gramaticale.
Una din crile de mare rsunet n teoria gramatical postbelic a sintetizat ntr-o
form lapidar o idee care circul mai de mult n lingvistic: lGramatica este
autonom i independent de sens136.
Teza este, n una din interpretrile ei, familiar lingvitilor i o cunosc bine i
logicienii; gramatica e studiul unor forme137, de aceea, putem analiza gramatical
fr rest un enun chiar atunci cnd: (a) conine o absurditate, un neadevr evident,
o asociere inadmisibil de reprezentri, de pild: vaci purpurii fumeaz de obicei
banane albastre i albe138 sau Cezar e un numr prim139; (b) e constituit din
cuvinte inventate, lipsite de coninut noional; e de ajuns s citm propoziia care a
ajuns repede lclasic Piroten karulieren elatisch, traductibil n romnete piroii
caruleaz elaticete.
E clar pentru oricine c cele dou tipuri
:
de exemple demonstreaz existena
autonom a structurilor gramaticale, n tiparele crora se pot turna substane
variate, aa cum n tiparele logicii se muleaz i propoziii false, cu condiia s
respecte regulile implicaiei. Ce nseamn atunci c gramatica e lindependent de
sens? Desigur, lindependena de sensurile lexicale ale cuvintelor, cci pn i n
propoziii inventate, cum e piroii caruleaz elaticeste, sensurile gramaticale sunt
toate prezente i inteligibile (caruleaz semnific o laciune svrit de lmai
muli autori n momentul lprezent).
lAutonomia

i independena sunt ns relative; cere o examinare atent opinia c
n mecanismul de percepere a structurii gramaticale, a sensurilor gramaticale ale
unui text se poate face abstracie total de componenta lexical140. ntr-adevr,
vorbitorii sunt capabili s recunoasc structura

unui enun absurd fiindc l
echivaleaz incontient cu o fraz lnormal din punct de vedere semantic (Cezar e
un numr prim e analizabil gramatical pentru c o turnm n tiparul dup care e
alcatuit o propoziie ca Cezar e un comandant ilustru), deci sensurile lexicale joac
mcar indirect un rol important n perceperea structurii gramaticale a unui text. La
fel se ntmpl i cu textele imaginate de cercettor: sensurile gramaticale ajung s
fie descifrate pentru c suprapunem mental un astfel de text peste o secven de
179
cuvinte reale (piroii caruleaz elaticete e raportat la ceva de felul: piloii nainteaz
orbete). La aceast observaie general adugm urmtoarele:
(1) n textele inventate, sensurile gramaticale sunt exprimate n mod obligatoriu prin
morfemele gramaticale reale (-ii, -eaz, -ete, n exemplul de mai sus), dar, n
general, aspectul fonetic singur nu permite s se izoleze partea lexical de partea
gramatical; de exemplu, dac imaginm succesiunea de cuvinte rdase lape ruie
refuzm s credem c cineva e capabil s-i dea seama de organizarea ei
gramatical, i aceasta se datorete tocmai dificultilor de identificare a segmentelor
cu rol gramatical: rdase e verb? atunci partea gramatical e ase (lmai mult ca
perfect, pers. III sg.) sau numai e (lprezent

indicativ, pers. Ill sg. sau l
imperativ, pers. II sg! )141; e substantiv? atunci partea gramatical e e (l
femininl sau lneutrul, lplurall, lnominativ sau lacuzativ); e un cuvint
neflexibil? atunci nimic din corpul fonetic al cuvntului nu poart semnificaii
gramaticale. Fiecare din ncercrile de interpretare trebuie susinut cu interpretri
ale celorlalte dou cuvinte, pentru ca ntregul s prezinte coeren gramatical. S
ne nchipuim acum la cte variante s-ar ajunge de pild pentru un text inventat mai
lung de zece cuvinte; considerm c att e de ajuns ca s ne dm seama de
relativitatea autonomiei structurii gramaticale n raport cu structura lexical, n
procesul de nelegere a unui enun.

Cunoaterea cuvintelor, identificarea rdcinilor cu sensul lor noional, lumineaz
dintr-o dat modul de organizare morfologic i sintactic. (Fr
a identifica cuvintele, nici mainile de tradus nu pot lnelege structura gramatical
a textului).
(2) Rolul sintactic al unui cuvnt dintr-un enun (real) dat depinde cteodat de
sensul su lexical. S se compare propoziiile cu aspect structural identic (a fi +
participiu + prepoziia de + substantiv):
e apreciat de profesor
e acuzat de trdare
e ascultat de fric
Dei complementele sunt constituite identic (de + substantiv), sensul lexical, al lor i
al verbelor la participiu, cere n fiecare propoziie alt interpretare: de profesor e
complement de agent, de trdare complement indirect, iar de fric circumstanial de
cauz. ntre anumite secvene de sensuri lexicale i unele structuri sintactice exist
incompatibilitate.
(3) Cnd textul admite teoretic, virtual, dou sau mai multe interpretri gramaticale,
sensurile lexicale sunt cele care decid asupra soluiei corecte142.Citind, de exemplu,
propoziia scrie poemul, nimeni nu va recunoate n al doilea cuvnt sensurile l
nominativ i lsubiect, cci nu va admite c un poem poate s scrie.
N. Chomsky susinea c ntrebarea lcum se poate construi o gramatic fr a apela
la neles? (e vorba de sensurile lexicale) e la fel de justificat ca i ntrebarea l
cum se poate construi o gramatic fr s cunoti culoarea prului vorbitorilor?143.
180
Dar teza lgramatica este autonom i independent de sens mai admite o
interpretare: imixtiunea aprecierilor semantice e intolerabil i n analiza structurii
gramaticale144, deci n-ar avea rost s meninem expresia lsens gramatical.
Termeni ca verb, adjectiv, genitiv, subiect etc. nu trebuie definii prin sensul lor
(exprim o aciune, respectiv o calitate, relaia de posesie, autorul unei aciuni etc.).
Segmentarea fluxului vorbirii, gruparea unitilor n clase, clasificarea relaiilor l
totul se face pornind numai de la analiza minuioas a formei (neleas de ast dat
att ca expresie sonor, ct i ca mod de organizare). n ceea ce privete calitile
unitilor gramaticale, pe primul plan se situeaz acum distribuia, nsuirile
combinatorii, tipurile de combinaii n care intr.
Iat numai un exemplu de analiz asemantic: gramatica tradiional distinge relaia
de subordonare (ntre un termen regent i termenul care l llmurete, i
precizeaz coninutul, l identific etc.) i de coordonare (termenii se afl pe acelai
plan, nici unul nu-l determin pe cellalt). Criteriul e lmentalist, adic face apel la
neles; ca atare, el trebuie nlocuit cu criteriul distribuional: de pild, n secvena de
cuvinte ABCD, relaia A-B e de subordonare, dac ACD e un enun corect (reperat),
iar BCD ar fi incorect; relaia A-B e de coordonare dac att ACD, ct i BCD sunt
enunuri reperate. Al treilea tip de relaie ntre A i B iese la iveal cnd att ACD,
ct i BCD sunt enunuri nereperate.
n sprijinul gramaticii asemantice se aduce argumentul c mainile de tradus nu
neleg nici sensurile lexicale, nici pe cele gramaticale, i ca s funcioneze bine au
nevoie de o gramatic complet formalizat a limbii de intrare i a limbii de ieire. Din
moment ce traducerea automat e o realitate, nseamn c gramaticile din care
sensul a fost eliminat sunt posibile. Pare verosimil c, ntr-un viitor nu prea
ndeprtat, gramaticile descriptive vor dovedi c orice semnificaie gramatical e
susceptibil de o definiie formal, distribuional145. Dup prerea noastr, o
gramatic n care s-a ajuns la o formalizare complet n analiza coninutului
gramatical nu se poate totui numi o lgramatic asemantic, ea nu este l
autonom i independent de sens. A formaliza descrierea semantic i a face
abstracie de sens sunt lucruri total diferite. Lingvistul care a alctuit programul
mainii a inut seama de semantica gramatical. Stabilirea naturii exacte a
coninutului gramatical, legtura sa cu factorii extralingvistici, nsuirea sa
reflectorie, interdependena sens lexical-sens gramatical .a. rmn tot attea
probleme deschise. n concluzie, expresia lsens gramatical corespunde unei
realiti care intereseaz att lingvistica structural, ct i lingvistica matematic, iar
traducerea automat o presupune.
n ultimii ani, promotorii gramaticilor transformaionale arat un interes deosebit
pentru semantica sintactic. De exemplu, ni se spune c numai o analiz superficial
poate s considere nerelevante diferenele de coninut dintre sintagmele talking
machine lmaina care vorbete, eating apple lmr de mncat, laughing gas l
gaz care provoac rsul (gaz ilariant) etc. A neglija atare deosebiri de coninut
nseamn a construi gramatici formaliste. O analiz corect trebuie s scoat n
eviden echivalena semantic dintre o propoziie cu structur activ i
corespondentul ei pasiv, dintre construcii ca engl.:
(a) eye-doctors eye blonds;
(b) oculists eye blonds;
181
(c) blonds are eyed by eye-doctors146.
Interpretarea semantic a unui enun trebuie s-l declare acceptabil sau anormal,
dup cum sensurile constituenilor si se combin dnd un ansamblu semantic
coerent sau nu. Pentru a descrie incompatibilitatea semantic dintre dou cuvinte
(incompatibilitatea care genereaz enunuri anormale), Katz-Postal introduc
conceptul de lrestricie selectiv, de exemplu sintagma engl. honest geranium e
semantic anormal, pentru c geranium nu satisface restricia selectiv a lui honest
(calitatea indicat prin acest cuvnt nu poate fi atribuit dect persoanelor)147.
n aceeai semantic se propune ca interpretarea semantic a unui enun s decid
dac acesta este:
(a) analitic (le adevarat numai din cauza sensului cuvintelor componente), cum
este celibatarele sunt de sex feminin;
(b) sintetic (adevrul sau falsitatea enunului se stabilete nu prin cercetarea
sensului cuvintelor, ci prin examinarea experienei), cum este celibatarele sunt
frumoase;
(c) contradictoriu (le fals numai din cauza sensului cuvintelor), de exemplu
celibatarele sunt cstorite14.
H& :ncLeiere
Semantica a ncetat s fie lcenureasa lingvisticii, iar prejudecata c
structuralismul e sortit s dea rezultate valabile numai n domeniul formelor
(fonetice, gramaticale) a nceput s piard din consisten l iat cele dou concluzii
majore pe care le sugereaz un tur de orizont n stadiul actual al cercetrilor
lingvistice.
ntr-o epoc de cretere spectaculoas a interesului pentru semantic n filosofie, ca
i n diverse tiine particulare, rezerva unor lingviti, abandonarea unui obiect care
le aparine de drept149 pare, desigur, bizar. E adevrat, nu tim nc s separm
cu destul precizie partea care i revine lingvistului n disecarea semnificaiilor, ce
este relevant din punct de vedere lingvistic, dar nu conchidem de aici c semantica
are un obiect situat undeva, dincolo de hotarele tiinei limbii, sau c problema
sensului ar fi una din marile ei lfalse probleme.
Semantica tradiional i continu cu struin drumul, explicnd mai departe lde
ce i cum se schimb nelesul cuvintelor, prin aciunea factorilor externi
(schimbarea obiectului, schimbarea atitudinii vorbitorilor fa de obiect, contactul
vorbitorilor cu o limb strin etc.) i pe fgaele spate de tendine ca lngustare,
lrestrngere, lpolarizare, ldeplasare. Alturi de ea l i uneori mpotriva ei l
se elaboreaz o semantic nou, creia ne-am obinuit s-i spunem structural sau
structuralist (unii o numesc modern), dei nu toi cei care o practic aparin
structuralismului.
Semantica structural e mai mult un studiu al semnificaiilor lexicale (singura
excepie important e lplerematica colii daneze, care integreaz ntr-o viziune de
ansamblu toate tipurile de semnificaii lingvistice), n conexiunea i interdependena
182
lor n cadrul cuvntului (lmicrostructura semantic) sau al unor seciuni din
vocabularul unei limbi (lmacrostructuri semantice). Punctul de plecare este ipoteza
c metodele de analiz structural verificate n celelalte laturi, niveluri, straturi ale
limbii sunt aplicabile cu folos i n planul coninutului. Se poate spune pn la urm
c lexicul are o organizare sistematic pentru c reflect un sistem semantic?
Rspunsul structuralitilor e afirmativ, bazat pe consideraii diferite, dar
complementare:
l sensurile lexicale delimiteaz i organizeaz o substan (experiena uman n
cunoaterea realitii), aa cum fonemele delimiteaz i organizeaz substana
fonic; fiecare limb are l n ambele planuri l propriul ei mod de structurare a
substanelor;
l un sens lexical (ntocmai ca un fonem) e susceptibil de a fi analizat fr rest n
trsturi distinctive; vocabularul (exact ca i sistemul fonologic) cuprinde un numr
relativ mare de elemente, rezultat din combinrile variate ale unui numar relativ mic
de trsturi distinctive;
l anumite zone (lcmpuri) probeaz existena unor schimbri semantice cu
caracter sistematic.
Dac lexicul are caracter sistematic, fiecare cuvnt plasat ntr-un enun i definete
semnificaia pe axa paradigmatic; nu trebuie neglijat ns nici importana axei
sintagmatice i deci rolul contextului.
Exist multe semne de ntrebare i destule lterrae incognitae pe harta semanticii
structurale. E mai comod s le niri pe acestea dect s rezumi succesele
indiscutabile, soluiile fericite. Dup cum s-a vzut, premisa semanticii structurale
este izomorfismul planurilor limbii; structura expresiei e luat l prin ipotez l drept
model pentru structura coninutului. N-a fost oare exagerat valoarea euristic a
acestui model? O asemenea ntrebare poate genera un oarecare scepticism i o
considerm prematur. Cnd semantica structuralist va fi un corp de doctrin solid
constituit, ntrebarea aceasta va trebui totui reluat i lingvitii vor ncerca, desigur,
i calea altor modelri.
101 Planul plerematic i planul cenematic prezint n structura lor o analogie
perfect (L. H j e l m s l e v, n ,,Actes du IV-e Congrs international des linguistes,
1936, Copenhaga, 1938, p. 140). Ideea a fost primit n general cu multe rezerve;
cu excepia ctorva trsturi comune foarte generale, cele dou planuri sunt foarte
deosebite. lParalelismul dintre structuri [= a coninutului i a expresiei] se poate
dovedi numai cu preul forrii faptelor (M. I. S t e b l i n-K a m e n s k i, Neskolko
zamecianii o strukturalizme, n ,,Voprosy jazzkoznanija, nr. 1, 1957, p. 38; vezi i
A. Martinet, op. cit., n loc. cit., p. 582; idem, Arbitraire linguistique et double
articulation, n lCahiers Ferdinand de Saussure 15, 1957, p. 105).
102 Cf. explicaiile lui H. A. Gleason, An Introduction to Descriptive Linguistics,
Henry Holt, New York, 1956, p. 13.
183
103 Exemplul figureaz n mai multe studii de semantic, de exemplu, A. G. Ettinger,
Linguistics and Mathematics, n Studies Presented to J. Whatmough on His Sixteenth
Birthday. Haga, 1957.
104 A. Martinet, A Functional View of Language, At the Clarendon Press, Oxford,
1962, p. 23.
105 E. Coseriu, op. cit., pp. 150-153.
106 Dispunem de doi termeni, btrn rezervat fiinelor i vechi inanimatelor, totui
exist interferene.
107 A. Martinet, op. cit., p. 26; idem, Elements of a Functional Syntax n ,,Word 16,
nr. 1, I960, p. 10.
108 Cf. A. N e u b e r t, op. cit., p. 107-108; vezi i A. R a p a p o r t, General
Semantics. Its Place in Science, n lETC XVI nr.1, 1958, pp. 88-89.
109 Cf. A. N e u b e r t, op. cit. p. 158.
110 Cf. E. F i s c h e r J r r g e n s e n, n ,,Travaux du Cercle linguistique de
Copenhague, V, p. 223; A. Martinet, n lBulletin de la Socit de linguistique de
Paris vol. 42, p.19, 43, 60, 64.
111 Cf. B. Siertsema, A Study of Glossematics, Mouton &Co., Haga, 1955. pp. 169 i
urm.; G. F. Meier, Das Zero-Problem in der Linguistik, Akademie Verlag, Berlin,
1961, p.74. De aici nu trebuie s cdem n excesul contrar, de a tgdui rolul analitic
al cuvintelor (al limbajului n genere) n procesul percepiei.
112 Dac analizm, de pild, un substantiv, l descompunem semantic n sens lexical
+ gen + numr + caz, fiecare fiind, dup E. A l a r c o s L l o r a c h (Sobre la
neutralizacin en morfologa, n lArchivum, VIII, 1958, p. 5), o unitate analog
fonemului. L .J. Prieto acord aceast valoare unei combinaii de tipul lgen + numr
+ caz sau lpersoan + numr + diatez dac e exprimat printr-un morfem
indivizibil (Rapport paradigmatique et rapport syntagmatique sur le plan du contenu,
n Omagiu lui lorgu Iordan, Editura Academiei, Bucureti, 1958, p. 707); idem,
Figuras de la expresin y figuras del contenido, n Miscelnea homenaje a Andr
Martinet. Estructuralismo e historia, mai ales p. 244-246.
113 Numeroi lingviti i-au exprimat ndoiala n privina existenei acestui gen de
paradigme (cf. B. S i e r t s e m a, op. cit., p. 171; R. S. Wells, To what Extent Can
Meaning Be Said to Be Structured? n: lActele celui de-al VIII-lea Congres
internaional de lingvistic, Oslo, 1957, pp. 203-204).
114 L. J. Prieto, n articolul cu titlul semnificativ D'une asymtrie entre le plan de
I'expression et le plan du contenu de la langue, n lBulletin de la Socit
linguistique de Paris, LIII, 1957-1958, vezi mai ales p. 90-93.
115 R.S. Wells, op. cit, n loc cit., p. 202; L.J. Prieto, Rapport.. p. 706; E. A l a r c o
s L l o r a c h, op. cit n loc.cit., p.6-7, 10; J. Fourquet, Analyse linguistique et
184
analyse phonologique, n lTravaux du Cercle linguistique de Copenhague, V, p. 46;
G.F. M e i e r, op. cit., p. 76-77; A. Martinet, Functional., p. 48.
116 Sistemul gramatical romnesc impune, de exemplu, ca relaia dintre persoanele
denumite copil i grdinar n propoziia acesta e copilul grdinarului s fie exprimat
dup ultimul sens lexical, dar naintea acestuia dac folosim numele grdinarului
(acesta e copilul lui Vasile.)
117 n acord cu tradiia, G. G a l i c h e t, Physiologie de la langue franaise, Presses
Universitaires de France, Paris, 1964 p. 134l135, separ ,,valorile semantice de l
valorile gramaticale, analiza semantic de analiza gramatical. E semnificativ faptul
c, la cel de-al Vlll-lea Congres internaional de lingvistic (Oslo, 1957), una din
teme recunotea prin formularea ei (,,n ce msur se poate spune c sensul e
structurat? ) c sens = sens lexical. Limitarea tradiional a obiectului semanticii la
sensurile lexicale e criticat de B. Pottier, Vers une smantique., p. 109; E. C o s e r
i.u, op. cit., p. 41.
118 Cu aceleai nelesuri (noiuni) construim i propoziii cu alte semnificaii (lupul
vede oile; lupul vzuse oaia, oaia vedea lupii etc.) sau fragmente de propoziii
(vznd lupul oile, oaia vzut de lupi etc.).
119 E vorba de sensul articolului hotrt.
120 Distincia e simpl numai la prima vedere; din exemplul dat mai sus au reieit
mcar dou dificulti: cteodat rdcina singur exprim i sensurile gramaticale
(vd); sensul de lobiect asupra cruia se rsfrnge aciunea de a vedea nu poate fi
proiectat asupra nici unui fragment din corpul fonetic lupul; ntr-adevr, exact acelai
corp fonetic e suscceptibil de a exprima i sensul ,,autor al unei aciuni, ca n lupul
vede oile.
121 J. V e n d r y e s, Le language, La Renaissance du Livre, Paris, 1921, p. 86
rezerv termenul morphcme pentru mijloacele de exprimare a semnificaiilor
gramaticale, opunndu-l semantemului, care exprim un sens lexical. Pentru
coninutul morfemelor gramaticale ntlnim adesea nu sens, ci funcie sau valoare.
122 St. U l l m a n n, Semantics, p. 27.
123 Formularea i aparine lui C h. F. H o c k e, op. cit., p. 123; coninutul ei e
mprtit de un grup nsemnat de descriptiviti americani. E inutil s mai adaugm
c exist i alte accepii ale termenului morfem sau c unii admit existena unor
morfeme gramaticale fr sens (de pild, N. Chomsky, Syntactic Structures, Mouton
& Co., Haga, 1957, pp. 94, 100). Pentru ntreaga problem, vezi P. Diaconescu, Pe
marginea unor lucrri despre morfem, n lStudii i cercetri lingvistice, nr. 4, 1962.
124 De exemplu, de Fortunatov, care deosebea sensurile lformale [= gramaticale]
de cele lreale [= lexicale]. Cf. R. Jakobson, Implications of Language Universals
for Linguistics, n Universals of Language, Cambridge Mass, 1963, p. 214.
125 Vezi V. A. Z v e g h i n e v, op. cit.
185
126 Pentru ntreaga discuie, cf. M a r i a M a n o l i u, Morfemul n lingvistica
modern, n lLimba romn, XI, nr. 1, 1963; H.A. G l e a s o n Jr., Linguistics and
English Grammar, New York, Chicago, San Francisco, Toronto, London, 1965, p. 186
-189.
127 J. Vendryes, op. cit., p. 86.
128 A. V. I s a e n k o, op. cit.: n structura gramatical e fixat reflectarea
generalizat a relaiilor celor mai generale dintre obiectele i fenomenele realitii
obiective.
129 G. Herdan, Language as Choice and Chance, Groningen, 1956, p. 101 i urm.
130 E. Alarcos Llorach, Gramatica estructural, Madrid, 1951, pp. 21, 25; cf. i J.R. F i
r t h, op. cit., n loc. cit., p. 22.
131 Teza poate fi probat i n legatur cu exprimarea gramatical a noiunii de
,,timp", de oricine cunoate sistemul gramatical a 3-4 limbi, de exemplu romnesc,
francez, englez, rus.
132 Pentru sensurile cazurilor, lucrarea clasic este R. J a k o b s o n, Beitrag zur
allgemeinen Kasuslehre, n lTravaux du Cercle Linguistique de Prague, VI, 1936.
133 Cf. lorgu lordan, Limba romn contemporan, Ministerul Invmntului,
Bucureti, 1956, p. 252 i art. ns. Note asupra sensurilor gramaticale, n Omagiu lui
Alexandru Rosetti la 70 de ani, Editura Academiei, Bucureti, 1965, p. 867 i urm.
134 Cf. A. Martinet, A Functional., p. 95-96; C.E. Bazell, Linguistic Form, Istanbul,
1953, p. 11, citat de G.F. M e i e r, op. cit., p. 130.
135 Nu le putem spune nici ,,cuvinte nici lmorfeme de vreme ce n-au sens!
136 N. Chomsky, op. cit., p. 17.
137 Nu n sens de form extern, fonetic, ci l cum am vzut n mai multe rnduri
l ca mod de organizare.
138 S t o c k w e l l, n volumul Natural Language and the Computer, editat de Paul
L. Garvin, University of California, McGraw-Hill Book Company, 1963, p. 25; iat i o
,,poezie: Finster war's, der Mond schien helle / Schneebedeckt die grne Flur / Als
ein Wagen blitzesschnelle / Langsam um die Ecke fuhr (J. R. Firth, op. cit., n loc.
cit., p. 8).
139 A. N e u b e r t, op. cit., p. 47
140 Identificarea celor dou categorii mari de sensuri n procesul decodificrii unui
mesaj nu se face separat, arat G. Galichet, op.cit., p. 134-135. Ne sprijinim pe o
semnificaie gramatical pentru a discerne una lexical, i invers. Cele dou ci de
analiz nu sunt radical desprite.
141 Dac l analizm ca pe coase (vb.).
186
142 De fapt receptorul mesajului nici nu-i d seama de pluralitatea interpretrilor.
143 N. Chomsky, op.cit., p.93.
144 O lingvistic total asemantic e preconizat de un grup de lingviti descriptiviti
din SUA.
145 R.B. Lees, The Grammar of English Nominalisations, Ed. a III-a, Mouton & Co,
Haga, 1964.
146 J.J. Katz i P. M. Postal, op. cit., p. 26:
(a) nite doctori de ochi privesc pe:blonzi;
(b) nite oculiti privesc pe blonzi;
(c) blonzii sunt privii de nite doctori de ochi.
147 Ibidem, p. 16. Despre astfel de afiniti semantice combinatorii a discutat i B.
Pottier, Vers une smantique ., p. 133 (ele rezult din experiena trecut a
vorbitorilor) i Recherches ., p. 20-22 (de pild, fr. apporter poate avea ca obiect
numai nume de lucruri, iar amener nume de lucruri, animale, persoane).
148 Renunm la o expunere mai detaliat a semanticii transformaionale, deoarece
este o teorie lingvistic aflat n plin proces de constituire. Unele aprecieri la R.
Tabory, Semantics, Generative Grammar and Computers, n lLinguistic,s, 16,
1965.
149 Firete nu n mod exclusiv.
Eugeniu C(6E$IU
?E*'$U ( "E#A*'IC7 DIAC$(*IC7 "'$UC'U$A)7>
0.1. Ne propunem s examinm n acest articol, cu ajutorul unor exemple latine i
romanice, sensul propriu i posibilitatea nsi a unui studiu diacronic structural al
semnificaiilor cuvintelor. n termeni saussurieni, problema pe care o punem nu
privete deci dezvoltarea istoric a semnificaiilor, nici schimbrile n raporturile de
solidaritate ntre semnificani i semnificai (nlocuirea semnificanilor n cursul
istoriei limbilor), ci exclusiv schimbrile structurale ale semnificailor. n locul
termenilor saussurieni - mai ales cnd nu este vorba de uniti lingvistice ca atare, ci
de cele dou planuri ale limbajului, planul semnificant i planul semnificat - preferm
totui termenii lui L.Hjelmslev, expresie i coninut, fr s ne limitm totui la aa
zisa lform a coninutului (forma pur relaional, fr identitate i fr l
desemnare semantic) i deosebind net pe de o parte significatum i designatum,
meaning i thing-meant: lsemnificatele, care sunt lingvistice, i llucrurile
desemnate, care nu sunt materie lingvistic. Avem n vedere, deci, un studiu
diacronic structural al planului coninutului, iar prin lconinut nelegem, n acelai
timp, lform i lsubstan semantice sau, pentru a ne exprima mai bine, l
substana semantic lformat lingvistic.
187
0.2.1 n aceast privin i dintr-un punct de vedere general, trebuie s precizm de
la nceput, pentru a nu trebui s repet apoi pentru fiecare exemplu, c o eventual
semantic diacronic structural - ca de altfel, orice studiu structural - n-ar putea
exista dect raportat la ceea ce numim limba funcional, adic limba ca lsistem,
limba mai mult sau mai puin unitar n interiorul unei limbi istorice, i nu cu referire
la o limb istoric (lfrancez, lenglez, lgerman etc.) luat n ansamblu, care
n mod normal cuprinde o ntreag serie de llimbi funcionale, uneori destul de
deosebite. De pild, nu este posibil s determinm valoarea lui causer (a conversa)
n lfranceza actual i att, pentru c ntr-o anumit form din franceza actual
(de exemplu n lfranceza medie normal), acest verb se opune unui verb parler, n
timp ce n alt form (lfranceza popular) aceast opoziie nu exist. Unitile
funcionale trebuie, desigur, s fie stabilite acolo unde funcioneaz i prin opoziiile
n care ele funcioneaz. Or, din acest punct de vedere, nu exist o singur unitate,
lcauser n francez. Chiar lsnd la o parte dialectele, exist cel puin dou uniti
determinate de opoziii diferite i aparinnd unor sisteme diferite: causer nu
nseamn sau lcauser sau lparler, ci lcauser (opus lui lparler) ntr-un sistem
al francezei, i lcauser (+ lparler) n alt sistem:
lfrancez medie normal
lfrancez popular"
Deci, dac vrem s stabilim coninutul lui causer nu putem lua n considerare cele
dou sisteme n acelai timp: trebuie luat n considerare sau un sistem sau cellalt.
Aceasta nseamn c orice descriere structural (ca i orice istorie lintern) a unei
limbi istorice trebuie fcut n principiu pentru fiecare din llimbile funcionale pe
care le distingem n ea. Puin intereseaz dac o facem paralel: important este s nu
confundm sistemele. Faptul c causer se opune (sau nu se opune) lui parler n
cutare sau cutare varietate a francezei este un fapt de structur a varietilor
considerate; faptul c causer se opune lui parler ntr-o varietate a francezei i nu se
opune n alt varietate, va fi numit, n concordan cu L.Flydal[1], un fapt de
arhitectur al limbii franceze ca limb istoric. Faptele de structur se refer la
opoziiile dintre termeni n interiorul unei limbi funcionale (sistem lingvistic); faptele
de arhitectur se refer la opoziiile dintre limbi funcionale n interiorul aceleiai
limbi istorice.[2]
n cele ce urmeaz, vom avea a face aproape exclusiv cu fapte de structur. Prin l
francez, lspaniol, litalian etc. vom nelege deci aceste limbi n forma lor zis
lcomun i lmedie care, pn la un anumit punct, poate fi considerat n fiecare
caz ca un sistem mai mult sau mai puin unitar. lFranceza, de pild, va fi franceza
medie n care causer se opune lui parler, i nu franceza n general, n care aceast
opoziie uneori exist, iar alteori nu exist. Dar aceasta nu nseamn c ignorm
natura lpolisistematic a oricrei limbi istorice. Vorbind de opoziii, vizm tacit n
continuare, n fiecare caz, forma limbii respective n care opoziiile exist i n care
ele sunt aproape aa cum le prezentm, ceea ce este suficient pentru scopul nostru
188
actual. Aceasta nu exclude totui faptul c exist alte forme ale aceleiai limbi n care
opoziiile sunt diferite sau c exist forme n care ele nu exist.
0.2.2. Pe de alt parte, i de data asta pentru un motiv propriu cercetrii noastre,
trebuie s precizm c ne vom ocupa exclusiv de semantica diacronic a lexicului,
adic de diacronia semnificaiilor lexicale, pe care le numim lexeme, i nu de
semantica diacronic n general. n fapt, ar fi vorba, deci, de posibilitatea unei
lexematici diacronice. ntr-adevr, limitarea tradiional a semanticii la lcuvinte, ca
uniti lexicale, nu este justificat, deoarece gramatica este i ea lsemantic n
msura n care se ocupa de coninutul formelor gramaticale[3]: termeni ca plural,
singular, comparativ, indicativ, prezent, masculin, feminin etc. i chiar termeni ca
genitiv, dativ etc. desemneaz, cel puin implicit, funcii (i nu doar forme ale
expresiei) i se refer prin aceasta la lconinut. Formele de expresie ale l
pluralului chiar n interiorul aceleiai limbi, pot fi foarte deosebite, i ceea ce le
unete este tocmai funcia lor semnificativ pe care o numim plural. lar cnd clasm
ca larticole elemente foarte diferite din punct de vedere material: enclitice, ataate
numelui n anumite limbi (romn, danez, suedez etc.) i proclitice, detaate (sau
detaabile) de nume n alte limbi (francez, italian, german etc.), procedm astfel
de la sine, pentru c, recunoatem aici larticolul ca unitate a funciei. n realitate,
toate funciile limbajului - n afara funciilor fonologice, care, referindu-se exclusiv la
structura expresiei, nu sunt dect indirect - sunt lsemantice: ele sunt modi
significandi, lmodaliti ale semnificaiei. Dac, totui, folosim termenul semantic
n sensul restrns pe care-l socotim de fapt ca nejustificat, o facem din dou motive:
a) pentru a fi de acord cu uzul curent, care inelege prin lsemantic n primul rnd
sau exclusiv semantica lexical[4] i b) pentru c posibilitatea unei semantici
diacronice structurale n gramatic nu constituie o problem i, ntr-un anume sens,
n-a constituit-o niciodat (cf.1.1.)
0.2.3. Mai precizm c n-am socotit necesar s dm aici o definiie nou i personal
a lcuvntului. Considerm noiunea de lcuvnt ca intuitiv stabilit; de altfel, o
definiie modern oarecare a cuvntului[5] - de exemplu, aceea a lui L. Bloomfield:
la minimum free form - poate servi scopului nostru, cci dificultile empirice
foarte felurite referitoare la delimitarea cuvintelor nu privesc de fapt dect l
cuvintele gramaticale, i nu lcuvintele lexicale. n locul definiiilor moderne ale l
cuvintelor preferm totui definiia lnumelui formulat de Aristotel, definiie pe
care o considerm ca aplicabil lcuvntuluil n general i care se bazeaz pe
criteriul indivizibilitii cuvntului ca semn (semnificant + semnificat):
Ov tv v lo. qovl svkl kS ouvtkv., tv tv lol
ovkv kecwrismnon lv r lKnn llnn tv
k'cLuN ovc, nonc lv c N lk Lnn.

(De interpr., 16 a 20-24)
. Numele este o glsuire semnificativ pe baz de convenie, n care nici o parte
izolat nu este semnificativ, cci n Kallippos (h)ippos nu semnific nimic prin el
nsui, ca n expresia kalos (h)ippos lcal frumos).
Nu definim nici noiunea de lsemnificat (respectiv lsemnificaia), cci o
semantic diacronic structural, aa cum o concepem, ar putea, n principiu, s se
mpace - dei cu formulri total diferite - att cu concepia clasic (i saussurian),
dup care semnificatul este un fapt lnoional, un lconcept[6] , ct i cu o
concepie behaviorist ca aceea a lui Ch. W. Morris, care consider semnificatul ca un
ansamblu de reguli de folosire a lsemnului (= semnificant material)[7], chiar i cu
o concepie ldistribuional (identificarea semnificatului cu suma contextelor n
189
care se poate prezenta semnificantul corespunztor). Ne mrginim s declarm c,
personal, considerm semnificatul ca un fapt noional. n plus, credem c faptul
noional este primar i determinant n raport cu lregulile de folosire a semnului i cu
distribuia semnificanilor i socotim metodele i criterille lmecaniste (behavioriste)
referitoare la semnificat ca contradictorii, n cerc vicios, i, n fond, inaplicabile. Dar,
aceasta este alt problem pe care n-o putem trata aici8.
1.1.1. n gramatic - cum am spus - nu ne indoim de posibilitatea unei semantici
diacronice structurale; o folosim firesc explicit sau implicit. Cnd se spune de pild,
c dialectul atic din greac deosebea un numr dual i c n koin acesta ldispare
(sau se confund cu pluralul), se stabilete implicit un raport diacronic structural de
tipul:
Atic Koin
singular singular
dual
plural
plural
i cnd se spune c spaniola, portugheza, catalana, toscana etc. disting trei grade
deictice, n timp ce franceza veche, italiana lgenerall, romna nu deosebesc
dect dou, pentru c lui hic i iste i corespunde de fiecare dat un singur termen,
se stabilete, de asemeni, un raport diacronic structural care se refer la funcii,
adic la lconinutull formelor luate n considerare:
Este limpede c aici nu avem n vedere expresia, cci niciuna din formele romanice
nu continu pur i simplu forma latin respectiv, iar forme ca lcist, lquesto, l
acesta, nu sunt, ca forme, rezultatul lui lhic + liste: este vorba de un raport al
structurilor de coninut, chiar dac aceasta nu se spune n mod explicit.
n realitate, gramatica a fost totdeauna lstructural, cel puin ntr-o anumit
privin i lingvistica structural nu este, n principiu, dect aplicarea explicit i
extinderea la restul limbii a metodelor i a tehnicii implicite ale gramaticii. ntr-o
gramatic tradiional bine fcut, adic coerent i care nu aplic unei limbi date
schemele dintr-o alt limb, se au n vedere totdeauna categoriile funcionale, adic
structura limbii cercetate: nimeni nu atribuie de pild, limbii latine dualul i limbii
greceti ablativul. Dac nu o facem totdeauna i pentru toate domeniile gramaticii,
este mai degrab dintr-un defect de coeren.
1.1.2. n ceea ce privete lexicul, situaia este dimpotriv, radical diferit.
Lexicologia tradiional n-a fost niciodat structural, adica bazat, cel puin implicit,
pe opoziii funcionale; nici tentativele unei lexicologii lideologice nu sunt
structurale, pentru c, cel mai adesea, esta vorba de domenii de realiti desemnate
prin cuvinte i nu de structuri propriu-zis lingvistice. Puncte de vedere funcionale i
aproape structurale, dei implicite, se gsesc mai degrab n dicionarele de
sinonime i de antonime.
Lat. Span. Port. Cat. Tosc. Fr. veche It. gen. Rom.
hic ste este aquest questo
iste se esse aqueix codesto
cist questo acesta
ille aqul aquele aquell quello cil quello acela
190
Dup prerea noastr, trei sunt explicaiile acestei situaii din lexicologie i mai ales
din semantic: a) Identificarea frecvent ntre semnificatul lingvistic i realitatea
extralingvistic; b) considerarea ca fapt lexicologic prin excelen a legturii dintre
planul expresiei i planul coninutului; i c) caracterul diferit (real sau presupus) al
lexicului n raport cu gramatica (i cu fonologia).
1.2. ntr-adevr, se adopt prea adesea drept criteriu n lexicologie llucrurile
desemnate, ceea ce este o confuzie ntre coninutul lingvistic, significatum, i
realitatea extralingvistic, designata: motenire a vechii nedistincii dintre cuvnt i
lucru. Prea adesea ne ntrebm, de exemplu, cum se spune la larbore n german
(i rspundem simplu: Baum) - ceea ce implic considerarea lexicului ca un sistem
de nomenclatur pentru o clasificare lreal deja dat - n loc s ne ntrebm ce
cuvnt sau ce cuvinte germane corespund cuvntului francez arbre i n ce opoziii
specifice funcioneaz acest cuvnt sau aceste cuvinte. Se pierde astfel din vedere
organizarea propriu-zis lingvistic a lexicului i ne dm seama de aceasta, pn la un
anumit punct, numai cnd ne lovim de dificulti. Dac ne ntrebm, de pild, cum se
numete larbre n romn, rspunsul nu este tot att de uor: lse numete
copac n general, dar lse numete pom dac este vorba de un arbore fructifer, i n
anumite contexte trebuie ls-l numim arbore (de exemplu arbore genealogic i
niciodat copac genealogic sau pom genealogic).
1.3.1. Pe de alt parte, n ce privete lexicul, exist obiceiul de a trata expresia i
coninutul n acelai timp i mpreun, i nu separat, aa cum se face n gramatic
(cel puin n principiu). n lexicologie ne oprim astfel mai ales la relaia dintre o
anumit expresie i un anumit coninut, ceea ce nu este fr legtur cu faptul de a
concepe lexicul ca o nomenclatur. De altfel, n gramatic, dispunem de o
terminologie special pentru coninut (feminin, plural etc., cf. 0.2.2), care nu
coincide obligatoriu cu terminologia aplicat expresiei (pentru expresie spunem mai
degrab forme ale femininului, forme ale pluralului etc.) i calificm prin cuvinte
uniti de funcie care, cel mai adesea, la rndul lor nu sunt cuvinte (astfel: lplural,
lfeminin, lablativ, lprezent etc.) Nu acesta e cazul n lexicologie unde - n
afara anumitor coninuturi morfematice (lmasculin, lfeminin) - nu posedm o
terminologie special pentru coninut, astfel nct, pentru a desemna semnificaii,
folosim aceleai cuvinte materiale care reprezint semnificanii respectivi (fleuve, de
exemplu, poate nsenma, dup contexte, expresia sonor lfleuve, coninutul l
fleuve sau amndou n acelai timp), i unde prin nsi natura lucrurilor, ne
vedem constrni s desemnm prin cuvinte uniti de funcie care, de cele mai
multe ori chiar i sunt cuvinte (cel mult, cuvintele se analizeaz i se explic cu
ajutorul altor cuvinte)9.
Din aceast cauz, lexicologia istoric e nclinat s ia drept lschimbri semantice
schimbri care, n realitate, nu privesc dect expresia, i dimpotriv, s nu vad
anumite schimbri de coninut, dac legturile dintre expresie i coninut persist.
Dac, de exemplu, liste ia locul lui lhic (cf.1.1.1), nu se vorbete n gramatic de
o schimbare lsemantic (adic de o schimbare n sistemul semnificaiilor
gramaticale), ci doar de o nlocuire material. i nu se stabilesc n gramatic ecuaii
funcionale ca lat. ubi fr. o deoarece se observ c fr. o corespunde cu lat. quo.
n cazuri analoge, n lexicologia istoric se adopt, dimpotriv, criterii exact opuse.
Se consider lat. lbucca fr. lbouche (adic nlocuirea lat. los prin lbucca),
ca o schimbare lsemantic, deoarece n latin lbucca nseamn ljoue i,
dimpotriv, se stabilesc foarte frecvent fr comentariu ecuaii etimologice de tipul
lat. niger fr. noir, unde coninuturile respective nu sunt echivalente.
191
1.3.2. n realitate, nlocuirea lui los prin lbucca este n legtur i cu o
schimbare lsemantic, deoarece pe lng lat. los exista n latin lbucca i l
gena; dar, n fapt, tocmai schimbarea lsemantic propriu-zis (schimbare n
coninut) nu este aceea de la lbucca lbouche i ea nu se observ, lund n
considerare legtura dintre semnificantul lbucca i semnificatul su: pentru a o
observa, trebuie s examinm n latin raporturile ntre semnificaii lfacies - l
vultus -los - lgena - lbucca, i n francez pe cele dintre semnificaii lface
-lvisage - lbouche - ljoue. Dezvoltarea istoric lat. niger fr. noir reprezint
de asemenea tot o schimbare material, deoarece fr. lnoir corespunde i latinului
later dar, pentru a face aceast constatare, trebuie s avem n vedere raporturile
de coninut n care funciona niger n latin.
Astfel, faptul de a se opri la raportul de solidaritate ntre un anumit semnificant i un
anumit semnificat exclude mai degrab dect implic examinarea coninutului ca
atare i, prin urmare, schimbrile n coninut.
1.3.3. n bine cunoscutul su tratat de semantic The Principles of Semantics,
Glasgow - Oxford, 1957, p. 171. B. Ullmann definete schimbarea semantic astfel:
la semantic change will occur wherever a new name becomes attached to a sense
and / or a new sense to a name. Aceast definiie corespunde fr ndoial unei
noiuni juste a lsemnificaiei (meaning), conceput ca o relaie ntre expresie
(name) i coninut (sense), dar - chiar lsnd la o parte faptul c orice mprumut al
unei forme lexicale, dac vrem s-l aplicm strict, ar trebui considerat ca o
schimbare semantic - ea n-ar putea forma baza pentru o lexematic diacronic
(admind de altfel c aceasta ar fi posibil), cci n realitate (excepie fcnd
implicaiile posibile ale lui land, cf. 4.2.1.), ea nu implic cu necesitate c ceva se
produce n coninut. ]innd seama c este vizat numai raportul dintre cele dou
planuri ale lexicului, n definiia lui Ullmann e vorba sau de substituirea unui
semnificant n raport cu un semnificat dat (adic, evident, de o schimbare de
expresie), sau de substituirea unui semnificat n raport cu un semnificant dat (adic,
dac vrem, de o schimbare de semnificat), dar nu de schimbare n semnificat, n
relaiile dintre coninuturile lexicale, care nu rmn n afara cercetrii. ntr-adevr,
conform primei jumti a definiiei, schimbarea semantic ar fi un fenomen de tipul
urmtor:
Or, ce implic aceasta? Desigur i n principiu, nici o schimbare n coninut, deoarece
condiia nsi a fenomenului este continuitatea presupus i acceptat a
semnificatului; se spune explicit c ltuer l nlocuiete pe loccire, adic ia
semnificatul su. E vorba deci de o simpl nlocuire a unei expresii prin alta pentru
acelai coninut: acelai coninut este lnumit printr-o alt expresie. Din punctul de
vedere al coninutului acest caz nu este deosebit, n fond, de nlocuirea formei l
aqua prin forma l[o], pentru coninutul laqua:
192
Singura diferen const n aceea c ltuer nu este continuarea material a lui l
occidere aa cum este l[o] continuarea lui laqua, i c forma loccire este
nlocuit printr-o form complet diferit. Fr ndoial, aceasta este o deosebire
important, dar este vorba de o discontinuitate a expresiei care, n sine, nu
afecteaz planul coninutului. Din punctul de vedere al raporturilor interne ale
coninutului, n fapt este indiferent c l[o] continu forma laqua, n timp ce l
tuer este alt form dect loccidere: este suficient s existe o expresie proprie
pentru coninutul n discuie, altfel nu am putea vorbi de un coninut distinct (lsnd
la o parte, natural, cazul formelor omofone).
Conform celei de a doua jumti a definiiei citate, schimbarea semantic ar fi,
dimpotriv, un fenomen de tipul urmtor:
ltutare ..... ltuer ..... ltuer
lexstinguere .. lexstinguere.. // loccidere
Dat fiind faptul c de data aceasta se presupune tocmai continuitatea expresiei, ar
prea c aici se produce ceva n planul coninutului. Dar, n realitate, este vorba
iari de un fenomen care nu privete dect relaia semnificant - semnificat, i nu
relaiile ntre semnificai. Desigur, un semnificat a fost nlocuit prin altul, pentru
acelai semnificant, dar aceasta nu nseamn c s-au schimbat relaiile de coninut:
ele pot fi exact aceleai ca mai nainte i n orice caz, dac ceva s-a schimbat, nu o
putem deduce din dizolvarea legturii ltuer - lexstinguere i din constituirea
legturii ltuer - loccidere. Pe de alt parte, am putea interpreta acest al doilea
caz i ca o schimbare avnd legtur numai cu expresia, adic ca o deplasare a
formei ltuer pe planul expresiei, din poziia corespunztoare semnificatului l
exstinguere n poziia corespunztoare semnificatului loccidere - aceti semnificai
fiind concepui n principiu ca stabili i neafectai prin lschimbare - ceea ce ar
reduce cele dou cazuri la un singur fenomen considerat din dou puncte de vedare
diferite (substituire de expresie n raport cu loccidere, substituire de coninut n
raport cu ltuer):
De altfel, n cele dou cazuri, nu se vorbete de schimbare lsemantic dect
pentru c ltuer exist deja n aceeai limb istoric pentru un alt semnificat. S-ar
aplica acelai criteriu dac loccire ar fi fost nlocuit printr-o form mprumutat
dintr-o limb strin? Avem dreptate s ne ntrebm, deoarece definiia lui Ullmann
pare s implice aceasta (la rigoare, ltuer pentru semnificatul ltuer este deci i el
un lmprumut, dar n interiorul aceleiai limbi istorice). Foarte probabil dac ar fi
vorba de o form care provine dintr-o alt limb istoric, s-ar vorbi doar de o
substituire material i nu ne-am gndi la un fapt lsemantic: cel puin aa se
procedeaz de obicei.
193
1.3.4. Chiar o semantic ce ar vrea s fie lstructural nu ajunge s ia n
considerare coninutul dac nu se desprinde de legtura ntre cutare semnificant i
cutare semnificat. Ullmann citeaz dup W. Wartburg i interpreteaz ca fapt
semantic lstructural nlocuirea lui lfemur prin lcoxa, din cauza coliziunii cu l
fimus - (fr. lfumier - lgunoi) i a coliziunii lui lcoxa (pentru vechiul semnificat
lcoapsl fr. lhanche) prin germanicul lhnka (fr. hanche). Dar el nsui
semnaleaz c structura semnificailor respectivi lremained unaltered throughout
the process10. ntr-adevr, nu e vorba dect de o dubl substituire a semnificanilor
deoarece raporturile ntre semnificai rmn identice dei sunt exprimate prin forme
diferite: lat. lcoxa / lfemur = fr. lhanche / lcuisse. E posibil ca o coliziune s
aib efectiv urmri semantice; acesta este de exemplu cazul lui chair (dac
nlocuirea parial a lui lchair se datoreaz ntr-adevr coliziunii cu chere) unde
apare o nou opoziie semantic: v.fr. cher = fr. mod. chair / viande. Dar, n sine, o
coliziune nu este un fapt semantic, deoarece ea privete exclusiv planul expresiei.
1.3.5. Prima condiie a unei lexematici diacronice (ca, de altfel, i a unei lexematici
descriptive) este deci plasarea din punctul de vedere al coninutului ca atare - cci,
firete, nu putem constata schimbrile semnificaiilor dect acolo unde se produc - i
considerarea expresiei tocmai ca lexpresiel, adic numai ca manifestare, i
garanie a existenei, a distinciilor semantice, la fel cum se face n gramatic pentru
funciile gramaticale.
1.4.1. n sfrit - i din punct de vedere metodologic, acesta este poate motivul cel
mai puternic - ezitm n faa eventualitii unei tratri structurale a lexicului,
deoarece ne ndoim de existena unor structuri lexicale simple i clare, asemntoare
celor din gramatic i fonologie. Se remarc adesea c asociaiile semantice ale
unitilor lexicului sunt foarte numeroase i aproape de nedescurcat, c n lexic nu
exist regularitatea material din gramatic, i, n fine, c lexicul este domeniul cel
mai puin structurat al limbii.
Pe de alt parte, chiar dac se recunoate explicit sau implicit existena unor opoziii
lexicale analoge celor din gramatic i din fonologie (i implicit se recunoate aceasta
adesea chiar n lucrrile practice), ne ndoim de posibilitatea de descriere global, ca
un singur sistem, a ntregului lexic al unei limbi.


* Text revzut i completat al conferinei inute n 15 februarie 1963 la Centrul de
Filologie romanic al Universitii din Strasbourg i n martie 1963 la Universitile
din Uppsala i Bergen. Mulumesc celor care, cu aceste prilejuri, au discutat cu mine
diferite detalii ale expunerii mele; am profitat din plin de observaiile lor. n mod
deosebit mulumesc lui G. Straka, care a citit studiul n manuscris i care mi-a oferit
publicarea lui n TLL - n.a. (Aprut n lTravaux de linguistique et de littrature
publis par le Centre de Philologie et de Littrature Romanes de l'Universit de
Strasbourg, II, 11, 1964, trad. rom. de Elena Slave, n culegerea Antologie de
semantic, 1976, p. 242-324; n. ed.).
194
[1] Remarques sur certains rapports entre le style et l`tat de langue, NTS.16(1951)
p.240-257 (mai ales p. 244).
[2] Aceasta n-are nimic a face cu deosebirea langue - parole (cum se crede uneori)
pentru ca aceasta deosebire opune un sistem realizrii sale i nu sisteme ntre ele;
varietatea limbii istorice nu constituie (aa cum se crede adesea) o dificultate de
principiu a lingvisticii structurale: ea este o dificultate empiric a oricrei lingvistici l
interne, chiar a gramaticii normative i a lexicografiei practice. Cei care invoc
contra lingvisticii structurale argumentul varietii limbii istorice, sunt n realitate, ca
s spunem aa, structuraliti fr s tie, pentru c ei recunosc implicit existena
sistemelor i, cel mai adesea, nu fac dect s invoce contra unui sistem, un alt
sistem. Dac, de pild, ni s-ar spune c n francez nu putem opune pe causer lui
parler, pentru c exist forme ale francezei n care causer nseamn i lparler, nu
s-ar face n fapt nimic altceva dect s-ar invoca sistemul francezei populare
mpotriva sistemului francezei medii. Obiecia implicit valabil ar fi n acest caz alta,
i anume, aceea c nu avem dreptul s identificm o form a francezei cu franceza
pur i simplu, fr un epitet. ntr-adevr, la o adic, nu avem dreptul. Dac
lingvistica structural o face ns adesea, e vorba aici de o eroare tradiional, sau
pentru a ne exprima mai bine, de o simplificare tradiional a oricrei lingvistici. Mai
ales n gramatica istoric se vorbeste n mod curent de lgreac, de llatin (i
chiar de lceltic, de lgermanic) fr nici o precizare de timp, de loc i ptur
social. Aceasta este o simplificare acceptat tacit, n parte pentru c precizrile sunt
uneori imposibile, dar n parte i pentru c oamenii de bun credin neleg c este
vorba de fiecare dat de o form din lgreac, din llatin, din lceltic sau din l
germanic n care a existat fenomenul luat n considerare.
[3] Plerematica lui Hjelmslev este mai coerent din acest punct de vedere, cci ea
nglobeaz gramatica.
[4] Uneori se ajunge chiar la a limita lsemnificatul (meaning) la lexic, ceea ce este
mai puin justificat. Ca, de pild, n intrebarea propus la al 8-lea Congres
internaional al lingvitilor: lTo what extent can meaning be said to be structured?
(Actes du huiticme congrs international des linguistes, Oslo, 1958, p.636).
[5] n ceea ce privete definiia cuvntului, cf. mai ales A. Martinet, "Word" 5, 1949,
p.88-89, K. Togeby, u'est-ce qu'un mot, TCLC 5, 1949, p.97-111; J.H. Greenberg,
The Word as a Linguistic Unit,Psycholinguistics, A Survey of Theory and Research,
Baltimore 1954, p.66-71; precum i discuia critic a lui F.Hirth, On Defining l
Word, SL. 12, 1958, p. 1-26.
[6] i nu o imagine cum spune i o repet far scrupule L. Antal ntr-o mic lucrare
recent, uestions of Meaning, Haga 1965, de altfel plin de afirmaii false, de
inexactiti i de interpretri absurde. Asupra diferitelor concepii ale l
semnificatului (i ale lsemnului) se va consulta cu profit mai ales importanta
monografie a lui H. Spang-Hanssen, Recent Theories of the Nature of the Language
Sign, Copenhaga 1954 (= TCLC 9); cf. i N. Egmont Christensen: On the Nature of
Meanings, Copenhaga 1961, i A. Nehring, Sprachzeichen und Sprechakte,
Heidelberg, 1963.
[7] Foundations of the Theory of Signs, Chicago 1938, p. 24 i 47 Morris a dezvoltat
apoi teoria sa ntr-o carte bine cunoscut, Signs, Language and Behavoir, New York
1946. n aceast ultim carte, definiia semnificatului (significatum) este
195
urmtoarea: lThose conditions which are such that whatever fulfills them is a
denotatum will be called a signification (p.30).
8 Am schiat deja n alt parte o critic a behaviorismului lingvistic; cf. lucrrile
noastre: Forma y sustancia en Ios sonidos del lenguage, Montevideo 1954, i
Logicismo y antilogicismo en la gramatica, Montvideo 1957, incluse n prezent n
lucrarea noastr Teoria del lenguage y lingstica general, Madrid 1962 (mai ales
p.135-146 i 249-252). n ce privete circularitatea criteriilor distribuionale, cf. A.
Frei, Critcres de dlimitation, lWord 10, 1954, p. 136-145; P Naert, Limites de la
mthode distributionnelle, SL. 15, 1961, p. 52-54; i intervenia noastr la al 8-lea
Congres al lingvitilor, Actes Oslo, 1200-202.
9 Dat fiind numrul foarte mare al unitilor lexicale, ar fi de altfel practic imposibil
s se creeze o terminologie special pentru coninuturile lexicale, cci aceasta ar
echivala cu dublarea lexicului. Dup ct se pare, trebuie s ne mulumim cu
expediente. n exemplele noastre, folosim cursivele pentru semnul global
(semnificant + semnificat): lfleuve; ghilimelele singure pentru semnificat: l
fleuve (n afar de cazul cnd este ncadrat fleuve = semnificatul lui fleuve).
10 Historical Semantics and the Structure of the Vocabulary lEstructuralismo e
Historia. Miscelnea Homenaje a Andr Martinet, I, La Laguna 1957, p.293-296.
1.4.2. Vom relua mai departe (2.1.) problema fundamental a analogiei dintre
structurile lexicului i cele ale fonologiei i ale gramaticii. Deocamdat, s notm c
dac poate fi lucru sigur c lexicul este domeniul cel mai puin structurat al limbii,
aceasta nu-l mpiedic s fie susceptibil de o tratare structural, cel puin n
msura n care el este structurat. Trebuie totui s ne ferim de a identifica l
structurl i lregularitate material. ntradevr, regularitatea material (cei
vechi o numeau mai propriu lanalogie) este, fr ndoial, mult mai rar n lexic
dect n gramatic (cf. 3.5.1.), dar aceasta nu reprezint o piedic n stabilirea de
structuri semantice care, n principiu, sunt independente de lregularitatea
expresiei. n ce privete asociaiile semantice multiple ale unitilor lexicale, ele
aparin fr ndoial i sferei coninutului, dar n alt sens dect organizarea
fundamental a experienei cu ajutorul cuvintelor. Fr s ignorm aceast
problem care trebuie tratat la alte nivele ale semanticii, putem, prin urmare, s-o
lsm de o parte la nivelul stabilirii structurilor de baz (ceea ce nu nseamn o
simplificare arbitrar a obiectului, cum se crede uneori), aa cum se face n
gramatic, unde nimeni nu consider de exemplu, mulime i armat ca lplurale
numai prin faptul c aceste forme sunt lasociate unor pluraliti de indivizi.
Rmne problema dificultii unei descrieri nchegate a ansamblului lexicului. n
msura n care lexicul poate fi abordat ca un sistem (un lsistem de sisteme n
orice caz) - i aceasta este mai degrab o ipotez dect un fapt dovedit - suntem
fr ndoial n prezenta unei dificulti serioase, dar empirice. n fonologie, avem
de a face cu un numr restrns de uniti (cteva zeci) i cu dou sau trei sisteme
pariale (vocale, consoane, uneori diftongi, la care se adaug unitile prozodice);
n gramatic, unitile sunt mai numeroase (la fel, sisteme pariale), dar numrul
lor este i el destul de limitat fa de lexic, unde unitile se numr cu miile i
unde sistemele pariale ar putea fi prin urmare foarte numeroase. Dac ne-am
propune s stabilim lcele mai mici elemente funcionale ale coninutului lexical
din ntreaga limb i s reducem toate lclasele deschise ale lexicului la lclase
nchise, cum pare s vrea Hjelmslev11, ncercarea ar fi, ntradevr, fr speran.
196
Credem ns c nu este necesar s abordm de la nceput ntregul lexic al unei
limbi n bloc. Putem ncepe, mai modest, prin stabilirea unor sisteme pariale destul
de simple, rezervndu-ne posibilitatea de a le ordona ulterior n sisteme mai
complexe (sau de un grad superior). Iar dac sistemele nu pot fi stabilite peste tot
cu aceeai uurin, putem ncepe prin stabilirea unor opoziii imediate. Desigur,
structura lexicului poate prea neprecis (i chiar inexistent) dac se ncearc s
se opun direct de exemplu arbore lui virtute i btlie lui numr (aproape acelai
lucru s-ar ntmpla n gramatic, dac s-ar opune, de exemplu, complementul
direct perfectului simplu, adic elemente din sisteme diferite), dar structura devine
mai clar dac se compar arbore cu plant, floare, iarb sau btlie cu lupt,
ncierare, rzboi etc. De altfel, structuralismul nu este lcantitativ diferit de ceea
ce se numete latomism numai prin simplul fapt c el ia n considerare ansamblul
unui sistem n loc s ia n considerare unitile izolate: el este metodologic, adic
calitativ deosebit, prin aceea c ia n considerare chiar o singur unitate n relaiile
ei funcionale cu alte uniti ale limbii. Putem aborda deci structural chiar probleme
particulare i cu totul limitate.
1.5. n cele de mai sus am insistat asupra situaiei napoiate a lexicologiei n
comparaie cu gramatica. Dar, tocmai fa de aceast situaie credem c o
semantic structural poate ajunge la rezultate foarte importante i, pn la un
punct, neprevzute. ntr-adevr, gramatica structural este n mare msur l
tautologic: foarte adesea n gramatic e vorba de a reformula pur i simplu n
termeni mai strici i cu mai mult coeren, fapte deja cunoscute. n semantic,
dimpotriv, e vorba de a realiza o munc care, n mare msur, n-a fost fcut, i
chiar, cu o singura excepie - cea a teoriei Begriffsfelder unde, n aceast privin,
lucrurile au fost vzute clar (cf. 2.3.) - de a stabili i a delimita faptele ca atare, i
prin aceasta, obiectul disciplinei. Deci nu e vorba numai de un mod diferit de a
vedea, ci de un domeniu - de altfel fundamental - al limbii, prea adesea neglijat i
care i cere drepturile sale. Desigur, chiar n afara teoriei Begriffsfelder, ntlnim
cam peste tot n tradiia lingvistic idei i observaii pariale referitoare la acest
subiect, dar trebuie s le sintetizm i s formm din ele o problematic coerent.
Aceasta implic desigur faptul c, chiar limitndu-ne la diacronie, ne-ar fi imposibil
s schim de pe acum toat problematica posibil a unei semantici structurale: ne
vom limita, deci, s semnalm n mod provizoriu problemele care n starea actual
a cercetrilor noastre, ne par fundamentale i cele mai urgente.
2.1. Prima problem - i pentru a spune aa lchestiune prealabil - a semanticii
diacronice structurale este dup cum am amintit (cf. 1.4.1), aceea a existenei
nsei a structurilor lexicale ale coninutului, analoge structurilor fonologice i
gramaticale. n ceea ce urmeaz, vom lua ca model fonologia i vom compara
structuri lexicale cu structuri fonologice. Nu avem totui pretenia s demonstrm
c ntreg lexicul este organizat ca sistemul fonemelor, ci numai c putem gsi n
lexic structuri similare celor din fonologie i susceptibile, prin urmare, de un
tratament analog.
2.2.1. Dac prin lstructur nelegem delimitarea i organizarea unei substane
cu ajutorul unor uniti funcionale care sunt diferite n limbi diferite, suntem
nendoielnic autorizai s vorbim de o lstructur lexical pentru c, n acest sens,
organizarea experienei realului cu ajutorul unitilor lexicale i organizarea
substanei fonice cu ajutorul fonemelor sunt perfect comparabile12. De exemplu:
197
Fonologie Lexic13

Cf. lat. miles senex, canis uetulus, urbs uetus, sp. soldado viejo, perro viejo,
ciudad vieja; lat. miles iuuenis, canis nouellus, urbs noua, sp. soldado joven, perro
joven, ciudad nueva.
2.2.2. Dac prin lstructur nelegem existena unor opoziii distinctive, adic
faptul c unitile funcionale se prezint ca formnd grupuri n care ele sunt parial
identice i parial diferite i funcioneaz n virtutea unor trsturi difereniale, ca
membri opozitivi ai acestor grupuri, suntem autorizai s vorbim de lstructuri
lexicale, pentru c n acest sens, situaia n domeniul lexicului este perfect analog
cu cea din domeniul fonologiei:
sau (n latin)

surd sonor

lbtrnllnonbtrnl
bilabial p b lpt. persoanelsenex iuuenis
dental t d lpt. animale i
plantel
uetulus nouellus
velar k g lpt. lucruril uetus nouus
sau
(n spaniol)
198

labial

ladjectiv pentru vrst
sonor b lbtrn viejo
nonsonor p f lnonbtrn joven nuevo
pt.
fiine pt. lucruri
La fel, condiia lneutralizrii, adic a includerii membrului lmarcatl (sau
intensiv) al unei opoziii este tot att de curent att n lexic, ct i n domeniul
fonologiei:

germ. t d franc. dominer matriser

ext. int.


dissiper gaspiller

Rat - Rad = /rt/

extensiv intensiv
Aceast
a nseamn c putem folosi pe dominer, dissiper pentru (ln loc de) matriser,
gaspiller, dar nu invers; les montagnes dominent la ville i les ennemis dominent la
ville, dar numai les ennemis matrisent la ville i nu *les montagnes matrisent la
ville (dac am spune aa, am interpreta pe lmontagnesl ca fiine dotate cu
voin); dissiper les nuages i dissiper une fortune, dar numai gaspiller une fortune
i nu *gaspiller les nuages (dac am spune aa - ceea ce reprezint natural, o
posibilitate stilistic - s-ar interpreta lnuages ca nite bunuri care ar trebui
pstrate, sau cel mult cheltuite raional)14. Acesta a fost i cazul opoziiilor uetus -
uetulus - senex, nouus - nouellus - iuuenis din latina clasic, n care uetus,
respectiv nouus erau termenii extensivi; senex, de pild, era limitat la vrsta
fiinelor umane i uetus la vrsta lucrurilor, n timp ce, dac nu era vorba de vrsta
naintat ci, de exemplu, de apartenena la o epoc sau la o dat veche sau de
vechime profesional se folosea uetus i pentru fiine umane (cf. romani senes l
romanii n vrst - romani ueteres lvechii romani; miles senex, lun soldat n
vrst - miles uetus lun vechi soldat). Determinarea funcional a termenului
nemarcat uetus era, prin urmare, din acest punct de vedere, pur negativ: lnu
pentru vrsta fiinelor vii (adic: sau pentru vrst naintat, dar n acest caz nu
pentru fiine vii: sau i pentru fiine vii, dar n acest caz, nu pentru vrst ca
atare). Tot n latin exista (i) posibilitatea de a folosi pe senex, iuuenis pentru
lucruri, dar numai n msura n care era vorba de personificare (ntr-adevr, n
ntrebuinrile lstilistice ale termenilor marcai nu exist lneutralizare, nclcare
a terenului termenilor nemarcai, pentru c termenii ntrebuinai i pstreaz
valoarea lor intensiv).
n ce privete mprejurrile neutralizrii, ele sunt desigur diferite, dar aceasta ine
de natura diferit a unitilor: situaii de context fonic n cazul fonemelor - i
situaii de context semantic (verbal sau structural) n cazul cuvintelor.
2.2.3. Dac prin lstructurl se nelege faptul c unitile funcionale sunt
analizabile15 fr rest n elemente difereniale (ltrsturi distinctive), putem
vorbi i de lstructuri lexicale, pentru c, n aceast privin, analogia constatat
ntre unitile fonologice i lexeme nu este mai puin evident. De exemplu:
199
fr. /b/: oral - bilab. - ocl. - sonor

/p/: - surd

/d/: - dental - sonor

/t/: - surd

/g/: - velar - sonor

/k/: - surd
lat. lsenex:
ladj. pt. vrst - ldespre pers. - lbtrn16
luetulus: - ldespre animale
i plantel
luetus: ladj. pt. vrst - ldespre lucruril - lbtrn
liuuenis: - ldespre persoanel - lnonbtrn
lnouellus: - ldespre animale
i plantel
lnouus: - ldespre lucruril
n ambele domenii, nlocuirea unei trsturi distinctive prin alta (comutare)
transform unitatea funcional afectat ntr-o alt unitate, ceea ce, n cazul
unitilor lexicale, ntruct e vorba de uniti cu dou planuri, trebuie s se
manifeste i n planul expresiei. Astfel, dac n unitatea /b/ se nlocuiete lsonor
cu lsurd, se obine unitatea /p/; dac se nlocuiete lbilabial prin ldental, se
obine /d/. La fel, dac n unitatea senex se nlocuiete trstura (semantic) l
pentru persoane prin trstura lpentru lucruri se obine uetus i dac se
nlocuiete lbtrn prin lnonbtrn se obine liuuenis. La prima vedere poate
prea c exist aici o diferen, pentru c nu putem vedea ce s-ar obine dac n
senex s-ar nlocui trstura ladjectiv pentru vrst. Dar se ntmpl acelai lucru
n ce privete valoarea lconsoan n fonemele /b/, /p/, /d/ etc.: e vorba, ca s
spunem aa, de lsubstratul ntregului sistem, care, natural, nu poate fi comutat
n interiorul sistemului nsui. De altfel, aceasta se ntmpl i cu trsturile loral
i loclusiv n interiorul grupului de foneme luate n considerare.
2.2.4. Dar conceptul de lstructur are i posibilitatea repetrii acelorai opoziii
ntr-o serie de cazuri, adic faptul c un numr relativ mic de trsturi organizeaz
un ntreg lsistem. Astfel, opoziia lsurd - lsonor se repet n francez de mai
multe ori n tot sistemul consoanelor: p / b, t / d, k / g, f / v, / z. La fel, ntlnim
n sistemul lexicului opoziii care se repet destul de des, chiar n mai multe l
sisteme pariale, de exemplu: lmasculin - lfeminin, lpentru fiine vii - l
pentru lucruri, lpentru persoane - lpentru animale, lmare - lmic, dar ele
par a fi mai curnd de natur lgramatical17 i numrul lor pare relativ restrns.
Repetarea unei configuraii lexicale nemotivabile lgramatical se prezint,
dimpotriv, - dac nu greim - destul de rar. Acesta, de exemplu, este cazul
opoziiei ntre verbele fr. laller - lvenirl care, n spaniol i portughez, se
200
repet exact pentru verbele lporter - lapporter:
lTermen de micare n spaiu pentru
persoana nti
lTermen n restul spaiului (inclusiv spaiul persoanei a doua) .
Cf. sp. ven a verme / voy ahi donde ests, voy a ver a un amigo; traeme el libro /
manana te llevo el libro a tu casa, le llevo el libro1. Acelai lucru se ntmpl,
pentru aceleai verbe, i n romn i pn la un anumit punct i n francez, unde
totui opoziia este diferit:
lTermen de micare n spaiu a
persoanelor discursului (persoanele nti i a doua)
lTermeni de micare n restul spaiului
Cf. Tu viens chez moi, je viendrai te rejoindre [scil. l o tu te trouves] / jirai l-
bas le rejoindre; tu mapportes des livres, je tapporterai des livres [l o tu te
trouves] / il porte des livres son ami [qui est l-bas]19.
Pare deci, c sistemele limitate la foarte puini termeni (uneori la o singur opoziie
fundamental, eventual cu deosebiri secundare n interiorul acestei opoziii) sunt
foarte numeroase n lexic (acest fapt de altfel nu e necunoscut n gramatic).
Probabil, tocmai aceasta contribuie la crearea impresiei unei structurri llaxe a
domeniului lexical. n orice caz, nainte de emiterea unor ipoteze asupra
caracterelor specifice ale structurrii globale a lexicului, trebuie s se studieze
sistemele restrnse i imediate ntlnite n acesta.
2.3.1. Socotim c aceste sisteme restrnse i imediate ale lexicului care, din punct
de vedere structural, sunt perfect analoge sistemelor vocalelor i consoanelor din
fonologie, coincid n fond, la nivelul faptelor lingvistice, cu lcmpurile conceptuale
(Begriffsfelder) ale lui J. Trier i L. Weisgerber. lMicile clase nchise ale lexicului,
de care vorbete L. Hjelmslev le corespund, de altfel, i ele20. Este curios s
constatm c Hjelmslev, n raportul su asupra structurii lexicului la al 8-lea
Congres al lingvitilor, unde el se refer totui la alte teorii, nu menioneaz
singura teorie care pn n prezent a adus rezultate pozitive n aceast privin,
201
att n sincronie, ct i n diacronie, adic aceea a Begriffsfelder21.

11 Cf. raportul su la al 8-lea Congres al lingvitilor Actes Oslo, p. 652-653, 668.
12 n acest sens existena unor structuri lexicale este un fapt recunoscut de mult
timp: cf. L. Hjelmslev, Actes Oslo, p. 646, n care se citeaz un exemplu deja
studiat de A. F. Pott.
13 Structurile lexicale care urmeaz au fost parial simplificate n sensul c, fr s
fi fost lfalsificate, pot fi incomplete. Astfel, n latin, mai existau n acelai
domeniu semantic: antiquus, grandis, recens etc. Aceasta este valabil i pentru alte
structuri analizate mai departe. Scopul nostru nu este unul descriptiv, adic de a
stabili nsei aceste structuri n detaliu, ci un scop teoretic i metodologic: acela de
a arta sensul n care ar putea fi studiate.
14 Cf. Ch. Bally, Trait de Stylistique franaise II
3
, tiraj nou. Geneva - Paris 1951,
p. 123. Printre lsinonime aparente care figureaz n exerciiile propuse de Bally,
exist multe care formeaz opoziii de acest tip; astfel contraire - oppos, compter
- calculer, peine - chagrin, rigoureuse - svcre, admettre - supposer, opulent -
riche, garder - retenir, avis - opinion, mener - conduire. De altfel, majoritatea l
sinonimelor unei limbi (cnd nu este vorba de termeni aparinnd unor limbi
funcionale diferite n interiorul aceleiai limbi istorice, de pild unor lstiluri de
limbi diferite) sunt, n realitate, cazuri de opoziie lsuprimabilel (neutralizabile).
n schimb, fenomenul de care vorbete J. Dubois, Unit smantique complexe et
neutralisation, lCahier de lexicologie, 2, 1960, p. 62-66, n-are nimic a face cu
neutralizarea; este vorba pur i simplu de faptul bine cunoscut c mai multe semne
diferite (pstrndu-i semnificatele) pot desemna n mprejurri date, acelai
designatum. Neutralizarea este un fapt de lsemnificaiel i nu de ldesemnare.
15 Cf. n aceast privin J. Holt, Proceedings of the Seventh International
Congress of Linguistics, Londra 1956, p. 296-297, i J. Prieto, Figuras de la
expresin y figuras del contenido, lEstructuralismo e Historia, I, p. 244-245. Cei
doi autori consider totui cuvntul semantic (coninutul cuvntului) analog
cuvntului ca expresie. J. Holt consider, deci, elementele care rezult din analiza
coninutului lexical (lpleremele) analoge fonemelor (sau, pentru a ne exprima
mai bine, lcenemelor, conform concepiei i terminologiei lui L. Hjelmslev, pe
care o adopt Holt); dac rezult i lmorfeme, de pild lmasculin, lfeminin,
ele vor fi evident analoge lprozodemelor din planul expresiei (tot dup
terminologia lui Hjelmslev). n ce-l privete pe L. J. Prieto, acesta consider l
figurile coninutului (de pild figurile lhomo i lmasculus, observate n
semnificatul lat. lvir) ca analoge lfigurilor de expresie de pild lpo i lner
n semnificantul sp. lponer. Fr intenia de a pune problema general a
paralelismului ntre cele dou planuri ale limbajului, considerm, dimpotriv,
coninuturile unitilor lexicale (lcuvintele) ca analoge fonemelor i, prin urmare,
trsturile semantice difereniale rezultnd din analiz, analoge trsturilor
distinctive din fonologie. Cf. i analiza n elemente semantic non ldesemnatel
202
(indicate numai cu A, B, a, b, c) a lui L. Hjelmslev, Actes Oslo, p. 668.
16 Pentru a fi mai clar, meninem determinrile semantice pozitive. Dar, la rigoare,
n opoziia lsenex/ /luetulus/ /luetus, singurul termen cu determinare
pozitiv n ntregime (lpentru vrsta persoanelor) ar fi lsenex; luetulus ar
trebui s fie interpretat ca lnu pentru vrsta persoanelor, i luetus ca lnu
pentru vrsta fiinelor vii.
17 n legtur cu cazurile n care elemente ca lmasculin i lfeminin aparin
coninutului unor uniti lexicale fr ca prezena lor s fie indicat n afara temei
n semnificant (de exemplu, frate / sor), L. Hjelmslev vorbete de lmorfeme
tematizate i convertite. Poate s-ar putea interpreta la fel i celelalte opoziii
semnalizate (lpentru fiine vii - lpentru lucruri etc.) ca lopoziii convertite de
gen, considerndu-se natural, genul n sens larg, ca o categorie a lclasificrii.
Dar mai rmne de vzut dac genul nsui, ca principiu de clasificare a experienei
i nu ca simpl funcie a folosirii semnelor, n-ar trebui luat n considerare ca o
categorie mai curnd lexical dect gramatical. n acest caz, ar trebui evident,
deosebit categoria genului (la substantive) de simplul acord n gen (la alte pri de
vorbire).
18 i aici s-ar putea vorbi de o determinare lgramatical - dei cu totul special
- n legtur cu categoria lpersoanei i cu deicticele.
19 De altfel, n francez opoziia - cel puin n sensul artat - nu este foarte clar
i ar trebui cercetat mai ndeaproape. ntr-adevr, venir i mai ales apporter se
folosesc i pentru lspaiul persoanei a treia mai ales cnd nu este vorba de
mprejurri actuale i imediate ale discursului. Aceasta ine probabil de tergerea,
n francez, a determinrilor deictice neactuale, tergere care se manifest i n
sistemul demonstrativelor (cf. cet homme-ci; cet homme-lr fa de cet homme).
20 Una din aceste clase i anume lfrumos - lurt - care de altfel n ceea ce
privete distinciile interne nu este lmic, a fost studiat recent, pentru francez,
de un romanist ceh, tocmai din punctul de vedere al teoriei aa numite
Begriffsfelder, cu criterii totui, mai degrab psihologice dect strict lingvistice (O.
Duhek, Le champ conceptuel de la beaut en franais moderne, Praga, 1960).
Dar, n mod ciudat, O. Duhek n-a studiat, ca s spunem aa, dect o jumtate a
clasei fr s opun lfrumuseea lureniei.
21 Teoria lui G. Mator (La mthode en lexicologie. Domaine franais, Paris, 1953),
dup propria sa mrturisire, nu este propriu-zis lingvistic, ci lsociologic. De
asemeni, ea nu este lstructural, aa cum este calificat n lucrri recente,
pentru c nu se bazeaz pe principiul opoziiilor funcionale. Astfel, schema l
cmpului noional al lui ART i al lui TECHNIUE n jurul lui 1765, prezentat de
Mator n cartea sa (p. 102), nu corespunde unei structuri lingvistice, ci unei
configuraii asociative. De altfel, din punct de vedere lingvistic, Mator nu se
plaseaz la nivelul opoziiilor distinctive (lsistem), ci la nivelul a ceea ce numim
lnorma limbii (cf. n legtur cu aceste noiuni, lucrarea noastr Sistema, norma
y habla, Montvideo, 1952, inclus n prezent n lucrarea noastr citat deja, Teoria
del lenguaje, p. 11-113). lCmpurile morfo-semantice ale lui P. Guiraud (BSLP,
52, 1, 1956, p. 265-288 i volumele urmtoare) sunt i ele configuraii asociative,
dei de ast dat lingvistice i de natur diferit, pentru c ele nu se limiteaz la
203
coninut; pe de alt parte, chiar prin natura lor, ele nu pot fi structurale (cf.
3.4.1.). Dar aceasta, evident, nu infirm valoarea i interesul propriu al acestui tip
de cercetri.

2.3.2. Se nelege de la sine c nu suntem de acord cu criticile de principiu
formulate n legtur cu teoria cmpurilor conceptuale. Astfel, dup prerea
noastr, nu este exact c cmpurile conceptuale ale lui Trier coincid cu
Sachgruppen, lgrupri de lucruri despre care vorbesc ali autori - cum crede F.
Dornseiff22 - dect n msura n care aa-zisele lSachgruppen sunt de fapt
grupuri semantice delimitate i nchegate lingvistic, adic tocmai lcmpuri
conceptuale. La fel credem c i alte critici, de altfel, binevoitoare, cum sunt cele
ale lui W. von Wartburg i S. hman, nu afecteaz aplicabilitatea teoriei din punct
de vedere structural. W. Wartburg observ c lvaste sfere ale vieii i prin aceasta
chiar ale limbii au limite confuze sau chiar n-au nici un fel de limite i c l
organizarea general a vocabularului uneia i aceleiai limbi este foarte diferit la
doi indivizi diferii23. Acestea sunt obiecii de care, fr ndoial, trebuie s se in
seama, dar ele privesc mai degrab postulatul organizrii de ansamblu a lexicului.
i, chiar n aceast privin, exist dou probleme foarte diferite care trebuie
deosebite: cea a llexicului global al unei limbi istorice i cea a lsistemului global
al lexiculuil unei limbi funcionale. n ce privete prima problem, avem a face, n
realitate, cu mai multe sisteme lingvistice, cu mai multe llimbi (llimba
popular, llimba familiar, llimba savant, llimbi regionale etc.) care n
principiu trebuie luate n considerare separat (cf. 0.2.1.). Dac aceste sisteme sunt
i mai numeroase n lexic dect n fonologie i gramatic, aceasta nseamn numai
c descrierea lexicului va fi mai complicat i, empiric, mai dificil. De altfel, n
ciuda diferenelor de tot felul, exist ntr-o llimb comun (i foarte adesea chiar
ntr-o limb istoric) un numr suficient de opoziii i de sisteme pariale aproape
identice, un lfond lexical comun care ar putea fi descris mai nti. n ce privete a
doua problem, dac chiar ntr-o limb funcional unitar exist zone lexicale
nestructurate sau cu o structurare lax i neprecis, o semantic structural le va
prezenta ca atare. Structuralismul, aa cum l concepem noi, aspir numai s
corespund cu funcionarea real a limbii i s nu-i impun scheme preconcepute
sau structuri lperfecte. De altfel, i n fonologie i n gramatic, se observ att
opoziii stabilite clar, ct i altele care nu se prezint aa, care nu sunt clare sau
sunt n curs de a se modifica, excepii, devieri etc.: acestea ns nu sunt dificulti
de principiu pentru un structuralism raional. Dar probabil c multe structuri care
par lneprecise nar fi aa dac s-ar face n fiecare caz deosebirea ntre l
structur i luzaj sau ntre lsistem i lnorm a limbii, (cf. nota 21) i dac
s-ar ine seama de caracterul linclusiv al opoziiilor lingvistice, adic de faptul c
nu toi termenii opoziiilor au n mod necesar o determinare pozitiv (cf. 2.2.2.).
n ceea ce privete faptul observat de S. hman, i anume acela c aprecierea
subiectiv joac un rol important n anumite domenii ale experienei, de exemplu n
cel al temperaturii24, acesta se refer la diversitatea prerilor relative la llucruri
i nu la semnificaii lingvistice, ceva poate fi pentru un francez froide, pentru altul
chaude sau ticde, dar aplicarea acestor termeni implic aceeai gradaie a
semnificaiilor lfroid - ltide - lchaud (ca valori ale limbii) i nu putem
deduce c froid nseamn lchaud pentru primul i lfroid pentru al doilea.
204
Nu suntem de acord nici cu P. Guiraud care consider teoria lui Trier ca l
paralingvistic25. Ne putem ndoi de exactitatea descrierilor istorice ale lui Trier26
i putem s nu accceptam inferenele sale de natur socio-cultural, dar nu ne
putem ndoi de caracterul propriu-zis lingvistic al teoriei sale la nivelul identificrii
faptelor semantice i a raporturilor lor (ceea ce adesea nu este cazul pentru alte
teorii semantice).
2.3.3. Credem mai curnd c teoria cmpurilor are nevoie de aprofundare i de
dezvoltare i c, pentru aceasta, una din direcii ar fi tocmai direcia structural. n
acelai timp credem c teoria cmpurilor conceptual trebuie s fie combinat cu
doctrina funcional a opoziiilor lingvistice (care, de altfel, este coninut n ea) i
c proba comutrii trebuie aplicat i la raporturile lexicale, nu pentru identificarea
unitilor, care sunt date, ci pentru stabilirea trsturilor distinctive care le
caracterizeaz, i prin ele a opoziiilor de coninut n care funcioneaz unitile
nsele27. Numai prin existena opoziiilor distinctive lconfiguraia semantic a
unui cmp devine o adevrat lstructur lingvistic. Trebuie deci s presupunem
c fiecare cmp conceptual are un coninut (o lvaloare) unitar i c acest
coninut este submprit prin opoziii ntre termeni (lcuvinte) n interiorul
cmpului nsui. Prin valoarea sa unitar, n schimb, un cmp se opune altor
cmpuri tot aa cum n fonologie vocalele se opun consoanelor i n gramatic
timpurile verbului, de pild, se opun modurilor i pronumele personale pronumelor
demonstrative. Cu alte cuvinte, din punct de vedere practic, un cmp se stabilete
prin opoziii simple ntre cuvinte i se termina acolo unde o nou opoziie ar cere ca
valoarea unitar a cmpului s devin trstur distinctiv, adic acolo unde nu
cuvintele ca atare se mai opun ntre ele, ci cmpul n ntregime devine termenul
unei opoziii de ordin superior, exact n acelai fel n care, n domeniul fonologiei, o
vocal nu se opune individual fiecarei consoane, ci tuturor consoanelor laolalt ca
membri ai unui alt lsistem (sau lparadigm fonic). Astfel, n cazul adjectivelor
referitoare la vrst n latin, cmpul respectiv nglobeaz seria senex, uetus,
iuuenis etc., dar nu seria magnus, grandis, paruus etc., pentru c ntr-o opoziie
oarecare ntre termenii celor dou serii, coninutul lvrst devine trstur
distinctiv i se opune ldimensiunii. Dac, prin urmare, grandis se folosete
uneori pe ct se pare pentru vrst (cf. nota 13), acesta este un caz de
neutralizare ntre cmpul vrstei i cel al dimensiunii, la fel cum n gramatic se
constat neutralizri ntre categorii: n spaniol, de pild, folosirea subjonctivului
dup cuando pentru a exprima lviitorul - cuando vino (ind.) / cuando viene (ind.)
/ cuando venga (subj.) - reprezint o neutralizare ntre categoria timpului i cea a
modului.
2.4.1. Dac se admite reducerea cmpurilor conceptuale la sisteme lexicale
organizate i delimitate prin opoziii distinctive imediate, independent de orice
relaie lasociativl, se observ c tipurile de opoziii cu ajutorul crora ele sunt
organizate sunt foarte adesea identice cu tipurile deja cunoscute din fonologie.
Astfel, n anumite cmpuri unidimensionale ca cel al exemplului german al lui Trier:
ungengendmangelhaft - gengend - gut - sehr gut28 sau cel al lui (gelato) -
freddo - tiepido - caldo - (bollente) n italian (unde coninuturile unitare sunt,
respectiv, levaluarea adjectiv a activitii colare i levaluarea adjectiv a
temperaturii), opoziiile sunt graduale: termenii lor corespund unor grade diferite
ale aceleiai lcaliti. n cmpul numelor culorilor fundamentale n limbile
romanice actuale, care sunt de asemeni unidimensionale, opoziiile sunt
echipolente, ceea ce nseamn c termenii sunt echivaleni din punct de vedere
205
logic (n raport cu coninutul comun lculoare) sau c fiecare culoare se opune
tuturor celorlalte (ntr-adevr, ordinea rou - portocaliu - galben - verde etc. nu
este lingvistic - ea aparine tiinelor naturale - i o anumit culoare, de pild
cafeniu, poate fi lfundamental din punct de vedere lingvistic i s nu fie n
fizic). n latin, dimpotriv, cmpul culorilor era bidimensional i opoziiile erau,
ntr-un sens, echi-polente (distincia culorilor ca atare) i, n alt sens, privative (un
termen prezenta trstura distinctiv lprezena luminii, lluminozitate care
lipsea la cellalt):
Opoziii privative

n cmpul deja cercetat al adjectivelor referitoare la o vrst, n latin, avem a face
cu trei opoziii privative:
1. lbtrn / lnonbtrn: (+) senex - uetus / iuuenis - nouellus - nouus (-);
2. lpentru vrsta fiinelor vii / lnu pentru vrsta fiinelor vii
(+) senex - uetulus / uetus (-) i
(+) iuuenis - nouellus / nouus (-);
3. lpentru vrsta persoanelor / lnu pentru vrsta persoanelor:
(+) senex / uetulus (-) i (+) iuuenis / nouellus (-).
2.4.2. n alte cmpuri lexicale mai complexe, analogia cu tipurile de opoziii
fonologice pare mai greu de urmrit. Astfel, n cmpul pluridimensional al numelor
de rudenie se pot stabili n francez cinci opoziii diferite:
a) de lgen (lmasculin / lfeminin): pcre / mcre, oncle / tante etc.;
b) de ltip de rudenie (lnrudire natural / lnrudire social): pcre / beau-
pcre, frcre / beau-frcre etc;
c) de llinie (llinie direct / llinie colateral): pcre / frcre;
d) de ldirecie (fa de linia direct: lascendent / ldescendent): pcre / fils,
oncle / neveu;
e) de lgrad (numrul relaiilor directe socotite pe linia direct sau pe cea
colateral; de exemplu: lprimul grad / lal doilea grad): pcre / grand-pcre,
frcre / cousin.
n alte limbi putem gsi n plus llinia patern opus lliniei materne (lat.
206
Opoziii
echipolente
patruus / auunculus, amita / matertera), lnrudirea social mprit n l
nrudirea prin alian i lnrudirea prin a doua cstorie a unuia din prini
(germ. Schwiegermutter / Stiefmutter; cf. de altfel, n francez semnificatele
marcate lgendre, lbru fa de semnificatele nemarcate lbeau-fils, lbelle-
fille), sau opoziiile de lrelaie de vrst (lan / lcadet) etc. - toate acestea
cu sincretisme uneori destul de complicate (astfel, n toate limbile romanice
sincretismul ntre lnrudirea natural i lnrudirea social n semnificatele l
unchi i lmtu n italian i n romn, sincretismul ntre llinie direct i l
linie colateral pentru al doilea grad al direciei ascendente: ital. nipote, rom.
nepot29). Fr ndoial, unele din aceste opoziii nu sunt direct asimilate cu
opoziiile fonologice. Totui, i n acest caz, putem vorbi de opoziii privative (a, b)
i de opoziii graduale (e): opoziiile, ca atare, nu par radical diferite, dei structura
global a acestor cmpuri att de complexe nu-i gsete paralelism n fonologie
(dar s-ar putea gsi analogii gramaticale, de exemplu cu un sistem verbal30).
2.5. Putem deci considera ca identificat i stabilit obiectul semanticii structurale
diacronice: acesta este dezvoltarea istoric a lcmpurilor conceptuale
considerate ca structuri lexicale de coninut. i, pentru c structur nseamn
nainte de toate opoziie distinctiv, semantica structural diacronic va avea de
stabilit, de studiat i, pe ct e posibil, de explicat (de motivat) meninerea, apariia,
dispariia i modificarea, n cursul istoriei unei limbi, a opoziiilor lexicale
distinctive.
3.1. A doua problem referitoare la semantica diacronic structural este aceea a
locului care i revine fa de celelalte discipline lexicologice (existente sau posibile)
i, mai ales, fa de semantica tradiional.
3.2. i aici apare o lchestiune prealabil nc de la nceput: ne putem ntreba
dac semantica tradiional nu are deja n vedere probleme referitoare la schimbri
de structur ale coninuturilor lexicale i dac, n acest caz, este ntr-adevr
necesar o disciplin structural. De fapt, exist dou noiuni ale semanticii
tradiionale care se intereseaz de asemenea probleme: e vorba de noiunile de l
extindere (llrgire) i de lrestrngere a sensului (cu variantele lor). Dar,
acestea sunt noiuni nestructurale (ele nu au nici un fel de legtur, nici explicit,
nici implicit, cu noiunea de opoziie distinctiv) i de aceea, ele se refer n fapt
la termeni izolai i nu la raporturi ntre termeni, la structuri semantice. De altfel, n
semantica tradiional este vorba ntotdeauna de extindere i restrngere a
sensului n legtur cu un semnificant i fr s se fac deosebirea ntre l
semnificaie i ldesemnare, ceea ce face ca cele dou noiuni s fie foarte
neprecise i n fond, inutilizabile n ceea ce privete planul coninutului ca atare.
S cercetm, din acest punct de vedere, noiunea de extindere a sensului:
a) Din cauza nedistinciei ntre lsemnificaie i ldesemnare (cf. 1.2.), foarte
des se ia drept extindere a sensului liradierea metaforic a unui termen (cuvnt).
Or, acesta este tocmai un caz unde, n principiu, nu poate fi vorba de extindere a
sensului (a coninutului), deoarece condiia nsi a ntrebuinrii metaforice, ca
atare, este meninerea valorii n limb a termenului folosit (astfel, din punctul de
vedere al limbii, metafora ar fi o desemnare leronat). Chiar cnd este vorba de
desemnri tradiionale i fixate (de pild: rdcina unui dinte, rdcina unui ru),
este tot un fapt de norm a limbii, care nu afecteaz cu nimic structurile
207
semantice. Numai n momentul n care lmetafora nu mai este o metafor avem
de-a face cu o schimbare lingvistic propriu-zis; dar, n acest caz, este vorba de
un sens nou i nu de o lextindere a sensului primar.
b) Din cauza lurii n considerare a extinderii de sens n legtur cu
semnificanii i nu n legtur cu opoziiile de coninut, nu ne dm seama de natura
schimbrilor structurale. Astfel, putem considera ca lextinderi ale sensului att
cazul fr. tante (lat. amita), ct i cel al fr. tre (lat. esse) i cel al fr. noir (lat.
niger) pentru c tante corespunde i lat. matertera, tre corespunde lat. stare,
iacere, sedere (cf. tre debout, tre couch, tre assis), i noir corespunde i lat.
ater. Dar, din punctul de vedere al sistemului, aceste trei cazuri sunt foarte diferite.
n latin, amita (lsora tatlui) i matertera (lsora mamei) erau, amndoi,
termeni marcai pozitiv (nici unul dintre ei nu poate nlocui pe cellalt): prin
urmare, n acest caz, din doi termeni marcai, unul singur a fost meninut pentru
ntreaga zon semantic a opoziiei respective31. n cazul tre, este adevrat c n
franceza actual - dat fiind dispariia total a formei din vechea fr. ester i
dispariia practic a lui gsir i seoir - acest verb corespunde i verbelor latineti
stare, iacere, sedere, dar acestea erau verbe care deja n latin erau nlocuibile cu
esse, pentru c acesta era termenul neutru (nemarcat) al opoziiei n discuie. Prin
urmare, nu a existat o lrgire a semnificatului ltre fa de lesse: pur i
simplu, termenii marcai au fost eliminai din zona semantic corespunztoare:
latin franceza actual
Dimpotriv, dintr-un anumit punct de vedere, s-ar putea vorbi de o lrestrngere
de sens, ntruct, pentru existena i pentru constatarea ei, se folosete n
francez exister i y avoir (n latin exsistere nsemna mai degrab la se
prezenta, a aprea i la se afla nu era separat de semnificatul lesse). Ct
privete pe niger 31 (lnegru strlucitor) era tocmai termenul marcat al opoziiei
latine respective i a eliminat termenul nemarcat ater lnegru strlucitor (cf.
4.3.3.).
c) Din acelai motiv nu ne dm seama de extinderea sensului ca atare, dac sunt
nlocuii toi semnificanii unei opoziii; aa este cazul lui blanc, care corespunde
lat. albus i candidus sau al lui bleu care corespunde lat. glaucus, caesius, cyaneus
(caeruleus).
Noiunea de lextindere de sens poate deci s nu implice nici o schimbare a
coninutului (a) iar atunci cnd o implic, ea privete rezultatul i nu schimbarea
structural ca atare (b); n plus, ea nu nglobeaz anumite lextinderi de sens,
ceea ce pare un paradox (c). Mutatis mutandis putem spune acelai lucru despre l
restrngerea sensului. n realitate, numai o disciplin structural poate da
socoteal de schimbrile n raporturile de coninut, n msura n care aceste
raporturi sunt ele nsele raporturi structurale. Pe de alt parte, noiunile de l
extindere i de lrestrngere a sensului pot dobndi i ele un sens nou i precis
208
ntr-o semantic structural (cf. 4.3.2.).
3.3.1. Pentru a fixa locul semanticii diacronice structurale printre disciplinele
lexicologice i pentru a stabili punctele de vedere care deosebesc i caracterizeaz
aceste discipline trebuie s ne referim la cele dou planuri ale limbii i la relaiile lor
reciproce:
Problemele fonologiei sunt relativ mai simple fa de cele ale lexicului i prin faptul
c ele nu privesc dect un singur plan: planul expresiei. n lexicologie, dimpotriv -
att n sincronie, ct i n diacronie - sunt posibile patru puncte de vedere aa cum
a artat L. Weisgerber32 (ale crui terminologie i concluzii nu le urmm totui n
ntregime) i prin aceasta patru feluri de a pune problemele i tot attea l
discipline lexicologice. ntr-adevr, putem:
1. lua n considerare, ca atare, planul expresiei lexicului, adic raporturile ntre
semnificani (a) - ceea ce ar constitui punctul de vedere al unei lexicologii a
expresiei (germ. Wortformenlehre);
2. lua n considerare ca atare, planul coninutului lexicului, adic raporturile
dintre semnificai (b) - punctul de vedere al lexicologiei coninutului
(Wortinhaltslehre);
3. lua n considerare raportul ntre cele dou planuri plecnd de la expresie (c)
- punctul de vedere al unei discipline identificate adesea cu lsemantica pur i
simplu i pe care am putea-o numi poate semasiologie (Semasiologie).
4. lua n considerare raportul dintre cele dou planuri plecnd de la coninut (d)
- punctul de vedere al onomasologiei (Onomasiologie)33.
n primele dou cazuri nu e nevoie s ne referim la lcellalt plan al lexicului
dect pentru a identifica unitile planului luat n considerare; n celelalte dou
cazuri, se are n vedere chiar raportul nsui dintre cele dou planuri; de pild, ne
punem ntrebarea ce semnificate corespund unui semnificant dat, sau ce
semnificani corespund unui semnificat dat (nu unui llucru, cum se spune adesea
n onomasiologie, dat fiind c este vorba ntotdeauna de organizarea lingvistic a
experienei i nu de lucruri ca atare).

22 Das Problem das Bedeutungswandels, ZfdPh 63, 1938, p. 119-138 (mai ales p.
126 si urm.).
209
23 Einfhrung in Problematik und Methodik der Sprachwissenschaft 2, Tbingen,
1962, p. 165 (aici facem trimiterea dup traducerea francez a primei ediii,
Problcmes et mthodes de la linguistique, Paris, 1946, p. 150).
24 Wortinhalt und Weltbild, Stockholm, 1951, p.83.
25 La Smantique, Paris, 1955, p.75.
26 Cf. cu privire la acest subiect F. Scheidweiler, Die Wortfeldtheorie, lZ.f.
deutsches Altertum 79, 1942, p. 249-272 (i articolul despre kunst i list n
aceeai revist, 78, 1941, p. 62-87).
27 Dup prerea noastr e o greeal s vrei s comui trsturile de semnificat ca
lfrate mai marel i lfrate mai mic n unitatea francez frcre pentru a arta c
ea nu se schimb (adic pentru a o identifica ca unitate de coninut), pentru c
trsturile lfrate mai mare, lfrate mai mic nu i aparin n nici un fel, nici mcar
ca trsturi ale lsubstanei nedistinctive (asociative); cf. intervenia noastr la al
8-lea Congres al lingvitilor, Actes Oslo, p. 698. De altfel, nu se ajunge la ideea
unor astfel de comutri dect plecnd de la alte limbi, n care aceste trsturi
aparin unitilor date, ca trsturi distinctive, i chiar dac acest lucru ar fi posibil
empiric, ar fi desigur inutil s vrei s comui n unitile unei limbi toate elementele
care ar putea fi distinctive n alte limbi.
28 cf. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes, Heidelberg, 1931, p.
6-7.
29lSincretismul este suprimarea unei opoziii n nsui sistemul limbii (adic
inexistena ntr-un sector dat al unei paradigme a unei opoziii care exist n alte
sectoare ale aceleiai paradigme) i nu trebuie confundat cu lneutralizarea, care
este suprimarea ocazional a unei opoziii existente n sistem, ntr-o situaie sau o
poziie dat.
30 De altfel, ntre structurile lexicale i structurile fonologice exist diferene mai
radicale, de care ne vom ocupa n alt parte. Aici ne intereseaz n primul rnd
analogiile.
31 n realitate, schimbarea semantic a fost mai important, pentru ca opoziia
ntre llinia patern i llinia matern a fost suprimat n ntreg sistemul
termenilor de nrudire i pentru c ltante se aplic n francez i lsoiilor
unchilor pentru care n latin nu erau termeni speciali.
32 Die Bedeutungslehre - ein Irrweg der Sprachwissenschaft?, GRM, 15, 1927, p.
161-183 (n special p. 182) i Vorschlge zur Methode und Terminologie der
Wortforschung, IF, 46, 1926, p. 305-325 (n special p. 318).
33 S. Ullmann, The Principles of Semantics 2, p. 161 critic aceast deosebire a lui
Weisgerber, care i se pare prea complicat i adesea inaplicabil. Dar nu ne putem
mpiedica s-o acceptm ca distincie, ntruct e vorba foarte clar de patru puncte
de vedere diferite. Ceea ce nu ne mpiedic, bineneles, s combinm aceste
puncte de vedere ori de cte ori scopurile particulare ale cercetrii lexicologice o
210
cer, de pild n etimologie sau n studiul etimologiei populare. Dar, ele nu trebuie
combinate nainte de a le fi deosebit. De altfel, chiar n ceea ce privete etimologia,
e cazul s deosebim etimologia expresiei i etimologia coninutului, al cror obiect
poate fi deosebit radical (cf. 5.2.). Nu putem fi de acord nici cu prerea lui H.
Kronasser, Handbuch der Semasiologie, Heidelberg, 1952, p. 62, care consider
distinciile lui Weisgerber ca o chestiune de terminologie; desigur Kronasser n-a
putut vedea ntreaga valoare teoretic i practic (aa cum o dovedete, de altfel
ntreaga sa carte, prin eclectismul ei adesea ambiguu).


3.3.2. S relum n aceast privin exemplul deja dat al verbului tuer.
1. Mai nti se pot studia raporturile lui ltuer ca semnificant, cu ali semnificani
lexicali din francez, i n primul rnd cu lfamilia sa direct (ltuer - ltueur - l
tuerie - ltue-mouche - lr tue-tte, etc.) care este diferit, de exemplu de aceea
a lui lcrier (lcrier - lcri - lcrieur - lcriant - lcriard - lcrie - l
criailler - lcriaillerie etc.); i se poate examina structura n legtur cu structura
altor semnificani ai lexicului francez; i se pot examina continuitatea i schimbrile n
cursul istoriei (ltutare ltuer) i, de asemeni, schimbrile din lfamilia sa
(material): acestea sunt probleme ale unei lexicologii a expresiei sincronice i
diacronice. Dicionarele de rime i dicionarele inverse sunt aplicaii lexicografice ale
aceleiai discipline.
2. O chestiune complet diferit este studierea raporturilor dintre semnificatul lcrier
i ali semnificai, de pild raporturile lui cu alte verbe i expresii cu un coninut
apropiat: lassassiner, lassommer, lmassacrer, lexcuter, lfaire mourir, l
mettre r mort, ldonner la mort etc. (paradigmatica coninutului), precum i
combinaiile n discurs cu valori substantivale, adjectivale i adverbiale determinate,
cu excluderea altora: de exemplu, se spune lon tue le temps, dar nu lon le
massacre, i este greu s spui lle faire mourir, n timp ce lun livre est massacr
sau lassassin, dar nu ltu de o recenzie (sintagmatica coninutului)34. Putem
cerceta istoric schimbrile acestor raporturi de coninut att paradigmatice, ct i
sintagmatice. Acestea sunt probleme ale unei lexicologii a coninutului, sincronice i
diacronice, referitor la care dicionarele de sinonime i de antonime sunt aplicaii
lexicografice uzuale.
3. La fel, o alt problem este aceea de a studia raporturile dintre semnificantul l
tuerl i semnificaii care i corespund sau care i corespundeau n francez ca limb
istoric precum i schimbrile n aceste raporturi (de exemplu: ltuerl - l
extinguere "

ltuer - loccidere). Acestea sunt probleme ale unei semasiologii
sincronice i diacronice. Studiul asociaiilor i al coliziunilor dintre semnificani ca
condiii ale schimbrilor n raporturile semasiologice (cum este cazul lui ltraire - l
trahere " ltraire " lmulgere, din cauza coliziunii dintre lmoudre < lmulgere
i lmoudre < lmolere) aparine i el acestei discipline ca i o mare parte din
lexicografia tradiional.
211
4. n sfrit, o problem deosebit este i aceea a examinrii raporturilor dintre
semnificatul locciderel i semnificanii si n franceza ca limb istoric, i
schimbrile acestor raporturi n cursul istoriei (de pild loccidere - loccire " l
occidere - ltuer: acestea sunt probleme ale unei onomasiologii sincronice i
diacronice. Acestei discipline i aparine i studiul asociaiilor semantice ca condiii ale
schimbrilor raporturilor onomasiologice (de exemplu cazul lui grauis / leuis " greuis
/ leuis sau cel al lui lfemier lfumier din cauza asociaiei cu lfumer) i, din
punct de vedere lexicografic, dicionarele lideologice i de lnomenclaturi (chiar i
dicionarele lprin imagini)35.
n cadrul schiat mai sus, lexematica sau semantica structural corespunde nivelului
structural sistematic al lexicologiei coninutului din care face parte i lexicologia
semantic asociativ (care adopt un alt punct de vedere privind raporturile ntre
semnificai) precum i, la alte nivele structurale, o lexicologie semantic a normei i
o lexicologie semantic a discursului (cuprinznd i studiul preferinelor i al l
constantelor semantice ale scriitorilor).
3.4.1. Dintre cele patru posibiliti enumerate mai sus, am urmrit pn acum n
cercetrile istorice asupra lexicului - n afara lucrurilor inspirate din teoria aa-
numitelor Begriffsfelder - mai ales ultimele dou, adesea alternnd cele dou puncte
de vedere n cursul aceleiai cercetri. nainte de toate, s-a pus ntrebarea n ce fel
semnificanii i schimb semnificatul - Comment les mots changent de sens este
titlul unui articol celebru al lui Antoine Meillet36 - sau n ce fel semnificaii (l
lucrurile) i schimb semnificantul (lnumele) i s-au examinat, alternativ cele
dou raporturi pentru cuvinte izolate sau chiar pentru grupuri de cuvinte lasociate.
Studiile lui J. Gilliron, de exemplu, ca i a doua parte a articolului lui J. Jud,
Problcmes de gographie linguistique romane, RLiR, 1 (care se refer la soarta lat.
exstiguere n limbile romanice) i studiul bine cunoscut al lui V. Bertoldi, Un ribelle
nel regno dei fiori, Geneva 1923, sunt lucrri clasice n aceast privin. Acelai mod
de a pune problemele lsemantice este, n fond, cel al ultimelor trei tratate de
semantic, cele mai importante din ultima vreme37.
Aceste dou direcii tradiionale ale cercetrii lexicologice - la care au contribuit mult
geografia, lingvistica i metoda lWrter und Sachen - pot permite stabilirea unor
clase i a unor tipuri generale de schimbri lsemanticel (adic semasiologice i
onomasiologice), ceea ce la confer un anumit aspect lsistematic. Dar, n realitate,
prin nsi natura lor, ele aparin mai degrab unor monografii istorice asupra unor
semnificani sau asupra unor semnificai izolai sau a unor studii privitoare la
arhitectura limbii, de exemplu, varietatea ldiatopic a limbilor istorice (la
dialectelor) - domeniu n care, de altfel, au dat pn acum rezultate din cele mai
bune - i nu studiului sistematic al lexicului unei limbi din punct de vedere sincronic
sau diacronic, pentru c obiectul studiului n-ar fi lexicul ca sistem, i aspectul lor
sistematic are legtur cu clasificarea unor fapte particulare i nu cu caracterul
obiectului studiat. ntr-adevr, dat fiind c raporturile simple expresie - coninut sunt
deja date n cuvinte i c nu ar putea fi lstudiatel (este suficient s le constatm),
se deschid dou ci pentru acest gen de cercetri: sau cea a studiului schimbrilor
istorice ale acestor raporturi (E
1
- C
1
" E
1
- C
2
sau, dimpotriv, E
1
- C
1
" E
2
- C
1
) sau
cea a studiului raporturilor multiple ntre aceeai expresie i mai multe coninuturi
sau ntre acelai coninut i mai multe expresii, n interiorul unei limbi istorice (de
exemplu n ldialecte diferite) sau ale unei familii istorice de limbi:
212
Dar este vorba totdeauna de un raport simplu (E - C) repetat, i nu de un raport
multilateral (ntre semnificani sau semnificai) n interiorul unui sistem lingvistic38.
Desigur, dat fiind posibilitatea combinrii punctelor de vedere (cf. nota 33) se
ntmpl adesea c se pun aici probleme de determinare a coninutului prin asociaii
de expresii sau invers, de determinare a expresiei prin asociaii de coninuturi, adic
probleme care ar putea fi schematizate astfel:
Dar, i aici, raporturile simple E - C formeaz obiectul studiului, iar examinarea
relaiilor E - E sau C - C nu constituie dect mijlocul.
3.4.2. Dimpotriv, studiul sistematic i structural al lexicului este posibil n primele
dou direcii de cercetare semnalate mai sus, ntruct ele vizeaz tocmai raporturile
multilaterale ntre semnificani - n planul expresiei i ntre semnificai - n planul
coninutului: aici raporturile E - E sau C - C formeaz obiectul studiului, iar
constatarea raportului E - C nu constituie dect un mijloc.
ncercarea de fa se ocup n ntregime tocmai de posibilitatea unui studiu
sistematic i structural al coninutului cuvintelor. Dar ne va fi ngduit s semnalm,
n trecere, c un astfel de studiu poate fi fcut i n ceea ce privete expresia. De
regul, studiul expresiei lexicului e lsat pe seama tiinelor fonetice, ceea ce pn la
un anumit punct este justificat. Totui este posibil s se adopte i n acest domeniu,
un punct de vedere strict lexical, stabilindu-se, de pild, care sunt structurile
semnificailor lexicali proprii i caracteristice ale unei limbi date i n ce mod s-au
schimbat aceste structuri n cursul istoriei: exist ntre altele lfiguri materiale ale
cuvintelor caracteristice pentru fiecare limb (pe care nii subiecii vorbitori le
recunosc cel mai adesea) i exist schimbri care afecteaz sistematic structura
semnificanilor lexicali. n sincronie, acesta este punctul de vedere adoptat, pentru
german, de P. Menzerath, n a sa Architektonik des deutschen Wortschatzes, Bonn,
1954, i pe care acelai savant i coala sa lau aplicat i la alte limbi39. n diacronie,
unde studiul sistematic al expresiei lexicului este abia la nceput, ar fi interesant s
se examineze cum s-au modificat structurile semnificanilor lexicali ai unei limbi n
urma schimbrilor fonetice i a istoriei zise lextern (de exemplu sub influena
unei limbi strine). i, att n sincronie, ct i n diacronie, ar fi folositor s se
studieze sistematic structura domeniilor expresiei a crei dezvoltare este
condiionat din punct de vedere lexical (lformarea cuvintelor). Astfel, reducerea
semnificanilor lexicali n urma schimbrilor fonetice implic o lungime lnormal a
cuvintelor franceze motenite (una sau dou silabe), aa nct cea mai mare parte a
cuvintelor franceze polisilabice, dac nu sunt derivate, sunt prin nsui acest fapt, de
recunoscut ca latinisme sau mprumuturi. La fel, n ceea ce privete formarea
cuvintelor, putem aminti ldubla articulare (francez i latin) caracteristic
213
derivrii franceze, ca de exemplu, alternana bazelor de derivare de tipul lnuit- ~
lnoct-, lfruit- ~ lfruct-:
Atunci cnd derivarea este exclusiv pe baz de latin, ca, de pild, n cazul lui eau
(acqueux, aquatique, aquifcre, aqueduc) sau n cel al lui oeuf (ov, ovifcre, ovipare,
ovodde, ovule) s-ar ajunge din punct de vedere structural, la concluzia c n francez
exist o tem lak- ~ akw- ~ akq, care nseamn lap i a crei variant izolat
este /lo/ (leau) i o tem lov-, loeuf, a crei variant izolat este /loef/
(loeuf), ceea ce aparent ar fi paradoxal, dar care corespunde exact structurii
materiale a lexicului francez.
3.5.1. Ne-am putea totui ntreba dac n-ar fi posibil s se stabileasc structuri
comune expresiei i coninutului sau, cel puin, structuri paralele, astfel nct
semantica tradiional (lsemasiologie i lonomasiologie) s devin ea nsi
structural. n principiu, acest lucru nu este posibil. ntradevr, cele dou planuri ale
limbajului sunt structurate diferit i independent, fiecare n felul su. n virtutea
principiului semnului lingvistic, cele dou planuri sunt solidare (ele se prezint
mpreun), dar n acelai timp, n virtutea nemotivrii semnificantului, ele sunt
eterogene, iar structuri opozitive pot exista numai cu termeni omogeni (sau de
expresie, sau de coninut). Pe de alt parte, cele dou planuri pot fi structurate dup
aceleai principii, dar structurile lor nu sunt paralele (semnificanii lbas i lpas):
de altfel, acest lucru ar fi imposibil dat fiind linearitatea semnificantului i caracterul
nelinear al semnificatului.
Exist totui un alt tip de motivare, care nu este distins totdeauna de motivarea l
natural (chiar Saussure, printr-o curioas incoeren, vorbete de lsemne parial
motivate), dei el este complet diferit. Este vorba de motivarea analogic prin care
unor coninuturi asemntoare pot s le corespund expresii asemntoare40, adic
e vorba de regularitatea material a expresiei n raport cu coninutul, sau, mai bine
zis, de regularitatea raporturilor E - C. Tocmai aceasta se constat n gramatic.
Dar, din acest punct de vedere, gramatica nu poate servi ca model pentru studiul
lexicului. n gramatic exist un maximum de motivare analogic (lregularitate)
astfel nct, adesea - chiar fr a face greeala de a identifica funciile morfematice
cu lmorfemele ca elemente materiale -; putem cel puin s atribuim o funcie
gramatical determinant unui segment determinant de expresie, dei aceasta nu se
ntmpl totdeauna i dei este necesar s deosebim paradigme materiale diferite i
lexcepiil n interiorul paradigmelor. n lexic, dimpotriv, exist un minimum de
analogie. Regularitatea material este deci o excepie i absena regularitii
constituie mai curnd regula, ceea ce n sine nu nseamn c lexicul este lmai puin
structurat dect gramatica i n-are nimic a face cu o neregularitate a relaiilor de
coninut, tot aa cum n gramatic neregularitatea material ca atare nu afecteaz
raporturile funciilor gramaticale. n lexic, numai derivarea i alte cteva aspecte ale
214
lformrii cuvintelor sunt asemntoare cu gramatica din acest punct de vedere,
ceea ce face ca adesea elementele de derivare s fie considerate ca lmorfeme,
dei, funcional, ele sunt foarte diferite de morfemele din gramatic.
3.5.2. n cazurile regularitii materiale, fr ndoial dintr-un anumit punct de
vedere, putem cerceta paralel expresia i coninutul. Astfel, n francez, n cazul
arborilor fructiferi ale cror nume sunt derivate n mod regulat de la nume de fructe,
ceea ce face ca cmpul lexical al numelor de arbori s se mpart n dou seciuni
bine delimitate - o seciune a numelor secundare (pentru arborii fructiferi) i o
seciune a numelor primare (pentru ceilali arbori):
Ca i n gramatic, raporturile analogice de acest tip permit s se observe l
excepii. n italian, de exemplu, numele fructelor se prezint, n general (din punct
de vedere strict sincronic), ca derivate feminine ale numelor de arbori fructiferi, care
sunt n mod normal masculine (melo - mela, pero - pera, ciliegio - ciliegia, prugno -
prugna, etc.), dar, exist cazuri n care lregula nu se aplic (limone - limone,
mandarino - mandarino, cel mai adesea i arancio - arancio etc.). i n german
ntlnim, pentru rudele prin alian, nume compuse cu Schwieger-, totui exist
Schwager - Schwgerin, i nu *Schwiegerbruder - *Schwiegerschwester.
Dar, chiar i n cazuri similare, nu se studiaz n realitate structuri lcomune sau l
paralele ale expresiei i ale coninutului, se constat doar regularitatea expresiei n
raport cu coninutul care trebuie s fie dat i presupus de fiecare dat (altfel, n-am
putea constata lexcepii); adic, se stabilete n fond un fapt de expresie. De
altfel, acelai lucru se ntmpl n gramatic, unde n realitate se stabilesc structuri -
regulate sau nu - ale expresiei n raport cu funciile (i nu invers, cum se crede
uneori).
3.5.3. n orice caz, paralelismul analogic este rar i sporadic (imprevizibil) n restul
lexicului. n sincronie nu ne surprinde c ntlnim lat. frater / soror alturi de filius /
filia, i n ceea ce privete structura coninutului, poate fi, n fond, indiferent dac o
opoziie este material analogic sau nu este: opoziia lneregulat fr. frcre / soeur
nu este prin aceasta, diferit de opoziia lregulat hermano / hermana41. i n
diacronie nu ne putem baza pe paralelismul ntre expresie i coninut. Pe de o parte,
n ceea ce privete raportul simplu expresie-coninut, se constat, ca n gramatic,
toate cazurile teoretic posibile: continuitate - continuitate (oculus - oeil),
discontinuitate - continuitate (occidere - tuer), continuitate - discontinuitate (albus
- blanc). Pe de alt parte, n ceea ce privete strict paralelismul analogic al structurii,
nu este necesar, sau, cel puin, lnormal ca unor schimbri analoge de coninut s
le corespund schimbri materiale analoge, cum se ntmpl att de des n
gramatic. Cu alte cuvinte, schimbrile lexicale nu sunt lregulate din punct de
vedere material. Astfel, toate limbile romanice au introdus o nou opoziie (lmic /
lnonmic) pentru primul termen al opoziiei latine puer - adulescens - vir i, n
aceast situaie, termenul afectat a disprut peste tot, iar termenii care i corespund
(i care, de altfel, n-au toi aceeai vrst) sunt diferii n diferite limbi. La fel, toate
limbile romanice au introdus o restricie a semnificatului n opoziia bos - uacca prin
reducerea termenului neutru bos (care n latin era masculin i feminin) numai la
215
masculin, dar aici termenul afectat n-a disprut i s-a pstrat peste tot. n toate
limbile romanice s-au prsit distinciile ntre lveri pe linie patern i lveri pe linie
matern i ntre lveri - fii ai unchiului i lveri - fii ai mtuii, dar semnificanii
pentru semnificatul lrgit lvr n general nu sunt aceiai peste tot: n fr., ital., (l
consobrinus primus); n daco-rom., lverus (lconsobrinus verus). Toate limbile
romanice au abandonat de asemeni distincia llinie patern / llinie matern
pentru unchi i mtui iar, aici, pentru semnificaii lrgii lunchi i lmtu,
franceza i romna au pstrat pe lavunculus i lamita, n timp ce ital., sp., i
port. au grecismele lthius - lthia, i catalana are pe lavunculus i lthia. n
toate limbile romanice a disprut distincia ntre lnegru nestrlucitor i lnegru
strlucitor, i ntre lalb nestrlucitor i lalb strlucitor, dar pentru semnificatul
lrgit lnegru n general toate limbile romanice pstreaz termenul marcat al
opoziiei latine respective lniger (afar de portugheza modern care prefer pe l
preta lui lnegro), n timp ce pentru semnificatul lrgit lalb n generall limbile
romanice occidentale (incluznd i italiana) au germanismul lblank, iar romna
pstreaz pe lalbus, termen nemarcat al opoziiei latine albus - candidus. n toate
aceste cazuri s-au produs schimbri ale coninutului i, mai mult nc, aceleai
schimbri, pentru c structurarea semantic a limbilor romanice este aproape
aceeai, dar structura material este adesea foarte diferit:
latin
francez italian spaniol
portugLe8
catalan romn
puer
en;ant
bambino nino menino infant copil
garon ragazzo muchacho rapaz noy biat
bos
uacca
boeuf bue buey boi bou bou
vache vacca vaca vaca vaca vac
patruelis
amitinus
(auunculus
filius)
consobrinus
cousin cugino primo primo cos vr
patruus
aunculus
oncle zio tio tio oncle unchi
amita
matertera
tante zia tia tia tia mtu
ater
niger
noir nero negro preto negre negru
albus
candidus
blanc bianco blanco branco blanc alb
Se observ, n toate aceste exemple, soluii materiale diferite pentru cazuri analoge
i soluii analoge pentru cazuri diferite, precum i pentru aceleai cazuri, soluii care
coincid n diferite limbi romanice, i altele care nu coincid. De altfel, aceeai l
neregularitate se observ n interiorul uneia i aceleiai limbi. Astfel, pentru
216
semnificatul lunchi n general franceza a ales semnificantul lauunculus (lfratele
mamei); n schimb, pentru semnificatul lmtu n general, ea nu a ales
semnificatul paralel lmatertera (lsora mamei), ci lamita (lsora tatlui).
Aceasta se ntmpl i n romn, unde, pe de alt parte, pentru semnificaii l
negru i lalb au fost alei semnificanii lniger - lcandidus sau later - l
albus; cf. i catalana care are pe lauunculus i lthia.
De altfel, faptul structural cu adevrat important (i specific lsemantic) nu este
aici nlocuirea semnificailor, foarte variat i neregulat, ci reorganizarea aproape
identic a coninutului n diferite limbi romanice, ceea ce scap de regul unei
semantici subordonate legturii dintre semnificani i semnificai42. Se vede prin
aceasta, n acelai timp, c problemele lexematicii sunt complet diferite de
problemele lexicologiei expresiei i, de asemeni, de ale semanticii tradiionale, care
studiaz variaia raporturilor ntre expresia i coninutul lexicului.

34 Vom arta n alt parte c lcmpurile semantice ale lui W. Porzig (cf. cu privire
la acest subiect articolul sau Wesenhafte Bedeutungebeziehungen lBeitrage zur
Gesch. der d. Sprache u. Literatur, 58, 1934, p. 70-97 i cartea sa Das Wunder der
Sprache 2, Berna, 1957, p. 117-125) sunt deosebite radical de cele ale lui Trier.
Acestea sunt paradigme ale lexicului: cele dinti corespund n schimb unei selecii
sintagmatice ntre dou paradigme diferite (de pild, ntre un cmp substantival i un
cmp verbal); i propriu-zis nu sunt lcmpuri. De altfel, Porzig el nsui le
numete, respectiv parataktish i syntaktisch (op. cit., p. 120, 125).
35. Pe lng acestea mai exist posibilitatea de a lua n considerare global semnul
lexical (semnificant + semnificat) pentru anumite scopuri determinate, de exemplu
pentru a-i stabili frecvena.
36 Linguistique historique et linguistique gnrale, I, tiraj nou, Paris, 1948, p. 230-
271.
37 Cele dou lucrri deja citate, ale lui Ullmann i Kronasser, i aceea a lui V. A.
Zveghinev, Semasiologia, Moscova, 1957.
38 De altfel, identitatea expresiei sau a coninutului de care este vorba aici nu poate
fi dect relativ, de vreme ce este vorba de semne care funcioneaz n sisteme
diferite.
39 Cu privire la acest subiect, vezi mai ales P. Menzerath i W. Meyer-Eppler,
Sprachtypologische Untersuchungen SL, 4, 1950, p. 54-93, i P. Miron, Recherches
sur la typologie des langues romanes, lVIII Congresso internazionale di studi
romanzi; Atti, II, 2-3, Florena, 1960, p. 693-697.
40 lAsemntoare, natural, nu cu coninuturile, ci cu alte expresii corespunztoare
unor coninuturi analoge.
41 Desigur c aceasta nu este adevrat n toate privinele: regularitatea material
poate fi foarte important din punct de vedere asociativ, att pentru caracterizarea
217
global a cmpurilor lexicale, ct i n domeniul tipologiei lingvistice. Germana este
de exemplu, n aceast privin, foarte diferit de limbile romanice.
42 n lista lcuvintelor latine care nu i-ar fi schimbat semnificaia n trecerea lor la
francez, stabilit de A. Darmesteter n mica sa carte bine cunoscut La vie des
mots, ediie nou, Paris, 1950, p. 179-186, figureaz, de exemplu; amita, bos,
ciuitas, facies, femina, filia, fluuius, homo, imperator, porcus, terra, galbinus,
grandis, iuuenis, niger, nouus, uetus etc. - cuvinte care n latin funcionau toate n
raporturi semantice diferite (uneori foarte diferite fa de cele n care funcioneaz
cuvintele franceze corespunztoare).
4.1. Putem socoti deci semantica diacronic structural ca dublu justificat: prin
raportul cu semantica tradiional (imposibilitatea acesteia de a se ocupa de
structurile coninutului ca atare). Astfel, deci, se pot aborda cele trei probleme
specifice de baz, adic:
a) problema delimitrii schimbrilor semantice (4.2.);
b) aceea a tipurilor acestor schimbri (4.3.) i
c) problema lregularitiil proprii a schimbrilor coninutului.
4.2.1. Distincia fundamental a semanticii diacronice structurale - implicit deja n
tot ceea ce preced - este distincia dintre schimbare lexical nefuncional (din
punctul de vedere al coninutului) i schimbare lexical funcional (din acelai
punct de vedere), pe care propunem s le numim respectiv nlocuire (schimbare
semasiologic sau onomasiologic) i modificare (schimbare semantic propriu
zis)43. E vorba de o deosebire radical ntre dou feluri de fapte total diferite: o
lnlocuire nu privete dect semnificantul (sau legtura semnificant
- semnificat); o lmodificare privete dimpotriv semnificatul ca atare. n cazul
unei lnlocuiril, n principiu, nu se ntmpl nimic n raporturile dintre
coninuturile lexicale; n cazul unei lmodificril se schimb tocmai aceste
raporturi.
Fie eliminarea semnificantului livel prin lcavalel i a acestuia prin ljumentl
pentru semnificatul lfemela caluluil (lequal): n graiurile franceze n care s-a
produs acest fapt a avut loc o dubl lnlocuirel:
cheval ive prima faz
#
lcavalel sau a doua faz
#
ljumentl a treia faz
Aici nu s-a produs nimic n raporturile de coninut pentru c acestea nu au fost
afectate de lschimbarel: n principiu, opoziia tematic lcall / lfemela
caluluil (lequusl / lequal) exprimat prin semnificanii lchevall i l
218
cheval ive
cheval cavale
cheval jument
jumentl este aceeai pe care o exprimau alt dat semnificanii lchevall i l
ivel44. Prin urmare nu a avut loc o schimbare lsemanticl propriu-zis: n ceea
ce privete pe lchevalel care este un lmprumutl, nlocuirea a fost o
schimbare onomasiologic (n raport cu semnificatul lequal al crui semnificant
anterior era livel); n ceea ce privete pe jument, dat fiind c aceast form
exista deja n aceeai limb funcional, nlocuirea a fost o schimbare
onomasiologic (pentru acelai semnificat lequal) i, n acelai timp, o
schimbare semasiologic (pentru semnificantul ljumentl care nsemna nainte l
animal de povarl). n schimb, faptul c chef a fost eliminat de tte dintr-o serie
ntreag din vechile sale ntrebuinri constituie o lmodificarel, deoarece s-au
schimbat raporturile de coninut: o zon semantic unic lchefl a fost mprit
n dou zone diferite care se opun (lchefl i lttel):

Deci, n acest caz, avem de a face cu o schimbare semantic adevrat i proprie.
Schimbarea semantic nu const totui n faptul c semnificantul lttel a trecut
de la semnificatul lcrnel la semnificatul lttel, ci n noua structurare
semantic a vechiului coninut lchefl, adic faptul c a aprut o nou opoziie n
interiorul acestui coninut, adic trecerea de la lchefl la lchefl / lttel.
Trecerea lui lttel de la semnificatul lcrnel la semnificatul lttel este n
sine o lnlocuirel i ca atare avem a face cu o schimbare semasiologic n ceea
ce privete semnificantul lttel, i o schimbare onomasiologic n ceea privete
semnificatul lttel (sau mai bine zis accepiile vechiului semnificat lchefl
corespunztoare semnificatului actual lttel). Dar, semnificatul lttel este
tocmai o zon a vechii valori lchefl: asta nseamn c a fost o lnlocuirel i
pentru o parte din aceast valoare. Prin urmare: o nlocuire ca atare nu implic o
modificare semantic; dimpotriv, o modificare implic totdeauna i o nlocuire, cel
puin pentru zona semantic lmodificat (ceea ce pare c semnific and din
definiia citat a lui St. Ullmann; cf. 1.3.3.). Cu alte cuvinte: o structur semantic
se poate menine n ciuda nlocuirilor semnificanilor, dar contrariul nu este
adevrat, pentru c o modificare a structurii semantice se reflect ntotdeauna i n
planul expresiei. Astfel, franceza i romna au nlocuit semnificanii latini pentru l
pasrel i lvrabiel (lauisl i lpasserl) respectiv prin loiseaul < l
auicellusl i lmoineaul, lpasrel < lpasserl i lvrabiel (mprumutat din
slav), n timp ce italiana a pstrat pe lpasserl lpasserol i a nlocuit pe l
auisl prin luccellol <
*
lauicellusl; dar, n ciuda acestor nlocuiri i n ciuda
diferenelor n expresie, structura semantic respectiv este n aceste trei limbi
aceeai ca n latin: n cele trei limbi exist o unitate semantic lpasre n
general creia i este subordonat o unitate lvrabiel:
latin
;rance8
italian romn
auis oiseau ucello pasre
passer moineau passero vrabie
Dimpotriv spaniola i portugheza au pstrat semnificantul latin lavis (sp. port.
ave) dar, n aceste dou limbi structura semantic corespunztoare a fost
modificat, pentru c unitatea unic lpasre n general a fost mprit n dou
uniti: lpasre nu mic (lave) i lpasre mic (sp. lpjaro, port.
219
chef
pssaro)45.
n acest caz, avem n acelai timp o nlocuire, innd seama de faptul c pentru o
parte din valoarea latin lavis (lavis parva), spaniola i portugheza au
semnificaii lpjaro, lpssaro46.
4.2.2. Astfel deci, structura coninutului este aceea care determin raportul
expresie-coninut, ceea ce este natural, deoarece coninutul este funcia lingvistic
i expresia nu este dect mijlocul. Prin aceasta, nlocuirile semnificaiilor pot fi
indici utili n ceea ce privete modificrile semantice (exist posibilitatea ca ele s
corespund unor modificri), dar ei n-ar putea constitui dovada lor. Dimpotriv,
trebuie s clasificm nlocuirile din punctul de vedere al coninutului dup cum
corespund sau nu corespund unor modificri ale structurii semantice. n primul caz,
semantica structural se va gsi n faa obiectului su propriu. n al doilea caz, ea
se va limita s constate faptul c structura semantic nu s-a schimbat (ceea ce
poate fi foarte important din punct de vedere istoric) i va lsa altor nivele (sau
altor seciuni) ale cercetrii lexicologice sarcina de a justifica nlocuirile ca atare.
Putem vedea cum perspectiva istoric se schimb dac ne plasm din punctul de
vedere al structurii semantice i dac adoptm criteriul coninutului n interpretarea
faptelor. n cazul lui auis i passer, de exemplu, faptul c lpasser nseamn n
romn lpasre, pe cnd n latin nsemna lvrabie, pierde din importan,
pentru c nu afecteaz raporturile semantice respective. Pe de alt parte, n timp
ce din punctul de vedere al nlocuirilor romna ar fi clasificat cu spaniola i
portugheza (deoarece l are pe lpasser cu sensul de lpasre), din punctul de
vedere al coninutului, ea trebuie s fie clasificat cu franceza i italiana. Mai mult:
n timp ce din punctul de vedere al semnificanilor, franceza romna i italiana care
au prsit semnificantul lauis ar fi idiomuri romanice linovatoare, iar spaniola
i portugheza ar fi lconservatoare, din punctul de vedere al structurii semantice,
putem spune, n acest caz, exact contrariul47.
4.3.1. n ceea ce privete clasificarea schimbrilor structurale (funcionale) n
domeniul lexicului, putem proceda din nou prin analogie cu fonologia i gramatica.
n aceste dou domenii, o schimbare de structur sau funcional este n principiu
apariia sau dispariia unei trsturi distinctive, i prin aceasta, apariia sau
dispariia unei opoziii (n fonologie lfonologizare i ldefonologizare)48. n
primul caz, dou variante ale unei uniti funcionale devin dou uniti diferite; n
al doilea caz, dimpotriv, dou uniti diferite sunt reduse la o singur unitate;
adic:

220
Astfel, (k) i (k) (k velar i k palatal, de exemplu k din caput i cel din cicer) erau
n latin variante ale fonemului unic /k/: ele nu puteau s deosebeasc singure
semnificani. Or, n majoritatea limbilor romanice, cele dou variante au devenit,
graie apariiei trsturii distinctive larticulare palatal, dou foneme diferite,
adic dou uniti funcionale independente, care pot, deci, s formeze o opoziie
minimal ntre semnificani (de exemplu, ital. lchi lcare / ci lpentru noi).
Domeniul gramatical (unde, natural, avem a face cu coninutul de fiecare dat cnd
se vorbete de o schimbare funcional): n latin, coninuturile laorist i l
perfect erau variante contextuale ale unei valori unice a limbii, adic ceea ce
numim lperfectul latin: scripsi putea, dup contexte, s corespund grecescului
lq sau grecescului q; or, n latina vulgar aceast valoare unic a fost
mprit n dou uniti funcionale - o unitate laorist (scripsi - corespunznd pe
atunci lui lq) i o unitate propriu-zis de lperfect (habeo scriptum
- corespunznd lui q), prin apariia trsturii distinctive lrezultativ49.
Astfel s-a ajuns la:
n ce privete al doilea caz, putem cita exemplul celor dou foneme /z/ i // din
vechea spaniol, care au fost reduse n spaniola modern la un singur fonem //
devenit apoi /x/, prin dispariia trsturii distinctive lsonoritate; cf. vechea sp.
/fizo/, /bao/ (scrise fijo, baxo) sp. mod. /ixo/, /baxo/ (scrise hijo, bajo), trecnd
printr-o faz /io/, /bao/. La fel, n domeniul gramaticii, coninuturile lhic i l
iste care erau n latin dou uniti funcionale diferite, au fost reduse, n anumite
regiuni din Romania, la o singur unitate funcional (independent de forma care o
exprim) prin dispariia (n unitatea liste) a trsturii distinctive lcu referire la
persoana a doua a discursului; astfel este cazul n v. fr. cist. Prin urmare a
rezultat:
4.3.2 Ni se pare c este posibil s tratm exact la fel schimbrile de structur n
domeniul lexical. i aici, o schimbare funcional, adic o schimbare n domeniul
semnificaiilor, este n principiu apariia sau dispariia unei trsturi distinctive i,
deci, a unei opoziii.
Astfel, n cazul nlocuirii lui puer prin dou uniti n diferite limbi romanice (cf.
3.5.3) i n cazul lat. auis sp. ave / pjaro, port. ave / pssaro, avem de a face cu
apariia unei trsturi distinctive noi - care n ambele cazuri pare a fi trstura l
mic - i, prin urmare, cu transformarea a dou lvariante de coninut n dou
uniti funcionale independente. Ceea ce numim lrestricie de sens nu este
propriu-zis dect apariia unei trsturi i, prin urmare, a unei opoziii n interiorul
unei uniti de semnificat pn atunci unice. E adevrat c, de regul, nu se
vorbete de lrestricie de semnificat dect dac se menine vechiul semnificant
221
pentru unul din semnificaii lrestrni. Dar, din punctul de vedere al structurii
coninutului, cazul lui lpuer lenfant / lgaron, lbambino / lragazzo etc.
(unde semnificantul lpuer a disprut) nu este, n realitate, deosebit de cel al lui
lauis lave / lpjaro, lave / lpssaro (unde semnificantul lauis s-a
pstrat); cele dou cazuri sunt exact la fel ca i faptele extrase din fonologie i din
gramatic i citate mai sus;
n cazul schimbrii semantice lat. later / lniger fr. lnoir, it. lnero etc. ca
i n cel din lat. lalbus / lcandidus rom. lalb, fr. lblanc etc. se constat,
dimpotriv, dispariia unei trsturi distinctive (lstrlucitor) i prin urmare
reducerea a dou uniti funcionale la o singur unitate. La fel n cazurile lat. l
patruus / lauunculus fr. loncle, it. lzio etc. i lat. lamita / lmatertera
fr. ltante, it. lzia etc. Ceea ce n mod tradiional se numete lextindere de
sens este n fapt - n folosirea acceptabil a acestei expresii - dispariia unei
trsturi distinctive i, chiar prin aceasta, a opoziiei sau a opoziiilor respective: l
sensul lrgit este o unitate nou de coninut rezultnd din fuziunea a dou sau a
mai multor uniti anterioare. i aici, nu vorbim de lextindere de sens dect dac
se menine unul din semnificanii vechi pentru semnificatul llrgit. Totui, din
punctul de vedere al coninutului ca atare, cazurile lui lalbus / lcandidus fr. l
blanc, lpatruus / lauunculus it. lzio etc. (unde nu s-a pstrat nici unul din
semnificanii vechi) sunt identice cu cazurile lui later / lniger fr. lnoir, l
albus / lcandidus rom. lalb, lpatruus / lavunculus fr. loncle etc.
(unde se menine un semnificat vechi), i ele sunt analoge lfuziunilor funcionale
bine cunoscute din fonologie i din gramatic:
4.3.3 n primul tip de schimbare (formarea unei opoziii noi), este vorba
ntotdeauna, n principiu, de apariia unui termen dat. Astfel sp. pjaro, port.
pssaro sunt termeni marcai fa de ave. Termenul marcat poate totui deveni
dup aceea termenul neutru al opoziiei; astfel pare a fi cazul lui chef - chef / tte.
Este de asemenea posibil ca termenul neutru al unei opoziii s devin termen
marcat (alturi de un termen deja existent) i ca locul su s rmn liber sau s
trebuiasc s fie ocupat de un nou termen. Aa e cazul lat.
(cf. 3.5.3)
unde,
pentru
valoarea neutr, trebuie folosit lles bovins.
n al doilea tip (dizolvarea unei opoziii) putem ncadra schimbrile poziiilor
originare n raport cu natura funcional a termenilor afectai i tocmai aici se poate
dovedi fructuoas o examinare a raportului coninut-expresie, din punctul de
222
bos
- fr. boeuf vache
uacca
vedere al structurii semantice. n aceast direcie trebuie deosebit o ntreag serie
de posibiliti:
a) Termenul nemarcat (neutru) al unei opoziii lsimple (adic cu doi termeni)
poate elimina termenul marcat; aa este cazul lat. albus / candidus - rom. alb:
b) Termenul marcat al unei opoziii simple poate elimina termenul nemarcat, ca n
cazul lat. ater / niger - fr. noir, it. nero etc.50
c) ntr-o opoziie simpl cu termeni marcai, nonneutralizabil (a crei existen
pare posibil n domeniul lexicului) unul din cei doi termeni marcai l poate elimina
pe cellalt; acesta pare a fi cazul lat. patruus / auunculus fr. Oncle, rom. unchi;
lat. amita / matertera fr. tante, rom. mtu.51
Aici apare o dificultate care ar trebui examinat mai ndeaproape: deoarece
rezultatul, n cele trei cazuri precedente, este totdeauna valoarea lneutr, poate
fi greu, chiar imposibil, s stabilim care a fost procesul schimbrii semantice atunci
cnd semnificantul corespunztor semnificatului llrgit este n ntregime nou, de
exemplu un mprumut dintr-o limb strin (cf. totui 5.2).
d) Termenul nemarcat al unei opoziii lcomplexe (adic cu mai muli termeni)
poate elimina unul din termenii marcai, ca n cazul schimbrii opoziiei din latin
homo / / uir / femina n francez i n italian. n acest caz, romna, spaniola i
portugheza au pstrat (ori au reconstituit) structura semantic din latin, totui cu
diferene n norm i, parial, cu noi semnificani: rom. om / / brbat / femeie, sp.
hombre / / varn / mujer, port. homen / / varo / mulher. Dimpotriv, n francez
i n italian, termenul nemarcat lhomo a eliminat termenul marcat luir, astfel
nct el nseamn att lom (n general), ct i lbrbat (n opoziie cu femeie),
ceea ce am putea prezenta schematic astfel:
e) Termenul nemarcat al unei opoziii complexe poate elimina toi termenii
marcai, ca n cazul fr. tre / / (v. fr. ester) / *gsir / *seoir (cf. 3.2). Acelai este
cazul schimbrii semantice lat. consobrinus / / (auunculi filius) / amitinus /
patruelis - fr. cousin, it. cugino (cf. 3.5.3)52.
f) Un termen marcat al unei opoziii complexe poate elimina un alt termen marcat.
223
Astfel, n franceza actual i n italiana din nord, termenii marcai djeuner i
colazione ai opoziiilor repas / / djeuner / dner / souper i pasto / / colazione /
pranzo / cena au luat i locul termenilor marcai dner i pranzo (cu sensul de l
masa de prnz), mpingndu-i pe aceia n zona semantic a lui souper, resp. cena,
astfel nct, pentru vechile valori ldjeuner i lcolazione, se adaug, la rigoare,
determinrile petit i prima:
Fr. Ital.
repas
djeuner dner souper

pasto
Z Z
repas pasto
g) Un
termen marcat al unei opoziii complexe poate elimina pe toi ceilali termeni
marcai. Astfel, termenul marcat stare al opoziiei din latin esse / / stare / iacere /
sedere a eliminat n spaniol i n portughez (n cursul unui lung proces), pe
ceilali doi termeni marcai, astfel c n prezent corespunde singur valorilor din lat.
stare, iacere, sedere3, eventual cu determinrile de pie, echado, sentado; em p,
deitado, sentado:
lat. sp.
>esse

ser
4.4.1. n sfrit, n ceea ce privete problema regularitii schimbrii lexicale, mai
nti trebuie s amintim c, n domeniul lexicului - unde avem ntotdeauna a face
cu uniti cu dou fee - ar putea exista n principiu dou tipuri de regularitate: o
regularitate material (a semnificantului) i o regularitate noional (a
semnificatului). Despre regularitatea material am vorbit destul mai nainte (cf.
3.5.). Rmne deci s punem problema regularitii schimbrii semantice propriu-
zise, adic a restructurrii laturii semnificate a lexicului, ceea ce iari poate fi fcut
prin analogie cu fonologia i cu gramatica (i anume cu schimbrile funcionale n
aceste domenii, dat fiind c e vorba prin definiie de o schimbare funcional).
Din acest punct de vedere, trebuie s deosebim din nou dou tipuri de regularitate.
O schimbare funcional (apariia sau dispariia unei trsturi distinctive) se poate
reduce ntr-o unitate a sistemului i, n acest caz, ea este lregulat n sensul c
este valabil pentru fiecare ntrebuinare a unitii afectate. O schimbare
fonematic, de exemplu, este identic n principiu pentru toate cuvintele care
conin fonemul afectat. La fel, n gramatic, posibilitatea actualizrii cu ajutorul
articolului, o dat ctigat, este utilizabil n principiu pentru toate apelativele, un
224
cola!ione pran!o
cena
djeuner
(petit)
dner souper
colazione
(prima)
pranzo cena
stare iacere sedere
estar
(de pie - echado - sentado)54
nou tip verbal este valabil pentru toate verbele etc.55
Dar, o schimbare funcional se poate de asemenea produce nu numai ntr-o
singur unitate, ci n mai multe uniti sau n toate cele care, n interiorul
sistemului respectiv, se gsesc ntr-o situaie analog. Astfel, fonologizarea
variantei palatale se produce n latin nu numai pentru fonemul /k/, ci i pentru
cellalt fonem velar /g/ (gula, genunculum ital. gola, ginocchio); i
desonorizarea, n spaniol, se produce nu numai n cuplul fonematic /z/ - //, ci i
n /z/ - /s/ (v. sp. casa - passar) i n /dz/ - /ts/ (v. sp. dezir - lieno). La fel, n
domeniul gramatical, alturi de scriptum habeo apar i scriptum habebam,
scriptum habeam, scriptum habuissem etc.: noua posibilitate perifrastic este
aplicat n ntreg sistemul. Vom numi aceste dou tipuri, sau aceste dou direcii
ale regularitii schimbrii funcionale, respectiv regularitate i sistematicitate.

43 Aceast distincie a fost deja formulat nu tehnic, dar cel puin exact i foarte
sugestiv de J. Trier, ber die Erforschung des menschenkundliche Wortschatzes l
Actes du quatrime Congrs international de linguistesl, Copenhaga, 1938, p. 92-
93.
44 Pentru a fi mai clar, am simplificat schemele opoziiei: n realitate, cheval este
termenul inclusiv (lneutrul), astfel nct semnificatul liapl ar trebui inclus n
aria semantic a lui cheval.
45 i aici ave este termenul inclusiv. De altfel, la nivelul limbii, opoziia este mult
mai clar n portughez dect n spaniol.
46 Evident, i pentru unitatea lpasser care se spune n spaniol lgorrion, l
pardal i n portughez lpardal , lgorrio, i care n cele dou limbi este
subordonat unitii lpjaro, lpssaro (lpasre mic).
47Totui, nu n ce privete macedoromna care are pe lpul pentru un semnificat
corespunztor sp. lpjoro, port. lpssaro, dar care nu are un termen unic
corespunztor sp., port. ave sau pentru o lpasre n general.
48 Ne limitm la ceste dou tipuri cci, pentru moment, ni se pare ndoielnic c
putem gsi n domeniul lexicului schimbri analoge lrefonologizrii (sau l
transfonologizrii).
49 Probabil tocmai acest fapt l fcea pe F. Diez, Gramatik der romanischen
sprachen, III
4
, Bonn 1877, pag. 278 not, s considere lperfectul simplu roman
ca lnrudit cu aoristul grec. n general, sistemul verbal romanic nu este
asemntor celui grecesc pentru c este bazat, ca i sistemul latin, pe opoziia
caracteristic ntre lactual i linactual (lprezent/ limperfect); dar influena
greac ni se pare nendoielnic n ceea ce privete diferena de tipul lscripsi - l
habeo scriptum.
50 Procesul de nlocuire era, dup ct se pare, deja n curs n latina clasic, cci
225
ater este mult mai rar dect niger; totui acesta era termenul nemarcat, folosit
pentru lnegru n general, fr referire la lumin. Se spune, de exemplu, alba et
atra discernere non posse (nu candida et nigra). Pentru albus i candidus exist
mrturia lui Servius : aliud est candidum esse, i.e. quadam nitenti luce perfusum,
aliud album, quod pallori constat esse vicium; cf. A. Ernout - A. Meillet,
Dictionnaire timologique de la langue latine, s.v. albus i J. Andr, Etude sur les
termes de couleur dans la langue latine, Paris , 1949, p. 32-33. (Dar opoziia din
latin nu s-a pstrat n italian, cum crede J. Andr: albo i candido sunt n italian
latinisme literare, iar distincia lalbo, bianco pallido; candido, bianco, lucido pe
care J. Andr o citeaz dup N. Tommaseo, Dizionario dei sinonimi, este o distincie
latinizant).
51Aici cei doi termeni ai fiecreia din cele dou opoziii par a fi marcai n latin;
auunculus (propriu lfratele mamei) se ntlnete i pentru lsoul lui matertera,
dar nu pentru patruus; la fel, nu cunoatem exemple de neutralizare ntre amita i
matertera.
52 ntr-adevr, consobrinus era deja n latina clasic termenul neutru al opoziiei
sale: pe lng faptul c nsemna n primul rnd lfiul lui matertera, el se folosea
adesea pentru lfiul lui auunculus (valoare pentru care latina nu avea semnificant
simplu) i putea nlocui de asemenea termenii amitinus i patruelis.
53 Termenii yacer, jazer sunt n spaniol i n portughez aproape la fel de
specializai ca gsir n francez (de ex. sp. aqui yace - fr. ci gt), iar sedere s-a
confundat ca form sonor n aceste limbi cu esse.
54 Nu am gsit exemple pentru alte cazuri teoretic posibile.
55 Cf. cu privire la acest subiect lucrarea noastr Sincronia, diacronia e historia,
Montevideo, 1958, p. 52 i urm. (mai ales p. 59).

4.4.2. Nu exist ndoial c schimbarea semantic este lregulat n sensul pe care
l-am definit. Schimbarea semantic este evident lregulat n sensul c este
valabil, n principiu, pentru orice ntrebuinare a cuvntului afectat, adic pentru
toate frazele posibile care-l conin. Fr ndoial, uneori se pstreaz semnificaii
vechi n expresii mpietrite, n ceea ce se menine ca formul, ca un fragment de l
vorbire inclus ca atare n tradiia lingvistic (de ex. fr. avoir voix au chapitre,
ntre pas dans son assiette, faire quelque chose de son propre chef, unde
cuvintele chapitre, assiette, chef nu au semnificatul lor lexical actual); dar asta se
constat ocazional i pentru schimbrile fonice i gramaticale (cf. nen pouvoir
mais, unde forma mais nu are valoarea sa gramatical actual, sau construcii ca
Htel-Dieu, docteur cs lettres, par trop adj.).
Problema se pune deci mai degrab cu referire la lsistematicitatea schimbrii
semantice. Conform definiiei, schimbarea semantic ar fi sistematic dac s-ar
produce nu ntr-un singur cuvnt, ci n mai multe cuvinte sau n toate cuvintele,
care, n sistemul respectiv se gsesc ntr-o situaie analog. Or, pentru fiecare
cuvnt, ceea ce se constituie ca sistem imediat este lcmpul conceptual (cf.
226
2.3.3.). Pentru ca o schimbare s fie sistematic, ea ar trebui, prin urmare, s se
produc n toate cuvintele care ntr-un cmp conceptual determinat se gsesc ntr-o
situaie analog, adic care intr n opoziii analoge. Cu alte cuvinte, o trstur
distinctiv ar trebui s apar sau s dispar ntr-un ntreg cmp semantic.56
4.4.3. Acestea fiind admise, se constat c cel puin anumite schimbri semantice
sunt lsistematice pentru c ele afecteaz cmpuri ntregi i nu numai opoziii
izolate. Astfel, n trecerea de la latin n romanica comun, distincia dintre l
nestrlucitor / lstrlucitor dispare nu numai pentru valorile lnegru i lalb, ci i
n tot sistemul numelor de culori, astfel nct un singur termen cu valoare neutr
corespunde n fiecare caz n romanic la doi sau trei termeni latini.57 Distincia l
linie masculin - llinie feminin n sistemul numelor de nrudire dispare n cursul
aceluiai proces istoric, nu numai pentru patruus / auunculus, dar i pentru amita /
matertera i nc pentru ali termeni, n ntregul cmp al acestor nume. La fel,
diferena dintre lnrudire prin alian i lnrudirea aprut prin a doua cstorie a
unuia din prini dispare n franceza modern n ntregul sistem al numelor de
nrudire: ea nu mai exist de mult timp pentru beau-pcre, belle-mcre, beau-frcre,
belle-soeur (astfel fr. beau-pcre = germ. Schwiegervater i Stiefvater, ital. suocero i
patrigno, sp. suegro i padrastro) i chiar gendre i bru au n franceza vorbit o
existen precar fa de beau-fils i belle-fille; de altfel lgendre i lbru nu sunt
dect termeni marcai (i deci de care nu ne putem dispensa) n interiorul termenilor
inclusivi lbeau-fils i lbelle-fille (lgendre = germ. lSchwiegersohn, pe cnd
lbeau-fils = germ. lStiefsohn i lSchwiegersohn, ital. lfigliastro i l
genero). Trstura distinctiv a determinrii exacte a poziiei unui corp n legtur
cu suprafaa pe care este plasat, dispare n spaniol i n portughez, nu numai
pentru semnificatul lstare, ci i pentru semnificaii liacere, lsedere, astfel nct
aceste trei uniti de coninut pot fi toate reduse la o valoare unic lestar (cf.
4.3.3.). n structura latin ire / venire / / portare - vehere, trstura distinctiv care
nu exista pentru ire i venire (lcu un vehicul) dispare i n valoarea lporter
(portare - vehere Z fr. porter, it. portare, sp. llevar, port. levar), n timp ce, de
exemplu, limbile slave, care fac diferena n discuie pentru la merge i la veni, o
fac i pentru la purta (duce) (astfel rus. nesti-vezti). Spaniola, portugheza, romna
i mai puin clar franceza, prezint, cum s-a vzut, pentru lporter / lapporter
aceeai structur ca pentru laller / lvenir (cf. 2.2.4.).
Romna, care face pentru laller diferena ntre lfr punct final implicat i lcu
punct final implicat (a merge / a se duce), prezint aceeai diferen pentru l
porter (a purta / a se duce); dac se ine seama i de semnificaii lvenir i l
apporter se constat n romn, n aceast privin, urmtoarele dou structuri
paralele:
a merge a purta
a se duce a veni a duce a aduce
Diferena, absent n romn, ntre lpied i ljambe (rom. picior) se terge i ea,
pn la un anumit punct, pentru lmain i lbras (mn - bra): mn este ntr-
adevr, termenul general pentru lmain i lbras, i se zice curent n romn de
exemplu fr o mn lsans un bras. n structura sacar - quitar / meter - poner (l
se saca lo que se mete y se quita lo que se pone), diferena dintre sacar i quitar a
disprut n anumite regiuni din America de Sud (unde se zice de regul sacar n
amndou cazurile), iar deosebirea dintre meter i poner este, cel puin, n curs de
227
dispariie (totui se folosete mai degrab poner ca termen neutru al acestei ultime
opoziii, ceea ce arat o dat mai mult c schimbrile de coninut nu se potrivesc n
mod necesar cu schimbrile de expresie).
4.4.4. Dar exemplele contrare sunt tot att de evidente i poate tot att de
numeroase. Astfel, italiana a redus semnificaii lporter - lapporter la o singur
unitate portare (apportare aparine limbii literare), dar n-a procedat la fel pentru l
aller i lvenir, astfel nct structura n chestiune este asimetric: andare / venire /
/ portare. Pe de alt parte, n ciuda stabilitii opoziiei andare / venire, nu se simte
nevoia n italian s se fac o distincie analog pentru portare: acolo unde ar fi
posibil o confuzie, se folosete prendere pentru aciunea care ncepe n afara
spaiului discursului (cf. sp. voy a traer agua - ital. vado a prendere dellacqua). La
fel, sincretismul ntre llinie direct i llinie colateral pentru al doilea grad de
nrudire, care exist n italian i n romn pentru linia descendent (it. nipote, rom.
nepot) cu sensurile lpetit fils i lneveu nu se manifest pentru linia ascendent,
unde termenii s-au meninut distinci (it. nonno - zio, rom. bunic - unchi). E
adevrat c n romn, mo, care (alturi de unchi) poate nsemna lunchi se
ntlnete de asemeni n graiuri regionale pentru lbunic; dar suntem departe de un
sincretism adevrat (mai degrab e vorba de realizri, devenite tradiionale, ale
valorii generice de mo lpersoan n vrst de sex masculin). i nimic nu pare s
amenine, n italian, opoziia bine stabilit ntre lnonno i lzio. De asemeni,
deosebirea care se face n fr., ital., sp., rom. pentru (ma)dame / (ma)demoiselle,
signora / signorina, senora / senorita, doamn / domnioar, nu se face i pentru
monsieur, signore, senor, domn, i nici una din aceste limbi nu face nimic pentru a
restabili simetria sistemului (it. signorino, sp. senorito, rom. domnior nu sunt
termeni corelativi pentru signorina, senorita, domnioar); numai portugheza opune
simetric sehnor / senhora, folosind acest din urm termen i pentru fetele tinere
nemritate (n Portugalia, dar i n Brazilia se ntlnete senhorita, senhorinha). n
alt sens, opoziia din francez fils / fille este complet asimetric: chiar lsnd la o
parte folosirea peiorativ a celui de al doilea termen al opoziiei, acesta se opune i
lui garon; n plus, termenul corelativ al lui jeune fille nu este nici *jeune fils, nici
*jeune garon, ci jeune homme. Un caz interesant din acest punct de vedere este, n
fine, cel al adjectivelor referitoare la vrst, deja luat n considerare mai nainte sub
alte aspecte. n acest caz, romna a motenit din latin un sistem cu patru termeni
(semantici), n care numai distincia secundar lpentru persoane / lnu pentru
persoane a fost nlturat (n raport cu latina clasic, att pentru sensul lbtrn,
ct i pentru sensul lnonbtrn58), astfel nct ea opune simetric lpentru fiine
vii (inclusiv plante) / lnu pentru fiine vii - sau: ln legtur cu durata vieii / l
fr legtur cu durata vieii, n cele dou seciuni ale cmpului respectiv59:

n schimb, italiana, spaniola i portugheza au motenit un sistem primar asimetric
(aproape de tipul germ. alt / jung / neu), cu un singur termen pentru toat seciunea
lbtrn, dar cu distincia lpentru fiine vii / lnu pentru fiine vii n seciunea l
228
nonbtrn. Portugheza modern este singura limb romanic care a redus coerent
aceast seciune la un singur termen general (port. ljoven / lnovo Z lnovo =
germ. ljung i lneu); celelalte trei limbi nu au fcut nimic asemntor.
Dimpotriv, franceza chiar a stabilit n seciunea lnonbtrn - cu semnificaii din
latin, dar cu un alt criteriu semantic - o opoziie cu trei termeni: jeune / / nouveau
/ neuf (opoziie care n-a ajuns s se stabileasc n italian, spaniol i portughez,
unde novello, novel corespund astzi mai degrab unei accepii lstilistice a lui
nuovo, nuevo, novo). De altfel, aceste patru limbi au refcut n parte sistemul
introducnd n el distincii secundare cu ajutorul unor termeni vechi i mai receni,
dar fr s ajung la simetria ntre cele dou seciuni. Astfel, paralelismul ntre l
btrn i lnonbtrn se manifest n italian, spaniol i portughez prin opoziia
ntre antiquus (antico, antiguo, antigo) i nouus, dar acesta nu este un paralelism
perfect: n timp ce antico (antiguo, antigo) se opune direct lui nouus (i nu lui
iuvenis), nouus se opune lui vecchio (viejo, velho), nu numai lui antiquus. Pe de alt
parte, alturi de nouus, exist i moderno, recente (sp. reciente), attuale (sp., port.
actual), care se opune lui antiquus. i, alturi de vecchio (viejo, velho), exist i
anziano (anciano, ancio), pentru ln vrst, laplicat oamenilor (adic aproape
cu valoarea lui senex) i opus, prin aceasta, lui iuuenis (giovane, joven, jovem); dar
acest din urm termen se opune n acelai timp lui lanziano i lui lvecchio.
Lsnd la o parte pe novello, attuale ca i folosirea ca adjectiv a lui ex- (sau gir) i
ali termeni mai mult sau mai puin speciali sau literari (annoso, vetusto etc.) gsim
n italian aproximativ urmtoarea structur simetric:



Astfel, e posibil o ntreag serie de opoziii directe:
antico / recente, antico / moderno, antico / nuovo, vecchio / nuovo, vecchio /
giovane, anziano / giovane. n spaniol, exist n plus i mozo, ca corelativ al lui
anciano, iar portugheza, unde novo, aa cum am mai spus, include pe jovem,
cunoate i opoziia ancio / novo, dei l are i pe moo (corelativ lpropriu al lui
ancio60). Ct privete franceza, cu criterii semantice i semnificani - n parte
diferii de cei din alte limbi romanice (lg este specific, i ancien i nouveau nu
ocup n sistemul ei aceeai poziie ca termenii corespunztori din italian, spaniol
i portughez) - ea a reflectat o structur, la prima vedere, mai coerent: ancien -
nouveau, vieux - neuf, g - jeune. Dar paralelismul nu este nici aici total: n timp
ce distinciile sunt foarte nete pentru seciunea lnonbtrn, ele sunt la fel pentru
seciunea lbtrn, unde exist opoziii inclusive i, prin urmare, neutralizri
frecvente. Astfel, ancien nu se opune direct dect lui nouveau, dar nouveau (de
aceast dat cu neuf) se opune i lui vieux; vieux se opune i lui jeune, n timp ce
g se opune numai lui jeune. Pe de alt parte i n francez l avem pe antique,
vetuste etc. alturi de ancien, ca i pe rcent, modern, actuel etc. n zona semantic
a lui nouveau. n plus, g care este un termen marcat fa de vieux (lbtrn + l
pentru fiine vii), funcioneaz ca termen nemarcat al opoziiei g - jeune, dac
exist indicarea vrstei: de exemplu g de deux ans, ceea ce este imposibil n alte
limbi romanice pentru lanziano (i, la fel, pentru lvecchio aplicat la vrsta
fiinelor umane)61.
229
4.4.5. Schimbarea semantic, poate, deci, s fie lsistematic, i este adesea, dar
nu exist nici o lnecesitate n aceast privin. Ca i n domeniul fonic i n
gramatic, subiectele vorbitoare, n activitatea lor de construire nencetat a limbii
pot reface opoziii izolate sau sisteme ntregi, sistematiznd ntr-un fel o anumit
seciune a unui cmp semantic i n alt fel o alt seciune: ei pot introduce distincii
particulare i foarte subtile pentru anumite valori i se pot mulumi cu distincii
generice i mai mult sau mai puin aproximative pentru alte valori, n funcie de
inteniile lor expresive i de interesele lor distinctive, care, n principiu, sunt
totdeauna libere.
5.1. Credem c o semantic diacronic structural, constituit dup liniile pe care am
ncercat s le trasm, ar putea - independent de interesul pe care l-ar prezenta
pentru ea nsi - s se dovedeasc folositoare n multe privine, mai ales pentru
etimologie, pentru studiul contactelor interlingvistice, pentru tipologia lingvistic i
pentru compararea limbilor.
5.2. n ceea ce privete etimologia, este cazul s se completeze etimologia
tradiional printr-o etimologie structural de coninut, asemntoare aceleia care se
face deja, n parte, pentru funciile gramaticale. Ecuaii ca: lat. niger - fr. noir, it.
nero, sp. negro etc.; lat. homo - fr. homme, it. uomo, sp. hombre etc.; lat. auis -
sp., port. ave; lat. passer - sp. pjaro, port. pssaro, rom. pasre; lat. bos - fr.
boeuf, it. bue etc., pe care le gsim n dicionarele noastre etimologice, sunt desigur
exacte n ce privete semnificanii, i chiar - ntr-o anumit msur - din punctul de
vedere al raporturilor semnificani-semnificai, dar ele sunt incomplete din punctul de
vedere al coninutului, pentru c nu precizeaz raporturile de coninut n care
termenii niger, homo etc., funcionau n latin62, i devin inexacte, de ndat ce le
interpretm ca echivalene semantice. Pe de alt parte, nu gsim nimic, sau aproape
nimic, n etimologia tradiional, cu privire la semnificaii ai cror semnificani nu s-
au pstrat: ce au devenit, de pild, coninuturi ca lvir sau lpuer? Desigur,
dicionarele etimologice bune semnaleaz i schimbrile de semnificaie (n raport cu
semnificanii), adic semnificaii termenilor nlocuii de semnificani noi.
Dar, am dori ceva mai mult, i, ntr-un anumit sens, altceva: am dori s se specifice
pentru fiecare caz n ce opoziii funcionau cuvintele de baz n latin, ce opoziii au
fost meninute (cu sau fr nlocuirea semnificanilor), ce opoziii au fost anulate i
ce opoziii noi au fost create n cursul trecerii de la latin la romanica comun i n
fiecare din limbile romanice n particular; i am dori mai ales ca n cercetarea
etimologic s se plece i de la semnificai, i nu numai de la semnificani.
Din acest punct de vedere, istoria motenirii lexicale latine n limbile romanice
rmne nc de fcut. E destul s ne amintim un singur exemplu: n cazul fr. blanc
semnificantul poate fi germanic, dar din punctul de vedere al coninutului, este
important s constatm c a existat aceeai lextensiune a semnificatului ca i n
cazul lui ater - niger; pe de alt parte, prin semnificatul su germanic, acest
semnificant trebuia s corespund mai degrab lui candidus dect lui albus, astfel
nct, n ambele cazuri s-ar fi extins tocmai termenul marcat la ntreaga zon
semantic a opoziiei latine respective (romna, ca i celelalte dialecte romanice care
au pstrat pentru ntreaga opoziie termenul latin nemarcat albus, ar constitui
excepii, nu numai materiale, ci i semantice).
5.3. n ceea ce privete studiul contactelor interlingvistice, ar fi important s se
stabileasc pentru fiecare lmprumut dintr-o limb strin:
230
1) dac mprumutul se limiteaz la un semnificant adoptat pentru un
semnificant deja existent (simpl nlocuire),
sau
2) dac, cu ajutorul mprumutului, este introdus o nou opoziie n limba luat n
considerare, i, n acest caz, dac este vorba
a) de o opoziie existent n limba din care vine mprumutul (de exemplu: Care sunt
opoziiile lexicale engleze luate din vechea francez? Care sunt opoziiile lexicale
romne de origine slav?),
sau
b) de o opoziie care apare n limba care mprumut (adic dac aceasta din urm n-
a mprumutat, n realitate, o distincie, ci numai un semnificant strin ca s opereze
cu aceasta o distincie nou care i este proprie).
Astfel, nu putem concepe un semnificat la scrie care s existe ntr-o limb fr s
existe un semnificat la citi, sau un semnificat lara (larare) fr un semnificat
lplug (laratrum). Or, romna are pentru la scrie i la ara cmpul
semnificani latini (la scrie, la ara), iar pentru la citi i lplug semnificani
slavi (la citi, lplug): din acest singur fapt putem deduce c n aceste cazuri au
existat simple nlocuiri materiale ale semnificailor deja existeni (de altfel, n al
doilea caz, laratrum s-a pstrat n macedoromn, i exist urme i n
dacoromn). Dimpotriv, ntr-un caz ca fr. chef rom. ef, s-a adoptat tocmai
opoziia ntre chef i tte (rom. ef / cap). De altfel, o opoziie poate fi mprumutat
fr un mprumut material: n graiul nostru matern romn din Moldova de nord,
exist ca unitate lexical stabilit, perifraza n fa (lnu profund n opoziie cu
adnc) al crei material i procedeu sunt perfect romneti i romanice; dar n acest
caz distincia nsi este probabil de origine slav, pentru c opoziia lexical ladnc
/ nonadnc este uzual n limbile slave (de pild, croat. dubak / plitak, bulg. dlbok
/ plitk etc.), dar limbile romanice nu o cunosc. Se va observa c e vorba de
fenomenul bine cunoscut al lcalcului lingvistic. ntr-adevr, studiul calcului
lingvistic aparine n ntregime semanticii structurale. i pentru cazul 2b, fr.
bayadcre are un sens nou fa de etimonul su portughez, bailadeira, astfel nct unii
portughezi folosesc astzi baiadera cu noul semnificat francez, opunndu-l lui
bailadeira. n acest caz, ne vom ntreba dac o limb a mprumutat o serie de
opoziii analoge sau, dac, dimpotriv, ea a creat un nou tip de opoziii cu ajutorul
unor forme mprumutate. Astfel, semnificaii englezi lbeef, lmutton, lpork, l
veal, sunt de origine francez, dar distinciile ox - beef, sheep - mutton, pig - pork,
calf - veal sunt total i specific engleze. Cf. i opoziia nou nelatin lmaterial / l
nonmaterial, pe care limbile romanice i mai ales spaniola au stabilit-o ntr-o serie
ntreag de cazuri cu ajutorul latinismelor lor (sp. ancho - amplio, lleno - pleno,
anchura - amplitud, derecho - directo, estrecho - estricto etc.)63.
5.4. n domeniul tipologiei lingvistice, dup prerea noastr, s-ar putea face
importante deducii cu privire la orientarea tipologic a diferitelor limbi observndu-
se ce procedee generale de difereniere semantic apar sau dispar n aceste limbi n
cursul istoriei lor i inndu-se seama de seriile coerente de schimbri ale structurilor
semantice care ar putea s dezvluie n acestea direciile noi n analiza i
structurarea lingvistic a experienei. Expresii ca llimb concret, llimb
231
abstract, llimb analitic, llimb sintetic, ar putea ctiga, de pild, un sens
nou i mai precis n legtur cu semantica structural. Pe de alt parte, ar fi
important s se stabileasc, n aceast privin, n ce cmpuri semantice opoziiile
dispar - adic nu mai prezint interes pentru subiecii vorbitori - i n care alte
cmpuri s-au creat opoziii noi - adic n legtur cu ce cmpuri subiecii vorbitori
manifest cerina pentru distincii mai subtile sau de un tip particular. Toate acestea,
mai nti din punct de vedere strict lingvistic, dar apoi i n legtur cu condiiile
istorice i culturale64.
5.5. n sfrit, n ceea ce privete comparaia limbilor bazndu-ne pe semantica
structural, s-ar putea constata divergene i convergene ntre limbi diferite, n ceea
ce privete schimbrile istorice ale structurilor semantice i, pe aceast cale,
diversitatea i analogia criteriilor de analiz i de structurare a experienei. E
nendoielnic c, de pild, limbile romanice i limbile germanice, n ciuda marilor
deosebiri care le separ, au creat adesea, mai ales n epoca modern, criterii similare
sau identice de structurare semantic i c n aceast privin exist, uneori,
diferene mai profunde ntre limbile romanice i latin dect ntre o limb romanic i
o limb germanic. Dei e vorba de un caz care prezint aspecte particulare, putem
observa de exemplu, c analiza lingvistic actual a culorilor este destul de
asemntoare n majoritatea limbilor europene, n timp ce n latin i n greac, ea
se baza pe alte criterii. Dat fiind c termenii latini pentru culori dezvluie, prin nsi
diversitatea lor, o restructurare tardiv (italic) a acestui cmp semantic - aceti
termeni sunt n fapt, dublete, uneori dialectale, din punct de vedere indo-european
(astfel giluus - galbinus, ruber - rufus - robus) sau mprumuturi din greac
(glaucus, cyaneus, pasinus) ori n-au etimologie indo-european (niger, uiridis) i ar
putea fi elemente de substrat - se pare c latina a trecut de la un sistem de culori l
european la un sistem lmediteranean n care se fcea deosebirea ntre lopac i
lstrlucitor i c limbile romanice au revenit la un sistem de tip leuropean fr
distincia de luminozitate: nou reelaborare semantic care ar justifica i marea
varietate material a termenilor de culori n limbile romanice (fa de germanic sau
slav, de exemplu).
56 Problema, evident nu se pune pentru cmpurile cu numai doi termeni (dac
exist).
57 Dup prerea noastr ar trebui s se studieze din nou i precis tocmai din acest
punct de vedere pur lingvistic i structural, ntreaga problem a numelor de culori n
latin i trecerea lor n romanica comun care a dat loc adesea la discuii i ipoteze
foarte curioase.
58 Judecnd dup semnificani, ne-am putea gndi c latina clasa, n principiu,
animalele i plantele cu llucrurile, pentru c vetulus i novellus erau derivate din
uetus i nouus. Dar din punctul de vedere al coninutului, opoziia fundamental era
lfiine vii / llucruri (sau, mai bine lvia / lnonvia), aa cum o confirm,
ntre altele, dezvoltrile romanice.
59 Ne referim la romna popular: romna literar cunoate i lneologismele
antic, recent, modern etc.
60 Trebuie s mai semnalm (de altfel) c sp. antiguo i port. antigo implic
vechimea mai puin dect it. antico: la antigedad a unui funcionar spaniol
corespunde lui anzianitr a unui italian (i anciennet a unui francez). La fel,
232
ntrebuinarea lui antiguo cu valoarea it. ex- (sau gir), fr. ancien (de ex. antiguo
profesor lfost profesor) este destul de curent n spaniol, dei ea este reprobat
de Academie.
61 Straka ne semnaleaz i uzajul francez caracteristic un vin nouveau - une eau-
de-vie jeune, pe care nu prea tim s le explicm. Dar motivarea trebuie s fie
semantic, pentru c n german exist uzajul paralel ein neuer Wein - ein junger
Schnaps i pentru c n romn ntlnim acelai lucru pentru adjectivele contrare: un
vin vechi - o uic btrn. ]innd seama de faptul c italiana spune de asemeni
vino giovane, dar cu o opoziie clar fa de vino nuovo (vino nuovo este vinul recent
din acest an, n timp ce vino giovane este un vin care nu este vechi, dar poate avea
civa ani), ne-am putea gndi la o explicaie asemntoare pentru exemplele
franceze i germane (cf. vin nouveau / vin jeune). Totui, aceasta nu este suficient
pentru a explica situaia din romn (unde nu este vorba de o diferen de vrst).
62 O excepie notabil n aceast privin este magnificul dicionar al lui Ernout i
Meillet care semnaleaz adesea opoziiile semantice ale cuvintelor latine (astfel
pentru ater - niger, albus - candidus, senex - uetus, iuuenis - nouus). Dar acesta
este tipul de dicionar care nu poate urmri schimbrile de structur semantic n
cursul istoriei, cum ar fi posibil s se fac ntr-un dicionar etimologic romn.
63 Acelai lucru se poate spune despre distinciile originale pe care le opereaz
romna cu ajutorul dubletelor sale slave n cuvintele motenite din latin; cf. n
aceast privin A. Lombard, Tradition latine et tradition slave. Le roumain, rsultat
de leur fusion, The Classical Pattern of Modern Western Civilization: Language (=
Acta Congressus Madvigliani V), Copenhaga, 1957, p. 118-119.
64 n legtur cu aceasta, vezi observaiile fcute de Ch. Mohrmann, Latin Vulgaire.
Latin des chrtiens. Latin mdieval, Paris, 1955, p. 23 i urm. asupra lcretinizrii
semantice (prin influen greac) a multor cuvinte latine (astfel noi - fides, odp -
caro, nc - spiritus).
0oLn )Rons
/I?(*I#IE "I I*C(#?A'IBI)I'A'E>
10.3.1. /iponimia& Hiponimia i incompatibilitatea sunt cele mai importante relaii
paradigmatice de sens care structureaz vocabularul. Dei sunt n mare masur
interdependente, le vom discuta separat, pentru mai mult uurint.
Termenul de ,,hiponimie nu face parte din fondul tradiional al semanticianului,
este o creaie recent, prin analogie cu ,,sinonimie i ,,antonimie. Dei termenul
este nou, noiunea de ,,hiponimie este destul de veche i a fost demult
recunoscut ca unul din principiile constitutive n organizarea vocabularului tuturor
limbilor. Hiponimia a fost deseori numit ,,incluziune. De exemplu, se spune c
,,inelesul lui stacojiu este ,,inclus n nelesul lui rou, nelesul cuvntului lalea
se spune c este ,,inclus n ,,nelesul cuvntului floare .a.m.d.
Relaia aceasta de ,,incluziune a unui termen mai specific ntr-unul mai general a
fost formalizat de unii semanticieni folosind logica claselor: clasa de entiti la
care se face referin prin cuvntul floare este mai larg i include clasa de entiti
233
la care se face referin prin cuvntul lalea; clasa de entiti care pot fi descrise
corect ca fiind stacojii este inclus n clasa de entiti care sunt corect descrise ca
roii .a.m.d. Se va observa c aceast formulare a relaiei de ,,incluziune se
sprijin pe noiunea de referin (ntruct opereaz cu clase de ,,entiti care sunt
denumite de unitile lexicale). Unul din motivele pentru care preferm s
introducem noul termen tehnic ,,hiponimie este pur i simplu acela c termenul
,,incluziune rmne liber pentru teoria referinei i formalizarea ei in logica
claselor. Am vzut deja c este de dorit s facem o distincie ntre sens i referin.
Este important s nelegem c hiponimia, ca relaie de sens care se stabilete ntre
unitile lexicale, se aplic termenilor refereniali n exact acelai mod n care se
aplic termenilor cu referin.
Un motiv mai important pentru a prefera s folosim un termen alternativ la
,,incluziune este c acesta din urm este oarecum ambiguu. Dintr-un punct de
vedere, un termen mai general este mai ,,inclusiv dect un termen mai specific -
floare este mai inclusiv dect lalea - pentru c se refer la o clas mai larg de
lucruri. Dar, din alt punct de vedere, termenul specific este mai ,,inclusiv - lalea
este mai inclusiv dect floare - intruct poart mai multe ,,uniti informaionale
(,,bii) mai muli ,,componeni semantici [.]. Aceast diferen privind punctul de
vedere din care se poate lua n considerare ,,incluziunea corespunde n logica
tradiional i n anumite teorii semantice diferenei dintre extensiunea i
intensiunea termenului. Extensiunea unui termen este clasa de entiti la care se
refer termenul sau crora li se poate aplica aceasta; intensiunea unui termen este
mulimea atributelor care caracterizeaz orice entitate creia termenul i se aplic
corect. Extensiunea i intensiunea variaz invers proporional una fa de cealalt:
cu ct extensiunea este mai mare, cu att mai mic este intensiunea i invers. De
exemplu, extensiunea termenului floare este mai mare dect a termenului lalea,
ntruct cel dinti se refer la mai multe lucruri; pe de alt parte, intensiunea
termenului lalea este mai mare dect aceea a termenului floare, intruct
caracterizarea sau definirea lalelelor trebuie s se refere la o mulime mai larg de
atribute dect cele care sunt suficiente pentru a caracteriza florile. Putem meniona
n treact c anumii semanticieni, ndeosebi Carnap, au ncercat s fac distincia
ntre ,,sens i ,,referin n termenii distinciei logice dintre intensiune i
extensiune. Noi am adoptat opinia c diferena dintre ,,sens i ,,referin este de
cu totul alt ordin [.]. Confuzia se poate evita prin folosirea unui termen neutru,
nemetaforic, cum este ,,hiponimia. Vom spune c stacojiu, purpuriu, rubiniu etc.
sunt co-hiponomele lui rou, iar lalea, viorea i trandafir etc. sunt co-hiponimele
termenului floare. i invers, vom spune ca rou este termenul supraordonat fa de
hiponimele lui (termenul mai clar, cu baz greac, ,,hiperonim nu este, din punct
de vedere acustic, n englez, suficient de distinct de ,,hiponim).
Hiponimia poate fi definit ca o implicaie unilateral. (De exemplu, se va
considera c x este stacojiu implic x este rou dar, n general, reciproca
implicaiei nu este adevrat). n cazurile cele mai tipice, o propoziie coninnd un
termen supraordonat va implica fie (i) disjuncia acelor propoziii care conin
fiecare un alt membru al unei mulimi de co-hiponime, fie (ii) o propoziie n care
co-hiponimele sunt ca i semantic coordonate. Ambele posibiliti pot fi ilustrate cu
Am cumprat nite flori. Aceast propoziie ar putea implica disjuncia propoziiilor:
Am cumprat nite lalele; Am cumprat nite trandafiri; Am cumprat nite viorele
etc. (Prin ,,disjuncie nelegem n acest context alegerea unei alternative dintr-o
mulime: dac p implic disjuncia lui q, r i s, atunci p implic sau q, sau r, sau s).
234
Ar putea, de asemenea, implica o propoziie de tipul Am cumprat nite trandafiri
i nite lalele sau Am cumprat nite viorele i nite lalele etc. Natural, una din cele
mai convenabile trsturi ale principiului hiponimiei este c el ne ofer posibilitatea
de a fi mai generali sau mai specifici potrivit imprejurrilor. Ar fi complet inadecvat
s spunem c nite flori este imprecis sau impropriu (ntre ,,nite trandafiri, ,,nite
lalele etc., pe de o parte i ,,nite trandafiri i nite lalele, ,,un trandafir i nite
lalele, pe de alt parte).
10.3.2. "inonimia ca Liponimie simetric& Dei un termen supraordonat nu-i
implic, n general, hiponimele, este frecvent cazul n care contextul situaional sau
modificarea sintagmatic a termenului supraordonat fac ca acesta s aib sensul
unuia dintre hiponimele sale. Aceasta este sursa sinonimiei dependente de context
[.]. i ea ne sugereaz posibilitatea definirii relaiei de sinonimie ca hiponimie
simetric: dac x este un hiponim al lui y i y este, de asemenea, un hiponim al lui
x (adic, dac relaia este bilateral sau simetric), atunci x i y sunt sinonime.
Folosindu-ne de distinciile terminologice din teoria mulimilor i logica claselor,
vom numi implicaie propriu-zis relaia de implicaie unilateral sau asimetric
dintre lalea i floare. Hiponimia este tranzitiv n sensul c, dac relaia este
adevarat pentru a i b i, de asemenea, pentru b i c, atunci este adevarat i
pentru a i c. Sinonimia, ca un caz particular de hiponimie, are deci n plus
proprietatea de a fi o relaie simetric (dac este adevarat despre a i b, este
adevarat i despre b i a). i, din motive pur formale, poate fi definit i ca
reflexiv; orice unitate lexical este substituibil i sinonim cu ea nsi n acelai
context. (Aadar, sinonimia este o relaie de echivalen, n sensul matematic al
termenului).
10.3.3. Absena termenilor supraordonai& Principala idee de subliniat privind
relaia de hiponimie este c n limbile naturale ea nu opereaz att de cuprinztor
i sistematic ca n diferitele sisteme de taxonomii tiinifice (n botanic, zoologie
etc.) Vocabularele limbilor naturale tind s aib multe lacune, asimetrii i
nedeterminari. De exemplu, nu exist n limba englez un termen supraordonat,
adjectival, care s aib drept co-hiponimie toate cuvintele care denumesc culorile.
(Logicienii citeaz frecvent ca exemplu de implicaie analitic: Dac un obiect este
rou, atunci el este colorat. Dar, aceast implicaie nu este n general adevarat
pentru toi termenii care denumesc culori n utilizarea limbii. Astfel, adjectivul
colorat contrasteaz cu alb n anumite contexte - n sortarea rufelor de splat, n
clasificarea indivizilor dup ras etc. - i cu transparent n altele, de exemplu n
sticle se afl lichid colorat - ne-am putea ntreba de asemenea, dac nu cumva
colorat contrasteaz att cu alb, ct i cu transparent, n contexte de acest fel). n
mod similar, nu exist un adjectiv mai general fa de care ptrat i rotund s fie
hiponime. Pe de alt parte, exist multe cuvinte, ndeobte considerate unitai
lexicale, a cror sfer de aplicare este att de general, nct le-am putea foarte
bine trata ca elemente gramaticale ,,suport, ,,vide n analiza sintactic de
adncime: de exemplu, a veni, a merge, persoan, lucru, eveniment etc. La acest
punct exist un grad nalt de coresponden ntre sintax i semantic [.].
10.3.4. "tructura ierarLic a vocabularului. Muli semanticieni au fost atrai de
posibilitatea de a descrie vocabularul unei limbi ca pe o clasificare ierarhic
taxonomic, opernd de la categoriile cele mai generale pn la cele mai specifice.
Am menionat deja Tezaurul lui Roget, cea mai cunoscut ncercare de a analiza
vocabularul limbii engleze n acest mod i vom reveni la problema structurii
235
ierarhice a vocabularului n seciunea dedicat principiilor componeniale [.].
Cel mai important factor n organizarea ierarhic a vocabularului prin intermediul
relaiei de hiponimie l constituie structurile culturale n care opereaz limba
respectiv, servind ca principal mijloc de comunicare. A devenit un truism faptul c
termenii care se refer la artefacte nu pot fi definii dect n relaie cu scopul sau
funcia normal a obiectelor la care se refer acetia: de exemplu, coal:,,o
cldire unde sunt educai copiii, cas: ,,o cldire unde locuiesc oamenii. Dar
aceasta se poate spune despre vocabular n ansamblu, care nu este numai
antropocentric (adic organizat conform cu interesele i valorile general umane), ci
i ,,cultural determinat (reflectnd instituiile specifice i practicile diferitelor
culturi). Parte din ceea ce am numit nonizomorfismul semantic al diferitelor culturi
[.] se explic prin faptul c limbile individuale variaz considerabil privind
extensiunea unor termeni aproximativ echivaleni. Este adesea posibil s
identificm (n termenii sferelor lor de aplicare [.]) hiponimele unui termen dintr-o
limb cu uniti lexicale din alt limb, far a putea gsi un echivalent pentru
termenul supraordonat. Pentru a ilustra acest fenomen, s considerm cuvntul
grec dmiourgs.
Printre hiponimele lui dmiourgs (care se traduce de obicei prin ,,meteugar,
,,artizan) gsim un mare numr de termeni, incluznd pe tektn, iatrs, aults,
skutotmos, kybernts. Pentru fiecare din ele exist n englez sau n romn un
echivalent satisfctor n scopul traducerii operelor autorilor clasici: ,,carpenter /
,,dulgher, ,,tmplar; ,,doctor / ,,doctor; ,,flute-player / ,,flautist;
,,shoemaker / ,,cizmar; ,,helmsman / ,,crmaci. Dar, nu exist n englez sau
n romn un cuvnt care s fie supraordonat echivalenelor de traducere ale
cuvntului dmiourgs, fr a fi, n acelai timp, supraordonat altor cuvinte care nu
sunt echivalente de traducere ale lui dmiourgs. Distincia dintre arte,
meteuguri (negustorie, profesiile legate de teologie, medicin, drept .a.m.d.) nu
este pertinent pentru sensul lui dmiourgs. Oricine avea o ocupaie recunoscut
n cultura respectiv i care cerea cunotine specializate i o (anumit) pregtire
era un dmiourgs. nelesul acestui cuvnt l putem descrie numai prin
intermediul hiponimelor sale i al relaiilor de sens pe care le are cu alte cuvinte din
greac (n particular cu verbul epstasthai, ,,know / ,,a ti, ca rezultat al unei
pregtiri). De fapt, traducerea multora din hiponimele lui se sprijin implicit pe
decizia de a trata anumite clase de oameni i activitile lor ,,profesionale ca fiind
cultural echivalente. Identificm sfera de aplicare a cuvntului romnesc doctor cu
a grecescului iatrs, n virtutea deciziei noastre de a considera echivalent funcia
cultural sau social a celor denumii prin aceste cuvinte, dar aceast decizie
implic recunoaterea faptului c multe dintre activitile caracteristice unui
,,doctor sau ,,iatris sunt cultural determinate i irelevante pentru ceea ce
considerm c este funcia lor cultural invariant. Orice traducere dintr-o limb n
alta implic decizii de acest gen. Din punct de vedere metodologic este corect
principiul conform cruia sensul nu rmne invariant n traducere, aa nct nu
exist sinonimie ntre cuvintele diferitelor limbi, ci numai un grad de echivalen
mai mare sau mai mic n ceea ce privete ,,sfera de aplicare a cuvintelor. i, n
momentul de fa, teoria semantic nu poate face altceva dect s apeleze la
vorbitorul bilingv pentru a emite judeci intuitive de echivalen n aria
,,suprapunerii culturale [.].
10.3.5. Incompatibilitatea& Incompatibilitatea poate fi definit pe baza relaiei
236
de contradicie, dintre propoziii. Dac o propoziie S1 neag explicit sau implicit
alt propoziie S2, atunci S1 i S2 sunt contradictorii (S1 i S2 sunt explicit
contradictorii dac S1 neag S2 la nivel sintactic, altfel ele sunt implicit
contradictorii [.]). Dac S1 i S2 sunt propoziii implicit contradictorii, cu structura
de adncime comun i dac ele difer numai prin aceea c acolo unde una conine
unitatea lexical x, cealalt conine unitatea lexical y, atunci x i y sunt
incompatibile. S lum un exemplu simplu, familiar din domeniul termenilor pentru
culori din limba romn. Dac cineva spune Maria purta o plrie roie, aceast
propoziie este ineleas ca negnd implicit Maria purta o plrie verde (albastr,
alb, galben etc.). i nlocuirea lui rou cu oricare din aceti termeni va fi
interpretat la fel, ea negnd implicit Maria purta o plrie roie. De aceea,
termenii formeaz un grup de unitai lexicale incompatibile.
Aceste fapte sunt destul de clare. Ceea ce nu a fost foarte clar pn acum pentru
semanticieni este c incompatibilitatea unitilor rou, verde etc. nu este o
consecin secundar a sensului pe care l are fiecare termen n parte (cum s-ar
spune n mod independent), ci este n mod necesar implicat n nvaarea i
cunoaterea sensului fiecrui termen din grup. Dup cum am vzut deja, termenii
pentru culori considerai mpreun epuizeaz un continuu referenial, iar nvaarea
locului unde se stabilesc liniile de demarcaie ale unui termen, s zicem albastru pe
acest continuu, depinde recunoaterea faptului c de cealalt parte a granielor se
afl culoarea ,,nonalbastru [.]. n principiu, s-ar putea concepe nvarea
referinei uneia dintre culori, fr cunoaterea unitilor care se refer la zonele de
pe continuu aflate dincolo de graniele termenului ,,albastru (adic fr
contrastarea implicit a termenilor albastru i nu.albastru). Ne-am putea imagina
o limb nvat intr-un mediu care nu ofer exemple de culori n toate ,,punctele
continuului, dar, n practic, este de presupus c referina i sensul celor mai
obinuii termeni pentru culori se nva mai mult sau mai puin simultan, cu o
permanent ajustare a granielor, pn cnd ele aproximeaz norma comunitii
lingvistice respective. Diferenierea lexical ulterioar este apoi posibil pe baza
hiponimiei, rou fiind submprit n purpuriu, stacojiu .a.m.d. Dar diferenierea
ulterioar variaz considerabil la vorbitorii individuali. Cei care n virtutea profesiei
sau interesului lor, trebuie s fac distincii de culoare mai numeroase vor dezvolta
o foarte bogat terminologie a culorilor. Dar vor face aceasta dup ce i-au nsuit,
n ansamblu, distinciile ,,brute caracteristice vocabularului nespecializat al
comunitaii.
10.3.6. Incompatibilitate i di;eren de sens& Incompatibilitatea nu se
confund cu simpla diferen de sens. Aceasta este foarte evident n cazul
incompatibilitii co-hiponimelor unui termen supraordonat, care sunt diferite n
interiorul unei dimensiuni de similaritate a sensului. De exemplu, purpuriu i moale
sunt diferite ca sens, dar nu i incompatibile: ambele adjective pot fi aplicate
aceluiai obiect fr contradicie. Pe de alt parte, purpuriu i stacojiu sunt similare
ca sens (similaritatea lor fiind exprimabil ca hiponimie fa de rou), dar
incompatibile. Termenii incompatibili de ,,nivel superior rou, verde, albastru sunt
i ei asemntori ca sens fr a exista ns un termen adjectival supraordonat
pentru aceste co-hiponime.
Distincia ntre incompatibilitate i diferena de sens este mai puin clar n alte
situaii: mai ales n cazul cuvintelor care denumesc ,,obiecte fizice (,,naturale sau
confecionate). Cuvintele mas i scaun sunt incompatibile (vom neglija
237
complicaiile teoretice neinteresante introduse de mobilele cu funcie dubl), dar
am fi inclinai s spunem, fr indoial corect, c sensul unuia s-ar putea nva
independent de sensul celuilalt. Desigur, n-am vrea s spunem c cineva cunoate
nelesul cuvntului mas, dac l folosete pentru a se referi la obiecte pe care ali
vorbitori ai limbii romne le descriu ca ,,scaune. Problema este dac exist cumva
vreo ,,dimensiune de asemnare antecedent distinciei care s precead
deosebirea dintre cei doi termeni incompatibili. Aceeai ntrebare poate fi pus n
legtur cu cuvintele u i fereastr. n cazul cuvintelor mas i scaun exist
termenul supraordonat mobil; nu exist nici un astfel de termen care s
reuneasc cuvintele u i fereastr. Dar existena sau inexistena unui termen
supraordonat pare s nu aib mare importan n acest caz. Dar atunci cnd ne
referim la perechi de cuvinte ca scaun i vac (sau sute de alte uniti lexicale
- pentru a folosi exemplul lui Lewis Carroll, shoe / pantof, ship / corabie,
sealingwax / cear roie de sigiliu sau cabbage / varz i king / rege), care, din
punct de vedere semantic nu au altceva n comun dect faptul c denot entiti
fizice, nu are nici un rost s deosebim ntre incompatibilitate i diferena de sens.
Relaia de incompatibilitate are o importan crucial n cazul ansamblului de
uniti lexicale care structureaz un continuu (att pentru nvarea, ct i pentru
intrebuinarea limbii). i ar fi greit s credem c distincia dintre incompatibilitate
i simpla diferena de sens nu se aplic deloc clasificrii lexicale a cuvintelor care
denumesc persoane, animale i obiecte fizice. S ne gndim doar la arbore, arbust,
tufi etc. pentru a vedea c distincia este important i n acest domeniu.
Trebuie facut o ultim distincie ntre hiponimie i incompatibilitate. Am accentuat
n repetate rnduri asupra principiului conform cruia distinciile semantice pot fi
fcute fie paradigmatic, fie sintagmatic. Pentru a mai da un exemplu, limba romn
distinge paradigmatic ntre frate i sor, n timp ce limba turc nu face aceast
distincie: cuvntul karde este nemarcat privind distincia de sex, dar poate fi
marcat prin modificarea sintagmatic, dac vrem s precizm sexul persoanei la
care se face referirea: kizkarde ,,sor (,,frate-fat, cum am spune). Alte limbi
fac o distincie paradigmatic ntre ,,fiul cel mai vrstnic, ,,fiul mai tnr etc.
* Subcapitol din volumul Introducere n lingvistica teoretic, 1968, trad. rom. de
Alexandra Cornilescu, Ioana tefnescu, 1995, p. 507-514.

,II& #($-()(+IA
"orin "'A'I
#($-()(+IA "'$UC'U$A)7>
Fonemele sunt uniti care, prin substituirea lor mutual, produc diferene de
neles. Dar fonemele, dei ajut la diferenierea sensurilor, nu au sens propriu: d e
un fonem diferit de z, deoarece cad nseamn altceva dect caz, dar despre d i z
nu se poate spune c nseamn ceva. Cea mai mic unitate purttoare de sens este
238
mor;emul& Descoperirea morfemelor unei limbi se face, n lingvistica structural,
dup procedee destul de diferite de la o coal la alta. Ele pot fi reduse la dou
tipuri principale, dup cum apeleaz sau nu la criteriul sensului.
Pe baza criteriului semantic, o form ca paturile se analizeaz n trei morfeme: pat
(care nseamn un anumit fel de mobil) + uri (cu sensul de ,,plural) + le (cu
sensul articolului hotrt), iar in lucrtorului deosebim morfemul lucr, urmat de
tor (,,persoan care face o aciune) + ul (cu sensul de articol hotrt) + ui (cu
sens de dativ sau de genitiv). E clar c nici pat, nici uri, le, lucr, tor, ul, sau ui nu
se pot descompune aici n uniti mai mici care s aib un sens determinat.
n coala descriptivist, un numr de cercettori preconizeaz segmentarea
enunului n morfeme fr a se ine seama de neles, cf. [8, 14, 19]. Pentru
aceasta se recurge la noiunea de distribuie, definit ca totalitate a contextelor n
care poate aprea o unitate a limbii. De pild, atom poate aprea n contextele ul,
ului, i, ii, ilor, iar cas in contextele a, ei, e, ele, elor.
Rostind de mai multe ori atom, obinem realizri fonetice diferite. Utilizarea
criteriului semantic va recunoate aici o serie de variante ale aceluiai morfem,
deoarece sensul a rmas constant. Renunnd la acest criteriu i nlocuindu-l cu
distribuia, vom spune c diferitele realizri fonetice ale lui atom aparin aceluiai
morfem, pentru c au o distribuie identic: toate pot aprea n contextele ul, ului,
i, ii, ilor. Cteodat se ivesc ns situaii mai complicate.
Comparnd segmentele sonore nv, nve i nva, se vede ca au o distribuie
diferit: nv poate aprea n contextele m, ai, am, asem etc. (unde nve i
nva nu sunt admise), nve se ntlnete n contextul i (care nu admite pe nv i
nva), iar nva apare n contextul (din care celelalte dou forme discutate sunt
excluse). Dou sau mai multe segmente sonore care apar, fiecare, n contexte din
care cellalt este (celelalte sunt) exclus(e) se afl n distribuie complementar.
Cele trei forme nv, nve, nva din conjugarea verbului a nva sunt deci n
distribuie complementar.
Cum putem ajunge la concluzia c formele discutate mai sus aparin de acelai
morfem (sunt variante ale lui) fr s ne referim la nelesul lor (care este, evident,
identic)? Pentru aceasta ni se cere s verificm dac formele nv, nve i nva
respect urmtoarea condiie: exist n limba romn nc o form a crei
distribuie este egal cu suma distribuiei lor. ntr-adevr, condiia este ndeplinit:
segmentul sonor plimb apare i n contextele lui nv (m, ai, asem etc.) i n
contextul lui nve (i), precum i n contextul lui nva (adic ). Condiia artat
exclude, dup cum s-a vzut, intervenia criteriului semantic.
Renunarea la criteriul semantic a fost determinat de faptul c d natere la mari
dificulti. De pild, n mbinrile:
birou1 de stejar
colegi de birou2
239
s-a dus n birou3
birou4 politic
apare mereu secvena de foneme birou, pe care o considerm morfem ntruct are
neles i nu poate fi divizat n uniti mai mici cu un anumit sens n contextele
citate**. Birou1, birou2 etc. sunt variantele aceluiai morfem sau sunt morfeme
diferite? Sensul nefiind identic, ar trebui s vedem aici patru morfeme; cum ns
majoritatea cuvintelor au numeroase sensuri, mai mult sau mai puin deosebite (n
funcie de propoziiile n care le folosim), ar urma c numrul morfemelor, ca i
acela al sunetelor, tinde ctre infinit.
Lingvistica tradiional consider c birou1, birou2 etc. reprezint o singur unitate,
dar c, de exemplu, ncins1 din contextul cuptor ncins i ncins2 din ncins cu o
sabie sunt dou uniti diferite; dar de ce diferena dintre sensurile ,,a nclzi i ,,a
prinde la bru e relevant, pe cnd aceea dintre ,,o anumit mobil i ,,un organ
de conducere nu conteaz?
Critica analizei distribionale a dovedit c criteriul contextelor l poate nlocui pe cel
semantic cu oarecare foloase cnd e vorba de gruparea variantelor morfemelor
(numite uneori alomor;e) n morfeme (vezi exemplul de mai sus). Dar se pune
ntrebarea cum descoperim variantele? Aici aplicarea criteriului distribuional cere o
munc uria, practic aproape irealizabil. Intr-adevr, variantele morfemelor se
obin prin segmentarea enunurilor limbii i, dac nu ii seama de neles, eti
nevoit s ncerci toate diviziunile posibile i s cercetezi distribuia tuturor
segmentelor care rezult din acest numr foarte mare de diviziuni ,,de ncercare.
Aplicarea structuralismului n morfologie mai are nc de luptat cu dificulti
serioase, iar rezultatele obinute pn acum, orict de valoroase ar fi, n-au atins
precizia celor din fonologie.
,aleria +U@U $(#A)(
#or;emul& "tructura mor;ematic a cuv%ntului n limba rom%n>
C& Vorbirea, comunicarea direct i fireasc realizat prin limb, const dintr-un
flux sonor asociat cu un sens, cu un coninut de idei. Analiza acestui flux sonor
duce la delimitarea n cadrul lui a unor uniti minimale discrete, capabile s
diferenieze o comunicare de alta, uniti care alctuiesc sistemul fonologic al unei
limbi i constituie obiectul de studiu al fonologiei.
Realizat dup alte criterii, analiza duce, cum e i firesc, la delimitarea altor
uniti, care se definesc altfel, ntre care se stabilesc alte tipuri de relaii i care au
alte funcii n limb.
Analiza se poate opri astfel, de ex., la uniti mai mari, de cele mai multe ori,
dect fonemul (alctuite de obicei din mai multe foneme), caracterizate prin aceea
c au un caracter de semn lingvistic: unitii de expresie delimitate i corespunde
un sens, o semnificaie n planul coninutului. Aceste uniti minimale ale limbii
constnd dntr-o unitate minim de expresie asociat nemjlocit cu o parte sau alta
240
din sistemul coninutului reprezint morfemul1&
Faptul c e dotat cu semnificaie deosebete morfemul att de grupurile de
foneme (silabe etc.), ct i de fonem. Fonemul e de asemenea o unitate minim a
limbii, dar se caracterizeaz nu prin asocierea cu o semnificaie, ci prin capacitatea
de a distinge comunicri diferite, de a servi, deci, la exprimarea semnificaiei. De
celelate uniti cu caracter de semn lingvistic, constnd, adic, din asocierea unor
elemente de expresie cu elemente de coninut (cuvnt, propoziie, sintagm etc),
morfemul difer prin caracterul lui de unitate minim, inapt de a se divide n
uniti mai mici care s pstreze caracterul de semn: divizarea morfemului nu
poate duce dect la delimitarea unor uniti corespunzatoare unui nivel inferior,
nivelului elementelor care nu au caracter de semn, nivelului fonologic.
Accepia acordat mai sus termenului morfem nu este ns general. Acest termen
este folosit de diferii cercettori cu accepii mai mult ori mai puin diferite. Foarte
des termenul morfem denumete segmente de expresie purttoare ale unor
semnificaii gramaticale, opunndu-se astfel termenilor rdcin sau semantem.
Distincia aceasta, ntlnit frecvent n lingvistica romneasc, se face n ultima
vreme din ce n ce mai rar, pentru c, pe lng avantajul de a sublinia diferenele
de semnificaie care se manifest n segmentele componente ale unui cuvnt, ea
are dezavantajul de a se baza pe distincia i disocierea uneori dificil (de ex., n
cazurile cnd intervine morfemul zero) a celor dou tipuri (gramatical i lexical) de
semnificaie.
Includerea rdcinii printre morfeme se datorete, n cercetrile structuraliste mai
ales, tendinei de a evita conceptul de cuvnt, fundamental n lingvistica
tradiional, dar care nu a fost definit suficient de clar. n lingvistica modern,
morfemul, i nu cuvntul, reprezint unitatea fundamental. Cuvntul, atunci cnd
e luat n discuie, e considerat combinaie de morfeme, tip special de sintagm,
deci subordonat morfemului, pe cnd n lingvistica tradiional, care definete
morfemul ca parte, ca diviziune a cuvntului, morfemul era subordonat cuvntului.
Includerea rdcinii n categoria mai larg a morfemului o ntlnim n ligvistica
sovietic i n cea occidental, iar n lingvistica romneasc s-au pronunat pentru
aceasta. Al. Graur i Al. Ionacu2. Vendryes, n cunoscuta sa lucrare Le langage,
numete morfem orice mijloc de exprimare a unei valori gramaticale. Astfel, de ex.,
topica nsi, ca indice al unui anumit rol n comunicare (n construcii de tipul fr.
Jean voit Pierre: Jean e subiect, fiindc st naintea verbului, iar Pierre, pus dup
verb, e complement), e considerat morfem. O accepie asemntoare are
termenul morfem i atunci cnd n lingvistica romneasc se vorbete de pe
morfem al acuzativului (de fapt, mai corect ar fi morfem al complementului direct
personal).
O accepie cu toul diferit capt termenul morfem la glosematicieni. L. Hjelmslev
l folosete pentru a denumi o unitate de coninut, i anume o valoare membr a
unei categorii:categoria cazului include morfemele de nominativ, acuzativ etc. n
modul acesta se produce o disociere terminologic ntre cele dou planuri, cci
unitile din planul expresiei corespunzatoare diferitelor pri ale sistemului
coninutului sunt cuprinse n termenul generic de formani3.
2& Analiza unui text sau a unei serii de enunuri duce la descoperirea unui mare
241
numr de uniti minime cu valoare de semn lingvistic. Rezultul operaiei de analiz
este un inventar foarte bogat de morfeme, un inventar de uniti concrete foarte
numeroase.
Dintre aceste uniti, unele apar n contexte identice sau foarte asemntoare. De
aceea ele pot fi grupate mpreun, chiar dac difer sub aspectul structurii
fonematice.
O asemenea grup sau clas de uniti semnificative, mai mult ori mai puin
diferite sub aspect fonematic, constituie, la o treapt de abstractizare nalt, un
morfem, iar unitile concrete care o alctuiesc pot fi considerate variante ale
morfemului dat sau alomorfe4.
Aa, de ex., unitile -, -e, -q apar n contextul Vd o ~ frumoas (Vd o cas -
floare, basma - frumoas), iar unitile semnificative -e, -i, -le, -ori sunt toate
admise n contextul Vd nite ~ frumoase (Vd nite case - flori, basmale, surori -
frumoase).
Aceast constatare permite considerarea fiecareia din cele dou serii drept un
morfem conceput ca clas5 i realizat n diferite alomorfe (sau variante),
reprezentate prin unitile componente ale seriei. Morfemul de feminin singular
nominativ-acuzativ nearticulat se realizeaz, deci, n limba romn prin alomorfele
-, -e,-q etc.
Alomorfele au, ca i alofonele, o distribuie complementar: fiecare apare n poziii
n care toate celelalte sunt excluse6.
Realizarea morfemului printr-un alomorf sau altul poate fi determinat de
contextul fonetic sau morfologic. Cnd distribuia unui alomorf poate fi circumscris
n termeni fonetici, deci dac prezena lui poate fi prevzut pe baza unor
particulariti fonetice ale contextului imediat, avem un alomorf fonetic. Cnd
prezena unui alomorf se datorete apartenenei elementului care reprezint
contextul imediat la o clas caracterizat morfologic, el reprezint un alomorf
morfologic; iar cnd un alomorf se realizeaz ntr-un numr minim de contexte,
care nu pot fi caracterizate fonetic, nici morfologic, avem un alomorf lexical.
Aa, de ex., pluralul substantivelor neutre n limba romn contemporan se
realizeaz prin -e, -uri, -i i -, alomorfe ntre care se pot stabili, considerandu-le
din punctul de vedere al distribuiei, relaii diferite. Aa, de ex., - se realizeaz
dup un radical terminat n vocal labial: ou/7, iar -i, dup radical terminat n i
aton: seminari/i, edifici/i, fotoli/i etc. Le putem considera, deci, alomorfe fonetice.
Dimpotriv, -e i -uri, apar n condiii fonetice similare - de ex.: scaun/e, tren/uri,
templ/e, titl/uri, fiecare din ele caracteriznd o clas de cuvinte - i reprezint deci
alomorfe morfologice.
Alomorfele fonetice pot fi de cele mai multe ori subordonate unui alomorf
morfologic. n cazul exemplelor precedente putem considera - din cauza
asemnrii sub raportul structurii fonematice - c alomorfele -i i - sunt variante,
condiionate fonetic, ale alomorfului morfologic -e. Ca atare, substantivele neutre
se grupeaz dup criteriul mijloacelor de realizare a plurarului n dou clase
242
morfologice: cu pluralul n -uri i n -e. n acest ultim caz, alomorful morfologic
-e se realizeaz ca -i dup un radical terminat n -i, ca - dup u i ca -e n toate
celelalte situaii.
Alomorful -eni9 al morfemului de plural masculin, care nu se realizeaz dect n
oam/eni, reprezint un alomorf lexical.
Alomorfe pot prezenta i morfemele independente10: mas- (n mas) i mes- (n
mese) reprezint alomorfele aceluiai morfem; tot aa fat- i fet- sau frumos-,
frumoas-, frumo-11. Variaiile, adic diferenele care caracterizeaz diferitele
alomorfe ale morfemului independent, pot fi descrise sub forma alternanelor
fonologice12, cu condiia ca alomorfele s prezinte mcar o poriune constant,
comun: ard/e, arz/nd, cresc/q, creasc/, cret/e etc.
n rare cazuri, alomorfele difer n toat extensiunea secvenei fonetice care le
reprezint: sunt/em, est/e, er/am etc. Variaia total a morfemului independent
este nregistrat n lingvistic sub termenul de supletivism&
!& Morfemele se pot clasifica dup diverse criterii:
Un prim criteriu constituie natura elementelor fonologice care reprezint latura de
expresie a morfemului. Morfemele se grupeaz din acest punct de vedere n
morfeme segmentale, reprezentate prin foneme propriu-zise (cas-, - etc), i
morfeme suprasegmentale, reprezentate prin accent i intonaie. Intonaia, dei nu
se manifest dect asociat cu o secven segmental, poate servi, n mod
independent, i ca mijloc de exprimare a unei uniti de coninut, poate reprezenta
deci un morfem de sine stttor. Astfel, o secven de tipul Vine azi poate fi
asociat cu ideea de enunare sau de ntrebare, dup cum e nsoit de o intonaie
care coboar sau urc la sfrit (n scris: Vine azi, sau Vine azi?). Conturul
intonaional reprezint, aadar, un morfem.
Accentul face parte, asociat, de obicei, cu unul sau mai multe elemente
segmentale, din structura unui morfem. Aa, de ex., n flexiunea verbal
romneasc se nregistreaz un morfem - (cf. cnt/, prez. ind) i un morfem -
(cf. cnt/ perf. simplu): morfemul din forma de perf. simplu e alctuit din
elementul segmental i accent, componenta suprasegmental, pe cnd - de la
prezent indicativ se reduce la elementul segmental , opunndu-se i difereniindu-
se de morfemul de perfect simplu tocmai prin lipsa accentului. Deosebirea
suprasegmental rezolv, deci, omonimia dintre cele dou segmente morfematice.
Rol de morfem de sine stttor capt accentul n limba romn uneori n formele
de vocativ i de imperativ: vocativul este adeseori identic ca structur segmental
cu nominativul, iar imperativul cu prezentul indicativ. n asemenea situaii intervine
o deosebire a intensitii accentului, care difereniaz cele dou forme - cf. Iona
(nom.) i Ioana! (voc.) sau zi (indic.) i ezi! (imper.).
Prezena unei accenturi mai intense (a unei silabe proeminente13) deosebete
vocativul de nominativ i imperativul de prezentul indicativ. Creterea de
intensitate este asociat ntotdeauna cu o ridicare a tonului, deci o modificare a
243
conturului internaional.
Alt criteriu pot constitui posibilitile de combinare, relaiile de dependen de care
sunt susceptibile diferitele morfeme.
Din acest punct de vedere distingem, n primul rnd, morfemele care pot aprea
numai combinate cu alte morfeme, a cror apariie este, deci, condiionat de
prezena unuia sau a mai multor morfeme, i morfeme care pot aprea singure
(sau combinate cu un morfem zero). Aa, de ex., n vrf/uri i vnt/u, vnt i vrf
sunt morfeme care pot aprea independent de morfemele -uri, -u, pe cnd
acestea din urm presupun n mod necesar prezena unui morfem de tipul vrf sau
vnt.
Morfemul cas-, care poate fi i el selectat de -u() (cf. csu), reprezint un
morfem independent numai n msura n care poate fi delimitat n contexte similare
cu cele n care este decupat vnt, de ex.: vnt mar/e - vnt/uri mar/i; cas/ mar/e
- cas/e mar/i. Dat fiind ca morfeme de tipul cas- nu apar niciodat singure (sau cu
morfem zero), ele pot fi considerate morfeme independente numai datoria faptului
c se ncadreaz, avnd n vedere ditribuia, n aceeai clas cu morfeme de tipul
vnt.
Morfemele independente de tipul vnt i cas- se caracterizeaz prin faptul c nu
sunt comutabile cu zero, nici considerate ca clas, fiind comutabile ns cu alte
morfeme independente sau grupuri de morfeme: vnt din vntu e comutabil cu
codr(u), brd(u) etc.; cas- din cas/ poate fi comutat cu mas(), fat(), lad()
etc. sau cu ms/u(), fet/i() etc.
Alt caracteristic a lor const n faptul c sunt selectate de alte morfeme:
morfemele dependente lcer, pentru a putea aprea, prezena unui morfem
independent.
Morfemele dependente se caracterizeaz prin aceea c apariia lor presupune cu
necesitate un morfem independent. Afar de acesta, considerate individual sau ca
clas, ele sunt comutabile cu zero: -u din brd/u, cs/u/ e comutabil cu zero:
brad, cas; morfemul -u din codr/u putem s-l considerm comutabil cu zero
numai n msura n care se ncadreaz ntr-o clas de morfeme care include i un
morfem zero: codr/u se opune lui codr/i, aa cum pom/q se opune lui pom/i.
Morfemele dependente pot comuta unele cu altele: clas/ - clas/e; cnt/ - cnt/a
- cnt/nd; fet/i/ - fet/ic/ - ft/u/.
Morfemele dependente se repartizeaz n clase diferite i dup numrul de
morfeme cu care se pot combina n cadrul unei singure grupri. Unele morfeme
dependente presupun numai apariia unui morfem independent: -a din cnt/a, -el
din bie/el. Altele cer, pe lng morfemul independent, i unul sau mai multe
morfeme dependente realizate concret14 - este cazul morfemului -i- din fet/i/,
domn/i/ etc., al morfemului -m din cnt/a/m, cnt/ase/m, cnt/a/r/m etc. Alte
morfeme, n sfrit, cum ar fi, de ex., morfemul -u pot aprea i ntr-o situaie i
n cealalt: pt/u, dar cs/u/, pt/u/uri.
244
Morfemele dependente susceptibile de combinare cu alte morfeme dependente se
caracterizeaz i prin posibilitile lor de combinare. Astfel -m din exemplele
anterioare se poate combina cu -a-, -se-, -r-, -ea- (veneam) etc., dar nu se poate
combina cu -nd, cu -uri, -e etc.; -u se caracterizeaz prin faptul c poate aprea
nensoit de un morfem dependent concret (brd/u) sau se poate combina cu -
(cs/u/), -e (cs/u/e), -i (brd/u/i) etc., pe cnd -i- nu admite dect
combinarea cu -, -e: fet/i/, fet/i/e.
Morfemele dependente se pot clasifica i n funcie de poziia lor fa de morfemul
independent. O prim clasificare, global, distinge sufixele, adic morfemele
aezate dup morfemul independent (v. toate exemplele anterioare), prefixele,
morfemele aezate naintea morfemului independent (des/fac, pre/fac, re/fac), i
infixele, morfemele incluse n morfemul independent.
Prefixele, sufixele i infixele sunt reunite, de obicei, prin termenul generic de afix,
care cuprinde toate morfemele dependente.
Fiecare dintre aceste categorii poate fi supus, la rndul ei, unei clasificri dup
deprtarea fa de morfemul independent. Aa, de ex., putem spune c sufixul -u
se afl pe poziia I, ncadrndu-se n aceeai categorie cu sufixul -i, de ex. Sufixul
- poate ocupa ns poziia I sau poziia II (cas/, dar cs/u/) ncadrndu-se, din
acest punct de vedere, n aceeai categorie cu sufixul -e sau -i, de ex. (fet/e,
fet/i/e, braz/i, brd/u/i). Sufixul -m poate ocupa poziia II (cnt/a/m), III
(cnt/a/r/m) sau IV (cnt/a/se/r/m).
n acelai mod se pot clasifica prefixele: des- face parte, ca i pre-, dintre prefixele
care ocupa locul I: des/face, pre/face, pe cnd ne- sau re- pot ocupa fie locul I, fie
locul II: ne/fcut, ne/des/fcut, ne/pre/fcut; re/face, re/m/pduri, re/des/face
etc.
Alt clasificare a morfemelor se face dup structura lor considerat din punctul de
vedere al modului cum sunt plasate prile morfemului n comunicare. Avem astfel
morfeme continue i morfeme discontinue.
Morfemele continue sunt alctuite dintr-o succesiune nentrerupt de foneme:
vnt, -u, -se- etc.
Cele discontinue pot fi ntrerupte sau repetate. Un exemplu de morfem ntrerupt l
constituie participiile germane de tipul gelernt, n care ge.t poate fi considerat un
astfel de morfem15. [2]
n limba romn putem vorbi de un morfem ntrerupt de infinitiv a. (, , e, e),
dac admitem c primul a (a lucra, de ex.) e o marc a infinitivului, sau de morfem
ntrerupt de genitiv, dac considerm aanumitul articol genitival drept marc a
genitivului. n categoria morfemelor repetate se ncadreaz situaii de tipul cas/
frumoas/, lat. fili/us bon/us, n care se repet morfemul de singular feminin sau
singular masculin.
Aa-numitele morfeme repetate corespund fenomenului de acord i constituie unul
245
dintre cazurile de redundan lingvistic.
Un criteriu de clasificare a morfemelor poate fi i coninutul lor. Din acest punct de
vedere se disting morfemele lexicale, n care, alturi de morfemele rdcin, se
includ, de obicei i afixele derivative16, i morfemele gramaticale17. Fiecare dintre
aceste categorii poate fi supus la rndul ei unor subclasificri. Astfel printre
morfemele gramaticale distingem morfeme nominale i verbale, iar n cadrul
morfemelor dependente verbale postpuse, sufixele i desinenele, definite dup
coninul lor; sufixe sunt numite morfemele care exprim modul i timpul, iar
desinene cele care exprim persoana i numrul. Astfel n cnt/a/m, a este sufix,
iar -m desinen. Termenul desinen e folosit i pentru morfemele nominale
postpuse, cnd ele exprim numrul, cazul, genul: ei n acest/ei, de ex.18
G& #or;em 8ero& Conceptul de morfem zero e o achiziie relativ recent a
lingvisticii i reprezint un caz special de morfem dependent gramatical. Nu se
poate vorbi de morfem independent zero, fiindc, aa cum am vzut, morfemul
independent se caracterizeaz tocmai prin faptul c nu admite comutarea cu zero.
Introducerea acestui concept n discutarea morfemelor derivate e posibil, dar
neeconomic, din cauz c orice combinaie de morfeme poate fi considerat ca
incluznd un numr mai mare sau mai mic de morfeme zero, n funcie de valenele
combinatorii ale morfemelor din care e alctuit. O formaie de tipul cas/ ar putea
fi considerat, de ex., ca incluznd un sufix derivativ zero, dac avem n vedere
posibilitatea acestor dou morfeme de a se combina cu -u (csu), iar o formaie
de tipul ulce ca incluznd dou morfeme derivative zero, dac ne referim la o
formaie de tipul ulcicu, care conine dou morfeme cu valoare diminutival -ic
(comp. fet/ic/) i -u (comp. ft/u/).
Conceptul de morfem zero e ns necesar i util, cnd e vorba de morfemele
dependente care se organizeaz n sisteme strnse i care se caracterizeaz prin
capacitatea de combinare cu un mare numr de morfeme independente.
Relaiile care se stabilesc n cadrul sistemului ntre diferite forme permit descrierea
unor combinaii de morfeme ca incluznd un morfem zero. Astfel paradigma
schimb - schimbi - schimb permite a impune analiza formei schimb, pe baza
paralelismului cu celelalte dou (schimb/i, schimb/), n cel puin dou morfeme,
dintre care al doilea e un morfem zero, purttor n planul coninutului al valorilor de
numr i persoan exprimate n celelalte dou forme prin morfemul -i, respectiv -.
Unii lingviti vd n conceptul de morfem zero o abstracie tiinific necesar i
util numai n plan teoretic. Aceast opinie nu corespunde ns realitii, pentru c
fenomenul real corespunztor acestui concept exist n sistemul unei limbi date:
pentru vorbitori, ntr-o form ca schimb se asociaz sensul lexical ca atare i
valoarea de persoana I singular, vorbitorii o p u n aceast form tuturor celorlalte
alctuite din dou sau mai multe morfeme. n sistemul paradigmatic, o form de
tipul schimb se caracterizeaz pentru vorbitor prin faptul c este alctuit dintr-un
singur morfem concret. Ea se opune celorlalte tocmai prin absena unui morfem cu
structur fonematic. Formele cu morfem zero constituie baza unor serii de opoziii
privative19, ca schimb - schimb/i, schimb - schimb/; sap - sap/i, sap - sap/.
Introducerea conceptului de morfem zero e i mai necesar cnd sistemul
lingvistic dat nregistreaz, n planul expresiei, pentru aceleai valori, i opoziii
246
echipolente20, n care fiecare element are o marc pozitiv. Existena paradigmei
de tipul url/u, url/i, url/, n virtutea creia exist opoziiile url/u - url/i, url/u
- url/, arat clar utilitatea recunoaterii unui morfem zero n forme de tipul
schimb. Valorile de numr i persoan corespunztoare morfemului zero din aceste
forme se asociaz, n forme ca url/u, cu elementul de expresie -u.
Comparaia cu alte tipuri ale paradigmei corespunznd acelorai asocieri
sintagmatice e util mai cu seam atunci cnd e vorba de paradigme reduse, cel
puin din punctul de vedere al expresiei, la doi membri. Analiza creion/q
- creioan/e, verb/q - verb/e se impune n mod evident, dac avem n vedere
paradigme ca teatr/u - teatr/e etc.
Q& #or;eme omonime& Fenomenul omonimiei, observat i discutat mai ales n
legtur cu cuvntul, se produce i n cadrul morfemelor. Morfemul - din cas/ nu
se confund cu - din cnt/, morfemul -a din (voi) cnt/a este omonim cu
morfemul -a din (el) cnt/a. Esena fenomenului e aceeai ca a omonimiei lexicale:
unor uniti de expresie identice li se asociaz uniti diferite de coninut.
Omonimia se rezolv att prin relaiile paradigmatice, ct i prin cele sintagmatice,
prin opoziiile n care se ncadreaz i prin distribuie: - din cas/ nu se confund
cu - din cnt/, pentru c se opune lui -e din cas/e, aa cum - din lad/ se opune
lui -i din lz/i, pe cnd - din cnt/ se opune lui -i din cn/i, morfemului zero din
cnt etc. n plan sintagmatic, cele dou morfeme - se deosebesc prin faptul c
primul poate aprea n construcii ca o cas- e alb, dar nu poate aprea n
construcia el cnt- frumos, unde apare cel de-al doilea -.
M& #or;emul cu semni;icaie 8ero. Conceptul de morfem cu semnificaie zero,
care apare n diferite lucrri de specialitate21, nu se justific teoretic, ba, mai mult
dect att, el desfiineaz conceptul de morfem, care se caracterizeaz, cum am
vzut, fa de fonem sau fa de diferite trane sonore delimitate dup alte criterii
(silab etc.), tocmai prin faptul c e un element de expresie dotat cu semnificaie,
c are, deci, caracter de semn lingvistic.
De obicei degajarea i recunoaterea unor asemenea morfeme cu semnificaie zero
se datorete fie unei analize neadecvate, fie dificultii de a ncadra un segment
morfematic ntr-o categorie de uniti sau de a pune n eviden rolul lui n limb,
de a stabili cu ce unitate de coninut este asociat.
n limba romn, o unitate morfematic dificil de ncadrat reprezint de ex.,
segmentele -ez-, -eaz-, din anumite forme de prezent ale unor verbe n -a:
lucr/ez/q, oper/eaz/ etc., care sunt interpretate ca sufixe22, ca desinene sau ca
lelemente care nsoesc ldesinenele propriu-zise23.
De fapt, rolul lor se clarific, dac acceptm posibilitatea de a avea n limb sufixe
gramaticale variabile24, i n acest mod de interpretare segmentele -ez- etc., sunt
considerate realizri ale sufixului de prezent, alturi de --, --25.
H& Morfemele realizate prin diferite alomorfe se combin n uniti mai largi sau
mai restrnse. Cele mai restrnse grupri de morfeme reprezint cuvntul. O parte
din cuvinte exist n limb ca o mulime de forme. Acestea sunt cuvintele flexibile.
247
Paradigma cuvintelor flexibile cuprinde forme reprezentate prin combinaii mai largi
sau mai restrnse de morfeme. ntre morfemele care alctuiesc o asemenea
grupare relaia poate fi foarte strns: morfemele se succed ntr-o ordine strict i
indisociabil (ele nu pot i permutate n cadrul lanului, iar acesta nu poate fi
disociat). Aceste grupri reprezint formele simple sau sintetice (cntam, de ex.).
Cnd relaia dintre morfeme n cadrul lanului este mai lax, mai puin rigid, aa
nct elementele componente pot fi permutate sau admit disocierea lanului prin
intercalarea dintre ele a anumitor elemente lexicale exterioare lui, gruparea de
morfeme reprezint o form compus sau analitic (am cntat, am mai cntat,
cntat-am, de ex.)
*Subcapitol din volumul: Solomon Marcuas, Edmond Nicolau, Sorin Stati,
Introducere in lingvistica matematic, 1966, p. 22-24.
** Desigur, am putea diviza lanul de foneme birou n bir i ou, secvene cu sens,
dar nelesurile ,,bir i ,,ou nu exist n contextele de mai sus.
*Subcapitol din volumul: Iorgu Iordan, Valeria Guu Romalo, Alexandru Niculescu,
Structura morfologica a limbii romane contemporane, 1967, p. 44-54.
1Cf., de ex., H. A. Gleason Jr., An introduction to Descriptive linguistics, New York,
1953, p. 94; alti lingviti, ca A. Martinet, H. Frei etc., folosesc pentru a denumi
unitile de acest fel termenul monem, rezervnd pe cel de morfem pentru
indicarea unei anumite categorii de moneme (monemele gramaticale).
2 Al. Ionacu, Morfemul i structura morfologic a cuvntului n SCL, VIII (1957),
p. 133 i urm., acad. Al. Graur, Note asupra structurii morfologice a cuvintelor n
SG, II (1957), p. 4 i urm.
3 Teoria glosematic nu se ocup dect n treact de planul expresiei.
4 Conceperea morfemului drept clas de alomorfe se bazeaz pe analogia cu
conceptul de fonem, unitate a limbii care se realizeaz n diferite variante sau
alofone.
5 Unii lingviti numesc morfem numai clasa, iar unitile concrete le
numesc segmente mor;ematice; cf., de ex., Z. Harris, Structural Linguistics,
Chicago, 1960, ediia a IV-a.
6 Cnd sunt posibile dou sau mai multe alomorfe n aceeai poziie, se vorbete,
ca i n fonologie, de variaie liber: n limba veche, - i -e apreau n raport de
variaie liber, de ex. aram - arame.
7 E de altfel singurul cuvnt n care se realizeaz acest alomorf.
8 Aceast interpretare este perfect justificat istoric: multe din neutrele care au n
limba actual forme de plural n -i se ntlnesc n limba mai veche cu -e (de fapt
248
-ie): seminarie, edificie etc.
9 Presupunem c pornim de la analiza oam/eni i nu oamen/i.
10 Cf. paragraful urmtor, p. 259.
11 n asemenea situaii este posibil i o analiz a unor forme cum sunt mas,
mese n dou morfeme discontinui: m-s i a-, respectiv e-e, analiz care duce
ns la mari complicaii.
12 Prezentarea variaiilor morfemului independent sub forma alternanelor
constituie modul cel mai economic i mai clar pentru limba romn (cf. discuia din
Descriere structural a verbului romnesc, n SCL, XV(1964), p. 512 i urm.).
13 Cf. Em. Vasiliu, Fonologia limbii romne, Editura tiinific, Buc., 1965, p. 70.
14 Deci nu ca morfem zero.
15 Cf. Z. Harris, op. cit.
16 Morfeme rdcin sunt morfemele independente -mas, cas-, lact etc., iar
morfeme derivative, afixe ca: -u, -el, -u, ar, pre-, n- etc., care, adugate la
morfemele rdcin, permit ataarea altor morfeme dependente.
17 Delimitarea ntre lexical i gramatical s-a ncercat pe baza unor criterii foarte
diferite, fr a se ajunge ns la rezultate precise i complet satisfctoare (vezi,
pentru o prezentare de ansamblu, M. Manoliu, Morfemul n lingvistica modern, n
LR, XII (1963), nr. 1, p. 3 i urm.).
18 Aceasta e terminologia obinuit n gramaticile curente, cf. de ex., Gramatica
Academiei [.], ediia a II-a, vol. I, p. 44.
19 n cazul opoziiilor privative, unul dintre termeni se caracterizeaz, fa de
cellalt, prin prezena unui element suplimentar.
20 Termenii inclui ntr-o opoziie echipolent prezint fiecare, pe lng elementul
comun, un element suplimentar specific.
21 Z. Harris, op. cit.
22 Aceast interpretare este de obicei justificat etimologic, fr a se preciza dac
e vorba de sufix lexical sau gramatical.
23 Gramatica Academiei cuprinde n aceeai fraz ambele interpretri: l
Desinenele verbale folosite la unele persoane ale prezentului indicativ sau
conjunctiv, i ale imperativului -ez, -ezi, -eaz., care sunt desinene ntruct
caracterizeaz anumite persoane, nu un timp sau mod n ntregime ca sufixele
gramaticale, sunt i ele analizabile ntr-un element -ez-. urmat de desinenele
249
propriu-zise (vol. I, p. 44).
24 Cf. Gramatica Academiei, vol. I, p. 45, unde se admite c lsufixul temporal
(de prezent) se realizeaz n ldou variante: -- i -a- (la care se poate aduga a
treia, -q-, menionat cu cteva rnduri mai sus n descrierea formelor de
singular).
25 Cf. V. Guu Romalo, Descriere structural a verbului romnesc, (IV), n SCL, XVI
(1965), p. 107.

,III& )EJIC()(+IA
"orin "'A'I
CU,A*'U) 6I U*I'7@I)E "U?E$I(A$E CU,A*'U)UI>
Unitatea imediat superioar morfemului este o combinaie de morfeme, ceea ce
unii structuraliti numesc, n virtutea tradiiei, c u v n t sau - cu o terminologie
nou - sintagm minimal.
Faptul c morfemul n-a putut fi nc definit cu precizie, ca i marile deosebiri care
privesc modul mbinrii morfemelor n limbi diferite, explic de ce nu s-a formulat
nca o teorie structuralist unitar a acestui tip de uniti. Cuvntul (sintagm
minimal) apare ca o entitate deosebit de morfem prin relativa lui autonomie n
procesul de comunicare. Aceasta nsuire se reflect, n:
a) posibilitatea de a interverti ordinea cuvintelor: explic elevilor lecia, explic
lecia elevilor (n schimb, ordinea morfemelor din, de exemplu, elev/i/lor e singura
posibil); faptul este mai evident n latin, unde propoziii ca magister discipulis
dixit lprofesorul spuse elevilor admit orice ordine a celor trei cuvinte
constitutive;
b) faptul c un cuvnt poate alctui el singur o comunicare (Doarme. Zapad!
Repede! Bunicii - ca rspuns la ntrebarea Cui i-ai lsat vorb?). Nici unul din
morfemele care compun cuvinte ca frumuic, vntorule, lucrnd etc. nu poate
aprea izolat de context (frumu, ic, vn, tor, ul, e, lucr, nd).
Constatrile acestea i-au fcut pe unii structuraliti s defineasc cuvntul fie ca
cea mai mic unitate cu sens care poate fi deplasat n interiorul unui enun1, fie
ca lform minimal liber2.
Lingvistica tradiional recunoate ca uniti superioare cuvntului partea de
propoziie (acest roman de aventuri este foarte captivant conine apte cuvinte, dar
numai patru pri de propoziie: subiect, dou atribute i predicat nominal),
propoziia i fraza. Structuralitii admit, n general, o singur unitate superioar
cuvntului, enunul, definit ca lsegment sonor care poate aprea ntre dou
pauze, ceea ce - n terminologia obinuit - corespunde unei pri de propoziie,
unei propoziii sau chiar unei fraze foarte lungi i complexe. Prile unui enun se
250
combin ntre ele n grupuri diferite ca ntindere i ca structur, pentru care
structuralitii folosesc denumirea comun de sintagm sau constitut.
Sintagma este, n general, conceput ca o unitate binar (se descompune n doi
termeni, ntre care exist o relaie de subordonare). De exemplu, n propoziia am
citit un nou roman de aventuri, sunt sintagme (constituturi):
un nou roman de aventuri
un nou roman
de aventuri
un roman
De altfel, toat propoziia poate fi numit sintagm3 (constitut) n fraza am citit un
nou roman de aventuri pe care l-am cumprat ieri. De aceast problem, care
privete tratarea structural a compartimentului limbii numit n lingvistica
tradiional sintax, va fi vorba pe larg n capitolele urmtoare.
Trecerea de la un nivel de segmentare la altul, de la un tip de unitate la altul, se
face conform unui principiu cunoscut sub denumirea de strati;icare: o unitate
lingvistic de un anumit nivel e alctuit dintr-un ir de uniti de rang imediat
inferior, eventual dintr-o singur unitate inferioar. Din acest principiu de
ierarhizare decurge o consecin fireasc: numrul unitilor de rang superior e mai
mare dect numrul unitilor de nivel inferior. De pild, morfemele se compun din
foneme (conform principiului stratificrii), iar numrul morfemelor ntrece cu mult
pe cel al fonemelor (consecina principiului stratificrii). Tot aa, enunurile sunt
alctuite din lanuri de cuvinte, dar numrul enunurilor e mult mai mare dect cel
al cuvintelor.
'Leodor /$I"'EA
I*'$(DUCE$E :* "'UDIU) ,(CABU)A$U)UI>
*(@IU*I +E*E$A)E DE )EJIC()(+IE
1. Totalitatea cuvintelor care exist i care au existat, cndva, ntr-o limb
oarecare formeaz le.icul sau vocabularul acesteia, iar disciplina care studiaz
componenta lexical a unei limbi poart numele de le.icologie (termen
mprumutat din fr. lexicologie, n a crui prim parte recunoatem grec. lexis, care
nseamn lcuvnt). Exist o lexicologie sincronic sau descriptiv, care studiaz
vocabularul unei limbi la un moment dat al existenei ei (de obicei momentul
actual) i o lexicologie diacronic sau istoric, al crei obiect de cercetare l
constituie istoria sau dezvoltarea vocabularului de-a lungul timpului i n strns
legtur cu evoluia societii umane.
2. Majoritatea cercettorilor concep lexicologia ntr-un sens foarte larg, nglobnd
n ea tot ce ine de studiul cuvntului i al vocabularului ca parte integrant a unei
limbi. Exist ns i alii care o separ de semantic i de etimologie (interesat de
251
originea i evoluia cuvintelor), apoi de formarea cuvintelor, de frazeologie i,
desigur, de lexicografie (care e mai veche dect lexicologia propriu-zis, fiindc
nceputurile ei rudimentare dateaz nc din antichitate).
Dei putem admite c lexicografia este o ramur a lexicologiei (considerat n
sensul cel mai larg cu putin), ea nu trebuie n nici un caz confundat cu aceasta
din urm, care e o disciplin lingvistic n primul rnd teoretic. Spre deosebire de
lexicologie, lexicografia stabilete principiile i metodele de ntocmire a dicionarelor
(monolingve, bilingve, explicative, etimologice, enciclopedice, ortografice .a.m.d).
Prin lexicografie nu se nelege ns numai ltehnica de alctuire a dicionarelor,
dei acest sens este, desigur, primordial i se suprapune, n ultim analiz, peste
cel (mai puin explicit) de lramur a lexicologiei aplicate. Prin acelai termen mai
desemnm, adeseori, totalitatea dicionarelor de care dispune o limb oarecare (de
obicei ntr-o epoc precis determinat). Din acest punct de vedere, vorbim, spre
exemplu, de lexicografia romneasc din epoca actual sau din perioada cuprins
ntre cele dou rzboaie mondiale.
&56O"%/#7/ (OC/48L/"8L8&
n nvmntul nostru de toate gradele, studiul lexicului merit o atenie mult mai
mare dect i se acord n momentul de fa din cteva motive pe care le
considerm fundamentale. Cel dinti se refer la faptul c bogia unei limbi este
dat, n primul rnd, de bogia i de varietatea vocabularului ei, tez unanim
acceptat att n lingvistica general, ct i n cea romneasc. n al doilea rnd,
se admite (iari ndeobte) c schimbrile care au loc n societate, precum i
spectaculoasele progrese ale tiinei i tehnicii contemporane se reflect n primul
rnd i nemijlocit n vocabular, considerat, pe bun dreptate, ca fiind
compartimentul limbii cel mai labil i mai deschis influenelor din afar. Legtura
dintre istoria lexicului i istoria societii este att de strns i de evident, nct
celebrul lingvist francez Antoine Meillet se considera pe deplin ndreptit s afirme
c lorice vocabular exprim, de fapt, o civilizaie. De aici rezult necesitatea de
a-l studia ct mai temeinic i, ori de cte ori este posibil, n indisolubil legtur cu
prefacerile de diverse naturi care au loc n viaa material i spiritual a unei
anumite colectiviti lingvistice.
Relaia existent ntre dezvoltarea vocabularului i a societii este puternic
subliniat i de ali lingviti (romni sau strini). Unii dintre acetia consider c
lexicologia are chiar o situaie special n sensul c ocup un loc particular ntre
lingvistic i sociologie. Vezi, de exemplu, G e o r g e s M a t o r (La mthode en
lexicologie, Paris, 1953), care definete lexicologia ca o ldisciplin sociologic (p.
50) i care, asemenea lui A. Meillet, consider c lvocabularul este expresia
societii (p. 62), ceea ce nseamn c acesta reflect un anumit stadiu de
civilizaie i c progresul lui e determinat n special de factori extralingvistici.
Un alt motiv pentru care e necesar s acordm mai mult atenie studierii
vocabularului este de natur s t i l i s t i c . Precum se tie, lexicul este aspectul
cel mai specific al fiecrui stil funcional (beletristic, tinific, administrativ i
publicistic). De aici nelegem c deosebirile dintre stilurile amintite (privite ca
variante funcionale ale limbii literare) se reduc, n primul rnd, la deosebiri de
vocabular i de frazeologie (adic mbinri de cuvinte cu caracter constant mai mult
252
sau mai puin sudate ori nchegate).
La cele spuse pn aici, trebuie adugat c mbogirea i perfecionarea
vocabularului constituie un lucru mult mai greu de realizat dect nsuirea regulilor
gramaticale ale limbii materne. Este unanim admis c, nc de la vrsta precolar,
copilul stpnete, n linii mari, sistemul gramatical al limbii pe care o vorbete,
ns achiziionarea de noi cuvinte i folosirea lor corect rmn un deziderat
permanent de-a lungul ntregii sale viei. n strns legtur cu cele afirmate mai
nainte, subliniem c nici aa-zisa optimizare a comunicrii (despre care se
vorbete att de mult n ultima vreme) nu e posibil fr un vocabular bogat i
corect ntrebuinat. Avnd n vedere c greelile de ordin lexical sunt numeroase i,
n general, mai grave dect cele de natur gramatical (cum am demonstrat pe
larg n LL, nr. din 1975, p. 43, 48), se impune ca i din acest punct de vedere
studiul vocabularului s fie extins i aprofundat.
C(*CE?'U) DE CU,A*'
Dup ce am artat, fie i pe scurt, n ce rezid importana studiului vocabularului,
sunt necesare mcar cteva precizri n legtur cu unitatea de baz a lexicului,
care este CUVNTUL. Conform celei mai cunoscute dintre numeroasele definiii care
s-au dat acestui concept, el reprezint asocierea unuia sau mai multor sensuri cu
un complex sau nveli sonor susceptibil de o ntrebuinare gramatical n procesul
comunicrii. Ca unitate lexical ntre o form sonor, acustic sau material i un
coninut semantic (redus uneori la un singur sens), cuvntul este constituit nu
numai din aa-zisa lform tip (pe care o gsim inserat n dicionare), ci din
toate formele lui gramaticale sau flexionare. Aceasta nseamn c orice cuvnt
flexibil reprezint o unitate ntr-o diversitate de forme sau aspecte gramaticale.
Recurgnd la un exemplu, vom spune c fac, faci, facem, fcui, fcea, fcurm,
fcuser, fcut i altele sunt toate forme flexionare i deci realizri concrete ale
aceluiai cuvnt abstract, care este verbul a ;ace. Numeroasele sensuri ale
verbului n discuie nu constituie nici ele un cuvnt separat, ci toate alctuiesc
coninutul semantic al acestui verb, considerat o singur unitate i din acest punct
de vedere. Ideea referitoare la cuvnt ca unitate lexical i gramatical este clar
exprimat mai ales n GLR (p. 14-15). Concepnd cuvntul n felul acesta,
nseamn c nu putem ncadra n aceeai unitate lexical forme flexionare care au
fost, cndva, n raport de variaie liber, dar s-au specializat, n cele din urm,
pentru exprimarea anumitor sensuri lexicale. Astfel, n limba romn actual, se
spune exclusiv lacord atenie cuiva, dar lacorde8 un instrument muzical, dei
forma de infinitiv a celor dou verbe este aceeai, i anume acorda (din fr.
accorder, ital. accordare). Tot aa, fa de unicul singular raport, formele de plural
rapoarte i raporturi nseamn, prima lreferate, comunicri, dri de seam, iar
a doua lrelaii, legturi. n momentul n care o form flexionar s-a specializat
pentru exprimarea unui anumit sens al cuvntului polisemantic, unitatea lexical
iniial s-a scindat n dou sau chiar trei cuvinte diferite, care trebuie considerate
omonime pariale (de exemplu capete, capi i capuri sau coarne, corni i
cornuri).
n urma precizrilor fcute rezult c e greit s vedem n cap, corn, pas i altele,
substantive cu dou sau trei forme de plural i s le punem alturi de coperte -
coperi, rance - rnci sau ngheate - nghei, care nu se deosebesc ctui de
puin din punctul de vedere al sensului. De altfel, uneori chiar etimologia direct
253
sau imediat a unora dintre aceste cuvinte e diferit, ceea ce e un motiv n plus s
le separm n dicionare i s le interpretm ca omonime pariale, deci altfel dect
erau ele considerate n anumite manuale colare. Cap (cu sensul de l
promontoriu) provine din francez (cap) i tot din aceast limb l-am primit pe
pas cu sensul de ltrectoare, n timp ce cap (pl. capete) i pas (pl. pai) sunt
motenite din limba latin. O diferen clar trebuie fcut i ntre a turna (ap, vin
etc.) i a turna (un film), a cror form corect, la persoana a III-a singular i
plural, este toarn i, respectiv, turneaz. [.]. Pentru problema n discuie, vezi,
mai pe larg, Mioara Avram, Mijloace morfologice de difereniere lexical n limba
romn, n SCL IX (1958), nr. 3, p. 315-337.
CU,A*'U) :* $A?($'U$I)E )UI CU ,A$IA*'E)E
C& O atenie special merit i problema VARIANTELOR unui cuvnt, care nu
trebuie puse, n nici un caz, pe acelai plan cu unitile lexicale propriu-zise.
Acestea sunt tot realizri concrete ale unui cuvnt, dar de alt tip dect cele
morfologice (de exemplu: cas, casei, caselor etc.). Astfel, n raport cu forma
literar coregra;ie (din fr. chorgraphie), pronunarea coreografie (explicabil prin
ital. coreografia) reprezint o simpl variant lexical, nu un alt cuvnt, ntruct
cele dou complexe fonetice aproape identice exprim absolut aceeai realitate,
adic au un coninut semantic identic. Tot variante de aceeai natur sunt, de
exemplu, tof (comp. germ. Stoff), personagiu (comp. ital. personaggio) fa de
formele corecte sto; i persona3, pe care le-am mprumutat din ital. stoffa i fr.
personnage.
2& Numeroaselor variante de provenien extern li se opun cele create n interiorul
limbii romne (sau al altei limbi) pe cale pur fonetic, prin analogie sau prin alte
procedee, cum sunt: etimologia popular, contaminaia, hipercorectitudinea etc.
Aprute n limba romn sunt, spre exemplu, inerva, complect, decreptitudine,
repercursiune, lungoare, pantomin, piftea, juva(i)er i altele (n loc de formele
corecte: enerva, complet, decrepitudine, repercusiune, lingoare i l%ngoare,
pantomim, cLi;tea, giuvaier .a.m.d). Tot variante nvechite sunt i emoiune,
inspeciune, direciune etc. (fa de emoie, inspecie, direcie i multe altele,
care s-au fixat definitiv n limba literar sub aceast form mai scurt i deci mai
comod). n schimb, ;racie9;raciune, raie9raiune, reacie9reaciune,
secie9seciune, staie9staiune i altele (care pot fi gsite n OOP sau n
DOOM) constituie uniti lexicale distincte, pentru c sunt net specializate din punct
de vedere semantic. n dicionare ele trebuie tratate n articole separate, dar
lucrrile noastre lexicografice nu procedeaz ntotdeauna corect i mai ales
consecvent nici din acest punct de vedere. Astfel, chiar n DLR (tom. VIII, p. 404-
405) pensie, pensiune i pension sunt greit tratate n cadrul aceluiai articol de
dicionar (PENSIE), n loc s fie considerate trei uniti lexicale distincte (ca n
DOOM, DEX2 etc.).
n urma ntregii discuii reinem c variantele trebuie grupate cu forma considerat
literar i tratate mpreun cu aceasta ca un singur cuvnt (de exemplu ciocolat
cu variantele: ocolat, ocolad, ciocolad i chiar ciucalat, care este o rostire
profund incult).
!& n mod excepional, o variant se poate transforma n cuvnt de sine stttor
dac se specializeaz din punct de vedere semantic n raport cu forma literar de
254
care a depins iniial. Afirmaia este valabil chiar pentru o pronunare incult, cum
a fost, cndva, transperant (acceptat n limba literar sub aceast form, dar
numai cu sensul de lstor). n loc de un singur cuvnt, care a fost, de la nceput,
transparent (cu varianta transperant) avem astzi dou cuvinte cu forme i sensuri
diferite, dar care se reduc, n ultim analiz, la acelai etimon strin, i anume fr.
transparent.
G& O meniune special merit aa-zisele v a r i a n t e l i t e r a r e l i b e r e (cum
sunt ele numite n DOOM, p. VII). Cnd dou pronunri ale aceluiai cuvnt (vechi
sau neologic) sunt cam la fel de frecvente ori de justificate i din alte puncte de
vedere, normele ortografice i ortoepice le accept pe amndou pn la lvictoria
uneia dintre ele sau pn la o eventual specializare sub raport semantic. Citm, n
ordine alfabetic, numai o parte dintre aceste dublete fonetice literare (cum ar mai
putea fi ele numite):
1. acum / acuma
2. angelic / anghelic
3. cafein / cofein
4. caraf / garaf
5. crdie / crdie
6. cvadrimotor / cuadrimotor
7. desear / disear
8. despera / dispera
9. eteroclit / heteroclit
10. funcie / funciune
11. galantom / galanton
12. germen / germene
13. mnstire / mnstire
14. namiaz / nmiaz
15. picromigdal / pricomigdal
16. pror / prov
17. sandvi / sandvici
255
18. asla / ceasla
19. zaherea / zaharea
20. zbrli / zburli etc.
n aceeai categorie mai larg a variantelor literare libere intr i o serie de dublete
accentuale literare (cum sunt: nost / anst, crter / cratr etc.) [.].
Dei ar putea s par de prisos, subliniem, totui, c, n astfel de cazuri, avem de a
face cu un singur cuvnt, tocmai pentru c cele dou variante n concuren nu se
deosebesc ctui de puin din punct de vedere semantic.
nainte de a trece la discutarea urmtoarei probleme, se impun cel puin dou
precizri, care nu sunt lipsite de importan. Prima se refer la faptul c, n
lingvistica modern, termenul cuvnt este nlocuit cu le.em (format dup modelul
lui fonem i morfem). Din pcate, nu toi cercettorii acord noului concept aceeai
semnificaie, aa c, n cazul de fa, el a fost evitat tocmai pentru a nu da natere
la unele confuzii. A doua precizare se refer la faptul c unii lingviti strini (de
pild, R. L. Wagner) fac o deosebire net ntre lexic i vocabular, considernd c al
doilea termen trebuie s desemneze numai un domeniu din vasta realitate pe care
o acoper cel dinti. Astfel de ldomenii care aparin lexicului i care se preteaz
la inventariere i la descriere sunt, spre exemplu, vocabularul politic (sau social-
politic), vocabularul economico-financiar, vocabularul sportiv, vocabularul aviaiei,
al marinei .a.m.d. Pe de alt parte, unii cercettori stabilesc o opoziie ntre lexicul
limbii i vocabularul unui text dat atunci cnd fac ceea ce numim statistic lexical.
ntruct, n lingvistica romneasc, aceste distincii (de dat relativ recent) nu se
ntlnesc dect foarte rar, ele vor fi neglijate, n continuare, iar cei doi termeni
(adic lexic i vocabular) vor fi considerai sinonimi i vor fi folosii n mod
alternativ.
* Subcapitol din volumul: Solomon Marcus, Edmond Nicolau, Sorin Stati,
Introducere n lingvistica matematic, 1966, p. 24-25.
1 Definiie preferat de coala de la Praga.
2 Definiie ntlnit n lucrrile descriptivitilor, [2, 3, 10].
3 n lingvistica structural, termenul sintagm nu are totui o accepiune unitar.
Dup unii, el denumete orice grup de doi termeni, unul regent, cellalt
subordonat; dup alii sintagm nseamn numai unitatea alctuit din dou pri
de propoziie n raport de subordonare n cadrul unei propoziii.
* Fragment din capitolul I al volumului Theodor Hristea (coordonator), Sinteze de
limba romn, Ediia a treia revzut i din nou mbogit, Bucureti, Editura
Albatros, 1984, p. 7-11.
256

'Leodor /$I"'EA
?$(CEDEE I*'E$*E DE :#B(+7@I$E A ,(CABU)A$U)UI>
I*'$(DUCE$E :* "'UDIU) -($#7$II CU,I*'E)($
C& n capitolul precedent am artat (printre altele) c, graie mai ales mprumuturilor
neologice de origine latino-romanic i germanic, romna a dobndit prestigiul unei
limbi europene de cultur i de civilizaie, care este capabil s exprime absolut
orice, ncepnd cu cele mai abstracte idei filozofice i terminnd cu ultimele cuceriri
n domeniul tehnicii i al tiinei. La momentul potrivit, am subliniat c necesiile de
mbogire a vocabularului sunt satisfcute nu numai prin recurgerea la mprumuturi
din alte limbi, ci i prin folosirea unor mijloace exclusiv interne, de care urmeaz s
ne ocupm n capitolul de fa. nainte de a studia principalele procedee interne de
mbogire a vocabularului romnesc (adic derivarea i compunerea), sunt
necesare cteva precizri referitoare la familia lexical i la statutul acestui
compartiment al limbii pe care ne-am obinuit s-l numim FORMAREA CUVINTELOR.
2& Unii lingviti romni i strini includ formarea cuvintelor n morfologie cu care cea
dinti seamn ndeosebi prin caracterul ei sistematic (att de vizibil mai ales n
domeniul derivrii). Astfel, aa cum, spre exemplu, orice verb romnesc se termin
la persoana a II-a sing. a indicativului prezent n i plenison, silabic sau foarte scurt
(afli, bei, poi), tot aa de la aproape orice verb se poate forma, n limba noastr, un
nume de agent cu ajutorul sufixului tor (cf.: scriitor, muncitor, alergtor etc.). Se
poate spune c, n ambele cazuri, avem de-a face cu un numr relativ mic de reguli
dup care se creeaz att noile cuvinte, ct si formele gramaticale ale unui cuvnt
supus flexiunii. Ali cercettori consider c sistemul de formare a cuvintelor trebuie
nglobat n studiul vocabularului, adic al disciplinei lingvistice cunoscute sub
denumirea de lexicologie. n sfrit, nu lipsesc nici cei care vd n formarea
cuvintelor o ramur distinct a lingvisticii, fiindc ea ocup, ntr-adevr, un loc de
tranziie ntre vocabular i structura gramatical. Considernd (cu rezervele de
rigoare) c formarea cuvintelor este o seciune a lexicologiei (n sens foarte larg), ne
ntemeiem pe faptul c aceasta duce la crearea de noi uniti lexicale pe baza celor
care exist deja ntr-o limb dat. n acelai timp, urmm o concepie care este,
practic, aproape definitiv impus n nvmntul romnesc de toate gradele i care
const n studierea sistemului de formare a cuvintelor n cadrul vocabularului.
!& n lingvistica romneasc, importana formrii cuvintelor a fost adeseori
subliniat, artndu-se, pe bun dreptate, c aceasta reprezint unul din capitolele
cele mai importante ale unei limbi, ntruct se poate vedea aici mecanismul nsui al
creaiei lexicale sau felul n care procedeaz o limb pentru a-i crea elemente noi,
dotate cu sensuri noi (cf. Al. Rosetti, ILR 2, p. 327). Dovezi ale ateniei speciale de
care se bucur la noi formarea cuvintelor gsim n elaborarea ctorva teze de
doctorat (consacrate ndeosebi derivrii), apoi n apariia celor 6 volume de Studii i
materiale privitoare la formarea cuvintelor n limba romn (SMFC, Bucureti, 1959-
1972) i mai ales n elaborarea amplului tratat Formarea cuvintelor n limba romn
(ai crui redactori responsabili sunt Al. Graur i Mioara Avram).
Din aceast lucrare fundamental, au fost tiprite, pn n prezent, dou volume
deosebit de valoroase, dintre care primul se ocup de compunere (i e n ntregime
257
redactat de Fulvia Ciobanu i Finua Hasan, Bucureti, 1970), iar al doilea este
consacrat pre;i.elor, a aprut n anul 1978 i e opera unui colectiv de 10
cercettori. Acelorai autori i redactori responsabili le mai datorm vol. al III-lea din
FCLR, care este intitulat "u;i.ele i care se afl n manuscris la Institutul de
Lingvistic din Bucureti. n acest al III-lea tom (care cuprinde dou pri i care e
aproape gata pentru tipar), sunt inregistrate i studiate din toate punctele de vedere,
lpeste ! de sufixe simple i !Q complexe (compuse i dezvoltate). Informaia
provine de la Mioara Avram, Formarea cuvintelor i cultivarea limbii romne, n LL,
nr. 4 din 1983, p. 501. n SINTEZE (p. 54 i 57) am indicat cifra de laproximativ
00 de sufixe ale limbii romne, incluzndu-le, bineneles, i pe cele complexe.
Acestei cifre foarte aproximative trebuie s-i preferm pe cea de mai sus, care este,
nendoielnic, mult mai apropiat de realitate, din moment ce provine de la un ntreg
colectiv de cercettori, care studiaz, de mult vreme i n mod foarte serios,
problemele s u f i x r i i n limba romn. O bibliografie aproape e x h a u s t i v
(dar numai pn n 1970) a domeniului de care ne ocupm este nregistrat n
lucrarea colectiv: Formarea cuvintelor n limba romn. Cercetare bibliografic
(coordonator: Maria Negraru), Biblioteca Central Universitar (= BCU), Bucureti,
1971. Pentru o bibliografie selectiv a aceluiai domeniu (de data aceasta pn n
1977), vezi, de asemenea, Theodor Hristea, Romanian Vocabulary and Etymology, n
CTRL, p. 215-220 i 238-254.
CO#C96%8L D9 -/5&L&9 L9:&C/L;
Pentru nelegerea sistemului de formare a cuvintelor i mai ales a mecanismului
derivrii ntr-o limb oarecare, lmurirea conceptului de familie lexical precum i
studierea structurii morfologice (sau morfematice) a cuvntului sunt de o utilitate
indiscutabil. ntruct ultima problem este pe larg tratat n partea final a
capitolului Introducere n studiul morfologiei, aici vom ncerca s precizm, n primul
rnd, ce se nelege printr-o familie lexical i, n al doilea rnd, s artm (prin
cteva exemple concrete) care sunt elementele din a cror mbinare rezult noi
cuvinte sau uniti lexicale. Despre o definiie foarte clar i unanim acceptat nu
dispunem nici n cazul de fa, dar se admite, de obicei, c o familie lexical
nglobeaz totalitatea cuvintelor formate prin derivare, prin compunere i prin
schimbarea valorii gramaticale de la acelai cuvnt de baz. Astfel, de la verbul a
;ace au fost formate mai multe derivate cu sufixe (spre exemplu: fctor, fctur
etc.), derivate cu prefixe (desface, preface, reface etc.), derivate parasintetice (cu
prefixe i sufixe n acelai timp: prefctor, prefctorie etc.) i compuse propriu-
zise sau cu elemente de compunere: bineface, binefctor, rufctor sau contraface
(format din elementul de compunere contra- face, dup modelul fr. contrefaire). O
precizare care se impune neaprat este c, n mod obinuit, familia lexical a unui
cuvnt se stabilete la nivelul unei singure limbi (de pild: romna, franceza, latina
etc.). ntr-o familie lexical de acest gen nu trebuie s includem dect derivatele i
compusele create n interiorul limbii respective i, eventual, mprumuturile neologice
analizabile. Dup prerea noastr, dei este un cuvnt mprumutat, floral poate fi
inclus n familia lui floare, dar florilegiu i eflora nu sunt n aceeai situaie.
Neologismele mprumutate, dar neanalizabile sau locuiunile i expresiile n care intr
un cuvnt oarecare nu aparin familiei lexicale a acestuia. Referindu-ne, spre
exemplu, la substantivul m%n, vom spune c din familia lui lexical fac parte
derivatele romneti mnu, mnui, mnu, mnui, nmna etc., dar nu i
mprumuturile neologice manevr, manet, manichiur, manufactur etc. (a cror
rdcin mai ndeprtat este lat. manus). Tot aa, nu intr n familia lexical a lui
mn nici combinaiile frazeologice: mn n mn, peste mn, pe sub mn, a da
mna, a fi mn spart, a avea pe cineva la mn i multe altele.
258
Despre acestea s-ar putea spune c alctuiesc ;amilia ;ra8eologic a aceluiai
cuvnt, dar noul concept (care este un fel de pandant al lui familie lexical) nu a
ptruns nc n terminologia lingvistic, dei l-am propus n LR XXVI (1977), nr. 6, p.
593 i l considerm absolut necesar.
Cuvintele compuse pot s aparin la mai multe familii lexicale, n funcie de numrul
termenilor care intr n componena lor i care sunt dotai cu coninut noional.
Aceasta nseamn c un compus ca gura9leului va fi inclus att n familia lui gur,
ct i a lui leu, iar Statu-Palm-Barb-Cot va fi ncadrat n patru familii lexicale
conform cu structura lui foarte complex.
n continuare vom discuta ct mai detaliat cu putin cuvntul t%nr, n a crui
familie lexical intr: tnru, tinerel, tineresc, tinerete, tineret, tineree, tinerime,
ntineri, ntineritor etc. Din examinarea acestor cuvinte rezult mai multe lucruri, i
anume:
a= Toate sunt nrudite, ntr-o msur mai mic sau mai mare, n ceea ce privete
sensul lor lexical.
b= Dei intr n aceeai familie, cuvintele citate nu aparin totui unei singure
categorii lexico-gramaticale, ntruct tineret, tineree i tinerime sunt substantive,
ntineri e verb, ntineritor e adjectiv, iar tinerete este adverb.
c= n sfrit, nu e greu de observat c, dei cele zece cuvinte difer mai mult ori mai
puin prin partea lor final sau iniial, aproape toate au un element comun, care
este tiner- i pe care l numim rdcin. Toate cuvintele cu sens nrudit i formate
de la aceeai rdcin alctuiesc, dup cum am spus, o familie de cuvinte. n cursul
flexiunii (adic al declinrii i al conjugrii), acest element comun pe care l numim l
rdcin poate fi uor modificat, fr s fie ns i nlocuit. Astfel, alturi de t%nr-
(care e prezent numai n forma de singular a cuvntului-baz i n derivatul foarte
rar tnru) apare mult mai frecvent tiner-, pe care, din aceast cauz, l-am i
considerat variant fundamental. ntr-o situaie similar se afl radicalul ;lor-, care
cunoate i el varianta ;loar- (pe care o ntlnim chiar n floare). Tot aa, ntr-o alt
familie de cuvinte (n care intr purta, purtat, nepurtat, purtare, port i purttor)
rdcina comun cunoate patru variante, i anume: purt-, port-, por- (de
exemplu n tu pori) i poart- (n el poart sau n forma de conjunctiv s poarte).
n mod obinuit, rdcina nu constituie singur un cuvnt, ci i se adaug anumite
elemente pe care le numim AFIXE. Dup poziia pe care o ocup fa de rdcin,
elementele adugate acesteia se mpart n dou mari categorii, i anume: unele care
sunt plasate naintea rdcinii i se numesc PREFIXE, iar altele care sunt ataate la
sfritul ei i poart denumirea de SUFIXE. Referindu-ne la unele dintre cuvintele
citate mai nainte, vom spune c grupul de sunete n- (din ntineri) constituie un
prefix, iar grupurile -et (din tineret), ee (din tineree) i -ime (din tinerime) sunt
sufixe pe care le numim lexicale sau derivative. Cu ajutorul lor se formeaz noi
cuvinte i, uneori, noi pri de vorbire, n raport cu cele de la care pornete
derivarea. Astfel, florreas aparine aceleiai categorii lexico-gramaticale ca i florar
de la care provine, n timp ce nfloritor este adjectiv n raport cu nflori de la care
deriv i care e verb.
Cuvntul care servete ca element de baz pentru formarea altor cuvinte se numete
primitiv sau cuvnt-baz. Cel format prin adugarea unui prefix sau sufix se numete
259
cuvnt derivat. Astfel, n cazul derivatului frumusee vom spune ca primitivul este
adjectivul frumos, la care s-a ataat sufixul -ee; n cazul lui cruie vom spune ca
baza este cru (derivat de la verbul cra + suf. -u); n cazul verbelor nfrunzi i
ntrista primitivele sunt, n mod evident frunz i trist, crora li s-a adugat prefixul
n-. Exemplele ar putea fi uor nmulite, dar nu e cazul. Ceea ce este mai important
e faptul c, de multe ori, prefixele i sufixele nu se adaug direct la rdcin, ci la
aa-numita tem lexical. Aceasta e comun tuturor formelor flexionare sau
gramaticale ale unui cuvnt i e format, n mod obligatoriu, dintr-o rdcin i cel
puin un sufix sau un prefix. Astfel, lptreas este derivat prin adugarea sufixului
-eas la tema lptar, iar aceast tem, la rndul ei, este ea nsi un derivat de la
lapte + suf. -ar. Prin urmare, n tema lptar- exist rdcina lpt- i un sufix -ar, tot
aa cum n tema de la care s-a format adjectivul strbttor avem rdcina verbului
a bate (n cazul de fa -bt-) + prefixul str-.
]innd seama de partea de vorbire care constituie punctul de plecare al derivrii,
temele lexicale pot fi mprite n verbale i nominale, iar ultimele n substantivale i
adjectivale. Despre adjectivul nfloritor spunem c s-a format de la o tem verbal,
care este nflori, n timp ce buctreas spre exemplu, provine de le o tem
nominal (i anume substantival), care este buctar (din bucate + suf. -ar).
Menionm c n cazul lui buctar ca i al altor derivate (spre exemplu: dinat,
cioturos, noduros, picura etc.) derivarea s-a fcut de la forma de plural a
primitivelor, ntruct aceasta este superioar celei de singular sub raportul
frecvenei.
$A?($'U) DI*'$E $7D7CI*7 6I $ADICA)
n majoritatea lucrrilor de specialitate (romneti i strine), termenul rdcin este
sinonim cu cel de r a d i c a l, dei nu este normal s se foloseasc doi termeni
diferii pentru exact aceeai realitate lingvistic. Dup Valeria Guu Romalo (vezi
Morfologie structural a limbii romne, Bucureti, 1968, p. 39 i urm.), rdcina
poate s coincid cu radicalul ori poate fi inclus n acesta din urm cnd e vorba de
cuvinte formate prin derivare. Astfel, la nivelul limbii romne, un segment fonic cum
este c%nt9 (din cnt-a) trebuie considerat, n acelai timp, rdcin i radical, ns n
descnt-a radicalul este desc%nt9, ceea ce nseamn c el coincide cu aa-zisa l
tem lexical. Tot aa, n cltori rdcina este cl9 (din cal-e), pe cnd radicalul e
o grupare de dou morfeme <cl9tor=, deci o unitate divizibil, n a crei
componen intr i rdcina privit exclusiv ca lmorfem independent sau l
unitate morfemic indivizibil. Precum vedem, radicalul poate s conin n plus
anumite afixe derivative, pe cnd rdcina este ntotdeauna o unitate minimal
indivizibil. Indiferent dac el coincide cu rdcina (ca n bat9e, c%nt9a etc.) sau nu
se identific cu aceasta (ca n r8bat9e, nc%nt9a i altele), radicalul apare ca
element constant n toate formele flexionare ale unui cuvnt, fie el derivat sau
nederivat. Acceptnd aceast distincie, care se ntlnete i la unii lingviti strini i
pe care o considerm binevenit, cei doi termeni (adic rdcin i radical) pot fi
folosit, n continuare, precis specializai din punct de vedere semantic [.].
D9"&(/"9/ C8 6"9-&:9
Ca procedeu principal de mbogire a vocabularului, p r e f i x a r e a constituie
obiectul de cercetare aproape exhaustiv al unui ntreg volum din tratatul Formarea
cuvintelor n limba romn (vezi i precizrile care se fac mai jos). Din acest motiv,
n primul rnd, i din lips de spaiu, nu vom insista aici asupra formrii cuvintelor cu
260
ajutorul prefixelor, dar vom face cteva precizri pe care le considerm importante i
care se adaug celor fcute anterior.
C& Una dintre aceste precizri se refer la toate tipurile de derivare, despre care am
spus c, indiferent de natura ei, are ntotdeauna i n orice limb un caracter
sistematic. Aceasta nseamn c, pe baza ctorva modele mai uzuale i cu ajutorul
unui numr relativ mic de afixe, se pot forma sute i chiar mii de cuvinte, pe care le
nelegem uor, tocmai fiindc sunt construite dup tipare preexistente i n
conformitate cu anumite reguli pe care le-am deprins nc din copilrie. Din acest
punct de vedere, derivarea, n general (deci i prefixarea), se aseamn cu
morfologia, care are un caracter i mai sistematic, reducndu-se la un numr foarte
mic de reguli n comparaie cu marele numr de cuvinte care exist ntr-o limb
oarecare.
Pentru detalii i pentru alte aspecte ale raporturilor existente ntre gramatic i
formarea cuvintelor, vezi GLR, vol. I, p. 18-23.
2& Derivarea cu prefixe a mai fost apropiat i de compunere sau chiar inclus n
aceasta de ctre unii cercettori. Considerarea cuvintelor formate prin prefixare
drept compuse se bazeaz pe argumentul ca prefixele pstreaz mai bine legtura cu
diverse instrumente gramaticale autonome i n primul rnd cu prepoziiile. S se
compare, spre exemplu, n- din ngropa cu acelai n din la bga n groap sau
prepoziia ntre cu prefixul ntre- din verbele ntretia, ntrevedea etc. Dei aici
asemnarea este vizibil, n cele mai multe cazuri adevratele prefixe nu sunt,
precum se tie, i cuvinte autonome. De aceea ele nu pot fi considerate elemente de
compunere (aa cum sunt privite micro-, macro-, foto-, pseudo-, radio- i altele de
origine greceasc i, mai rar, latineasc). n foarte multe privine, prefixele
seamn, desigur, cu sufixele, de care nu pot fi separate. Ca i acestea din urm, ele
se valorific semantic numai n combinaie cu un cuvnt-baz, dup cum va rezulta
i din exemplele care urmeaz. Mai clar spus, din punct de vedere funcional,
prefixele trebuie puse n aceeai categorie cu sufixele i punctul de vedere funcional
este cel care prevaleaz. n concluzie, vom spune c orice cuvnt format cu un prefix
(adugat la o tem nominal sau verbal) este derivat, nu compus.
!& De foarte multe ori, cuvintele formate cu prefixe aparin aceleiai categorii lexico-
gramaticale ca i baza de la care a pornit derivarea. Astfel, a desprinde este format
din prefixul des- + prinde (care e tot verb), rzgndi este din rs- + gndi, adjectivul
necite provine din ne9 + cite (el nsui un adjectiv derivat), inadaptabil este o
formaie romneasc din in- + adj. adaptabil (mprumutat) .a.m.d. Alteori,
cuvintele formate cu ajutorul prefixelor pot aparine altei clase morfologice dect
primitivele, dar n acest caz este nevoie i de un sufix. De exemplu, verbele ndulci i
nroi provin de la adjectivele dulce i rou, tot aa cum ndrgosti i mpturi sunt
formate cu acelai prefix foarte productiv n- i cu sufixul -i, adugate, de data
aceasta, la substantivele dragoste i ptur. Cuvintele formate, n acelai timp, cu un
prefix i un sufix se numesc d e r i v a t e p a r a s i n t e t i c e&
G& n ceea ce privete vechimea i originea prefixelor din limba romn, menionm
c unele sunt foarte vechi, pentru c au fost motenite din latin (de ex.: n9, des9
sau str-, pe care l ntlnim n strbun, strmo, strbate, strluci etc.). Alte prefixe
au fost mprumutate din slav (spre exemplu ne- sau rs-), iar cele mai multe
provin din limbile apusene i n special din francez, care, dup cum tim, ne-a
furnizat un mare numr de neologisme. Dintre prefixele neologice amintim peD a-
261
(din apoetic), ante- (din antebelic), anti- (din antiinfecios), con- (din consftui),
apoi contra9, e.tra9, Liper9, inter9, super9, trans9 i altele, care la originea lor
mai ndeprtat (latin sau greac), sunt, de fapt, cuvinte propriu-zise.
Q& Pentru derivarea cu prefixe, cititorul se poate adresa celui de-al doilea capitol din
FCLR, consacrat exclusiv acestui tip de formare a cuvintelor n limba romn. Dup o
ampl introducere (semnat de Mioara Avram i consacrat problemelor generale ale
prefixrii), urmeaz HQ de monografii n care sunt studiate pe larg IM de prefixe
romneti, adic attea cte au putut fi identificate cu ajutorul analizei formale,
semantice i etimologice. n fiecare monografie (care cerceteaz un prefix ori, mai
rar, o serie de prefixe nrudite), se prezint inventarul de formaii prefixale, se indic
originea i variantele etimologice sau condiionate fonetic ale prefixului studiat, se
arat care sunt temele la care acesta se ataeaz, se examineaz sensurile sau
valoriel lui semantice, se precizeaz clasa morfologic a derivatelor i se indic
repartiia teritorial i stilistic a acestora. La sfritul fiecrei monografii, se fac
aprecieri n legtur cu productivitatea prefixului studiat, care este urmrit nu numai
n diversele epoci de dezvoltare ale limbii noastre, ci chiar n stilurile funcionale i
(mai rar) n graiurile teritoriale. n total, volumul nregistraz 5.680 de formaii
prefixale analizabile i semianalizabile, care ar putea fi clasificate n patru categorii
fundamentale, i anume: a= derivate motenite din latin: nchide, deschide, rmne
etc.; b= mprumuturi din alte limbi: deservi, nonsens, prefabricat etc.; c= calcuri sau
imitaii dup modele strine: demers, concetean, ntrevedea, subestima i d=
creaii interne ale limbii romne: dezrobi, nrca, nefericit, zuita i multe altele.
Ultima seciune a volumului conine 6 studii de sintez, n care sunt examinate
diverse probleme dintre cele mai importante, ncepnd cu supraprefixarea (sau l
cumulul de prefixe) i terminnd cu originea prefixelor romneti [.].
D9"&(/"9/ C8 S8-&:9
Din capul locului vom spune c aceasta este mult mai rspndit dect cea realizat
cu ajutorul prefixelor. Dup cum am vzut, exist n limba romn peste 600 de
sufixe, dintre care unele sunt foarte vii sau productive n epoca actual. Existena
unui numr att de mare de sufixe, precum i productivitatea incontestabil a unora
dintre ele ne ndreptesc s afirmm c romna este o limb de tip derivativ,
asemenea latinei, care i st la baz i a crei structur o continu, n linii mari, i din
acest punct de vedere. De cele mai multe ori, sufixele confer cuvintelor nou-create
o anumit valoare semantic i morfologic, ceea ce ne permite s clasm derivatele
realizate cu ajutorul lor n cteva categorii mai importante, dup cum urmeaz:
- Nume de agent (care denumesc pe autorul unei aciuni, pe cel care ndeplinete o
funcie sau exercit o meserie etc.). Exemple de astfel de derivate: muncitor,
croitor, cizmar, lutar, laptagiu, reclamagiu, complotist, fotbalist i altele.
- Nume de instrument: toctor, ntreruptor, ascuitoare, stropitoare, secertoare
(maina), mestecu etc.
- Derivate cu sens colectiv (sau substantive colective): rnime, muncitorime,
brdi, tufi, brdet, frsinet, cnepite, porumbite etc.
- Derivate abstracte (prin care sunt denumite nsuiri, caracteristici, aciuni etc.):
rutate, exactitate, omenie, vrednicie, ciudenie, muenie, ndrzneal, socoteal,
nvtur, sritur i multe altele.
262
- Derivate care indic originea: oltean, muntean, clujean, olandez, albanez, berlinez,
romnesc, franuzesc, englezesc etc.
- Derivate augmentative (prin care sunt denumite obiecte de dimensiuni mai mari
dect ale obiectelor desemnate prin cuvintele-baz). Exemple: buboi (derivat de la
bub), bieoi, ftoi, mturoi, putan, opan, beivan etc., aproape toate cu valoare
peiorativ.
- D e r i v a t e d i m i n u t i v a l e (al cror sens difer de cel al cuvintelor de baz
prin faptul c obiectele denumite de ele sunt mai mici dect cele obinuite).
Exemple: clu, frior, scunel, biea, grdule, linguri, furculi etc.
Pentru fiecare dintre categoriile amintite mai nainte exist sufixe corespunztoare,
mai vechi sau mai noi i mai mult sau mai puin productive. Astfel, 9ar, 9tor i 9giu
sunt sufixe de nume de agent; -ime, 9et, 9i etc. sunt sufixe colective: -el, 9a, 9u
i altele sunt sufixe diminutivale; 9<=tate, 9ie, enie i -eal sunt sufixe abstracte
.a.m.d. Dintre sufixele aparinnd ultimei categorii, este productiv, n limba romn
contemporan, -ism, care (asemenea altor sufixe neologice) poate fi socotit l
internaional, fiindc apare n foarte multe alte limbi. La noi se ntlnete att n
cuvinte mprumutate (ca realism, socialism etc.), ct i n unele formaii specific
romneti, cum sunt: junimism, smntorism, paoptism, rnism etc. Tot sufixe
neologice productive ori foarte productive mai sunt: 9ist (din bonjurist, paoptist,
ahist, antajist), -ian (din eminescian, arghezian, sadovenian), itate (din
sticlozitate, spectaculozitate, directitate, postumitate), -i8a (din nominaliza,
pauperiza, inofensiviza) i multe altele, pe care spaiul nu ne permite nici mcar s le
menionm.
O situaie aparte au sufixele denumite m o i o n a l e, pentru c se realizeaz cu
ajutorul lor moiunea, prin care nelegem procedeul de formare a unor cuvinte
masculine de la feminine i invers. Dintre sufixele moionale menionm n primul
rnd pe - (din prieten, format de la prieten), apoi pe c (din romnc, italianc
etc.), -eas (din croitoreas, maioreas), -oaie (din leoaie) i -oaic (din lupoaic,
zmeoaic etc.). Mai rare sunt sufixele moionale cu ajutorul crora se formeaz
substantive masculine de la feminine (de exemplu roi, derivat de la ra + 9oi sau
curcan format de la curc + suf. 9an).
Dup clasele morfologice sau prile de vorbire crora le aparin derivatele cu
ajutorul sufixelor, acestea din urm se pot clasifica n:
a) Substantivale (de exemplu: 9tor, 9an, 9ime, 9eal etc.);
b) Adjectivale (de exemplu: 9ic, 9os, 9al sau 9bil din citibil, mncabil);
c) Verbale (de ex.: 9ui din prfui, sftui; 9i8a din abstractiza sau 9ona din
concluziona, ateniona, excepiona, presiona i altele, pe care nu le recomandm);
d) Adverbiale (de ex.: 9ete din hoete, 9i din locuiunea pe furi sau mente
din actualmente, realmente, literalmente i altele, care sunt, de obicei, mprumutate
sau calchiate).
*
263
Alturi de derivarea propriu-zis sau progresiv (care, dup cum am vzut, const n
adugarea de afixe), exist i o derivare regresiv sau invers, care const n
suprimarea unor afixe reale sau aparente de la cuvinte preexistente. ntruct acest
aspect al derivrii e mult mai complicat dect toate celelalte i el nu a fost suficient
studiat nici chiar n lingvistica general, ne vom opri asupra lui mai pe larg,
relevndu-i esena, aspectele fundamentale, productivitatea i, n general,
importana pe care o prezint din diverse puncte de vedere.
*Capitolul III din volumul: Theodor Hristea (coordonator), Sinteze de limba romn,
(ediia citat), 1984, p. 66-90.
DE$I,A$EA $E+$E"I,7
C(*"IDE$A@II 6I ?$ECIK7$I ?$E)I#I*A$E
Fenomen lingvistic greu definibil, insuficient studiat i cu unele aspecte destul de
controversate, derivarea regresiv ocup un loc cu totul special n sistemul de
formare a cuvintelor i n cadrul aa-zisei ,etimologii interne (care nglobeaz
totalitatea creaiilor proprii ale unei limbi date). Complexitatea fenomenului n
discuie provine, printre altele, din faptul c el se ntlnete nu numai n domeniul
vocabularului, ci i al morfologiei, iar (mult mai rar) chiar al frazeologiei, dup cum
vom vedea la locul potrivit. Ceea ce ne intereseaz aici este numai derivarea
regresiv lexical, ns, nainte de a o studia ca procedeu de mbogire a
vocabularului, se impune s oferim o imagine de ansamblu asupra fenomenului i
s-l privim att n relaiile lui cu fenomenele opuse, ct i cu cele nrudite sau
apropiate.
C(*CE?'U) DE DE$I,A$E $E+$E"I,7
Dup tiina noastr, nu exist nc o definiie care s fie, n acelai timp, clar,
complet i general acceptat a derivrii regresive. Dintre cele pe care le cunoatem
(i care sunt foarte numeroase), fiecare este susceptibil de cel puin o obiecie
fundamental.
[.]
Conceput n sensul cel mai larg cu putin, derivarea regresiv este procedeul
analogic de creare a noi cuvinte, uniti frazeologice i forme gramaticale prin
suprimarea unor afixe reale sau aparente de la cuvinte ori forme flexionare existente
deja n limb.
*ot: Prin afix nelegem orice morfem care rmne n afara rdcinii, atunci cnd
segmentm un cuvnt. n denumirea global de afixe includem, aadar, i
desinenele, dei dup unii lingviti (n special strini) termenul generic amintit
reunete, de obicei, prefixele, sufixele i infixele. Etimologic vorbind, afix (< lat.
affixus) nseamn ,ataat, ,lipit; prin urmare este normal ca desinenele s stea pe
acelai plan cu sufixele i prefixele. Pentru intepretarea desinenei ca un element
afixal, vezi GLR, vol. I, p. 42; A l. G r a u r, Note asupra structurii morfologice a
264
cuvntului, n SG, II (p. 6-7); V a l e r i a G u u R o m a l o, Morfologie structural
a limbii romne. Substantiv, adjectiv, verb, Bucureti, 1968, p. 42 etc. Ct privete
termenul m o r f e m, acesta va fi folosit n accepia de ,unitate minimal de
expresie, dotat cu sens lexical sau gramatical i rezultat n urma analizei unui
cuvnt n elementele lui constituente: cap-0, mas-, n-tiner-i etc.
n continuare, vom ncerca s stabilim principalele caracteristici ale derivrii
regresive, pornind de la definiia formulat mai sus, singura care exprim adevrata
esen a fenomenului i care acoper toate tipurile de formaii regresive.
C& Avnd n vedere direcia n care se exercit, se poate spune c derivarea regresiv
este ,reversul derivrii propriu-zise sau progresive, din care cauz a fost numit i
,derivare n sens invers sau pur i simplu derivare invers. Cf. i germ. Rckbildung,
engl. back-formation, rus. obratnoe slovoobrazovnie sau it. retroformazione (alturi
de derivazione retrograda), span. derivacin inversa (folosit paralel cu derivacin
retrograda) .a.m.d. Pentru mecanismul diferit al celor dou tipuri opuse de derivare,
s se compare, deocamdat, dirijor (format din dirija + suf. or) cu regiza, extras din
regizFor (< germ. Regisseur) prin eliminarea aceluiai afix derivativ.
2& Derivarea regresiv se produce att n domeniul vocabularului, ct i n sfera
morfologiei, ceea ce ne ndreptete s vorbim de dou aspecte fundamentale ale
acestui fenomen: a= derivare regresiv l e x i c a l (cf. r%ni < rn-i) i b=
derivare regresiv m o r f o l o g i c (spre ex. refacerea lui gemet din gemet-e,
pluralul mai vechiului i normalului geamt < lat. gemitus). n mod excepional se
pot forma prin derivare regresiv i uniti frazeologice, cum sunt de pild,
denumirile unor soiuri de arbori fructiferi, dintre care citmD cire amar (din cirea
amar), pr pergamut (din par pergamut), pr iose;in (din par iosefin),
prun bistri (din prun bistri), prun guat (din prun guat) .a.m.d.
A considera c ultima denumire, spre exemplu, este o simpl combinaie a subst.
prun cu adj. guat, este, indiscutabil, greit. De fapt, la noile uniti frazeologice
(care sunt mai recente i mult mai rare) se ajunge pornindu-se de la denumirile
fructelor exprimate prin sintagme stabile, formate dintr-un substantiv feminin i un
adjectiv acordat. Prin suprimarea morfemului final - (att de la substantiv, ct i de
la determinantul adjectival), se creeaz noi uniti frazeologice, extrase, de fapt, din
cele mai vechi, care sunt i mult mai cunoscute. n astfel de cazuri i n altele
similare (cf. i cLirurg plastic < chirurgie plastic sau ;ilo8o; absolut < filozofie
absolut), derivarea este, n acelai timp, frazeologic, dar i regresiv, pentru c se
realizeaz n sens invers.
!& Urmtoarea precizare se refer la faptul c derivarea regresiv const att n
eliminarea unor afixe autentice, ct i a unor segmente de expresie (cel mai adesea
simple ,terminaii), care se identific formal cu morfeme de ordinul afixelor
derivative sau al celor flexionare. Cnd un segment fonic este greit interpretat ca
afix i, n consecin, e suprimat, se poate vorbi despre o p s e u d o- d e r i v a r e r
e g r e s i v . Pentru nelegerea acestui aspect destul de frecvent al derivrii
regresive, s se compare verbul desv%ri, extras din adjectivul desvrit (< de +
svrit) cu mitropoli, care a fost refcut din substantivul cu aspect participial
mitropolit (< slavon. mitropolitu).
Pentru ilustrarea felului n care falsa analiz poate opera, de data aceasta n
domeniul morfologiei, vom cita o formaie i mai bizar dect verbul rar si vechi
265
mitropoli. E vorba de singularul regional ciuc, refcut din ciuc-uri (pl. lui ciucure)
prin suprimarea segmentului -uri, greit interpretat ca o desinen. Pentru acest
exemplu i pentru alte formaii similare, vezi studiul lui J. Byck i Al. Graur, De
linfluence du pluriel sur le singulier des noms en roumain, n BL, I (1933), p. 19 et
passim.
G& La baza derivrii regresive, indiferent de natura ei, st ntotdeauna un proces de
analogie. Astfel, pentru c existau n limba romn numeroase perechi de felul lui
filolog: filologie, fonolog: fonologie, lexicolog: lexicologie etc. (cu ambele elemente
ele perechii explicabile prin mprumut) a putut fi creat derivatul regresiv etimolog
(< etimolog-ie), care va nlocui, pn la urm, pe etimologist de origine francez (<
tymologiste).
Aici ar mai fi de fcut precizarea c o form ca stomatolog, de pild, se poate
explica att ca derivat regresiv romnesc din stomatolog-ie, ct i ca mprumut din
limba francez sau o alt limb (cf. ital. stomatologo i germ. Stomatologe). Este
foarte adevrat c termenul franuzesc curent este stomatologiste, dar alturi de
acesta se folosete mult mai rar i stomatologue (cum rezult din ROBERT, s.v.
stomatologiste, unde se poate citi: ,On dit aussi stomatologue). Teoretic nu e de loc
exclus ca unii vorbitori s-l fi mprumutat pe stomatolog, iar alii s-l fi creat n
romnete prin analogie i pe dou ci diferite s se fi ajuns la acelai rezultat.
Afirmaia este valabil i pentru alte neologisme, cum ar fi, de pild, composta
(perfect explicabil ca o formaie regresiv din compostFor, dar, n subsidiar, i ca un
mprumut din fr. composter ,perforer laide dun composteur; cf. ROBERT, p. 352,
col. 2). Numele instrumentului de perforat este, n mod sigur, mai vechi dect al
verbului composta, iar existena acestuia din urm n limba francez e ignorat de
imensa majoritate a vorbitorilor romni. Ei au fcut, desigur, cunotin, mai nti cu
substantivul compostor. Paralel cu acesta, au folosit (iar unii mai folosesc si astzi)
verbul a perfora, anterior n limb chiar substantivului compostor. Avnd la
ndemn un model att de bine reprezentat n limba noastr (cum este cel constituit
din perechile: aspira / aspirator, excava / excavator, selecta / selector, toca / toctor
i, desigur, perfora / perforator), unii vorbitori au putut extrage un verb a composta
din numele de instrument compostor, nainte ca alii s fi mprumutat, eventual,
acelai cuvnt din limba francez.
Q& Fiind un caz particular al analogiei (n sensul c se ntemeiaz pe modele
preexistente), derivarea regresiv are ntotdeauna caracter s i s t e m a t i c,
asemenea oricrui tip de derivare. Se poate spune c, aa cum n fonologie se
ntlnesc perechi corelative sau omorganice de felul lui p:b, s:8, t:d etc. sau cum n
domeniul derivrii propriu-zise pot fi puse pe acelai plan perechile croi: croitor,
munci: muncitor, scrie: scriitor etc., la fel i n sfera derivrii regresive cuplul avnt:
avnta este comparabil cu blestem: blestema, ctig: ctiga, ndemn: ndemna
.a.m.d. Caracterul sistematic al derivrii regresive este, aadar, demonstrat prin
existena unor astfel de perechi corelative, n care (cum se ntmpl n cazul citat)
substantivul este derivat de la verb dup analogia unor tipare motenite din latin
(gust: gusta, joc: juca etc.) sau mprumutate din limbile cu care romna a venit n
contact. Ultima caracteristic a procedeului de care ne ocupm arat ct se poate de
clar necesitatea de a studia orice derivat regresiv prin integrarea lui ntr-un sistem
de forme analoge, care l explic i, adeseori, i determin apariia.
Alte preci8ri preliminare
266
nainte de a trece la clasificarea i examinarea formaiilor regresive din limba
romn contemporan, se mai impun cel puin patru precizri, fr de care derivarea
invers nu poate fi neleas n toat complexitatea ei.
A= Crend derivate regresive, vorbitorii nu au contiina c inoveaz, ci numai c
utilizeaz cuvinte i forme gramaticale existente deja n tezaurul lexical al limbii.
Impresia subiecilor vorbitori este c formaiile inverse sunt cuvinte-baz, ceea ce se
datorete faptului c orice derivat regresiv este prin definiie mai scurt dect
primitivul din care provine (cf., spre exemplu, cnt n raport cu cnta sau rni fa
de substantivul rni). Dificultatea de a identifica formaiile regresive provine,
pentru vorbitorul nelingvist, chiar din aceast rsturnare a raportului real care exist
ntre primitiv i derivatul lui regresiv. Spre deosebire de vorbitorul obinuit, lingvistul
are, ns, posibilitatea de a stabili (ori de a restabili) raportul amintit, ns numai
procednd i s t o r i c, adic reconstituind amnunit ,trecutul unei formaii
explicabile prin derivare invers.
B= Admind c un cuvnt provine din altul prin procedeul derivrii regresive trebuie
s ne ntemeiem ntotdeauna pe atestri sau, n ali termeni, s avem neaprat n
vedere c r i t e r i u l c r o n o l o g i c (valabil pentru toate tipurile de derivare).
Astfel, despre c%nt putem afirma cu certitudine c provine din verbul cnta, fiindc
nu este atestat pn n a doua jumtate a secolului al XIX-lea. Primitivul su este, n
schimb, foarte vechi, ceea ce e ct se poate de firesc, avnd n vedere c el a fost
motenit din limba latin (< cantare). Nu acelai lucru se poate spune, ns, despre
cnt (greit explicat de unele dicionare prin lat. cantus; cf. CADE i DLRM, s.v.),
pentru c autorii lor pierd din vedere absena cuvntului n limba romna veche. Pe
baza altor greeli similare i a multor fapte, dintre care unele vor fi discutate mai
departe, putem conchide c fr o abordare care s fie, totodat, s i n c r o n i c i
mai ales d i a c r o n i c , studiul derivrii regresive este de neconceput.
Cf. i Hans Marchand, The Categories and Types of Present-Day English Word-
Formation. A Synchronic-Diachronic Approach (ediia a II-a), Mnchen, 1969 (p.
391-395); Esko V. Pennanen, Contributions to the Study of Back-Formation in
English, n ,Acta Academiae Socialis, seria A, vol. 4, Helsinki, 1966 etc.
C= nainte de a admite, fr rezerve, existena unei formaii regresive n limba
romn, trebuie s excludem, n prealabil, posibilitatea unui eventual mprumut
dintr-o limb strin. Astfel, verbul regiza, pe care l-am citat la nceputul acestei
expuneri, nu poate fi explicat prin fr. rgir, fiindc acesta nseamn ,a administra, a
gera. Pentru noiunea exprimat de verbul romnesc regiza franceza se folosete de
locuiunea mettre en scne, pe care noi am calchiat-o prin ,a pune n scen. Tot
aa, sensul fr. rgisseur este de ,administrator, gerant, deci el nu coincide cu al
rom. regizor, pentru care franceza ntrebuineaz sintagma metteur en scne. Din
aceasta cauz l-am interpretat pe regiza ca o formaie regresiv din mai vechiul
regizor, care (att formal, ct i semantic) se explic fr nici o dificultate prin germ.
Regisseur.
Pentru aceast explicatie etimologic, vezi, de asemenea, Iorgu Iordan, BPH,
VI(1939), p. 48 i Al. Graur, BL, VIII(1940), p. 206.
D= Ultima precizare pe care o mai facem i care e foarte important, se refer la
faptul c derivarea regresiv nu trebuie confundat cu cea realizat prin s u b s t i t
u i e d e a f i x e derivative. i mai clar spus, aceasta din urm nu poate fi
267
considerat o variant a celei dinti, cum o socotesc unii cercettori, de pild Esko V.
Pennanen (vezi lucr. cit. p. 63, 69 i 72). E drept c i aici se suprim, de fiecare
dat, un prefix sau un sufix derivativ, ns ceea ce se adaug n loc reprezint tot un
morfem de ordinul afixelor derivative. Citm cteva exemple care sunt de natur s
pun n lumin att asemnrile, ct si deosebirile existente ntre cele dou tipuri de
derivare. O serie de verbe ca descrei, despleti, dezgropa etc. nu s-au format prin
adugarea prefixului des- direct la temele cre, plete sau groap, ci de la mai vechile
ncrei, mpleti i ngropa prin nlocuirea lui n- cu des-, drept model servind
perechile antonimice de felul lui nchide-deschide (n care ambele elemente ale
cuplului sunt motenite din limba latin). Tot aa, de la corigent (lat. corigens, -ntis)
s-a format, n limba noastr, corigen prin nlocuirea sufixului -ent cu - en i
prin analogie cu absentFabsen, frecventFfrecven etc. (deci pornindu-se de la
un model preexistent, care a fost, de data aceasta, mprumutat din francez i din
latin). Tot un rezultat al derivrii prin substituie de afixe este i crearea lui editur
de la editor (< fr. diteur; lat. editor). De data aceasta, derivarea a constat n
nlocuirea lui -or cu -ur (dup modelul perechilor mprumutate: cenzor / cenzur,
coafor / coafur etc.). n cazul derivrii regresive lexicale, dup ce se suprim un
afix real sau aparent, nu se mai adaug nimic n loc ori se adaug numai morfeme
gramaticale, care ajut la realizarea flexiunii i, n primul rnd, la ncadrarea
cuvntului nou format ntr-o anumit categorie lexico-gramatical (sau clas
morfologic).
Precum vedem, ca procedeu de mbogire a vocabularului, d e r i v a r e a n
general, cunoate trei aspecte fundamentale, care trebuie i pot fi riguros delimitate:
a= D e r i v a r e a p r o g r e s i v (sau pr o p r i u-z i s ), care se realizeaz prin
adugarea de afixe derivative i care cunoate, la rndul ei, dou tipuri mai
importante: p r e f i x a r e a i s u f i x a r e a. Cnd acestea se combin
(formndu-se noi cuvinte prin adugarea simultan de prefixe i sufixe la aceeai
tem lexical), avem de-a face cu d e r i v a t e p a r a s i n t e t i c e: mbtrni,
de8goli, neruinat, neobrzat etc.;
b= D e r i v a r e a r e g r e s i v (sau i n v e r s ), care este opusul celei dinti i
care se realizeaz prin eliminarea unor afixe autentice sau presupuse de la
substantive, adjective i verbe preexistente. Cele trei aspecte ale acesteia vor fi pe
larg studiate, ns nu nainte de a delimita i mai clar derivarea regresiv lexical de
cea morfologic;
c= D e r i v a r e a p r i n s u b s t i t u i e d e a f i x e, care cunoate dou aspecte
diferite n funcie de natura afixului suprimat i nlocuit (prefix sau sufix). Acestui tip
de derivare, care, mai sus, nu a fost dect amintit, i vom consacra un studiu special
i detaliat, imposibil de realizat n limitele spaiului de care dispunem aici.
DE$I,A$EA $E+$E"I,7 )EJICA)7 6I #($-()(+IC7
n lingvistic nu se face, de obicei, o separare a formaiilor regresive lexicale de
cele care aparin morfologiei, dei o astfel de distincie este ct se poate de
necesar. n continuare, vom examina mai pe larg dou fapte cu ajutorul crora vom
pune n eviden att asemnrile i deosebirile existente ntre cele dou tipuri
fundamentale de derivare regresiv, ct i mecanismul procedeului, n general.
Formula celei de a patra proporionale (la care Saussure face apel pentru a explica
analogia, n general)1 este n ntregime valabil i pentru derivarea regresiv:
268
omer: oma dumneata: x
ofer: x dumitale: matale
Dup modelul unor perechi corelative de felul omer: oma, boxer: boxa etc., n care
att verbul, ct i numele de agent sunt mprumuturi din limba francez, s-a putut
forma verbul recent o;a prin ndeprtarea sufixului derivativ -er al mai vechiului
ofer. Fr. chauffer nu poate explica rom. ofa, deoarece sensul lui primordial i,
totodat, fundamental este ,a nclzi sau , a face cald. Celelalte sensuri ale
cuvntului (pentru care vezi LEXIS i ROBERT, s.v.) sunt toate derivate i ele nu vor
fi amintite aici. Important e faptul c chauffer nu se ntrebuineaz niciodat, n
francez, cu sensul de ,a conduce un automobil. Pentru exprimarea acestei aciuni
francezii folosesc verbul conduire, aa cum englezii ntrebuineaz pe to drive.
Nefiind satisfcut criteriul semantic, rom. ofa nu poate fi explicat prin fr. chauffer
(ca n DN3 i n MDE2, s.v.). El trebuie interpretat ca un derivat regresiv din of-er,
perfect explicabil, att formal, ct i semantic prin fr. chauffeur, care aparine
aceleiai familii etimologice ca i vb. chauffer.
Despre pronumele de politee mata, Iorgu Iordan a artat c acesta a fost refcut
din forma de genitiv-dativ matale < m(ne)atale. La rndul ei, aceast form e o
scurtare din dumneatale (genitiv-dativul lui dumneata < Domnia ta). Iniial, matale
s-a folosit numai la genitiv-dativ, cum dovedesc atestrile i n special aspectul
morfologic al acestui pronume. Extinzndu-i folosirea i la nominativ-acuzativ
(probabil mai nti n limbajul infantil, a crui creaie este), matale a devenit
invariabil sub aspectul cazului, ceea ce nu era normal n sistemul morfologic al limbii
romne. De aceea, s-a simit nevoia crerii unei forme de nominativ-acuzativ
(mata), pentru a se ajunge la un paralelism perfect cu dumneata-dumitale. Acest
lucru s-a realizat tot prin derivare regresiv, constnd, de data aceasta, n
suprimarea desinenei cazuale de genitiv-dativ -le.
Dei, dup cum vedem, procesul care se produce este, n esen, acelai, ntre
derivarea regresiv lexical i cea morfologic exist cteva deosebiri fundamentale:
C& n primul caz se procedeaz prin ndeprtarea unor morfeme derivative (sufixe i
prefixe), iar n al doilea caz se nltur exclusiv morfeme flexionare (cel mai adesea
desinene). Nu intereseaz n discuia de fa c ambele categorii de morfeme pot fi
reale sau numai aparente, cum am vzut din cele cteva exemple date la nceput.
2& n funcie de natura morfemelor suprimate se poate ajunge la noi uniti lexicale
(ex. of, n raport cu ofer) sau numai la noi forme gramaticale (ex. mata fa de
matale). Ca o regul general, s-ar putea spune c derivarea regresiv lexical duce
la formarea de noi cuvinte, pe cnd cea morfologic d natere unor simple forme
flexionare ori unor variante morfologice de tipul, spre exemplu, al formelor de
singular obinute prin suprimarea unei desinene de plural (de ex. pntec < pntece;
sanda < sandale etc.). Cf. i masc. motric <care este extras din forma de genul
fem. motric, ea nsi o variant neliterar a adjectivului invariabil motrice). Cu
timpul, dou forme flexionare ori dou variante morfologice se pot transforma n
cuvinte diferite, dar aceasta nu infirm regula formulat mai sus. Att formele
flexionare, ct i variantele morfologice nou-nscute prin acest tip de analogie sunt
menite s completeze o paradigm ori s regularizeze o relaie gramatical. Rolul
sistematizor al derivrii regresive este i aici mai mult dect evident.
269
Un derivat regresiv morfologic a fost (n momentul apariiei lui) i capt, refcut din
capete (pl. lui cap), motenit din lat. capita. Dup ce a aprut forma capt, ea s-a
specializat d.p.d.v. semantic i s-a fixat n anumite combinaii frazeologice, ceea ce
ne ndreptete ca, n planul sincroniei, s vorbim de o nou unitate lexical n
raport cu mai vechiul i etimologicul cap, singurul continuator al lat. caput.
!& Comparnd categoria lexico-gramatical sau clasa morfologic a primitivului cu
cea a derivatului regresiv se poate stabili o nou diferen ntre cele dou aspecte
fundamentale ale fenomenului n discuie. n cazul derivrii regresive morfologice nu
poate fi vorba de o schimbare a ,categoriei lexico-gramaticale, din moment ce
derivatul constituie numai o form flexionar sau o variant morfologic a
primitivului. n mod obinuit, lucrurile se petrec cu totul altfel atunci cnd derivatul
regresiv i primitivul constituie uniti lexicale distincte. n imensa majoritate a
cazurilor, ele aparin i unor clase morfologice diferite, cum am artat cu alt prilej i
cum va rezulta i din discuia care urmeaz.
'I?U$I DE DE$I,A$E $E+$E"I,7 )EJICA)7
n raport cu derivarea regresiv morfologic, cea lexical este, n chip firesc, mult
mai des ntlnit, din cauz c vocabularul este mai bogat i mai labil dect
morfologia, ale crei reguli sunt limitate ca numr i relativ stabile. Ca o consecin a
acestui fapt, i numrul morfemelor derivative (sufixe i prefixe), apte de a fi
suprimate prin derivare regresiv, este incomparabil mai mare dect al afixelor
flexionare. n continuare, ne vom ocupa numai de derivarea regresiv lexical ca
mijloc de mbogire i de sistemati!are a vocabularului. n interiorul ei vom
distinge trei tipuri principale: postsubstantival, postadjectival i postverbal.
DE$I,A$EA $E+$E"I,7 ?("'"UB"'A*'I,A)7
nelegem prin ea formarea de noi cuvinte prin suprimarea de afixe, aparinnd unor
substantive. n limba romn, formaiile regresive postsubstantivale sunt construite,
n general, prin suprimarea unui sufix lexical sau a unei desinene care se identific
formal cu un morfem de ordinul afixelor derivative (de ex. -). n mai multe cazuri,
se suprim i un segment final, greit analizat sau interpretat ca un sufix lexical (de
pild: Fie, Fit, Fat din nevropat etc.).
-ormaii regresive obinute prin suprimarea a;i.ului F
C& Cel mai adesea este suprimat segmentul morfematic -, care reprezint semnul
distinctiv al majoritii substantivelor feminine i cel mai important sufix moional al
limbii romne. Dei din punctul de vedere al structurii morfologice acest - constituie
desinena de nominativ-acuzativ singular nearticulat a substantivelor feminine, prin
fals analiz vorbitorii l interpreteaz ca un afix cu valoare lexical i-l separ de
rdcin, dnd natere unor noi uniti lexicale. Ex. mater ,tat vitreg < mater
(nv. mateh, de origine slav: mateha); mo S moa ,femeie btrn, bab,
bunic (form originar; singura comparabil cu alb. mosh ,vrst); nan (reg.)
,na < nan (prin analogie cu nun: nun); m% < m (mai vechi i mai
rspndit, probabil de origine onomatopeic); pisic < pisic etc. Este aici un aspect
cu totul special al moiunii, constnd n formarea unor substantive care denumesc
fiine de sex masculin de la feminine, prin suprimarea morfemului -. Derivatele de
felul celor menionate mai sus au aprut prin analogie cu perechi ca fecior: fecioar,
270
cumnat: cumnat, prieten: prieten etc. i ele se explic prin necesitatea existenei
unor forme distincte pentru cele dou sexe.
Mai pe larg vezi T h e o d o r H r i s t e a, Moiunea regresiv n limba romn, n vol.
Omagiu lui Alexandru Rosetti la 70 de ani, Bucureti, 1965, p. 385-388. Despre o
moiune pe care am numit-o r e g r e s i v se poate vorbi i n cazul numelor de
persoane (cf. Brndu < Brndua, Catrin < Catrina, Corin < Corina, Despin <
Despina, Tatian < Tatiana etc.) Acestea sunt formate prin analogie cu Adrian
- Adriana, Ion - Ioana, Stan - Stana etc. i se explic prin aceeasi tendin mai
general de realizare a unei concordne ntre sexul natural al obiectelor i genul
substantivelor care le denumesc.
2& n modul descris mai sus au aprut i cele mai multe denumiri romneti de
arbori i arbuti fructiferi, dup un tipar preexistent, transmis de limba latin: cire:
cirea, corn: coarn, pr: par, piersic: piersic sau pom: poam. Prin analogie cu
astfel de perechi s-au format, n limba romn, o serie de nume ale arborilor i
arbutilor fructiferi, pornindu-se de la formele de genul feminin ale numelor de
fructe, care sunt mai vechi n limb dect numele pomilor i care constituie cuvinte
motenite din latin sau mprumuturi din diferite limbi. Iat (n ordine alfabetic) o
list incomplet a numelor de arbori i arbuti fructiferi, formate de la numele
corespunztoare ale fructelor: alun (< alun), cais <S cais), clin (< clin),
cpun (< cpun), coac8 (< coacz), ;rag (< frag), <i=agud < (i)agud),
mlin (<mlin), momon (<momoan), mur (< mur), nuc (< nuc), perj (<
perj), scoru (< scoru), viin (< viin), 8ar8r (< zarzr) i altele. n
sprijinul ideii c numele fructului este mai important dect al pomului sau al
arbustului i c acesta din urm se poate forma cu mult uurin de la cel dinti se
pot aduce numeroase exemple de ceea ce am numit derivate postsintagmatice sau
frazeologice (vezi cele spuse anterior despre prun guat, pr pergamut etc.)
!& Cel mai uor este s demonstrm c numele pomului provine de la fruct n cazul
arborilor fructiferi exotici, deoarece acetia nu s-au cultivat, n general, pe la noi.
Fructele, fiind importate, au putut fi uor cunoscute de un mare numr de vorbitori.
Odat cu ,obiectul (n cazul de fa fructul exotic) ne-a venit i cuvntul care l
denumea. Metoda de cercetare a vocabularului cunoscut n lingvistic sub numele
de Cuvinte i lucruri (dup germ. ,Wrter und Sachen) i gsete aici o evident
ilustrare. Cnd, n mod excepional, s-a simit nevoia de a se numi, ntr-un fel
oarecare, arborele care produce fructul exotic, nu s-a recurs din nou la un mprumut,
ci (de cele mai multe ori) s-a creat un derivat romnesc de la numele fructului prin
analogie cu modelele existente deja n limb. Ex.: banan (< banan=, curmal (<
curmal=, mandarin (< mandarin=, mslin (< mslin=, naram8 << naramz=,
portocal (< portocal=, smocLin (< smochin= etc.
G& Dup cum vedem, pentru a exprima ideea de ,pom n opoziie cu cea de ,fruct,
romna i-a constituit un sistem de forme clar i unitar n care numele arborelui este
n imensa majoritate a cazurilor de genul masculin, iar al fructului de genul feminin.
La aceast situaie s-a ajuns prin procedeul derivrii regresive i pornindu-se de la
tiparul transmis de latina trzie. Concluzia la care ne-a condus o analiz comparativ
cu alte idiomuri este c un sistem al denumirilor de arbori i de fructe att de unitar
ca n limba romn i ndeosebi constituit (n cea mai mare msur) printr-un
procedeu att de special cum este derivarea regresiv, nu exist, se pare, n nici o
alt limb indo-european.
271
"uprimarea <pseudo=su;i.ului Fie
C& n mod obinuit, suf. -ie formeaz substantive abstracte de la teme adjectivale
(cf. prostie < prost, fudulie < fudul etc.) sau deriv substantive prin adugarea lui la
alte substantive (domnie < domn, judectorie < judector etc.). Uneori, alturi de
adjectiv i de substantiv, exist i un verb, care poate fi mprumutat sau format n
romnete (cf. vesel: veseli: veselie). Datorit modelului domni: domnie, veseli:
veselie etc., se poate ntmpla ca, atunci cnd, n limb, exist numai substantivul
abstract terminat n -ie, s se extrag din el un verb prin eliminarea acestui
segment, care este, ntr-adevr, ori poate fi numai interpretat ca un afix derivativ.
n acest mod s-au format urmtoarele verbe rare: gelo8i (< gelozie), mrturi
,mrturisi (< mrturie=, melancoli (< melancolie=, temeli <S Tfunda < temelie=,
vi8uni , a tri ntr-o vizuin (< vizunie) i altele. Menionm c, dintre toate
primitivele citate, numai subst. gelozie conine un sufix autentic -ie, pentru c el
este singurul analizabil.
2& Mult mai frecvente sunt cazurile cnd dintr-un substantiv terminat n -ie se
formeaz un alt substantiv, care la un examen cronologic se dovedete a fi derivat
regresiv, i nu primitiv (cum l simt cei mai muli vorbitori). Astfel s-au nscut:
abager < abagerie (derivat la rndul lui din abagiu suf. <rie), geode8 <
geodezie << fr. godsie, germ. Geodsie), ortoped S ortopedie << fr. orthopdie,
germ. Orthopdie), papetar < papetrie (< fr. papeterie) i multe altele.
n cazul lui ortoped, trebuie admis i un eventual mprumut din limba german (<
Orthopde). Afirmaia este valabil i pentru unele dintre neologismele care vor fi
discutate n continuare (vezi, de asemenea, cele spuse mai nainte despre
stomatolog).
!& Fr prea multe explicaii, precizm c n acelai fel s-au mai format n limba
romn contemporan urmtoarele denumiri de specialiti n diverse tiine,
discipline sau profesiuni: biolog (< biologie), ecolog <S ecologie=, endocrinolog
<S endocrinologie=, erpetolog <S erpetologie=, etimolog <S etimologie=,
merceolog <S merceologie=, odontolog <S odontologie=, ontolog <S ontologie=,
otorinolaringolog <S otorinolaringologie=, stomatolog <S stomatologie=,
venerolog (< venerologie= etc. Modelul unor astfel de formaii l constituie perechile
mai vechi de felul lui geolog: geologie, ideolog: ideologie i altele, n care ambele
elemente ale cuplului se explic prin mprumut.
-ormaii regresive postin;initivale
Dei le-am numit n felul acesta, inem s precizm c e vorba tot de derivate
regresive postsubstantivale (mai precis de verbe formate de la substantive abstracte
cu aspect infinitival). Un exemplu care aparine acestei categorii i care a fost
adeseori discutat (mai nti de academicienii Al. Graur i Iorgu Iordan) este verbul
aniversa& Pentru explicarea lui trebuie s pornim nu de la adj. aniversar (ca n
DLRM, s.v.), ci de la subst. aniversare, provenit la rndul lui din forma adjectival de
genul feminin aniversar. Dup fr. jour anniversaire s-a spus, la nceput, exclusiv zi
aniversar (adic ,zi n care se srbtorete un anumit eveniment). Cu timpul,
determinantul zi (care era subneles) a fost uitat, iar determinantul aniversar a
nceput s fie folosit singur cu sensul ntregii sintagme din care a fost izolat i cu
valoare de substantiv, ca n citatul care urmeaz:
272
,- Cnd ziceai aniversar ziceai banchet i cnd ziceai banchet, ziceai luare n rs
reciproc (vezi I a c o b N e g r u z z i, Amintiri din ,Junimea, Bucureti, 1939, p.
203). n acelai sens poate fi amintit aici i titlul nuvelei La aniversar de M i h a i E
m i n e s c u.
Dup ntrebuinarea lui aniversar ca substantiv a fost posibil transformarea lui n
aniversare, prin confuzie cu infinitivele lungi ale verbelor de conjugarea I. Simit el
nsui ca infinitiv lung, aniversare a putut servi ca punct de plecare pentru formarea
verbului aniversa, inexistent n alte limbi. n mod similar s-au format urmtoarele
verbe recente: autoservi < autoservire (calchiat dup rus. samoobslujivanie, iar
acesta dup engl. amer. self-service); calci;ica <S calcificare, modelat dup
abstractul franuzesc calcification); cine;ica < cineficare (un reflex, n limba romn,
al rus. kinofikaiia); radio;ica S radioficare (corespondentul rus. radiofikaiia). Tot
aici l vom meniona pe comunica, extras din comunicare (tiinific) i folosit din ce
n ce mai mult cu sensul de ,a face cunoscute (de obicei n cadrul unei sesiuni
tiinifice) idei noi, descoperiri sau orice alte rezultate ale muncii de cercetare ntr-un
anumit domeniu de activitate.
-ormaii regresive cu origine multipl
C& Un numr destul de mare de formaii regresive (n special verbe) nu pot fi
explicate satisfctor dect admindu-se c au fost extrase din dou sau mai multe
forme primitive, care aparin aceleiai familii lexicale i care sunt anterioare, n
limb, derivatului regresiv. Totodat, ,primitivele se explic fr nici o dificultate ca
mprumuturi din alte limbi, n timp ce pentru presupusul derivat regresiv este exclus
o provenien extern. Citm, deocamdat, un singur exemplu, despre care nu avem
nici o ndoial c s-a format n modul artat mai sus. Este vorba de verbul picta
(cruia n latin i corespunde pingo, -re, n francez peindre, n italian pingere i
n special dipingere etc.). Judecnd dup atestri (pentru care vezi DLR, s.v.), se
pare c acest verb a aprut n limba romn pe la nceputul secolului al XX-lea sau
(cel mai devreme) la sfritul celui de al XIX-lea. n orice caz, Odobescu, Alecsandri,
Eminescu i ali scriitori din veacul al XIX-lea [r. ed.] nu-l cunoteau, din moment ce
nu e atestat n limba operei lor. n schimb, pentru substantivele pictor i pictur
exist zeci de atestri numai la Eminescu i la Al. Odobescu.
Vezi Dicionarul limbii poetice a lui Eminescu, Bucureti, Editura Academiei R.S.R.,
1968, p. 410, col. 1 i A l. O d o b e s c u, Opere (ediie ngrijit de Tudor Vianu),
ESPLA, 1955, vol. II, p. 14, 15, 16, 40, 44, 45, 48, 155, 188, 189, 193, 198, 199,
201 etc.
Modelul dup care a fost creat picta l constituie sculpta, care aparine aceleiai sfere
semantice i care exist nc din veacul al XIX-lea ca un mprumut din limba
francez (< sculpter). Alturi de verbul sculpta, se foloseau, nc din secolul trecut,
substantivele sculptor i sculptur, ntre care exist acelai raport formal i semantic
ca ntre pictor i pictur (toate patru mprumutate: lat. pictor, pictura; sculptor,
sculptura i fr. sculpteur, sculpture). Pentru noiunea exprimat de verbul picta s-au
folosit, nainte de apariia acestuia, alte verbe, dintre care a zugrvi este indiscutabil
cel mai important. El a devenit ns nepotrivit dup mprumutarea neologismelor
pictor i pictur, fa de care difer att de mult din punct de vedere formal. Cum
pictor i pictur aveau aspect clar de derivate, a fost ct se poate de simplu s li se
reconstituie, prin analogie, un presupus primitiv romnesc. Prin transformarea n
verb a radicalului pict- (extras att din pictor, ct i din pictur) a fost eliminat o
273
iregularitate a sistemului lexical, care, mai clar, ar putea fi pus n eviden n felul
urmtor:
sculptor: sculptur: sculpta
pictor: pictur: -
Apariia lui picta nu s-a soldat cu eliminarea lui zugrvi, care era solid instalat n
limba romn, ci numai cu reducerea coninutului semantic al acestui din urm verb,
paralel cu o binecunoscut precizare.
2& Fr a mai indica i tiparele dup care s-au format, menionm c, ntr-un mod
similar, au mai aprut, n limba romn contemporan, urmtoarele verbe, pentru
care posibilitatea unui mprumut este exclus: audia <S auditor, audiie, audient i
audien); candida <S candidat i candidatur); corela <S corelat, corelaie i
corelativ); legisla ,legifera (< legislator, legislaie, legislativ i legislatur); selecta
<S selecie, selector i selectiv); transla <S translator i translaie) etc. Pentru
cteva dintre verbele discutate n acest paragraf, ca i pentru alte formaii regresive
pe care nu le mai amintim, dicionarele noastre, precum i unele lucrri de
specialitate ofer explicaii incomplete, eronate sau contradictorii. De aceea vom
reveni asupra lor cu alt ocazie.
1 Vezi F e r d i n a n d d e S a u s s u r e, Cours de linguistique gnrale, Paris, 1968
(p. 222 i 226). Cf. i L o u i s H j e l m s l e v, Le langage, Paris, 1966, p. 82 - 83 i
A. D a u z a t, La vie du langage, ed. a IV-a, p. 137.

IJ& -$AKE()(+IA
'Leodor /$I"'EA
I*'$(DUCE$E :* "'UDIU) -$AKE()(+IEI>
C(*"IDE$A@II $E-E$I'(A$E )A I#?($'A*@A -$AKE()(+IEI
C& Ca disciplin lingvistic n curs de constituire, f r a z e o l o g i a nu are nc o
poziie foarte clar n ansamblul diverselor ramuri ale tiinei limbii. Principala
consecin a acestui fapt este c ea nici nu se pred n nvmntul nostru de
cultur general i n cel filologic superior, unde ar putea constitui mcar obiectul
unui curs special (dac nu chiar al unuia care s-l completeze n chip fericit pe cel
de l e x i c o l o g i e). Prin rndurile de fa urmrim s demonstrm nu numai
utilitatea studierii sistematice a frazeologiei n coal, ci i importana ei pentru
cercetarea lingvistic, n general.
2& A neglija n continuare frazeologia ori numai a o subestima nseamn a uita, n
primul rnd, c adevrata bogaie a unei limbi este dat, n mare msur, i de
bogia ei frazeologic. Se poate chiar afirma c, dup ltezaurul lexical propriu-
274
zis, cel lfrazeologic ne permite mai mult dect orice s clasm o limb printre
idiomurile srace, bogate sau foarte bogate.
!& Strns legat de cele spuse mai sus, se mai poate afirma c o limb cu
numeroase lfrazeologisme (cum e, nendoielnic, a noastr) este, n acelai timp,
i o limb cu mari resurse de expresivitate. Cercetri speciale (care s-ar aduga
celor deja existente)1 ar putea indica i mai clar n ce msur fora sau l
potenialul expresiv al limbii noastre se explic prin marea ei bogaie de ordin
frazeologic.
G& Continund cu aceste precizri preliminare, vom spune c, n mod particular,
frazeologia prezint importan pentru s t i l i s t i c a f u n c i o n a l , dat fiind
c deosebirile dintre stilurile sau variantele funcionale ale unei limbi se reduc, n
primul rnd, la diferene de natur lexical i frazeologic. De aici nu trebuie s
nelegem c orice combinaie frazeologic are prin ea nsi o valoare stilistic sau
expresiv. n terminologia tehnico-tiinific exist sute de lfrazeologisme sau
combinaii lexicale stabile care au exclusiv o funcie denominativ, deci sunt
complet lipsite de orice lncrctur expresiv.
Mai departe se va vedea c printre aa9zisele u n i t i f r a z e o l o g i c e nu
includem numai locuiuni i expresii, ci i uniti sintagmatice ca: acid clorhidric,
carbonat de calciu, ciocan pneumatic, ecuaie diferenial, parez intestinal,
perioad de incubaie, satelit artificial, trunchi de con, zona zoster i altele, care au
ptruns n limba comun i pe care le gsim inserate chiar n dicionarele romneti
i strine de uz curent.
Q& Dup opinia noastr, cercetarea atent a frazeologiei de care se servete p r e s
a (n sensul cel mai larg al cuvntului) ne poate ajuta s ntelegem mai bine s t i l u
l p u b l i c i s t i c i variantele att de controversate ale acestuia. Precum se tie,
nsi existena acestui stil a fost pus, uneori, sub semnul ntrebrii, iar, alteori, a
fost contestat n termeni aproape categorici, dei nceputurile presei romneti
dateaz nc din prima jumtate a secolului al XIX-lea [r. ed.]! n continuare, citm
numai frazeologisme care se folosesc prin excelen n pres i care alturi de
multe altele pot constitui un argument n sprijinul ideii c exist totui un stil
publicistic: agenie de pres, ataat de pres, corespondent de pres, conferin de
pres, conferin la nivel nalt, campanie electoral, criz guvernamental,
nsrcinat cu afaceri ad-interim, lovitur de stat, ministru plenipoteniar, pact de
neagresiune, purttor de cuvnt, rund de convorbiri, scrisori de acreditare, sondaj
de opinie, telegram de pres, trimis special, tur de orizont i tur de scrutin, ar
subdezvoltat i ar n curs de dezvoltare, vot consultativ i vot deliberativ, zon
denuclearizat etc.
Cteva dintre unitile frazeologice pe care le avem n vedere se ntrebuineaz
aproape exclusiv n varianta radiofonic a stilului publicistic (de exemplu: buletin
de tiri, buletin meteorologic, buletin meteo-rutier, revista presei etc.). Altele
provin din limbajul politico-ideologic, care, cu unele rezerve, ar putea fi considerat
i el tot o realizare concret a stilului publicistic n general (greit redus, uneori, la
aa-zisa variant lgazetreasc).
M& Este n afar de orice discuie c, studiind unitile frazeologice din toate
punctele de vedere (inclusiv al o r i g i n i i lor), putem s aducem servicii reale
275
att e t i m o l o g i e i, ct i l e x i c o g r a f i e i, lucru pe care l-am demonstrat
mai pe larg cu alte ocazii. Aici menionm doar c o sintagm stabil, cum este,
spre exemplu, carte potal, nu trebuie considerat o creaie a limbii noastre din
subst. carte + adj. potal, ci un mprumut din fr. carte postale (devenit, n
romnete, cart potal). Numai ulterior neologismul cart s-a confundat cu
vechiul cuvnt romnesc carte, tot aa cum n zilele noastre jant (fr. jante) se
confund aproape sistematic cu mai vechiul geant (de provenien turceasc),
spunndu-se a rmne pe geant, n loc de: a rmne pe jant. Nici confuzia care
s-a produs n cazul lui carte potal i nici originea franuzeasc a ntregii sintagme
nu rezult din dicionarele romneti, pentru c acestea sunt preocupate s
stabileasc numai originea cuvintelor, nu i a combinaiilor stabile de cuvinte
(echivalente reale ori numai poteniale ale celor dinti). i totui, ntr-un mare
numr de cazuri, este absolut necesar s clarificm, mai nti, originea ntregii
uniti frazeologice pentru a oferi o indicaie etimologic complet sau pentru a nu
grei cnd stabilim originea fiecruia dintre elementele constituente ale grupului
frazeologic. Citm i aici un singur exemplu, i anume unitatea sintagmatic medic
curant.
Dac lexicografii notri ar fi tiut de existena ital. medico curante, atunci nu ar fi
interpretat adj. curant ca o formaie romneasc de la verbul (rar i nvechit) a
cura sau ca un mprumut din limba latin (vezi, de pild, DLRM, DEX1 i MDE1,
s.v.). i mai puin inspirai, autorii Dicionarului de neologisme (ediia a 2-a, p.
201) au dedus acelai cuvnt din fr. courant (care are cu totul alte sensuri), dup
ce n ediia nti l explicaser tot prin francez, i anume printr-un inexistent
curant! ntruct este exclus mprumutul din alte limbi (inclusiv din francez, unde
se folosete numai sintagma mdecin traitant), nu ne rmne dect s admitem
originea italian a cuvntului n discuie. n sprijinul noii etimologii (pe care am
propus-o, mai nti, n ROM. LIT, nr. 2 din 1977, p. 8) invocm faptul c adj.
curant se ntrebuineaz exclusiv n combinaia lexical constant medic curant.
Aadar, stabilind originea acestei uniti frazeologice, stabilim, implicit, i
etimologia celui de al doilea termen care intr n componena ei. n favoarea noii
soluii etimologice (acceptate, ulterior, i n DN3, p. 293) pledeaz, de asemenea,
existena multor termeni medicali de provenien italian i ndeosebi a unui
frazeologism nrudit cu medic curant. E vorba de medic primar, care vine tot din
italian (medico primario), pentru c n francez se spune mdecin en chef.
H& i mai evident devine importana frazeologiei pentru rezolvarea corect i
complet a unor etimologii atunci cnd avem n vedere ntregi familii frazeologice.
Referindu-ne i de data aceasta tot la un singur exemplu, vom spune c
substantivul esut, de pild, n-ar trebui explicat printr-o simpl trimitere sau
referire la verbul a ese, deci aa cum se procedeaz n mai toate dicionarele limbii
romne. Chiar din DEX rezult c esut nu nseamn numai lfaptul de a ese sau
lestur, ci i lansamblul de celule animale sau vegetale avnd aceeai
structur i aceleai funcii intr-un organism (vezi p. 986, col. I). Acest sens
neologic se explic prin fr. tissu, care intr n structura a numeroase uniti
frazeologice, calchiate, parial, n limba romn. Astfel, esut nervos traduce fr.
tissu nerveux, esut osos reproduce structura fr. tissu osseux, esut cartilaginos se
explic tot prin francez (tissu cartilagineux) i exemplele ar putea fi nmulite
ajungndu-se, numai n cazul de fa, la aproape 20 de lmembri ai aceleiai
familii frazeologice. (Pentru alte exemple, vezi ROBERT i LEXIS s.v. tissu, precum
i DLR, vol. IV, p. 753 sau LL, nr. 1/1984, p. 10-11). Din ct ne dm seama, n
276
diverse domenii ale tiinei, ale tehnicii i ale culturii propriu-zise (privite sub toate
aspectele ei), unitile frazeologice de provenien francez i de alte origini sunt,
fr nici o exagerare, de ordinul miilor. Este de la sine neles c, n mod deosebit,
pe noi nu ne intereseaz dect cele care sunt folosite i n limba comun sau care
sunt nregistrate n diconarele obinuite. Chiar limitnd discuia la acestea din
urm, numrul lor este nc impresionant de mare, dar din nici o lucrare
lexicografic romneasc nu rezult acest lucru cu claritate. Iat de ce am pledat,
cndva, pentru alctuirea unui dicionar care s fie, n acelai timp, f r a z e o l o g
i c i e t i m o l o g i c. ntrun astfel de dicionar ar urma s fie nregistrate toate
frazeologismele mai cunoscute ale limbii romne mpreun cu originea sau
etimologia lor (care poate fi intern ori extern).
Pentru aceast problem vezi mai pe larg T h e o d o r H r i s t e a, Frazeologie i
etimologie, n ROM. LIT, nr. 2 din 13 ian. 1977, p. 8. Cu ideea alctuirii unui
dicionar f r a z e o l o - g i c i e t i m o l o g i c (primul de acest gen n istoria
lexicografiei romneti i a celei generale) s-a declarat n ntregime de acord i A
l. G r a u r ntr-un articol intitulat Frazeologie i publicat tot n ROM. LIT., nr. 13 din
30 martie 1978, p. 9.
I& Avnd n vedere marele numr de frazeologisme, care se folosesc n cele mai
variate domenii de activitate (dar n primul rnd n diversele sectoare ale tiinei),
se poate spune c studiul frazeologiei ne pune n contact cu istoria, cultura i
civilizaia poporului nostru sau ale altor popoare ntr-o msur incomparabil mai
mare dect o fac studiul foneticii i cel al structurii gramaticale. Dintre diversele
compartimente ale limbii, numai vocabularul propriu-zis i frazeologia sunt, de fapt,
expresia culturii i a civilizaiei, pentru c numai ele reflect nemijlocit schimbrile
care se produc n societate. n acest adevr incontestabil vedem un motiv n plus
s acordm frazeologiei mai mult atenie att n planul strict al cercetrii
tiinifice, ct i n procesul de predare i de cultivare a limbii romne.
La obiecia c, n cadrul gramaticii i mai ales al morfologiei, se vorbete, totui,
despre l o c u i u n i (verbale, adverbiale, adjectivale etc.), se poate rspunde c
acestea sunt privite exclusiv ori aproape exclusiv ca fapte gramaticale i c ele nu
constituie dect o parte din ceea ce trebuie studiat n cadrul disciplinei de care ne
ocupm.
U& Pe lng avantajele relevate, studiul frazeologiei mai prezint o importan
deosebit pentru nelegerea corect i complet a dou fenomene deosebit de
complexe, care sunt moderni8area i relatini8area limbii romne (examinate,
pn acum, aproape exclusiv n sfera vocabularului). Mai ales aa-zisa r e l a t i n i
z a r e (despre care ar fi foarte multe de spus) nu s-a nfptuit numai prin
mprumuturi neologice (cum se afirm, de obicei), ci i prin apariia, n ultimele
dou secole, a unui mare numr de uniti frazeologice, care au fost mprumutate,
calchiate sau create n interiorul limbii romne din material preexistent. Paralel cu
apariia a numeroase neologisme (elemente componente ale frazeologismelor), o
bun parte dintre cuvintele vechi s-au mbogit cu noi sensuri (crora li s-ar putea
spune lfrazeologice) i au dobndit o frecven superioar, care, de multe ori, nu
poate fi explicat dect prin reluarea (sub diverse forme) a contactului cu
latinitatea i cu romanitatea occidental. Mai mult dect concludent, n aceast
privin, este cazul cuvntului c%mp, care intr n structura a peste 20 de uniti
frazeologice (cmp electric, cmp magnetic, cmp operator, cmp vizual, cmp
277
semantic etc.), aproape toate explicabile prin calc dup modele strine i n primul
rnd franuzeti.
C& La tot ce am spus pn aici, adugm c cercetarea atent i exhaustiv a
ntregului nostru ltezaur frazeologic ar permite s ne facem o idee mult mai
apropiat de realitate n legtur cu fora creatoare a limbii romne n acest
domeniu, precum i cu diversele influene strine exercitate asupra ei n epoca
modern i n cea contemporan.
?reci8are& Unitile frazeologice ale unei limbi pot fi clasificate i studiate din
diverse puncte de vedere, ncepnd cu o r i g i n e a sau s t r u c t u r a lor i
terminnd cu d i s t r i b u i a s t i l i s t i c sau cu a p a r t e n e n a acestora
la anumite domenii de activitate. n urma acestei ultime precizri, trecem la
discutarea unor probleme n primul rnd teoretice, dar fr a neglija complet
chestiunile de ordin ltaxonomic.
"'A'U'U) -$AKE()(+IEI 6I (BIEC'U) EI DE I*,E"'I+A@IE
C& ntruct termenul f r a z e o l o g i e este incomplet definit chiar n dicionarele
noastre mai noi, se impune redefinirea lui sau mai bine zis completarea actualelor
definiii cu sensurile pe care acest termen le are n literatura de specialitate.
Procedndu-se ca n lucrile lexicografice franuzeti sau ca n cele romneti mai
vechi (DA, CADE etc.), i se atribuie lui frazeologie numai dou sensuri, i anume:
C& lFel propriu unei limbi sau unui scriitor de a construi frazele. 2& lVorbrie fr
coninut, care ascunde srcia de idei, vorbe goale i umflate; plvrgeal (n
DEX2, p. 398, col. I). Definiiile ntlnite n celelalte dicionare romneti (s.v.
frazeologie) nu difer prin nimic esenial de cea existent n DEX. La aceste dou
sensuri trebuie s-l adugm, mai nti, pe cel de ldisciplin lingvistic al crei
obiect de cercetare l constituie unitile frazeologice dintr-o limb dat (ori dintr-
un grup de limbi). Precizarea din parantez se justific prin aceea c, teoretic
vorbind, e posibil i studiul contrastiv sau comparativ a dou ori mai multe limbi,
care nu trebuie s fie neaprat nrudite din punct de vedere genealogic. Din
viitoarele noastre dicionare, cititorul va trebui s mai afle c prin termenul
frazeologie specialitii neleg, de asemenea, lansamblul sau totalitatea unitilor
frazeologice dintr-o limb dat. Folosind cuvntul cu acest ultim sens, care
acoper, de fapt, un ntreg compartiment al limbii, putem spune, de pild, c l
romna este o limb cu frazeologie foarte bogat i variat sau c (aa cum am
mai precizat) lbogia unei limbi este dat nu numai de bogia l e x i c a l , ci i
de cea f r a z e o l o g i c .
2& Dup cum s-a artat adeseori (mai ales n lingvistica strin), obiectul de
cercetare al frazeologiei l constituie mbinrile constante de cuvinte sau grupurile
sintactice stabile (cum li se spune n FCLR, I, p. 8 et passim). Uneori, astfel de
mbinri lexicale constante mai sunt numite sintagme stabile, uniti sintagmatice
sau grupuri frazeologice. n special n ultimele decenii, majoritatea cercettorilor
obinuiesc s le numeasc u n i t i f r a z e o l o g i c e sau pur i simplu f r a z
e o l o g i s m e.
?reci8areD Dei preferm aceste ultime denumiri (ntre care nu facem nici o
deosebire), le vom folosi, din cnd n cnd, i pe celelalte, ns numai pentru a
278
varia exprimarea.
Precum vom vedea imediat, unitile frazeologice se opun mbinrilor libere de
cuvinte sau grupurilor sintactice libere (FCLR, I, p. 8), numite astfel pentru c iau
natere n procesul comunicrii verbale.
Termenul de u n i t a t e f r a z e o l o g i c a fost folosit, pentru prima oar, de
ctre cunoscutul stilistician elveian C h a r l e s B a l l y n Prcis de stylistique,
Genve, 1905 (capitolul: lLa phrasologie). De la Bally, acest termen a fost
preluat de V. V. Vinogradov i de ali lingviti sovietici, care l-au tradus prin
frazeologhiceskaia edinia i au creat, dup aceea, pe frazeologhizm. Noul termen
are acelai sens, dar prezint avantajul c e mai scurt. Din rus, derivatul acesta a
fost mprumutat de mai multe limbi europene, printre care i romna. n lucrrile
noastre de lingvistic el apare extrem de rar, dar aici va fi folosit (paralel cu
unitate frazeologic), pentru c e foarte comod i se ncadreaz ntr-o bogat serie
de derivate n ism. n unele lucrri romneti de specialitate se evit, n mod
contient, chiar termenii frazeologie i unitate frazeologic, ns fr nici o
justificare mai serioas.
!& Ceea ce au comun toate unitile frazeologice dintr-o limb dat e faptul c sunt
combinaii stabile de dou sau mai multe cuvinte, cu un s e n s u n i t a r. Aceasta
nseamn c ele denumesc un singur obiect, o singur nsuire, o singur aciune,
un proces sau un fenomen unic etc. n ordine alfabetic, citm cteva exemple
dintre cele mai variate, care prin structura i sensul lor global seamn cu cele
amintite anterior: artist emerit, astm bronic, bal mascat, btaie de 3oc,
c%tig de cau8, copil din ;lori, ga8et de perete, lptior de matc, lun de
miere, mr creesc, metabolism ba8al, porc mistre, punct de vedere,
retribuie tari;ar, sob de teracot, staiune balnear, e; de cabinet, ap
ispitor, verde de ?aris etc. Altele au valoare adjectival, de exemplu: ca din
topor lgrosolan, ntr-o ureche lsmintit, icnit, scrntit, n doi peri lechivoc,
evaziv, cu nasul n jos lruinat, cu nrile n vnt lmndru, ncrezut (pentru
care vezi DELR, p. 250), slab de nger lfricos, timid, tras de pr lforat,
neconvingtor, tob de carte lfoarte nvat .a.m.d. Unitatea semantic la care
ne-am referit poate fi, desigur, mai strns (ca n cazul locuiunilor a bga de
seam, tragere de inim, etc.) sau mai lax, ca n cazul mbinrilor frazeologice
care sunt complet lipsite de expresivitate, ori al celor care au o structur foarte
complex: [.] organ [.] al puterii de stat, [.] clauza naiunii celei mai favorizate,
a fi n al aptelea cer, a face din nar armsar sau cnd o prinde ma pete
(adic lniciodat) etc.
G& Spre deosebire de mbinrile libere de cuvinte (pe care orice vorbitor le creeaz
atunci cnd se exprim), cele frazeologice exist deja n limb, sunt consacrate de
uz i sunt simite ca uniti distincte, tocmai pentru c s-a realizat (ntr-o msur
mai mic ori mai mare) sudura elementelor care le alctuiesc. S se compare, spre
exemplu: ap cald, ap cldu, ap rece, ap rcit, ap ngheat, ap fiart,
ap curat, ap murdar etc. cu: ap mineral, ap oxigenat, ap de colonie, ap
de toalet, ap regal i altele, care sunt uniti frazeologice clare. Tot aa, n
raport cu grupurile sintactice libere artist talentat, artist nceptor, artist ratat etc.,
urmtoarele mbinri lexicale reprezint, indiscutabil, uniti frazeologice bine
constituite: artist plastic, artist emerit i artist al poporului. O dovad c numai
ultimelor mbinri li se poate acorda statutul de frazeologisme gsim i n faptul c
279
ele sunt singurele nregistrate i explicate, adic definite n dicionarele noastre mai
noi (vezi DLRLC, DLRM, DN3, DER, MDE2 i DEX, s.v. artist, emerit i plastic).
Q& Cnd nu sunt mprumutate din alte limbi ori calchiate dup modele strine,
unitile frazeologice iau natere prin m e t a f o r ori prin r e p e t a r e a (adic
folosirea frecvent i ndelungat) a unor mbinri libere de cuvinte. Dup cum va
rezulta i din subcapitolul urmtor, indiferent de proveniena lor, ceea ce
caracterizeaz aa-zisele frazeologisme este nu numai unitatea lor semantic, ci i
f r e c v e n a incomparabil mai ridicat dect a simplelor asociaii lexicale cu
caracter liber, accidental.
M& Obiectul de cercetare al frazeologiei l constituie toate unitile frazeologice
despre care am spus, n treact, c sunt echivalente reale sau numai poteniale ale
cuvintelor. Orict de asemnatoare ar fi cu unitile lexicale, cele frazeologice se
deosebesc, totui, suficient att de cuvinte, ct i de mbinrile libere de cuvinte
pentru ca frazeologia s poat fi considerat un compartiment al limbii deosebit de
vocabular i mai ales de sintax. Cu oarecare dreptate, unii cercettori nglobeaz
frazeologia n lexicologie, iar alii (mult mai puin ndreptii) o subordoneaz
sintaxei, despre care tim c studiaz lregulile privitoare la imbinarea cuvintelor
n propoziii i fraze (GLR, II, p. 7). Dac examinm mai atent aceast definiie
att de cunoscut, i dac nelegem corect conceptul de unitate frazeologic,
atunci ne dm seama, fr prea mare greutate, c frazeologia nu poate fi
subordonat sintaxei. Aa cum exist n limb uniti fonetice, lexicale, morfemice
i sintactice, la fel exist i uniti pe care le numim f r a z e o l o g i c e i pe care
le putem grupa ntr-un alt compartiment dect al vocabularului i mai ales al
sintaxei. Admind c frazeologia (n sens de ltotalitate a unitilor frazeologice
dintr-o limb dat) constituie un compartiment lingvistic deosebit de vocabular i
mai ales de sintax, suntem nevoii s admitem i legitimitatea unei discipline
lingvistice relativ independente, care nu poate avea alt nume dect obiectul ei de
investigaie.

* Fragmente din capitolul VI al volumului: Theodor Hristea (coordonator), Sinteze
de limba romn, ed. a treia, 1984, p. 134-147.
1 Vezi, ndeosebi, Stilistica limbii romne (ediie definitiv) de I o r g u I o r d a n,
Bucureti, 1975 (p. 265-304), precum i unele contribuii care au legtur cu cele
discutate aici i care figureaz n lbibliografia cronologic anexat acestei
fundamentale lucrri (p. 349-377).

'I?U$I DE U*I'7@I -$AKE()(+ICE
)(CU@IU*I 6I EJ?$E"II
C& Dei frazeologia trebuie separat att de sintax, ct i de lexicologie, ea se
aproprie cel mai mult de aceasta din urm prin obiectul ei de cercetare i prin
280
metodele de investigaie pe care le folosete. Spre aceeai concluzie ne conduce i
examinarea principalelor tipuri de uniti frazeologice, care (orict de diferite ar
prea) seamn, totui, cu cele lexicale din foarte multe puncte de vedere. Mai nti,
asemenea cuvintelor, i frazeologismele au un neles unitar, iar acest lucru se
observ cel mai bine n cazul l o c u i u n i l o r, care, n unele privine, constituie
principala categorie de uniti frazeologice. n Gramatica Academiei, aceste mbinri
lexicale, care se folosesc cu valoarea unor pri de vorbire, sunt corect i clar
definite:
Grupul de cuvinte mai mult sau mai puin sudat care are neles unitar i se
comport din punct de vedere gramatical ca o singur parte de vorbire se numete
locuiune (n GLR, vol. I, p. 34).
Din aceeai lucrare i din cele citate n bibliografie rezult c exist locuiuni
echivalente cu toate prile de vorbire afar de articol. Este interesant de remarcat
c o bun parte dintre locuiunile substantivale i adjectivale provin din cele verbale
prin fenomenul pe care l-am denumit d e r i v a r e f r a z e o l o g i c : aducere
aminte (din a-i aduce aminte), bgare de seam (din a bga de seam), btaie
de 3oc (din a-i bate joc), luare n primire i dare n primire (din a lua i,
respectiv, a da n primire) etc. Dintre cele adjectivale, reinem pe: dat peste cap
(din a da peste cap), scos din ;ire (din a scoate din fire), dat la bra8d (din a da la
brazd), ntors pe dos lsuprat, necjit (din a ntoarce pe dos) i altele. Teoretic
vorbind, problema locuiunilor pare destul de clar, din cauz c ea a i fost mult
studiat. Dificultile ncep n momentul n care trebuie s facem o distincie ct mai
net ntre anumite locuiuni i imbinrile libere de cuvinte, ntre unele locuiuni
(foarte sudate) i cuvintele compuse sau ntre locuiuni i expresii (cum se va vedea
imediat).
Pentru criteriile de care trebuie s ne servim n rezolvarea acestor dificile probleme,
vezi [.] FCLR, vol. I, p. 8-18). La observaia c i unele mbinri libere de cuvinte
pot desemna realiti lpercepute ca o unitate (de pild: examen de sfrit de an,
stpnul casei i altele citate n GLR, I, p. 15), se poate rspunde c acestea nu pot
fi confundate cu unitile frazeologice autentice din cauza frecvenei lor mult mai
reduse. n ali termeni, ele nu sunt consacrate de uzul general sau cvasigeneral i,
din acelai motiv, nu sunt inserate nici n dicionare.
?reci8are& ntruct exist riscul de a considera frazeologisme chiar unele asociaii
libere de cuvinte (adic accidentale, trectoare sau instabile), precizm c aproape
toate faptele pe care le-am discutat pn aici sau le vom discuta n continuare sunt
nregistrate ca uniti frazeologice n cel puin dou dicionare romneti i, eventual,
strine (dac n limba noastr ele se explic prin calc sau mprumut).
n legtur cu locuiunile [.], mai pot fi citate i alte contribuii care conin un
material destul de bogat i de valoros, ns nu ntotdeauna i convingtor.
Notm n ordine cronologic: E u g. I o a n i e s c u, Locuiunile, n LR, an. V(1956),
nr. 6, p. 48-54; G h. P o a l e l u n g i, Locuiunile adjectivale, n LR, an. XII(1963),
nr. 2, p. 133-146 i D u m i t r u N i c a, Locuiunile substantivale n limba romn,
n LR, an. XII(1963), nr. 5, p. 514-526. Pentru unele observaii critice prilejuite de
apariia primelor dou articole, vezi, de asemenea, G h. N. D r a g o m i r e s c u,
Problema locuiunilor ca obiect al analizei gramaticale, n LR, an. XII(1963), nr. 6, p.
618-625. Referitor la locuiunile prepoziionale i cele conjunctionale, sunt de reinut,
281
n primul rnd, urmtoarele dou studii ale F u l v i e i C i o b a n u (valoroase nu
numai prin noutile pe care le aduc, ci i prin indicaiile bibliografice pe care le
conin): Observaii asupra prepoziiilor i locuiunilor prepoziionale n limba romn,
n SG, II, p. 91-104 i Unele aspecte ale corespondenei dintre elementele
prepoziionale i cele conjuncionale, cu referire special la locuiuni, n SG, III, p.
67-77.
2& Alte uniti frazeologice (de asemenea numeroase i importante) sunt, fr
ndoial, e x p r e s i i l e, al cror statut este mult mai puin clar dect al
locuiunilor. Fcnd aceast afirmaie, avem n vedere faptul c unii cercettori
romni i strini nu sunt preocupai s le deosebeasc de locuiuni, iar alii le includ
n acestea din urm ori consider c cei doi termeni (adic locuiune i expresie) sunt
sinonimi. Din aceast cauz, ei apar intrebuinai paralel sau chiar unul n locul
celuilalt. Astfel, ntr-o lucrare relativ recent se poate citi:
Grupurile de cuvinte care, fr a fi propoziii, au neles de adjectiv se numesc l o c u
i u n i (adic e x p r e s i i) adjectivale (vezi I o n C o t e a n u, Gramatica de baz
a limbii romne, Bucureti, Editura lAlbatros, 1982, p. 99). n aceeai lucrare
exist chiar un paragraf intitulat: Expresii (locuiuni) echivalente cu adverbul (p.
255), ceea ce nseamn c autorul pune, n mod contient, semnul egalitii ntre
cele dou tipuri de lfrazeologisme. Dintre lingvitii strini, P i e r r e G u i r a u
d aplic termenul locuiune i expresiilor (vezi opera citat n bibliografie), iar C h a r
l e s B a l l y nu se arat interesat dect de diferena mai general pe care trebuie s-
o facem ntre grupurile de cuvinte libere i cele stabile (numite i frazeologice). ntre
aceste dou extreme, autorul constat o mulime de cazuri intermediare, greu de
precizat i de clasificat n mod riguros (vezi Trait de stylistique franaise, vol. I, p.
68).
n ligvistica romneasc a insistat asupra deosebirii dintre locuiuni i expresii n
special Florica Dimitrescu (vezi lucr. cit., p. 62-68), ns fr a se folosi de criterii
tiinifice ferme i fr a-i ntemeia distincia (acceptabil, n principiu) pe fapte
numeroase i concludente.
Relund aceeai problem, Ioana Boroianu a fcut cteva precizri utile, ns
concluzia general la care a ajuns nu poate fi acceptat:
lConsiderm expresii grupurile stabile de cuvinte care acoper totalitatea unei
propoziii, care au, aadar, subiect (exprimat sau subiect-general, larg-subneles) i
predicat, cu eventuale compliniri (n LL, nr. 2/1974, p. 246).
Dup opinia noastr, cu ct o mbinare stabil de cuvinte este mai expresiv (deci
are o mai pronunat ncrctur afectiv), cu att suntem mai ndreptii s-o
considerm expresie. n ceea ce ne privete, nu avem nici o ndoial c: a spla
putina, a tia frunze la cini, a-i lipsi o doag, a-i lua inima n dini, a face zile fripte
(cuiva), a se face luntre i punte, a face (pe cineva) cu ou i cu oet sau alte
asemenea grupuri frazeologice (considerate llocuiuni verbale) sunt, n realitate,
cele mai autentice expresii romneti.
Cnd, ns, expresivitatea a disprut complet (ori n cea mai mare msur) i grupul
frazeologic a devenit lmpietrit sau ct mai bine sudat (ca n a bga de seam, a-i
aduce aminte etc.), atunci putem vorbi de locuiuni fr teama de a grei. n zeci de
cazuri lintermediare, nu are nici o importan dac acestea sunt considerate
282
expresii sau locuiuni. Cu adevrat important este numai faptul c att unele, ct i
celelalte sunt uniti frazeologice sau frazeologisme, pe care, la analiza gramatical,
le lum mai nti mpreun (dac sensul lor global i unele caracteristici morfo-
sintactice ne dicteaz acest lucru). Dup aceea, le putem descompune i n
elementele lor constituente, dar aceast dubl analiz prezint unele neajunsuri
(asupra crora atragem atenia n paragraful: Predicatul verbal exprimat prin
locuiuni). Posibilitatea de a nlocui sau de a echivala un grup locuional cu un cuvnt
sinonim nu trebuie considerat i un criteriu de difereniere a locuiunilor de expresii,
ntruct ultimele sunt i ele, adeseori, substituibile ori numai echivalabile cu o simpl
unitate lexical. Spre exemplu, expresia a-i zbura creierii este sinonim cu a se
sinucide.
Problema abordat este, desigur, mult mai spinoas dect am prezentato aici, ns
nu i att de important pe ct i nchipuie cei care consider c scopul fundamental
n predarea limbii romne este s-i deprindem pe elevi cu o analiz gramatical
corect. ntrun viitor nu prea ndeprtat, vom reveni mai pe larg asupra problemei
discutate aici, ncercnd s demonstrm c expresia nu trebuie s fie, n mod
obligatoriu, o propozitie i c ntre locuiuni i expresii nu se pot fixa ntotdeauna
granie precise. Ceea ce trebuie considerat de pe acum un adevr indiscutabil ni se
pare faptul c orice expresie (ca grup lexical stabil i unitar) este, prin definiie, mai
mult sau mai puin e x p r e s i v , adic generatoare de efecte stilistice [.].
9:6"9S&& &D&O5/%&C9
C& n cadrul multor uniti frazeologice, elementele constitutive i pstreaz
independena semantic, ceea ce permite calchierea sau traducerea lor literal ntr-o
alt limb. Astfel, fr. passer en revue a fost redat n romnete prin a trece n
revist, tre dans une mauvaise passe a fost tradus prin a fi ntr-o pas proast,
payer les pots casss prin a plti oalele sparte .a.m.d. Spre deosebire de asemenea
mbinri frazeologice, care sunt disociabile i n care cuvintele i pstreaz sensul lor
propriu, e x p r e s i i l e i d i o m a t i c e (numite nc i i d i o t i s m e sau, mult
mai rar, chiar i d i o m a t i s m e) au un neles figurat, care aparine ntregului grup
frazeologic, imposibil de tradus lad litteram ntr-o alt limb. ncercrile de
traducere literal sau lmot r mot a expresiilor idiomatice pot duce la transpuneri
rizibile de felul lui tambour dinstruction (pentru tob de carte) sau laver le baril
(pentru a spla putina) n originala traducere a Chiriei lui Vasile Alecsandri.
2& Este de la sine neles c nici limitele dintre unitile frazeologice idiomatice i cele
neidiomatice nu sunt ntodeauna uor de stabilit, ns distincia n sine e important
i ea merit s fie reinut mpreun cu cteva exemple dintre cele mai concludente:
a bate apa n piu, a-i da arama pe fa, a da sfar n ar, a feteli (cuiva) iacaua,
a-i pune pirostriile pe cap, la se cstori, a tia frunze la cini, a nu avea (pe
cineva) la stomac, a-i lua tlpia, a strica orzul pe gte, a face pe cineva cu ou i
cu oet, a-i lua inima n dini, a-i lua lumea n cap, a-i pune pofta-n cui i multe
altele, care sunt de o rar expresivitate.
!& Ca expresii specifice unei anumite limbi, idiotismele trebuie traduse cu mult grij
ntr-o alt limb, tocmai pentru c nelesul lor nu poate fi dedus din suma prilor
componente. Recurgnd la un nou exemplu, vom spune c ciudata expresie
romneasc a fuma ca un arpe nu poate fi redat n franuzete prin fumer comme
un serpent! n astfel de cazuri este obligatoriu s cutam n francez (ori n alt
limb) expresia idiomatic cea mai apropiat ca neles de a noastr. ntmplarea
283
face c, n franuzete, exist dou expresii, cu acelai sens, care sunt: fumer
comme une locomotive i fumer comme une chemine. Cnd traducem dintr-o alt
limb n romn, trebuie s cutm i la noi echivalentul cel mai potrivit al unui
idiotism strin. De pild, expresia franuzeasc ne pas tre dans son assiette (literal:
la nu fi n farfuria sa, adic la nu se simi bine) are dou corespondente
romneti unul mai expresiv dect cellalt: a nu-i fi boii acas i a nu se simi n
apele sale. Precum vedem, este ideal ca o expresie idiomatic s fie tradus tot
printr-un idiotism, lucru uurat, n ultimele decenii, de apariia unui mare numr de
dicionare frazeologice, ca i de existena unei lucrri lexicografice cum este DELR, la
care ne vom mai referi. Ceea ce vrem, s adugm cu acest prilej este c studiul
frazeologiei i poate interesa nu numai pe lingviti, lexicografi, traductori etc., ci i
pe toi cei care predau limbi strine ori limba romn strinilor.
-O"58L9 =& CL&=99 &#%9"#/7&O#/L9
C& Numeroase uniti frazeologice provin din categoria destul de bine reprezentat a
aa-ziselor lformules et clichs internationaux, cum le numesc unii autori strini
(vezi, de pild, A. A n d r i e v s k a, Cours de lexicologie franaise, Kiev, 1958, p.
112, precum i ntregul capitol consacrat frazeologiei: p. 86-114). Din pcate, i n
cazul de fa, terminologia este cam variat, uneori prea fluctuant i aproape
ntotdeauna nelipsit de anumite ambiguiti1. Alte denumiri, asupra crora nu ne
putem opri (cf. engl. stereotyped / conventional expressions), nu sunt mai
recomandabile dect cele nscrise n titlul acestui paragraf, ntruct ele acoper i
alte realiti frazeologice dect cele care ne preocup aici.
2& Dintre lformulele cu caracter convenional i internaional (aprute n diverse
limbi de cultur i civilizaie), foarte cunoscute sunt, spre exemplu, art pentru
art, rul secolului (fr. le mal du siccle) i turn de ;ilde (frazeologism calchiat,
precum am vzut, n majoritatea limbilor europene dup fr. tour divoire). Tot
aproape general europene i chiar lamericane (n sens larg) sunt, de asemenea:
mrul discordiei, nod<ul= gordian, ;ata morgana, r8boi rece, porumbelul
pcii, tale Vuale - laa cum e, tabula rasa, rara auis, ad calendas graecas,
magna cum laude - lcu cele mai mari elogii i multe altele, care vor fi citate n
subcapitolul urmtor.
!& Foarte interesante sunt i lclieele internaionale n a cror structur intr un
nume propriu (de obicei de persoan). Ele au la baz legende antice (uneori biblice)
sau chiar ntmplri reale, care trebuie bine cunoscute pentru a nelege sensul i
felul n care au aprut aceste frazeologisme devenite internaionale. Le citm pe cele
mai importante, dnd n parantez i corespondentul din limba francez, dei nu
numai prin intermediul acesteia am fcut noi cunotin cu ele:
arca lui Noe (cf. fr. larche de No);
clciul lui Ahile (cf. fr. le talon dAchille);
firul Ariadnei (cf. fr. le fil dAriadne);
mrul lui Adam (cf. fr. pomme dAdam);
mrul lui Newton (cf. fr. pomme de Newton);
284
nasul Cleopatrei (cf. fr. le nez de Cloptre);
oul lui Columb (cf. fr. loeuf de Colomb);
patul lui Procust (cf. fr. le lit de Proc(r)uste);
pnza Penolopei (cf. fr. la toile de Pnlope);
sabia lui Damocles (cf. fr. lpe de Damoclcs);
turnul (lui) Babel (cf. fr. la tour de Babel) etc.
O anchet efectuat, cndva, printre studeni a scos la iveal faptul c muli dintre ei
nu cunoteau dect foarte vag sensul unora dintre unitile frazeologice precitate, iar
i mai muli ignorau aproape complet lgeneza acestor frazeologisme internaionale.
ntr-o mare msur, am neles i atunci ct de mult ar avea de ctigat
nvmntul nostru de cultur general dac profesorii de limba romn i de alte
discipline i-ar face timp s le explice elevilor mai clar i mai detaliat cum au luat
natere astfel de frazeologisme ori altele i care este semnificaia lor exact. Ele
constituie numai o parte dintre acele lf o r m u l e care dinuie de veacuri (dup o
potrivit caracterizare a lui Tudor Arghezi) i care trebuie nsuite corect n primul
rnd n coal i prin coal.
Pentru sensul i originea mai ndeprtat a multora dintre unitile frazeologice
discutate aici i n continuare, recomandm n special: B a r b u M a r i a n, Dicionar
de citate i locuiuni strine, Bucureti, Editura Enciclopedic Romn, 1973 i I. B e
r g, Dicionar de cuvinte, expresii, citate celebre (ediia a II-a revizuit i adugit),
Bucureti, Editura tiinific, 1969.
A)'E U*I'7@I -$AKE()(+ICE
C& Dei am separat frazeologia att de sintax, ct i de vocabular, delimitarea ei
ntmpin nc dificulti serioase, provocate nu numai de mulimea i varietatea
unitilor frazeologice, ci i de diversitatea prerilor existente n legtur cu obiectul
de cercetare al noii discipline. Stabilind, n linii mari, c acest obiect de investigaie l
constituie toate unitile frazeologice dintr-o limb oarecare (sau dintr-un grup de
limbi), nu am spus tot ce era necesar n legtur cu o problem att de complicat i
de controversat. Dup cum vom vedea imediat, zicalele, proverbele, maximele,
sentinele i n special aa-zisele citate celebre (care, adeseori, constituie fraze
ntregi) ar trebui excluse din sfera propriu-zis a frazeologiei. Cu aceast precizare
(asupra creia vom reveni imediat) se elimin nc o greutate serioas n efortul de a
fixa granie mai precise pentru f r a z e o l o g i e n calitatea ei de compartiment
lingvistic independent. n acelai timp, este uurat i ncercarea de a clasifica mai
riguros uriaul material faptic care exist att n limba romn, ct i n alte idiomuri.
2& Ceea ce mai rmne n urma eliminrii zicalelor, proverbelor etc. din sfera
frazeologiei nu se suprapune ns perfect peste tipurile de frazeologisme discutate n
subcapitolul anterior. Cu destule temeiuri, tot uniti frazeologice pot fi considerate i
acele p e r i f r a z e care, dei nu sunt prea sudate, au, totui, o anumit frecven
(neaprat superioar simplelor mbinri lexicale libere) ori sunt nzestrate, din chiar
momentul crerii lor, cu o doz oarecare de expresivitate. Astfel, dac n loc de M.
285
Eminescu spunem autorul lLuceafrului, recurgem, firete, la o perifraz (n sens
de: lgrup format din dou sau mai multe cuvinte, care exprim, mpreun, ceea ce
putem exprima printr-o singur unitate lexical sau printr-un nume propriu). Din
cauz c are o frecven redus i e lipsit de sens figurat, perifraza citat nu este,
totui, o unitate frazeologic, dup cum nu sunt uniti frazeologice nici: autorul l
Baltagului (= M. Sadoveanu), autorul lScrisorii pierdute (= I. L. Caragiale),
autorul lui lIon (= Liviu Rebreanu) i zeci de alte asemenea perifraze, care nu au
valoare expresiv i nici nu sunt lconsacrate de uz. Dac, ns, tot n loc de
numele marelui poet folosim o metafor cum este lucea;rul poe8iei rom%neti
sau spunem bardul de la #irceti, referindune, de data aceasta, la V. Alecsandri,
cele dou lperifraze intereseaz neaprat frazeologia i trebuie incluse, fr nici o
rezerv, n obiectul ei de investigaie. Precum vedem, n astfel de cazuri, intervin i
ali factori (n afar de frecven, unitate de sens etc.), care ne ndreptesc s
vorbim de uniti frazeologice. Bardul de la Mirceti nu este o perifraz foarte
expresiv i nici prea des folosit, ns ea are o vechime de cel puin un secol i e
cunoscut de toi vorbitorii cultivai, care o poart n minte i sunt gata so foloseasc
(ntotdeauna cu acelai sens) ori de cte ori se ivete prilejul [.].
!& Ultimul tip de uniti frazeologice, la care ne mai referim, l constituie cele numite,
cteodat, l o c u i u n i de i n t e n s i t a t e. Prelund aceast denumire de la unii
lingviti strini2, Ioana Boroianu le definete ca fiind lcolocaii stabile de termeni,
dintre care unul adaug celuilalt un sens superlativ: ngheat bocn, ndrgostit
lulea, gol puc, singur cuc, beat turt etc. (n LL, nr. 2/1974, p. 245). De remarcat
c i n cazurile de fa e vorba tot de lechivalente semantice ale cuvintelor, pentru
c ngheat bocn nseamn lfoarte ngheat, singur cuc echivaleaz cu lfoarte
singur .a.m.d. Din punct de vedere funcional, substantivele bocn, cuc, lulea etc.
se comport ca nite morfeme (cum bine a observat i Florica Dimitrescu n op. cit.,
p. 64-65), ns mai intense i mai expresive dect adverbul foarte. Despre aceste
construcii s-a scris mult n lingvistica romneasc, aa c nu insistm asupra lor.
O trimitere facem totui la paragraful Adverbe provenite din alte pri de
vorbire [.], unde se mai discut cteva fapte, n general cunoscute: a se ine scai,
a dormi butean (sau butuc), a lega cobz (sau fedele) i altele, care sunt, cel mai
adesea, comparaii urmate de elips. n structura altor llocuiuni de intensitate,
comparaia se menine, spunnduse: ieftin ca braga, galben ca ceara, simplu ca
bun ziua etc. Ioana Boroianu le spune comparaii cu caracter stereotip (ibid., p.
245), ns, mai scurt i deci mai concis, am putea s le numim c o m p a r a i i s t e
r e o t i p e. i n cazul de fa, terminologia este variat i fluctuant, cum rezult
din faptul c unii lingviti strini vorbesc n mod nu tocmai potrivit de l o c u i u n
i c o m p a r a t i v e (fr. llocutions comparatives), citnd spre exemplu: blanc
comme neige, sourd comme un pot, plein comme un oeuf, lourd comme du plomb,
trembler comme une feuille, courir comme un licvre sau aller comme un gant (literal:
la merge ca o mnu, adic la se potrivi foarte bine ori lde minune - ntr-o
traducere mai expresiv i deci mai apropiat de original). Pentru unele indicaii
bibliografice i pentru detalii referitoare la acest tip de uniti frazeologice ori la
altele, pe care nu le mai discutm, vezi A. A n d r i e v s k a , op. cit., p. 101 i urm.
G& nainte de a ncheia discuia privitoare la tipurile de uniti frazeologice, subliniem
nc o dat c proverbele, zicalele (sau zictorile), maximele, sentinele etc. n-ar
trebui incluse, aa cum se procedeaz, de obicei, n sfera prea larg a frazeologiei.
Motivul pe care l-am invocat i n LL, nr.1/1984 (p. 7) este c toate acestea nu sunt
echivalente reale ori poteniale ale cuvintelor, deci cum sunt ori ar trebui s fie
286
majoritatea zdrobitoare a unitilor frazeologice autentice. Referindu-ne,
deocamdat, numai la p r o v e r b e, care formeaz obiectul de cercetare al
paremiologiei, se impune s reamintim c ele constituie, de fapt, u n i t i f r a s t
i c e (fr. units phrastiques), deci lfraze complete, dei foarte scurte sau lapidare.
n chip firesc, ele nu-i justific prezena nici n dicionarele frazeologice, care (n
eventualitatea c le-ar nregistra pe toate ori pe cele mai multe) ar putea s ia
proporii cu adevrat gigantice.
Examinnd mai multe dicionare frazeologice romneti sau strine (pe care spaiul
nu ne permite s le citm), am constatat c unele procedeaz inconsecvent, iar
altele nu nregistreaz zicale, proverbe etc. Cteodat, autorii lor se simt chiar
obligai s sublinieze c le-au omis n mod premeditat, dar, n realitate, nregistreaz
o parte din ele, fr s se ntemeieze pe criterii tiinifice. Am demonstrat alt dat
c n felul acesta se procedeaz n DELR, care insereaz zeci de proverbe, cum sunt:
Cum i vei aterne aa vei dormi (p. 28), Pn nu faci foc nu iese fum (p. 151), Cine
umbl (fuge) dup doi iepuri nu prinde nici unul (p. 186) i altele, a cror prezen n
dicionar surprinde dup ce am fost avertizai, dintru nceput, c lvolumul.
selecteaz un mare numr de expresii i locuiuni romneti (nu i proverbe) cu
explicarea sensului sau a sensurilor pe care le au..
[.]
?reci8areD Pentru alte probleme teoretice ale frazeologiei (cu special referire la
limba romn) i ndeosebi pentru ceea ce autorul numete derivare frazeologic,
este necesar s se consulte restul capitolului din SINTEZE [.], p. 147-160.
1 Afirmaia este valabil i pentru articolul lui J. M a r o u z e a u: Groupes de mots,
formules et clichs, n lRevue des tudes latines, XI (1933), p. 85-92.
2 Vezi, de exemplu, J. P. V i n a y i J. D a r b e l n e t , Stylistique compare du
franais et de langlais, Paris, 1958, p. 36-43.
J& "I*'AJA
"orin "'A'I
2"I*'AJA4>
S&#%/:/ >%"/D&7&O#/L;?
n sintaxa tradiional, cuvintele unei propoziii sunt grupate, conform raporturilor
gramaticale, pe mai multe letaje, ceea ce se reprezint, de obicei, cu ajutorul
unei scheme de tipul:
287
n care literele (A-J) simbolizeaz prile propoziiei, l- leag termenul
subordonat de cel regent, iar cifrele I-V noteaz cele cinci letaje ale propoziiei
redate n aceast form schematic.
Aa se nfieaz ordinea structural a unor propoziii de tipul: fratele meu Ion i-
a cumprat un radio nou de foarte bun calitate sau al treilea volum de versuri
ncheie astfel o perioad ndelungat de creaie inspirat de folclor. Schema de mai
sus e valabil pentru ambele exemple, dei ele difer nu numai n privina ideii
exprimate, a noiunilor pe care le evoc, dar i din punct de vedere gramatical
(prile de vorbire ntre care se stabilesc relaii sintactice, tipul de determinani,
topica). Cele zece pri de propoziie din text sunt de patru tipuri: subiect, atribut,
predicat i complement. Analiza sintactic a unei propoziii const deci n: a)
descompunerea ei n prile de propoziie, b) ncadrarea lor n una din cele patru
categorii amintite i c) artarea felului cum se leag ntre ele prile de propoziie
(de exemplu, x este atribut al lui y, care este complement al lui z, eventual y e n
acelai timp coordonat cu w, alt complement al lui z).
Dac se cere gramaticii tradiionale s analizeze enunul n uniti mai mici, vom
afla c unele pri de propoziie sunt exprimate printr-un singur cuvnt, iar
celelalte prin dou (sau mai multe) cuvinte (de pild, de calitate, de folclor, un
radio etc.).
Procedurii analitice uzuale i se pot reproa mai multe lucruri:
C& E lipsit de unitate - analiza frazei e ntr-adevr paralel cu cea a propoziiei
(unitatea se reflect, de pilda, n principiul corespondenei dintre propoziiile
subordonate i prile de proproziie1), dar amndou nu par s aib nimic comun
cu analiza morfologic. Nu exist i aici paralelisme?
2& Numrul i ordinea ierarhic a unitilor sintactice ale limbii nu sunt de loc
clare. Care e raportul dintre lcuvnt i lpartea de propoziie? Care e poziia
locuiunilor, a cuvintelor compuse, n ierarhia nivelurilor? Nu e oare cazul s se
vorbeasc i despre uniti sintactice mai mari dect partea de propoziie, dar
inferioare propoziiei (unii folosesc, de pild, termenul lgrupul subiectului) ?
!& Problema tipurilor de relaii dintre unitile aceluiai nivel este i ea rezolvat n
chip nesatisfctor. n sintax se vorbete de coordonare i subordonare, dar
acestei distincii nu-i corespunde nimic n structura cuvntului. Mai departe, e clar
c cele dou tipuri de relaii sintactice amintite nu cuprind totul. Cum trebuie
calificat raportul dintre copul i numele predicativ, dintre o prepoziie i un nume?
Apoziia i propoziia apoziional contracteaz ntr-adevr un raport de
288
subordonare?
"I*'AJA "'$UC'U$A)7
Printre ncercrile de sintax structural [1, 13, 22, 23, 25, 30] care au gsit mai
muli adepi i care au rezistat mai bine timpului se numr metoda analizei n
constitueni imediai

aprut n cadrul colii descriptiviste. Creatorul metodei poate
fi socotit lingvistul american K. L. Pike., care a schiat-o ntr-un studiu aprut n
1943, n revista lLanguage, inspirndu-se din unele idei ale lui L. B l o o m f i e l
d, ntemeietorul colii descriptiviste. Metoda a intrat ntr-o etap nou o dat cu
crearea teoriei gramaticilor generative. Zeci de lingviti din diferite ri europene
lucreaz astzi n mod curent cu noiunea de constitueni imediai, cf. [26, 29, 34].
Se consider ca date toate enunurile posibile ntr-o limb oarecare. Deci, obiectul
supus analizei n constitueni imediai este o mulime infinit de enunuri (l
comunicare lingvistic care poate fi precedat i urmat de pauz). Prile n care
se poate diviza enunul se numesc constitueni. De obicei, enunul se mparte mai
nti n dou, fiecare din cele dou segmente se mparte iari n dou i aa mai
departe, pn se ajunge la segmente care nu mai pot fi divizate, deoarece s-ar
obine complexe sonore fr neles. Deci, segmentarea se oprete la nivelul
morfemelor, incluznd toat structura gramatical. Elementele care rezult din
prima diviziune a unui enun sau a unei pri de enun se numesc c o n s t i t u e n
i i i m e d i a i ai enunului (respectiv, ai fragmentului de enun). Constituenii
imediai ai primei propoziii din cele dou citate mai nainte sunt:
Fratele meu Ion i-a cumprat un radio nou de foarte bun calitate.
Fratele meu Ion se mparte, la rndul su, n doi constitueni imediai:
fratele meu Ion .a.m.d.
Orice grup de doi constitueni imediai formeaz un c o n s t i t u t.
O diviziune similar celei de mai sus se opereaz la nivelul cuvntului, pentru a-l
descompune n morfeme. De pild, neprietenos se descompune n ne prietenos,
iar prietenos n prieten os.
Dup ce s-au efectuat toate segmentrile posibile, enunul se prezint ca o
secven de morfeme, numite c o n s t i t u e n i i u l t i m i ai enunului.
Revenind la exemplul nostru, constituenii si ultimi pot fi considerai:
Frat-e-le me-u Ion i-a cumpr-a-t un radio no-u de foarte bun- calitat-e1.
Pn acum, scopul acestei analize ne apare a fi descoperirea prilor componente
ale unui enun. Oprindu-ne pentru o clip aici, constatm trei diferene vizibile fa
de analiza gramatical tradiional:
- se opereaz cu diviziuni (dichotomii) succesive;
- rezultatul analizei, n toate etapele ei, sunt nite segmente numite n acelai fel
289
(lconstitueni imediai); constituenii ultimi sunt, de fapt, tot constitueni
imediai, aadar problema numrului de niveluri i a definiiei unitilor fiecrui
nivel nu intereseaz deocamdat (avem a face numai cu enunuri i constitueni
imediai);
- graniele dintre sintaxa frazei, a propoziiei i morfologiei dispar.
Mergnd mai departe, analiza i propune s dea o reprezentare schematic a
structurii enunului divizat, descoperind m o d e l u l su. Pentru a da un exemplu
mai simplu, vom reprezenta propoziia el cumpr o plrie nou; constituenii si
sunt el, cumpr, , o, plri, e, nou, . Structura acestei propoziii se reprezint
astfel2:
Sute de propoziii ale limbii romne (de exemplu, Ion aduce nite cri frumoase,
tu citeti o poezie nou etc.) se ncadreaz n aceeai schem de organizare a
constituenilor, deci au a c e l a i m o d e l. Fcnd abstracie de coninutul
concret al tuturor acestor propoziii, obinem reprezentarea pur a modelului:
Pe baza unei mulimi de zeci sau sute de mii de propoziii romneti, am putea
descoperi diversele modele crora li se conformeaz aceste propoziii. Numrul
acestor modele e, desigur, mult mai mic dect al propoziiilor posibile, dar rmne
totui foarte mare. Prin metoda analizei n constitueni se urmrete reducerea
considerabil a acestui numr, pornind de la ipoteza c modelele descoperite sunt,
de fapt, construite pe un inventar mult mai mic de modele mai simple. Se caut
deci modele cu o putere de generalizare superioar. Despre procedeul folosit n
acest scop va fi vorba ceva mai departe.
Rezult, prin urmare, c al doilea scop al metodei n discuie este
290
reducerea numrului infinit de enunuri la un numr finit (i ct mai mic) de tipuri
structurale cu alte cuvinte, reducerea variantelor la invariante1. Mulimea de
enunuri posibile ntr-o limb nu sunt deci altceva dect realizri variate ale unor
modele. Mai pe scurt, acest al doilea scop al analizei n constitueni imediai este m
o d e l a r e a gramatical a enunurilor.
'E/*ICA "E+#E*'7$II :* C(*"'I'UE*@I I#EDIA@I
n exemplele discutate mai sus, am artat cum se segmenteaz enunul n
constitueni imediai, fr s j u s t i f i c m diviziunile succesive. Care sunt
criteriile de segmentare? De ce am tiat fiecare din poriunile textului n locul x i
nu n locul y sau z? De ce desprim el cumpr o plrie nou n el + cumpr o
plrie nou, i nu, de pild, n el cumpr o plrie nou?
Problema aceasta, care e de fapt cea mai grea, se numete tehnica segmentrii n
constitueni imediai.
Descriptivistul Nida [24, 25] acord o preferin vizibil criteriului semantic: noi l
simim c ntr-un exemplu ca el cumpr o plrie nou, nou merge cu plrie
sau c ntregul grup o plrie nou e subordonat verbului cumpr. Rolul criteriilor
formale, structurale, este de a confirma i cteodat de a corecta datele obinute
pe aceast cale. Aceste criterii primeaz, desigur, acolo unde nelesul nu ne ajut
s alegem ntre dou sau mai multe dichotomii posibile. Dar care sunt criteriile
structurale? E necesar s precizm c, n afar de Nida, principalii reprezentani ai
descriptivismului ntemeiaz tehnica segmentrii n constitueni exclusiv pe aceste
criterii.
Criteriul de baz este s u b s t i t u i a. Diviziunea enunurilor n segmente e
justificat de faptul c poriuni dintr-un enun sunt substituibile (deci echivalente)
cu poriuni din alte enunuri. Dndu-se un enun de o lungime oarecare, se
ncearc nlocuirea unei pri cu alt material lingvistic. Se consider valabile numai
acele nlocuiri care dau natere unor enunuri r e p e r a t e, adic admise de limba
respectiv. Dac n el cumpr o plrie am nlocui poriunea el cumpr o cu
frumoase s-ar obine textul nereperat *frumoase plrie. n schimb, dac am face
substituirea cu aceast sau cu pune o panglic la, rezultatul ar fi dou enunuri
reperate: aceast plrie; pune o panglic la plrie. Se verific apoi dac i a
doua poriune a enunului iniial (plrie) este substituibil, ceea ce este, evident,
foarte simplu (obinem de exemplu, el cumpr o cravat). Prin urmare, am
mprit enunul el cumpr o plrie n dou poriuni (limita fiind dup o) i am
vzut c ambele sunt substituibile cu alt material lingvistic.
n acest caz, spunem c enunul dat p o a t e avea drept constitueni imediai
poriunile el cumpr o i plrie. Nu e greu de vzut c dichotomia aleas aici nu
e singura posibil; fcnd segmentarea dup el, observm c el e substituibil, de
exemplu, cu Ion, iar cumpr o plrie cu nva, deci constituenii imediai p o t fi
i el cumpr o plrie1.
Tehnica segmentrii trebuie s ne arate mai departe cum se alege, din mai multe
dichotomii posibile, cea mai bun.
291
n acest moment al discuiei trebuie s introducem noiunea de clas de secvene.
Se consider c, oricum am mpri enunul, rezultatul va fi o pereche de secvene,
adic de iruri de morfeme. Lungimea minim a unui astfel de ir este de un
morfem. Dac segmentm propoziia, de exemplu, n constituenii imediai el i
cumpr o plrie, primul const din secvena monomorfematic el, iar cellalt din
secvena cumpr o plri e. Toate secvenele monomorfematice care
pot aprea n locul lui el (de exemplu, ea, Ion2 etc.) formeaz mpreun cu acesta
o clas de secvene. Generaliznd, o secven monomorfematic S aparine clasei
de secvene determinat de contextul C dac SC alctuiete un text admis de
limb, adica un enun reperat3.
Dac secvena are mai multe morfeme (de pild, cumpr o plrie), ea aparine
unei clase de secvene care cuprinde toate secvenele caracterizate prin faptul c:
- au acelai numr de morfeme;
- primul lor morfem aparine aceleiai clase de secvene monomorfematice, al
doilea, al treilea etc. la fel. De exemplu cumpr intr n aceeai clas cu caut, cur
etc., plri intr n aceeai clas cu cuti, farfuri etc., n aceeai clas cu e, nd, a.
Secvena cumpr o plrie se afl n aceeai clas de secvene cu cumpra o
plrie, caut o farfurie, curnd o cutie, cura o farfurie etc.
Prin urmare, orice segmentare a unui enun n doi constitueni nseamn
descompunerea lui n doi membri a dou clase de secvene. Fiecare constituent
reprezint o clas de secvene.
Pentru a ne apropia de rspunsul la ntrebarea: Cum se alege din mai multe
dichotomii posibile cea mai bun? va trebui s mai introducem noiunile de:
- e x p a n s i u n e
- f o c a r
- c l a s de f o c a r e (numit i c l a s de f o r m e sau c l a s de d i s t r i b
u i e) cf. [34].
Presupunem c o poriune dintr-un enun e alctuit din secvena S1 i c S1 poate
fi nlocuit cu S2.
Dac S1 e mai lung dect S2 (conine mai multe morfeme) sau e cel mult egal cu
S2 (S1 i S2 au acelai numr de morfeme) i S1 e diferit structural de S2 (ele nu in
de aceeai clas de secvene), S1 se numete e x p a n s i u n e a lui S2, iar
S2 e m o d e l u l lui S1.
n enunul el cumpr o plrie, secvena el e substituibil cu oricare din
secvenele clientul, fratele meu, vecinul surorii mele Ioana etc. (E clar c aceste
secvene nu intr n aceeai clas cu el).
Secvena el e modelul lor, iar acestea sunt cteva din expansiunile posibile ale lui
292
el.
Fiecare din secvenele:
el
clientul
fratele meu
vecinul surorii mele Ioana
face parte din alt clas de secvene (ele difer n primul rnd ca numr de
morfeme), dar au cel puin o proprietate comun: formeaz mpreun cu cumpr
o plrie un enun reperat.
Acea parte a unui enun care rmne neschimbat n tot cursul operaiilor de
substituire se numete v e c i n t a t e sau c o n t e x t, iar poriunea asupra
creia se fac ncercrile de substituire se numete f o c a r4. n exemplul nostru,
el este focarul enunului, iar cumpr o plrie este vecintatea sau contextul
focarului. Este de la sine neles c, dac am fi urmrit substituirile posibile ale
secvenei cumpr o plrie, ea ar fi devenit focar, iar el - context.
Totalitatea claselor de secvene care pot aprea ntr-un anumit context poart
numele de clas de focare (sau lclas de distribuie) relativ la acest context.
Clasa de focare este o noiune supraordonat clasei de secvene, e mai general
dect aceasta.
Am citat mai sus cteva secvene de structur diferit care pot lua locul lui el n
contextul cumpr o plrie; exemplele date acolo nu sunt dect o mic parte din
membrii acestei clase de focare. Dac am fi segmentat propoziia noastr altfel, de
pild el cumpr o plrie i am fi urmrit posibilitile de substituire ale lui el
cumpr, am fi descoperit cu uurin numeroi membri ai acestei noi clase de
focare (de exemplu, Ion alege; Dmi, te rog; Probeaz i tu etc.). Se poate studia
i clasa de focare relativ la contextul plrie, adic clasa de secvene care pot
aprea n locul lui el cumpr o. n ce msur ne ajut noiunea de clas de focare
la alegerea segmentrii celei mai potrivite n doi constitueni imediai?
Rspunsul susintorilor metodei se poate rezuma astfel: fiecare segmentare
posibil d natere unei clase de focare. Se alege acea segmentare din care rezult
o clas de distribuie mai b o g a t n: a) numrul de contexte n care poate
aprea i b) numrul claselor de secvene pe care le nglobeaz. Dac se constat,
de pild, c clasa de focare a lui el e mai bogat dect clasa de focare a lui el
cumpr o, segmentarea propoziiei noastre se face dup el, acesta fiind, prin
urmare, primul constituent imediat al enunului.
Din cele dou criterii dup care se apreciaz b o g i a unei clase de focare, cel
de-al doilea (varietatea structural) nu necesit nici un comentariu; n schimb,
primul propune o operaie de care nc n-am vorbit: se examineaz d i s t r i b u i
293
a, adic numrul de contexte n care poate aprea o clas de focare. Cu alte
cuvinte, dac la nceputul analizei contextul era meninut constant, acum se
studiaz i variaia lui.
Clasa de focare care admite reprezentani ai claselor de secvene de tipul:
el
clientul
etc.
poate aprea n contexte ca:
pltete
cumpr o plrie
alege nite cravate viu colorate
etc.
Aceste contexte sunt de fapt membri ai unor clase de secvene diferite (diferenele
rezid n primul rnd n numrul de morfeme), ca i elementele lingvistice
substituibile focarului. Totalitatea claselor de secvene care pot juca rolul de
context fa de clasa de focare el e de fapt i ea o clas cu caracter de mare
generalitate i ar putea fi numit c l a s d e c o n t e x t e.
Cele dou clase de forme sunt n aa fel constituite, nct, dac un membru al
primei clase se poate combina cu un membru al celei de-a doua, atunci orice
membru al primei clase se poate combina cu orice membru al clasei secunde, ceea
ce, schematic, se poate nfia astfel:
clasa I clasa a II-a
(focar) (context)
Recapitulm succesiunea operaiilor:
b. se examineaz pe rnd fiecare dichotomie posibil, alegndu-se un focar i un
context. Se studiaz bogaia clasei de focare n privina numrului claselor de
secvene pe care le cuprinde;
n urma efecturii acestei succesiuni de operaii s-ar prea c suntem, n sfrit, n
posesia rspunsului la ntrebarea pus la nceput (lCum se alege, din mai multe
294
dichotomii posibile, cea mai bun?): dichotomia care d natere claselor de forme
celor mai bogate; cele dou pri rezultate din aceast segmentare sunt
constituenii imediai ai enunului.
Criteriul calculului bogiei claselor de focare nu este ns uor de aplicat. ntr-
adevr, oricum am face segmentarea, obinem, de obicei, secvene cu posibiliti
foarte mari de substituire. Inventarierea tuturor claselor de secvene care pot lua
locul focarului sau al contextului este o operaie extrem de laborioas i adesea
irealizabil. Autorii metodei i-au dat seama de acest inconvenient i au propus o
serie de simplificri.
n practic, nu se face un calcul complet, ci unele segmentri posibile sunt scoase
din discuie pentru c srcia relativ a claselor de forme rezultate se impune de la
sine. De pild, dac ar trebui s segmentm propoziia vd o revist ilustrat,
dichotomia vd o revist ilustrat va fi imediat aboandonat n favoarea
dichotomiei vd o revist ilustrat, deoarece e uor de intuit c determinanii
care pot lua locul lui ilustrat sunt mult mai puin numeroi dect determinanii
virtuali ai lui vd (sunt mai puine feluri de reviste dect obiecte pe care le poi
vedea!). Tot aa, segmentarea vd o revist ilustrat e preferabil segmentrii
vd o revist, deoarece dup vd o trebuie s urmeze un substantiv feminin, pe
cnd dup vd genul substantivului nu e unic determinat. n schimb, nu e de loc
uor de spus, n cazul unei propoziii de tip a cumprat cri i caiete, care
segmentare e preferabil:
a cumprat cri i caiete
sau
a cumprat cri i caiete?
Vedem deci c n analiza noastr intervine o oarecare aproximaie i c, de fapt,
nu trebuie calculat bogia substituirilor pentru toate segmentrile posibile.
Tot pentru a simplifica procedura, se mai introduce un criteriu: ntr-un enun care
cuprinde cel puin dou cuvinte, se vor examina numai segmentrile care nu
presupun tierea n dou a unui cuvnt. De pild, pentru vd o revist ilustrat, nu
se ia n discuie posibilitatea diviziunii vd o revist ilustrat. Unitatea cuvntului
fiind respectat, nseamn ca ntr-un enun de dou cuvinte mprirea n
constitueni imediai nu mai pune nici o problem.
n sfrit, mai intervine criteriul lsistemului: ntruct o analiz n constitueni
imediai implic altele, soliditatea ei nu se consider verificat pn ce n-au fost
explorate cele mai ndeprtate efecte ale ei n sistem. Ceea ce se accept sau se
respinge nu e, de fapt, analiza unei singure propoziii, ci sistemul de constitueni
imediai ai unei limbi, adic o serie ntreag sau un s i s t e m de analize ale
tuturor enunurilor limbii.

295
* Fragmente din capitolul I al volumului: Solomon Marcus, Edmond Nicolau, Sorin
Stati, Introducere n lingvistica matematic, 1966, p. 26-41.
1 Subiect - propozitie subiectiv, complement direct - propoziie completiv
direct etc. Asupra ei vom insista, fiind relativ puin folosit la noi i servind drept
baz pentru majoritatea gramaticilor generative.
1 O morfologie structural a limbii romne nefiind nc elaborat, ne vedem obligai
s prezentm structura morfologic a cuvintelor n modul care ni s-a prut cel mai
apropiat de concepia descriptivist. mpotriva analizei pe care am propus-o se pot
formula destule obiecii, dar cititorul e rugat s o considere numai ca un mijloc de
nelegere a metodei de analiz n constitueni imediai.
2 Compar cu reprezentarea schematic tradiional:
1
Procednd analog cu fonologia, care i propune s reduc numrul infinit de
sunete la un numr finit (de ordinul zecilor) de invariante, numite foneme.
1 Cititorul poate continua singur proba, fcnd segmentarea i n alte puncte ale
enunului, inclusiv n interiorul unui cuvnt, de pild, el cumpr o plrie etc.
2 n aceeai clas cu el nu intr cuvintele ca femeia, doamna, clientul, profesorul
etc., deoarece ele sunt secvene de dou morfeme.
3 Deci morfemele se grupeaz n clase dup contextul n care pot aprea.
4 Denumirea sugereaz faptul c asupra acestei pri a enunului ne concentrm
atenia sau concentrm luminile analizei.

$E)A@II)E +$A#A'ICA)E
Metoda analizei n constitueni i propune s examineze i tipurile de relaii pe care
le contracteaz constituenii imediai ntre ei sau cu ntregul (lconstitutul).
Pentru a afla ce relaie exist ntre prile unui enun recurgem din nou la criteriul
nlocuirii unuia din constituenii imediai, numai c, de ast dat, nlocuirea se face
cu zero (constituentul se suprim). Dac prin aceast suprimare se obine un enun
reperat, adic corect, admis de limb, poriunea omis e considerat ca subordonat
celuilalt constituent. n propoziia eleva silitoare nva nlocuirea cu zero a lui
silitoare produce enunul corect eleva nva, deci silitoare e subordonat lui eleva.
Dac nu obinem un enun reperat, partea omis e considerat ca supraordonat,
296
regent1; substituirea cu zero a cuvntului eleva d natere enunului nereperat
*silitoare nva.
n funcie de relaiile dintre constitueni i ntreg, enunurile se clasific n e n d o c
e n t r i c e i e x o c e n t r i c e [3, 14];
a. Dac enunul (ntregul, constitutul) poate aprea oriunde apare unul din
constituenii si sau amndoi constituenii, el se numete e n d o c e n t r i c.
a. Enunul cumpr flori are contexte comune cu cumpr (i ntregul, i partea sunt
admise n contexte ca daruri frumoase pentru prieteni). Construcia endocentric e
de tip s u b o r d o n a t i v.
b. Enunul scrie, citete are contexte comune cu fiecare din constituenii si imediai.
Se poate spune:
scrie, citete mult n fiecare zi
scrie mult n fiecare zi
citete mult n fiecare zi
Construcia endocentric e aici de tip c o o r d o n a t i v.
b. Dac ntregul nu are contexte comune cu nici unul din constitueni, enunul e
numit e x o c e n t r i c. De exemplu, dac se mai ntoarce (analizat n constituenii
dac se mai ntoarce) apare n contextul l-am ntrebat, dar acesta nu admite nici
pe dac, nici pe se mai ntoarce.
Spunem:
l-am ntrebat dac se mai ntoarce,
dar nu
*l-am ntrebat dac
sau
*l-am ntrebat se mai ntoarce2
Desigur, metoda analizei n constitueni imediai nu rezolv toate problemele de care
se izbete gramatica tradiional, dar izbutete s dea o prezentare unitar a
structurii unui enun, prin descompuneri succesive de la nivelul cel mai nalt pn la
morfem. Se obin mereu uniti cu acelai nume (constituenii imediai), iar relaiile
dintre ele, pe de o parte, i dintre ele i construcia ntreag (constitutul), pe de alta,
sunt de acelai tip.
297
Alt avantaj (de ordin practic) al metodei este acela c depeste sau, n orice caz,
evit problema definirii unitilor de diverse niveluri (cuvnt, parte de propoziie,
propoziie) i a raportului dintre morfologie i sintax.
n al treilea rnd, grupeaz unitile n clase, definite pe baza contextelor n care pot
aprea. Introducerea punctului de vedere distribuional are unele avantaje asupra
clasificrilor pe baze semantice. De exemplu, nu vom mai spune c adjectivele sunt
nume ale unor caliti sau nsuiri, ci o clas de cuvinte caracterizate printr-o serie
de contexte (lo clas de contexte).
n sfrit, acest procedeu de analiz formal duce la descoperirea tipurilor de
construcii, la care se poate reduce infinitatea enunurilor posibile ntr-o limb. Se
obine o modelare mai amnunit i mai sistematic dect cea dat n gramaticile
de tip tradiional.
+$A#A'ICI +E*E$A'I,E
Metoda analizei n constitueni imediai cunoate de cteva decenii [r. ed.] un mare
succes i n afara hotarelor Statelor Unite, n cadrul teoriei gramaticilor generative.
Unul dintre tipurile de gramatici generative se numete tocmai lgramatica cu
constitueni imediai.
O gramatic generativ a unei limbi i propune ca, pe baza unui numr de simboluri
ale cuvintelor din aceast limb (ansamblul acestor simboluri se numete, vocabular)
i ale unor tipuri de uniti gramaticale (sintagme, pri de vorbire, morfeme) i
folosind un numr de reguli, s produc [de aici denumirea de gramatic generativ]
enunuri corecte. Conceput astfel, o gramatic generativ este un model al
mecanismului cu care opereaz vorbitorii atunci cnd formuleaz enunuri ntr-o
anumit limb. Tipul de regul cel mai frecvent ntlnit este lX Z Y, ceea ce se
citete lnlocuiete simbolul X cu simbolul Y. Gramaticile generative opereaz cu un
numr de substituiri de simboluri, n conformitate cu regulile formulate, aplicate ntr-
o ordine anumit. Iat, dup [33], un exemplu simplu de gramatic generativ cu
constitueni imediai
Se dau simbolurile cuvintelor romneti: pom, cer, mam, a cnta, a merge, brun,
alb etc. (aceste notaii au valoarea de simboluri ale cuvintelor respective, indiferent
de forma lor morfologic, adic, de pild, pom nu red nominativul i acuzativul
singular, a merge nu e infinitivul prezent activ etc.). Se aleg, de asemenea, simboluri
ca: P = propoziie, N = nume, art. = articol, GN = grup nominal, adic un nume
nsoit de unul sau mai muli determinani etc.
Se dau apoi o serie de reguli de generare, de exemplu:
(I) P Z GN + GV (ceea ce se citete: lnlocuiete simbolul Tpropoziiet cu
succesiunea de simboluri Tgrup nominalt + Tgrup verbaltl)
(II) GN Z N + A (N = nume, A = articol)
(III) GV Z V + GN (V = verb)
(IV) N Z pom, cer, mam, pine.
298
(V) A Z artk (artk = form a articolului determinat de categoria morfologic
i de funcia sintactic a lui N; indicele k poate lua valoarea lmasc., sg., nom. sau
lfem., pl., nom. etc.).
(VI) V Z a cnta, a merge, a aduce.
Prin aplicarea succesiv, ntr-o anumit ordine, a regulilor I-VI, se obine o propoziie
a limbii romne. Aplicnd (I), se obine secvena GN + GV, creia i aplicm (II) i
atunci se transform n N + A + GV. Simbolului GV i aplicm regula (III), astfel c
secvena noastr devine N + A + V + GN. Dar lui GN i se poate aplica regula (II) i
ajungem la N + A + V + N + A. nlocuim acum primul simbol (N) cu unul din
simbolurile cuvintelor cuprinse n regula IV; s presupunem c am ales mam.
Secvena va avea acum nfiarea mam + A + V+ N + A, i operaia de substituiri
de simboluri continu.
ntregul proces se desfoar ntr-o serie de etape, care se poate reprezenta
schematic astfel:
P
GN + GV
N + A + GV
N + A + V + GN
N + A + V + N + A
mam + A + V + N + A
mam + artk + V + N + A
mam + artk + a aduce + N + A
mam + artk + a aduce + pine + A
mam + artk + a aduce + pine + artk
Aceast succesiune de operaii poart numele de derivaie; ea este
ncheiat (terminat) dac ultima secven nu conine nici un simbol cruia s i se
poat aplica vreuna din regulile formulate (n exemplul nostru, numai ase). Ultima
secven a unei derivaii ncheiate (cum e cea de mai sus) poart numele de
secven terminal.
Secvena mam artk a aduce pine artk este un simbol al propoziiei mama
aduce pinea. Pentru a trece de la reprezentarea simbolic la reprezentarea fonetic
a acestei propoziii e nevoie de introducerea unei serii de reguli, de tipul:
(I) mam + artk Z /mama/ (ntre bare oblice se noteaz secvena de
foneme din care e alctuit cuvntul mama)
299
(II) a aduce Z /aduce/
(III) pine + artk Z /pinea/
Aceste reguli se numesc lmorfofonemice; abia dup aplicarea lor putem spune c
am generat o propoziie a limbii romne.
Alt tip de gramatici generative, cele transformaionale, folosesc nc un fel de reguli,
numite reguli de transformare, care duc la derivarea unor propoziii sau fraze
complexe, plecnd de la propoziii foarte simple (aa-numitele propoziii nucleare=&
Se pornete de la ideea c toate enunurile posibile ntr-o limb nu sunt altceva
dect repetri sub forme variate, mai mult sau mai puin dezvoltate, ale unui numr
mic de tipuri structurale (modele).
Exist reguli de transformare care duc la nlocuirea unui termen al propoziiei cu o
propoziie (subordonat). Astfel se genereaz fraze cu propoziii n relaia de
subordonare. Alte reguli constau n transformarea unui verb la mod personal ntr-un
verb la mod nepersonal sau ntr-un nume din aceeai familie de cuvinte (de pild,
mama pleac se poate transforma n felul acesta n plecarea mamei). Astfel de reguli
schimb o construcie activ n una pasiv (de exemplu, profesorul l laud pe elev
devine elevul e ludat de profesor).
E semnificativ faptul c se opereaz mai mult cu simboluri ale unor clase de uniti
binecunoscute din gramatica tradiional (n primul rnd propoziii i cuvinte);
regsim astfel, n studiile de gramatic generativ, pn i mult criticatele lpri de
vorbire ale ltradiionalitilor. ntr-un articol recent, consacrat generrii grupului
nominal din limba romn, cnd acest grup are funcia de subiect, se spune c
grupul nominal are doi constitueni imediai, un centru i un modificator (GN Z C +
M)3, iar C e alctuit din:
*r& W numeralX ;le.c W ;le.iune n po8iia C=G
La rndul su, modificatorul se descompune n doi constitueni imediai i anume:

Aj (Aj = adjectiv; K = grupul de cuvinte doar,
300
K + flexm numai, chiar, anume; flexm = flexiune n N poziia M)5
De aici, ca i din discuia precedent, se poate trage concluzia c prin metoda
constituenilor imediai nu se obin rezultate care neag integral clasificrile l
clasice i c, prin urmare, ntre gramatica tradiional i cea structural nu s-a creat
o prpastie de netrecut6.
BIB)I(+$A-IE
1. B a l l y Ch., Linguistique gnrale et linguistique franaise, Berne, 1950.
2. B l o c h B., T r a g e r G. L., Outline of Linguistic Analysis, Baltimore, 1942.
3. B l o o m f i e l d L., Language, Baltimore, 1933.
4. C h o m s k y N., Syntactic Structures, ls-Gravenhage, 1957.
5. Colecia publicaiei lTravaux du cercle linguistique de Copenhague.
6. Colecia publicaiei lTravaux du cercle linguistique de Prague.
7. Colecia revistei lActa linguistica, Copenhaga.
8. D i a c o n e s c u, P a u l a, Pe marginea unor lucrri despre morfem, n lStudii
i cercetri lingvistice, nr. 4, 1962, p. 519-541.
9. E b e l i n g, C., Linguistic Units; ls-Gravenhage, 1960.
10. G l e a s o n, A. H., An Introduction to Descriptive Linguistics, New York, 1955.
11. G r a u r, A l., W a l d, L., Scurt istorie a lingvisticii, Bucureti, 1965.
12. H a r r i s, Z. S., Co-occurrence and Transformation n Structural Linguistics, n
lLanguage, 1957, p. 283-340.
13. Idem, String Analysis of Sentence Structure, ls-Gravenhage, 1962.
14. Idem, Structural linguistics, Chicago, 1961.
15. H a u g e n, E., Directions n Modern Linguistics, n lLanguage, nr. 3, 1951.
16. H j e l m s l e v, L., Prolegomena to a Theory of Language, Baltimore, 1953.
17. H o c k e t t, C h. F., A Course n Modern Linguistics, New York, 1958.
18. J a k o b s o n, R., H a l l e, M., Grundlagen der Sprache, Berlin, 1960.
19. M a n o l i u, M a r i a, Morfemul n lingvistica modern, n lLimba romn, nr.
1, 1963, p. 3-15.
301
20. M a r t i n e t, A., conomie des changements phontiques, Trait de phonologie
diachronique, Berna, 1955.
21. Idem, lments de linguistique gnrale, Paris, 1960.
22. Idem, A Functional View of Language, Londra, 1962.
23. M u h i n, A. M., Funktionalni analiz sintaksiceskih elementov, M.-L., 1964.
24. N i d a, E. A., Morphology. The Descriptive Analysis of Words, The University of
Michigan Press, 1957.
25. Idem, A Synopsis of English Syntax, University of Oklahoma, 1960.
26. P i k e, K. L., Taxemes and Immediate Constituents, n lLanguage, nr. 2,
1943.
27. lProblem strukturnoi lingvistiki (sbornik statei), I (1962), II (1963).
28. S a u s s u r e, F. d e, Cours de linguistique gnrale, Paris, 1916.
29. S t a t i, S., Constituenii imediai, n lLimba romn, nr. 3, 1964, p. 206-223.
30. T e s n i r e, lments de syntaxe structurale, Paris, 1959.
31. lTravaux linguistiques de Prague, I, 1964.
32. T r u b e k o i, N. S., Principes de phonologie, Paris, 1957.
33. V a s i l i u, E m., Gramaticile generative, n lLimba romn, nr. 3, 1963, p.
219-231.
34. W e l l s, R. S., Immediate Constituents, n lLanguage, 1947, p. 81-117.
1n loc de lsubordonat - lregent se prefer n lingvistica american perechile de
termeni lsatelit - lnucleu sau lmodifier - lhead (s-ar putea traduce cu l
modificator - lcentru). E. A. Nida deosebete constituenii imediai n u c l e a r
i de cei p e r i f e r i c i.
2 Textul nu devine corect dect facnd o pauz notat prin punct dup ntrebat (L-
am ntrebat. Se mai ntoarce), dar n felul acesta am obinut dou enunuri, i nu
unul singur (corect!), cum se cere.
3 Formul care se citete: lnlocuiete grup nominal (GN) cu centru (C) +
modificator (M).
302
4 n terminologia obinuit, flexc = caracteristicile morfologice cerute de funcia de
termen regent pe care o are substantivul, pronumele sau numeralul cnd e urmat de
un atribut.
5 n terminologia obinuit, flexm = caracteristicile morfologice pe care le primete
un adjectiv, substantiv, pronume etc. cnd are funcia de atribut.
6 De altfel s-a spus c gramatica tradiional e o gramatic transformaional
implicit.
Emanuel ,A"I)IU
+$A#A'ICI)E +E*E$A'I,E@
C. Studiul sincronic al limbii cuprinde dou aspecte principale:
(a) o operaie de reducie a fenomenelor concrete, variabile i nelimitate ale vorbirii
la un inventar finit (i, de preferin, ct mai mic) de uniti invariante care se
succed n lanul vorbirii;
(b) stabilirea posibilitilor i restriciilor de combinare ale unitilor rezultate din
reducia de sub (a);
Celor dou aspecte le corespund n lingvistic dou metodologii diferite: una
analitic i alta sintetic. Operaia analitic are la baz ipoteza c limba este o
structur i caut s descompun aceast structur n elementele ei constitutive.
Operaia sintetic i propune s obin nsi reprezentarea structurii prin
indicarea dependenelor, a interdependenelor i, n general, a posibilitilor i
restriciilor combinatorii ale elementelor rezultate din analiz.
Rezultatul analizei este un inventar de uniti (foneme, morfeme, cuvinte etc.) i o
clasificare a acestor uniti; rezultatul analizei este, cu alte cuvinte, un sistem.
Rezultatul sintezei este o reprezentare a structurii unei limbi, adic o reprezentare
a modului n care unitile degajate prin analiz se comport n cadrul unitilor
complexe (silabe, cuvinte, sintagme).
Structura limbii nu este ns un fapt direct observabil, adic nu face parte din acel
domeniu al realitii care este accesibil imediat simurilor noastre. Observaiei
directe nu-i sunt accesibile dect actele concrete de vorbire, care, ce e drept, sunt
guvernate de legile unei structuri. Aceasta este de altfel i explicaia c mult timp
s-a considerat (i uneori se mai consider i astzi) c limba nu poate fi supus
unei analize riguroase, c legile limbii se deosebesc esenial de legile obiectelor
studiate de aa numitele ltiine exacte i n consecin llegile limbii au un
caracter mai puin riguros. Aceasta pentru a nu mai aminti de teoriile care consider
limba ca un domeniu exclusiv al individului, incompatibil cu alte legi dect cele ale
psihologiei individuale.
Tot n aceasta rezid, credem, i explicaia faptului c este greu de definit ce este o
structur lingvistic, dei se lucreaz n domeniul lingvisticii structurale de mai mult de
jumtate de secol. n manualele i tratatele de lingvistic structural se pot gsi
definiii pentru elementele structurii limbii, pentru unele structuri pariale (silab,
303
cuvnt, sintagm), dar nu definiii ale structurii limbii (sau ale unei limbi).
C&2. Descrierea structurii limbii (n ansamblu) a devenit posibil n momentul n care s-
a adoptat i n lingvistic metoda modelrii. Aceast metod s-a dovedit deosebit de
util n tiin pentru descrierea acelor domenii ale realitii obiective care nu sunt n
mod direct accesibile observaiei. Or, dup cum am artat, structura limbii (sau a
diverselor limbi concrete) aparine tocmai acestui domeniu.
n linii mari, modelarea const din urmtoarele. Pornind de la unele observaii n
legtur cu obiectul de studiat, cercettorul construiete un sistem logico-matematic,
adic un sistem axiomatic-deductiv care reprezint obiectul de studiat. Sistemul
axiomatic este considerat, prin ipotez, ca izomorf cu obiectul de studiat. n cazul n
care definiiile i relaiile care sunt adevrate n cadrul construciei logice se verific i
n cadrul obiectului studiat, spunem c sistemul construit este adecvat obiectului.
O construcie de felul celei discutate, presupus a fi izomorf cu obiectul studiat,
poart numele de model, iar procedeul de studiu al unui obiect prin confruntarea cu
modelul poart numele de modelare.
Sunt necesare cteva precizri n legtura cu chestiunea modelului:
(a) Modelul nu se confund cu obiectul. De aici decurge faptul c modelul poate s fie
mai adecvat sau mai puin adecvat obiectului;
(b) Modelul nu reprezint obiectul n toat complexitatea lui, ci i propune s
reprezinte anumite aspecte ale obiectului de studiat i anume acele aspecte pentru a
cror reprezentare a fost construit;
(c) Modelul nu trebuie s fie n mod necesar o construcie abstract, ci poate fi i
descrierea unui alt obiect cu un caracter mai concret. De exemplu, n fizic, pentru
descrierea structurii atomului a fost folosit ca model descrierea sistemului solar.
2& Modelul folosit pentru descrierea structurii limbii este schema de funcionare a unei
maini cibernetice construit n aa fel nct, cu ajutorul unui ansamblu finit de
simboluri ale cuvintelor mpreun cu informaia gramatical legat de fiecare cuvnt,
ansamblu care poart numele de vocabular sau alfabet, s poat produce toate
propoziiile corecte ale unei limbi i numai aceste propoziii.
Schema de funcionare a acestei maini este presupus a fi izomorf cu structura
limbii, adic cu mecanismul care guverneaz anumite succesiuni n lan ale cuvintelor
i nu tolereaz o serie de alte succesiuni posibile. O astfel de main cibernetic
construit pentru a produce propoziii corecte ntr-o limb dat reprezint modelul, iar
studiul limbii prin intermediul acestui model reprezint modelarea. Regulile de
funcionare a mainii sunt izomorfe cu regulile gramaticale, adic reprezint
corespondentul n model al normelor gramaticale de funcionare a limbii reale.
Deoarece modelul construit este o main care produce propoziii, modelarea descris
a structurii gramaticale poart numele de o gramatic generativ. ntruct exist mai
multe variante posibile ale unor maini cibernetice de acest tip, se vorbete nu de o
gramatic generativ, ci de gramatici generative.
304
n termenii oricrei gramatici generative, o limb ) se definete printrun vocabular ,,
i un ansamblu de reguli reprezentnd schema de funcionare a unei maini
cibernetice care produce propoziii prin combinarea elementelor din V. Aceste reguli
reprezint gramatica propriu-zis, G. Vom descrie n linii generale trei variante ale
gramaticii generative.
2&C& Cel mai simplu model generativ pornete de la urmtoarele consideraii asupra
limbii reale:
O propoziie se construiete printr-o serie de alegeri succesiveD vorbitorul, n vederea
comunicrii unui mesaj, alege din totalitatea cuvintelor de care dispune, un cuvnt pe
care l enun; pentru construirea n continuare a propoziiei alege pe al doilea, apoi pe
al treilea .a.m.d. Aceste alegeri succesive sunt dictate de coninutul semantic al
comunicarii i de anumite restricii n succesiunea cuvintelor.
O propoziie poate fi reprezentat schematic ca un ansamblu de posibiliti de trecere
de la un cuvnt la altul. Vom da mai jos o astfel de schem:
Fiind dat vocabularul unei limbi (mpreun cu flexiunea caracteristic a fiecrui
cuvnt), se poate imagina o schem asemntoare cu cea de mai sus, ns mult mai
complicat, care s reprezinte posibilitiile de combinare ale cuvintelor n propoziii.
Dat fiind c cuvintele unei limbi se grupeaz n clase caracterizate
printr-un anumit comportament gramatical, schema de mai sus poate cpta un
caracter mai abstract i deci, mai general, nlocuind cuvintele cu simboluri ale claselor
de cuvinte (cu indicaia flexiunii caracteristice):
[Explicaia simbolurilor:
S = substantiv, Aj = adjectiv, Prep = prepoziie, V = verb, Av = adverb, Aj Pos =
adjectiv posesiv; indicii nom = nominativ, gen = genitiv, ac = acuzativ, pers 3 =
persoana a treia].
Scheme de acest fel se pot ntlni frecvent n studiile de fonologie unde, cu ajutorul
lor, se descrie structura silabelor. n acest fel se reprezint posibilitile de combinare
305
a fonemelor n silabe. Dat fiind c numrul de foneme al unei limbi este mult mai mic
dect numrul de cuvinte, construirea unor astfel de scheme este mult mai simpl n
fonologie*).
*)Pentru exemple de astfel de scheme ale structurii fonematice cf., de ex., E. Vasiliu,
Observaii asupra structurii silabei n limba romn, n Omagiu lui Iorgu Iordan,
Bucureti, 1958, p. 877; S. Marcus i E. Vasiliu, Matematic i fonologie. Teoria
grafelor i consonantismul limbi romne, Fonetic i dialectologie, III, 1961, p. 15.
Chestiunea devine mult mai complicat la nivelul sintactic, adic n momentul n care
vrem s reprezentm n acest fel structura unei propoziii sau a unei fraze. Trebuie s
atragem atenia c schema construit mai sus nu reprezint structura propoziiei n
limba romn, ci numai structura unui tip (dintre altele multe posibile) de propoziie.
Aa se explic de ce schema de mai sus este foarte simpl. Scheme asemntoare se
pot construi pentru a reprezenta structura cuvntului; n acest caz, elementele
constitutive sunt morfemele (cf. de exemplu, Z. S. Harris, Structural linguistics,
Chicago, 1961, p. 353, unde se descrie structura cuvntului n araba marocan).
Acest mod de reprezentare a structurii (fonologice, morfologice sau sintactice) i
gseste un analog n matematic. O astfel de schem nu este altceva dect un graf
(pentru o informare mai ampl asupra teoriei grafelor i a modului n care aceast
teorie poate fi utilizat n studiul structurii limbii, cf. S. Marcus i E. Vasiliu, op. cit.).
Un alt analog matematic al acestui mod de prezentare a structurii este cel care
urmeaz.
Se consider o main cibernetic G. Aceast main, pornind de la o stare iniial S0,
poate trece succesiv printr-un numr finit de stri: S1 . S2 . S3 . Sn. Maina poate
executa un numr infinit de ltreceri de la o stare la alta n sensul c, pornind de la
starea iniial S0, poate parcurge de un numr infinit de ori un numr de stri (mai mic
sau egal cu n) revenind de fiecare dat la starea iniial. Fie V mulimea tuturor
simbolurilor care reprezint vocabularul unei limbi L. Prin fiecare trecere de la o stare
la alta, i . Sj, aceast main emite un simbol: a care aparine mulimii V. Fiecare
simbol produs de maina G se definete deci printr-o pereche de stri: aceea de la
care maina pornete i aceea la care maina ajunge; n cazul n care un simbol a este
produs prin trecerea i . Sj, a se va defini ca aij. Prin parcurgerea unui numr de stri,
maina G produce o secven de simboluri. Astfel, dac maina parcurge strile S1 .
S2 . S3 . S4, ea va produce secvena de simboluri a12 a23 a34. n cazul n care convenim
c simbolurile produse de maina G sunt cuvinte, secvena a12 ... a23 ... a34 va fi o
secven de cuvinte, n cazul n care convenim c simbolurile sunt foneme, aceeai
secven va fi o secven de foneme .a.m.d.
S presupunem c, prin revenirea la starea iniial (S0), maina G produce totdeauna
un semn de ncheiere, l. Spunem c prin fiecare parcurgere a unui numr de stri S0 .
Sk i revenirea la starea iniial Sk S0, maina G produce o propoziie. n felul acesta,
fiecare propoziie se definete prin indicarea strilor pe care maina G le parcurge
succesiv, pn la revenirea la starea iniial.
Fie V alctuit din cuvintele: copilul, vecinului, meu, din, curte, alearg. Definim fiecare
cuvnt prin urmtoarele perechi de stri: copilul = S1 S2, vecinului = S2 S3, meu = S3
S4, din = S2 S5, curte = S5 S4, alearg = S4 S6.
306
Este clar c dac G va parcurge strile S1 S2 S3 S4 S6 S0, va produce propoziia copilul
vecinului meu alearg; dac va parcurge strile S1 S2 S5 S4 S6 S0, va produce
propoziia copilul din curte alearg.
Acest mod de funcionare a mainii G poate fi reprezentat prin schema urmtoare:
Dac convenim s stabilim c cuvntul alearg poate fi produs i prin trecerea S2 S4
modificnd n acest fel schema de funcionare a mainii, maina G va putea produce,
alturi de propoziiile de mai sus, i propoziia copilul alearg.
n exemplul de mai sus, am avut n vedere numai un numr foarte mic de cuvinte i
forme gramaticale asociate lor i un numr foarte mic de propoziii ale limbii romne.
Pentru a reprezenta n acest fel toate sau ct mai multe din propoziiile corecte ale
limbii romne, fcnd uz de un numr ct mai mare de cuvinte (eventual de toate),
desigur c va trebui s construim o main G mult mai complicat, ns fr a fi
principial diferit de cea descris mai sus. Dac vom conveni s asociem fiecrei
treceri de la o stare la alta o probabilitate anumit, vom obine o reprezentare a limbii
sub forma unui proces Markov cu numr finit de stri. O main de tipul celei descrise
mai sus are posibilitatea de a produce un numr infinit de propoziii folosind un numr
finit de stri. Posibilitatea de a produce un numr infinit de propoziii este dat de
faptul c maina G poate reveni de un numr infinit de ori la starea iniial.
O main de felul celei descrise mai sus poart numele de gramatic cu numr finit de
stri, iar limbile generate de o astfel de gramatic, limbi cu numr finit de stri.
Trebuie s atragem atenia asupra faptului c modelul gramaticii cu numr finit de
stri este foarte folosit n teoria informaiei i a comunicaiei, att pentru reprezentarea
limbilor naturale, ct i pentru reprezentarea limbilor artificiale. Modelul gramaticii cu
numr finit de stri ofer cercetatorului posibilitatea de a studia limba fcnd apel la
un numr mare de axiome, teoreme i demonstraii din teoria matematic a grafelor,
deoarece gramatica cu numr finit de stri poate fi redus la un graf.
2&2& Un al doilea model generativ pornete de la teoria constituenilor imediai (CI). Pe
baza diferitelor posibiliti de substituie orice propoziie poate fi descompus n
elemente componente, aceste elemente componente pot fi descompuse la rndul lor n
alte componente de ordin inferior n raport cu cele dinti .a.m.d.
De ex. propoziia elevul bun citete lecia predat poate fi descompus n
elevul bun i citete lecia predat, deoarece citete lecia predat poate forma
o propoziie singur, fr primul element; elevul bun poate fi descompus n
elevul i bun, deoarece elevul bun poate fi nlocuit cu elevul: elevul citete
lecia predat; citete lecia predat poate fi la rndul lui divizat n citete i
lecia predat deoarece citete lecia predat poate fi nlocuit cu citete: elevul
bun citete. Elementele elevul bun (grupul nominal, GN) i citete lecia
predat (grupul verbal, GV) reprezint constituenii imediai ai propoziiei
307
analizate; elementele elevul i bun (deci numele, N, i adjectivul, Aj) sunt
constituenii imediai ai grupului nominal; elementele citete i lecia predat
(deci verbul, V, i GN) sunt constituenii imediai ai grupului verbal; lecia
predat este un GN care i el poate fi redus la constituenii lui imediai lecia i
predat.
Acest procedeu de analiz a propoziiilor concrete a sugerat construirea unui
model generativ care s aib posibilitatea de a reprezenta structura
propoziiilor unei limbi, n general, i nu numai posibilitatea de a reprezenta
fiecare propoziie sau tip de propoziie n parte.
Ca i n cazul gramaticilor cu numr finit de stri, se d un vocabular V, care
cuprinde simbolurile din limba real. Se construiete apoi schema de
funcionare a unei maini, care urmeaz s produc propoziii cu ajutorul
simbolurilor din V. Pentru aceasta, n afar de simbolurile cuvintelor, se
folosesc i altfel de simboluri. Maina funcioneaz pe baza unor linstruciuni
de tipul X Z Y, adic lnlocuiete pe X cu Y (sau lnlocuiete simbolul X cu
simbolul Y), unde X i Y pot fi un simbol sau o secven de simboluri. n cazul
n care X este o secven de simboluri, numai unul dintre simbolurile din X
poate fi nlocuit prin aplicarea unei reguli. Cu alte cuvinte, dac X = a b c,
prin aplicarea regulii de mai sus numai unul din simbolurile a, b sau c poate fi
nlocuit cu Y. n schimb, Y poate reprezenta, dup cum am artat, un simbol
sau o secven de simboluri.
Maina funcioneaz opernd un numr de substituiri de simboluri, n
conformitate cu regulile formulate i aplicate ntr-o ordine anumit. O
gramatic de felul acesta are forma urmtoare:
[Explicaia simbolurilor:
P = propoziie; GN = grup nominal; GV = grup verbal; N = nume; V = verb; A
= articol; artk = forma articolului (enclitic) determinat de categoria
morfologic i de funcia sintactic a lui N, n ali termeni, indicele k poate
capta valoarea k = masculin, singular, nominativ; sau k = plural, masculin,
nominativ .a.m.d.; elev, om, merge, citi etc. = simboluri ale cuvintelor.]
Prin aplicarea succesiv, ntr-o anumit ordine, a regulilor (1) I - VI, se obine
o propoziie a limbii romne.
Aplicnd prima regul a simbolului iniial P se obine secvena
GN + GV
Aplicnd acestei secvene regula II, obinem secvena
308
N + A + GV.
Vom reprezenta mai jos mulimea secvenelor de simboluri obinut prin
aplicarea succesiv a regulilor (1) I - VI, indicnd n dreapta fiecrei secvene
numrul regulii care produce secvena respectiv:
(2) Simbolul iniial: P
GN + GV (I)
N + A + GV (II)
N + A + V + GN (III)
N + A + V + N + A (II)
elev A + V + N + A (IV)
elev artk + V + N + A (V)
elev artk + citi + N + A (VI)
elev artk + citi + carte + A (IV)
elev artk + citi + carte + artk (V)
Secvenele de sub (2) reprezint o derivaie. Spunem c o secven de
simboluri deriv dintr-o alt secven atunci cnd secvena sn rezult din
secvena sn - 1 prin aplicarea uneia dintre reguli. Astfel secvena N + A + V +
GN deriv din secvena N + A + GV, deoarece se obine prin aplicarea regulii
(II) la secvena N + A + GV.
O derivaie este ncheiat (sau terminat) dac ultima secven nu mai conine
nici un simbol cruia s i se poat aplica vreuna dintre regulile formulate. De
exemplu, derivaia (2) este o derivaie ncheiat, ntruct n (1) nu exist nici
o regul care s poat fi aplicat vreunui simbol din ultima secven din (2).
n schimb o derivaie ca
(3) P
G + N + GV
N + A + GV
N + A + V + GN
nu este ncheiat, deoarece secvenei N + A + V + GN i se pot aplica, n
continuare, regulile (1) II, IV, V, VI. Ultima secven a unei derivaii ncheiate
309
poart numele de secven terminal. Simbolurile care constituie o secven
terminal (deci simbolurile crora nu li se mai poate aplica nici una dintre
regulile (1) I - VI) se numesc simboluri terminale. Totalitatea simbolurilor
terminale alctuiesc vocabularul terminal, Vt. Se numesc reguli lexicale regulile
care nlocuiesc simbolurile nonterminale cu simboluri terminale. De exemplu
simbolurile elev, om, citi, artk sunt simboluri terminale. Regulile (1) IV-VI sunt
reguli lexicale.
Totalitatea secvenelor terminale generate de o gramatic de tip (1) I-VI
alctuiesc o limb terminal.
Secvena elev artk citi carte artk este un simbol al propoziiei elevul
citete cartea; simbolurile terminale sunt simboluri ale cuvintelor constitutive
ale propoziiei.
Pentru a da o reprezentare fonematic a acestei propoziii este nevoie de
introducerea unor reguli morfofonemice de tipul
(4) I elev + artk Z /elevul/
II citi Z /itete/
III carte + artk Z /kartea/
Regulile (4) au o structur diferit de a celor de sub (1), n sensul c
restriciile formulate n legtur cu regulile (1) I - VI nu sunt respectate i n
formularea unor reguli ca (4) I-III.
Simbolurile iniiale, ca simbolul P, sunt simboluri care nu sunt rezultatul
aplicrii vreunei reguli de derivare. Se obinuiete s se noteze prin S
mulimea simbolurilor iniiale. n cazul nostru, S = P, adic mulimea S are un
singur simbol, P. Se obinuiete s se noteze prin F mulimea regulilor de
forma X Z Y. n cazul nostru, F = I, II, III, IV, V, VI.
Un model de tipul celui descris mai sus poart numele de model sau gramatic
a(l) constituenilor imediai, gramatic sau model CI, sau n sfrit, model sau
gramatic S, F.
Gramatica CI construit mai sus nu reprezint dect o form extrem de
simplificat a unei gramatici CI a limbii romne. Aceast gramatic nu poate
produce dect un numr extrem de mic de propoziii corecte din limba romn.
O gramatic dezvoltat CI a limbii romne va trebui s cuprind n plus:
(a) Un numr de simboluri iniiale mai mare, astfel nct mulimea S s
conin simboluri ale propoziiilor de diverse tipuri (declarative, interogative,
negative etc.).
(b) Un numr mai mare de reguli n F, care s permit producerea de
310
propoziii (i fraze) cu o structur mai complex.
(c) Un vocabular mbogit cu un numr convenabil de simboluri nonterminale,
care s permit o serie de operaii de derivare mai complexe.
Modelul CI expus mai sus prezint avantajul de a fi uor de transformat n
algoritm, i, n felul acesta, de folosit n diverse aplicaii practice bazate pe
sinteza automat a limbilor. n plus, fa de modelul precedent (al gramaticii
cu numr finit de stri), acest model prezint avantajul c exprim n mod
explicit raporturile de diverse naturi existente ntre diversele uniti lingvistice
(cuvinte, morfeme etc.), raporturi care pot fi exprimate mai puin clar n
termenii primului model, care are n vedere n primul rnd raportul de
succesiune a termenilor n lan.
2&!& Modelul gramaticii transformaionale se bazeaz pe urmtoarea ipotez.
Mulimea propoziiilor i frazelor unei limbi nu reprezint altceva dect
repetarea sub forme variate a unui numr mic de tipuri structurale. Structura
unei limbi poate fi descris deci sub forma unui numr finit de transformri ale
unor structuri de baz, mai simple, numite propoziii nucleare.
Gramatica transfomaional cuprinde 3 feluri de reguli:
(a) Reguli de tipul celor ale gramaticii CI, care descriu structura propoziiilor
nucleare.
(b) Reguli de transformare care au o natur diferit de aceea a regulilor din F.
(c) Reguli morfofonemice, care au aceeai natur cu regulile morfofonemice
din gramatica CI.
Ne vom opri n cele ce urmeaz asupra regulilor de transformare. Aceste reguli
duc la derivarea unor propoziii sau fraze de o complexitate mai mare din
propoziiile nucleare (produse prin regulile F). Spre deosebire de regulile
gramaticii CI, regulile de transformare au un caracter mai complex. O regul
de transformare poate s prevad nlocuirea simultan a unui numr mai mare
de simboluri (nu numai a unuia singur, ca n cazul regulilor de tip F), poate
prevedea introducerea de simboluri noi ntr-o propoziie nuclear, suprimarea
de simboluri dintr-o propoziie nuclear, sau, n sfrit, poate prevedea
combinarea acestor tipuri de modificri.
Ceea ce caracterizeaz ns orice regul de transformare (independent de
structura ei) n opoziie cu regulile F este faptul c, n aplicarea oricrei reguli
de transformare, este necesar referirea la listoria derivativ a simbolului
(simbolurilor) la care ea se aplic. Cu alte cuvinte, dac o regul de
transformare se aplic, de exemplu, unui simbol N, este necesar s se tie
dac acest N deriv dintr-un GN care provine dintr-un GV sau nu. Aceast
referire la listoria derivativ reprezint o restricie care nu caracterizeaz
nici o regul din F, dar caracterizeaz n schimb toate regulile de transformare.
Regulile de transformare se pot defini ca reguli care convertesc o secven cu
311
o anumit structur a constituenilor ntr-o secven cu o structur diferit a
constituenilor. Aceste reguli de transformare se pot mpri n mai multe
categorii:
1. Reguli prin care un constituent al unei propoziii este nlocuit cu o
propoziie. Astfel de reguli sunt regulile care genereaz fraze prin
subordonare.
2. Reguli prin care o propoziie este lnominalizat, adic este transformat
n construcie cu verb la mod nepersonal sau cu verb transformat prin
derivaie n nume, i introdus n calitate de constituent al unei alte propoziii.
Astfel de reguli sunt regulile care genereaz construciile gerunziale,
participiale, infinitivale etc.
3. Reguli prin care structura constituenilor unei propoziii date este
modificat, fr a se face apel la structura unei alte propoziii. Astfel de reguli
sunt regulile care genereaz propoziii pasive.
Pentru cele trei tipuri de transformri se pot da urmtoarele exemple:
1. Fie propoziiile P1 i P2. P1 are structura N + Vt + Nac, iar P2 o structur
oarecare (s spunem N + V). Se poate scrie regula:
(5) N + Vt + Nac Z N + V + Conj + P2.
[Explicaia simbolurilor: Vt = verb tranzitiv; Conj = conjuncie. Celelalte
simboluri au aceeasi valoare ca n paginile precedente.]
Dac P1 = copilul spune povestea, P2 = pisica fuge, prin aplicarea regulii (5)
se obine:
copilul spune Conj + pisica fuge
aplicnd regula lexical
Conj Z c
se obine
copilul spune c pisica fuge.
2. Fie P1 = N + V i P2 = N + Vt + Nac.
Se aplic urmatoarele reguli:
(6) I N + V Z V + sufn + Ngen
II N + Vt + Nac Z N + Vt + V + sufn + Ngen
312
[Explicaia simbolurilor: sufn = sufix nominal; Ngen = nume n genitiv.]
Dac P1 = trenul sosete, P2 = copilul privete casa, rezultatul aplicrii regulii
(6) I va fi sosirea + trenului, iar rezultatul aplicrii regulii (6) II va fi: copilul
privete sosirea trenului.
3. Fie P = N1nom + Vt + N2ac
Se scrie regula notnd prin N1nom numele subiect nominativ i prin N2ac numele
obiect n acuzativ.
(7) N1nom + Vt + N2ac Z N2nom + fi + V + de (ctre) + N1ac ceea ce reprezint
regula transformrii pasive.
Fcnd P = elevul citete cartea i aplicnd regula (7), se obine cartea este
citit de (ctre) elev.
n cele de mai sus nu am indicat dect un numr foarte mic de transformri,
ntruct scopul nostru a fost acela de a ilustra principalele tipuri. ntr-un model
dezvoltat, desigur c numarul regulilor de transformare va fi mult mai mare,
iar modelul va trebui s cuprind i o specificare a ordinii n care diversele
reguli se pot aplica. De asemenea, un model dezvoltat va trebui s includ un
numr mare de restricii n ce privete alegerea claselor i subclaselor de
simboluri, restricii pe care nu le-am formulat aici pentru a nu complica
expunerea. De exemplu, n clasa Vt (= verbe tranzitive) trebuie fcut
distincia ntre verbele tranzitive care se pot construi cu complement direct n
acuzativ i cu o propoziie completiv direct i verbele care se pot construi cu
un complement n acuzativ dar nu i cu o completiv.
Transformarea 1
o
se aplic numai cnd Vt face parte din prima clasa i nu se
aplic atunci cnd face parte din cea de-a doua.
!& Toate modelele prezentate sub A sunt modele generative. Aprecierea
gradului de adecvare a unui model generativ se face n primul rnd din punctul
de vedere al puterii lui generative. n al doilea rnd, modelele descrise trebuie
evaluate din punctul de vedere al puterii lor explicative.
!&C. Evaluarea puterii generative a modelelor se face prin compararea mulimii
de propoziii generate de model cu mulimea propoziiilor din limb.
Fie dou modele, G1 i G2, ale limbii L. Fie M1 mulimea propoziiilor produse
de G1 i M2 mulimea propoziiilor produse de G2. Dac M1 i M2 sunt incluse n
ntregime n L, iar M1 este mai mic dect M2, spunem c G2 are o putere
generativ, mai mare dect G1. n ali termeni, putem spune c dac un model
G2 poate produce un numar mai mare de propoziii corecte n L n comparaie
cu G1, modelul G2 are o putere generativ mai mare dect G1.
Evalund cele trei modele generative, N. Chomsky (Syntactic structures, `s-
Gravenhage, 1957) i I. I. Revzin (Moenn nuk, Moscova, 1961) au ajuns la
concluzia c gramatica cu un numr finit de stri are o putere generativ mai
313
mic dect celelalte dou modele.
Puterea generativ a modelului CI i aceea a gramaticii transformaionale sunt
aproximativ egale, n sensul c aceleai construcii pot fi generate i prin
modelul CI i prin gramatica transformaional (N. Chomsky, op. cit.). Procesul
de generare pe calea gramaticii transformaionale este ns mai simplu dect
pe calea gramaticii CI (N. Chomsky, op. cit.).
!&2& O diferen mai pronunat ntre cele trei modele rezid n puterea lor
explicativ. Anumite relaii structurale sunt puse n lumin cu mai mult
eviden de un model dect de altul.
Astfel, principala insuficien a modelului gramaticii cu numr finit de stri
const n faptul c nu d dect posibilitatea de a reprezenta structura la un
singur nivel, astfel nct locul elementelor simple n structurile mai complexe
ramne neindicat. Convenind c simbolurile produse de gramatica cu numr
finit de stri reprezint cuvinte, nu vom putea exprima n termenii unei astfel
de gramatici deosebirea structural dintre secvenele mnnc gina i gina
mnnc; cu alte cuvinte, o astfel de gramatic nu va putea exprima faptul c
n prima secven gina este obiect, iar n cea de-a doua este subiect. Aceasta
deoarece un astfel de model nu face dect s indice posibilitile lde trecere
de la un cuvnt la altul, nu i natura relaiilor dintre cuvinte. Deosebirea dintre
cele dou secvene se face la nivelul structurii propoziiei, deci la alt nivel
dect cel reprezentat de modelul n discuie. n general, se poate spune c,
fiind un proces Markov cu un numr finit de stri, primul model discutat aici nu
poate pune n eviden dect raportul de determinare dintre alegerea unui
element an i alegerea elementului anterior, an-1.
Aceast insuficien explicativ este eliminat n modelul CI i n gramatica
transformaional care, ambele, dau posibilitatea de reprezentare a tuturor
nivelurilor limbii i, implicit, dau posibilitatea de a reflecta ntr-o mai mare
msur complexitatea legturilor structurale dintre elemente.
Astfel, natura diferit a celor doua secvene discutate mai sus poate fi
exprimat explicit n cadrul unui model CI, prin regulile gramaticale care le
genereaz.


de unde se obine secvena mnnc gina, unde gina este complement;
314
de unde se obine gina mnnc, unde gina este subiect.
Exist ns raporturi ntre diversele structuri care nu pot fi exprimate n
termenii unei gramatici CI (i cu att mai puin n termenii primului model).
Este cazul situaiilor lomonimie i lsinonimie sintactic.
Astfel, din punctul de vedere al primelor dou modele, construciile fuga
calului, citirea crii i casa vecinului sunt echivalente. Pentru gramatica cu
numr finit de stri n toate cele trei cazuri avem a face cu ltrecerea de la
un substantiv la alt substantiv, pentru gramatica CI, n cele trei cazuri avem a
face cu un GN dezvoltat n N + Ngen (nume i nume n genitiv). Pentru
gramatica transformaional, cele trei construcii sunt distincte, deoarece
fiecare are o istorie transformaional distinct de a celorlalte:
(10) (a) fuga calului este o transformare a propoziiei calul fuge;
(b) citirea crii este o transformare a propoziiei citete cartea;
(c) casa vecinului are o istorie transformaional distinct i de (a) i de (b).
Din punctul de vedere al gramaticii CI, propoziiile:
(11) (a) oaia vede lupul
(b) lupul vede oaia
(c) lupul este vzut de oaie
(d) oaia este vzut de lup
sunt echivalente dup cum urmeaz: (a) cu (b), (c) cu (d) ntruct au aceeai
structur a constituenilor. Gramatica CI nu pune ns n eviden raportul
existent ntre (a) i (c), (b) i (d), raport care poate fi intuit pe cale
semantic. n gramatica transformaional, raportul de echivalen ntre (a) i
(c), (b) i (d) poate fi exprimat prin regula de transformare a propoziiei active
n propoziie pasiv:
oaia vede lupul lupul este vzut de oaie
lupul vede oaia oaia este vzut de lup
Cele artate sub !&2. ne duc la concluzia c, dintre cele trei modele generative
prezentate, gramatica CI i gramatica transformaional au o putere
explicativ mai mare dect gramatica cu numr finit de stri, deoarece
315
gramatica cu numr finit de stri nu permite dect reprezentarea structurii
limbii la un singur nivel. Or, dup cum am vzut anumite relaii structurale nu
pot fi exprimate dect n termenii unui numr mai mare de niveluri.
n raport cu gramatica CI, gramatica transformaional are o putere
explicativ mai mare, deoarece poate face distincie ntre structuri identice la
nivelul constituenilor, ca n cazurile (10) (a) - (c), sau poate stabili
echivalene ntre structuri diferite ale constituenilor, ca n cazurile (11) (a) -
(d).
I*DICA@II BIB)I(+$A-ICE
1. N. Chomsky, Syntactic structures, ls-Gravenhage, 1957.
2. id., On the Notion lRule of Grammar, n Proceedings of Symposia n
Applied Mathematics, vol. XII, Structure of Language and its Mathematical
Aspects, 1961, p. 6-24.
3. id., The Logical Basis of Linguistic Theory, n Preprints of Papers for the
Nineth International Congress of Linguists, 1962, Cambridge - Mass., p. 509-
574.
4. S. Marcus, Teoria grafov, lingvisticeskie oppoziii i invarantnaia struktura, n
lProblem strukturnoi lingvistikii, Moscova, 1962, p. 22-30.
5. S. K. aunian, Teoreticeskie osnov tranformaionnoi grammatikii, n l
Novoe v lingvistike, II, Moscova, 1962.
6. id., Lingvistica structural n stadiul actual al dezvoltrii sale, n SCL,
XIII(1962), p. 313-323.

* Articol publicat n revista Limba romn, nr. 3, 1963, p. 219-231.

E& ,A"I)IU, "anda +()(?E*@IA E$E'E"CU
& # % " O D 8 C 9 " 9@
C& Competena i per;ormana lingvistic
*ecesitile imperioase ale comunicrii impun fiecrui membru al unei comuniti
lingvistice s efectueze, pe baza contactului nemijlocit cu limba, un proces - rareori
contient - de abstractizare. Deprinderea vorbirii de ctre copil, nvarea unei
limbi strine (fr dicionar, profesor sau gramatici) pot servi drept exemple.
Rezultatul procesului este constituit de un numr f i n i t, relativ restrns, de reguli
316
simple, a cror respectare asigur vorbitorului formularea, iar asculttorului
nelegerea corect a unui numr i n f i n i t de e n u n u r i foarte variate1.
Ansamblul regulilor reprezint, n terminologia lui N. Chomsky, competena
lingvistic (numit i facult de langage), enunurile obinute prin aplicarea lor
alctuiesc performana lingvistic2.
Spre deosebire de enunurile concrete, care, pe msur ce au fost produse
(nelese), sunt uitate spontan (cu excepii extralingvistic motivate), competena
lingvistic se n m a g a z i n e a z n memoria vorbitorului. n orice moment,
acesta apreciaz implicit sau explicit, prin raportare la competena lingvistic
proprie, competena lingvistic a interlocutorului. Nu nseamn ns c vorbitorul
este contient, altfel dect accidental sau fragmentar, de regulile care-i dirijeaz
subteran exprimarea.
La aceast competen lingvistic amorf i subcontient apeleaz n mod
constant att gramatica tradiional, ct i gramatica structural. Indiferent de
precizia analizei, de rigurozitatea metodologic prin care se justific segmentarea
sau clasificarea, cititorului i se cere n ambele cazuri s suplimenteze, prin propria
competen lingvistic, gramatica3.
Definirea e x p l i c i t 4 a competenei lingvistice a devenit scopul fundamental al
cercetrii abia o dat cu apariia gramaticilor g e n e r a t i v e. Dintr-o asemenea
afirmaie nu rezult c lectura unei gramatici generative poate substitui procesul
activ de deprindere a limbii respective. Ea constituie ns, dup cum arat E. Bach,
unicul mod de nelegere a acestei capaciti: lIf we wish to understand the
working of a language n all its detailed complexity, we must take care that our
descriptions do not assume the very abilities that we are trying to explain. The test
of a grammatical theory (not a pedagogical grammar) is not the relative ease with
which a mature person can learn a language from the theory (sublinierea noastr).
An analogy from the field of phonetics may be helpful. Everyone knows that the
best way to teach the correct pronunciation of a foreign language is by imitation or
drill with a trained teacher (with perhaps a modicum of physiological explanation).
Yet we can not hope to understand the processes of phonation without a detailed
examination of all the minute adjustments and interconnections of the speech
organs 5. Lingvistul nu dispune de posibilitatea studierii d i r e c t e a competenei
lingvistice. Materialul pe care opereaz, n scopul studierii acesteia, este un corpus
finit de enunuri corecte. Analizndu-le, lingvistul va trebui s deduc reguli
generale pe baza crora - ca i n cazul achiziionarii limbajului - s poat fi
produse nu numai enunurile corpusului originar, ci i o infinitate de alte enunuri -
necunoscute dintr-o experien anterioar6.
Pentru simplificare, cel puin n acest stadiu, admitem n mod convenional c
performana reflect d i r e c t, f r d e v i e r i i e x c l u s i v competena
lingvistic. Ignorm deci n mod deliberat enunurile fcnd parte din exprimarea
afectiv, popular, regional, artistic, pauzele, pronunrile greite, tulburrile de
vorbire, i ne concentrm analiza asupra e x p r i m r i i n e u t r e s t a n d a r d i
z a t e a u n u i v o r b i t o r - a s c u l t t o r i d e a l7 (pentru care vom folosi n
cele ce urmeaz termenul vorbitor).
2& +ramaticile generative
317
Apariia gramaticilor generative a fost determinat de considerente aplicative.
T e o r i a i n f o r m a i e i semnala lingvistului o serie de probleme a cror
rezolvare putea facilita stabilirea procedeelor optime de codificare a informaiei, n
vederea transmiterii ei pe diferite canale. T r a d u c e r e a a u t om a t impunea
nzestrarea mainii cu o competen lingvistic artificial riguros i neechivoc
detaliat prin reguli de funcionare.
Aceste considerente aplicative au aprut n contextul larg al dezvoltrii c i b e r n e
t i c i i dup al doilea rzboi mondial. Alturnd procese complexe tehnice,
biologice, nervoase etc., aparent ireconciliabile, cibernetica demonstra identitatea
lor structural, posibilitatea abordrii lor paralele n tiine interdisciplinare (lde
frontier).
Repercusiuni ale ciberneticii pot fi identificate i n t e o r i a m o d e l r i i - un alt
factor indispensabil pentru nelegerea dezvoltrii gramaticilor generative.
Detectarea paralelismului, a analogiei dintre dou obiecte, A i B, sugereaz - pe
plan metodologic - posibilitatea continurii analizei prin abordarea obiectului A n
termenii obiectului B (sau invers). Procesul prin care din informaia obinut prin
cercetarea lui B i din corespondena ntre A i B se deduc anumite informaii
asupra lui A se numete m o d e l a r e: spunem c B este modelul lui A, A este
termenul modelat prin B, c modelul B laproximeaz termenul modelat A.
Modelul are un caracter dialectic: pe de o parte, el trebuie s fie s i m p l u, pentru
a se preta la deducii cu privire la termenul modelat8; pe de alt parte, el trebuie
s fie c o m p l i c a t, pentru a nregistra ct mai multe aspecte ale termenului
modelat. Din procesul de modelare iese mbogit nu numai cunoaterea
obiectului modelat, ci - prin continuarea corespondenei iniiale - nsi
cunoaterea obiectului care a servit drept model.
Modelarea are un caracter m e d i a t9: nu se modeleaz direct obiectul, ci
descrierea lui. n cazul gramaticilor generative, obiectul modelat va fi constituit nu
de actul concret al vorbirii, ci de descrierile lingvistice anterioare - mai ales
structurale. Conceperea limbii ca structur complex, ca sistem n care totul este
solidar, reprezint s u r s a l i n g v i s t i c a gramaticilor generative. Nu
nseamn ns c acestea nu fructific i o serie de intuiii ale gramaticii
tradiionale. mbinarea structuralismului cu elementele tradiionale va reiei din
prezentarea ulterioar a simbolurilor, regulilor i organizrii gramaticii
transformaionale.
n msura n care perceperea analogiei dintre model i obiectul modelat implic un
proces accentuat de abstractizare, o formalizare superioar a descrierii, apariia
gramaticilor generative trebuie raportat i la utilizarea progresiv - matematic i
logic - a l i m b a j e l o r s i m b o l i c e10. Lipsite de complexitatea limbilor
naturale, limbajele simbolice prezint avantajele exprimrii simple, riguroase i
neambigue, permit deducerea unor structuri complicate pornind de la un numr
limitat de elemente i proprieti.
Unul i acelai obiect admite o p l u r a l i t a t e d e m o d e l r i11, de unde
posibilitatea mai multor gramatici (generative). Asupra criteriilor de selecie ntre
dou sau mai multe modelri posibile ale aceluiai obiect, vom reveni ulterior.
318
Descrierea lingvistic a fost rnd pe rnd modelat n termenii unor modele a n a l i
t i c e sau s i n t e t i c e, d e s c r i p t i v e sau c o n s t r u c t i v e. Pornind de la
o mulime de secvene, modelele analitice stabilesc structura secvenelor, regulile
dup care au fost alctuite, prin analiz, clasificarea i ierarhizarea elementelor
componente ale acestora. Pornind de la o mulime de reguli aezate ntr-o
construcie formalizat, de obicei algoritmic, modelele sintetice au ca rezultat final
obinerea unei mulimi de secvene.
Gramaticile generative constituie m o d e l e s i n t e t i c e, c o n s t r u c t i v e,
ale dispozitivului c i b e r n e t i c c a r e g e n e r e a z e n u n u r i l e a d m i s
e n t r - o l i m b .
De-a lungul procesului de adecvare progresiv a modelului la descrierea lingvistic,
gramaticile generative au depit treptat contextul pur aplicativ, cunoscnd
dezvoltri teoretice din ce n ce mai ample, exprimate prin sisteme din ce n ce mai
coerente de simboluri i reguli. De la g r a m a t i c a cu un n u m r f i n i t d e s t
r i - elaborat ca o consecin a dezvoltrii teoriei automatelor finite - s-a trecut
astfel, o dat cu dezvoltarea teoriei algoritmilor, a funciilor recursive i a mainilor
Tring, la g r a m a t i c a c o n s t i t u e n i l o r i m e d i a i i, ulterior, la g r a
m a t i c a t r a n s f o r m a i o n a l .
Gramaticile cu un numr finit de stri modeleaz descrierea lingvistic n termenii
unui dispozitiv de tipul lanurilor Markov, care, trecnd de la o stare la alta,
produce un simbol (un cuvnt, un morfem, un fonem etc.) la fiecare tranziie. Ex.:
prietenul - meu - vine - astzi, s-k-a-m-a-t-o-r etc. Fiecare nou alegere limiteaz
alegerea simbolului urmtor. Cu rare excepii, cum ar fi articolul hotrt, eventual
prepoziia, vorbirea neutr admite apariia n poziie iniial a oricrui cuvnt,
indiferent de partea de vorbire creia i aparine. O dat ales substantivul masculin
singular prietenul este evident ns c dispare posibilitatea selectrii n continuare a
unui adjectiv masculin singular de tipul (1) rotund, lung, lat, sferic sau (2) verde,
albastru, mov etc., a unui verb la persoana nti, a doua sau la pluralul persoanei a
treia .a.m.d. n raport cu prietenul meu vine, cmpul de opiune se restrnge i
mai mult, fiind interzis alegerea articolului hotrt, nehotrt, a oricrui
substantiv cu excepia celor care funcioneaza adverbial (ziua, marea), a unui verb
la mod personal neprecedat de o conjucie sau de pauz (,) etc. ntr-un mod
similar, liberei opiuni ntre un fonem vocalic sau consonantic care precede
selectarea lui s i corespunde, n cel de-al doilea exemplu, interdicia introducerii n
poziia urmtoare a consoanelor s, g, h .a.m.d. n momentul n care nu mai exist
nici o posibilitate de continuare a lanului (cnd se genereaz simbolul pauz - #),
dispozitivul, ajuns n s t a r e a f i n a l , revine la s t a r e a i n i i a l descris
anterior i generarea continu.
1. n realitate, procesul de restrngere a posibilitilor de opiune nu se desfoar
n modul c o n t i n u u n care a fost descris mai sus, de la nceputul la sfritul
enunului (n cazul n care dispozitivul genereaz cuvinte), al cuvntului (n cazul n
care dispozitivul genereaz morfeme), al segmentului fonic (n cazul n care
dispozitivul produce foneme). Este adevrat c dup selectarea segmentului
prietenul intervin restriciile semnalate n alegerea elementului urmtor, dar apar
pe de alt parte i alternative noi: devine liber alegerea articolului adjectival, a
prepoziiei. Procesul pare a se desfura relativ periodic, cu reveniri. n cuvntul
scamator, alegerea lui s restrnge numrul consoanelor admise n poziia imediat
319
urmtoare, generarea lui k elimin orice alternativ consonantic cu excepia lui r,
l, dar n momentul n care dispozitivul l produce pe a selecia devine din nou liber
pe plan consonantic, limitndu-se de data aceasta numrul ocurenelor vocalice
admise (sunt excluse din poziia respectiv vocalele a, , ). Selectarea lui m
readuce deplina libertate n opiunea vocalic i condiionri n opiunea
consonantic. n felul acesta, realitatea lingvistic pare a sugera c fiecare coninut
de sintagm (n cazul enunului), silab (n cazul segmentului fonic) constituie, n
raport cu strile interne obinuite o lls t a r e i n t e r n - i n i i a l , c,
deci, n generarea unui enun schema s t a r e i n i i a l - s t r i i n t e r n e - s
t a r e f i n a l ar trebui nlocuit cu s t a r e i n i i a l - s t r i i n t e r n e - s
t a r e i n i i a l a . - s t a r e f i n a l .
2. Gramaticile cu numr finit de stri nu nregistreaz faptul c apariia unei stri
lingvistice nu e ntotdeauna determinat de unitatea lingvistic precedent. E
suficient s ne gndim la p r o p o z i i i l e i n t e r c a l a t e din lanuri de tipul a
+ P1 + b, n care selecia lui b nu depinde de nici unul din elementele lui P1, ci de a.
3. Generarea de la stnga la dreapta a fiecrei uniti ca rezultat al restriciilor
impuse de unitatea precedent se dovedete important i n raport cu enunuri
coninnd e l e m e n t e d i s c o n t i n u e p e c a r e g r a m a t i c a l e t r a t e
a z c o n t i n u u. n enunul Eleva - l - cheam - pe - Ion, l nu apare ca
rezultat al restriciilor selective impuse de elementul anterior eleva, pe nu apare ca
rezultat al alegerii precedente cheam, ci ambii termeni trebuie raportai la
substantivul Ion, care, ca obiect direct, impune antepunerea lui pe i dublarea
pronominal. Schema condiionrilor ar fi deci: eleva Z cheam Z Ion Zpe
Z
l.
4. n exemplul discutat, Ion se leag nu numai de un element ales anterior, care-i
condiioneaz selectia, i de un element ales posterior, a crei selecie o
condiioneaz la rndul lui, ci de t r e i elemente. Bazat pe vecintatea strict a
termenilor, gramatica cu numr finit de stri nu prevede ns posibilitatea
contractrii de ctre un element unic a mai mult de dou relaii.
Alturi de o r d i n e a l i n e a r , analiza evideniaz deci un nou tip de ordine - o
r d i n e a s t r u c t u r a l - n care nu exist restricii extralingvistice cu privire
la numrul i poziia termenilor aflai n relaie. Prin prisma acestei distincii,
nelegerea unui enun echivaleaz cu convertirea ordinii lineare n care apar
elementele n ordinea lor structural, iar traducerea dintr-o limb n alta, atunci
cnd nu se face lcuvnt cu cuvnt, implic n mod evident etapele: (1) ordine
linear n limba A Z, (2) ordine structural n limba A Z, (3) ordine structural n
limba B Z, (4) ordine linear n limba B12.
Gramatica cu un numr finit de stri nu ofer informaii cu privire la ordinea
structural dect n cazurile care, aa cum se ntmpl n enunul prietenul meu
vine astzi, ordinea linear i ordinea structural coincid.
Argumentele expuse nu pot fi aduse mpotriva g r a m a t i c i i b a z a t e p e c o n
s t i t u e n i i m e d i a i. Prin segmentri succesive i atribuirea calitii de s u b
o r d o n a t termenului substituibil cu zero, gramatica bazat pe teoria
constituenilor imediai prezint generarea unui enun ca pe un proces continuu de
scindare a unor uniti (c o n s t i t u e n i) de rang superior n uniti (c o n s t i t
u e n i) de rang inferior. Enunul Elevul meu vine la coal se genereaz deci prin
320
urmtoarea succesiune de operaii:
Propoziie = grup nominal1 + grup verbal
Grup nominal1 = nominal1 + posesiv
Nominal1 = nume1 + articol
Nume1 = elev
Articol = -(u)l
Posesiv = meu
Grup verbal = verb + grup nominal2
Verb = vin(e)
Grup nominal2 = prepoziie + nominal2
Prepoziie = la
Nominal2 = nume2
Nume2 = coal().
n cadrul constituentului g r u p n o m i n a l1 segmentul meu este substituibil cu
zero. Prin eliminarea lui se obine n continuare un grup nominal admis n enunul
respectiv: Elevul vine la coal. n schimb, segmentul elevul nu este substituibil cu
zero. Prin eliminarea lui, enunul nceteaz s mai aparin limbii romne: *meu
vine la coal. Vom spune deci c meu este subordonat lui elevul. ntr-un mod
similar se poate demonstra c la coal este subordonat lui vine, elevul meu lui
vine la coal etc.
Numrul i n f i n i t de enunuri concrete admise ntr-o limb apare deci a rezulta
din combinarea unui numr f i n i t de t i p u r i d e c o n s t i t u e n i - i n v a r i
a n e ale structurii sintactice.
i n acest caz, confruntarea modelului cu realitatea lingvistic semnaleaz aspecte
care rmn n afara descrierii.
1. Competena lingvistic permite oricrui vorbitor al limbii romne s sesizeze cu
uurin apropieri ntre enunuri de tipul:
(I) Ioana spal rufele.
(II) Rufele sunt splate de (ctre) Ioana.
321
(III) Splatul (splarea) rufelor de ctre Ioana.
(IV) Rufele splate de Ioana.
(V) Ioana spal rufele?
(VI) Ce spal Ioana?
(VII) Cine ce spal?
(VIII) Cine ce face?
(IX) Ioana nu spal rufele.
(X) Ioana nu spal nimic.
(XI) Ioana nu spal rufele?
(XII) Ioana spal rufele!
(XIII) Cineva spal rufele.
(XIV) Ea spal rufele etc.
Astfel, vorbitorul percepe:
(a) c enunurile (IX) i (XI) constituie corespondene negative ale enunurilor (I)
i (V);
(b) c enunul (II) rezult din lpasivizarea enunului (I), n cadrul lui lsubiectul
logic fiind n continuare Ioana, iar rufele reprezentnd exclusiv lsubiectul
gramatical;
(c) c enunurile (III) i (IV) constituie parafrazri ale enunului (II);
(d) enunurile (V), (VI), (VIII), (XI), sunt mai strns legate ntre ele dect cu
celelalte enunuri enumerate i c ntr-un mod similar se grupeaz enunurile (IX),
(X) i (XI); (I), (XIII) i (XIV) etc.;
(e) c toate enunurile enumerate au un punct de plecare comun.
Toate aceste constatri empirice nu pot fi ns exprimate n cadrul gramaticii
bazate pe constitueni imediai, care va genera enunurile de mai sus n
conformitate cu includerea lor n una din urmtoarele invariane:
- invariana 1: enunurile (I), (V), (VI), (VII), (VIII), (XII), (XIII), (XIV)
322
- invariana 2: enunurile (IX), (X), (XI)
- invariana 3: enunul (II)
- invariana 4: enunul (III)
- invariana 5: enunul (IV),
interzicnd, n mod neeconomic, trecerea de la o invarian la alta i impunnd, de
fiecare dat, reluarea procesului de generare din momentul iniial.
Gramaticile de constitueni nu explic deci parafrazele (echivalenele, sinonimiile)
sintactice.
2. Gramaticile bazate pe constitueni imediai genereaz n acelai mod enunurile:
venirea prietenilor, primirea prietenilor, ieslea cailor, ara Moldovei. Decodarea
acestora se efectueaz ns diferit. Vorbitorul intuiete caracterul lsubiectiv al
genitivelor n primele dou cazuri (stabilete cu alte cuvinte posibilitatea
parafrazrii lor n propoziii de tipul: prietenii vin, prietenii primesc), n contrast cu
celelalte dou (care nu pot fi parafrazate n modul descris). Mai mult, unul i
acelai enun (primirea prietenilor) este interpretat alternativ ca genitiv lsubiectiv
(echivalent cu: prietenii primesc) sau ca genitiv lobiectiv (echivalent cu: subiect
indefinit - primete prietenii). Omonimiile construcionale, ambiguitile nu pot fi
ntotdeauna detectate la nivelul constituenilor imediai.
3. Gramaticile constituenilor imediai genereaz pe baza acelorai reguli enunurile
din seria (I) i enunurile din seria (II):
(I) (a) *elevul latr
(b) *calul alearg mncare
(c) *copilul este infinit
(II) (d) elevul plnge
(e) calul alearg repede
(f) copilul este mic,
dar nu pot explica de ce primele nu sunt admisibile, iar cele din seria a doua
reprezint enunuri normale.
n toate cazurile enumerate, intuiia lingvistic a vorbitorului depeste capacitatea
descriptiv i explicativ a gramaticii constituenilor imediai.
Gramatica transformaional formuleaz urmtoarea ipotez cu privire la modul de
funcionare a competenei lingvistice:
323
1. enunul concret (realizat sonor sau marcat grafic) constituie exclusiv s t r u c t u
r a d e s u p r a f a (s u r f a c e s t r u c t u r e), punctul terminus al procesului
de generare. Simpla lui descriere nu are deci valoare explicativ.
2. fiecare enun concret are la baz o s t r u c t u r d e a d n c i m e (d e e p s t
r u c t u r e), care conine n germene relaiile gramaticale fundamentale pentru
interpretarea lui semantic (pentru lnelegerea enunului respectiv).
3. convertirea structurii de adncime n structura de suprafa se realizeaz prin
aplicarea unor operaii specifice numite transformri (transformations), de unde i
numele gramaticii transformaionale. Extinderea conceptului de transformare, care
s-a dovedit deosebit de fructuos pentru analiza lingvistic, reprezint - dup cum
vom arta ulterior - esena dezvoltrilor transformaionale celor mai recente13.
Descoperirea structurii de adncime i a transformrilor prin care aceasta este
convertit n structur de suprafa constituie sarcina analizei lingvistice.
Limitndu-se la enun, lingvistica tradiional i cea structural nu fac dect s
postuleze identitatea universal ntre structura de suprafa i structura de
adncime. n realitate, numai o parte din totalitatea cazurilor justific o asemenea
afirmaie: Ex.: structurii de suprafa mama citete cartea i corespunde structura
de adncime mama citete cartea.
Majoritatea enunurilor nu convertesc dect parial - cu omisiuni, modificri,
repoziionri (din acest ultim punct de vedere, opoziia s t r u c t u r d e a d n c
i m e / s t r u c t u r d e s u p r a f a i integreaz opoziia o r d i n e s t r u
c t u r a l / o r d i n e l i n e a r ), structura de adncime n structura de
suprafa. Structura de adncime a enunului /caietul rou lipsete este (caietul1
este rou) + relativizare + (caietul2 lipsete (caietul1 = caietul2))/, cea a enunului
venirea lcustelor este /(lcustele vin) + nominalizare/. n primul exemplu,
transformarea de relativizare convertete secvena de propoziii din structura de
adncime ntr-o singur propoziie prin omisiunea lui caietul2 (identic cu caietul1) i
a lui este (semantic nerelevant)14. n cazul al doilea, transformarea de
nominalizare provoac nlocuirea unui sufix verbal zero prin sufix nominal (vin -
venirea), a nominativului prin genitiv (lcustele - lcustelor) i, n ansamblu, a unei
propoziii printr-un grup nominal. Dup cum se poate observa, convertirea
structurii de adncime n structura de suprafa implic respectarea unor convenii
care s asigure integritatea semantic a enunului (le vom analiza ulterior).
n lumina celor expuse, dou enunuri sunt s i n o n i m e atunci cnd au o
structur de adncime identic i structuri de suprafa distincte. Ele sunt o m o n i
m e atunci cnd au o structur de suprafa identic i structuri de adncime
diferite.
n vederea explicitrii competenei lingvistice, gramatica transformaional i
propune dou obiective fundamentale:
1. generarea t u t u r o r enunurilor c o r e c t e ntr-o limb L i e x c l u s i v a
acestora. Realizarea acestui obiectiv confer gramaticii o c a p a c i t a t e g e n e -
r a t i v s l a b (w e a k g e n e r a t i v e c a p a c i t y)15. Am vzut n cursul
expunerii c gramatica cu un numr finit de stri nu realizeaz integral acest
obiectiv (nu genereaz constitueni intercalai, discontinui etc.).
324
2. d e s c r i e r e a s t r u c t u r a l a enunurilor generate. ndeplinirea acestui
obiectiv asigur gramaticii o c a p a c i t a t e g e n e r a t i v p u t e r n i c (s t
r o n g g e n e r a t i v e c a p a c i t y)16. Gramatica cu un numr finit de stri nu
abordeaz acest obiectiv; gramatica bazat pe constitueni imediai nu l
epuizeaz17.
Prin obiectivele pe care i le propune, gramatica transformaional ncorporeaz
modelul gramaticii cu un numr finit de stri i modelul gramaticii bazate pe
constitueni imediai. Gramatica cu un numr finit de stri, gramatica de
constitueni i gramatica transformaional pot fi deci considerate un ir de modele
caracterizat prin convergena18 ctre original, n care fiecare model din ir e mai
adecvat obiectului modelat dect modelul precedent.
Numrul enunurilor admise ntr-o limb este practic infinit. Oricrui enun i se pot
aduga, prin coordonare sau subordonare, termeni noi, obinndu-se deci un enun
nou: Ion cumpr o carte, Ion cumpr o carte i un caiet, Ion i Maria cumpr
cri i caiete cnd vor i de unde vor etc.
Pentru a produce t o a t e enunurile unei limbi L, gramatica trebuie s dispun deci
de o capacitate infinit de generare.
Gramatica transformaional pornete de la premisa c aceast capacitate infinit
de generare este asigurat n planul competenei lingvistice prin aplicarea r e c u r
s i v a unui numr relativ redus de r e g u l i simple i foarte generale. (Folosim
termenul de r e g u l i pentru simplificarea expunerii. Este vorba de fapt de
procesele generale, relativ simple, care se exprim prin reguli).
n vederea identificrii enunurilor c o r e c t e ntr-o limb L, cercettorul poate
opta pentru unul din urmtoarele dou criterii:
C& g r a m a t i c a l i t a t e a
sau
2& a c c e p t i b i l i t a t e a enunului respectiv.
G r a m a t i c a l i t a t e a se definete n raport cu competena lingvistic. Este g
r a m a t i c a l c o r e c t orice enun obinut prin aplicarea regulilor de generare
proprii limbii respective, chiar dac realizarea lui concret este puin obinuit19.
De exemplu, enunul: Omul care mergea pe strada care ncepea din faa casei
mtuei care lucra la gherghef care i tremura n mini care erau zbrcite i
noduroase. etc. mi este cunoscut sau un enun incluznd un subiect multiplu
exprimat printr-un numr de 100 de substantive (alegem, dup cum se poate
observa, cazuri extreme), dei evitate de vorbitori, reprezint enunuri corecte din
punct de vedere gramatical.
A c c e p t i b i l i t a t e a se definete prin raportarea la performana lingvistic.
Pentru ca un enun s fie considerat acceptabil, gramaticalitatea, reprezint un
criteriu obligatoriu, dar insuficient. n plus, enunul respectiv trebuie s fie imediat
comprehensibil, rapid i uniform decodat, intonat normal, s aiba o structur
325
sintactic frecvent regsibil i n alte enunuri.
Exist un singur nivel al gramaticalitii dar mai multe g r a d e de acceptibilitate.
Enunurile scurte, cu puine incidente sunt - de exemplu - gramatical corecte n
aceeai msur cu enunurile lungi i complicat structurate, dar ultimele sunt mai
puin acceptabile dect cele dinti.
n lucrarea de fa, vom considera relevant pentru stabilirea lcorect a unui
enun exclusiv gramaticalitatea ntruct:
1. Formularea regulilor de generare a enunurilor gramatical corecte preced n
mod logic formularea regulilor care separ din rndul lor enunurile acceptabile.
2. Criteriile de acceptibilitate variaz n funcie de aspectul mai ngrijit sau mai
puin ngrijit al exprimrii, de gradul de participare afectiv etc.
3. Acceptibilitatea aparinnd performanei, deci uzajului lingvistic, se preteaz prin
excelen analizei cantitative-statistice, singura ndreptit s confirme n mod
obiectiv acceptibilitatea sau nonacceptibilitatea unui enun gramatical corect.
Gramatica asigur d e s c r i e r e a s t r u c t u r a l a unui enun n msura n
care permite detectarea succesiunii regulilor din a cror aplicare rezult enunul
respectiv.
* Fragmente din capitolul I al volumului Sintaxa transformaional a limbii romne,
1969, p. 15-37.
1 Cf. Chomsky (1965), p. 57-58.
2 Vezi Chomsky (1965), p. 4.
3 Vezi Chomsky (1966), p. 4.
4 Cf. Chomsky (1965), p. 4: lIf the grammar is, furthermore, perfectly explicit -
n other words, if it does not rely on the intelligence of the understanding of the
reader but rather provides an explicit analysis of his contribution - we may
(somewhat redundantly) call it a generative grammar. Pentru o caracterizare a l
explicitrii i a consecinelor ei formale vezi i Bach (1964), p. 10: lBy
explicitness is meant the requirement that the theory itself states the relationships
between the forms, that by a series of lmechanicall steps the forms of the
language may be produced n proper sequence and combination with a minimum of
interpretation left to the intelligence of the reader or user of the theory.
5 Cf. Bach (1964), p. 28.
6 Cf. Bach (1964), p. 186: lA grammar must be a predictive theory which will
326
project an unlimited number of new sentences not n the original corpus.
7 Cf. Chomsky (1961), p. 120-121: lIt (gramatica) is not, however, a model of
the speaker or hearer. It neither synthesizes particular sentences, as does the
speaker, nor does it recognize the structure of presented sentence, as does the
hearer. It is quite neutral as between speaker and hearer n this respect.
8 Vezi Marcus - Nicolau - Stati (1966), p. 89.
9 Vezi Marcus - Nicolau - Stati (1966), p. 74.
10 Despre legtura dintre traducerea automat i limbajele simbolice, vezi Blanche
Grnig, (1966). Citm: lComme on peut dmontrer llequivalence des rgles de
la machine de Tring avec celles de systmes formels trs gnraux, on ne doit pas
considrer que thorie des automates et thorie des systmes formels sont pour la
thorie chomskienne deux fondements divergents (p. 34).
11 De aici interesanta analogie formulat n Marcus - Nicolau - Stati (1966), p.
108, ntre m o d e l i m e t a f o r : n cunoaterea tiinific, unul i acelai
obiect admite o pluralitate de modelri, aa cum n cunoaterea artistic unul i
acelai obiect admite o infinitate de descrieri metaforice. Dac recunoatem
justeea acestei analogii, rezult n mod firesc, prin prisma celor expuse anterior,
posibilitatea modelrii metaforei prin model, a cunoaterii artistice prin cunoaterea
tiinific sau - invers - posibilitatea lmodelrii modelului prin metafor, a
cunoaterii tiinifice prin cunoaterea artistic.
12 Pentru o expunere detaliat vezi Marcus - Nicolau - Stati (1966), p. 98-99.
13 Cf. Chomsky (1965), p. VI: l. the central role of grammatical transformations
n any empirically adequate generative grammar seems to me to be established
quite firmly, though there remain many questions as to the proper form of the
theory of transformational grammar.
14 Vom preciza ulterior sfera de nonrelevan semantic a lui este.
15 Cf. Chomsky (1965), p. 60.
16 Cf. Chomsky (1965), p. 60.
17 Cf. Chomsky (1965), p. 61.
18 Se nelege prin convergena unui ir de modele ctre originalul lor faptul c:
fiecare model din ir e coninut n urmtorul, orice proprietate obinut prin
intermediul unui model din ir poate fi obinut i prin intermediul modelului
urmtor, orice proprietate a originalului e obinut prin intermediul unui model din
ir. Vezi Marcus - Nicolau - Stati (1966), p. 89, unde este reprodus teoria
formulat de G. S. Ceitin.
19 Vezi i Blanche Grnig (1966), p. 83: l. llon ne peut pas poser
llquivalence de phrases grammaticales et de phrases prononces. Une phrase
327
qui contiendrait des milliers de relatives ou dladjectifs est gramaticale parce
qulelle est obtenue grce r un mcanisme de la langue auquel on ne doit pas
imposer des limites arbitraires qui ne sont que du domaine de la parole.

!& "imboluri i reguli
Gramatica transformaional opereaz constant cu r e g u l i formulate prin
intermediul s i m b o l u r i l o r.
Prin aceasta ea se opune net concepiei filologice a gramaticii tradiionale. Mai
puin tranante, diferenele se menin i n raport cu gramaticile structurale. n
acestea din urm regulile i simbolurile apar sporadic, n gramatica
transformaional ele reprezinta u n i c a modalitate admis pentru exprimarea
constatrilor lingvistice.
Totalitatea simbolurilor alctuieste v o c a b u l a r u l g r a m a t i c i i. Ele
marcheaz clase de uniti deseori bine cunoscute din gramatica tradiional i se
divid n: 1. s i m b o l u r i c a t e g o r i a l e i 2. f o r m a t i v e. La rndul lor,
simbolurile categoriale se subdivid n 1a. c a t e g o r i i g r a m a t i c a l e i 1b. c
a t e g o r i i l e x i c a l e, iar formativele n 2a. f o r m a t i v e g r a m a t i c a l
e i 2b. f o r m a t i v e l e x i c a l e.
P (= Propoziie), GN (= Grup Nominal), GV (= Grup Verbal), G Prep (= Grup
Nominal precedat de Prepoziie), G Aj (= Grup Adjectival), G Av (= Grup
Adverbial), etc. reprezint categorii gramaticale. N (= Nume), V (= Verb), Aj (=
Adjectiv), Av (= Adverb) etc. constituie categorii lexicale. Dup cum se poate
observa, cu limite care vor fi precizate pe parcurs, categoriile gramaticale
corespund constituenilor (sintagmelor), iar categoriile lexicale prilor de vorbire.
Ansamblul simbolurilor categoriale alcatuiete v o c a b u l a r u l a u x i l i a r al
gramaticii. n cadrul vocabularului auxiliar, simbolul P ocup o poziie special - el
reprezint s i m b o l u l i n i i al a b s o l u t al gramaticii. Simbolurile
vocabularului auxiliar nu au un corespondent univoc n planul expresiei. Ele
constituie un element al descrierii lingvistice i sunt convertite treptat, prin
aplicarea regulilor, n formative.
Scznd din vocabularul total vocabularul auxiliar, obinem vocabularul de
formative numit i v o c a b u l a r t e r m i n a l. Se numesc f o r m a t i v
e elementele minimale care pot avea o funcie sintactic. Exemple de formative
gramaticale sunt: Part (= Participiu), Ger (= Gerunziu), Inf (= Infinitv), Neg (=
Negativ), Int (= Interogativ), Nmz (= Nominalizare) etc. Formativele gramaticale
corespund afixelor din gramatica tradiional (sufixe, prefixe, infixe), uneori aa-
numitelor particule interogative, adverbe negative etc. Formativele lexicale includ
exclusiv radicali: cin-, mam-, abia, alerg- etc.
Totalitatea formativelor lexicale i gramaticale este cuprins n l e x i c o n u l g r a
m a t i c i i. Pentru fiecare formativ, lexiconul asociaz o reprezentare fonologic cu
o reprezentare sintactico-semantic. Att reprezentarea fonologic, ct i cea
328
sintactico-semantic se realizeaz cu ajutorul trsturilor distinctive ([Grav],
[Acut], [Animat], [Uman] etc.). Vom reveni asupra acestui aspect.
Stabilirea inventarului de simboluri nu se reduce la o simpl operaie tehnic, de
notaie, ci are deseori implicaii mult mai largi. Fiecare simbol trebuie s
corespund unei mulimi o m o g e n e de elemente. Perfecta omogenitate n
raport cu criterii riguros precizate nu caracterizeaz ns ntotdeauna clasele
gramaticii tradiionale, n definirea crora intervin criterii lextralingvistice i sunt
tolerate lexcepii. Lingvistul e pus deci n situaia de a redefini anumite clase. n
plus, gramatica transformaional nu admite lreziduurile(care, n gramatica
structural, iau locul excepiilor). Fiecare element lingvistic relevant trebuie s aib
un statut simbolic i aceasta presupune introducerea de noi simboluri pe msur ce
analiza ctig n precizie, deci sesizarea unor clase noi. La rndul ei, introducerea
unui simbol este motivat numai n msura n care el se dovedete indispensabil
pentru descrierea lingvistic la nivelul respectiv. Un criteriu de evaluare
constituindu-l simplitatea20, rezult c un numr mic de simboluri - cu condiia ca
aceast reducere s nu micoreze capacitatea explicativ a gramaticii - va fi
ntotdeauna de preferat. Reducerea inventarului de simboluri poate ns complica
alte aspecte ale gramaticii i de aceea trebuie efectuat cu precauie. n sfrit,
segmentarea enunului n formative gramaticale i lexicale, redarea acestora prin
mijloace ct mai economice (cum ar fi de exemplu trsturile distinctive) ridic de
asemenea complicate probleme de teorie i metod.
Regulile cu care se opereaz n gramatica transformaional sunt de dou feluri:
1. reguli de rescriere
i
2. reguli de transformare.
nelegem prin reguli de rescriere reguli de tipul X Z Y / A - Z, n care X reprezint
un simbol unic n mod obligatoriu diferit de zero, Z nseamn lrescrie pe X ca -, Y
detaliaz simbolul X printr-un simbol sau o succesiune de simboluri ntotdeauna
diferit() de zero, iar A - Z corespunde contextului n care acioneaz regula
respectiv. Rezult c regula poate avea i forma AXZ Z AYZ, important n msura
n care evideniaz posibilitatea ca la stnga sgeii s se afle un lan de simboluri.
Regula rescrie ns, i n acest caz, un singur simbol din lan. A, Z sau a t t A c
t i Z pot fi egale cu zero. n ultimul dintre cele trei cazuri, regula respectiv este l
i b e r d e c o n t e x t (c o n t e x t - f r e e), n primele dou - cnd cel puin
unul dintre elemente A i Z difer de zero - regula este c o n t e x t u a l l i m i t a
t (c o n t e x t - s e n s i t i v e)21. Spunem c Y constituie e x p a n s i u n e a l
u i X, e s t e u n X, e s t e d o m i n a t d e X n contextul A - Z; n cadrul aceleiai
terminologii spunem c X l d o m i n p e Y.
Simbolurile categoriale pot aprea att la stnga, ct i la dreapta sgeii.
Formativele nu sunt admise dect la dreapta sgeii.
Restricia - prezent n gramaticile cu un numr finit de stri i n gramaticile
constituenilor imediai - potrivit creia un simbol nu poate figura la dreapta i la
329
stnga sgeii a fost eliminat n versiunile recente ale gramaticii
transformaionale, asigurndu-se pe aceast cale capacitatea de g e n e r a r e r e
c u r s i v . Ex.:
X (se aplic regula (I))
(I) X ZXY XY (se aplic regula (II))
(II) Y ZAB X AB (se aplic din nou regula (I))
XY AB (se aplic din nou regula (II))
X A B A B (se aplic din nou regula (I))
X Y A B A B etc.
n formularea regulilor intervin, alturi de simboluri, o serie de semne speciale.
Concatenarea simbolurilor ntr-o succesiune se poate marca prin simpla lor
alturare (aa cum am procedat n cazul de mai sus) sau prinZ, &: X Z B C, X Z
BZC, X Z B+C, X Z B&C. n cele ce urmeaz, vom prefera semnul Z rezervndu-le
pe celelalte dou pentru cazuri particulare pe care le vom discuta la locul potrivit.
Apariia facultativ a unui simbol se noteaz prin includerea lui ntre ( ), opiunea
ntre dou sau mai multe alternative prin ncadrarea acestora cu . Regula X
Z AZC nseamn deci: lrescrie pe X ca A plus C, ca B sau

ca B plus D i rezum trei reguli de rescriere a aceluiai simbol.
Folosirea semnelor i ( ) ar fi imposibil ntr-o gramatic incluznd reguli
similare care nu sunt n succesiune sau reguli succesive care nu sunt similare.
Rezult deci c, implicit, introducerea acestor semne constituie o ipotez empiric
asupra structurii gramaticii recunoscnd n cadrul ei posibilitatea apariiei unor
reguli similare succesive22.
O sucesiune de reguli de rescriere avnd ca punct de plecare un simbol unic
alctuiete o d e r i v a i e.
Presupunem date regulile de rescriere:
(I) A Z BZC
(II) B Z DZa
(III) C Z bZc
330
(IV) D Z dZeZf.
Aplicnd pe rnd cte o singur regul secvenei generate de regula imediat
anterioar, obinem urmtoarea derivaie:
A
BZC . . . . . . . . prin (I)
DZaZC . . . . . . prin (II)
DZaZbZc . . . . . prin (III)
dZeZfZaZbZc. . . prin (IV).
Am notat n dreptul fiecrei secvene regula de rescriere care a generat-o. A
reprezint simbolul iniial al derivaiei. Ultimul rnd, cruia nu i se mai poate aplica
nici o regul de rescriere (n cazul nostru: dZeZfZaZbZc) se numete s e c v e n
t e r m i n a l (de aici provine i numele de s i m b o l t e r m i n a l).
Fr a fi riguros ordonate, regulile de rescriere cuprinse n aceeai derivaie
formeaz un bloc linear care nu admite absolut orice succesiune. Regula (I) poate fi
urmat, la alegere, de regula (II) sau de regula (III) (sunt deci posibile deopotriv
derivaiile (I) - (II) - (III) - (IV), (I) - (III) - (II) - (IV)), dar niciodat de regula
(IV), care detaliaz un simbol inexistent n secvena generat de (I).
Derivaiile sunt reprezentate n mod curent prin a r b o r i (p h r a s e - m a r k e r
s) n care simbolurile dominante figureaz ca noduri, iar simbolurile dominate apar
la captul ramurilor care pornesc din nodul constituit de simbolul dominant.
Arborele corespunztor derivaiei discutate va avea deci urmtoarea form:
Construirea arborelui e posibil numai ca urmare a respectrii condiiei ca fiecare
regul s detalieze un singur simbol (vezi definiia regulilor de rescriere, p. 30).
n caz contrar, cu alte cuvinte, dac n derivaie s-ar rescrie concomitent
simbolurile B i C, reprezentarea derivaiei nu s-ar mai putea efectua printr-un
singur arbore, fiind deopotriv valabili arborii:
331
Restricia conform creia R nu poate constitui expansiunea unui simbol se explic
de asemenea prin imposibilitatea de a introduce simbolul R ntr-un arbore.
Existena arborilor elimin necesitatea adoptrii unor simboluri suplimentare
corespunznd f u n c i i l o r g r a m a t i c a l e (subiect, predicat, obiect etc.)23.
Fiind date regulile:
(I) P Z GNZGV
(II) GN Z NZArt
(III) GV Z VZGN
i derivaia:
P
GNZGV . . . . . . . . . . . . . . . . .. (I)
NZArtZGV . . . . . . . . . . . . . . . (II)
NZArtZVZGN . . . . . . . . . . . . . (III)
NZArtZVZNZArt . . . . . . . . . . . (II)
creia i corespunde arborele:
vom spune c: (a) orice GN dominat de P ndeplinete funcia de subiect al
propoziiei, (b) orice V dominat de GV ndeplinete funcia de predicat al
propoziiei, (c) orice GN dominat de GV ndeplinete funcia de obiect etc. Ca
tehnic de notare se utilizeaz includerea simbolului dominat ntre [ ] care poart
332
indicele simbolului dominant n dreapta jos: [GN - ]p [V - ]GV [- GN]GV etc.
Reprezentarea prin arbori se dovedete astfel o modalitate superioar de descriere
structural, capabil s elimine confuzia dintre c a t e g o r i a l i f u n c - i o n a l
(pentru evitarea creia gramatica separ morfologia de sintax).
O regul de rescriere n care termenul de rescris este constituit de un arbore se
numete t r a n s f o r m a r e (t r a n s f o r m a t i o n). Condiia ca elementul
asupra cruia acioneaz s fie constituit de un arbore echivaleaz cu afirmaia c o
transformare nu poate ltransforma dect un lan de simboluri a crui istorie
derivaional este cunoscut (n conformitate cu restriciile expuse, numai un
asemenea lan poate fi reprezentat prin arbore). Rezult c regulile de
transformare sunt ntotdeauna p o s t e r i o a r e regulilor de rescriere.
n comparaie cu regulile de rescriere, transformrile permit efectuarea unor
operaii mai nuanate i mai complicate. Ele pot realiza concomitent, n interiorul
aceluiai lan:
1. omiterea
2. repoziionarea sau
3. nlocuirea
unor simboluri.
O transformare se noteaz n felul urmtor:
X - Y - Z - V
1 2 3 4
] 3 R 4 1
Rndul nti conine succesiunea de simboluri creia i se aplic transformarea.
Rndul al doilea conine o succesiune de cifre care marcheaz simbolurile n funcie
de locul pe care l ocup n lanul iniial: X ocup locul nti i e marcat prin 1, Y
ocup locul al doilea i e marcat prin 2 etc. Semnul ] se citete: ltransform
lanul dat n... - l. Rndul al treilea se citete prin raportare la celelalte dou;
cifra 3 aezat sub 1 (i sub X) nseamn: simbolul Z ia locul simbolului X; cifra 4
aezat sub 3 (i sub Z) nseamn: simbolul V trece n locul simbolului Z; cifra 1
aezat sub 4 (i sub V) nseamn: simbolul X trece n locul ocupat anterior de V.
Semnul R aezat sub 2 marcheaz eliminarea simbolului Y prin transformare24.
Regulile de tranformare nu pot fi urmate de reguli de rescriere. n plus, lanurile de
simboluri asupra crora acioneaz o transformare include simboluri terminale
(care, dup cum am vzut, nu pot figura n partea stng a unei reguli de
rescriere).
Transformrile sunt ntotdeauna c o n t e x t u a l l i m i t a t e. Aplicarea lor este
333
posibil numai atunci cnd lanul de simboluri ndeplinete o serie de condiii,
diferite de la o transformare la alta (conine simboluri de tipul Neg, Int, Nmz;
conine dou sau mai multe elemente redundante dintre care unul poate fi omis
sau nlocuit etc.). Cnd lanul de simboluri nu ndeplinete dect parial conditiile
cerute, transformarea se lb l o c h e a z (nu are loc).
Paragrafele anterioare sugereaz caracterul p a r t i c u l a r (opereaz cu simboluri
terminale, n contexte reprezentate numai de anumite formative gramaticale etc.)
i l i m i t a t al regulilor de transformare n raport cu regulile de rescriere. n
regulile de rescriere se regsesc elemente fundamentale ale organizrii lingvistice,
deseori comune mai multor limbi25. Regulile de transformare suplimenteaz
aceast nelegere general, dar schematic, printr-un mecanism suplu, elastic,
adecvat complexitii actului lingvistic concret, putnd surprinde specificul unei
anumite limbi (eventual al unui anumit stil).
Spre deosebire de regulile de rescriere, la care rudimente de ordonare apar numai
n anumite poriuni ale aceleiai derivaii, regulile de transformare sunt mai
riguros o r d o n a t e.
Ordonarea transformrilor este determinat - dup cum vom vedea ulterior - de
criterii sincronice i constituie un important mijloc de simplificare a gramaticii.
Corect efectuat, ea repet deseori ordinea n care sau produs fenomenele
respective i transform investigaia sincronic ntrun mijloc indirect de cunoatere
a diacroniei. Aceast observaie, care se va clarifica n momentul abordrii concrete
a unor fenomene (mai ales fonologice, ntruct dispunem de cercetri diacronice
relativ complete) constituie o interesant ipotez cu privire la evoluia limbii.
Schimbrile par a se produce prin inserarea de reguli noi n puncte determinate,
previzibile, ale gramaticii. Stabilirea acestora (n cazul n care ipoteza se dovedete
valabil, i o serie de analize ntreprinse n acest sens par s-o confirme) prin
examinarea atent a ordonrii sincronice a regulilor rmne una din sarcinile
lingvistului26.
Cele expuse prezint interes nu numai n msura n care il familiarizeaz pe cititor
cu procedura transformaional. Ele marcheaz - credem - o etap superioar n
ncercarea de a delimita i preciza - conform unor criterii lingvistice, ntr-un mod
pn n momentul de fa nedepit ca rigoare - conceptul de r e g u l g r a m a t
i c a l .
n sfrit - i acest fapt reprezint importana pentru cercetarea tipologic sau
comparativ a limbilor (dialectelor, stilurilor) - diferenele ntre dou idiomuri se
explic, dac acceptm cele de mai sus, nu numai prin inventare diferite de
simboluri (elemente), inventare diferite de reguli (relaii), ci i, n cazul ideal n
care simbolurile i regulile coincid, prin o r d o n r i d i f e r i t e a l e a c e l o r a
i r e g u l i 27.
*('ED
20 Cf. Bach (1964), p. 11: lWhen two theories cover the same facts, the one that
does this with a shorter set of statements is the simpler. n other words, the
simpler theory will have more general statements and fewer special ones. Cf. i
Chomsky (1957), p. 29.
334
21 Distincia ntre reguli libere de context i reguli contextual limitate pare a
constitui un alt criteriu n evaluarea simplitii. Vezi n acest sens Bach (1964), p.
106: lIn general, of two grammars which generate the same strings, the simpler
one (other things being equal) will be that one which has fewer context-restricted
rules. Lucrurile se explic dac inem seama de faptul c opoziia tinde s coincid
cu aceea dintre general i particular menionat anterior (vezi nota 20).
22 Cf. Chomsky - Halle (1965), p. 113-114.
23 Cf. Chomsky (1965), p. 69. Asupra caracterului necesar i suficient al regulilor
de structur a frazei pentru definirea funciilor gramaticale vezi i Chomsky (1965),
p. 73: l. it is clear that information concerning grammatical functions. can be
extracted directly from the rewriting rules of the base, without any necessity for ad
hoc extensions and elaborations of these rules to provide specific mention of
grammatical function. Such extensions, aside from their redundancy, have the
defect of failing to express properly the relational character of the functional
notions and are thus useless n all but the simplest cases.
24 Nu nseamn c ntre procesele descrise i modul concret n care vorbitorul i
construiete enunul exist vreo relaie. Vezi n acest sens Bach (1964), p. 64: l
Transformations are often erroneously conceived to be direct descriptions of
processes that a speaker follows n constructing sentences (the same statement
holds for generative theories as a whole). The investigation of how speakers
actually construct or understand sentences is properly the concern of psychology or
psycholinguistics. Although it is probable that a refined theory of linguistic structure
will be relevant to such a study, a grammar does not provide a direct model for the
speaker (or the hearer). A transformation is basically a statement of certain
relations holding between structures n a grammar. Este cert ns c un model de
rigoarea celui transformaional ar putea constitui o premis util pentru
psiholingvistica. Cf. Chomsky (1966), p. IX: lIt does not seem unrealistic,
therefore, to hope that research of the sort that can be undertaken at present may
lead to a plausible and informative account of the mental abilities that underlie the
achievement of normal linguistic competence, abilities that may be as individual
and species-specific as that of a bird to learn a particular class of songs, of a
beaver to build dams, or of a bee to integrate its own actions into the intricate
social activity of the hive.
25 Cf. Cipariu (1877), p. 271: lRegulele pentru constituirea propusetiunei dein
cte parti str, s de naturla acestorla, suntu regule fundamentali basate pe
principia-le cugetarei, cari suntu aceleasi pentru toti omenii cu mente sanetosa, s
de acea totu intru una forma se manifesteza n tote limbele, - cu esceptiuni numai
n accidentali, nu s n esentiali.
26 Vezi articolele Halle (1958) i Halle (1962) publicate n Katz - Fodor (1963).
27 E. Vasiliu (1966) abordeaz o problem de aceast natur.

335
JI& DI* I"'($IA )I*+,I"'ICII $(#A*E6'I <"EC()U) A) JIJ9)EA 6I
?$I#A 0U#7'A'E A "EC()U)UI A) JJ9)EA=
Bogdan ?etriceicu /A"DEU
:* )(C DE I*'$(DUCE$E>
I& Ce este etimologiaP
Termenii tehnici, n genere, ar trebui totdeauna s-i ntinz accepiunea n msur
cu treptata lrgire a acelei sfere tiinifice sau artistice, din care ei fac parte. Dac la
cei vechi anatom nsemna o simpl diseciune, ba nc foarte neperfect, de aci nu
urmeaz c acelai sens ngust s aib anatomia actual. Ei bine, ntr-o
contradiciune flagrant cu imensul progres n studiul limbei, etimologia mai
pstreaz pn astzi accepiunea cea rudimentar, pe care o avusese cu sute i
chiar cu mii de ani nainte de naterea linguisticei.
Romanii explicau pe grecul etumologa prin: lquae verborum originem inquirit1.
Aceasta rezum ct se poate mai bine aplicaiunea cea tradiional a termenului,
care, la romani, ca i la greci, ca i la noi toi pn acuma, are a face numai cu
verbum, numai cu c u v n t u l i iari cu c u v n t u l. Prin perifraz, etimologia
este lderivaiunea unei vorbe. De ce ns nu orice derivaiune linguistic? Cum s
numim oare, de exemplu, derivaiunea unei construciuni sintactice?
Menionm anume cazul sintactic, cci el ncurcase n secolul trecut pe unul din
oamenii cei mai geniali, care ghicise de pe atunci aproape tot ce distinge metoda
linguistic contimpuran. Nemuritorul Turgot a scris, ntre celelalte, o scurt bucat
intitulat: Etymologies et fragments sur les langues, compus din ease numere,
dintre care primele trei se refer la originea unor cuvinte latine, iar restul la originea
unor construciuni sintactice ebraice. Pe cele denti, el le numete ltymologies;
pe cele din urm, negsind nici un termen propriu, se vede silit a le boteza l
fragments, expresiune pe care ar fi putut aplica mult mai bine la o grmad de
petre sau de geamuri sparte!2
O derivaiune sintactic este e t i m o l o g i e cu acelai drept ca i o derivaiune
lexic. Cnd Weil probeaz c construciunea englez: The kings eldest son has
given a feast to the citizens deriv din amestecul construciunii franceze: Le fils an
du roi a donn une fte aux citoyens cu construciunea german: Des Knigs ltester
Sohn hat den Brgern ein Fest gegeben, astfel c dac vom exprima ordinea
cuvintelor n cea francez prin 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, vom avea atunci n
cea german 4, 5, 3, 2, 6, 10, 11, 8, 9, 7, iar n cea englez: 4, 5, 3, 2, ca la
germani, i apoi: 6, 7, 8, 9, 10, 11, ca la francezi3, - el ne d o etimologie ntocmai
ca i cnd ar explica pe englezul useful prin francezul user i anglosaxonul ful.
Etimologia sintactic, n cazul de fa, se rezum n urmtoarea ecuaiune: The
kings eldest son has given a feast to the citizens = Des Knigs ltester Sohn a
donn une fte aux (= les) citoyens, care nu difer ntru nimic de etimologia
lexic: useful = use ful.
Pe acelai temei, dac este e t i m o l o g i e de a zice c cuvntul francez charme l
ceva ce ne atrage prin plcere vine din cuvntul latin carmen lcntec, atunci tot e t
i m o l o g i e este de a constata c sonul francez ch- vine din sonul latin c-; i
iari e t i m o l o g i e este de a arta c semnificaiunea lcntec, graie
336
semnificaiunii intermediare de lfermec prin cntare, poate s treac la
semnificaiunea de lceva ce ne atrage prin plcere4; n fine, va fi tot e t i m o l o g
i e dac, mergnd mai departe, vom descompune pe latinul carmen, sub forma cea
veche casmen, n radicala cas- i sufixul -men. Mai pe scurt, derivaiunea sintactic,
ca i cea fonetic, ca i cea ideologic, ca i cea morfologic, toate sunt deopotriv e
t i m o l o g i e.
Pn la naterea linguisticei, sonurile nu aveau pentru tiin nici o genez hotrt:
lles voyelles ne font rien, et les consonnes font peu de chose, dup faimoasa
glum a lui Voltaire; formele gramaticale se expuneau atunci n paradigme, regulate
sau neregulate, dar fr nici o analiz genetic; regulile sintactice constituiau de
asemenea un fel de codice dogmatic; doctrina semnificaiunilor nu exista de loc; a
deriva dar o vorb dintr-o alt vorb sau - cel mult - a o deriva din oarecare
elemente constitutive nelese n modul cel mai confuz, iat tot ce fcea i tot ce
putea face etimologia. Astzi ns, cnd linguistica d e r i v nu numai cuvintele, ci
nc sonurile, formele gramaticale, construciunile sintactice, semnificaiunile, orice
alt ingredient al limbii, se cuvine oare ca letimologia s mai rmn nchis
nestrmutat n cercul cel strmt al lcuvintelor?
i totui anomalia nu nceteaz.
Curtius ncepe clasica sa oper prin aceea c letimologia este tiina menit a
urmri originea c u v i n t e l o r i filiaiunile lor reciproace5. Pentru Pott, etimologia
este ldescompunerea c u v i n t e l o r n radicale i elemente formative6. Cnd
citm pe un Pott i pe un Curtius, ajunge. n fond, tot aa nelegeau e t i m o l o g i
a Mnage i chiar Cicerone.
Hovelacque a scris un paragraf ntreg intitulat Pericolele etimologiei, n care ne
spune, ntre celelalte, cum c exist o letimologie filologic (tymologie
philologique) i o letimologie linguistic (tymologie linguistique), ambele foarte
primejdioase. El aduce ca specimen de cea denti derivaiunea lui cadaver din caro
data vermibus, iar ca specimen de cea de a doua pe latinul forma din grecul morj7.
Ceea ce speriase att de mult pe Hovelacque i i-a produs chiar un fel de confuziune
n spirit se pare a fi tocmai identitatea cea fundamental, pe care am constatat-o noi
mai sus n rolul cel mrginit al letimologiei la cei vechi i la cei noi. La cei noi i la
cei vechi deopotriv, scopul este derivaiunea unui cuvant; toat deosebirea consist
n procedur. Un Pott sau un Curtius, negreit, ntemeiaz o derivaiune lexic pe
fonologie i pe ideologie, ba nc mai recurg nu o dat la sintax, urmrind
ntrebuinarea cuvntului n fraz; dar derivaiunea sonului i derivaiunea sensului,
n orice caz, i preocup abia pe un plan secundar, numai ca un instrument, ca un
mijloc metodic de a ajunge la int.
Nedomerirea trebui curmat o dat. Dac etimologia este d e r i v a i u n e, atunci
ea nu formeaz o tiin separat i nu face parte dintr-o singur ramur a tiinei, ci
aparine linguisticei ntregi. Oriunde linguistul nu se mulumete de a nregistra un
fapt, ci caut a stabili raportul ntre o cauz i un efect, fie pe terenul sonurilor, fie
pe al formelor gramaticale, al sintaxei, al semnificaiunilor, al cuvintelor etc., iar
generalmente cauzele i efectele se mpletecesc pe toate aceste terenuri, uneori
abtndu-se chiar peste sfera linguisticei, el face e t i m o l o g i e.
S lum pe francezul dirai. Aceste dou silabe se descompun n dire-ai, derivnd din
latinul dicere habeo. Tranzaciunea lui dicere habeo n dirai constituie: o etimologie
337
fonetic prin r din cr = cr- etc.; o etimologie morfologic, prin scderea lui habeo la
un simplu sufix, ntocmai ca -bo n dicebo sau -sw n lxw; o etimologie ideologic,
de vreme ce sensul de prezent se schimb n sensul de viitor; o etimologie lexic,
fiindc dirai este un singur cuvnt; am mai putea aduga nc o etimologie, tonic,
cci pierderea lui ce n dire = dicere se datorete conservaiunii accentului pe prima
silab latin, ca i-n reducerea lui habeo la ai. Dac e att de omnilateral
derivaiunea disilabicului dirai, apoi cu ct mai vrtos ne va fi imposibil de a menine
etimologiei un caracter numai lexic, cnd ne vom apuca de mexicanul
notlazomahuizteopixcatatzin, care, dei nu e dect un cuvnt, se traduce totui prin:
lprtre vnrable que je chris comme mon pre!8
n scurt, f o n o l o g i a se ocup cu sonuri, m o r f o l o g i a cu forme
gramaticale, l e x i c o l o g i a cu cuvinte, i d e o l o g i a sau s e m a s i o l o g i a cu
semnificaiuni etc.; ct se atinge ns de e t i m o l o g i e, ea reprezint n genere
derivaiunea n oricare ramur a tiinei limbei. Cu acelai temei cu care un dictionar
poate fi etimologic, poate fi etimologic i o gramatic. Este un fel de contradiciune,
cnd Brachet, de exemplu, intituleaz o carte a sa Dictionnaire tymologique de la
langue franaise, iar o alt carte Grammaire historique de la langue franaise, dei
ambele cri sunt absolutamente de aceeai direciune d e r i v a t i v . Vrnd
cineva s-i explice originea francezului fais din facio n-o gsete n Dicionarul
etimologic, ci ar trebui s alerge la Gramatica istoric!
Etimologia actual, cea adevrat tiinific, caut nu numai s mbrieze un cmp
fr asemnare mai vast dect etimologia cea empiric din trecut, care se nchidea
oarecum ermeticete n cercul lexic, dar totodat trebuie s tind a f i r e c o n s t r u
c t i v , adic a gsi pentru fiecare fenomen, ntrucat el este difereniat n mai multe
exemplare, cte un prototip comun, rezultnd din corelaiunea divergenelor.
Pott nu r e c o n s t r u i e t e niciodat prototipurile lexice. El constat, bunoar,
c latinul sex, grecul Fx, sanscritul a, zendicul kvas etc., sunt forme colaterale;
dar nu le urc prin comparaiune la un printe comun ksvaks, din care t r e b u i a s
se fi nscut toate. coala linguistic german cea numit nou, cu Brugmann n
frunte, se arat chiar ostil reconstruciunii, dar iari numai pe terenul lexic.
S examinm.
Oricine respinge n linguistic o reconstruciune de un fel este dator a respinge
totodat orice alt reconstruciune, cci nu se poate invoca n favoarea unei singure
specii de reconstruciune nici un argument care s nu militeze n acelai timp pentru
reconstruciunea n genere.
Ei bine, toi linguitii pn la unul admit r e c o n s t r u c i u n e a f o n e t i c :
din corelaiunea sanscritului bh cu grecul j, cu goticul b, cu latinul f etc., se
reconstruiete de exemplu, prototipul bh.
Cuvintele ns fiind compuse din sonuri, reconstruciunea fonetic duce
necesarmente la reconstruciune lexic, ceea ce se poate demonstra tocmai asupra
coalei lui Brugmann, care se pare cteodat a fi att de ne-mpcat n aceast
privin9.
Din acea mpregiurare c sanscritul am n vam corespunde grecului ov n ppon, pe
cnd sanscritul am n pdam corespunde grecului a n pda, Brugmann conchide c
338
prototipul lui am = ov difer de prototipul lui am = a. Tot aa prin an = ov n
bhranti = jronti fa cu an = an n asnti = anti el reconstruiete dou prototipuri
diverse pentru posteriorul an. Avem astfel patru nazale, pe care s le formulm prin
m1, m2, n1, n2, lipsindu-ne semnele tipografice ntrebuinate de Brugmann. n
acelai chip, mai departe, prin comparaiuni foarte ingenioase, el reconstruiete r1,
r2, a1, a2; iar ndrzneul su urma Saussure merge la lfoneme cu mult i mai
complicate ca a1O sau a2O. Vine ns ntrebarea: cum de se zicea pdam = pda i
celelalte n epoca lui m2, n2, a1, a2 etc.? Iat c coala lui Brugmann, vrnd-
nevrnd, din cauza r e c o n s t r u c i u n i i f o n e t i c e se vede deodat mpins
la r e c o n s t r u c i u n e l e x i c - ba nc ce fel de reconstruciune! - dndu-ne
nite prototipuri curat inexprimabile, precum este bunoar pentru quatuor:
k2a1twAa2ra1s10.
S mai vorbim oare de r e c o n s t r u c i u n e a i d e o l o g i c , de care se
izbete mereu orice linguist, de vreme ce i se prezint la tot pasul, n graiuri
congenere sau chiar n aceeai limb, o vorb cu dou sau mai multe semnificaiuni
diverse, fiind dator a le reduce la un punct de plecare comun, la o sorginte de unde
s se desfoare treptat divergenele?
S lum cuvntul brav, unul din cele mai norocoase, care n scurt timp a reuit a se
rspndi din Occidinte n limbile cele mai eterogene din Europa i din America. Dup
Diez, Littr zice: lFranais brave; provenal brau (fminin brava), dur, mchant,
brave; catalan brau; espagnol et italien bravo; bas-latin bravus, sauvage. Le s e n
s p r i m i t i f est sauvage, dur, fougueux, do on passe facilement au sens de
vaillant, courageux. Mais do vient celui de beau, bien habill? Sans doute de
vaillant on est venu r habile (bravo en italien a cette acception), puis bon, beau, bien
habill.11. Cnd noi auzim la oper strigndu-se bravo n loc de lfoarte bine, sau
chiar bravissima n semn de cea mai deplin mulumire sufleteasc pentru arta unei
gingae cantatrice, nu ne gndim, negreit, la s e n s u l p r i m i t i v de lslbatec,
care este o r e c o n s t r u c i u n e i d e o l o g i c aproape tot att de
ndrznea, iar n orice caz de aceeai natur, ca i un k2a1twAa2ra1s pentru
quatuor!
Reconstruciunea lexic, care nu se poate despri de cea morfologic, cuprinde n
sine pe cea fonetic i implic pe cea ideologic. Admind dar pe una din ele,
admitem eo ipso pe toate. De aceea nsui Pott, dei nu reconstruiete niciodat
cuvintele, nu contest totui legitimitatea reconstruciunii linguistice n genere,
cernd ns, cu mult dreptate, ca ea s fie pe ct se poate mai metodic, s nu
amestece cele sigure cu cele nesigure, s se ntrebuineze atunci cnd trebui sau
acolo unde trebui, i s rezulte numai din date pozitive12. Cam tot aceasta, n rnd,
o dorete coala lui Brugmann, insistnd anume asupra pericolului unor construciuni
pripite13.
Cel nti, fr ndoial, care emisese principiul reconstruciunii n linguistic, numai
n specie a reconstruciunii lexice, a fost Chave14; cel nti ns cruia i se
datorete aplicaiunea acestui principiu pe o scar vast este Schleicher15. Cu toate
acestea, Ascoli probeaz ntr-un mod irezistibil c: lReconstruciunea n stare
latent e cuprins n orice comparaiune stabilit pe criterii riguroase. Cnd Bopp,
combinnd formele i elementele diverselor limbi ario-europee, ne arat mereu cum
ele, cnd una, cnd alta, reprezint mai bine cutare sau cutare condiiune original,
astfel c toate se completeaz oarecum reciprocamente, el lucreaz n fapt la o
nencetat reconstruciune, dei nu se ncearc a ne da rezultatele acestei operaiuni
339
sub form lexic expres. Aa, de exemplu, alturndu-se coast la coast aceti trei
nominativi: sanscritul agan, grecul dgwn i latinul agens, fa cu tulpinele lor
respective: agant - agont - agent; apoi fiind constatat c vocala cea primitiv se
pstreaza mai bine n sanscrit, c consoana gutural n greac in latin e mai
veche dect consoana palatal n sanscrit, i c din grupul t s, adic finalul
tulpinei i dezinina cazual a nominativului, sanscrita n-a meninut nimic, greaca a
compensat pierderea total prin lungirea lui o n w, pe cnd n latin a rmas s, iat
c avem de la sine reconstruciunea agant-s.16
n dezvoltrile ce preced, din toate ramurile linguisticei noi n-am atins numai
sintaxa, n privina creia, de asemenea, etimologia cat s tinz a fi reconstructiv.
Reconstruciunea poate fi e x p r e s ca n Schleicher, n Fick i-n ceilali, ori s u b
n t e l e a s ca n Bopp i n Pott; reconstruciunea cea expres, la rndul ei, poate
fi c o n c r e t , ca n cazurile de mai sus, ori a b s t r a c t . O reconstruciune
abstract este aproape singura posibil pe terenul sintactic, unde ne intereseaz ntr-
o fraz mai puin cuvintele cele ntrebuinate dect modul distribuirii categoriilor
gramaticale sau a celor logice, oricare ar fi altminterea expresiunea lor cea concret.
Astfel, bunoar, lundu-se zicala:
rom. A cumpra ma n sac;
ital. Comprare la gatta n sacco;
fr. Acheter chat en poche;
germ. Die Katze im Sacke kaufen;
nu ne trebui i nu suntem n stare de a da o reconstruciune concret a frazei
romanice fa cu cea german, ci ne ajunge vreo formul abstract, din care s se
vaz pe de o parte ceea ce este comun sintaxei romanice generale n opoziiune cu
cea german, de exemplu poziiunea verbului, iar pe de alta s se arate divergenele
ntre sintaxele romanice, cele speciale, de exemplu la ntrebuinarea articlului.
Un S + A este o reconstruciune sintactic abstract pentru un grai n care norma
cere punerea substantivului nainte de adjectiv; un A + S, pentru o norm contrarie;
un A / S + S / A pentru o norm indiferent. Un S + A este pentru om bun, cal alb,
mn dreapt etc. o e t i m o l o g i e s i n t a c t i c ntocmai cu acelai drept cu
care latinul auricula este o e t i m o l o g i e l e x i c pentru rom. ureche, ital.
orecchia, fr. oreille, proven. aurelha etc., ambele dobndite prin r e c o n s t r u c-
i u n e a unui prototip comun din comparaiunea faptelor omogene pozitive.
S ne ntrebm acuma: care este valoarea reconstruciunii n linguistic?
n ce anume se cuprinde utilitatea ei i chiar necesitatea? Care sunt marginile sferei
sale de aciune?
Reconstruciunea etimologic corect, ntemeiat pe un material suficient, nu este
ipotetic, dar iari nici exact, ci totdauna aproximativ. Ipoteza se cheam o
presupunere la mijloc ntre dou observaiuni: prima observaiune, accidental, d
natere presupunerii; a doua observaiune, intenional, verific presupunerea. O
presupunere o dat verificat nceteaz a fi ipotez, devenind f a p t. Verificarea
340
poate fi c o m p l e t , ori numai a p r o x i m a t i v . Aproximaiunea nu rpeste
faptului caracterul su tiinific pozitiv. n mecanic, de exemplu, aa-numita lege a
lui Mariotte, cum c ltemperatura fiind egal, fora elastic a unui gaz variaz n
raiunea invers a volumului pe care-l ocup, conserv o deplin valoare, dei
Regnault a demonstrat c ea nu este dect a p r o x i m a t i v 17. n linguistic
sute de experimente confirm reconstruciunea ario-europeului bh din grecul j -
sanscritul bh - latinul f - goticul b etc. Totui, nu este nici ea exact, ci
aproximativ. n loc de bh poate s fi fost ph, sau ceva intermediar ntre bh i ph.
Argumentul c j = ph se afl numai la greci nu e decisiv, dup cum nu e decisiv
contra primitivitii lui a ntr-un grup de cuvinte ario-europee cazul cnd l pstreaz
numai sanscrita. Aproximaiunea bh, explicnd o mulime de fenomene, fr a fi n
dizarmonie cu vreunul din ele, serv n linguistic tot aa de bine ca legea lui
Marriotte n mecanic.
Aproximaiunea are graduri. Etimologia, n opera sa de a reconstrui prototipurile,
ajunge la un grad de aproximaiune cu att mai nalt, cu ct comparaiunea cea
metodic se exercit asupra unui numr mai mare de fenomene nrudite. S relum,
ca exemplu, cuvntul ureche. Comparndu-l cineva numai cu italianul orecchia, ar
trebui s reconstruiasc un prototip special italiano-roman orechia, care ar fi de tot
greit fa cu macedo-romnul ureacle, dup cum se mai zicea nc i-n Moldova nu
mai departe dect n secolul XV18, i fa cu italianul colateral oreglia. Pe de alt
parte, dac vom compara numai formele occidentale: span. oreja, portug. orelha,
reto-rom. ureiglia i franc. oreille, vom imagina un prototip special franco-spano-
portugez orelia, pentru care am gsi, ca paraleluri fonetice, pe fr. merveille = port.
maravilha = reto-rom. marveiglia din mirabilia, pe sp. paja din palea etc. Cam de
felul acesta sunt nchipuitele prototipuri speciale greco-italice, slavo-leto-germanice
etc., pe care le reconstruiete mereu cu atta facilitate Schleicher, i mai cu
deosebire Fick. Nu aceasta ne trebuie! Pentru ca o reconstruciune s fie adevrat
tiinific, nsuind un nalt grad de aproximaiune, cat s ne urcm de la formele
cele sigure, de la nite fapte bine constatate, de-a dreptul la o concluziune, la un
prototip comun, care astfel s rezulte imediat dintr-o realitate aa-zicnd
concentrat, total, ntreag, iar nu bucit. Daco-romanul ureche cu forma cea
veche ureacle, macedo-rom. ureacle, ital. orecchia i oreglia, formele sarde orija,
origa i orecla, fr. oreille cu formele dialectale areille, airoaillc, oraile i altele, sp.
oreja, portug. orelha, reto-rom. ureiglia, proven. aurelha etc. reconstruiesc toate la
un loc prototipul comun romanic aproximativ orecla - aurecla lureche,
corespunztor diminutivului latin auricula lurechioar, care deja la romani ovia
spre oricula. Tot aa sanscritul ahis, zend. azhi, gr. lci, lat. anguis, litv. angis, vechi-
germ. unc, vechi-slav. l0X etc. ne dau un prototip comun ario-europeu aghis -
anghis learpe, ceva de cea mai nalt aproximaiune, a crui valoare scade odat
cu desvarire prin trunchiarea materialului n prototipurile cele intermediare ale lui
Fick. Un pretins prototip leto-slavic aman lnume, alturi cu un pretins prototip
greco-italic gnman lnume, n loc de un singur prototip ario-europeu gnman -
nman, este - mai repetam nc o dat - ntocmai ca pretinsul prototip romano-italic
orechia, lng pretinsul prototip franco-spano-portugez orelia, n loc de un singur
prototip romanic orecla - aurecla.
Unii linguiti susin c fr prototipuri intermediare pariale n-ar fi cu putin a
reconstrui un prototip definitiv total. lFr o treapt mijlocie greco-italic feronti -
zice Leo Meyer - nici grecul jrousi, nici latinul ferunt nu se reduc la prototipul
bhranti19. Este o nvederat eroare. Cnd ni se nfieaz nite forme pozitive ca
gr. jrousi cu doricul jronti, latinul ferunt, sanscritul bhranti, zendicul barenti,
vechi-slav 6cpl1L (= beront0) etc., ne ajunge a ti din fonologie c j = f = b
341
reprezint un son primitiv transcris prin bh, pentru ca s reconstruim de-a dreptul,
fr nimic intermediar, un prototip comun ario-europeu aproximativ, care ns nu
este bhranti, ci bhronti, sau cel puin ambele mpreun.
Reconstruind un prototip n dou fee, bunoar aghis - anghis, noi suntem departe
de a-i micora aproximaiunea, de vreme ce orice grai, fie ct de primordial,
cuprinde deja n sine divergene dialectale. Pe lng aghis - anghis n-ar fi de mirare
s mai fi existat o nuan aghus - anghus, prin care ni s-ar explica latinul anguis,
cci latinul pinguis = pac, latinul brevis din breguis = grecul brac, latinul tenuis
= grecul tan-, latinul suauis din suaduis = sanscritul svdus, latinul grauis din
garuis = sanscritul gurus = grecul bar, latinul leuis din leguis = sanscritul laghus =
grecul elac etc., corespund toate unor prototipuri cu -us.
lReconstruciunea - zice Delbrck - nu ne procur nici un material nou, dar serv
a da o expresiune plastic rezultatului cercetrilor noastre. Ea joac n linguistic
acelai rol ca curbele i alte procedimente intuitive analoage n statistic. Este un
mijloc de expoziiune foarte util, pe care cat a nu-l nesocoti. n acelai timp,
ndemnul de a reconstrui formele fundamentale silete pe linguist a sta pururea la
cumpn pentru a nu lua cumva o formaiune modern drept o formaiune primitiv;
i mai ales, l mpiedic de a trece cu uurin peste dificulti fonetice i de alt
natur, a cror deplin nvingere e necesar pentru ca s poat reui ntr-o
reconstruciune.20
Paralelismul ntre reconstruciunea linguistic i curbele din statistic nu e corect.
Dac este n statistic ceva asemnat cu reconstruciunea n linguistic, apoi numai
doar termenul-mediu, care rezum un ir de expresiuni cifrice diverginti de aceeai
ordine. Un exemplu. O moie a adus proprietarului ei n curs de cinci ani urmtorul
venit:
Anul I...... fr. 4.500
Anul II...... fr. 4.620
Anul III...... fr. 2.800
Anul IV...... fr. 4.718
Anul V...... fr. 5.000
Venitul anual n t e r m e n - m e d i u este dar de fr. 4.327 3/, o cifr aproximativ
ctre care convergesc toate cifrele cele concrete, difereniate prin concursul unor
mprejurri speciale explicabile: secete ntr-un an, abunden ntr-un alt an etc. Cu
ct expresiunile cifrice sunt mai numeroase cu att i termenul-mediu, scos din ele,
este de o aproximaiune mai nalt. Fr termen-mediu, statistica n-ar putea s
reduc diferite ordine de fenomene la cte o u n i t a t e c o l e c t i v , pe care
lesne s-o compare apoi cu altele obinute pe aceeai cale. Prin reconstruciune,
linguistica capt i ea u n i t i c o l e c t i v e, care o ajut n comparaiunea
ulterioar, i totodat - dup cum a observat-o foarte bine Delbrck - pn la un
punct o controleaz. Lipsa de orice construciune fie zis n paranteze este aceea care
face att de anevoios controlul grupurilor etimologice n operele lui Pott i mai cu
seam ale lui Diefenbach.
342
Cuvntul r e c o n s t r u c i u n e pe terenul linguistic nu e tocmai fericit. El s-a
luat din paleontologie ca i cnd linguistul ar fi i el un fel de Cuvier r e c o n s t r u i
n d fiinele cele ante-deluviane21. ns, ntre reconstruciunea etimologic i cea
paleontologic nu se afl de fapt nici o asemnare. Paleontologului i se dau nite
fragmente de oase, pe care s le figurm prin: t, n, a, s, d, o; el le coordoneaz ntr-
un schelet neisprvit: astod-n- de unde apoi, studiind lacunele i completndu-le cu
m, o, t, r e c o n s t r u i e t e pe mastodont. Oare tot aa procede etimologia n
ceea ce se cheam lreconstruciune? Din ureche - oreja - oreille etc. linguistul nu
potrivete un singur corp lipit bucat cu bucat ntr-o ordine oarecare determinat,
dup cum face paleontologul, ci extrage prin analiz din ntreaga serie un t e r m e n
- m e d i u prin care o caracterizeaz n totalitate i de care se apropie orice membru
al ei n parte, dei nici poate s nu coincid exactamente cu acea expresiune
general aproximativ.
Particularitatea cea distinctiv a ltermenului-mediu n linguistic, de unde i-a i
venit numele de lreconstruciune, este de a fi privit ca izvor al grupului omogen de
elemente concrete, care toate mpreun l implic. Izvorul totui e foarte ovitor n
fluiditatea sa. Astfel termenul-mediu pentru formele romanice ureche - oreja
- oreille etc. se clatin nu numai ntre orecla i aurecla, dar mai admite nc
probabilitatea masculinului oreclu - aureclu - auriclu, reprezentat prin italianul
orecchio i provenalul auril. Tocmai acest exemplu ns ne arat reversul medaliei n
reconstruciunea etimologic n genere. Forma masculin, care ar corespunde unui
latin auriculus, poate fi de o provenien posterioar, nscndu-se la italieni i la
provenali prin a n a l o g i e cu lochi, italienete occhio, provenalete oil,
masculine n toate graiurile romanice. Intima corelaiune ntre ochi i ureche, ca
dou pri ale capului i ca organe ale celor dou sensuri principale22, va fi adus mai
trziu uniformarea lor sub raportul genului n Italia i Provena, fr ca aceasta s se
fi ntmplat i pe aiuri, dei lesne putea s se ntmple oriunde pe o cale
independent. n acest mod orecchio dup occhio fiind specific italian i auril dup oil
fiind specific provenal, noi nu avem dreptul de a le cuta un prototip romanic. Ceva
mai mult. Prin aceeai corelaiune, lochiul se pare a fi exercitat o influen
linguistic asupra lurechii nc la romani, dar nu n schimbarea genului, ci n
modificarea sensului. Romanicul orecla - aurecla nsemneaz lureche, iar nu l
urechioar ca latinul clasic auricula sau oricula, diminutiv de la auris. Prototipul
ideologic pentru lureche s fie oare lurechioar? Poate da, ns poate i nu. La
romani lochi este oclu, clasic oculus, diminutiv de la un pierdut ocus, dar cu o
nuan diminutival disprut cu desvrire deja n cea mai veche limb latin
cunoscut. Corelaiunea ntre lochi i lureche, ntre oculus i auris, va fi mpins
graiul poporului roman la uniformarea sufixului, sau mai bine a terminaiunilor, fr
a se atinge diferena genurilor, aa c auris lureche a trecut de-a dreptul n
auricula lureche, nu lurechioar prin simpla a n a l o g i e cu oculus lochi, nu
lochior, n care poporul a luat drept sufix pe -culus, ca n homun-culus, pauper-
culus, arti-culus etc., dei c n oc-ulus, aparine tulpinei. n acest caz,
reconstruciunea idologic lureche din lurechioar ar fi o greeal, de vreme ce
romanicul orecla - aurecla nu va fi avut niciodat vreun sens diminutival, ci numai i
va fi adaptat un sufix feminin corespunztor terminaiunii masculine devenite
incolor din oculus. Iat dar c-n loc de un prototip, de o reconstruciune, de un
termen-mediu, noi cptm o genealogie foarte complicat:
343
n aceast genealogie, forma cea reconstruit aurecla - orecla este prototip pentru
ureche - oreja etc., dar nu i pentru auril, la naterea cruia s-a amestecat oil, i nu
pentru orecchio, nscut prin amestec cu occhio.
Utilitatea metodic a lreconstruciunii n linguistic apare dar acolo unde, ca n
cazul de mai sus, tragerea unui termen-mediu este impiedicat de factori etimologici
de alt natur. n adevr, numai prin reducerea grupului ntreg la un singur prototip
aurecla - orecla iese la iveal cu deplin plasticitate n formele cele nereductibile,
auril i orecchio, o abatere interesant pe care linguistul ar fi dispus altfel a o trece
cu vederea ca ceva de tot indiferent. Nu mai puin simite sunt serviciile
procedimentului reconstructiv n cealalt ramur a filologiei comparative, n ceea ce
se cheam etno-psicologie sau folklore, unde aproape n acelai mod, printr-o
riguroas alturare a literaturelor poporane sau a obiceielor, se pot reconstrui
prototipurile lor, dup cum ne-am ncercat de a o face noi nine, bunoar, n
privina baladei Cucul i turturica i a Povetii numerelor23.
Reconstruciunea este, ca s zicem aa, instrumentul cel mai perfecionat al filologiei
comparative n genere, i mai ales al linguisticei; un instrument prin care etimologia
contimpuran aplicat la totalitatea limbei, iar nu numai la cercul curat lexic, se
deprteaz de etimologia cea trecut mai mult de cum se deprteaz n tiinele
fizice i biologice observaiunea microscopic de observaiunea cu ochiul gol. Aceast
preioas unealt, precum am vzut n cele ce preced, nu se adapteaz ns la toate
fenomenele linguistice. n multe cestiuni, suntem silii a o ntrebuina numai n parte;
n altele, cat s n-o ntrebuinm deloc24. i aceasta nu e tot. Foarte adesea trebui
s ne abinem de la orice etimologie, adec de la orice derivaiune linguistic
mrginindu-ne a constata faptul, a-l trece n registru ca un simplu material, sau ca o
problem a crii explicaiune s rmn n sarcina viitorului.
Turgot, pe care l-am citat la nceputul acestei introduciuni, a spus de demult c ceea
ce e de mai cpetenie n etimologie este de a ti unde s se opreasc. lLe grand
object de lart tymologique - adaug el - nest pas de rendre raison de lorigine de
tous les mots sans exception, et jose dire que ce serait un but assez frivole. Cet art
est principalement recommandable en ce quil fournit r la philosophie des matriaux
et des observations pour lever le grand difice de la thorie gnrale des langues:
or, pour celr, i l i m p o r t e b i e n p l u s d e m p l o y e r d e s o b s e r v a t i o n
s c e r t a i n e s, q u e d e n a c c u m u l e r u n g r a n d n o m b r e.25 Aproape
tot aceea zice Curtius: lScopul tiinei nu este de a satisface curiozitatea sau de a
gsi loc pentru jocul unor presupuneri mai mult sau mai puin ingenioase, c i d e a m
r i s f e r a a d e v r u l u i i d e a r e s t r n g e c e r c u l e r o r i i26.
344
A pretinde cineva c a gsit derivaiunea a t o t ce se afl ntr-un grai, fie chiar
numai a t u t u r o r cuvintelor n sensul cel ngust al etimologiei din trecut, este o
prea mult uurin n privina subiectiv i un bogat repertoriu de greeli sub
raportul obiectiv.
Din cele zise rezult c:
1. Prin e t i m o l o g i e se nelege n linguistic orice d e r i v a i u n e , fie
fonetic, fie morfologic, fie lexic, sintactic, ideologic.
2. Etimologia, n generalitatea operaiunilor sale, tinde a se servi mai cu seam de
reconstruciunea unui prototip pentru fiecare grup omogen de fenomene, ntruct
condiiunile particulare ale fenomenelor n-o silesc a recurge la alte procedimente.
3. Sunt multe cazuri rebele nu numai la reconstruciune, ci chiar la etimologia n
genere, linguistul mrginindu-se deocamdat a descrie faptul aa cum este.
"e.til ?U6CA$IU
* Fragment din Etimologicum Magnum Romaniae. Dicionarul limbei istorice i
poporane a romanilor, vol. I, 1886, ed. Grigore Brncu, 1998, p. 49-60
1 uinctil., Inst. I, 6, 28.
2 Turgot, Oeuvres, Paris, 1844, t. 2, p. 754-6.
3 Weil, De lordre des mots dans les langues anciennes, compares aux langues
modernes, Paris, 1869, p. 47.
4 Cfr. Littr, Etudes et glanures, Paris, 1880, p. 9.
5 Curtius, Grundzge der Griechischen Etymologie, ed. 3, Leipzig, 1869, p. 3: l
Denn unabweislich ist trotz alles Zweifels und Spottes das Streben dem Ursprung der
Wrter und ihrer Verwandschaft unter einander nachzuspren oder wie es der Name
unserer Wissenschaft so treffend bezeichnet, das uv, das seiende, den wahren
und eigendlichen Gehalt derselben zu ergrnden. - (Cf. Tobler, Versuch eines
Systems der Etymologie, n Zeitschr. f. Vlkerpsych., t. I, p. 355).
6 Pott, Etymologische Forschungen, ed. 2, t. 2, part. 1, Lemgo, 1861, p. 185: lDie
Etymologie d. h. die Lehre freilich nicht bloss von den Wurzeln, sondern auch von
den Bildungselementen, die zu ihnen, und es fragt sich, unter welcherlei
Bedingungen, hinzutreten.
7 Hovelaque, La linguistique, p. 18-19.
8 A. Humboldt, Essay politique sur le royaume de Nouvelle Espagne, p. 81, ap. Pott,
Wurzel-Wrterbuch, p. 5, p. XXII.
345
9 Brugmann-Osthoff, Morphol. Untersuch., p. 1, p. IX: . lNur der jenige welcher
sich fr immer lossagt von jener frherhin weit verbreiteten, aber auch jetzt noch
anzutreffenden Forschungsweise, nach d e r m a n d i e S p r a c h e n u r a u f d e
m P a p i e r b e t r a c h t e t, a l l e s i n T e r m i n o l o g i e, F o r m e l w e s e
n u n d g r a m m a t i s c h e n S c h e m a t i s m u s a u f g e h e n l s t etc. -
Cfr. Leskien, Die Deklination im Slavisch-litauischen und Germanischen, Leipzig,
1876, p. 39: lMan hat sich nach dem ganzen Entwiklungsgange dieser Disciplin (der
Sprachwissenschaft) daran gewhnt, bei den einzelnen Formen der Einzelsprachen
immer zunchst an die Ursprache zu denken etc.
10 De Saussure, Mmoire sur le systcme primitif des voyelles, Leipzig, 1879, p. 21. -
Cfr. Kruszewski, Lingvisticeskia zamtki, Warszawa, 1880, p. 1-13.
11 Littr, Dict. I, p. 412. Cfr. Diez, Etymologisches Wrterbuch, Bonn, 1861, p. 1, p.
83.
12 Pott, Wurzel-Wrterbuch, t. 3, p. 119: lAuch habe ich nichts dawieder das man
so weit dies mglich auch Ermittelung derjenigen Urzustnde Bedacht nehme im
welchen sich die Sprache, sei es nun als unseren gesammten Indogermanischen
Sprachstamme vorausgegangene allgemeinsame Urmutter, oder als Ahnin bloss
einzelner Familien innerhalb desselben befunden haben mag. Es wird aber dringend
nthig sein, dass man mit enthaltsamer Bescheidenheit verfahre, und nicht, wie
leider noch so oft geschieht. Gewisses mit Ungewissem oder gar Falschem, nicht
thatschlich Gegebenes und bloss Erschlossenes oder wohl gar nur leichtsinnig
Ersonnenes und Geheischtes mit wilder Haft und ohne Unterscheidung bestndig
durcheinander rttele und schttele.
13 Brugmann, Nasalis sonans, n Curtius, Studien, t. 9(1876), p. 320. Nota: lWer
die Sprachformen ehe er an die Ursprache denkt, immer zuerst darauf ansieht, ob
sie nicht analogische Neubildungen sind, begeht bei weitem nicht so leicht
folgenschwere Irrtmer wie ein solcher der sich immer erst durch den unmittelbaren
und offenkundigen Augenschein so zu sagen darauf stossen lsst, an
Associationsbildung zu denken, und im Uebrigen alles, was sich lautgesetzlich aus
einer d e n k b a r e n ursprachlichen Form herleiten lsst, sofort auch daraus
herleitet. Denn wer irrig eine Associationsbildung statuiert, irrt nur insofern als er
eine einselne Form oder eine Reihe von Formen noch nicht an der richtigen Stelle
untergebracht hat, wer dagegen von den historischen Formen aus sogleich zur
Ursprache berspringt und mit Hlfe dieser Formen Grundformen erschliest, die nie
bestanden, irrt nicht bloss in Hinsicht auf jene einselnen historischen Bildungen,
sondern auch in hinsicht auf alles Weitere, was er auf den erschlossenen Grundform
aufbaut.
14 Chave, Lexiologie indo-europenne, Paris, 1849, p. XI-XII.
15 Pentru prima oar, ca o ncercare lipotetic (mutmassliche Grundform), n
Formenlehre der kirchenslawischen Sprache, Bonn, 1852, p. V.
16 Ascoli, Studij critici II, Torino, 1877, p. 9.
17 Naville, La logique de lhypothcse, Paris, 1880, p. 7.
346
18 Hasdeu, Arhiva istoric, t. 1, part. 1, p. 140.
19 L. Meyer, Vergleichende Grammatik der Griechischen und Lateinischen Sprache,
Berlin, 1861, t. 1, p. 22.
20 Delbrck, Einleitung in das Sprachstudium, Leipzig, 1878, p. 53.
21 Cfr. Sayce, Introduction to the science of language, London, 1880, t. 1, p. 346.
22 Cfr. Haase, Vorlesungen ber lateinische Sprachwissenschaft, Leipzig, 1874-80,
tt. I, p. 48: lDie Analogie der Wahrnehmungen durch Gesicht und Gehr seigt sich
sehr hufig; z.B. hell wird von der Farbe gebraucht, aber das Ursprngliche ist ein
heller Ton von hallen. In der Malerei spricht man von Farbentnen. Clarus wird
sowohl bei clara vox als clara lux gebraucht etc.
23 Cuvente den btrni, t. 2, p. 501-608.
24 Cfr. excelentele observaiuni ale lui Johannes Schmidt, Die
Verwandtschaftswerhltnisse, p. 28-31.
25 Turgot, op. cit., p. 744.
26 Curtius, Grunds.l, p. 44: lDie Wissenschaft hat nicht den zweck die Neugier zu
befriedigen oder fr mehr oder minder geistreiche Muthmaassungen einen
Spieleraum zu gewhren, sondern das Reich der Wahrheit zu mehren und das des
Irrthums in engere Grnzen einzuschliessen.
"?ECI-ICU) $(#A*E"C :* ($+A*IKA$EA )I#BII@
31. Dup ce am cunoscut cteva mijloace prin care limba izbutete s se
organizeze, ateniunea noastr se va ndrepta asupra specificului romnesc n
organizarea limbii. Dac, n general, mijloacele sunt cam aceleai n cele mai multe
limbi, preferina pentru unele din ele i dezvoltarea ce urmeaz din aceast
preferin variaz de la limb la limb. Specificul l recunoatem mai uor prin
comparaie cu alte limbi&
Dac asemnm limba noastr cu cea german sau francez, ne bate la ochi
marele rol pe care l au la noi sufixele diminutive, care nu arat numai ceva mic, ci
au i o mulime de alte funciuni. Acest rol important explic i marele lor numr,
care contrasteaz cu -on i -et sau -chen i -lein, cu care se mulumesc n general
francezii i germanii.
n schimb, prefixul are un loc mult mai mic n romnete dect n limbile slave.
Pentru a fura, n construcia a furat banii stpnului, germanul ntrebuineaz
verbul simplu stehlen; n construcia a furat pe stpnu-su, care nsemneaz la
luat pe nedrept banii sau alte lucruri ale stpnului (dar care ar putea nsemna i
c ll-a luat pe stpnul nsui), germanul ntrebuineaz derivatul cu prefix:
bestehlen.
La slavi, prefixul are adesea rolul de a distinge aspectul verbal. Cum aspectele
verbale nu fac parte din structura intern a limbii romne, noi nu ntrebuinm
347
dect incidental prefixul n aceast funciune.
n regiunile romneti mai mult influenate de slavi, de ex. n Banat (m-am
zuitat.) i n dialectul meglenit (du-ard, iz-dun, n-ved, pru-drom, pud-ardic, z-
ling.), exist chiar sensibilitatea pentru un aspect verbal, care se distinge sau prin
mijloace lexicale (muncl lmnca, imperfectiv - pojdi la isprvi cu mncarea, a
consuma, perfectiv; mairl la mcina, imperfectiv - smili la sfri cu
mcinatul l, perfectiv), sau prin morfeme (misli la se gndi, imperfectiv -
nemisli la se gndi la ceva = a-i ndrepta gndul spre ceva, domisli la-i aduce
aminte, a-i da seama, pomisli la se gndi = a avea ideea., predomisli, la se
rzgndi, a-i schimba gndul, zmsli la se gndi, a concepe gndul, toate
perfective - mislivj la se tot gndi, iterativ).
Foarte puin dezvoltat - n comparaie cu limba german - e la noi compoziia,
dei rolul ei n economia limbii poate fi din cele mai rodnice. Cuvintele compuse
- care pot fi considerate adesea ca nite propoziii scurtate - se reduc la noi mai
ales la cteva tipuri reprezentate prin exemple ca botgros (cf. germ. Rotkehlchen)
= un fel de pasre, care bate la ochi prin botul (ciocul) ei gros; trie-bru = unul
cruia i atrn brul (de srac i prpdit ce e); tren-fulger (formaiune nou,
imitat dup Blitzzug german) = tren care alearg cu repeziciunea fulgerului;
primvar, n care elementele de compoziie, dup dispariia lui prim lnti, nu se
mai simt, sau undelemn, deprtat ca sens de unt, care nu mai nsemneaz, ca mai
demult, lgrsime, i de lemn, care nsemna - i n unele regiuni mai nsemneaz
- i lcopac. La rigoare, ar putea fi considerate ca nite compoziii i l
comparaiunile scurtate de felul lui ntuneric-bezn, ud-leoarc, pe care germanii
le scriu ntr-una; stockfinster (= att de ntuneric, nct trebuie s umbli cu bul),
pudelnass (= ud ca un cne plouat).
Pe cnd francezii formeaz adverbul cu sufixul -ment, noi ntrebuinm forma
adjectivului, fr morfem. Numai n altminteri am pstrat i noi pe mente (ablativul
lui mens latin). Sufixe adverbiale avem puine, precum -i (cruci, lungi.) i -ete
(romnete, vitejete.).
n alte cazuri, noi ntrebuinm prepoziii, cnd alte limbi au sufixe i invers. Astfel,
dei avem sufixe adjectivale ca -esc (romnesc, vitejesc.), -os (pietros, vijelios.),
-at (buzat, urecheat.), -e (cite, glume.), -iu (cenuiu, viiniu.) .a., nu putem
reda dect prin construcii prepoziionale adjective de felul germanului hlzern,
glsern = de lemn, de sticl.
n sistemul nostru morfologic, una din trsturile cele mai caracteristice este
predilecia pentru morfonem, chiar cnd distincia dintre diferitele forme de
declinare i conjugare e dat prin desinene diferite. De aceea pluralul strzi
(deosebit de singularul strad i prin prefacerea lui a n i a lui d n z) sau roi
(deosebit de singularul roat prin prefacerea lui t n i jocul ntre oa i o)
nlocuiete tot mai mult pluralele strade i roate (deosebite de singular numai prin
desinen); de aceea, de la apr persoana a doua e aperi i nu mai e apri, ca n
textele noastre vechi.
Comparaia trebuie fcut nainte de toate cu limba latin, cci ea ne va arta ce
am pstrat i dezvoltat, i ce am pierdut i nlocuit prin elemente nou. Vom pi
348
astfel pe terenul morfologiei istorice.
Dintre inovaiunile - n parte datnd din epoca preromanic - e de relevat nainte
de toate prepoziionalul n locul unor cazuri de declinare cu desinene; apoi formele
verbale compuse cu verbe ajuttoare, n locul celor cu desinene (de ex. perfectul
compus am fcut, viitorul voi face, condiionalul a face, mai mult ca perfectul am
fost fcut etc.).
Devenind instrumente gramaticale, unele cuvinte au suferit schimbri formale.
Astfel, verbele avea i vrea au forme diferite cnd sunt verbe pregnante (el are un
cal) i cnd sunt ajuttoare (el a fcut); pronumele personal are alt nfiare
cnd e absolut, i alta cnd e conjunct (pe mine nu m vede); pronumele
demonstrativ a avut alt evoluiune formal cnd i-a pstrat vechea funciune
demonstrativ, i alta cnd a devenit instrument gramatical (articol).
n urma dezvoltrilor fonologice, forma cuvintelor s-a uzat adesea att de mult,
nct s-au nscut omomorfe, neapte de a mai servi pentru distincii gramaticale. n
asemenea cazuri limba i-a ajutat prin inovaiuni. Astfel, dup ce laudabam,
laudabas, laudabat, laudabant au devenit, n urma amuirii tuturor consonantelor
finale, toate, luda, forma aceast unic nu a fost viabil, ci distincia ce trebuia
fcut pentru diferitele persoane a produs conjugarea actual ludam, ludai,
luda, ludau, dup modelul lui ludatam, ludat-ai, ludat-a, ludat-au.
Se poate ivi ns i fenomenul invers. Dispariia unor semne distinctive pentru
diferite forme poate s aib drept urmare pierderea sensibilitii pentru distincia
gramatical nsi. Acest caz l avem - precum am spus chiar n Prezentarea
acestei cri - la deosebirea ce se fcea n latinete ntre s t a r e i m i c a r e.
Starea cerea dup anumite prepoziii cazul ablativ, iar micarea cazul acuzativ. Se
zicea eo in casam, dar sto in casa. Dup dispariia lui m final, acuzativul i ablativul
deveniser egale. n loc ca limba romn s-i creeze alt mijloc de distincie ntre
stare i micare (pe care l are, bunoar, la unde stai?, fa de ncotro te duci?), a
renunat la ea. Pierderea sensibilitii pentru aceast distincie e i ea unul din
elementele specificului romnesc. O vedem mai ales cnd romnul vorbete
nemete i zice ich gehe im Walde (n loc de in den Wald) sau ntreab wo (n loc
de wohin) gehst Du?
Dup cderea lui -s i -m finale i n urma prefacerii lui o neaccentuat n u, lupus
(nominativ), lupum (acuzativ), lupo (dativ i ablativ) au devenit egale. Aceast
omomorfie a fost remediat numai n parte. Mai nti vedem c ablativul a fost
nlocuit, ca totdeauna n romnete, prin prepoziional (cu lupul, prin lup.); lipsa
unui semn distinctiv la dativ nu putea da natere la echivocuri suprtoare, ntruct
n marea majoritate a cazurilor ntrebuinm forma articulat a dativului, care se
deosebete de nominativ i acuzativ (lupului fa de lupul). Omomorfe cu adevrat
rmneau numai cazurile nominativ i acuzativ. Omomorfia aceasta a avut uneori
ca urmare - precum vom mai vedea - confundarea celor dou cazuri ntr-un fel de
caz general. Trebuina de claritate cerea ns ca la numele de fiin s se fac
deosebire ntre nominativ i acuzativ. (La neutre - de obicei numiri de obiecte - o
distincie desinenial ntre nominativ i acuzativ nu exista nici n latinete). De
aceea, s-a introdus la acuzativ morfemul pe, sau (uneori i) auxiliarul l, o, i, le:
mama crete pe copil sau copilul l crete mama.
349
D& CA$AC("'EA
EJ?$E"I,I'A'E 6I E'*IC*
Ca orice lucrare pur teoretic deschide i aceasta orizont spre domeniul practicii. n
primul rnd, este de lmurit raportul dintre expresivitatea limbii i critica literar.
Aici sunt trei povrniuri de semnalat; ele vin din trei poziii critice deosebite, un fel
de triunghi al nenelegerii.
Urmrind paginile prezentei lucrri, un critic de formaiune cartesian, prin urmare
de structur francez, va arunca satisfcut ntrebarea dac vederile noastre nu
sunt de fapt o nou ridicare pe scut a raionalismului estetic.
n contrast cu aceasta, e interesant de observat cum tocmai raionalismul francez,
fiind o poziie extremist, a dus n ultimele decenii la un nou extremism: reaciunea
celor care vd n poezie numai un reflex al iraionalului, prin esen incognoscibil.
Adesea am observat cum n viaa literar cei care au adnc spat n fiina lor cuta
raionalist, caut un refugiu iluzionist n inefabil, dup cum cei alei, care au n
firea lor tocmai esena poeziei, sunt nsetai de a mprti etnic intuiiile lor,
cutnd o cale de aproximaie adecvat.
De fapt, expresivitatea limbii ofer criticii un mijloc de a vedea prin tehnic esena.
Pstrez cuvntului tehnic nelesul lui primitiv, nu de meteug, ci de art, n cazul
nostru arta de a vedea.
n domeniul practicii, ceea ce rezult din lucrarea de fa nu este o explicare
raionalist sau dogmatic a creaiunilor individuale, ci un mijloc adecvat de d e s c
r i e r e, semnaliznd semnificaia prin elemente de maxim relevan a factorului
modelator supraindividual: limba. Astfel, dobndim o coordonat literar n plus, cu
att mai necesar, cu ct, att n adncirea literaturii naionale, ct i n studiul
literaturilor comparate, nimic nu este mai necesar astzi dect deschiderea de ci
noi.
De la nceput i pn astzi, critica i estetica literar au furit deosebite categorii
pentru a caracteriza plsmuirile. ntr-o vreme cnd unii ncearc s aplice la
literatur categoriile plasticii, iar alii nscocesc nume noi pentru vechi categorii
filosofice, sau pentru un dogmatism fie teologic, fie metafizic - lucrarea de fa
caut semnele s t i l u l u i romnesc n cea mai nsemnat form de creaiune
romneasc: limba matern, modelatoarea destinului romnesc. Cutarea stilului
supraindividual este cu totul altceva dect ntronarea unui canon, n puterea cruia
s prevezi sau s codifici. Pot oare gsi aiurea dect n tiparele ideale ale limbii ca
instituie i n imaginile crescute din virtualitile ei, un mijloc mai adecvat pentru a
individualiza ceea ce este unic ntr-o oper dat? Dac mi se arat o alt cale,
lucrarea de fa rmne pur teorie. Dac nu, va trebui s izvodim mai adnc i n
direcia caracterizrilor individuale, raportate la forma intern a limbii i la
categoriile ei proprii.
n concepia celor care tgduiesc tehnica vzut ca o necesitate organic, criticul
zadarnic ncearc s mprteasc altora experienele sale artistice, pentru c
350
ntre critic i poezie rmne o prpastie.
Dup vederile acestora, criticul care adncete tehnica limbii ar fi un simplu
msurtor de sunete, silabe, ritmuri, nseilri de imagini etc. ... Ce poate avea
comun poezia cu astfel de operaiuni?
i nu este o ntmplare c tocmai critica ideologic, n mare parte o intruziune a
filosofiei n poezie i o drmuitoare de concepte, se ridic instinctiv mpotriva criticii
care vede n arta de a adnci expresia altceva dect o simpl operaiune analitic.
Dup ce am artat deci primejdiile tipului de critic pe care l-a numi Cavalerul
inefabilului, un fel de Lohengrin, singurul autentic strjer al Graalului, este
necesar paza bun fa de alt primejdie. Criticului care se crede mediul
absolutului, i se opune un alt tip: acela care-i nchipuie ca a gsit n cifre i
msurtoare iarba tainelor, chemat s deszvorasc esenele. l vd sub
forma ncruntat i calculatoare din desenul lui Bklin, TCriticust, cruia i-a
aduga n fa un pupitru de dubl contabilitate. Este i mai primejdios dect
cellalt, pentru c, prin firea lui, este pornit s cread c ntr-unele pagini ale
lucrrii de fa are nainte un fel de cod de gestiune al fonemelor i silabelor.
Un alt tip deformant este criticul filosof sau psiholog care se crede posesorul
unei formule atotsalvatoare. Parc vd cum paginile lucrrii acesteia vor fi
chemate, ca la un scaun de judecat, n faa te miri crei doctrine filosofice
sau de psihologie, pentru a mi se arta ceea ce este conform i nu este
conform cu nvtura zilei.
Astfel, unii vor zice c urmez vederile TGestaltit-ilort, de pild, alii vor
susine c le urmez prea puin. i aa mai departe...
Dar dac este firesc lucru s m ntlnesc ntr-unele privine cu anumite vederi
moderne, nu m aez sub zodia nici uneia dintre ele. tiu ct de trectoare
sunt toate! Dup cum am artat n Arta cuvntului la Eminescu i cu alte
prilejuri, urmez o cale indicat de nsi natura plsmuirilor, recurgnd la
acele mijloace care mi pot ngdui s intru mai adnc n inima lor.
n configuraia expresiei st reazimul arhimedic care, pe ct omenete posibil,
ne ngduie s vedem mai adecvat, ferindu-ne de stnca nvluit n
nebuloziti mistice, ca i de aceea sfredelit de proiectoarele raionalismului
cartesian. Odat ce a intuit configuraia vzut nedesprit de semnificaia ei,
liber este cercettorul s intre n domeniul oricrei explicri: filosofia artei,
istorie, sociologie, etnografie, sau cum le mai cheam.
Mai rmne de adugat un cuvnt despre raportul dintre expresivitatea limbii
i c r i t i c a d e v a l o r i f i c a r e a e t n i c u l u i r o m n e s c.
Dup cum am artat, paginile lucrrii de fa sunt strbtute de gndul
etnicului romnesc, dar cu alte mijloace i cu alte orizonturi dect cei care au
luptat sau lupt pentru acelai el.
Dup prbuirea psihologismului i a istorismului, prevd amurgul att al
351
dogmatismului teologizant, ct i al celui de speculaii metafizice. Necesare
ieri, formulele acestea nu mai ndestuleaz. Nu poate fi deci vorba de
actualitatea permanent a unei doctrine.
Este firesc ca, pentru idealuri nrudite, luptele s se dea cu mijloace i pe
terenuri deosebite. Adesea, cnd tacticianul crede c btlia este sfrit,
strategul, privind de la alt nlime, tie c abia ncepe adevrata lupt.
Armele ideologice cu care s-a ctigat o btlie ieri, mine sunt nvechite. La
fel, ornduiala talentelor.
Cnd generaia de mine, nsetat de a valorifica patrimoniul nostru etnic, va
bate la poarta ideologiilor actuale i va constata deficiene tocmai n direcia
adncirii etnicului romnesc, cu ce-i vom ndestula setea?
Exist oare trmuri mai hotrtoare pentru nvederarea i valorificarea
etnicului dect limba ca valoare i creaiunea obteasc izvort din ea? n
critic, aici se poate vedea ct preuiete contribuia unei grupri i ct aduce
fiecare specialist, ca s lmureasc expresia naional. n unicitatea
creaiunilor noastre, n expresia proprie pe care au dobndit-o (i nu n
postulatul ginga al ortodoxiei, vzut neologistic i idilic) st prghia
strvechilor intuiiuni ale poporului nostru. Pe terenul acesta, tiina trebuie s
lumineze contiina. Aici sunt elementele primare. Aici s etnicizm. Nu putem
turna n tipare eterogene ceea ce fiind propriu acestui popor trebuie s-i
creeze tipare proprii.
Cnd generaia care acum se formeaz va cere o captare i o valorificare mai
adnc a nsei substanei noastre etnice, ea trebuie s aib la ndemn alte
mijloace de investigaie, alt armur i alt orizont. Aici tiparele de expresie, i
n limb i n folclor i n literatura cult, i vor desvlui puterea lor de
concludent caracterizare.
Critica actualitii, dac vrea s fie o critic de creativitate, trebuie s aib
privirile ndreptate spre viitor, nu spre trecutul care trebuie s fie depit.
Cu aceste numai cteva sublinieri, cam melancolice, pentru c nimic nu este
mai trist dect separarea de cei ce-i sunt vecini de preocupri, nchei capitolul
de atmosferizare n problema esenial a specificului romnesc: limba privit
ca oper de art i ca anuntoare a stilului nostru supraindividual.
Lsnd mult material n cale, m zoresc, pentru c nu mai sunt vremile s mai
fac totul ca i cum a dispune de o sut de ani.
nainte de a ncheia introducerea aceasta, este o plcut datorie s mulumesc
aici aleilor care m-au ajutat n lucrarea de fa. Cu prilejul ei, am simit mai
mult ca oricnd ce nepreuit lucru sunt acele cercuri de studii din marile
metropole, n care specialiti din diferite domenii colaboreaz n lmurirea unei
probleme. Cnd i trieti concepiile mpreun cu ali studioi, se creeaz n
jurul tu o atmosfer prielnic. n privina aceasta, este impresionant
mrturisirea lui K. B h l e r din prefaa la opera sa Sprachtheorie, unde
352
mulumete colaboratorilor si: filologi din deosebite domenii, filosofi,
psihologi, logicieni etc.
n izolarea n care lucrez, n-am avut chip i nici norocul s-mi creez un astfel
de cerc. Cu att mai recunosctor sunt celor care m-au ajutat, n primul rnd
colegului T h. C a p i d a n.
Mulumesc d-lui confereniar Zapan care a transpus n procente i grafice
frecvena vocalelor accentuate n limba comun, apoi n rimele lui Alecsandri i
Eminescu. Mulumesc tnrului psiholog, d-l C. Calavrezo, care m-a ajutat cu
deosebit ptrundere la organizarea n tipuri a lexicului nostru romanic, aa
cum l dau n Anex. Contactul cu aceti doi psihologi mia fost deosebit de util,
pentru c am constatat n ce fel vederile psihologiei moderne se armonizeaz
cu cele care nsufleesc paginile acestei lucrri.
Pentru simul nuanelor i interesul artat primelor dou capitole ale acestei
lucrri, mulumesc d-lui profesor O. Papadima. n generaia tnr, vd n el
pe cel mai pregtit i nzestrat pentru interpretarea literaturii noastre
moderne. O deosebit mulumire exprim d-lui B a r b u T h e o d o r e s c
u pentru devotamentul artat n lunga, greaua i adeseori revzuta dictare a
celorlalte capitole, precum i pentru obieciunile fcute spre a reda ct mai pe
neles gndirea lucrrii. Domnul Horia Rdulescu, fcnd corecturile acestei
lucrri, m-a ajutat s revd mai multe formulri, pentru care in s-i
mulumesc aici. Pentru partea tehnic, sunt recunosctor d-lui C. Tomek, la
care am ucenicit cu folos.
Mulumesc i celor care mi-au bagatelizat i ironizat sforrile, pentru c
acetia sunt o parte din destinul meu. Unii urmeaz sugestiilor pornite de aici,
fr s-o spun. Puini le mrturisesc i vor s le duc mai departe. Dintre
acetia mi face plcere s amintesc pe d-l F. Brnzeu, Estetica limbii vorbite (
Lugoj, 1942).
Dintre strini, este o deosebit de plcut datorie s mulumesc d-lui prof. Fr.
Kainz, unul din cei mai ptrunztori i multilaterali cercettori ai limbajului,
pentru c mi-a trimis preioasele lui brouri i extrase din diferite reviste, care
altfel mi-ar fi rmas inaccesibile, spre paguba lucrrii. Cititorul poate s se
orienteze cu privire la vederile lui n larg conceputa lucrare Psychologie der
Sprache, din care primul volum a aprut cu puin nainte de ncheierea lucrrii
de fa (1941, Stuttgart). Dac ar fi aprut volumul anunat de el n prefa:
Psihologia limbii germane, de bun seam Expresivitatea limbii romne ar fi
ctigat, cci a fi avut, un ndemn mai mult i elemente de comparaie ntr-un
domeniu n care a trebuit s deselinez singur terenul. ]elul care plutete
naintea cercettorului german este formulat astfel.
TEs wird gezeigt werden, dass Sprachpsychologie nicht nur n der
Beschreibung der beim Sprachgebrauchen ins Spiel tretenden
Bewusstseinserlebnisse zu bestehen hat, sondern eine verstehende Deutung
dieser Erlebnisse und damit eine Sprachdeutung geben muss. Schliesslich
werden die Aufgaben einer deutschen Sprachpsychologie metodisch zu
errtern und sachlich durchzufhren seint.*
O astfel de lucrare nu poate fi desprit de limba privit ca valoare. Este ceea
353
ce am ncercat nti n Ausdruckswerte der rumnischen Sprache (Jena und
Leipzig, 1939). i dau acum pe larg la iveal aici. n munca de colaborare
internaional ctre eluri nrudite, se va recunoate prezentei lucrri, dac nu
alt merit, n orice caz, ntietatea drumului deschis.
Iar n ideologia literar a vremii, cnd din toate prile se caut o prghie
pentru destinul propriu al fiecrei literaturi, cititorul de mine va vedea cu
claritate urmtoarea atitudine: n loc s urmm gregar deosebitele isme la
mod, impuse de te miri ce vremelnic teorie strin, descifrm categoriile
noastre din nsi forma de stil supraindividual manifestat n hotrtoarea
creaiune autentic romneasc: limba.
Esteticienii opereaz cu formule-pereche, bunoar: dionisiac i apolinic sau
muzical i plastic; stil nalt sau jos; naiv ori sentimental; form de renatere i
de baroc etc. etc. Rubricri de felul acesta spun prea puin, cnd e vorba de a
individualiza. Mergem mai adnc, scond la iveal formele caracteristice
romneti. Cititorul atent va observa, pe lng problemele proprii fiecrui
capitol, i gndul de a nsuma observaiile pariale sub preocupri mai largi.
Astfel, n capitolele menite s valorifice aspectul cel mai caracteristic al
fonologiei romneti: prezena i funciunea deosebitelor forme ale lui -i scurt
final, zbovim la aceast problem nu din zdrnicia discuiilor filologice, dar
pentru c vedem aici virtual forma zrii romneti prelungite luminos n
opoziie cu formele nchise. La fel cnd m opresc n primele capitole asupra
categoriei luminos - ntunecos. Firete, ea strbate toate impresiile de orice fel
i ca atare este un aspect general omenesc. Dar ceea ce intereseaz este
forma specific romneasc, ilustrat prin fiina limbii i avnd virtualiti i
realizri proprii. Astfel de trsturi n fizionomia limbii adncesc mai mult
problema specificului romnesc dect discuiile asupra categoriilor teologice
sau metafizice la mod n ultimele decenii.
Deosebirea dintre punctul nostru de vedere i toi ci lucreaz cu perechi de
categorii opuse, o poate vedea cunosctorul comparnd ceea ce dau aici cu
ceea ce s-a fcut aiurea, bunoar n Ausdruckswerte der deutschen Sprache,
Eine Stilkunde von W. Schneider (1931). n realitate, nu e vorba de valorile
limbii, ci de exemple pentru diferite categorii, care pot fi aplicate deopotriv i
unor scriitori strini, att de puin aceste categorii sunt potrivite s capteze
specificul naional. Iat, bunoar, dup acest autor, polaritatea: limba
vorbit i scriptic. Este o categorie pe care o poi tot att de bine aplica i
unor aspecte din literatura noastr, cum s-a fcut recent. Dar ce pot s spun
astfel de categorii despre expresivitatea limbii germane sau a celei romne?
Iat de ce, cnd am dat prima ncercare de sintez n problema expresivitii
limbii noastre, am ales anume titlul Die ausdruckswerte der rumnischen
Sprache, pentru a sublinia punctul de vedere fundamental opus aceluia din
amintita lucrare, Ausdruckswerte der deutschen Sprache.
n aceast oper, se face ncercarea de a utiliza, pe urme lui O. Walzel,
categorii la fel cu cele izvodite pentru caracterizarea artelor plastice. Dar
conceptele opuse: noional-sensibil, clar-ntunecos, scurt-dezvoltat, linitit-
agitat, neted-aspru, subiectiv-obiectiv etc., sunt categorii care pot fi nmulite
la nesfrit.
354
Pentru noi, problema este de a vedea principalele categorii sdite n fiina
omeneasc scoase la iveal prin forma lor special, condiionat de fiina limbii
noastre.
n citata lucrare german, n loc s avem ceea ce titlul vestete: valori
expresive ale limbii materne, gsim numai simple rubricri ideologice strine
de structura limbii.
Pentru a marca opoziia fa de aceast concepie, am intitulat lucrarea
noastr: Die Ausdruckswerte der rumnischen Sprache. Acolo, ca i n
prezenta lucrare, caut s scot la iveal aspecte unice romneti. Ct privete
categoriile stilistice, oricine le poate vedea la tot pasul. Dar, n-am insistat
asupra denumirilor, tocmai pentru ca s art desfacerea de speculaiile
verbalismului estetic la mod. Pe calea deschis, vom ajunge la stilul
supraindividual romnesc definit i comparativ, atunci cnd lucrri similare vor
fi fcute i pentru alte limbi de cultur modern.
Vd literatura naional ca o cldire, al crei prim etaj este adnc fundat n
limba noastr, prima form a destinului nostru expresiv. Din bolile acestei
pri, n care este cimentat toat vlaga intuiiunilor noastre strvechi, crete
al doilea etaj: creaiunea poporan oral; iar peste aceasta, cletarul
mplinirilor noastre culte. Cldirea n-are n preajm nici o aren. Dar, este
ncununat cu o teras, pentru privirea actualitii i scrutarea zrilor de
mine, nu ns cu contemplativa nepsare, dar la nevoie cu hotrrea de a
interzice intrarea celor nechemai.
n lucrarea de fa, dau ceea ce n concepia mea este primul etaj, cel mai
greu de dltuit, prima form a expresiei romneti. tiu bine c rmn sli de
rnduit, policandre de aprins, icoane i iconostase de zugrvit. Dar, n liniile
mari, contururile sunt vizibile. i locul fiecrei icoane este indicat, ca i lumina
care trebuie s cad pe prile construciei, ca s dea via diamantelor, cte
sunt nc de scos la iveal.
* Subcapitol din partea I a volumului Limba romn. Privire general, 1940,
reed. 1976, p. 55-58.
* Subcapitol din volumul Expresivitatea limbii romne, 1942, [reed.] 2000, p.
36-41.
* lSe va arta c psihologia lingvistic nu se ocup numai cu descrierea
proceselor subiective ale contiinei, care apar n situaiile de comunicare, ci
trebuie s ofere i o explicaie inteligibil a acestora i, implicit, o explicare a
mecanismului de funcionare a limbii. n cele din urm vor trebui dezbtute n
mod metodic principiile unei psihologii a limbii germane i fundamentate
concret prin fapte de limb. (Trad. rom. de asist. drd. Helga-Iuliana Bogdan).

355
356

You might also like