You are on page 1of 52

VOLKSWAGEN CRAFTER 2500 TDI

MOTORE "BJL" - MOTEUR "BJL" "BJL" ENGINE - MOTOR "BJL" MOTOR "BJL"

Codice / Code: 1MB32400E + A031043 (SP15)


Istruzioni montaggio condizionatore daria Air conditioning installation instructions

Instructions pour monter le conditionneur dair

Klimaanlage Einbauanleitungen

Instrucciones para el montaje del equipo aire acondicionado


DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. "Stabilimento Molinella"
Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: diavia.service@delphi.com

DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS
1A

Riferimento a figura / Rfrence la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura

1- 1

Riferimento a componenti di fornitura / Rfrence aux composants de la fourniture See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento

Riferimento a posizione schema elettrico / Rfrence la position du schma lectrique See position in wiring diagram / In Bezug auf Position im Schaltschema / Referencia a la posicin del esquema elctrico

- Lubrificare tutti i raccordi e gli O.R. con il nuovo olio refrigerante prima di collegarli - Graisser tous les raccords et les O.R. avec le nuveau huile rfrigrant avant de les raccorder -Lubricate all fittings and O-rings with new refrigerant oil before connecting them - Alle Verbindungsstcke und OR-Ringe vor deren Verbindung mit dem neuen Khlmittelll len - Lubrificar todos los empalmes y los O.R. con el nuevo aceite refrigerante antes de conectarlos

- Per avvitare a fondo o allentare i raccordi tubi gas usare due chiavi per bilanciare coppia di torsione - Pour visser fond ou desserrer les raccords des tuyaux gaz, utiliser le deux cls pour quilibrer le couple de torsion - When tightening or loosening the fittings of the gas pipes, use two wren- ches to equilize the torsion couple - Um die Verbindungsstcke der Kltemittelschluche gleichmig festzuschrauben oder zu lockern, zwei Schlssel fr das Verschraubungspaar verwenden - Para enroscar a fondo o aflojar los empalmes tubos gas se deben usar dos llaves para balancear el par de torsin - Stagnare - tamer - Tin - Verzinnen - Estaar

- Tagliare con utensile appropriato al materiale - Couper laide doutil appropri - Cut with a device suitable for the material - Mit dem Material entsprechendem Werkzeug schneiden - Cortar con herramienta apropiada al material

- Spianare - Niveler - Flatten out - Richten - Nivelar - Forare - Percer - To drill - Durchbohren - Taladrar

- Tagliare con utensile a lama calda - Couper l'aide d'un outil lame chaude - Cut using the tool with heated blade. - Mit Schweimesserwerkzeug schneiden - Cortar con til a hoja caliente

Pos.
1 1.1 2 3 4 5 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 51 52 53 61 62 63 64 65 66 67 68

ITALIANO
Compressore Cablaggio PACKARD per compressore Piastra supporto compressore Puleggia galoppino Cinghia Bulloneria Condensatore Sacchetto accessori Staffa destra di supporto condensatore

FRANAIS
Compresseur Cblage PACKARD pour compresseur Plaque support compresseur Poulie de renvoi Courroie Boulonnerie Condenseur Sachet accessoires

ENGLISH
Compressor PACKARD wiring for compressor Compressor support plate Idle pulley Belt Nuts and bolts Condenser Bag of accessories

DEUTSCH
Kompressor PACKARD Kabelstrang fr Kompressor Kompressortrger Leitrollenriemenscheibe Riemen Schraubensatz Kondensator

ESPAOL
Compresor Cableado PACKARD para compresor Placa soporte compresor Polea directriz Correa Tornillera Condensador Abrazadera derecha de soporte condensador Abrazadera izquierda de soporte condensador Electroventilador Abrazadera superior de soporte electroventiladores

Sckchen mit Zuberhrteilen Bolsita accesorio support Kondensator-Haltebgel, rechts Kondensator-Haltebgel, links Elektrogeblse

Etrier support condenseur Right condenser droit bracket

Staffa sinistra di supporto Etrier support condenseur Left condenser support condensatore gauche bracket Elettroventola Electroventilateur Electric fan

Staffa superiore di supporto Etrier suprieur de support Upper electric fans support Elektrogeblseelettroventole lectroventilateurs bracket Haltebgel, oben

Staffa destra di supporto Etrier droit de support Right electric fan support Rechter Elektrogeblse-Hal- Abrazadera derecha de elettroventola lectroventilateur bracket tebgel soporte electroventilador Staffa sinistra di supporto Etrier gauche de support Left electric fan support brac- Linker Elektrogeblseelettroventola lectroventilateur ket Haltebgel Staffa elettroventola Piastrina di rinforzo elettroventola Gommino passatubo Sacchetto flangia Fascetta in gomma Fermatubo Protezione relay Staffa filtro Filtro essiccatore Pressostato Batteria evaporante Etrier lectroventilateur Electric fan bracket Elektrogeblsebgel Elektrogeblse-Zusatztrger Gummitlle Sckchen mit Flansch Gummischelle Schlauchbinder Relais-Verkleidung Filterbgel Trocknerfilter Druckwchter Verdampferbatterie Plaque de renforcement Electric fan reinforcing plate lectroventilateur Pice en caoutchouc passe-fil Sachet bride Collier en caoutchouc Fixation tuyau Couvre-relais Etrier filtre Filtre dshydrateur Pressostat Batterie vaporateur Rubber pipe lead Bag of flanges Rubber clamp Pipe clamp Relay cover Receiver drier bracket Receiver drier Pressure switch Evaporating unit Abrazadera izquierda de soporte electroventilador Abrazadera electroventilador Plaquita de refuerzo electroventilador Goma pasatubo Bolsita brida Banda de goma Detiene tubo Cubre realais Abrazadera filtro Filtro secador Presostato Batera evaporante

Couvercle de la batterie Coperchio batteria evaporanteEvaporating unit covervaporateur- collecteur de raccoglitore condensa condensation drip pan condensation Sacchetto accessori Valvola di espansione Flangia fissaggio valvola Guarnitura adesiva Tubo scarico condensa Sachet accessoires Soupape dexpansion Bride de fixage soupape Garniture adhsive Tuyau dcoulement des condensations Bag of accessories Expansion valve Valve fixing flange Adhesive seal Condensate drain pipe

Abdeckung Verdampferbatterie- Tapa batera evaporadoraKondenswasserabfnger recogedor condensacin Sckchen mit Zuberhrteilen Bolsita accesorio Expansionsventil Ventil-Befestigungsflansch Klebedichtung Kondenserwasserabluschlauch Vlvula expansin Brida de fijacin de la vlvula Guarnicin adhesiva Tubo descarga condensacin

Pos.
69 70 71 72 73 74 91 92 93 94 106

ITALIANO
Gommino passatubo Serigrafia per interruttore AC Sacchetto accessori Gommino per sonda termostatica Termostato Staffa supporto termostato Impianto elettrico comandi Circuito illuminazione Interruttore di comando A.C. Sede interruttore Impianto elettrico Elettroventole Tubo gas 5/16"CF (condensatore-filtro) Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporatore)

FRANAIS
Pice en caoutchouc passe-fil

ENGLISH
Rubber pipe lead

DEUTSCH
Gummitlle Blende des HeizKlimagertschalters Gummi fr Thermostatsonde Thermostat Thermostat-Haltebgel Elektrische Anlage der Bedienungseinheit Bleuchtungsstromkreis Klimaanlagenschalter Schaltergehuse Elektrische Anlage Elektrolfter

ESPAOL
Goma pasatubo Serigrafa para interruptor AC

Srigraphie pour interrupteur AC switch printing AC Sachet accessoires Pice en caoutchouc pour sonde thermostatique Thermostat Etrier supportthermostat Faisceau lectrique commandes Circuit de lclairage Bag of accessories Thermoswitch rubber part Thermostat Thermostat support bracket Electrical system for controls Lighting circuit

Sckchen mit Zuberhrteilen Bolsita accesorio Goma para sonda termostatica Termostato Abrazadera soporte termostato Instalacin elctrica comandos Circuito de iluminacin Interruptor de comando A.C. Alojamiento interruptor Instalacin elctrica elctroventiladores

Interrupteur de commande A.C. control switch A.C. Logement interrupteur Installation lectrique electroventilateurs Tuyau gaz 5/16"CF (condenseur-filtre) Tuyau gaz 5/16"FE (filtre-vaporateur) Switch housing Fans electric system 5/16"CF gas hose (condenser-filter) 5/16"FE gas hose (filter-evaporator) 13/32"CC gas hose (compressor-condenser) 1/2"EC gas hose (evaporator-compressor) Self-locking clamp

5/16"CF kaeltemittelschlauch Tubo gas 5/16"CF (Kondensator-Filter) (condensador-filtro) 5/16"FE kaeltemittelschlauch Tubo gas 5/16"FE (Kondensator-Filter) (condensador-filtro) 13/32"CC kaeltemittelschlauch (Kompressor-Kondensator) Tubo gas 13/32"CC (compresor-condensador)

Tubo gas 13/32"CC Tuyau gaz 13/32"CC (compressore-condensatore) (compresseur-condenseur) Tubo gas 1/2"EC (evaporatore-compressore) Fascetta a strappo Tuyau gaz 1/2"EC (vaporateur-compresseur) Bride auto-bloquant

1/2"EC kaeltemittelschlauch Tubo gas 1/2"EC (Verdampfer-Kompressor) (evaporador-compresor) Selbstsichernde Schelle Banda autobloqueante

MONTAGGIO COMPRESSORE / POSE DU COMPRESSEUR / COMPRESSOR FITTING KOMPRESSOREINBAU / MONTAJE COMPRESOR

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

3 2
1.1

4 5

1
1A

A031043
Codice / Code Kode / Codigo 015203/1 028839/0 0011243/0 004084/0 013689/0 037VW120

Pos. 1 1.1 2 3 4 5 Compressore

Descrizione / Description / Description Beschreibung / Descripcin

Cablaggio PACKARD per compressore Piastra supporto compressore Puleggia galoppino Cinghia 6K x 2585 Bulloneria

OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES


(I) - Scollegare la batteria. - Smontare la grembialina inferiore di protezione motore. (F) - Dconnecter la batterie. - Dposer l'cran infrieur de le moteur. (GB) - Disconnect the battery. - Remove the driving lower screen. (D) - Die Batterie lsen. - Die zum Schutz der Motorriemenscheibe dienende untere Abdeckung ausbauen. (E) - Desconectar la batera. - Desmontar la proteccin inferior del motor.

a
ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR

ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR

ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR

2A

PUNTI DI FISSAGGIO POINTS DE FIXATION SECURING POINTS BEFESTIGUNGSPUNKTE PUNTOS DE FIJACION

a
6

SBLOCCARE DBLOQUER RELEASE LOCKERN DESBLOQUEAR

INTERPORRE INTERPOSE INTERPOSER EINWERFEN INTERPONER

10

8 10

9 10

2
3A INTERPORRE INTERPOSE INTERPOSER EINWERFEN INTERPONER

10 3

BULLONERIA DA UTILIZZARE BOULONNERIE A UTILISER NUTS AND BOLTS TO BE USED ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ TORNILLERIA A UTILIZAR Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin

7 8 9 10

M10x50 M10x75 M10x100 10

7 10 2
7

10 6

1
4A

BULLONERIA DA UTILIZZARE BOULONNERIE A UTILISER NUTS AND BOLTS TO BE USED ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ TORNILLERIA A UTILIZAR Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin

6 10

6 10

M10x30 10

5A

MONTAGGIO CONDENSATORE / POSE DU CONDENSEUR / CONDENSER FITTING KONDENSATOREINBAU / MONTAJE CONDENSADOR

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

36

32

31
40 41

33

37

35

38

34

39
1B
Descrizione / Description / Description Beschreibung / Descripcin Condensatore Sacchetto accessori Staffa destra di supporto condensatore Staffa sinistra di supporto condensatore Elettroventola Staffa superiore di supporto elettroventole Staffa destra di supporto elettroventola Staffa sinistra di supporto elettroventola Staffa elettroventola Piastrina di rinforzo elettroventola Gommino passatubo Codice / Code Kode / Codigo 022301OR/1A 0231786/0 0812871/0 0812872/0 080165.1 0812486/0 0812488/0 0812487/0 0812489/0 036124.1 069031/0A

Pos. 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

10

36

36.1

36.1

36.1

31
2B

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Pos. 36.1 Tipologia / Typologie Typology / Tipologie / Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung / Descripcin 4,2x9,5

11

33

34

3B

INSERIRE INSERER TO INSERT EINFGEN INSERIR

41
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE

33

34

35mm
ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR

12

33

36

34

31
4B

33 31.1

31.1

34

31

NON FISSARE NE PAS FIXER NOT SECURE NICHT BEFESTIGEN NO FIJAR

NON FISSARE NE PAS FIXER NOT SECURE NICHT BEFESTIGEN NO FIJAR

31.1

31.1

31

31

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin 4,2x13

Pos.

31.1

13

33

36

34

37

35

38

36
35.3 35.2

5B

36
35.2 35.3

33
31.1

34
31.1

A
37 35
35.1

B
35 38 37-38

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie / Typology Descrizione / Description / Description Pos. Tipologie / Tipologia Beschreibung / Descripcin 31.1 35.1 35.2 35.3 4,2x13 M6x16 6 M6

A-B
35.2

35

40
14

35.3

35

39

35

35.3 35.2

36

35

6B

35.1

39

C
35.2

35

40 39

35.3

Pos. 35.1 35.2 35.3

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie / Typology Descrizione / Description / Description Tipologie / Tipologia Beschreibung / Descripcin M6x16 6 M6

15

MONTAGGIO FILTRO ESSICCATORE / POSE DU FILTRE DESHYDRATEUR / RECEIVER DRIER ASSEMBLY TROCKNERFILTER EINBAU / MONTAJE DEL FILTRO SECADOR

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

53 32 52 51

Pos.

Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Sacchetto accessori Staffa filtro Filtro essiccatore Pressostato

Codice Code Kode Codigo

32 51 52 53

0231786/0 0361821/0 017047/1A 043181/0

2C

51.3 51.2 51.1

51

Bloccare ad incastro Bloquer par embotement Snap in place Festklemmen Encajar y bloquear

52
ORIGINALE ORIGINAL

53

2C
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION

Pos.

Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia

Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin M6x16 6 M6

51.1 51.2 51.3

51

16

MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELLABITACOLO (parte evaporante-comandi) POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS LHABITACLE (vaporateur-commandes) A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls) EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung) MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos)

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

67 68

62

A031043
71H

66

69 65 64 72 H 70

63
Pos.

61
1D
Codice / Code Kode / Codigo

73H

74H
1.1D

Descrizione / Dscription / Description Beschreibung / Descripcin

61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71H 72H 73H 74H

Batteria evaporante Coperchio batteria evaporante-raccoglitore condensa Sacchetto accessori Valvola di espansione Flangia fissaggio valvola Guarnitura adesiva 20x20 Guarnitura adesiva 50x2,5 Tubo scarico condensa Gommino passatubo Serigrafia per interruttore AC Sacchetto accessori Gommino per sonda termostatica Termostato Staffa supporto termostato Componente fornito nel Kit A031043 Composant fourni dans le kit A031043 Component supplied in KIT A031043 Mit Einbausatz A031043 gelieferte Einbauteile Componente abastecido en el KIT A031043

052799/0 0311506/0 029934/0 058027/0A 043060/0A 070052/0A 070010/0 011003.4 069121/0A 067436/0 029943/0 069127/0 068012/1A 068165/0

17

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

0282447/3

91

92 94 93

2D

Pos.

Descrizione / Dscription / Description Beschreibung / Descripcin

Codice / Code Kode / Codigo

91 92 93 94

Impianto elettrico comandi Circuito illuminazione Interruttore di comando A.C. Sede interruttore

0282447/3 0681649/1 068540.4A 068348/0A

18

OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES

K W C

3D

(I) SMONTARE NELLA CABINA DI GUIDA: A) Air-Bag e volante B) Quadro strumentazione C) Griglie altoparlanti D) Copri montanti laterali E) Cassetto porta-oggetti F) Pannelli laterali inferiori G) Pannello inferiore lato guida H) Pannello di copertura attrezzi di bordo I) Tunnel centrale inferiore J) Tachigrafo / CD / Vano porta-oggetti K) Cornice consolle centrale L) Cornici grigliette aria centrali M) Cornici grigliette aria laterali N) Grigliette aria defrost

M P

V T R C N

O) Posacenere P) Gruppo leveraggio di comando: luci, indicatori di direzione, tergicristalli Q) Cornice del quadro strumentazione con annesso blocco accensione R) Vano porta-oggetti S) Air-Bag lato passeggero T) Autoradio (se presente) o vano di predisposizione U) Gruppo comandi miscelazione-distribuzione-ventilazione V) Tunnel leva cambio W) Cruscotto, scollegando tutti i collegamenti elettrici

U V
19

FIG.3D (F) DPOSER DANS LA CABINE : A) Air-Bag et le volant B)Tableau des commandes C) Grilles haut-paleurs D) Couvre montants latraux E) Bote gants F) Panneaux latraux infrieurs G) Panneau infrieur ct conduite H) Panneau de couverture des outils de bord I)Tunnel central infrieur J)Tachygraphe / CD / Compartiment vide-poches K) Cadre de la console centrale L) Central air vent frame M) Central air vent frame N) Defrost air vent O) Cendrier P) Groupe commandes blocs optiques , indicateurs de direction, essuie glaces Q) Cadres du tableau de bord avec blocage de l'allumage annex R) Compartiment vide-poches S) Air -Bag ct passager T) Autoradio, si prsent, ou logement prvu U) Groupe des commandes mlange-distribution-ventilation V) Tunnel levier de changement de vitesse W) Tableau de bord en dconnectant toutes les connexions lectriques (GB) REMOVE IN THE CABIN : A) Air-Bag and the steering wheel B) Remove the cluster C) Speaker grill D) Side door post cover E) Glove compartment F) Lower side panels G) Lower driver's side panel H) Onboard tool panel cover I) Lower central console J) Tachygraph / CD / Glove compartment K) Frame of central console L) Cadres des bouches d'air centrales M) Cadres des bouches d'air latrales N) Bouches d'air defrost O) Ashtray P) Control levers of headlights - direction indicators-windscreen wipers Q) Instrument panel frame with connected ignition block R) Glove compartment S) Air Bag on passenger's side T) Car radio, if present, or prepared housing U) Air mixing-distribution-ventilation control assembly V) Stick shift hump W) Dashboard disconnecting all electrical wires

(D) IM FHERERHAUS AUSZUBAUEN: A) Air-Bag und Lenkrad B) Instrumententafel C) Lautsprecherrost D) Seitliche Sulenabdeckung E) Handschukasten F) Untere Seitenwnde G) Untere Wand an der Fahrerseite H) Abdeckungswand der Werkzeuge an Bord I) Unterer Teil der Konsole J) Fahrtschreiber / CD / Ablageraum K) Rahmen der Konsole L) Rahmen der mittlere Luftdsen M) Rahmen der seitlichen Luftdsen N) Defrost-Luftdse O) Aschenbecker P) Die Steuerregelung: Licht, Blinker, Scheibenwischer Q) Rahmen der Instrumententafel mit angebautem Zndungsblock R) Ablageraum S) Beifahrer-AIR-BAG T) Wenn vorhanden das Autoradio oder das Gehuse U) Luftmischungs-Verteilungs-Belftungsschaltereinheit V) Konsole des Getriebehebels W) Armaturenbrett alle elektrischen Verbindungen abklemmen

(E) DESMONTAR EN LA CABINA DE GUA: A) Bolsa neumtica y el volante B) Cuadro de instrumentos C) Rejillas altavoz D) Cubre montantes laterales E) Guantera F) Paneles laterales inferiores G) Tablero inferior lado conduccin H) Panel de cobertura utensilios de bordo I) Tnel central inferior J) Taqugrafo / CD / Espacio porta-objetos K) Marco consola central L) Marcos rejillas aire centrales M) Marcos rejillas aire laterales N) Rejillas aire descongelacin O) Cenicero P) Grupos mecanismo de palancas de mando: luces, indicadores de direccin, limpiaparabrisas Q) Marco del cuadro de instrumentacin con anexo bloque de encendido R) Espacio porta-objetos S) Bolsa neumtica lado del pasajero T) Radio si hay, o alojamiento de predisposicin U) Grupo mandos mezcla-distribucin-ventilacin V) Tnel palanca cambio W) Tablero desconectando todas la conexiones elctricas

20

OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES

Y Y Y X
(F) DPOSER DANS LA CABINE : X) Conduits de distribution d'air relis au groupe chauffage Y) Vis de fixation du bloc de levier de changement de vitesse et de la barre transversale Z) Groupe chauffage, en dbranchant du compartiment moteur les tubes d'eau correspondants

4D

(I) SMONTARE NELLA CABINA DI GUIDA: X) Condotti distribuzione aria collegati al gruppo riscaldamento Y) Viti di fissaggio blocco leva cambio e barra trasversale Z) Gruppo riscaldamento, scollegando nel vano motore i relativi tubi acqua

(GB) REMOVE IN THE CABIN : X) Air distribution ducts connected to the heating unit Y) Securing screw locking the stick shift and cross bar Z) Heating unit, disconnecting the water hoses in the engine compartment

(D) IM FHERERHAUS AUSZUBAUEN: X) An Heizung angeschlossene Luftverteilungsschchte Y) Befestigungsschrauben des Getriebehebelblocks und Quertrgers Z) Im Motorraum von der Heizungseinheit die entsprechenden Schluche abklemmen und Heizung

(E) DESMONTAR EN LA CABINA DE GUA: X) Conductos de envo aire conectados al grupo calefaccin Y) Vis de fixation du bloc de levier de changement de vitesse et de la barre transversale Z) Grupo calefaccin, desconectando los correspondientes tubos agua en el espacio motor

SMONTARE DEMONTER REMOVE AUSBAUEN DESMONTAR

5D

21

6D

Dopo la modifica Aprs la modification After the variation Nach der Abnderung Despus de haberlo modificado

20mm
ASPORTARE DETACHER REMOVE ENTFERNEN QUITAR

22

RIMUOVERE ENLEVER REMOVE ENTFERNEN QUITAR

RIMUOVERE ENLEVER REMOVE ENTFERNEN QUITAR

7D

SEPARARE SPARER SEPARATE TRENNEN SEPARAR

ZA

RIMUOVERE ENLEVER REMOVE ENTFERNEN QUITAR

ZB
23

8D
Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar

ZB
24

Dopo la modifica Aprs la modification After the variation Nach der Abnderung Despus de haberlo modificado

9D

Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar

ZB
10mm
Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar

25

Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar

g a h b c

f d e

Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar

10D

Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar

62

Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar

Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar

e d f

c b g h a

d
62

Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar

Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar

b g h

a b c
26

a g h

61

APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER

66
11D

ZA
RIASSEMBLARE RASSEMBLER REASSEMBLE WIEDER ZUSAMMENBAUEN VOLVER A MONTAR

ZB
APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER

9D
INTRODURRE INTRODUIRE INTRODUCE EINFHREN INTRODUCIR

61 67

61
27

INTRODURRE INTRODUIRE INTRODUCE EINFHREN INTRODUCIR

62.1
(I) Siliconare accuratamente lungo tutto il perimetro di accoppiamento. (F) Appliquer soignesement une couche du silicone le long du primtre de accouplement. (GB) Carefully apply silicone along the coupling edge. (D) Entlang der Auflageflche suberlich mit Silikon abdicht. (E) Poner una capa de silicn a lo largo de todo el permetro de acoplamiento.

62.1

62
62.1 62.1

62.1

61

62.1

12D

RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION

16mm

12mm

Pos.

Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia

Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin 3,9x22

62.1

65
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin
Codice Code Kode Codigo

64.1

Pos.

65

Flangia fissaggio 043060/0A valvola M5x35 -

64.1

64
28

64.1

13D

(I) Praticare lapertura per la fuoriuscita della condensa sul semicondotto originale del gruppo riscaldamento.

(F) Pratiquer l'ouverture pour l'coulement de la condensation sur le semi-conduit d'origine du groupe chauffage.

(GB) Prepare the opening in the original heating unit half duct to allow the condensation to drain out.

(D) ffnung fr den Austritt des Kondenswassers an der OriginalGehusehlfte der Heizgertgruppe ausfhren.

(E) Hacer la abertura para la salida de condensacin en el semiconducto original del grupo calefaccin.

14D

29

6,5 mm
INTRODURRE INTRODUIRE INTRODUCE EINFHREN INTRODUCIR

14.1D

73

73

72

30

(I) Rimontare il gruppo riscaldamento "Z", completo di batteria evaporante in posizione originale. (F) Reposer le groupe chauffage "Z", avec la batterie vaporateur sa position d'origine. (GB) Reinstall the heating unit "Z", fit with the evaporating unit in the original position. (D) Heizgertgruppe "Z" wieder , komplett mit Verdampferbatterie in Original-Position einbauen (E) Volver a montar el grupo calefaccin "Z" que incluye batera evaporante en su posicin de origen. ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR

VANO MOTORE COMPARTMENT MOTEUR ENGINE COMPARTMENT MOTORRAUM VANO MOTOR

64
15D

Z
ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR

Z
68
COLLEGARE CONNECTER CONNECT ANSCHLIEEN CONECTAR

68

68
INSERIRE INSERER TO INSERT EINFGEN INSERIR

69

16D

31

91

ORIGINALE ORIGINAL

Posizionamento Impianto Elettrico Comandi "91" Positionnement du faisceau lectrique des commandes "91" Position the Control Wiring System "91" Positionierung der Steueranlage "91" Colocacin de la Instalacin Elctrica Mandos "91"

11

17D
(I) Dirigere allesterno dellabitacolo i cavi "GIALLO-NERO" e "BLU-BIANCO", dellimpianto elettrico comandi "91" attraverso il gommino originale "Go" presente sulla paratia parafiamma, lato guida.

91

(F) Diriger l'extrieur de l'habitacle les fils "JAUNE-NOIR" et "BLEUBLANC" du faisceau lectrique commandes "91" travers le caoutchouc d'origine "Go" disponible sur le cloison pare-feu, ct conduite. (GB) Lead out of the passenger compartment the "YELLOW-BLACK" and "BLUE-WHITE" wires of the controls electric system "91" through the original rubber grommet present on the firewall screen on driver's side.

91 3

VANO MOTORE COMPARTMENT MOTEUR ENGINE COMPARTMENT MOTORRAUM VANO MOTOR

Go

ORIGINALE ORIGINAL

18D
(D) Den Kabel "GELB-SCHWARZ" und "BLAU-WEISS" der elektrischen Steueranlage "91" durch die Originalgummitlle (am Flammschottkand der Fahrerseite) aus dem Fahrzeuginneren leiten. (E) Dirigir hacia el exterior del habitculo los cables "AMARILLO-NEGRO" y "TURQUIBLANCO" de la instalacin elctrica de mandos "91" a travs del caucho original que se encuentra en el canalizador del para-fuegos, lado del conductor.

91

13
19D

32

20D

91 2
Posizionamento Impianto Elettrico Comandi "91" Positionnement du faisceau lectrique des commandes "91" Position the Control Wiring System "91" Positionierung der Steueranlage "91" Colocacin de la Instalacin Elctrica Mandos "91"

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin Fascetta a strappo

91

33

20.1D

73

74.1

3,5 mm

91 33

74
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION
Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin

74.1

4,8x13 Fascetta a strappo

73

34

21D

20mm

APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER 35

70

2 92

1 94 93 2 94 93 70
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE

92

22D LATO INTERNO / CT INTRIEUR / INNER SIDE INNERE SEITE / LADO INTERNO
(I) Rimontare allinterno della cabina di guida tutti i restanti componenti originali smontati.

(F) Reposer l'intrieur de la cabine tous les autres composants dorigine dposs.

(GB) Reinstall into the driver's cab all the original removed components.

(D) Ins Innere der Fhrerkabine wieder alle ausgebauten restlichen Original-Teile einbauen.

93

(E) Volver a montar al interno de la cabina de conduccin todos los componentes originales restantes.

36

COLLEGAMENTO TUBI GAS-INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORE RACCORDEMENT DES TUYAUX GAZ-INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR GAS PIPE CONNECTION-INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT KAELTEMITTELSCHLAUCHVERBINDUNG-INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE IM MOTORRAUM CONEXION TUBOS GAS-INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS EN EL COMPARTIMENTO MOTOR

MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO

47

42

43
Pos.

Descrizione / Dscription Description / Beschreibung Descripcin Sacchetto accessori Sacchetto flangia Fascetta in gomma Fermatubo 18 Fermatubo 22 Fermatubo 24 Protezione relay

Codice / Code Kode / Codigo

44

32 42 43

0231786/0 043066/1A 069033/0A 069635/0 069636/0 069637/0 036886/0

45

44 45

32

46
1E

46 47

Pos.

Descrizione / Dscription Description / Beschreibung Descripcin Impianto elettrico Elettroventole

Codice / Code Kode / Codigo

106

0282448/0

106

0282448/0
TUBI GAS / TUYAUX GAZ / GAS PIPE KAELTEMITTELSCHLUCHE / TUBOS GAS Descrizione / Dscription / Description Beschreibung / Descripcin Tubo gas 5/16"CF (condensatore-filtro) Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporatore) Tubo gas 13/32"CC (compressore-condensatore) Tubo gas 1/2"EC (evaporatore-compressore) Componente fornito nel Kit A031043 Composant fourni dans le kit A031043 Component supplied in KIT A031043 Mit Einbausatz A031043 gelieferte Einbauteile Componente abastecido en el KIT A031043

2E

Codice / Code Kode / Codigo

H H

806E188 806E189 808E190 810E356

37

ALLEVAPORATORE A LEVAPORATEUR TO THE EVAPORATOR ZUM VERDEMPFER AL EVAPORADOR

5/16" FE

5/16" FE

K K
1/2" EC 5/16" CF 5/16" CF

13/32" CC

13/32" CC

13/32" CC

a
5/16" CF 1/2" EC

3E

R134a Kg.0,750 (0,025)

(I) Vista complessiva passaggio tubi gas nel vano motore. Alla posizione "a" evidenziato il punto di fissaggio tubo gas 13/32"CC alla vettura, descritto in particolare nella figura 7E. Alle posizioni "K" sono evidenziate le valvole di carica dellimpianto aria condizionata predisposte sui raccordi tubi gas 1/2"EC e 5/16"FE.

(F)
Vue densemble du passage des tuyaux gaz dans le compartiment moteur. A la pos. "a" on a indiqu le point de fixation du tuyau gaz 13/32"CC la voiture dtaill sur la fig.7E. Aux pos. "K" on a indiqu les soupapes de charge quipement A/C prvues sur les raccords des tuyaux gaz 1/2"EC et 5/16"FE. (GB) General view of the gas hoses in the engine compartment. In the point "a", the 13/32"CC gas hose fixing point to the car is shown 7E. At the position "K", the A/C system charge valves prepared on the 1/2"EC and 5/16"FE gas hoses couplings are shown. (D) Gesamtansicht des Durchgangs der Kltemittelschluche im Motorraum. An der Position "a" ist der Befestigungspunkt des 13/32"CC-Kltemittelschlauches im Fahrzeug sichtbar und im Detail in der Abbildung 7E beschrieben. An den Positionen "K" sind die Fllventile der Klimaanlage an den Anschlssen der 1/2"EC und 5/16"FE-Kltemittelschluchen hervorgehoben. (E) Vista total paso tubos gas en el compartimiento motor. En la posicin "a" est evidenciado el punto de fijacin tubo gas 13/32"CC en el coche, descrito detalladamente en la figura 7E. En las posiciones "K" estn evidenciadas las vlvulas de carga de la instalacin aire acondicionado preparados en los racord tubos gas 1/2"EC y 5/16"FE.

38

5/16" FE

5/16" FE

1/2" EC

42.1 42.2

42.1

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin Flangia tubi gas M6x16 6 Codice / Code Kode / Codigo 043061/1A -

4E

42.1 42.2 42.3

39

5/16" FE

1/2" EC

1/2" EC

5E

1/2" EC

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Codice Code Kode Codigo

ORIGINALE ORIGINAL

44

46
1/2" EC

Pos.

44 46

Fermatubo 18 069635/0 Fermatubo 24 069637/0

40

44

46

ORIGINALE ORIGINAL

1/2" EC

13/32" CC

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Fermatubo 18 Fermatubo 24 Codice Code Kode Codigo 069635/0 069637/0

Pos.

1/2" EC

44 46

6E

1/2" EC

13/32" CC

41

13/32" CC

41

5/16" CF

13/32" CC

43 31
5/16" CF

7E

ORIGINALE ORIGINAL

5/16" CF

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Fascetta a strappo

13/32" CC

Pos.

43

42

5/16" CF

44
Pos.

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Fermatubo 18 Fermatubo 22 Codice Code Kode Codigo 069635/0 069636/0

ORIGINALE ORIGINAL
5/16" CF

44 45

45
5/16" CF 13/32" CC

13/32" CC

13/32" CC

8E

52
13/32" CC 1/2" EC

5/16" CF

5/16" CF

44

ORIGINALE ORIGINAL

44
43

5/16" FE

52
5/16" CF

9E

44

POSIZIONAMENTO IMPIANTO ELETTRICO NEL VANO MOTORE (vedi schema elettrico allegato) POSITIONNEMENT DU FAISCEAU ELECTRIQUE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR (voir schma lectrique joint) POSITIONING THE ELECTRIC SYSTEM WIRING WITHIN THE ENGINE COMPARTMENT (see the enclosed wiring diagram) POSITIONIERUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE IM MOTORRAUM (siehe Schaltschema im Anhang) COLOCACIN DE LA INSTALACIN ELCTRICA EN EL ESPACIO MOTOR (vase esquema elctrico adjunto)

13 29 25 14 32 30

21-22 23-24-26 27-28

10E

VEDI Fig. 11E-12E-13E-14E VOIR Fig. 11E-12E-13E-14E SEE Fig. 11E-12E-13E-14E SIEHE Abb. 11E-12E-13E-14E VASE Fig. 11E-12E-13E-14E

45

91 29 13

21-22 106 23-24-26 27-28

53

106

106.1

11E
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE

47

ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin 4,8x13

106.1

46

106

15

12E

106

106

30
106 106

25

106
ORIGINALE ORIGINAL

106

106

47

35

106

32
13E

48

SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA

VW CRAFTER - MB SPRINTER 0282448/0

29/09/08

29

32 30

32

47
A/C ON P>14 bar P>20 bar

E/V 32 E/V 32 I II X X

25

26

21

22 27 14 13
+30

23 28 24

11 12 7
+15

9 10

15 33A
+15

33
0681649/1

2 1
+58

3 5

0282447/3

49

N. 1 2

Descrizione / Description / Description Beschreibung / Descripcin

Funzione / Fonction / Function Funktion / Funcin

Interruttore A/C / Interrupteur A/C / A/C switch Klimaanlagen-Schalter / Interruptor A/C Connettore 4 via / Connecteur 4 voie 4-way connector 4-weg-Steckverbinder Conector 4 va Connettore 3 via / Connecteur 3 voie 3-way connector 3-weg-Steckverbinder Conector 3 va Connettore 3 via / Connecteur 3 voie 3-way connector 3-weg-Steckverbinder Conector 3 va Accendisigari / Briquet / Lighter Zigarettenanznder / Encendedor Selettore ventilazione / Commande vitesse pulseur Ventilation selector / Beluftung-Whler Selector de ventilacin Connettore 1via Connecteur 1 voie 1-way connector 1-weg-Steckverbinder Conector 1 va Plancia comandi / Partiel tableau commandes Control panel / Instrumententafel-Steuerung Placa de los mandos Connettore 5 via / Connecteur 5 voie 5-way connector / 5-weg-Steckverbinder Conector 5 va Resistore / Rsistance / Resistor Widerstand / Resistor Elettroventola abitacolo Pulseur de l'habitacle Passenger compartment air blower Elektrolfter im Fahrzeuginnenraum Electroventilador del habitculo Scatola porta fusibili / Bote fusibles / Fuse box Schmelzsicherungskasten / Caja porta-fusibles Fusibile 30A / Fusible 30A / 30A Fuse Schmelzsicherung 30A / Fusible 30A Connettore 2 vie Connecteur 2 voies 2-way connector 2-weg-Steckverbinder Conector 2 vas Collegamento impianto elettrico vano motore con impianto elettrico interno vettura Connexion du faisceau lectrique du logement moteur au faisceau lectrique interne de la voiture Connection of the engine compartment electric wiring to the car inner electric wiring Anschlu der Elektroanlage im Motorraum mit Elektroanlage im Fahrzeuginneren Conexin de la instalacin electrica de la sede del motor con la instalacin electrica del interior del coche Collegamento con elettroventola n. 10 (1. velocit) Connexion avec lectroventilateur n. 10 (1e vitesse) Connection to electric fan no. 10 (1st speed) Anschlu mit Elektrolfter N.10 (1. Geschwindigkeitsstufe) Conexin con electroventilador n.10 (1 velocidad)

5 3

9 10

11 12 13

14 15 21

Alternatore / Alternateur / Alternator Drehstromgenerator / Alternador Fusibile 5A / Fusible 5A / 5A Fuse Schmelzsicherung 5A / Fusible 5A Relay interruttore Relais de coupure Switch Relay Relais-Schalter Realais interruptor Relay deviatore Relais de commutation Deviator relay Relaisverteiler Rel desviador Relay interruttore Relais de coupure Switch Relay Relais-Schalter Realais interruptor Comando elettroventola n.32 (1. velocit) Commande lectroventilateur n. 32 (1 vitesse) Controls electric fan no. 32 (1th speed) Elektrolftersteuerung Nr. 32 (1. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 32 (1 velocidad) Comando elettroventola n.32 (1. velocit) Commande lectroventilateur n. 32 (1 vitesse) Controls electric fan no. 32 (1th speed) Elektrolftersteuerung Nr. 32 (1. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 32 (1 velocidad) Comando elettroventola n.32 (2. velocit) Commande lectroventilateur n. 32 (2 vitesse) Controls electric fan no. 32 (2th speed) Elektrolftersteuerung Nr. 32 (2. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 32 (2 velocidad)

22

23

50

24

Relay interruttore Relais de coupure Switch Relay Relais-Schalter Realais interruptor Punto di massa Point de masse Ground point Massepunkt Punto de masa Fusibile 20A / Fusible 20A / 20A Fuse Schmelzsicherung 20A / Fusible 20A Fusibile 15A / Fusible 15A / 15A Fuse Schmelzsicherung 15A / Fusible 15A Fusibile 7.5A / Fusible 7.5A / 7.5A Fuse Schmelzsicherung 7.5A / Fusible 7.5A Pressostato Pressostat Pressure switch Druckwchter Presostato Giunto elettromagnetico compressore Embrayage lectromagnetique du compresseur Compressor electromagnetic clutch Elektromagnetische Kupplung des Kompressors Junta electromagntica del compresor Elettroventola Electroventilateur Fan Elektrolfter Electroventilador Termostato antighiaccio / Thermostat antigivrage No frost thermostat / Abtau-Thermostat Termostato anti-escarcha Ponte / Pontet / Jumper / Brcke / Puente Logica funzionamento elettroventola Logique fonctionnement lectroventilateur Electric fan logic Betriebslogik der Elektrolfter Logica funcionamiento electroventilador

Comando giunto elettromagnetico compressore Commande lembrayage lectromagnetique du compresseur Compressor electromagnetic clutch control Steuerung der elektromagnetischen Kupplung des Kompressors Comando junta electromagntica compresor Collegamento con MASSA (-31) Connexion la MASSE (-31) Connection to GROUND (-31) Anschlu mit Masse (-31) Conexin con MASA (-31)

25

26 27 28 29

Protezione impianto A/C Protection quipement A/C A/C system safety device Klimaanlagen-berlastungsschutz Proteccin de la instalacin A/C

30

32

Raffreddamento condensatore Refroidissement condenseur condenser cooling Kondensatorkhlung Enfriamento condensador

33

33A 47

(I) N.B.: Le parti in tratteggio rappresentano componenti dellimpianto elettrico originale. (F) N.B.: Les parties hachures reprsentent des composants du faisceau lectrique dorigine. (GB) N.B.: The dashed parts represent components of the original electric system. (D) N.B.: Die gestrichelten Teile stellen Bauteile der urspruenglichen Anlage dar. (E) N.B.: Les partes discontinuas rapresentan components de la instalacin elctrica original.

ITALIANO Arancio Azzurro Bianco Blu Giallo Grigio Marrone Nero Rosa Rosso Verde Viola

FRANCAIS Orange Dazur Blanc Bleu Jaune Gris Marron Noir Rose Rouge Vert Violet

ENGLISH Orange Light blue White Blue Yellow Gray Brown Black Pink Red Green Violet

DEUTSCH Orange Hellbrau Weiss Blau Gelb Grau Braun Schwarz Rosa Rot Grun Violett

ESPANOL Naranjado Azul Blanco Turqui Amarillo Gris Marron Negro Rosa Rojo Verde Violado

51

(I) DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI. (F) DELPHI ITALIA vise une amlioration constante des ces produits. La maison se rserve le droit d'apporter, tout moment et sans pravis, des modifications aux modles et aux composants dcrits dans cette publication pour des raisons d'ordre technique ou commerciale. Pour d'ultrieures informations s'adresser au service d'assistance DELPHI. (GB) DELPHI ITALIA focuses on constant upgrading of its products. The Manufacturer reserves the right to modify the models and components described in the present publication at any time for technical or commercial reasons and without prior notice. For further information, contact DELPHI technical services. (D) DELPHI ITALIA ist stets bestrebt die eigenen Produkte zu verbessern. Die Herstellerfirma behlt sich das Recht vor, aus technischen oder Verkaufsgrnden, zu jeder Zeit und ohne vorherige Ankndigung, Abnderungen an den Modellen und den in dieser Verffentlichung beschriebenen Einbauteile vorzunehmen. Fr weitere Informationen bitten wir Sie, sich an unseren DELPHI Kundendienst zu wenden. (E) DELPHI ITALIA aspira a un constante mejoramiento de su produccin. La Fbrica se reserva el derecho de aportar en cualquier momento y sin preaviso modificaciones a los modelos y los componentes descritos en esta publicacin por razones tcnicas o comerciales. Para ulteriores informaciones dirigirse al servicio asistencia DELPHI.

VENDITA E SERVIZIO VENTE ET SERVICE

VERKAUF UND SERVICE SALE AND SERVICE

DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l.


Stabilimento Molinella Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna)-Italy Telefono (0039) 051.6906111 Fax (0039) 051.6906287 Email: diavia.service@delphi.com

MOD. SCHVW295/1

II / 09 (2007)

Questa pubblicazione stata curata da DELPHI ITALIA-Diavia Ufficio Fitting Instructions - Stabilimento Molinella This publication has been edited by DELPHI ITALIA-Diavia Fitting Instructions Office - Factory Molinella