Professional Documents
Culture Documents
MOTORE "BJL" - MOTEUR "BJL" "BJL" ENGINE - MOTOR "BJL" MOTOR "BJL"
Klimaanlage Einbauanleitungen
DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS
1A
Riferimento a figura / Rfrence la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura
1- 1
Riferimento a componenti di fornitura / Rfrence aux composants de la fourniture See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento
Riferimento a posizione schema elettrico / Rfrence la position du schma lectrique See position in wiring diagram / In Bezug auf Position im Schaltschema / Referencia a la posicin del esquema elctrico
- Lubrificare tutti i raccordi e gli O.R. con il nuovo olio refrigerante prima di collegarli - Graisser tous les raccords et les O.R. avec le nuveau huile rfrigrant avant de les raccorder -Lubricate all fittings and O-rings with new refrigerant oil before connecting them - Alle Verbindungsstcke und OR-Ringe vor deren Verbindung mit dem neuen Khlmittelll len - Lubrificar todos los empalmes y los O.R. con el nuevo aceite refrigerante antes de conectarlos
- Per avvitare a fondo o allentare i raccordi tubi gas usare due chiavi per bilanciare coppia di torsione - Pour visser fond ou desserrer les raccords des tuyaux gaz, utiliser le deux cls pour quilibrer le couple de torsion - When tightening or loosening the fittings of the gas pipes, use two wren- ches to equilize the torsion couple - Um die Verbindungsstcke der Kltemittelschluche gleichmig festzuschrauben oder zu lockern, zwei Schlssel fr das Verschraubungspaar verwenden - Para enroscar a fondo o aflojar los empalmes tubos gas se deben usar dos llaves para balancear el par de torsin - Stagnare - tamer - Tin - Verzinnen - Estaar
- Tagliare con utensile appropriato al materiale - Couper laide doutil appropri - Cut with a device suitable for the material - Mit dem Material entsprechendem Werkzeug schneiden - Cortar con herramienta apropiada al material
- Spianare - Niveler - Flatten out - Richten - Nivelar - Forare - Percer - To drill - Durchbohren - Taladrar
- Tagliare con utensile a lama calda - Couper l'aide d'un outil lame chaude - Cut using the tool with heated blade. - Mit Schweimesserwerkzeug schneiden - Cortar con til a hoja caliente
Pos.
1 1.1 2 3 4 5 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 51 52 53 61 62 63 64 65 66 67 68
ITALIANO
Compressore Cablaggio PACKARD per compressore Piastra supporto compressore Puleggia galoppino Cinghia Bulloneria Condensatore Sacchetto accessori Staffa destra di supporto condensatore
FRANAIS
Compresseur Cblage PACKARD pour compresseur Plaque support compresseur Poulie de renvoi Courroie Boulonnerie Condenseur Sachet accessoires
ENGLISH
Compressor PACKARD wiring for compressor Compressor support plate Idle pulley Belt Nuts and bolts Condenser Bag of accessories
DEUTSCH
Kompressor PACKARD Kabelstrang fr Kompressor Kompressortrger Leitrollenriemenscheibe Riemen Schraubensatz Kondensator
ESPAOL
Compresor Cableado PACKARD para compresor Placa soporte compresor Polea directriz Correa Tornillera Condensador Abrazadera derecha de soporte condensador Abrazadera izquierda de soporte condensador Electroventilador Abrazadera superior de soporte electroventiladores
Sckchen mit Zuberhrteilen Bolsita accesorio support Kondensator-Haltebgel, rechts Kondensator-Haltebgel, links Elektrogeblse
Staffa sinistra di supporto Etrier support condenseur Left condenser support condensatore gauche bracket Elettroventola Electroventilateur Electric fan
Staffa superiore di supporto Etrier suprieur de support Upper electric fans support Elektrogeblseelettroventole lectroventilateurs bracket Haltebgel, oben
Staffa destra di supporto Etrier droit de support Right electric fan support Rechter Elektrogeblse-Hal- Abrazadera derecha de elettroventola lectroventilateur bracket tebgel soporte electroventilador Staffa sinistra di supporto Etrier gauche de support Left electric fan support brac- Linker Elektrogeblseelettroventola lectroventilateur ket Haltebgel Staffa elettroventola Piastrina di rinforzo elettroventola Gommino passatubo Sacchetto flangia Fascetta in gomma Fermatubo Protezione relay Staffa filtro Filtro essiccatore Pressostato Batteria evaporante Etrier lectroventilateur Electric fan bracket Elektrogeblsebgel Elektrogeblse-Zusatztrger Gummitlle Sckchen mit Flansch Gummischelle Schlauchbinder Relais-Verkleidung Filterbgel Trocknerfilter Druckwchter Verdampferbatterie Plaque de renforcement Electric fan reinforcing plate lectroventilateur Pice en caoutchouc passe-fil Sachet bride Collier en caoutchouc Fixation tuyau Couvre-relais Etrier filtre Filtre dshydrateur Pressostat Batterie vaporateur Rubber pipe lead Bag of flanges Rubber clamp Pipe clamp Relay cover Receiver drier bracket Receiver drier Pressure switch Evaporating unit Abrazadera izquierda de soporte electroventilador Abrazadera electroventilador Plaquita de refuerzo electroventilador Goma pasatubo Bolsita brida Banda de goma Detiene tubo Cubre realais Abrazadera filtro Filtro secador Presostato Batera evaporante
Couvercle de la batterie Coperchio batteria evaporanteEvaporating unit covervaporateur- collecteur de raccoglitore condensa condensation drip pan condensation Sacchetto accessori Valvola di espansione Flangia fissaggio valvola Guarnitura adesiva Tubo scarico condensa Sachet accessoires Soupape dexpansion Bride de fixage soupape Garniture adhsive Tuyau dcoulement des condensations Bag of accessories Expansion valve Valve fixing flange Adhesive seal Condensate drain pipe
Abdeckung Verdampferbatterie- Tapa batera evaporadoraKondenswasserabfnger recogedor condensacin Sckchen mit Zuberhrteilen Bolsita accesorio Expansionsventil Ventil-Befestigungsflansch Klebedichtung Kondenserwasserabluschlauch Vlvula expansin Brida de fijacin de la vlvula Guarnicin adhesiva Tubo descarga condensacin
Pos.
69 70 71 72 73 74 91 92 93 94 106
ITALIANO
Gommino passatubo Serigrafia per interruttore AC Sacchetto accessori Gommino per sonda termostatica Termostato Staffa supporto termostato Impianto elettrico comandi Circuito illuminazione Interruttore di comando A.C. Sede interruttore Impianto elettrico Elettroventole Tubo gas 5/16"CF (condensatore-filtro) Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporatore)
FRANAIS
Pice en caoutchouc passe-fil
ENGLISH
Rubber pipe lead
DEUTSCH
Gummitlle Blende des HeizKlimagertschalters Gummi fr Thermostatsonde Thermostat Thermostat-Haltebgel Elektrische Anlage der Bedienungseinheit Bleuchtungsstromkreis Klimaanlagenschalter Schaltergehuse Elektrische Anlage Elektrolfter
ESPAOL
Goma pasatubo Serigrafa para interruptor AC
Srigraphie pour interrupteur AC switch printing AC Sachet accessoires Pice en caoutchouc pour sonde thermostatique Thermostat Etrier supportthermostat Faisceau lectrique commandes Circuit de lclairage Bag of accessories Thermoswitch rubber part Thermostat Thermostat support bracket Electrical system for controls Lighting circuit
Sckchen mit Zuberhrteilen Bolsita accesorio Goma para sonda termostatica Termostato Abrazadera soporte termostato Instalacin elctrica comandos Circuito de iluminacin Interruptor de comando A.C. Alojamiento interruptor Instalacin elctrica elctroventiladores
Interrupteur de commande A.C. control switch A.C. Logement interrupteur Installation lectrique electroventilateurs Tuyau gaz 5/16"CF (condenseur-filtre) Tuyau gaz 5/16"FE (filtre-vaporateur) Switch housing Fans electric system 5/16"CF gas hose (condenser-filter) 5/16"FE gas hose (filter-evaporator) 13/32"CC gas hose (compressor-condenser) 1/2"EC gas hose (evaporator-compressor) Self-locking clamp
5/16"CF kaeltemittelschlauch Tubo gas 5/16"CF (Kondensator-Filter) (condensador-filtro) 5/16"FE kaeltemittelschlauch Tubo gas 5/16"FE (Kondensator-Filter) (condensador-filtro) 13/32"CC kaeltemittelschlauch (Kompressor-Kondensator) Tubo gas 13/32"CC (compresor-condensador)
Tubo gas 13/32"CC Tuyau gaz 13/32"CC (compressore-condensatore) (compresseur-condenseur) Tubo gas 1/2"EC (evaporatore-compressore) Fascetta a strappo Tuyau gaz 1/2"EC (vaporateur-compresseur) Bride auto-bloquant
1/2"EC kaeltemittelschlauch Tubo gas 1/2"EC (Verdampfer-Kompressor) (evaporador-compresor) Selbstsichernde Schelle Banda autobloqueante
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
3 2
1.1
4 5
1
1A
A031043
Codice / Code Kode / Codigo 015203/1 028839/0 0011243/0 004084/0 013689/0 037VW120
Cablaggio PACKARD per compressore Piastra supporto compressore Puleggia galoppino Cinghia 6K x 2585 Bulloneria
a
ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR
2A
a
6
10
8 10
9 10
2
3A INTERPORRE INTERPOSE INTERPOSER EINWERFEN INTERPONER
10 3
BULLONERIA DA UTILIZZARE BOULONNERIE A UTILISER NUTS AND BOLTS TO BE USED ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ TORNILLERIA A UTILIZAR Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin
7 8 9 10
7 10 2
7
10 6
1
4A
BULLONERIA DA UTILIZZARE BOULONNERIE A UTILISER NUTS AND BOLTS TO BE USED ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ TORNILLERIA A UTILIZAR Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin
6 10
6 10
M10x30 10
5A
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
36
32
31
40 41
33
37
35
38
34
39
1B
Descrizione / Description / Description Beschreibung / Descripcin Condensatore Sacchetto accessori Staffa destra di supporto condensatore Staffa sinistra di supporto condensatore Elettroventola Staffa superiore di supporto elettroventole Staffa destra di supporto elettroventola Staffa sinistra di supporto elettroventola Staffa elettroventola Piastrina di rinforzo elettroventola Gommino passatubo Codice / Code Kode / Codigo 022301OR/1A 0231786/0 0812871/0 0812872/0 080165.1 0812486/0 0812488/0 0812487/0 0812489/0 036124.1 069031/0A
Pos. 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
10
36
36.1
36.1
36.1
31
2B
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Pos. 36.1 Tipologia / Typologie Typology / Tipologie / Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung / Descripcin 4,2x9,5
11
33
34
3B
41
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE
33
34
35mm
ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR
12
33
36
34
31
4B
33 31.1
31.1
34
31
31.1
31.1
31
31
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin 4,2x13
Pos.
31.1
13
33
36
34
37
35
38
36
35.3 35.2
5B
36
35.2 35.3
33
31.1
34
31.1
A
37 35
35.1
B
35 38 37-38
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie / Typology Descrizione / Description / Description Pos. Tipologie / Tipologia Beschreibung / Descripcin 31.1 35.1 35.2 35.3 4,2x13 M6x16 6 M6
A-B
35.2
35
40
14
35.3
35
39
35
35.3 35.2
36
35
6B
35.1
39
C
35.2
35
40 39
35.3
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie / Typology Descrizione / Description / Description Tipologie / Tipologia Beschreibung / Descripcin M6x16 6 M6
15
MONTAGGIO FILTRO ESSICCATORE / POSE DU FILTRE DESHYDRATEUR / RECEIVER DRIER ASSEMBLY TROCKNERFILTER EINBAU / MONTAJE DEL FILTRO SECADOR
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
53 32 52 51
Pos.
Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Sacchetto accessori Staffa filtro Filtro essiccatore Pressostato
32 51 52 53
2C
51
Bloccare ad incastro Bloquer par embotement Snap in place Festklemmen Encajar y bloquear
52
ORIGINALE ORIGINAL
53
2C
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
51
16
MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELLABITACOLO (parte evaporante-comandi) POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS LHABITACLE (vaporateur-commandes) A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls) EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung) MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos)
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
67 68
62
A031043
71H
66
69 65 64 72 H 70
63
Pos.
61
1D
Codice / Code Kode / Codigo
73H
74H
1.1D
Batteria evaporante Coperchio batteria evaporante-raccoglitore condensa Sacchetto accessori Valvola di espansione Flangia fissaggio valvola Guarnitura adesiva 20x20 Guarnitura adesiva 50x2,5 Tubo scarico condensa Gommino passatubo Serigrafia per interruttore AC Sacchetto accessori Gommino per sonda termostatica Termostato Staffa supporto termostato Componente fornito nel Kit A031043 Composant fourni dans le kit A031043 Component supplied in KIT A031043 Mit Einbausatz A031043 gelieferte Einbauteile Componente abastecido en el KIT A031043
052799/0 0311506/0 029934/0 058027/0A 043060/0A 070052/0A 070010/0 011003.4 069121/0A 067436/0 029943/0 069127/0 068012/1A 068165/0
17
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
0282447/3
91
92 94 93
2D
Pos.
91 92 93 94
Impianto elettrico comandi Circuito illuminazione Interruttore di comando A.C. Sede interruttore
18
K W C
3D
(I) SMONTARE NELLA CABINA DI GUIDA: A) Air-Bag e volante B) Quadro strumentazione C) Griglie altoparlanti D) Copri montanti laterali E) Cassetto porta-oggetti F) Pannelli laterali inferiori G) Pannello inferiore lato guida H) Pannello di copertura attrezzi di bordo I) Tunnel centrale inferiore J) Tachigrafo / CD / Vano porta-oggetti K) Cornice consolle centrale L) Cornici grigliette aria centrali M) Cornici grigliette aria laterali N) Grigliette aria defrost
M P
V T R C N
O) Posacenere P) Gruppo leveraggio di comando: luci, indicatori di direzione, tergicristalli Q) Cornice del quadro strumentazione con annesso blocco accensione R) Vano porta-oggetti S) Air-Bag lato passeggero T) Autoradio (se presente) o vano di predisposizione U) Gruppo comandi miscelazione-distribuzione-ventilazione V) Tunnel leva cambio W) Cruscotto, scollegando tutti i collegamenti elettrici
U V
19
FIG.3D (F) DPOSER DANS LA CABINE : A) Air-Bag et le volant B)Tableau des commandes C) Grilles haut-paleurs D) Couvre montants latraux E) Bote gants F) Panneaux latraux infrieurs G) Panneau infrieur ct conduite H) Panneau de couverture des outils de bord I)Tunnel central infrieur J)Tachygraphe / CD / Compartiment vide-poches K) Cadre de la console centrale L) Central air vent frame M) Central air vent frame N) Defrost air vent O) Cendrier P) Groupe commandes blocs optiques , indicateurs de direction, essuie glaces Q) Cadres du tableau de bord avec blocage de l'allumage annex R) Compartiment vide-poches S) Air -Bag ct passager T) Autoradio, si prsent, ou logement prvu U) Groupe des commandes mlange-distribution-ventilation V) Tunnel levier de changement de vitesse W) Tableau de bord en dconnectant toutes les connexions lectriques (GB) REMOVE IN THE CABIN : A) Air-Bag and the steering wheel B) Remove the cluster C) Speaker grill D) Side door post cover E) Glove compartment F) Lower side panels G) Lower driver's side panel H) Onboard tool panel cover I) Lower central console J) Tachygraph / CD / Glove compartment K) Frame of central console L) Cadres des bouches d'air centrales M) Cadres des bouches d'air latrales N) Bouches d'air defrost O) Ashtray P) Control levers of headlights - direction indicators-windscreen wipers Q) Instrument panel frame with connected ignition block R) Glove compartment S) Air Bag on passenger's side T) Car radio, if present, or prepared housing U) Air mixing-distribution-ventilation control assembly V) Stick shift hump W) Dashboard disconnecting all electrical wires
(D) IM FHERERHAUS AUSZUBAUEN: A) Air-Bag und Lenkrad B) Instrumententafel C) Lautsprecherrost D) Seitliche Sulenabdeckung E) Handschukasten F) Untere Seitenwnde G) Untere Wand an der Fahrerseite H) Abdeckungswand der Werkzeuge an Bord I) Unterer Teil der Konsole J) Fahrtschreiber / CD / Ablageraum K) Rahmen der Konsole L) Rahmen der mittlere Luftdsen M) Rahmen der seitlichen Luftdsen N) Defrost-Luftdse O) Aschenbecker P) Die Steuerregelung: Licht, Blinker, Scheibenwischer Q) Rahmen der Instrumententafel mit angebautem Zndungsblock R) Ablageraum S) Beifahrer-AIR-BAG T) Wenn vorhanden das Autoradio oder das Gehuse U) Luftmischungs-Verteilungs-Belftungsschaltereinheit V) Konsole des Getriebehebels W) Armaturenbrett alle elektrischen Verbindungen abklemmen
(E) DESMONTAR EN LA CABINA DE GUA: A) Bolsa neumtica y el volante B) Cuadro de instrumentos C) Rejillas altavoz D) Cubre montantes laterales E) Guantera F) Paneles laterales inferiores G) Tablero inferior lado conduccin H) Panel de cobertura utensilios de bordo I) Tnel central inferior J) Taqugrafo / CD / Espacio porta-objetos K) Marco consola central L) Marcos rejillas aire centrales M) Marcos rejillas aire laterales N) Rejillas aire descongelacin O) Cenicero P) Grupos mecanismo de palancas de mando: luces, indicadores de direccin, limpiaparabrisas Q) Marco del cuadro de instrumentacin con anexo bloque de encendido R) Espacio porta-objetos S) Bolsa neumtica lado del pasajero T) Radio si hay, o alojamiento de predisposicin U) Grupo mandos mezcla-distribucin-ventilacin V) Tnel palanca cambio W) Tablero desconectando todas la conexiones elctricas
20
Y Y Y X
(F) DPOSER DANS LA CABINE : X) Conduits de distribution d'air relis au groupe chauffage Y) Vis de fixation du bloc de levier de changement de vitesse et de la barre transversale Z) Groupe chauffage, en dbranchant du compartiment moteur les tubes d'eau correspondants
4D
(I) SMONTARE NELLA CABINA DI GUIDA: X) Condotti distribuzione aria collegati al gruppo riscaldamento Y) Viti di fissaggio blocco leva cambio e barra trasversale Z) Gruppo riscaldamento, scollegando nel vano motore i relativi tubi acqua
(GB) REMOVE IN THE CABIN : X) Air distribution ducts connected to the heating unit Y) Securing screw locking the stick shift and cross bar Z) Heating unit, disconnecting the water hoses in the engine compartment
(D) IM FHERERHAUS AUSZUBAUEN: X) An Heizung angeschlossene Luftverteilungsschchte Y) Befestigungsschrauben des Getriebehebelblocks und Quertrgers Z) Im Motorraum von der Heizungseinheit die entsprechenden Schluche abklemmen und Heizung
(E) DESMONTAR EN LA CABINA DE GUA: X) Conductos de envo aire conectados al grupo calefaccin Y) Vis de fixation du bloc de levier de changement de vitesse et de la barre transversale Z) Grupo calefaccin, desconectando los correspondientes tubos agua en el espacio motor
5D
21
6D
Dopo la modifica Aprs la modification After the variation Nach der Abnderung Despus de haberlo modificado
20mm
ASPORTARE DETACHER REMOVE ENTFERNEN QUITAR
22
7D
ZA
ZB
23
8D
Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar
ZB
24
Dopo la modifica Aprs la modification After the variation Nach der Abnderung Despus de haberlo modificado
9D
ZB
10mm
Asportare Detacher Remove Entfernen Quitar
25
g a h b c
f d e
10D
62
e d f
c b g h a
d
62
b g h
a b c
26
a g h
61
66
11D
ZA
RIASSEMBLARE RASSEMBLER REASSEMBLE WIEDER ZUSAMMENBAUEN VOLVER A MONTAR
ZB
APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER
9D
INTRODURRE INTRODUIRE INTRODUCE EINFHREN INTRODUCIR
61 67
61
27
62.1
(I) Siliconare accuratamente lungo tutto il perimetro di accoppiamento. (F) Appliquer soignesement une couche du silicone le long du primtre de accouplement. (GB) Carefully apply silicone along the coupling edge. (D) Entlang der Auflageflche suberlich mit Silikon abdicht. (E) Poner una capa de silicn a lo largo de todo el permetro de acoplamiento.
62.1
62
62.1 62.1
62.1
61
62.1
12D
RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION
16mm
12mm
Pos.
62.1
65
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin
Codice Code Kode Codigo
64.1
Pos.
65
64.1
64
28
64.1
13D
(I) Praticare lapertura per la fuoriuscita della condensa sul semicondotto originale del gruppo riscaldamento.
(F) Pratiquer l'ouverture pour l'coulement de la condensation sur le semi-conduit d'origine du groupe chauffage.
(GB) Prepare the opening in the original heating unit half duct to allow the condensation to drain out.
(D) ffnung fr den Austritt des Kondenswassers an der OriginalGehusehlfte der Heizgertgruppe ausfhren.
(E) Hacer la abertura para la salida de condensacin en el semiconducto original del grupo calefaccin.
14D
29
6,5 mm
INTRODURRE INTRODUIRE INTRODUCE EINFHREN INTRODUCIR
14.1D
73
73
72
30
(I) Rimontare il gruppo riscaldamento "Z", completo di batteria evaporante in posizione originale. (F) Reposer le groupe chauffage "Z", avec la batterie vaporateur sa position d'origine. (GB) Reinstall the heating unit "Z", fit with the evaporating unit in the original position. (D) Heizgertgruppe "Z" wieder , komplett mit Verdampferbatterie in Original-Position einbauen (E) Volver a montar el grupo calefaccin "Z" que incluye batera evaporante en su posicin de origen. ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR
64
15D
Z
ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR
Z
68
COLLEGARE CONNECTER CONNECT ANSCHLIEEN CONECTAR
68
68
INSERIRE INSERER TO INSERT EINFGEN INSERIR
69
16D
31
91
ORIGINALE ORIGINAL
Posizionamento Impianto Elettrico Comandi "91" Positionnement du faisceau lectrique des commandes "91" Position the Control Wiring System "91" Positionierung der Steueranlage "91" Colocacin de la Instalacin Elctrica Mandos "91"
11
17D
(I) Dirigere allesterno dellabitacolo i cavi "GIALLO-NERO" e "BLU-BIANCO", dellimpianto elettrico comandi "91" attraverso il gommino originale "Go" presente sulla paratia parafiamma, lato guida.
91
(F) Diriger l'extrieur de l'habitacle les fils "JAUNE-NOIR" et "BLEUBLANC" du faisceau lectrique commandes "91" travers le caoutchouc d'origine "Go" disponible sur le cloison pare-feu, ct conduite. (GB) Lead out of the passenger compartment the "YELLOW-BLACK" and "BLUE-WHITE" wires of the controls electric system "91" through the original rubber grommet present on the firewall screen on driver's side.
91 3
Go
ORIGINALE ORIGINAL
18D
(D) Den Kabel "GELB-SCHWARZ" und "BLAU-WEISS" der elektrischen Steueranlage "91" durch die Originalgummitlle (am Flammschottkand der Fahrerseite) aus dem Fahrzeuginneren leiten. (E) Dirigir hacia el exterior del habitculo los cables "AMARILLO-NEGRO" y "TURQUIBLANCO" de la instalacin elctrica de mandos "91" a travs del caucho original que se encuentra en el canalizador del para-fuegos, lado del conductor.
91
13
19D
32
20D
91 2
Posizionamento Impianto Elettrico Comandi "91" Positionnement du faisceau lectrique des commandes "91" Position the Control Wiring System "91" Positionierung der Steueranlage "91" Colocacin de la Instalacin Elctrica Mandos "91"
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin Fascetta a strappo
91
33
20.1D
73
74.1
3,5 mm
91 33
74
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION
Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin
74.1
73
34
21D
20mm
70
2 92
1 94 93 2 94 93 70
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE
92
22D LATO INTERNO / CT INTRIEUR / INNER SIDE INNERE SEITE / LADO INTERNO
(I) Rimontare allinterno della cabina di guida tutti i restanti componenti originali smontati.
(F) Reposer l'intrieur de la cabine tous les autres composants dorigine dposs.
(GB) Reinstall into the driver's cab all the original removed components.
(D) Ins Innere der Fhrerkabine wieder alle ausgebauten restlichen Original-Teile einbauen.
93
(E) Volver a montar al interno de la cabina de conduccin todos los componentes originales restantes.
36
COLLEGAMENTO TUBI GAS-INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORE RACCORDEMENT DES TUYAUX GAZ-INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR GAS PIPE CONNECTION-INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT KAELTEMITTELSCHLAUCHVERBINDUNG-INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE IM MOTORRAUM CONEXION TUBOS GAS-INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS EN EL COMPARTIMENTO MOTOR
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
47
42
43
Pos.
Descrizione / Dscription Description / Beschreibung Descripcin Sacchetto accessori Sacchetto flangia Fascetta in gomma Fermatubo 18 Fermatubo 22 Fermatubo 24 Protezione relay
44
32 42 43
45
44 45
32
46
1E
46 47
Pos.
106
0282448/0
106
0282448/0
TUBI GAS / TUYAUX GAZ / GAS PIPE KAELTEMITTELSCHLUCHE / TUBOS GAS Descrizione / Dscription / Description Beschreibung / Descripcin Tubo gas 5/16"CF (condensatore-filtro) Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporatore) Tubo gas 13/32"CC (compressore-condensatore) Tubo gas 1/2"EC (evaporatore-compressore) Componente fornito nel Kit A031043 Composant fourni dans le kit A031043 Component supplied in KIT A031043 Mit Einbausatz A031043 gelieferte Einbauteile Componente abastecido en el KIT A031043
2E
H H
37
5/16" FE
5/16" FE
K K
1/2" EC 5/16" CF 5/16" CF
13/32" CC
13/32" CC
13/32" CC
a
5/16" CF 1/2" EC
3E
(I) Vista complessiva passaggio tubi gas nel vano motore. Alla posizione "a" evidenziato il punto di fissaggio tubo gas 13/32"CC alla vettura, descritto in particolare nella figura 7E. Alle posizioni "K" sono evidenziate le valvole di carica dellimpianto aria condizionata predisposte sui raccordi tubi gas 1/2"EC e 5/16"FE.
(F)
Vue densemble du passage des tuyaux gaz dans le compartiment moteur. A la pos. "a" on a indiqu le point de fixation du tuyau gaz 13/32"CC la voiture dtaill sur la fig.7E. Aux pos. "K" on a indiqu les soupapes de charge quipement A/C prvues sur les raccords des tuyaux gaz 1/2"EC et 5/16"FE. (GB) General view of the gas hoses in the engine compartment. In the point "a", the 13/32"CC gas hose fixing point to the car is shown 7E. At the position "K", the A/C system charge valves prepared on the 1/2"EC and 5/16"FE gas hoses couplings are shown. (D) Gesamtansicht des Durchgangs der Kltemittelschluche im Motorraum. An der Position "a" ist der Befestigungspunkt des 13/32"CC-Kltemittelschlauches im Fahrzeug sichtbar und im Detail in der Abbildung 7E beschrieben. An den Positionen "K" sind die Fllventile der Klimaanlage an den Anschlssen der 1/2"EC und 5/16"FE-Kltemittelschluchen hervorgehoben. (E) Vista total paso tubos gas en el compartimiento motor. En la posicin "a" est evidenciado el punto de fijacin tubo gas 13/32"CC en el coche, descrito detalladamente en la figura 7E. En las posiciones "K" estn evidenciadas las vlvulas de carga de la instalacin aire acondicionado preparados en los racord tubos gas 1/2"EC y 5/16"FE.
38
5/16" FE
5/16" FE
1/2" EC
42.1 42.2
42.1
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin Flangia tubi gas M6x16 6 Codice / Code Kode / Codigo 043061/1A -
4E
39
5/16" FE
1/2" EC
1/2" EC
5E
1/2" EC
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Codice Code Kode Codigo
ORIGINALE ORIGINAL
44
46
1/2" EC
Pos.
44 46
40
44
46
ORIGINALE ORIGINAL
1/2" EC
13/32" CC
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Fermatubo 18 Fermatubo 24 Codice Code Kode Codigo 069635/0 069637/0
Pos.
1/2" EC
44 46
6E
1/2" EC
13/32" CC
41
13/32" CC
41
5/16" CF
13/32" CC
43 31
5/16" CF
7E
ORIGINALE ORIGINAL
5/16" CF
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Fascetta a strappo
13/32" CC
Pos.
43
42
5/16" CF
44
Pos.
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Fermatubo 18 Fermatubo 22 Codice Code Kode Codigo 069635/0 069636/0
ORIGINALE ORIGINAL
5/16" CF
44 45
45
5/16" CF 13/32" CC
13/32" CC
13/32" CC
8E
52
13/32" CC 1/2" EC
5/16" CF
5/16" CF
44
ORIGINALE ORIGINAL
44
43
5/16" FE
52
5/16" CF
9E
44
POSIZIONAMENTO IMPIANTO ELETTRICO NEL VANO MOTORE (vedi schema elettrico allegato) POSITIONNEMENT DU FAISCEAU ELECTRIQUE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR (voir schma lectrique joint) POSITIONING THE ELECTRIC SYSTEM WIRING WITHIN THE ENGINE COMPARTMENT (see the enclosed wiring diagram) POSITIONIERUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE IM MOTORRAUM (siehe Schaltschema im Anhang) COLOCACIN DE LA INSTALACIN ELCTRICA EN EL ESPACIO MOTOR (vase esquema elctrico adjunto)
13 29 25 14 32 30
10E
VEDI Fig. 11E-12E-13E-14E VOIR Fig. 11E-12E-13E-14E SEE Fig. 11E-12E-13E-14E SIEHE Abb. 11E-12E-13E-14E VASE Fig. 11E-12E-13E-14E
45
91 29 13
53
106
106.1
11E
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE
47
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin 4,8x13
106.1
46
106
15
12E
106
106
30
106 106
25
106
ORIGINALE ORIGINAL
106
106
47
35
106
32
13E
48
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA
29/09/08
29
32 30
32
47
A/C ON P>14 bar P>20 bar
E/V 32 E/V 32 I II X X
25
26
21
22 27 14 13
+30
23 28 24
11 12 7
+15
9 10
15 33A
+15
33
0681649/1
2 1
+58
3 5
0282447/3
49
N. 1 2
Interruttore A/C / Interrupteur A/C / A/C switch Klimaanlagen-Schalter / Interruptor A/C Connettore 4 via / Connecteur 4 voie 4-way connector 4-weg-Steckverbinder Conector 4 va Connettore 3 via / Connecteur 3 voie 3-way connector 3-weg-Steckverbinder Conector 3 va Connettore 3 via / Connecteur 3 voie 3-way connector 3-weg-Steckverbinder Conector 3 va Accendisigari / Briquet / Lighter Zigarettenanznder / Encendedor Selettore ventilazione / Commande vitesse pulseur Ventilation selector / Beluftung-Whler Selector de ventilacin Connettore 1via Connecteur 1 voie 1-way connector 1-weg-Steckverbinder Conector 1 va Plancia comandi / Partiel tableau commandes Control panel / Instrumententafel-Steuerung Placa de los mandos Connettore 5 via / Connecteur 5 voie 5-way connector / 5-weg-Steckverbinder Conector 5 va Resistore / Rsistance / Resistor Widerstand / Resistor Elettroventola abitacolo Pulseur de l'habitacle Passenger compartment air blower Elektrolfter im Fahrzeuginnenraum Electroventilador del habitculo Scatola porta fusibili / Bote fusibles / Fuse box Schmelzsicherungskasten / Caja porta-fusibles Fusibile 30A / Fusible 30A / 30A Fuse Schmelzsicherung 30A / Fusible 30A Connettore 2 vie Connecteur 2 voies 2-way connector 2-weg-Steckverbinder Conector 2 vas Collegamento impianto elettrico vano motore con impianto elettrico interno vettura Connexion du faisceau lectrique du logement moteur au faisceau lectrique interne de la voiture Connection of the engine compartment electric wiring to the car inner electric wiring Anschlu der Elektroanlage im Motorraum mit Elektroanlage im Fahrzeuginneren Conexin de la instalacin electrica de la sede del motor con la instalacin electrica del interior del coche Collegamento con elettroventola n. 10 (1. velocit) Connexion avec lectroventilateur n. 10 (1e vitesse) Connection to electric fan no. 10 (1st speed) Anschlu mit Elektrolfter N.10 (1. Geschwindigkeitsstufe) Conexin con electroventilador n.10 (1 velocidad)
5 3
9 10
11 12 13
14 15 21
Alternatore / Alternateur / Alternator Drehstromgenerator / Alternador Fusibile 5A / Fusible 5A / 5A Fuse Schmelzsicherung 5A / Fusible 5A Relay interruttore Relais de coupure Switch Relay Relais-Schalter Realais interruptor Relay deviatore Relais de commutation Deviator relay Relaisverteiler Rel desviador Relay interruttore Relais de coupure Switch Relay Relais-Schalter Realais interruptor Comando elettroventola n.32 (1. velocit) Commande lectroventilateur n. 32 (1 vitesse) Controls electric fan no. 32 (1th speed) Elektrolftersteuerung Nr. 32 (1. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 32 (1 velocidad) Comando elettroventola n.32 (1. velocit) Commande lectroventilateur n. 32 (1 vitesse) Controls electric fan no. 32 (1th speed) Elektrolftersteuerung Nr. 32 (1. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 32 (1 velocidad) Comando elettroventola n.32 (2. velocit) Commande lectroventilateur n. 32 (2 vitesse) Controls electric fan no. 32 (2th speed) Elektrolftersteuerung Nr. 32 (2. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 32 (2 velocidad)
22
23
50
24
Relay interruttore Relais de coupure Switch Relay Relais-Schalter Realais interruptor Punto di massa Point de masse Ground point Massepunkt Punto de masa Fusibile 20A / Fusible 20A / 20A Fuse Schmelzsicherung 20A / Fusible 20A Fusibile 15A / Fusible 15A / 15A Fuse Schmelzsicherung 15A / Fusible 15A Fusibile 7.5A / Fusible 7.5A / 7.5A Fuse Schmelzsicherung 7.5A / Fusible 7.5A Pressostato Pressostat Pressure switch Druckwchter Presostato Giunto elettromagnetico compressore Embrayage lectromagnetique du compresseur Compressor electromagnetic clutch Elektromagnetische Kupplung des Kompressors Junta electromagntica del compresor Elettroventola Electroventilateur Fan Elektrolfter Electroventilador Termostato antighiaccio / Thermostat antigivrage No frost thermostat / Abtau-Thermostat Termostato anti-escarcha Ponte / Pontet / Jumper / Brcke / Puente Logica funzionamento elettroventola Logique fonctionnement lectroventilateur Electric fan logic Betriebslogik der Elektrolfter Logica funcionamiento electroventilador
Comando giunto elettromagnetico compressore Commande lembrayage lectromagnetique du compresseur Compressor electromagnetic clutch control Steuerung der elektromagnetischen Kupplung des Kompressors Comando junta electromagntica compresor Collegamento con MASSA (-31) Connexion la MASSE (-31) Connection to GROUND (-31) Anschlu mit Masse (-31) Conexin con MASA (-31)
25
26 27 28 29
Protezione impianto A/C Protection quipement A/C A/C system safety device Klimaanlagen-berlastungsschutz Proteccin de la instalacin A/C
30
32
33
33A 47
(I) N.B.: Le parti in tratteggio rappresentano componenti dellimpianto elettrico originale. (F) N.B.: Les parties hachures reprsentent des composants du faisceau lectrique dorigine. (GB) N.B.: The dashed parts represent components of the original electric system. (D) N.B.: Die gestrichelten Teile stellen Bauteile der urspruenglichen Anlage dar. (E) N.B.: Les partes discontinuas rapresentan components de la instalacin elctrica original.
ITALIANO Arancio Azzurro Bianco Blu Giallo Grigio Marrone Nero Rosa Rosso Verde Viola
FRANCAIS Orange Dazur Blanc Bleu Jaune Gris Marron Noir Rose Rouge Vert Violet
ENGLISH Orange Light blue White Blue Yellow Gray Brown Black Pink Red Green Violet
DEUTSCH Orange Hellbrau Weiss Blau Gelb Grau Braun Schwarz Rosa Rot Grun Violett
ESPANOL Naranjado Azul Blanco Turqui Amarillo Gris Marron Negro Rosa Rojo Verde Violado
51
(I) DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI. (F) DELPHI ITALIA vise une amlioration constante des ces produits. La maison se rserve le droit d'apporter, tout moment et sans pravis, des modifications aux modles et aux composants dcrits dans cette publication pour des raisons d'ordre technique ou commerciale. Pour d'ultrieures informations s'adresser au service d'assistance DELPHI. (GB) DELPHI ITALIA focuses on constant upgrading of its products. The Manufacturer reserves the right to modify the models and components described in the present publication at any time for technical or commercial reasons and without prior notice. For further information, contact DELPHI technical services. (D) DELPHI ITALIA ist stets bestrebt die eigenen Produkte zu verbessern. Die Herstellerfirma behlt sich das Recht vor, aus technischen oder Verkaufsgrnden, zu jeder Zeit und ohne vorherige Ankndigung, Abnderungen an den Modellen und den in dieser Verffentlichung beschriebenen Einbauteile vorzunehmen. Fr weitere Informationen bitten wir Sie, sich an unseren DELPHI Kundendienst zu wenden. (E) DELPHI ITALIA aspira a un constante mejoramiento de su produccin. La Fbrica se reserva el derecho de aportar en cualquier momento y sin preaviso modificaciones a los modelos y los componentes descritos en esta publicacin por razones tcnicas o comerciales. Para ulteriores informaciones dirigirse al servicio asistencia DELPHI.
MOD. SCHVW295/1
II / 09 (2007)
Questa pubblicazione stata curata da DELPHI ITALIA-Diavia Ufficio Fitting Instructions - Stabilimento Molinella This publication has been edited by DELPHI ITALIA-Diavia Fitting Instructions Office - Factory Molinella