You are on page 1of 9

Catlogo de revistas arbitradas e indexadas sobre traduccin y literatura comparada

Universidad Nacional Autnoma de Mxico Fuente: Catlogo virtual de revistas cientficas y arbitradas 2010 <http://www.catalogoderevistas.unam.mx/> y <http://www.catalogoderevistas.unam.mx/pdf/Catalogo%20de%20revistas%2020x25.pdf> 1. Acta Potica: contiene artculos de teora literaria y cultural, de teora de la traduccin, de literatura clsica, medieval y renacentista; de literatura mexicana, latinoamericana y comparada; de semitica de la cultura, de artes y de retrica. Tambin explora la relacin de la literatura con la filosofa, la antropologa y la historia de las religiones. <http://www.filologicas.unam.mx/indices/actpoe.htm> <http://www.journals.unam.mx/index.php/rap/issue/current> 2. Acta sociolgica: es un foro plural, abierto a la difusin, al debate y a la discusin de la amplia gama de situaciones problemticas, temas y enfoques terico-metodolgicos. Dirigida al estudio del rea de la sociologa, est abierta a las ciencias sociales en general. Publica artculos y ensayos que resultan de los avances de la investigacin emprica, as como reflexiones tericas, metodolgicas o tcnicas de estas disciplinas. <http://ces.politicas.unam.mx/rev_actasociologica.php> < http://ces.politicas.unam.mx/rev_actasociologicacolabora.php> 3. Anuario de Letras Modernas: es una revista de difusin cientfica y cultural en el rea de la lengua y la literatura. Da cuenta del trabajo acadmico de profesores y ex colaboradores del Colegio de Modernas de la Facultad de Filosofa y Letras de la UNAM, as como ensayos de colegas de otras instituciones que hayan participado en actividades de este Colegio. Los temas que trata esta revista se inscriben en el mbito de las literaturas de expresin alemana, francesa, inglesa, italiana, portuguesa e hispanoamericana, as como de literatura comparada, teora y crtica literarias, lingstica, estudios culturales, aspectos relacionados con la traduccin y la didctica de las lenguas modernas. De estas temticas se desprenden los rubros que presenta cada ejemplar: una parte dedicada a artculos especializados, otra a traduccin, en algunas ocasiones se han integrado artculos que se derivan de actividades de difusin organizadas en el Colegio o en la Facultad y, por ltimo, un rubro exclusivo de reseas de libros de actualidad. < http://ru.ffyl.unam.mx:8080/jspui/handle/10391/1259> < http://www.revistas.unam.mx/index.php/al_modernas> 4. Poligrafas. Revista de Teora Literaria y Literatura Comparada: Desde su fundacin, la revista Poligrafas. Revista de Literatura Comparada ahora Poligrafas. Revista de Teora Literaria y Literatura Comparada tuvo un carcter interdisciplinario e intercultural. Sus artculos versan sobre literatura comparada y teora literaria, as como sobre otras artes y disciplinas que puedan relacionarse con la literatura y/o la teora literaria.

Los temas desarrollados en esta revista son teora literaria, literatura en un contexto intercultural, anlisis sobre una o varias obras literarias, con nfasis en algn problema terico general o aspecto particular de la literatura comparada (temas, imgenes, configuraciones histricas, gneros, etctera), temas interdisciplinarios acerca de las relaciones entre la literatura y otras disciplinas y artes, y reseas de libros relacionados con la literatura comparada. < http://www.revistas.unam.mx/index.php/poligrafias> 5. Nova Tellvs: publica artculos y notas de investigacin de carcter filolgico, as como documentos, reseas, notas bibliogrficas y noticias referentes a la cultura clsica griega y romana, y a su tradicin. Nova Tellvs difunde el quehacer de las humanidades clsicas en nuestro pas y en el extranjero y es el rgano difusor de los estudios clsicos que se llevan a cabo en nuestra Universidad, particularmente en el Centro de Estudios Clsicos del Instituto de Investigaciones Filolgicas, en las tres lneas generales de investigacin que definen su quehacer filolgico: filologa griega, filologa latina y tradicin clsica en Occidente, particularmente en Mxico. < http://www.revistas.unam.mx/index.php/nova_tellus>

Otras bases de datos Universidad de Alicante http://dti.ua.es/es/recursos/libros-y-revistas-de-traduccion.html 1. The translator: is a refereed international journal that publishes articles on a variety of issues related to translation and interpreting as acts of intercultural communication. It puts equal emphasis on rigour and readability and is not restricted in scope to any particular school of thought or academic group. By keeping an open mind on how translation can or should be studied and the kind of disciplines that can inform it, The Translator hopes to provide a meeting point for existing as well as future approaches and to stimulate interaction between various groups who share a common concern for translation as a profession and translation studies as a discipline. Translation is understood to cover all types of translation, whether written or oral, including activities such as literary and commercial translation, various forms of oral interpreting, dubbing, voiceovers, subtitling, translation for the stage, and such under-researched areas as sign language interpreting and community interpreting. < https://www.stjerome.co.uk/about/home/> 2. Panace@. Revista de Medicina, Lenguaje y Traduccin: Panace@, revista surgida a partir de la lista de debate MedTrad, es la publicacin oficial de TREMDICA. Panace@ publica textos originales sobre los diversos aspectos de la traduccin y el lenguaje de la medicina y ciencias afines, sobre todo en espaol, aunque est abierta a colaboraciones en cualquier idioma. Los originales recibidos se envan a evaluadores externos expertos en la materia, que evalan segn el sistema de doble ciego. Tambin examinarn los artculos los miembros del Consejo de Redaccin y los especialistas del Consejo editorial, que decidirn finalmente sobre la aceptacin o no de los trabajos, as como sobre el volumen en que se publicarn. <http://www.tremedica.org/panacea.html>

3. Meta : Journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal,fonde en 1955, est une revue universitaire internationale, avec valuation anonyme par les pairs, qui traite de recherches de pointe en traduction et en interprtation : traductologie et thories de la traduction, pdagogie, stylistique, traductique et terminotique, tudes terminologiques et linguistiques, tudes exprimentales, etc. Elle s'adresse plus particulirement aux chercheurs en traduction, en interprtation ainsi qu'en terminologie et en linguistique appliques la traduction, mais aussi tous ceux qui s'intressent aux phnomnes langagiers mis en jeu dans la communication interculturelle. <http://meta.erudit.org/?lang=fr> 4. Cadernos de Traduo: Criada em 1996 por professores da Universidade Federal de Santa Catarina, a revista Cadernos de Traduo uma publicao de periodicidade semestral da Ps-Graduao em Estudos da Traduo, e publica artigos, entrevistas e resenhas relativos traduo (anlise, teoria, histria). Atualmente, Cadernos de Traduo representa um reconhecido frum nacional e internacional da discusso de pesquisas na rea Estudos da Traduo. Em 2009, a revista Cadernos de Traduo foi avaliada no Qualis com conceito A2 e desde 2010 tem financiamento do Programa Editorial / Edital MCT/CNPqMEC/CAPES <https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/index> 5. inTRAlinea is the online Translation Journal of the Department Interpreting and Translation (DIT) of the University of Bologna, Italy. We are an academic, double-blind peer-review, journal which publishes on an annual basis. Please follow the link for more details on the composition of our Editorial Board. Please address any enquiries to: editors@intralinea.org ISSN: 1827-000X <http://www.intralinea.org/archive/show/category/volume_14_2012> 6. The Journal of Specialised Translation: This international journal is indexed with the main humanities bibliographies, including the MLA,Benjamins Translation Studies bibliography, and St Jerome's Translation Studies Abstracts Online. JoSTrans is peer-reviewed and webbased to allow maximum flexibility and access. We accept contributions in a range of languages, including minority languages, to provide a publishing opportunity for researchers of all nationalities. English abstracts are provided for all articles. The journal offers a mixture of thematic and open issues, covering the following areas:

Features of specialised language General and practical issues in translation and interpreting Subject field translation issues, i.e. medical, legal, financial, multi-media, localisation, etc Theoretical issues in specialised translation Aspects of training and teaching specialised translation Revision and post-editing

<http://www.jostrans.org/index.php> 7. MonTI: MonTI es una revista acadmica con vocacin internacional promovida por las universidades pblicas valencianas con docencia en traduccin e interpretacin (Universidad de Alicante, Universidad Jaume I de Castelln y Universidad de Valencia).

8.

9.

10.

11.

12.

Nuestra revista pretende ante todo centrarse en el anlisis en profundidad de los asuntos relacionados con nuestra interdisciplina a travs de monogrficos caracterizados por el rigor cientfico, el debate y la pluralidad. MonTI publicar un nmero monogrfico anual, primero en papel (ISSN: 1889-4178) y a continuacin en edicin electrnica (ISSN: 1989-9335) aprovechando la plataforma digital de la Universidad de Alicante ( http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/13027 ). Igualmente, y con el fin de alcanzar un equilibrio entre la mxima pluralidad lingstica y su ptima difusin, la versin en papel admitir artculos en alemn, castellano, cataln, francs o ingls, mientras que la edicin en Internet aceptar traducciones a cualquier otro idioma adicional y tratar de ofrecer una versin en ingls de todos los artculos. <http://dti.ua.es/es/monti/> New Voices in Translation Studies is a refereed electronic journal co-sponsored by IATIS and the Centre for Translation and Textual Studies (CTTS) at Dublin City University. The aim of the journal is to disseminate high quality original work by new researchers in Translation Studies to a wide audience. Articles are published in New Voices as soon as they are ready and are organized in annual issues, with occasional special editions. <http://www.iatis.org/index.php/publications/new-voices-in-translation-studies> Puentes: es una revista anual que pretende dar a conocer aquellos trabajos de investigacin de los licenciados en Traduccin e Interpretacin y que se caracterizan por su originalidad y rigor cientfico. La revista saca su primer nmero en el ao 2002, y desde un primer momento es intencin de las editoras alternar un nmero con los trabajos de investigacin ms significativos, tanto de la Traduccin como de la Interpretacin, con otro nmero monogrfico dedicado a aquellos temas o mbitos ms relevantes de la actualidad. < http://www.ugr.es/~greti/revista_puente_pdf.htm> *No parece aceptar colaboraciones externas. Quaderns publica treballs relacionats amb la traducci i la interpretaci, com ara articles de reflexi terica, investigacions i propostes didctiques, estudis sobre traductors i traduccions, textos traduts d'especial rellevncia o ressenyes i comentaris bibliogrfics. < http://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/index> *No parece aceptar colaboraciones externas. La REVISTA DE DIDCTICA DE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN (redit) es una revista electrnica de carcter cientfico de aparicin bianual. Consta de tres partes: la primera, de tema monogrfico; la segunda, de tema miscelneo; la tercera, dedicada a reseas. La revista REDIT funciona con un Consejo de Redaccin segn los criterios que emanan de su propia normativa de funcionamiento. Adems del Consejo de Redaccin, redit cuenta con un Consejo Asesor integrado por prestigiosos miembros de la comunidad cientfica y acadmica. Antes de su publicacin, el artculo ser evaluado annimamente por pares (peer review), que podrn hacer sugerencias para la revisin y mejora, si procede, de cara a la elaboracin de la versin editable. < http://www.redit.uma.es/Articulos.php> Tradumtica: Els originals rebuts per la revista han de passar com a mnim per un circut doble de revisi. Es revisors sn seleccionats entre la llista d'experts dels mbits relacionats amb els temes dels originals. ISSN:1578-7559 Revista indexada a CARHUS+,

CIRC (Clasificacin Integrada de Revistas Cientficas), DICE (Difusin y Calidad Editorial de las Revistas Espaolas de Ciencias Sociales y Jurdicas), DOAJ (Directory of Open Access Journals), Hispania, ISOCCSIC (ndice Espaol de Ciencias Sociales y Humanidades), Latindex, MIAR (Matriu dInformaci per a lAvaluaci de Revistes), RACO (Revistes Catalanes amb Accs Obert), RESH (Revistas Espaolas de Ciencias Sociales y Humanas), Ulrichs PDDB, Directorio DULCINEA < http://revistes.uab.cat/tradumatica/issue/current> 13. Trans. Revista de traductologa: El Consejo de Redaccin de TRANS enviar los originales seleccionados a dos miembros del Consejo Asesor especialistas en la materia, quienes los evaluarn de manera annima. El Consejo de Redaccin de TRANS comunicar las decisiones adoptadas sobre los trabajos que se le presenten en el plazo ms breve posible. TRANS har constar siempre la fecha de recepcin de los artculos que publique. < http://www.trans.uma.es/numeros.html> 14. kala, revista de lenguaje y cultura is a scientific and peer-reviewed journal published every four months on the first day of April, August and December. It is sponsored by the Escuela de Idiomas at the Universidad de Antioquia and covers topics such as: culture, language, linguistics, literature, translation, second and foreign language teaching and learning. Ikala's mission is to offer an international forum for sophisticated yet grounded academic debates on issues related to languages and cultures through empirical, conceptual and exploratory research and creative scholarship; a forum that enriches the discipline as well as the individual members of a worldwide academic community. Ikalas main sections are research and reflection articles, case reports and reviews. kala accepts original and unpublished articles in all living languages and has a printed and an electronic version where all articles are offered in open access on the Web. From its inception in 1996, kala has welcomed a diversity of voices and languages, as evidenced by its name which in the indigenous language of Tule means "topic of great importance". kala upholds the highest commitment to meeting international standards in scientific journals as indicated by its inclusion in several international bibliographic databases. < http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/ikala/index> Revistas por suscripcin 1. Babel: Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation.
Babel includes articles on translation theory and practice, as well as discussions of the legal, financial and social aspects of the translators profession; it reports on new methods of translating, such as machine-aided translation, the use of computerized dictionaries or word banks; in each issue special sections on "Literary Translation" and "The Life of FIT". An established publication, Babel will appeal to all those who make translation their business and research.

< http://benjamins.com/#catalog/journals/babel/main> 2. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies. Across Languages and Cultures publishes original articles and
reviews on all sub-disciplines of Translation and Interpreting (T/I) Studies: general T/I theory, descriptive T/I studies and applied T/I studies. Special emphasis is laid on the questions of multilingualism, language policy and translation policy. Publications on new research methods and models are encouraged. Publishes book reviews, news, announcements and advertisements.

< http://akkrt.hu/2/journals/products/linguistics/across_languages_and_cultures_eng> 3. Target. International Journal of Translation Studies. Target promotes the scholarly study
of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal's focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions with a theoretical, empirical, or applied focus. We do not publish papers on purely practical matters, and prospective contributors are advised not to submit masters theses in their raw state. We especially welcome papers on topics at the cutting edge of the discipline, as well as shorter positioning statements which may encourage discussion by contributors to the "Forum" section of the journal. The purpose of the review section is to introduce and discuss the most important publications in the field and to reflect its evolution.

< http://benjamins.com/#catalog/journals/target/main> 4. Translation and Literature 'has long been indispensable. It is a large intelligence flitting among the languages, to connect and to sustain. The issues are becoming archival; the substantial articles, notes, documents and reviews practise an up-to-the-minute criticism on texts ancient and modern.' - Times Literary Supplement Translation and Literature is an interdisciplinary scholarly journal focusing on English Literature in its foreign relations. < http://muse.jhu.edu/journals/translation_and_literature/> Revistas impresas 1. Hermeneus: La informacin bibliogrfica del conjunto del Proyecto Hermneus as como de los artculos publicados en Hermneus. Revista de Traduccin e Interpretacin est recogida en las siguientes bases de sumarios, repertorios y repositorios: el Repositorio Espaol de Ciencia y Tecnologa (RECYT) de la Fundacin Espaola para la Ciencia y la Tecnologa (FECYT), la base de datos bibliogrfica del CSICSumarios ISOC Lengua y Literatura, el catlogo de LATINDEX (Publicaciones Cientficas Seriadas de Amrica Latina, El Caribe, Espaa y Portugal), el repertorioDialnet Plus, as como Ulrichs Web. De entre estos recursos, FECYT y Dialnet Plus ofrecen acceso a texto completo de los artculos de Hermneus. < http://blogs.uva.es/hermeneus/> 2. Estudios de Traduccin: La revista tiene como intencin principal la difusin de la investigacin que, en el mbito de la traduccin, se lleva a cabo en la Universidad Complutense, as como en las dems universidades nacionales e internacionales que ofrecen estudios de la especialidad. Son tambin muy numerosas las aportaciones de prestigiosos especialistas extranjeros. La revista est dirigida por tanto a especialistas del mundo de la traduccin, a estudiantes de traduccin y a todas aquellas personas que sienten algn inters por los distintos aspectos relacionados con ella. < http://pendientedemigracion.ucm.es/info/iulmyt/revista/> 3. Hikma: estudios de traduccin: Publicacin internacional de carcter peridico especializada en el campo de la traduccin, en sus diversas aplicaciones, tericas y prcticas. Incluye un apartado de artculos, otro de creacin y un tercero de reseas. < http://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?tipo_busqueda=CODIGO&clave_revista=3372> 4. International Journal of Translation, published since 1989 by Bahri Publications, solicits papers relevant for theory and practice of manual, computer-aided, or automatic translation. Publication has no cost for the authors, and the editorial house sends for free

5.

6.

7.

8.

one complete copy of the issue to every author. This guarantees the quality of the papers: the publisher's income comes from the readers, not from the authors. The journal is indexed by Translation Studies Abstracts and some other indices. < http://www.gelbukh.com/IJT/#Presentation> Metamorphoses is the journal of the Five College Faculty Seminar on Literary translation. Published in the spring and fall, the journal provides a forum for literary translation out of (and into) all languages, and for papers on the theory and practice of literary translation. Submissions are evaluated as we receive them, and we have a rolling acceptance policy. < http://www.smith.edu/metamorphoses/index.html> Norwich Papers is an annual journal based at the University of East Anglia, consisting of a range of essays and papers on issues in Translation Studies. Every year the journal concentrates on a specific theme and values its contributions from a wide range of academic backgrounds. Since 1993, Norwich Papers has been published by students of the MA in Literary Translation, and, since 2003, also by students from the MA in Applied Translation Studies. The journal benefits from a new Editorial Team each year, bringing new ideas and approaches to the running of the journal. < http://www.uea.ac.uk/literature/publications-and-papers> Revista de la Facultad de Traduccin e Interpretacin de la Universidad de Granada . Es una revista internacional de periodicidad anual, cuyo campo de cobertura incluye todas las disciplinas relacionadas con la traduccin y la interpretacin. < http://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/issue/current> Translation Watch Quarterly (TWQ) is an international peer-reviewed journal devoted to translation and interpreting studies, with a special focus on quality assessment and standards. TWQ publishes articles that are of interest to practicing translation and interpreting professionals and to university and industry researchers. < http://www.translocutions.com/tsi/twq/twq_main.htm>

TradMed http://www.tradmed.uji.es/biblioteca/recursos_generales/publicaciones_seriadas.html 1. PUNTOYCOMA. La publicacin que se dispone a leer es fruto del esfuerzo de la comunidad de traductores de la Direccin General de Traduccin (DGT) de la Comisin Europea y de muchos otros traductores y apasionados por la lengua espaola. Naci en el verano de 1991 como iniciativa conjunta de la Coordinacin Lingstica Espaola y la Unidad de Terminologa de lo que entonces era el Servicio de Traduccin de la Comisin Europea, con la aspiracin de ser un lugar de encuentro de los traductores de las instituciones comunitarias y de otros organismos y, en general, de todos cuantos se interesan por la traduccin al espaol. < http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/bienve.htm> Entreculturas http://www.entreculturas.uma.es/enlaces.html 1. Tonos digital. Revista electrnica de estudios filolgicos: Todos los trabajos que sean enviados a Tonos Digital sern tenidos en cuenta y revisados escrupulosamente considerando las condiciones generales de la revista en cuanto a estilo, requisitos

editoriales, claridad, importancia del mensaje para la audiencia de lectores de la revista. Este filtrado previo no supone garanta alguna de publicacin. Para su publicacin, el comit cientfico somete el trabajo propuesto por los autores al escrutinio de uno o ms expertos en el rea que realizarn su evaluacin. Las evaluaciones incluyen una recomendacin explcita sobre lo que debe hacerse con el artculo. En caso de aceptarse su publicacin formar parte del siguiente nmero en preparacin. < http://www.um.es/tonosdigital/znum16/index.htm> 2. Linguax: La recepcin de un original no presupone la aceptacin de su publicacin. El criterio de evaluacin de calidad ser "por pares". Todos los trabajos, sin exclusin alguna, sern sometido al dictamen de varios especialistas independientes (referees), a los que Linguax pedir su colaboracin al efecto. Los dictmenes se realizarn de forma annima. Sern necesarios al menos dos positivos para la inclusin del texto en la revista. Los especialistas podrn sugerir al autor la introduccin de determinadas modificaciones o denegar su inclusin. Este sistema asegura la integridad, discrecin, equidad y coherencia del proceso de seleccin. < http://www.uax.es/publicaciones/linguax.htm> 3. Cuadernos de La Escuela de Traductores. Universidad de Castilla-La Mancha < http://www.uclm.es/escueladetraductores/investigacion/cuadernos.asp> 4. dille, revista de estudios franceses. El proceso de seleccin y aceptacin de trabajos se rige por las normas propias de la revista de acuerdo con el sistema conocido como double-blind peer-review. As, cada artculo es evaluado por dos especialistas en el tema del trabajo a propuesta del Consejo Editorial, recurrindose a un tercer experto en el caso de que haya disparidad de opinin entre ellos. < http://cedille.webs.ull.es/> Bsqueda por tema: Revistas de literatura comparada 1. Extravo. Los trabajos enviados a Extravo, sern evaluados con un sistema de peer review o revisin ciega por pares. En primer lugar, los artculos recibidos sern objeto de una evaluacin preliminar por parte del equipo editorial de la revista, lo que determinar la pertinencia de su tratamiento por parte de Extravo. Revista electrnica de literatura comparada de acuerdo a su cumplimiento de los criterios temticos y los requisitos formales establecidos en las Normas para autores. Los artculos que no cumplan estos requisitos no pasarn en ningn caso a la siguiente fase de evaluacin por pares. < http://ojs.uv.es/index.php/extravio/issue/current> 2. Exemplaria. Revista de literatura comparada: Exemplaria, Revista de Literatura Comparada, se publica en la Universidad de Huelva bajo los auspicios del Grupo de Investigacin "Antonio Jacobo del Barco", cuya lnea de investigacin es la literatura comparada. Edita artculos, artculos breves, notas y reseas sobre tradicin literaria, fuentes e influencias, temas, motivos y tpicos literarios, historia de los gneros, perodos literarios y relacin entre autores, dentro del mbito de la literatura occidental. < http://www.uhu.es/publicaciones/ojs/index.php/exemplaria/index/> 3. Castilla. Estudios de Literatura es una revista electrnica de periodicidad anual en la que se publican artculos acadmicos originales, escritos en espaol o en ingls, relacionados con la Literatura Espaola e Hispanoamericana, la Teora y la Crtica literarias y la

Literatura Comparada, as como reseas de libros sobre los mismos temas. Para agilizar los trmites de edicin, la revista estar abierta a la recepcin y publicacin de artculos y reseas a lo largo del ao, de manera que los trabajos que obtengan una valoracin positiva en el proceso de evaluacin puedan publicarse al poco tiempo de ser enviados. < http://www5.uva.es/castilla/index.php/castilla/pages/view/presentacion> 4. 452F: Con el propsito de garantizar un producto final de calidad queda estipulado el siguiente sistema de arbitraje. < http://www.452f.com/index.php> Otras bases de datos: 1. Eldgoras: portal de lengua < http://www.eldigoras.com/eldyele/lng09revistas.html> 2. Universo abierto < http://www.universoabierto.com/2467/revistas-de-traduccion/> 3. The Index Translationum < http://portal.unesco.org/culture/es/ev.phpURL_ID=7810&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html>

You might also like