Professional Documents
Culture Documents
L'HUMANISME FRANAIS
GUILLAUME
BUDE
LES ORIGINES, LES
DEBUTS, LES IDEES MAITRESSES
Digitized by the Internet Archive
in 2010 with funding from
University of Ottawa
http://www.archive.org/details/bibliothquedel162ecol
/lh(i'V^Ji^^.
FRONTISPICK DU RECUEIL r/APOPHTF.GMKS
iBihliolh. de l'Arseual. Ms. ^ io-.I
ETUDES SUR L'HUMANISME FRANAIS
GUILLAUME
BUD
LES ORIGINES, LES DKKLTS, LES IDES MAITRESSES
Louis DELARUELLE
DOCTEUR ES LETTRKS
MATHK I>K CONFKRENCFS A LA FACULT DES LITlTliKS DE TOUI.OUSK
Tavec deux fac-simils)
PARIS
LIBRAIRIE
HONOR CMAMLION,
DITEUR
5
,
RUE M A L A
Q
U A I S
, 5
1!)()7
Tous droits rservs.
BIBLIOTHEQUE
DE L'COLE
DES HAUTES TUDES
PUBLIEE SOUS LES AUSPICES
DU MINISTERE DE L'INSTRUCTIOiN PUBLIQUE
SCIENCES HISTORIQUES ET PHILOLOGIQUES
CENT SOIXANTE-DEUXIEME FASCICULE
GUILLAUME BUD
(i/l68-i54o)
LES ORIGINES, LES DEBUTS, LES IDEES MAITRESSES
PAR LOUIS DELARUELLE
DOCTEUR ES LETTRES
(avec deux fac-simils)
PARIS
LIBRAIRIE HONOR
CHAMPION,
DITEUR
.5,
RUE MALAQUAIS,
.")
1907
Tous droits rservs.
a
se,
lo
^
A Pierre de NOLHAC
HonwuKje d'affeclueuse
reconnaissance.
AVANT-PROPOS
Ceci est la premire parlie (ruii ouvrage d'ensemble o je
voudrais tudier Guillaume liud et, l'occasion, rinima-
nisme de cette poque. Au temps o j'ai commenc ce tra-
vail, j'esprais pouvoir donner du mme cou[) Touvrage
entier. Des ncessits que connaissent fous les universitaires
m'ont contraint de publier ce premier volume sans attendre
que le second fut prt. Je m'en excuse d'avance auprs des
rares lecteurs sur lesquels j'ose compter; je puis les assurer
qu'ils ne perdront rien ce relard et, n'tant plus aussi
press d'arriver au but, je pourrai donner plus de temps
aux recherches prliminaires, si minutieuses, (jue demande
la seconde partie de mon travail. Four le moment, ma thse
complmentaire donnera une ide sommaire de ce qu'a t,
dans sa deuxime [)riode, la carrire de Ouillaume Jkid.
Ayant l'intention de donner une suite ce travail, je
n'avais pas me proccuper d'en faire un ouvrai'e (|iii ft
complet en lui-mme. Il m'a sembl ((ue je ne pouvais
hsiter sur le plan suivre. Dans un pareil sujet, l'ordre
chronologique s'inij)osait : au moment de son apparition,
clia(|ue (L'uvre de iJud a eu la valeui- (ruii acte dont Tin-
lluence s'exerait chaque fois sin- un public ini peu dilf-
rent. Oue de choses ont chang, et un peu grce Bud,
AVAM-I'KOPOS.
(;nlF-' rap|)aiili()ii des Annotations aux Pandectes (i^)oH)
et celle des (^uiiiiitcnldi'ii linyiiae (jraecae (i52(j)! Il nie
lallail, |)()iir rendre sensii>le cette volution, confondre Ftude
de la vie avec celle de l\ruvre et, ds lors, la difficult
n'tait que savoir o ni'arrter dans cette premire partie
de ma tche. Sans vouloir tablir ici des divisions artifi-
cielles, on peut dire cependant qu'aprs le recueil d'Apoph-
tegmes, une priode nouvelle commence dans la vie de notre
humaniste. Il va dsormais faire partie de la cour; il aura
sur le roi lui-mme une influence
Le Grec Paris sous Louis XII; rcit d'un tmoin. [Revue des
Etudes grecques, t. \, p. 61.)
Erasme en Italie,
2 dit. I^aris. 1898. pet. in-80.
XXXVIII BIBLIOfiRAPHIE.
Omont (H. ), dcorfips Hfnnouijiiii' de Sjkii'Ii', luditrc de
ffrer Paris
et copiste de rnani/srrits {i^jfi}- Voir les Mmoires de la Socit
de l'hist. de Paris, t. XII (i885).
pp.
64-98.
Rabelaesiana.
1. Note sur une lettre autographe de Rabelais.
II. Un passage de la correspondance d'Erasme rapproch de
passages similaires de Rabelais. {Revue des Riblioth(/ues, nov.-
dc.
1904.)
Rabelaesia/ta.
La lettre de Gargantua ii Pantagruel. [Ihid.,
1905, p.
1 15, )
Thurot (Gh.), De l'organisation de l'enseignement dans l'f'/iiversit
de Paris au Afogen-ge {ihi'so do Paiis). Paris, i85o, in-8".
;
il compte Jean Trithme, le clbre abb
de Spanheim'^, parmi ses correspondants ^ Uu homme semble
quement: il a cru que Fernand faisait allusion une sance littraire tenue
dans l'intimit. Les premires lignes de ma citation ne laissent aucun doute
cet gard.
1. Cf. supra,
p. 17,
n.
"1;
p.
18, n. 2.
2. On est frapp, en lisant les lettres de Gaguin, d'y voir figurer tant de
personnages originaires des Pays-Bas ou plus spcialement de la Flandre.
Gaguin lui-mme est n Galonn, sur la I^ys, c'est--dire la limite de
l'Artois et de la Flandre {\j. Thuasue, t. I,
p. 4)-
Sur l'intrt que ces lettres
prsentent de ce point de vue particulier, on peut voir le compte rendu (pii a
paru du livre de L. Thuasne dans*les Annules du Xord e( de l'Es/, t. I,
(1905), p. 447.
3. L. Thuasne, t. I,
pp.
loo-ioi; le fait se rapporte la mission dont Ga-
guin s'acquitta en 1492
auprs de l'Electeur palatin du Rhin.
4. Voir les lettres uG et
70
de Gaguin et la notice de L. Thuasne annexe
la premire, t. I,
p.
35i. Jean Trithme (i402-i5iG), qui fut longtenq)s ahb de
Spanheim, reste une des figures les plus curieuses de son temps. A|)tre infa-
tigable de la rforme monastique, historien qui ne recule pas devant les falsi-
fications historiques, auteur de nombreux crits spirituels, d'une correspon-
dance qui atteste sa clbrit universelle et son influence, il s'occupe par
surcroit de gomantie et il passe mme pour sorcier. Ch. de Bovelles a
contribu propa:er ses ides en F'rance. Son Liher de Scripforihas erclesins-
ti'cis ([)aru en i494) avec ses notices sur des crivains tout fait contenqio-
rains, sur Gaguin par exemple (voir L. Thuasne, t. I,
pp.
899-400),
est (l'un
grand intrt pour l'histoire littraire de cette poque. Ses uvres ont t
runies par Freher (Francfort, 1601, 2 vol. in-fol.).
5. Leurs relations semblent s'tre bornes un commerce pistolairc. Dans
la seconde de celles qu'il adresse Trithme (I^. Thuasne, t. I,
p. 894).
Gaguin
20 GUILLAL'ME BUDE.
avoir t l'me de cetle confrrie internationale, c'est le Flamand
Arnold de Bosl
'.
Sa vie s'coule tout entire Gand dans un
couvent de l'ordre' du[Carmel; mais le renom de ce simple moine
franchit bien vite les murs de son couvent, et toute l'Europe
savante connat Arnold de Bost, Ermolao Barbaro lui adresse
un de ses ouvrajg'es
;
Gaguin lui crit assez souvent et soigne les
lettres qu'il lui envoie'; c'est ^rce Arnold qu'il s'est li avec
Trithme
-.
Du fond de sa cellule, le moine gantois rcente ses
correspondants
;
il entretient leur zle pour l'tude, il stimule,
au besoin il dirige leur activit littraire. Il dcide Gaj^uin
crire, sur la Conception de la Vierge, un pome qui doit rpon-
dre l'uvre du dominicain Bandello
'^.
Il institue entre tous
ses amis un vrai concours potique en l'honneur de saint Joa-
chim
;
Gauin, Bibaut, Clichtoue sont les Franais qui rpondent
son appel ^ C'est un fait, notre point de vue, intressant
que ce tournois potique organis par un Flamand. Le moment
n'est |)as venu o l'influence littraire de la Germanie sera
dfinitivement remplace par celle de l'humanisme italien.
Cependant, dans notre pays, s'annonce l'invasion italienne :
l'exemple de (reorio a port ses fruits. Philippe Broalde
^'
ne dit pas, comme l'a cru M. L. Thuasne, qu'il ait, en personne, rendu visite
l'abb de Spanheim. C'est seulement l'un de ses livres que Trithme a lait
l'accueil dont il se rjouit.
1
.
Voir les lettres de Gaguin Arnold de Bost
(n<>s ^i^
/J8,
;ji, 58, 68, 8o et
la pice VI du premier Supplment de l'Afjpendice) et la notice de L. Thuasne
annexe la premire (t. I,
p.
3i2); Arnold de Bost (i4i3o-i499) doit toute
son importance ce rle d'intermdiaire et d'excitateur qu'il a jou pendant
toute sa vie.
2. Voir par exemple les dveloppements gnraux des lettres 4' et 5i.
3. L. Thuasne, t. I,
p.
35i et 3.58.
4- Voir ihid., t. 11, p. 207,
la lettre Arnold de Bost (2O dc. i488) qui a
pris place en tte de l'opuscule De intemerate mfginis concepln adiiersus
Vince/ifiii/n i/tiendam ilecertacio. Elle prouve, en outre, que Gaguin, avant de
faire imprimer son pome, l'avait soumis en manuscrit Arnold de Bost.
5. h. Thuasne, t. II,
p. 44-
0. Voir, ibid., t, I.
p. 282, la lettre de Gai!;uin et la trs complte notice de
L. Thuasne. Filippo Beroaldo l'Ancien n"a jamais voulu tre qu'uu professeur
et un philologue. N Bologne en i453, son voyage Paris est le grand v-
nement de sa vie. f3e retour en Italie, il ne tarde pas se fixer Bologne, o
il enseignera jusqu' sa mort (i5o5). Ses principales uvres sont des recueils
de notes sur les auteurs anciens, des traits ou discours moraux, enfin des
posies il'un caractre religieux qui eurent en France une trs grande difl'u-
LES PRRCrjRSEURS. 21
arrive Paris c\\ \l\']C)
'
enseii^ner les ludes (riiiiriianilf' et
surtout la jxxMiqiie
".
Parmi ses auditeurs, cr jeune homme de
vini,''t-tr(jis ans voit le gnral des rinitaires
3.
Ouaud il part au
bout de dix-huit mois environ, il laisse Paris des admirateurs
fidles et, ce (|ui est mieux, des disciples^. D'autres vont lui
succder qui iie le vaudront pas. Eu i484, c'est relFroiitc' Balbi-\
sion. Erasme, ([ui jjassa Boloinc trs peu de tem|)s aprs sa iiKjrt, flit de
lui : Beroaldus professoruni siii teinporis Arhilles... euius pauUj antc de-
functi Bononiae spirabat adliuc memoria. o (Cit par P. de Nolhac, Erasme
en Italie,
pp.
21-22.)
1. C'est M. L. Thuasne que revient le mrite d'avoir fix la date et prcis
la dure de ce sjour Paris : Beroaldo, qui
y
tait arriv en
1476,
n'en re-
partit que dans le courant de l'anne i[\']'6.
2. Existimaui me esse facturum operae pretium, si sturlia hunianitalis in
his [e^ymnasiis], et imprimis poeticae artis quae philosophiae coniunctissinia
est et prope ermana profiterer [Ph. B. Oratio de laudibus Gijinnasii Pur-
rhisioruin,
vo
du deuxime feuillet); opuscule ddi Louis de Roehechouart.
3. Cela semble rsulter de ce que Gaguin crivait plus tard Beroaldo ft. I,
p. 288) : " Nam fiuod te prosa oratione dicentem audieram simul putabani
adesse tibi studium uersu scribendi. d La chose en tout cas est prescpie cer-
taine, tant donn ce ([ue nous savons dj de Gag-uin.
/|. En
1494
paraissait Paris une dition de Virejile, revue par F^aul Malleo-
lus (Hemmerlin). Au v" du feuillet de titre se trouve une lettre de ddicace de
Beroaldo <( hxiuni franco discipulo siio (apparent sans nul doute ce
Guillaume Le Franc (jui avait reu la ddicace du Sallusle revu par Beroaldo;
cf. L. Thuasne, t. 1.
p. 282). (^ela laisserait supposer ipie I*. Hemmerlin s'est
content de rimprimer, en la revoyant, une dition de Viri^ile donne par
Beroaldo, et qu'il resterait retrouver. Vingt ans plus tard, Jossc Bade ins-
rait dans une dition de Lucain (i5i4) des commentaires de Beroaldo encore
inditSj et voici comment il en expliquait l'orisfine (v du f. de titre; lettre de
Josse Bade Lodouico Pinello Meldensi episcopo ) : Curauit Oliuerius a
Lugduno familiare nomen sortitus... Conimentarios Philippi Beroaldi Bono-
niensis in M. Annaei Lucani Pharsaliam intra pomoeria nosira (parrliisiana
dico) editos, et tua accurata diligentia ab interitu rcdemplos, et conserualos,
cum ceteris [commentariis] a nobis imprimendos. L'intitul des commentaires
de Beroaldo est pour confirmer ces indications; ils sont donns comme adres-
ss
('
ad primarium Senatus Parrhisiensis principalis Praesidem . L'existence
de ces deux tlitions nous confirme dans l'opinion ([u l'enseignement de Be-
roaldo dut laisser Paris des traces durables.
.").
Girolamo Balbi arrive Paris en i484; il avait alors trente ans, -lant n
Venise en i4r)4. H est accueilli avec faveur par le petit groupe de lettrs que
nous avons dcrit : Gaguin, Pierre de Courthardy, les deux Fernand, Guy de
KocheforI, ont une place dans ses vers (cf. dans G. Knod, Ans der Bihiiolek
des Bealiis Rhenaniis, p. 89,
la liste des pices du premier recueil, celui qui
est ddi Charles Guillart). Il v a trois lettres Balbi dans \c^ Epistolae
2 2 GIILLAUME BUDE.
et piiis, un peu plus lard i i488), Cornelio Vitelli', cl enfin Fauslo
Andrelirii
",
type parfait de riiiiiiriiiiste la fois prsomptueux
et mdiocre. Mais hieiitcM les choses se i^tenl
;
Balbi voudrait,
IXiiiversit, i^arder le monopole de rensei^nement des belles-
leltres. Il difame lionteusement l'honnte Guillaume Tardif qui
osait lui faire concurrence sur ce terrain-^. Il use de la mme
de Charles Feriiand (au dernier reuillct du cahier G et au ])reiiiier du cahier D).
Enfin, celui-ci donnait, en i484ou i485, une dition des tragdies de Snque
laquelle Balbi avait collabor (sur ces faits, et sur les querelles littraires
dont il va tre question, voir L. Thuasne, t. I,
pp. 87-94, 96-98, et les diff-
rents endroits auxquels renvoient les notes).
1. Quand il vint Paris, en
1489,
Cornelio Vitelli enseignait dj en Angle-
terre depuis tantt quatorze ans. On ne sait ce qui l'avait pouss se rendre
en France. Il n'y resta que peu de mois, car, la fin de l'anne, on le retrouve
Londres. Plus tard, il se distingua son tour par ses attaques furieuses con-
tre George s Merula (L. Thuasne, t. I,
p. 84,
n. 3, et
889,
n. i).
2. Fausto Andrelini, n Forli en 1460-61, vint Paris vers la fin de l'anne
de i488. Il commena par donner des le^ons particulires; puis, le .5 septem-
bre
1489,
il tait autoris par l'Universit lire publiquement les potes. Plus
tard, il obtint du roi un canonicat l'glise de Bayeux, et, en i5o2, des lettres
de naturalit (L. Thuasne, t. I,
p. 338, n.
3, p. 344
n.
2, p. 92
et n.
3, pp. 97-98
et les notes; la date qui est donne en ce dernier endroit pour l'obtention du
canonicat semble devoir tre corrige l'aide de G. Knod, Ans der Bihliotek
des Beatiis Rhenanus,
p.
io3, n. 3). Depuis dix ans au moins, il prenait sur
ses divers opuscules le titre de regius poeta (il le prend dj en tte des Ele-
giae qui ont paru au plus tard en
1492,
puisqu'elles sont ddies au chance-
lier Guillaume Rochefort , mort justement cette anne-l : voir les diverses
ditions dcrites dans Pellechet, Catul. des Incan.,
nos
727-783).
On a mme
des opuscules o il s'intitule poefa r^er/iiis ac Reginae ou regineus {ibid.,
nos
y
18 et
788).
C'tait bien l un titre officiel (cf. Revue des Biblioth.,
1902,
p. 428, n.
5) et qui devait lui valoir une pension. Fausto Andrelini mourut
en i5i8. On n'ose renvoyer, pour une tude d'ensemble sur lui, au travail de
L. Geiger dans la Vierleljahrschrt'ft fiir Kultur itnd Litteratur der Renais-
sance (voir Studien ciir Geschichte des fran:6s. Hiimanismus,
p.
i sqq. du
t. I, et le Nachtrag la fin du mme volume). Faute d'avoir connu certains
opuscules de l'poque, L. Geiger s'est tout fait tromp sur certains pisodes
de la vie de lAndrelini. Notons que la lettre 53 de Gaguin est adress l'Andre-
lini.
3. Balbi commence par demander l'Universit de faire examiner la Gram-
maire de Tardif, o il se fait fort de trouver beaucoup d'erreurs (i4 mars i485).
L'enqate, si elle eut lieu, dut tourner la honte de Balbi, car son tour, Tar-
dif, un an aprs
(20 mars i486), se plaint l'Universit que Balbi l'outrage
dans ses crits et le dnigre auprs des honntes gens. L'Italien est contraint
de faire amende honorable et de jurer solennellement ipi'il n'attaquera plus
Tardif. Mais il manque son serment, et on le force une deuxime fois, devant
Augelo Cato, l'archevque de Vienne, de faire la mme promesse, oralement et
LES PRECURSEURS. 23
tactique envers Vilelli et rAiidreliiii qui ont deniaudi' l'Uni-
versit de lire publiquement les potes'. De j)art et d'autre
il choue; ses amis de la premire heure l'abandonncMl. Il se
voit forc de quitter Paris. Vitelli, cependant, n'avait fait que
passer en PVance". Seul l'Andrelini continue d'enseii^nei- l'I iii-
versit paiisienne. Srn prestij^^e s'est accru de la dfaite de Balhi.
11 est en train de passer ^rand pote. J.e litre de pote royal va
donner sa .Muse une sorte de coiis('cration ofticielle-'. J^e voil,
pour de lonyucs annes, investi du [)rivilye de clbrer en vers
par act(^ notarir. (Je rsume la (iiicrclle d'aprs L. Tliuasuc, cpii r(Miseiinera sur
les pices de la polmique.)
1. C'tait dj un clicc pour Balbi (pie celte dcision du 5 scptciid)re 14H9
par laquelle l'UniXersit permettait tous les potes indistinctement de lire
aprs le repas, et rien qu'une heure (Du Boulay, t. V,
p. 7(^8 : IMacuit ut
onmes poetae indiscriminalim unica hora dunta.xat post prandium a deputatis
\ 'niuersitatis praecepta lei^erent ). Fausto en avait profit pour prendre j)ied dans
l'Universit parisienne (voir supra, la
p. 22, la note 2). Cela dut accrotre
encore l'animosit de Balhi contre lui. Dans cette lutte d'injures et de calomnies,
Fausto ne tardait pas jjrendre l'avantae. Dj on le voit chanter victoire
dans une dition de la Z.////a(iui parut au mois d'octobre i/jcjo (voir au
fo h i')\<>
la pice par laquelle s'ouvre le
4'' livre. Le vers de dbut dit ceci : (( On tait
au mois d'aot. D'auti'e part, le colophon, au f'^ h 8
ro, est du
ler
octo-
bre
1490).
Un peu plus tard, Balbi est forc de quitter prcipitamment Paris;
Fausto se dpche d'crire une ^loi^ue de
fiiffo
Balhi et il l'envoie Robert
Ga^uin avec une lettre circonstancie (fvrier
1491)-
Celui-ci, dans .sa rponse,
se dclare trs nettement contre Balbi (1. 53).
Telles sont les grandes phases
de cette querelle inoue, dont M. L. Thuasne a, le premier, fi.\ la vritable
chronolofie (voir au t. I.
p. 342,
comment s'e.xplicjuent les diverses erreurs
commises avant lui sur les dates). F*our nous renseiiner sur le fond des choses,
nous avons surtout les allgations d'Andrelini dans la lettre I\oberl Gaguin
qui vient d'tre mentionne. On peut les contrler au moyen de la pla<|uette
intitule /. .]/. adiiersiis faustum
calamniatnrem i/np/idrnf/ssi/nnm jtro
praeceptore suo hieromjmo balbo defensio
<id scolastiros parisicnses (repro-
duite presque entirement dans G. Knod, Ans der fiihliotek des Bealiis Rhr-
naniis,
pp.
07-101). Un fait est certain : Balbus fut dnonc au lieutenant cri-
minel comme coujjable de sodomie (L. Thuasne, t. I,
p. 96,
et G. Knod, np.ri/.,
pp.
9H-99). L'accusation tait un des lieux communs du c^enre de l'invective,
telle (pie la praliipiaient les italiens du Ouattroceuto. Il semble pourtant (pi'elle
ait suffi perdre Balbi dans rojjinion et dterminer son dpart. Dans sa lettre
Fausto, l'honnte (Jaguin crivait (t. L
p 344)
: " Addidil (|uo(iue huic
odiosae ambilioni [d'enseigner toutes les sciences, sans en savoir le premier
mot] inquinatissinium, si famae creditur, scelus; cuius ne dii-nani incideret
poenam, festinatissima Anglos fua petiuissc iiiiliratum est.
2. Cf. supra,
p. 22, n. i.
3. Cf. supra,
p. 22, n. 2.
24
GUILLAl ME BUD.
nos victoires et (rcrire, [)oiir la cour, ries ('pithalames ou
des lamentations
'.
De son ct, le Vronais Paul Emile,
encore un pensionn du roi, entreprend cette histoire de France
qui aura, sur celle de Gaguiu, l'avantat-e d'tre patronne par la
royaut^. Ce sont l les plus notoires des Italiens ([ui vcurent
1. On trouvera dans G. Knod, op. cit.,
pp.
io4-io8, une liste assez complte
des opuscules d'Andrelini qui contiennent ses posies de circonstance. En deve-
nant pote officiel, il ne cessait pas d'enseigner l'Universit. On lit au colo-
phon d'une dition de ses Elegiae (chez G. .Marchant, i4y4)j et juste la suite
de la date : Faiisto ipso et oratorium et poeticam urteni in eoclem yijmnasio
publie projltente (M. Pellechet, Catal. des Incun.,
no
781). A la fin de l'opus-
cule de Neapolitana iiictoria, une pigrarameest intitule : Stephani bertheloli
parisiensis patriciifuusti discipali et contiiherimlis epigramma (M. Pellechet,
op. cit.,
no
753).
Cela semble indiquer qu'Andrelini tenait une c pdagogie
;
il aurait eu chez lui quelques jeunes gens de bonne famille auxquels il donnait
la fois la pension et l'iustruction. Entre temps, il se rendait la cour pour
prsenter ses vers au roi. Le deCaptiuitate Ludouici Sphortiae commence par
une pigramme de Faustus a se recitatum, ciim regiae Francorum maiestali
libelliim hune obtulit (M. Pellechet, op. cit., n
721).
2. Sur Paul Emile, voir L. Thuasne, t. I,
pp.
i.5i-i52, et t. II,
p. 289,
n. 3.
N Vrone vers i46o, il vint en France d'assez bonne heure, et, ds i^^g,
Me Paulus Emilius, orateur et chroni([ueur lombart , est le pensionn du
roi. Sa vie semble s'tre coule tout entire la cour, mais nous ne savons
quelles fonctions il
y
occupait. Dans une lettre date de i499> mais qui est en
ralit de l'anne i.5oo {Erasini Epist., col. 58 E). Erasme fait allusion un
sjour de Paul Emile dans les Pays-Bas; il
y
tait sans doute la suite d'une
ambassade. Alandre, onze ans plus tard, se plaint en lui crivant que Paul Emile
se soit trop attach la cour, et il fait allusion au vojage (jue son ami fait par
toute la France la suite du roi (E. Jovy, Frditois Tissard et Jrme
Alandre,
2*!
fascicule,
p. 44
et
45).
En i5ii, il est nomm chanoine prbende
de Notre-Dame de Paris. Il avait commenc par composer, en 1487-1489, un
travail sur les antiquits de la Gaule, qui est rest manuscrit et dont le
deuxime livre est ddi Charles \\\ (P. E. pi-oeinium in secunduni uolu-
nien antiquitatis gaUicanae ad octauuni regem heraclidani christianissi-
mum). Paul Emile semble, ds lors, avoir t agr comme historien officiel
de la couronne. C'tait l une faveur que Gaguin avait demande vainement
pour lui (voir les lettres 28 et 3o aux
pp.
252 et 278 du t. I). Il conut quelque
dpit de voir un tranger l'obtenir, et sans doute il pensait Paul Emile
quand il se vantait, dans la nouvelle prface de son Conipendinm , d'avoir
entrepris son uvre sans l'appui d'aucun prince, nullu prinripis rniinij-
centia prouocatus (L. Thuasne, t. II,
p. 289). Au reste, Paul Emile mit un
temps incroyable parfaire la sienne. Elle parut seulement en i5i7, sous le
titre De rbus geslis Francorum libri IV. Le li^-re est d'une inspiration toute
classique, avec ses discours fictifs imits de Thucydide et son style cicronien.
Nous verrons plus loin ([ue Paul Emile fut en relations avec Bud et Lefvre
d'EtapIes.
I-ES PRKCIRSKl RS. 20
alors Paris; ItMir (Miseii^iu'MKMit, IcMir faveur suffisaiciil 1rs
rnellre en relief. Mais beaucoup d'autres plus obscurs ont con-
tribu par leur exemple rpandre le^ot des belles-lettres
dans le monde de l'Universit parisienne. Ces! un tholo^^ien
que Domenico Mancini, mais un tholoi^ien dont la science n'a
rien d'austre. Ses livres les plus svr(^s s'('^avent de prfaces
en vers e1 tpii sont d'un loiir assez
('N'tii^anl. Il v prend ninic le
titre '< d'orateui", de pole-lanral cl de comle palatin u
'.
Le canne
Ferabos est, lui aussi, pole-lauri'al ^ L'un et l'autre adressent
des vers au gnral des Tiinitaires. (.aj;!;'uin s'en nionlre trs
flatt : pour leur rpondre, il se met en frais de priphrases l-
g^antes et d'images potiques. Voici enfin Ang^elo Calo, un habile
politique que le caprice de la faveur royale a fait archevque
de Vienne et primat des Gaules-''. Nous le voyons lionurer de sa
prsence une leon d'ouverture de Charles Fernand. 11 intervient
comme arbitre dans la (pn'relle cpii met aux prises (iuillaume
Tardif et Baibi
^.
L'on a le droit de penser (ju'il s''Iail fait la
cour l'introducteur et le patron de ses com[)alriotes.
Tel est, en France, la fin du quinzime sicle, le {groupe
des prcurseurs de l'humanisme. Ils sont, par leur amour des
belles-lettres, en avance sur leur temps, mais il subsiste dans
leur attitude des contradictions sit^nihcatives. Pour nous en tenir
Gayuin, que ses lettres nous font parfaitement connatre, pou-
vons-nous voir en lui le type du vrilahle humaniste? 11 a salu
avec joie cette rsurrection des tudes anciennes (pie rendait
1. ('A. L. Thuasne, 1. Il,
pp.
214-217- Mancini est l'antcur d'un Lilielhis le
quatuor uirtatibus (prface date de Paris, \l\^l\) et d'un Tracfatus de Pas-
sione Domini (i488), l'un et l'autre frtjuemment rimprims. Eu 1482, il
avait dj dit Paris le cours d'un tholoa^ien italien sur le premier livre des
Sentences [Lectura priini senfentiarnin Jratris Grcgorii de Arimino).
2. On ne sait que peu de chose sur Giovanni Andra Ferabos. En
1470-147
,
il occupa la chaire de posie l^rouse, et c'est alors que Paolo Mars! dnona
l'iiifaniic de ses murs en des vers injurieux (L. Thuasne, t. II,
pp.
272-274).
Une fois Paris, il dut expliquer les potes devant les tudiants. C'est ce que
me semblent indiquer les vers de Gasuin Ferabos [ibid., v. 1 1-24)-
3. Angelo Cato fut successivement au service de la maison d'Anjou, de
Charles le Tmraire et de Louis XI, dont il devint le mdecin et l'aumnier.
Nomm en 1482 archevque de Vienne, il mourut en i495. Les Mmoires de
Commynes ont t crits sa prire et lui sont adresses (voir aussi les men-
tions qu'on
y
trouve de lui au 1. V, c. 5, et au 1. VII, c.
5).
4- Cf. sii/jra,
p.
18, n.
4?
et
p. 22, n. 3.
26 GUILLAUME BUDE.
possible ririslallalioii des presses de la Sorbonne. 11 a lou P'ichel
d'avoir restaur en France l'tude et le culte de l'loquence'.
A certains jours, on le voit mme railler doucement les que-
relles des scolastiques', l'abus que les juristes font des gloses-',
le got exclusif des tudiants
'^
pour ce que Rabelais appellera
les barhoiiillameiita Scoti-, Sans doute, il veut que l'Ecole fasse
dsormais plus de place l'tude de l'tHoquence et de la posie,
qu'on
y
revienne une latinit moins barbare. Mais l se bor-
nent ses ambitions et jamais il n'a song modifier de fond en
comble l'organisation de renseignement universitaire. S'il recom-
mande aux tudiants l'tude de l'loquence, c'est condition
qu'ils l'accommodent l'tude des saintes lettres*^. S'il publie
r. Cf. sapra,
p.
i4.
2. Il emploie un ton lgrement ironi(iue pour raconter Fichet la fameuse
querelle de i^ji entre Ralistes et Nominalistes (L. Thuasne, t. I,
p. ^48).
3. Voir dans L. Thuasne, t. II,
p. 5, la phrase sur les jurisconsultes qui-
bus non satis lex una aut altra est, nisi longissima paella legibus scateat .
4- Dans une lettre Arnold de Bost, Gaguin se plaint que maintenant tous
les crivains aient une manire d'crire uniforme : A quorum creberrimis
scriptis 'si haec uocaljula : quoniam, postquam, cum, consequenter, praeterea,
sed contra, in contrariuni, responsio, solutio, et huiusmodi apud illos passim
redundantia decusseris, ex immani Ket liber breuissimus. Voici maintenant
ce qu'il dit Ferabos, dans les vers cits un peu plus haut
(p.
25, n.
2)
:
S'ostrates spernunt Nesloris ore trahi.
Sed linguae et uerbi tantum luodulamina curant
Quatinus ad Scoti scripta legenda sal est.
(L. Thuasne, t. 1
p. 338, et t. II,
p. 274.)
Enfin, dans son Ais Versijicaloria,
il range parmi les auteurs paruni iersi toute la squelle de ces auteurs qui
rgnaient encore dans les classes : Theodulus, Alain de Lille, le Face/us et le
Floretus (voir R. G. Ars Versijicatoria, 1. III, dans le chapitre intitul de
Meiroriim generihus in speciali). Ce sont peu prs les mmes auteurs dont
se moquera Rabelais (I, i4)-
5. Dans le Catalogue de la librairie de Sainct Victor (II,
7).
6. Dans une lettre Martin do Delft, l'auteur d'une Rhtorique, il le loue de
cultiver avec passion une si belle science : pulcheirimam disciplinam quae
cum philosophiae pars est omnibus sapientiae diuerticulis luccm et splendo-
rem affert. C'est bien l, semble-t-il, la pure doctrine de l'humanisme. Mais
une autre fois, il crit Trithme : Tibi opusculum mitto... (juod ad eloquen-
tiae studiosos carmin lyrico... scripsi, in quo rcprehensis studiorum humani-
tatis contemptoribus, adolescentes horlor ad eloquentiam, quam ad diuinas
litteras accomodare studeant (L. Thuasne, t. I,
p. 382, et
p. !ior>). Voil la
vritable pense de Gaguin, celle (jui est en harmonie avec tout l'ensemble de
son uvre.
LES PRCURSEURS.
27
un Ars uersi/icaloria, il lieiil d'abord se justifier d'avoir abord
cette matire : il n'est pas de ceux qui tiennent la posie pour
contraire la relii^ion chrtienne et la pratique d'une pure
morale; selon lui, la posie sert la fois la morale et la relig-ion.
C'est l sa raison d'tre, c'est l ce qui permet d'en recoMiniander
la pratique'. Gai^uin, en revanche, dsa|)prouv(' l'cMude de la
philosophie. On p(uiia, chez les philosophes anciens, recueillir
des penses isoles propres illustrer les vril('s chrtiennes. Il
est mme certains d'entre eux qui professent une doctrine facile
concilier avec les dogmes de la foi : tels sont Platon et les
Stociens. Mais l'on trouve, chez les meilleurs, un orj^ueil, un
amour de la renomme qui les rendent dan^^ereux'. Ainsi les
tudes d'humanit ne sauraient jamais tre leur but elles-
mmes : philoso|)liie, posie, loquence ne sont (pie les servantes
de la thologie. Celle-ci demeure la science des sciences et nous
aurons assez fait pour en rajeunir l'ensei^jnement cpiand les ma-
tres exposeront la subtile thologie de Scol dans un laliii
plus pur et vraiment cicronien^.
1. Voir dans L. Thuasue, l. Il,
|)|). ki-'j-kjc), la letlr('-|)r("racc de i'opusculir
de Arle metrijicandi. Aprs avoir expose en dtail les divers genres d'utilit
qu'il trouve la posie, Gaguin rsume ainsi son dveloppement {ihid.,
p. 198)
: Proinde rem quani non ignobilem diuini auctores pulauere, quae
rbus forliler gestis aeternum splendorem affert, quae diuinos ritus exornat,
humanos mulcet affectus, quae domi forisque suis est oblectaniento cultoribus,
tuo nomini [Gaguin s'adresse Charles II d'Anjou] dicatam esse uoluimus.
2. L. Thuasne, t. Il,
p.
38. Sur Platon, Gaguin ne semble pas avoir d'opi-
nion bien personnelle; sicuti maxime esse perhibetur Plato d, dit-il en par-
lant des philosophes anciens lujui cousonantia fidelibus disciplinis tradiderunt .
Il s'en rapportait sans doute Marsile Ficin, qu'il semble avoir assez bien
connu et pour qui il tmoigne d'une haute estime (L. Thuasne, t. II,
p. 20,
R. G. Marsilio Ficind). Trithme, qui, nous allons le voir, partage les ides
de Gaguiu sur l'utilit particulire des tudes anciennes, Trithme, lui non
plus, n'a l'ien vu d'incjuilant dans la renaissance platonicienne tente par Mar-
sile Ficin; il l'appelle mme Platouicae theologiae uuiciiin di'ciis, ornamen-
tum et corona (cit par L. Thuasne, t. II,
p. 21).
5. En dpit des (juelques railleries qu'il s'est permises sur la scolastique,
Gaguin admire, comme il sied, les gloires de l'Ecole, et il a, pour certains doc-
teurs de l'poque, la mme estime que ses contemporains. Il se fait un devoir de
composer une pitaphe digne de lui au Docteur irrfragable , le clbre Alexan-
dre de Haies (moine anglais du treizime sicle, qui enseigna Paris et laissa
une Siirnma /heo/of/ica). A Etienne lirulefer, l'orgueil de l'coli; scotiste, il pr-
dit une gloire immense s'il va enseii^ner en Kspagne la subtile tholoirie de
Scot. Enfin, on le voit citer, comme des auteurs dc'grand mrite, les tholo-
28 GITLLAUME BIDK.
Telle est, au fond, la pense de Ga^'uiii el Ions ses amis pen-
sent comme lui
'.
Pour la plupart ce sont, nous l'avons vu, des
tholog^iens et surtout des moines. Leur horizon est born par les
intrts du monde trs spcial o ils vivent. L'loquence et la
posie leur seront un dlassement au milieu d'une vie austre;
ils n'en feront jamais ce rpi'on appelle une carrire. Aussi bien
ils veulent, avant tout, rester des chrtiens et ils fuient comme
une tentation dani^ereuse le dsir de la renomme que donnent
les ouvrages de l'esprit'. Quand ils crivent, ils entendent faire
uvre utile; ils moralisent en des traits d'une inspiration toute
chrtienne, ou bien encore ils emploient leurs talents potiques
chanter sainte Anne ou saint Joachim''.
{iens Martin Lemaistre et Guillaume Houppelande (voir, dans L. Thuasne, les
lettres : aux Cordeliers de Paris, t. II,
pp.
187-195; Brulefer, t. II,
pp.
i4-2o;
Trithme, t. I,
p. .^90 sqq., et surtout
pp. 399-404)-
C'est que, pour lui, le
fond prime la forme, et ce sont seulement des (jualits de pure forme qu'il faut
demander l'tude des auteurs anciens. Le plus beau compliment que Gasfuin
croie pouvoir faire (juelqu'un, c'est de lui dire qu'il rajjpelle j)our les penses
Pierre le Lombard et pour le style Cicron, in senlentiis Magisfriim [le
Matre des Sentences
],
in uerbis prope Cicerunem, in carmin Ffnccurn
repraesentans (L. Thuasne, t. II,
p.
7g).
1. Trithme ddaifne la posie, et, pour lui, les lgies funbres et les pita-
phes valent seules la peine qu'on s'y applique (L. Geiii^er, Renaissance und
Hamanismus in Italien und Dentschland, 1882, p.
44o)-
^^ crit son frre
en lui traant un plan d'tudes : Nec uolo te saecularis litteraturae plus hau-
rire quam necesse ad diuinarum intellig'entiam cousequendam scripturarum
(voir L. Thuasne, La lettre de Gargantua Pantagruel, dans Revue des
Bibliothques,
1906, p.
ii5).
2. Gaguin sait que ses crits sont trs imparfaits au point de vue de la
forme, mais il s'en console aisment : lUud potissimum scriptoribus persua-
sum esse oportet, ueritati masfis quam splendori orationis laborem accomodare
suum. Il crit Jean de Pins : Xihil me dius tdius, Pine, minus cupio
quam circumferri per homimmi conciones, et uariis exponi sententiis, immo
uero ludibriis plurimorum (L. Thuasne, t. II,
p.
.5i, et t. I,
p. 87.^).
3. Cf. supra,
p.
20. Arnold de Bnst crivait l'im de ses amis pour stimu-
ler sa verve potique : " Peto i'^itur ut historiam de sancto loachim et Anna
componas et ut uitam caelestem, quo omnes teudimus tuis eiet^antissimis lucu-
bratiunculis cunctis amatiorem facere pergas (L. Thuasne, t. II,
p. 44)-
De son
ct, Gaguin compose une pice de vers dont voici l'intitul : Arguit poetas
qui nomina ueterum deorum innocant. Au dbut de leurs vers, les potes,
dit-il, doivent invoquer non une des .Muses, mais bien la viercre Marie. Pour les
sujets traiter, ils ne doivent pas craindre d'en manquer, puisqu'ils ont les vies
des saints [R. G. epistole; Eiusdem quaedam orationes, etc.,
1498,
fi G
7
v").
De part et d'autre, c'est la conception d'une posie purement difiante.
LES PRCURSEURS.
29
Dans ro miluMi lirs pieux, lran^^er aux mondanits fie la
posie profane, il semblerait que les humanistes italiens eussent
d apporter comme un ferment nouveau. C'est grce eux, il
faut le reconnatre, que l'tude des potes latins a pris une place
officielle dans l'ensei^^nement des coles parisiennes. En 14H9, au
dbut de la querelle entre Andrelini et Balbi, l'Universit avait
autoris tous les matres de posie lire une heure aprs le
repas'. Ce pouvait tre le principe d'une rvolution dans rensei-
gnement; Andrelini n'*tait pas homme raccomj)lir. Es[)iit vul-
gaire, pote mdiocre dont la facilit fait l'unique mrite, versifi-
cateur sans talent ({ui s'accommode de tous les sujets, il tait un
mauvais exemple pour les lettrs de son pays d'adopticm
'.
A son
cole, ils apprendront tout au plus, l'art des vaines amplifica-
tions et le secret de la fausse l;^ance. Il tait mme de leur
enseigner quelques recettes potiques, il ne pouvait leur flonner
le sens de la grande posie.
III.
Aprs les hommes, il nous faut maintenant tudier les oeuvres,
et d'abord celle qui, par sa date, est la plus significative, \a fi/ito-
riqiie de Guillaume Fichet^. Le livre ne mritait pas d'inspirer
Robert Ga'u in l'admiration dont nous avons recueilli les preuves.
La substance en est tout entire emprunte aux deux traits de
1. Cf. siip/'ci,
p.
2.'^, 11. 1.
2. Cela n'enipche pas ([ue sa rputation n'y ait t trs s^rande. Dans son
article sur Andrelini, K. Reniera dj cit cette lettre in.sre dans la Liiiia pii
clbre Fausto comme l'ducateur de la France {Giornale slorico dlia lette-
rat. i/al., t. XIX,
pp.
187-188) : Is enim... solus fuit... qui Galliam e.x ieiuna
saturam, e.x inculla tersam, ex sicca uiridem, ex barbara latinam fecit. On
pourrait niulliplier les tmoit;naufes de ce a^enre. L'eno^ouement chaque jour
croissant pour les choses d'Italie taisait illusion sur la valeur de ce trs mdio-
cre pote. Gaguin lui-mme lui adressait des vers logieux {R. G. epislole;
Eiusdem qiiaedam oralianes, etc.,
fo D 3 r et ailleurs). Cependant, il ne
pouvait manquer d'tre choqu par les allures trs libres de Fausto. Les potes
les plus obscnes servaient souvent de texte ses explications {Erasnii Episl.,
col.
689 D) : ce fut au point que la Facult de tholoie porta plainte au roi
(Giiilielmi de Afara Epislolae et Orationes, f"
7
r. Son influence tendait
rpandre dans le monde lettr le ot de la plus basse espce de posie.
3. Le livre parut en juillet 1/(71 (L. Tluiasne, I. I,
p|).
25-20).
30 GUILLAUME BUD.
rhtorique les plus arides, les plus sers que nous aient laisss les
Latins : le de fnuentione de Cicron et la Rhtorique Hrennius
qu'on tait alors d'accord pour lui attribuer: Le plus souvent,
Ficliet se borne, dans sa rdaction, transcrire presque textuelle-
ment les dfinitions de l'un ou de l'autre de ces deux ouvrages
'.
Quand il s'lois^ne quelque peu de ses deux modles, il ne fait
qu'en exagrer la scheresse^. Son livre est un manuel encore
tout scolastique, tout en classifications et en formules, o l'on
sent chaque pas^e le cours destin tre dict et appris par
cur-. .Mais nulle part on n'y constate d'effort pour accommoder
l'enseignement aux besoins particuliers du public. Xulle part on
n'y rencontre ces ides gnrales qui nous charment dans les
grands traits de Cicron et qui, seules, peuvent donner de la vie
et de l'intrt des tudes aussi techniques. Cet abus rpt des
divisions et des subdivisions, ces continuelles dfinitions de ter-
mes restent sans application pratique; elles ne sauraient donner
aux tudiants qu'une connaissance toute formelle de la rhto-
rique; elles ne leur seront d'aucun profit pour l'tude des auteurs
anciens. Le dfaut essentiel de l'ouvrage apparat pleinement
dans la terminologie qui s'y tale chaque pae^e. Fichet ne s'est
pas content de celle que lui fournissaient les deux auteurs
anciens. A chaque instant, on le voit forger un mot barbare pour
rsumer une formule emprunte l'un de ses modles"^. Nous
1 . l^ui-miiie ne s'en cache pas. Il dit, ce sujet, dans sa prface (f"o
3 y) :
Nequp uerel)imur ueniani impensius deprecari, si aut paulo pedestrior atque
spinosior l'ueiit oratio... aut ad verbum plerumque Cicero fuerit excerptus...
aut uerbis nouiusculis, duriusque translatis interduni fortassis abutor.
2. Il suffit de comparer Wiet. ad Her., IX, i4, Pt le passade suivant o
Fichet formule les principes qui assurent la breiiitas de la narration (dans le
second livre de la Rhtorique) :
Breuitatem er^o nouem sequentes praeceptiones perficiunt;
'( Ingressio, Perstrictio, Continiiatio, Incliisio quae rerum exitus ila narrt
ut ante quoque facta maxime intelli^antur, tametsi nos tacuerimus; ut si dicam
me ex prouincia rediissc, profectum quoque in prouinciam intellifatur oportet
;
Praetermissio, Irredictio [interdiction de redire deux fois la mme chose],
Comrnonitio, Ecjressiuncula, Finitio.
3. Voir le dbut du passasse cit la note suivante.
4.
Voici comment il se justifie (voir
fo
!\ r", la suite du passage cit plus
haut, n. 22) : d Et consulte quidem id facio [de me servir de mots nouveaux]
cum disciplinae, tum secretionis, et memoriae causa... D'ailleurs, le clbre
vers d'Horace est l pour l'autoriser, et il espre bien que l'usage, ce matre
souverain de la langue, acclimatera les nnlogismes qu'il a risqus : Quem
LES PRCURSEURS. 3t
sommes loin avec lui de ce purisme qui reste un des traits essen-
tiels du vritable humanisme.
Fichet est, il est vrai, un tholog^ien de profession
;
son style
se ressent des habitudes qu'il avait contractes dans son enseisj-ne-
ment, et lui-mme craio-nail qu'on ne le trouvt trop pineux {spi-
jiosior). Robert (ia^uin a pu assouplir le sien pai* l'tude et par
l'exercice. Son latin est encore encombr de termes barbares qui
sont de la langue des Pres ou viennent de la scolastique; pour-
tant il est, l'ordinaire, d'une allure assez aise et l'on
y
sent,
en de certains endroits, un effort parfois heureux vers la simpli-
cit de la vraie loquence'. A quoi s'est donc employ le talent
littraire dont tmoignent ses lettres et ses discours? Gauin,
nous l'avons \\\, a enseign les humanits; seul, VArs ocrsij-
catoria peut, prsent, nous donner une ide de ce qu'tait son
enseignement. Dj ce manuel atteste une lecture bien plus ten-
due que ne faisait la lihrtorujiie de Fichet. C'est une compilation
consciencieuse o les humanistes italiens sont cits cte cte
avec les grammairiens anciens. Gaguin expose avec soin leurs
diverg^ences d'opinion
;
on sent qu'il ne connat pas assez les potes
anciens pour se faire, en ces matires, une opinion personnelle'.
On ne voit mme pas qu'il attache aux tmoig-na^es des anciens
une valeur particulire. Il emprunte souvent ses rgles au Doc-
trinal d'Alexandre de V'iliedieu. Nous avons vu qu'il recommande
aux jeunes g'ens de ne pas lire les potes paruni terni : mais bien
rares sont les potes qu'il rane dans cette catg-orie. Sedulius,
Fortunat et Ptrarque sont proposs l'imitation des coliers
au mme titre que Slace, Catulle ou Lucrce 3. Horace et Boce
lui fournissent tour tour des exemples de mtres lyriques
'^.
C'est
[usuin] profecto nequa({uam (lul)itauoriin hixoc indies usitatiora faofurum, qiiap
[XM'CiJfriiia fortassis inilio cuipiain uidchiiiitur... \'oici (juelques-iin.s de ces
lU'olooismes, relevs au eourant de ma lecture; on jugera s'ils avaient chance
de durer : i/i/rciriiis (dans un titre de paraij;ra])he : de intrarii loci diui-
sione...), pariiioratio, e.vemplijicalio, relorsio, sfudiositas, militas, etc.
1. Voir les neuf discours par lesquels se termine le recueil d'Epistolae et
Orationes, publi du vivant de Gaguin : L. Thuasne, t. II,
pp.
8i-i55. Pour
l'art de conduire un dveloppement, voir en particulier aux
pp.
128, \t\o.
2. Voir, par exemple, le chapitre sur le mtre laciaque (De elerjiaco car-
mine, dans le 1. III
)
: Vult tamen cremonensis, etc.
3. Voir le passage dj cit la
p.
2G, n. l\.
4.
Voir le chapitre De fi//-icis iiersittas, qui t'ait suite dans le I. III celui
32 GUILLAUME BUDK.
IV'cleclismc (riiii liomiiic (j\ii ii'iuiil dans une in'*nM* admiration
rantiquit paenne et l'antiquit chrtienne; on devait l'attendre
de Gag"uin, aprs ce que nous avons dit de lui. En cela, l'auteur
ressemble ses contemporaiiLs; il leur est suprieur par un souci
constant de simplifier la matire qu'il avait traiter. Il le dit
lui-mme la dernire pae de l'ouvrae : \am persuasum
lenemus multum scolasticis obesse dum artem aliquam minu-
tissimis praeceptiunculis dispertitum lei^unt, primuni quod litte-
ris ipsis confidentes, inueniendis rbus nelientius aiiiniuni
inleudunt , deinde lectionis multiplicitatc uexati minime ualent
menioria. Il faudrait applaudir des deux mains cette r-
flexion si la deuxime partie n'tait pas pour affaiblir l'effet de
la premire.
Quelles sont, en dehors de VArs versijcatoria, les uvres de
Robert Gag^uin? On a dj nomm son Compendium: ce qui le
dcida l'entreprendre, ce fut le dsir de donner aux rands faits
de notre histoire nationale une diffusion que ne leur assuraient
pas des chroniques crites en franais et c'est l'unique raison pour
laquelle il a crit son uvre en latin
'.
Le pome sur l'Immacule
Conception, le trait en prose sur le mme sujet, le rcit de la
Passion de saint Richard
'
trahissent, chez Gas^'uin, des proc-
ciqiations plus relis;ieuses que littraires. On conoit que, dans de
pareils ouvrages, il ne se soit pas attach la perfection de la
forme. Tout le reste de son uvre est en franais, et cela mme
est caractristique. Pas plus (jue ses contemporains, Ga^uin n'a,
pour la lan^^ue latine, de prfrence systmatique; tour tour il
se sert du latin et du franais, suivant que le sujet choisi lui
semble comporter l'emploi de l'une ou de l'autre lang^ue. Il n'est
pas comme les humanistes de la g;-nration suivante, qui attri-
buent an laliri une valeur lilt<'raiie dont sera dnue notre laug^ue
(lu mtre lsriaque; presque tous les exemples rapports sont emprunts
Horace et Boce.
1. L. Thuasne, t. I,
p.
253 : Gallicos quidem scriptores et eosdem ad
dicenduni sua liugua disertos habuit hoc rescnum, latines autem habuisse non
comperi. Praeclara idcirco Francorum testa intra nos iacent, et iis finibus
coercentur ad quos tantum se protendit francus sermo. Aussi bien Gas^uin est
persuad que, pour un historien, il n'y a pas de plus beau sujet que le rcit
des a;'estes franaises [ihid.,
p. 280).
2. Cf. supra,
p. 20, et L. Thuasne, t. I,
pp. 72,
io5 et 189,
enfin t. Il,
pp. 279-287, o la pussio sancti Richardi marlyris est reproduite.
LRS l'RKCI KSEt US. 33
iialioiiale. Il ne croit [)as clroJer (|iiaii(l il rci-il en nci-s U^ Dbut
du Laboureur, du Prealre et du (i'udunne
'.
Il
y
a plus; comme
Nicole Oresme, comme Laurent de l'remierfait, Robert Gaguin
s'adonne des travaux de traduction. Il traduit en franais une
lettre de Pic de la Mirandole pour le profit moral que les lecteurs
en pourront retirer'. Les uvres de Csar et de Tite-Live lui
apparaissent comme des recueils de belles actions qui seraient,
pour nos Franais, de salutaire exemple; il en traduit une partie
l'honneur du roy et de chevalerie
-''.
Il vaut la peine de nous arrter encore sur la carrire de (uil-
laume Tardif", cet obscur professeur que nous avons trouv en
lutte avec l'italien Balbi'*. Comme Robert (jaii;uin, il dbute par
un manuel scolaire, o il se rvle comme un partisan dcid des
tudes nouvelles
5.
Comme lui, il utilise dans sa compilation les
1. L. Thuasne, t. II,
pp.
35o-365. On connat de Gaguin deux autres petits
pomes franais : Le passe temps d'oi/sivct {ihi'd.,
pp.
360-423) et la Question
men, etc. (i/jul.,
pp.
l\-2/\-/\'S-2), qui ont t composs pendant les loisirs d'une
and)assade en Ang-leterre
(1489).
2. C'est le Conseil proiiffitable contre les ennuijs et tribulations du monde,
qui date de
1498.
Voir, dans L. Thuasne, t. II,
pp.
3i4-3i5, l'avis dont est pr-
cd l'opuscule.
3. En i485, GaiJuin fait paratre la traduction des Commentaires de Csar
(sur la fj;uerre des Gaules). 11 l'avait entreprise de lui-mme, mais c'est, parat-il,
le jeune Charles VIII ([ui l'avait engag la terminer (voir dans F^. Thuasne, t. 11,
pp. 299-307,
la leltre-prt'ace au roi). La traduction de la troisime dcade de
Tite-Live, parue sous le titre : Les gestes romaines, etc., est de quelques
annes postrieure (entre
1490
et i494); ^^- !-' Thuasne, t. I,
p. 107,
et, pour
le Prologue, t. II,
pp.
3io-3i4.
4. Cf. supra,
p.
22. Nous ne savons gure rien de Tardif en dehors de ce (pie
nous apprennent les uvres dont il va tre question. Une phrase d'une lettre
de ddicace crite en 14O7 semble indiquer qu' cette poque il n'tait pas
d'Eglise [Francisci Florii Florentini de amore Camilli et Emilie aretinoriim,
fo 2 r, dans le prologue Guillaume Tardif : ipiem librum tuo nomini
idcirco dedicaui, quia et in Veneris, .Martis(jue palaestra iamdiu te exercitatum,
et in rhetorica facultate peritissimum esse noui . D'autre part il fait allusion,
dans le discours prliminaire de son Eloquenliae eompendiuni, des ouvrages
de caractre religieux qu'il aurait conq)oss rcemment (fo
9
r"). A ce moment
il est sr qu'il tait entr dj dans les ordres. Ds l'anne i473, il enseiy^nait
la rhtorique au collge de Navarre (lettre de J. Keuchlin, cite par L. Thuasne,
t. I,
p.
3i). Il tait n au Puy-en-Velay (cf. la note suivante), sans doute
vers i44oj on ignore l'poijuc de sa mort.
f). Voir, en tte du Conipendium
(fu
a ii
ro),
tout le discours prlinu'naire :
(r. T. Aniriensis [Anicium =: le Puy) loquentiae benedicendique scientiae
studiuni suadens oratio. Mais la conception de l'loquence qui s'y rvle est
3
34
GUILLAUME BUD.
auleiiis les plus divers : Avicenne, Bde, Ih Bible, (iuarino de
Vrone, Laurent Valla, Paul, le Ducleur des Gentils , Sedulius,
le Malie des Sentences' , etc. D'ailleurs, son livre marque un
progrt's considrahle sur celui de Ficliel. Il est de conception [)lus
pratique, d'allure moins scolastique, mais enfin, c'est toujours
un manuel et qui vise d'abord munir les tudiants de dfini-
lions et de formules toutes faites*. On
y
trouve tout un chapitre
intitul : De personarum d'Kjmtntiiimw titulis ac lltterarum
superscriptionibus. Ainsi rludiant saura comment il devra
plus tard s'adressera un vque, un docteur en droit canon, etc.
En dehors de ce trait% Tardif ne nous est i^ure connu que par
des uvres franaises-. Lecteur du roi Charles VIII, il semble
ff'tre inspir des dsirs du jeune roi pour le choix des ouvrages
qu'il a composs ou traduits"*. Ce professeur d'humanits crit
analos^ue celle de Robert GaguQ : Tardif est surtout sensible aux avantages
pratiques de l'tude des belles-lettres. D'ailleurs il importerait, pour marquer
l'intrt et la sia^nification de l'ouvrag'e, de connatre au juste la date laquelle
il a paru. La fixer il^-j), comme ou le fait sfnralement (cf. Graesse,
Trsor, t. VI,
2e
P.,
p. 27),
c'est oublier que l'ouvrasre est ddi Charles
dauphin [Carolo Dilphino), qui Tardif se ilit redevable de plusieurs bien-
faits [benefactaque tua quihus ua/eo). Si l'on se souvient que Charles VIII
tait n en
1470,
on voudra reporter l'apparition de rou\Tas^e aux dernires
annes du reue de Louis XI (par exemple, i48j-i483).
1. Voir, la suite de la table des matires, l'index intitul Anctorum no/i-
nullorum nornina ex quibiis compendium hoc delectum approbalumque est.
H Le Matre des Sentences est, on s'en souvient. Pierre le Lombard, un docteur
clbre du douzime sicle.
2. Le titre ne donne pas une ide juste du caractre de l'ouvrafife : c'est bien
autre chose (ju'une rhtorique. Le Compendium, nous dit Tardif lui-mme,
comprend trois parties (voir fo
bi v, sous la rubrique Ordo huius rompendii) :
Prima t];rammaticam, secunda elea^antiam, tertia rhetoricam, (juibus eloquen-
tia bene dicsndique scientia consummatur compendiosissima srie absoluit.
La premire partie, outre la grammaire proprement dite, renferme elle-mme
une prosodie et une mtrique. La deuxime, dispose par ordre alphabtique,
donne des indications pratiques sur la latinit ou la proprit de certains mots.
La troisime seule est vraiment une rhtorique. Voici un aperu de la table des
matires de la troisime partie (une table gnrale se trouve au conmiencemenl
du Compendium proprement dit) : Rhetorice ({uid est . quid rhetor . quibus in
rhetorica consummamur . quae artis rhetoricae partes . quod eius opus w. Etc..
Il est noter qu'en gnral Tardif" forge lui-mme les exemples dont il a besoin.
3. Il a cependant revu le texte d'une dition parisienne de Solin ; cf. G. Cou-
derc, Louis de Rochechouart,
p. 89,
et Hain, fiepertorium. n 1487G. L'dition
est malheureusement sans date.
4- Lui-mme nous renseigne sur ses diverses (i'u\ rcs franaises dans la ddi-
LES l'UKcrusiaus. .'^T)
lin Art <li' fdiilcdinwric. Cet lioiimic (rEulisr nicl en rran(;ais les
facties de Pogt;e
'
;
il est vrai (|iril Iradiiit aussi les Apolof/ues
de Laurent Valla et un trait de Ptrar(jue. C'est, d'ailleurs, un
traducteur d'un certain talent, qui crit une lang-ue savoureuse;
mais en vulgarisant des uvres latines, en les rendant acces-
sibles aux seigneurs les plus i^-norants, il contribuait plutt
rabaisser le prestige de la latiiiilc' .
Nous aurions faire des observations analogues si nous pas-
sions en re\iio tous les c'crivains de l'poque qui sont vraiment
des individualits littraires '. Mais cela ne suffirait pas encore [loui*
nous donner une ide prcise des progrs insensibles de l'esprit
franais. Ce qu'il faudrait, c'est tudier, anne par anne, la si'rie
des livres parus Paris pendant le dernier tiers du quinzime
sicle. On verrait ainsi quelle place les livres d'humanits tien-
nent dans l'ensemble de la production parisienne, on [lourrail
mesurer quelle part ils en reprsentent j)ar i'ap[)ort aux piibli-
cace Charles VIII des Apoiosfues de Laurent Valla (Bih. nat., vlins (in,
exemplaire de prsentation
;
lettre au roi Charles N'III de Guillaume Tardif du
Puy en Vellay son liseur ,
fo a v) : Par vostre commandement aussi tout ce
que i'ay peu (rouuer ncessaire et vray de l'art de falconerie et vnerie, vous ay
en unsf petit liure redii^. Et pour vostre royale maiest entre ses crans affaires
recrer vous ay translat le ]ilus pudi([uement que i'ay peu les facecies de Poge.
Et ayant regard non pas seulement a vostre houneste corporel plaisir, mais
aussi au bien de vostre ame vous ay compos et en ordre mis ung petit volume
d'heures... En icelles heures sont les sept pseaulmes que vous ay translats
tout auprs du latin el presque si brief que le latin. Et les obscurts et diffi-
cults ay par ung- mot un peu de motz exposes et dclares. Vous ay aussi
translat l'art de bien moinir... Maintenant vous ay en franois mis les apolo-
gues de Laurens Valle j)ar luy latins faitz de Ezope Grec... . Si nous ajoutons
(jue le volume contient, la suite des Apologues de Valla
(fo
D i) une traduc-
tion de Plran[ue intitule des fdcccies des nobles hommes, l'on connatra
toutes les u'uvres franaises de Tardif. Je ne sache pas qu'on ait encore identifi
le volume d'heures mentionn ci-dessus. La traduction de l'Ars Aforienili
est signale par A. Claudin, /fisl. de l'im/)rim., t. I,
p. ^82. De nos jours les
Apologues ont t rimprims par Ch. Rocher
(1877)
et la traduction de Pogge
par Anat. de .Montaiglon
(1878).
Cf. Graesse Trsor, t. VI, 2 P.,
pp.
27-28.
1. Evidemment Tardif n'y entendait pas malice en composant cette traduc-
tion. Il a pourvu les Fac/ies par lui traduites de moralits qui font, par leur
gravit, un contraste plaisant avec l'obscnit des anecdotes aux(juelles elles
s'adaptent.
2. Il faut signaler en passant Guillaume de la Mare, sur lequel on consultera
Ch. Fierville, Etude sur Guillaume de la Mare
(1898).
On a de lui des Epis-
l(de et orutiones et des posies recueillies sous le nom de Syluae qui snnt |ires-
(pie toutes d'inspiration morale ou religieuse.
36 GUILLAUME BUD.
cations fiauralsf^s ou l)ipii aux livres inspirs de la pure mtliode
scolaslique. Acluellement, la fche est immense; il faut attendre,
pour l'entreprendre, que la science des bibliog^raphes ait fray le
chemin l'histoire littraire. Ici, l'on se bornera quelques brves
indications.
Si l'on parcourt, dans les Annales typographici. de Panzer',
la liste des livres imprims Paris jusqu'en looo, on est, ds
l'abord, amen celte conviction que les auteurs anciens ou les
livres des humanistes
y
sont une infime minorit. Nous ne parle-
rons pas lono-uement des livres franais qui se sont alors publis.
Pourtant, il vaut la peine de rappeler que c'est l'poque o s'exerce
l'activit du clbre Antoine Vrard. Il dile en gcrand nombre
des romans de chevalerie qui s'adressent un public de j^rands
seigneurs ionorants et oisifs. Mais, en mme temps, il fait con-
natre toute une srie de traductions qui vont ainsi vuli^ariser
plusieurs uvres de l'antiquit ou de l'humanisme italien^. Par
l, il va juste l'encontre des tendances nouvelles.
Parmi les livres crits en latin, ce sont les livres de logique
qui dominent, avec ceux de thologale. On ne cesse de rimprimer
1. Panzer, Annales typographici, t. VII. Il ne faut pas toujours se fier aux
indications de Panzer, mais son rpertoire est commode pour nous parce qu'il
donne sparment, pour chaque ville, la liste chronolo2;ique des impressions
qui s'y sont laites pendant telle priode de temps. La Bibliothque Mazarine
tant trs riche en incunables parisiens, on pourra recourir, pour preudre une
ide de la production parisienne, Marais et Dul'resne de Saint-Lou, Catal.
des Incun. de la Bihlioth. Mazarine
(1898),
en le compltant par le compte
rendu que L. Delisle en a fait dans le Journal des Savants (janvier, fvrier,
mars et mai
1894).
Le grand ouvrage de A. Claudin, que j'ai eu dj l'occasion
de citer, n'est pas malheureusement trs rpandu.
2. D'abord Vrard publie les uvres de cette pliade de traducteurs qui avait
illustr le rgne de (Iharles V : les Ethiques et les Politiques d'Aristote tra-
duites par Nicole Oresme (publies en i488 et
1^89;
nos
1287 et i2()i de Pelle-
chet, Catal. des Inc.); la premire Dcade de Tite-Live traduite par Pierre Ber-
suire (en i486; n 433 du Catal. de la Bibl. Mazar.); Valre Maxime, traduit
par Simon de Hesdin (en i497> dans un volume dont voici le titre : Le you-
uernernent des princes. Le trsor de noblesse. Et les Jleurs de oalere le grant;
no
1203 de M. Pellechet, Catal. des Inc.); Snque par Laurent de Premierfait
(s. d. ;
no
700 de Panzer). Panzer signale encore, comme ayant paru chez
Vrard en traduction fran'^aise : les histoires de Paul Orose (en
1491 ;
no 201
de Panzer), la Guerre Judaque de Josphe (en
1492 ;
nos
221 de Panzer et
679
du Catal. de la Bihl. Mazar.); enfin la Consolation de Boce (i494; u" 290 de
Panzer).
LES PRCIRSEURS.
3"
Aristote et Boce : leurs uvres resteut, pour la dialectique, la
base immuable de l'enseignement. Mais on ne se soucie point de
les tudier pour elles-mmes, d'en acqurir une connaissance
directe et minutieuse. Ce qu'on demande ces auteurs, c'est
d'abord une doctrine et rien n'est plus courant que les manuels
o on rsume leurs divers traits. En trente ans, on compte au
moins sept ditions parisiennes de l'ouvrage intitul : Aucto-
ritates Arisfotelis! . Senece. Boetii , P/afonis. Apiilpl (ijfrirnni.
Empedorlis, Porphirii et Gilbcrti porvelani
'.
(Juand on rim-
prime le texte mme d'Aristote, j'entends le texte de la traduc-
tion latine, c'est toujours en l'accompagnant de commentaires
abondants, de gloses marginales ou interlinaires. Les vieux
docteurs de l'Ecole ont usurp' le crdit c[ue l'on rservait
d'abord au malic lui-mme. Peu de livres, au punzime sicle,
jouissent d'une autorit pareille ceux du ctUbre Buridan
'.
On les rimprime; ils sont leur tour l'objet d'un conuiien-
taire
'.
Cependant, l'Universit continue de produire des dialecticiens
subtils ou de protonds thologiens. A chaque instant, nous ren-
controns parmi les publications du quinzime sicle les noms
de Martin Lemaistre ',
de Pierre Tartaret
-
et de Thomas Bricot.
1. M. Pcllechet, Catul. des I/iriiri.,
pp.
335-338.
2. Sur Buridan, docteur parisien du treizime sicli\ voir la notice de
L. Thuasne, t. II,
p. 73.
3. Je relve, pour
1489,
une rimpression des (JiKifs/io/ifs iii X. Libi-os
Etliiroruin A/'isfo(e/i.s, i\y a t diri^e par Ee;idius l)elfus(no^ lOi de Pauzer,
.532 du Catal. de la BibI. Alacar.). Dans la Ijibliothque de lieatus Rhenanus
fissurent les Consequentie de Buridan
(1498)
et le Commentiim nuiffislri lohan-
nis dorp super textii summulfirtim magistri lohannis fiiiridani (i490)
' voir
G. Knod, op. cit., n" yy
et i 1 1 de la
2e
partie.
4.
Sur Martin Lemaistre (i 432-1482), interprteur de la sainete paiine et
philosophe trs diine , voir L. Thuasne, t. I,
pp.
3()y-4oi. Il a compos une
E.J-/insit/o periitilis et necessaria super libro Praedifahiliiini Pnrphiirii
(1499;
ti. Knod, op. cil., ni>
75),
un Trnctaliis Consetiiienlidriini (i494;
n" 3o4 de Panzer, la BibI. nat.) et deux volumes de u questions morales (de
fortitudine et de temperanlia). J'ai parcouru les Ouestiones mondes... .Mar-
tini Magistri... lie fortitudine (1489)-
<^''esl un ouvrage de mthode toute
scolastique. Pour cha(]ue r/ii/ieslio, on a d'abord la thse Argiiitiir quod...,
puis l'antithse In oppnsitiim argnitiir... Alors viennent les conclusions, soi-
S^neusement distingues et numrotes.
.5. Tartaret et Bricot ont pris place, la file Inn de I antre, dans le catalogue
de la librairie de Saint-\'ictor (Rabelais, II,
7)
: c '/arlareliis, de modo cacandi.
38 GIII.LAIMF. Bin.
Celui-ci (loiiiie un texte abrj^ de la loi^ique d'Arislote {textuH
abbreuiatus logices)
;
son uvre est commente par Georges de
Bruxelles, dont, son tour, Bricot compltera les commentaires
'.
Les ouvrages de Martin Lemaistre s'imposent l'lude et l'ad-
miration des tudiants; on adjoint au texte d'Aristote des com-
mentaires ou des questions rdiges suivant l'esprit de Martin
Lemaistre et de Buridan
^
. Cependant l'on voit persister la
vogue des ouvrages de Pierre d'Esjiagnc et de Pierre le Lom-
bard
;
les Summulae de l'un, l(^ Liher Sententidnmi du second
sont dits, comments, accrus de nouveaux connnentaires, de
gloses ou de questions sur les commentaires-'. Car c'est tou-
jours l qu'il en faut revenir
;
partout l'tude des textes fait
place l'tude des multiples commentaires qui en ont t faits
;
partout on voit les diteurs accumuler les opinions sur des
questions qu'ils pourraient dcider eux-mmes, et le type des
publications de l'poque semble bien tre cette dition d'Aris-
Brirot, de (Ufferentiis souppariim. >> Tartaret (mort en i(\^[\) a laiss notam-
ment fies Ouestiones morales (imprimes en i.'5o4 par Josse Bade, et une E.rpo-
sitio in suinmulas Ptri hijspani rum te.rtu (i5o6). Il semble s'tre plus sp-
cialement attach V v exposition des ouvrages d'Aristote. Outre VE.rpositio
super te.rtu logices Aristotelis, on a de lui un ouvrasse intitul : Clarissima
singularisque totius philosophie nec non rnetaphijsice Aristotelis E.vpositio
(i5o6) : voir G. Ivnod, op. cit.,
nos
i/Jg^ 162, i64, 167. II enseignait au collsfe
de Reims (L. Delisle , Bulletin de ht Socit de l'Iiist. de Paris, t. XX,
1893, p. 4).
_
1. M. de \\'ulf, //istoire de la philosophie nidinale,
p.
44'''' cl", dans
G. Knod, op. cit., le titre de dpart du n"
99
: Incipiunt questiones super phi-
losophiam Aristotelis cum interprtt ione textus eiusdem dite a maa^istro
Georgio et per magistrum Thomam bricot emendate. De Bricot, l'on cite
encore le Textus abbreuiatus Aristot. super octo libris phijsicorurn et tota
philosophia naturali, etc. (i494j
^^'^
3o6 de Panzer et 760 du Catal. de la
Bibl. Matar.), un Tractatus insolubiliuni et des a questions accompagnant
r a exposition de Georges de Bruxelles sur les summulae fie Pierre d'Espa-
gne (G. Knod, op. cit.,
nos
yi et .55, flits respectivement en
1497
''* ^'^ i495)-
2. Cf. la
p. 89.
3. On a vu cits, dans les notes prcdentes, (juchjues-uus do ces ouvrages
nouveaux. Les sententiae, en gnral, taient des propositions propres rsu-
mer la dogmatique chrtienne et que l'on extrayait des Pres de l'Eglise ou des
collections de canons. Pierre Lombard, dont Robert Gaguin parle encore
comme d'un gnie (cf. supra,
p. 27,
n.
5),
est un sententiaire du douzime
sicle (mort en iiGoj. Pierre d'Espagne (douzime sicle) est l'auteur des /SV/w-
mulae logicales, manuel o la dialectique atteint dj un extrme raffinement
(M. de Wuif, Hist. de la philos, mdic,
pp.
210, 807 et
344)-
LES PRCTRSETRS.
89
lote laquelle nous faisions allusion el doni voici le titre
complet :
Textiis cthiroruni Aristotelis <id Xiconiarhum iu.rfa (inti(/ii(iin
translationeni rn/n familiarissimo commentarut in eundem :
et com/)en(Jiosis qiiesfionihfis ar duhiis rirca litteriini eincr-
gentdms ad inenteni docfissiniorn/n nirornni et maf/istro/'uni
Martini magistri et /ohannis hni-idani mainri pro parte
decisis. luiper nuKjnii c/t/n //if/i/an/ia ra.siifjads : et sinf/n/i.s
ui niarf/inih/fs di/i(/enfr/' (pjotatis
'.
Pour renseiy;uenienl lilIcMaire, l'exanien des publications ])ari-
siennes atteste un progrs continu, mais (jui reste toujours fort
lent. Les auteurs latins que les libraires impriment sont de ceux
que le moyen g-e pratiquait dj : Vir;'ile, naturellement
'
;
Trence ^, Cicron, dont l'uvre philosophique semble un utile
complment aux enseignements du christianisme'*; enfin les histo-
1. iM. Pe.llechet, (Jalal. des liuiin., nu
1234. Uu titre bicu caractristique est
encore celui-ci : Questiones se.r- lihrorum Metaphysices, una cum te.rtus e.rplu-
nntionPypro viiu famatissiiue })avisiornm Acadmie (G. Knod, op. cit., n 102).
2. I^es Bucoliques sont imprimes par l'atelier de la Sorlionne (n'^ xi de la
liste de J. Philippe, ()rl<j. de /'inipi-im.). Parmi les autres ditions de Virsrile
(jui ont alors paru Paris, il faut retenir l'flition revue par Paid Henunerlin
(cf. supra,
p. 21, II.
/})
, imjtrime d'abord en
i/jO^^
rimprime en
J^O^
(L. Thuasne, t.
1, p. 142)
et en i5i3. (Puhlij Virgilii Mai'onis Opus e.ri-
mium Per Paulum Malleolum Andelarensem recofjnitum). Un dtail mon-
trera comment on comprenait alors l'explication de Vira^ile. P. Hemmerlin a
adjoint aux uvres du pote (c circiter xvi dictamina, ceu ut aiunt tractatulos
|)ropemodum morales, (juos ex uariis Alaronis opusculis tanquam salubriores
Hoscidos excerpsimus emendauimusque n (dit. de i.'iiS, f" M /) r").
3. Trence est parnu les auteurs imprims par l'atelier de Sorbonne
(iiK XVII de la liste de J. Philippe, Orifj. de l'iniprim.). Jean Fernand, on s'en
souvient, l'explique aux tudiants (cf. supra,
p.
iH, u. ^\). (iy .Fduvemieaiix
{Giiido fuuenahs) l'enrirhil de commentaires (cf. ledit, strasboiiryeoise de
i4<,)0; G. Knod, oji. cil., n"
18), et I*. Hemmerlin en donne mie dition
(i4f)9; l^. Thuasne, t.
1, p.
i4^)-
4.
l^a lUi(''lori(jue d'tlcrennius est imprime en
1477
(.l/-
'/'
^.. ad
(',.
Ilcreri-
uiiirn rhetaricoriim Lihri i/tuditor) et n'imprime l'anne suivante chez le mme
libi-aire (n ()i de Paiizer). Sons la mme reliure que l'dit. de i477i '"i trouve,
la liibl. liai. , un volume conlciiant h^de Ofjiciis, les /'^^//Y/f/o.cY/, etc., et entin
un dernier volume renfermant le de Finibus et les Tuseulanes. I>e titre de
dpart des Tuseulanes vaut la peine d'tre cit : M. T. C Tusrii/onnriun qiies-
tianum lihri prinii (cuiiis dispuhdin mnrjnain '{[f'cri morlis cnnlemplicnem.
4o GIII.LAIMF. BIDK.
riens (jui sHtisfoiil aux curiosits dont riiisloire ivjiiiaiiii' a loii-
jours t l'objet
'.
Nous avons vu aussi que rUniversit, depuis
1489,
autorise l'explicaliou des potes'. Mais quels potes expli-
que-t-on? Un matre se vante d'avoir, le premier, comment
Sedulius devant les tudiants parisiens
3.
Et que choisit-il, aprs
Sedulius, comme texte de ses lectures ? la traduction latine de
l'opuscule de saint Basile sur la lecture des livres des anciens'*.
Dans la lill('rature, on contiruie de voir comme une dpendance
de la morale; aux ouvrages de ranlicpiit on prfrera les ou-
vrag'es modernes qui s'inspirent d'une concejjtion analoiue.
Les matres expliquent aux tudiants des pomes du moven ge
comme le Pamp/ulu.s de amore -\. des uvres contemporaines
quam f[ui non tirnef, magnum is sihi presidium ad heatam uitam compart)
capitiiliim primum inripit. Ds
1472,
l'atelier de la Sorbonne avait imprim le
de Offiriis, suivi dos Parado.ra, etc., et les Qiiapsfiones Tiisri/lanae {n<^^ xiii
et XIV de la liste de J. Philippe, Orig. de l'imprim.). La main de P. Hemmer-
lin se retrouve encore dans une dition du de Ofjiriis, parue en
1498,
avec
commentaires d'humanistes italiens
(no
490
de Panzer; le de Officiis est tou-
jours suivi des mmes ouvrages que dans les ditions ci-dessus mentionnes :
Quae omnia per Paulum Malleolum nonissime sunt exacte reuisa et recognita).
i . Le troisime volume imprim en Sorbonne est un Salluste la suite
duquel se lit VEpitome de Florus (L. Thuasne, t. I,
pp.
24-2.5). D'aprs Panzer
(nos
82 et
109),
Tite-Live aurait t imprim Paris, d'abord en i48o, puis
en i485.
2. Cf. supra,
p. 2g.
3. L. Delisle, Journal des Savants,
1894, p. 268, propos du
no
11 80 du
Cntal. de la Bihl. Marar... M. L. Delisle serait dispos croire que cette
dition de Sedulius n'est pas antrieure i.5oi ; le passasse cit dans la note
suivante lui donne compltement raison.
4. Basilii magni de lihris lect (tandis opusculiun aurt'um, au \"
du l'tniiliet
de titre (lettre de Josse Bade Xicolaus Chappusotus) : Abhinc euim (si rite
recolo) triennium, Scdulianam poesim eo tempore [le temps du Carme] sitien-
tibus animis exposuisti, nunc Basilii Maa^ni de lectitandis ethnicorum libris
opusoulum... iisdem exponere constituisti (dat du
27
janvier i5o8). Ce
petit trait de saint Basile, dans la traduction de Lionardo Bruni, a joui celte
poque d'une s^rande vo^ue. Les tendances de saint Basile, qui dans la posie
paenne cherche d'abord des leons de morale, taient bien conformes
celles de l'poque. Son opuscule servit comme de programme ceux qui s'adon-
naient aux a tudes d'humanit ; venant d'un Pre de l'Eu^lise, il put en
mme temps leur fournir une rponse aux criti(jues dont ces tudes taient
l'objet. Jusqu' l'anne 1021, on en compte, rien qu' Leipzisf, au moins douze
ditions (G. Bauch, Gescliichte des Leipziger Frhhumanismus,
p.
66 ;
voir
ibid.,
pp.
67-68, l'analyse de l'opuscule).
.5. Pamphilus de amore rnm commentofaniiliari
( 1
499)5
vo
du fouillot de titre
LES PRCURSEURS. 4^
comme celles de BadisUi le Manfoimii
'.
Aiulrelini commente pu-
bliquement le De roi'la poetaruni, pome d'un obscur humaniste
italien'. Lui-mme il compose des ouvrag"es propres Mre lus
dans les classes
;
telles ses EpistoUie prouerhiales et Morales,
dont le titre indique suffisamment le caractre
-''.
Ses distiques
{Anthoniiis hiirellus hibliopola lolianiii proto S. P. D.) : ... niihi... subiit
in animum de libello amoris Famphili et de ea (juain non sine, maefna audien-
tiuni admiratione Fecisti taniiliari eiusdem inlerpretatione... Per amicitiam
nostram oro, ut quam uiua uoce ad fuos auditores familiareni ipsam tuani
interpretalioneni, litteris niandare et scriptam emendare non piii^riteris,
mihi(jue eam iniprimendani Iransmittere ne denes^es. Le Pnniphiliis de
(iinnre, uvre d'un pote du douzime sicle appel Ma.rintidiius, tait trs
rpandu dans les coles du moyen s^e. Toutefois l'inspiration, sans doute trop
libre, de l'ouvrase ne fut pas sans veiller les inquitudes de certains matres.
(Ch. Thurot, de Alejcandri de Villa-Dei Doctrinali, i85o,
pp.
3o-3i). Plus
tard, on en compte au moins cinq ditions pour le quinzime sicle et le dbut
du seizime sicle (Brunet, Manuel du libraire, t. IV, col. 338).
1. Parmi les nombreuses (Puvres de ce pote, l'opuscule contra poe/as unpu-
dice loquentes semble tre devenu bien vite un texte habituel d'explication.
Aux alentours de
1499,
les libraires parisiens font paratre au moins cinq di-
tions de ce pome J'amiliarifer e.Tplicatum (M. Pellechet, Catal. des Incun.,
nos
I '793-1
797).
Cette abondance d'ditions rpond videmment aux besoins de
l'enseignement, et d'autre part le titre de l'ouvrage indique suffisamment les
notions qu'on
y
allait chercher. Sur la renomme dont a joui, de son vivant
mme, le carme Battista Spay;noli (i448-i5i6), cet autre Virgile , voir le
dialogue de Lilio Gregorio Giraldi de Poetis nostrorum fem/torum, dition
K. Wotke,
p.
25.
2. Nous voyons qu'il en donne une dition en i499 ('-' Thuasne, t. I,
p. 137).
L'opuscule d'Octavius Cleophilus n'est gure, sous une forme potique, qu'un
catalogue des potes latins
;
c'est ce qui en faisait l'intrt, au point de vue
proprement scolaire : Leipzig, il est imprim deux fois en l'espace de quel-
ques annes (la deuxime fois en i5oi
;
voir G. Bauch, Gesch. d. Leip:.
Friihhninan.,
p. 79).
A Paris, Josse Bade le rimprimera en ir)09, avec des
annotations de son cru : Ortauii rleophili phanensis... Lihellus de roelu poe-
taruin ah Asrensio mendis plusrulis fersus et diligenter e.rplaiiatiis. Le
pote Octavius Cleophilus, originaire de Fano, tait mort en i49"-
3. Voici le sujet des quatre premires lettres, tel qu'il est indiqu la table
{P. Fnusti ndrelini Epistolae prouerhiales et morales, dil. parue vers
i5i6) : Quod hactenus in producendo tantuni carmin insudauerit, nunc
denumi solutam orationem aggrediatur.
Amico reconciliato aut rai'o aut
nuncjuam tidendum.
Quod Aeneis non ab onmibus intelligalur, dubiam
habens cum Iliade palmam.
Non esse antiquatis, obliteratisque uerbis uten-
dum. Etc. L'opuscule fut rimprim maintes fois, du vivant d'Audrelini;
en i5o8, il
y
en eut, Paris, deux ditions diffrentes (Cfl^^//. de ta liihl. nat.,
t. MI, col. ir)o).
42
GriI.LATJME BlD.
{H('i-(il<nlistich()ii) resleroiil longtemps [taiini les l'iMes cti usage
pour renseignement littraire'.
D'ailleurs, l'tude flirecle des potes on continue de prfrer
l'tude des grammairiens. Peu peu, ceux du Quattrocento se
font leur place dans l'enseignement. On imprime plusieurs
reprises la Grammaire de Perotti el son Ars metrica^ . Le cl-
bre ouvrage de Valla est expliqu dans les classes
^
;
mais on
semble lui prfrer, pour leur sinif)licit mme, des livres plus
rcents et qui puissent servir de manuels. Enfin, les recueils de
lettres semblent a\oir beaucoup de succs. On voit paratre suc-
cessivement les Elegantiae d'Agostino Dati, le manuel de Sulpi-
tiusVerulanus , les Regiilae Elegantiariim de Francesco Nigri'^,
1. A. Claudin, Les Origines de l'iinp/'imerie la finle,
pp. 27
et 35. Cf. le
Catal. de la Bibl. nat., t. III, col. i52.
2. Des dbuts de l'imprimerie l'anne i.")oo, Panzer mentionne cinq ditions
parisiennes de la Grammaire; trois au moins contiennent la suite l'.l/'.s
Metrica ."voirie rpertoire aux annes
i\l1,
i470 (q" *J3
;
cf. dans le Cafa/.
de la Bihl. Macar.k
no
227),
i493
(no
267), 1497
(n'>
444)
et i499
(no
047 ;
la suite des deux opuscules, le de Arte diphthongandi de Guarino de Vrone).
3. Les Elegantiae sont dj parmi les livres qu'imprime l'atelier de la Sor-
bonne (no viii de la liste de J. Philippe, Orig. de l'imprim.). Plus tard, Guy
Jouvenneaux publiera sur l'ouvrage de Laurent Valla une Interpretatio qui a
coup sur coup trois ditions (i494
'497
^^ '49^^
^'oir les
nos
28.5 et 43o de
Panzer, et le no qS du Calai, de la Bibl. Macar.). L'auteur, dont on a
signal dj un commentaire aux comdies de Trence, est un ami des frres
Fernand (L. Thuasne, t. I,
p.
328). Il a publi un recueil de ses lettres (i499
no
522 de Panzer), et traduit en franais la rscle de l'ordre de Saint-Benot,
auquel lui-mme appartenait (i5oo;
no-
2o35 de M. Pellechet, Catal. des
Incun.).
4. Le livre de Dali est imprim dj par la Sorbonne (Augiistini Dati Isa-
gogicus Libellas,
no v de la liste de J. Philippe, Orig. de l'imprim.). Puis,
en
1498,
un diteur runit dans le mme volume ce qu'il appelle les Elegantiae
d'A^ostino Dati et les Regulae elegantiarnin Fr-anrisci Xigri, le tout avec des
commentaires de Josse Clichtoue
(no
(JG9
du Catal. de la Bibl. Mazar.
;
cf. J.-Al. Clerval, de ludori Clichtouei nita,
p.
xiv). Le livre a du succs;
en i.'n)!. on
y
ajoute, en le rimprimant, le trait de Sulpitius Verulanus ^/p
Orationis compositione (intitul, pour la circonstance, de Epistolarum compa-
silione) et quelques autres opuscules qui ont trait surtout l'orthographe (voir,
au vo du feuillet de titre, la lettre de ddicace de Josse Bade sludiosae iuuen.
tuti ). Rien qu' Paris, le recueil prcdent est rimprim cinq fois de i5o2
1012 (J.-Al. (]lerval, loc. cit., et cf., pour la description des ditions, les
nos
correspoudanls de Vander Haeghen , Bibliogr. des iirres de ,/osse
Clichtove, 1888). Les humanistes italiens qui viennent d'tre nomms ont tous
crit dans la seconde moiti du quinzime sicle. AgostinoDatj tait chancelier
LES PRCIRSEIRS.
43
les lettres du mme auteur', les Epiatolae niiveap de Pic de
la Mirandole
",
etc., et toutes les lettres apocryphes qui nous
vieuuent de l'auliquit
-''.
La vog"ue de ces ouvrai^es tieut au
caractre pratique (pie conserve toujours l'enseig^nement univer-
sitaire. Ils fourniront r('turliant de recettes pour toutes les cir-
constances de la vie o il devra crire une lettre ou prononcer
tic la rpublique de Sienne; il a laiss des discours et. des lettres familires
dont il va tre question (voir infra la n.
2). Sulpizio de Veroli
(
Verulaniis)
enseignait Rome vers la Hn du quinzime sicle (en i488; cf. Fr.-X. Traire,
Spcimen tijpogr. Roman. XV\ Sec,
p. 267, et la ddicace de l'opuscule de
Sulpizio). Il a coni])os a^alement une Grammaire (G. Bauch, Gesrii. d. Leipz.
Friihnman.,
pp.
itiS-it)!)). EnHn, Francesco Nis>Ti est, d'aprs Fahricius, un
prtre vnitien qui vivait la mme poque.
1. On en compte au moins deux ditions. Celle de Pierre Gaudoul
(no fj^o du
Calai, de la Bibl. Mazar.) ne saurait tre antrieure 1.008 (I^. Delisle,
Journal des Savants,
1894, pp. 0'"92)-
Dans celle d'Anthoine Denidel (Epis-
foie Francisci niffri, s. d.) on lit, au vo
du feuillet de titre, un titre plus dtaill
(ju'il n'est pas inutile de transcrire : Opusculum epistolarum familinriiim et
arfis earumdem srrihendarnm ma.rime in ffeneribus 11 if/
in/i... [Suit l'nu-
mration des vingt jrenres de lettres que distingue l'auteur]. Horum auiem
fjenerum ([uodlihel et suas habel species ut loris suis in sequentihus studio-
sis hornm patehit lucidissime. Ainsi le premier titre du livre n'en indicjue pas
bien le caractre : c'est en ralit un manuel d'art pistolaii-e o la partie tho-
rique est accompagne d'exemples appropris. Cf. U; titre de l'dit. de l^eipzit;^
mentionne par G. Jiauch, op. cit.,
p. 94.
2. En \[\Vfr^ [Calai, de la Bibl. Mazar., no
1072).
Pelles sont rimprimes,
en i5o4, par un autre libraire : A ure Epistole fohannis Pici Mirandule uiri
omnium morlalium dorlissimi eloquenlissimique (Robert de (ionrmont). Je
cite au hasard les Epistolae de Pic parmi les nombreuses (M)llections de lettres
(pii furent alors dites et cpii ont pour auteurs des humanistes italiens. 11 fau-
drait mentionner aussi les Epistolae tle Gasparino de liergame (de it\-]o 1.J00,
quatre ditions parisiennes dont la premire est due l'atelier de la Sorbonne :
nos
1Q82 sqq. de M. t*ellechet, Calai, des Incun.) ; les Epistolae in cardina-
/a/M fr//<ae d'Aeneas Sylvius t^iccolomini
(1470 ;
n n)'.\ de M. Pellechet); les
Epistolae de F'ranois Filelfe
(1498
et i.^oo;
nos
509 cl G.");") de Panzer); enfin,
le recueil d( lettri^s au(juel Politien a donn son nom
(1499;
n" \m:i de l*anzer).
I^a vogue des Elecjanliae de Dali fit l'echercher ses lettres; voici le litre de
l'dition qui en parut en \\m-i : Auffustini dallii Senensis oraloris rlarissimi
familiarissime atque auree epistole, neotericis litterarum alumnis perutiles
In quihus ulpote elefjantiarum preceptn ad unguem obseruantur uusqiiam
antea cis alpes impresse. Dans sa lettre-prface, Simon Char|)entier dclare
avoir expliqu ces lettres /jw/>//n?
(fo
A 3 ro).
3. L'atelier de la Sorboime publie successivement un recueil eimlenaiit les
lettres de Phalaris, de lrutus cl de Crats, puis la collection des lettirs apo-
ci-yphes de IMalon
(nos
vi et viii de J. Philippe, Orirj. de l'imprini.). Le pre-
niici" de ces deux recueils est rimprinu' en i48G.
44
rxriij.AtMf: bid.
un discours
'
;
ils lui douiicroul le secnM (l'une correction toute
formelle et d'une lg^ance factice
;
on n'en demande pas plus,
alors, aux tudes d'humanit .
Pendant ce temps, les vieux manuels scolaires continuent
d'avoir des lecteurs". Il se trouve un rgent de grammaire pour
faire, au Grcisme d'Everard de Bthune, les honneurs d'une
glose nouvelle-^. Le pome stupide
^
d'Alexandre de Villedieu
est rimprim Paris prs de dix fois en moins de vingt ans
-\
Dans certaines ditions on
y
ajoute des remarques nouvelles
afin, comme nous dirions, de mettre le livre au courant. Il en
est qui sont signes de Josse Bade '^, le mme libraire qui im-
1. Les Ejiistolae et (Jrationes de GuillHume de la Mare sont prcdes d'une
lettre o Jean Vatel ( loannes Vatellus huius operis reconitor )
vante en ces
termes le profit qu'on peut retirer d'un semblable recueil
(vo
du feuillet de titre) :
Quod si etiam principis inire obsequium, si orare ad populum in quacumque
republica, uel actione uolueris, habes sane hic in onini dicendi gnre exem-
plar, et eo stilo ac ductu moderatum, ut non desit facilitati eloquentia.
2. Voir ce sujet, pour une priode un peu postrieure, les constatations de
L. Delisle, Bulletin de la Soc. des antiquaires de Xorniandie, t. XV,
1891,
p. 463.
3. Le Grcisme est un lexique du moyen ge, ainsi appel de ce que les
onze premiers chapitres en sont consacrs aux mots latins tirs du grec
(Ch. Thurot, De Alexandri de Villa-Dei Doctrinali,
p. 8, n. 2). Il figure,
avec le Doctrinal, parmi les livres que le premier prcepteur de Gargantua
lui fait lire (Rabelais,
L
i4' tout la fin). L'dition laquelle je fais allusion
a t glose par lohannes Vincentius Metulinus , rgent l't niversit de
Poitiers. Il dclare, dans son avertissement, que la mtaphysique est le fonde-
ment ncessaire de la grammaire (r du feuillet de titre) et, pour lui, l'ori-
gine de cette science doit tre cherche dans l'acte d'Adam, nommant les
animaux lors de la cration
(fo
A 2 ro).
4. Carmen ineptum
; c'est l'expression d'Akle l'Ancien, dans sa Grammaire
latine, publie en i5oi (L. Thuasne, t. I,
p. 172). A la mme poque, on voit
un diteur allemand opposer au clbre Doctrinal, comme plus simple cl plus
claire, la Grammaire de Suipitius Verulanus : Sul|)icij A'erulani Opus insi-
gne Ouo pueri facilius, melius, et citius imbuuntur quam obscuritatibus
Alexandri (coiophon d'une dit. de i.')o3, donne Leipzig et dcrite par
G. Bauch, (iesch. d. Leijtz. Friihhuman.,
pp.
itiS-itif)). Sur la fortune du
Doctrinal cette poque, en France et dans les pays voisins, voir Ch. Thurot,
De Alexandri Villa-Dei Doctrinalis eiusque fortuna,
pp.
54-64.
5. Cf. M. Pellechet, Calai, des Incun.,
pp.
98-10.'): Une liste d'ensemble des
ditions du Doctrinal se trouve dans Reichlins:, Das Doctrinale des Ale.rander
de Villa-Dei
(1893).
De i483, date de la premire dition parisienne, 1.042,
date de la dernire, il
y
aurait eu vingt-deux ditions faites Paris (Reich-
ling, op. cit.,
p.
ccc).
6. La premire dition du Doclrinal avec annotations de Josse Bade est
LES PRCURSEURS. 45
primera les livres rie Biid('* et rpandra en France les uvres de
l'humanisme italien
'.
Preuve bien frappante de rincohrence
qui rgne dans les esprits^.
Cette incohrence est le trait le plus frappant de la priode
que nous venons d'tudier. Mal;^r les forces conservatrices qui
restent toutes-puissantes dans le monde de l'enseio-nement, cer-
tains matres deviennent sensibles peu peu au charme des lettres
anciennes. Ils les cnltivent, ils en prchent l'tude autour d'eux.
Mais ils ne leur font, dans leur propre vie, qu'une ])lace stricte-
ment limite. Ils veulent les subordonner aux directions de la
pense chrtienne, ou, du moins, ils ne s'occujxmiI pas encore
d'opter entre les deux tendances.
V
Un homme cependant, parmi cette g-nration, a su former des
desseins plus nets et obir moins servilement, dans le cours de
sa long-ue carrire, aux impulsions multiples du moment et des
circonstances. Lefvre d'Etaples nous offre le spectacle d'une vie
consacre tout entire la recherche obstine de la vrit; et c'est
ainsi que, parti de l'aristotlisme de l'Ecole, il en est venu peu
peu, par une lente volution, aux tmrits qui ont fait de lui
de lGo-i')!)! : lieichliiiy, oj). cit.,
p.
ccxxxiii; sur le caractre des ditions
auxquelles Josse Bade a donn, ses soins, voir le mme auteur,
p.
cm. Paul
Hemmerlin, dont nous avons dj signal les ditions de ^'ira,ile et de Trence,
a, lui aussi, contribu une dition du Doctrinal, pour laquelle il a revu le
commentaire de
Facinus Tibero-a j) (M. Fellechel, Catal. des Inriin.,
no
492).
1. Sur Josse Bade, lodocus Badius Ascensius, voir L. Thuasne, t. I,
p. 172.
On notera seulement que le nom d' Ascensius s'explique non par le lieu de nais-
sance de Josse Bade, comme on l'a cru longtemps, mais, comme l'a montr
Vander Haehen
,
par son nom vritable qui tait imn Asche. M. Ph. Re-
nouard prpare une bibliooniphie des ditions de Josse Bade. Va\ attendant, on
trouvera, dans le Catol. de Ui Bibl. nal., t. VI, col. 286-c5o8, la liste des di-
tions o se trouvent des commentaires de Josse Bade ou dont il a revu le texte.
2. Cf. G. Lanson, Reoiie d'Hist. lHlr. (1902),
t. IX,
p.
3i2 : On ne me-
sure bien l'importance et l'effet de ces lumineuses manifestations de l'esprit de
la Renaissance que... quand on voit les lgances de Laurent Valla sortir entre
les Sophismata Buridani et le Spculum curalorum, dans le mme atelier, ou
bien Erasme en vente dans la mme boutique de libraire ct de Pierre d'Es-
pagne ou d'Isidore de Sville.
46
GflLLALMK BUD.
comme le pre de la Rforme franaise. Son histoire est d'autant
plus instructive ({u'il a joui, comme philosophe, d'une immense
autorit parmi ses contemporains. 11 a[)j)araissait ses disciples
comme une manire de dieu
'.
On s'accordait dire qu'il avait
le premier dbarrass les sciences philosophiques de la barbarie
sculaire qui les infestait
",
et les ;nrations suivantes virent
en lui un des ag-ents les plus actifs de cette renaissance des lettres
anciennes qui a marqu le dbut de notre seizime sicle
3.
Jacques Lefvre d'Etaples [lac. Faber Stapiilensis)'^ tait,
quelques annes prs, le contemporain de Fichet et de Ga^-uin,
Cependant, sa vie ne commence nous tre connue qu' partir
de l'anne
\k^o.
A peu prs vers cette poque il fait, en Italie,
un voyagi^e qui devait marquer dans son existence
-.
Il visita
1. I. F. Stapulensis, qui tuiu propter emergentia studia meliora quibus pro
uirili succurrebat, tantum non Deus quispiam uidebatur ;
ainsi s'exprime
Beatus Rhenanus dans une lettre cite par Clerval, de Iiidoci Clichtouei uita,
p. 19,
n. I.
2. Lettre d'Humnielber Beatus Rhenanus, cite par Clersal, op. ci/.,
p. ^4- Cf., la
p.
5 et la
p. 65, d'autres lnioio-naiifes du mme ordre.
3. Scvole de Sainte-.Marthe, Gallorum elogia, cit par E. Jovy, Mmuires
de In Socit de Vitnj-le-Franois, t. XIX,
p. 828 : Torpebant ingnia Gal-
lorum diuturnis ignorantiae tenebris inuoluta Lutetiaeque scholas omnes foedis-
sima iampridem barbaries occupabat cum e Belgico littore tanquam sol nouus
emersit lacobus ille Faber qui, dissipata caligine, Gallicani iuuentutem ex altis-
simo ueterno tandem excitaret libcralesque disciplinas turpissinie iacentes,
ett'uso purioris doctrinae lumine, priinus ilkistraret et erigeret.
4.
Jacques Lefvre, qu'on trouve parfois appel Fabri dans les documents de
l'poque, tait n Etaples (Picardie), vers l'anne i435, disent la plupart de
ses biographes. On se fonde, pour donner cette date, sur une expression du
pote S. Macrin d'aprs qui il serait mort (en i536) aeui peracto iam prope
saecii/o (voir, dans l'article du Dictionnaire de Bayle, la Remarque critique
adjointe la Remarque A). Il faudrait savoir s'il convient de prendre ces mots
la lettre, et si Macrin tait bien renseign sur Vii;e de Lefvre. Je croirais
volontiers que celui-ci ne naquit pas avant l'anne i445' cela lui donnerait
encore, au moment o il mourut, plus de quatre-vingt-dix ans, ge largement
suffisant pour justifier les expressions de Macrin. Si on le fait natre vers i435,
il est bien tonnant que nous n'ayons aucun renseignement sur lui avant l'an-
ne 1490.
Sur Lefvre d'Etaples, les seuls travaux d'ensemble que l'on puisse
recommander sont ceux de K. H. Graf, Essai sur la vie et les crits de J. Le-
fvre
d'Etaples, thse de Strasbourg, 1842, et lacobus Faber Stapulensis dans
la Zeitschrift fih-
histor. Thologie, i8.52,
pp.
3-80, 165-237. Jusqu' prsent,
en somme, et cette remarque s'applique aux travaux de Graf, c'est le tholo-
gien et le rformateur qu'on a surtout tudi dans Lefvre d'Etaples.
5. Selon Clerval, le fud. Clic/it. uita,
p. 4)
" ^, fP voyage aurait eu lieu
LES PRCURSEURS.
^7
toutes les villes o rhunirtnisnie donnait alors ses plus exquises
floraisons. Il connut Ermolao Baibaro et Pic de la Mirandole,
dont la jeune gloiie tait alors dans tout son clat
'.
De retour
Paris
',
il reprend son enseig-nement au collg'e du Cardinal
Lenioine-^; pendant plus de quinze ans les livres qu'il publie sont
les seuls vnements de sa vie lahoiieuse. Cependant, ses travaux
d'exgse le font connatre en dehors du monde latin. Il compte
des protecteurs trs siirs et aussi des ennemis acharns. Ds lors
il mne une vie inquite et aventureuse, connat mme l'exil et
meurt seulement en i536, pres({ue centenaire, nous dit-on
''^.
L'ensemble de ses publications reflte merveille l'volution
insensible qui s'est produite dans son esprit. Elles peuvent tre
rparties en trois catgories bien tranches dont chacune corres-
pond assez bien une priode distincte de sa vie. Lefvre a
commenc par s'adonner tout entier l'tude de l'arislotlisme
et des sciences accessoires qui forment le triuium et le quadri-
sans tluiite vers 1488-1489. C'est oublier un texte de Lefvre lui-mme, texte
mis en lumire par Gratet duquel il rsulte que le voya^-e d'Italie date de
1492
(Zeitsclirift
f.
hislor. Theol., i8j2,
p. 9).
D'ailleurs Lefvre nous dit avoir
frquente Venise la houticjue d'Aide Manuce (E. Jovy, Mmoires Soc. Vitrif-
ie-Franois, t. XIX,
p.
33o) ; or celui-ci n'a fond son imprimerie qu'en l'an-
ne
1490.
1 . Pour les relations avec Pic, voir le passas;e de Graf cit la note prc-
dente. On a dj vu qu' Venise Lefvre connut Aide Manuce. Pour ses rela-
tions avec Ermolao Barharo et d'autres patriciens de Venise, il eu parle lui-
mme dans un de ses livres (Polificoriirn lihri (Jrto, H. Eslienne, iHoO,
fo
99
vo)
: etsi nidlos alios praeter Hermolaum Barharum, Hieronymum
Donatum, Petrum Pascalicum, N^'ncentiiuu Ouirinum nossem, id dicere opor-
luit [il vient de faire l'looe de la noblesse de Venise].
2. La tradition d'aprs laquelle Lefvre aurait mme parcouru l'Asie et
l'Afrique ne semble reposer sur aucun fondemenl. Ds l'xjy, Symphorien
(]hampier faisait allusion aux grands voya<>es (pie Lefvre avait acconq)lis,
mais sans ])rciser dans (juels pays ils avaient eu lieu (G. Knod, Ans der
liihliolek des ti. Rhen.,
p. 30, en n.j.
3. En
1490,
Lefvre
y
euseig'nail di'j* : Glei'val, op. ri/.,
j). 4,
n. :>. De plus
nous savons que Josse Clichtoue
y
fut son lve et c'est en
1492
au plus tard
que commence la srie de leurs publications communes (Glerval, op. cit.,
p.
xiii). Lefvre semble ne pas avoir quitt le collge du Cardinal-Lemoine
pendant de lon2;ues annes. En i5o3, l'un de ses disciples date ainsi une lettre
de ddicace qu'il lui adresse : Ex fuo cardinale. 20 janvier (G. Knod, op. cit.,
p. 32, n. I
).
4. Pour celte seconde pai'lii" de s;i \ie, (|ui ne nous apparlienl plus, on peut
consulter la notice de ta Fronce pralesloiile.
48
GLILLAU.ME BUDK.
iliulii. Puis on le ^()it, durant quelques annes, at(ii par les
auteurs mystiques anciens ou modernes : il traduit la Thologie
de Jean Damascne, il publie les uvres de Lulle, la traduction
latine d'Herms Trismgiste, un peu plus tard enfin les uvres
de Nicolas de Cues et la Thologie de Denys l'Aropaite
'.
Mais dj l'tude des mystiques l'a ramen vers les vraies sour-
ces de la relig^ion chrtienne. En
1009
parat son Ouincuplx
Psnlterium~
,
puis, en i5i2, ses Eptres de saint Paul
-.
C'est le
(lt''l)iit (les travaux d'exse qui vont dsormais l'occuper. On le
voit; cette vie si bien remplie est celle d'un y-rand savant qui
n'a jamais cess d'tre d'abord un prtre et un chrtien. Son
champ d'tudes est celui que dterminent les programmes de la
Facult des Arts et de Tholoie. Ses premiers travaux ne sont
pour lui qu'un acheminement l'tude de la science du divin,
la seule qui mrite d'occuper nos inteilig^ences
"*.
S'il a t peu
peu conduit professer des opinions qui taient alors hrti-
ques, c'est nialoTf' lui, si je puis dire, et comme pouss par la
force de la vrit. Il n'prouve aucune hostilit prconue contre
l'enseig"nement de l'Universit
;
il n'y a pas trace, chez Lefvre,
1. En iSoy parat, chez H. Estienne, la Theologia Damasceni quod supe-
rioribus diebus inter aulicos tumultus e a^raeco latinum feci (leUre de ddicace
de Letevre, date de Bourajes, au verso du feuillet de titre). L'dition de
Raymond Lulle et celle d'Herms Trismsfiste avaient paru toutes deux en i5o5
(chez H. Estienne; G. Ivnod, op. cit.,
no^
i38 et 170). Puis en lio, Lefvre
fit en Allemagne un voyage d'o il revint sans doute plus familier avec les doc-
trines des mysticpies modernes. Il en rapporta de nombreux ouvrages de Nicolas
de Cues et put ainsi, en i5i4, donner chez Josse Bade une dition d'ensemble
du clbre cardinal (G. Knod, op. cit.,
p. 84).
Enfin, en i5i5, il publie la
Thologie de Denys l'Aropagite (Clers-al, op. cit.,
p.
xxii). Ce ne sont l que
les principaux des auteurs mystiques dits par LefATC.
2. Ouincuple.T Psalferium Gallicurn . Romnnum . Hehrairum . Velus . Con-
ciliatiun; H. Estienne, log (G. Knod, op. cit.,
p. 84). Le titre de l'ouvrage
serait de nature tromper sur son contenu. Le Ouincuplx Psalferium ren-
ferme les trois versions ou revisions latines que saint Jrme a faites du psau-
tier {gallicurn, texte adopt en Gaule 'romanum, adopt Rome ; liebraicuni,
traduit de l'hbreu), plus la version antrieure saint Jrme (ueius) et la revi-
sion de Lef\Te {conciliatum).
3. Chez H. Estienne (voir le colophon au recto du f" 2G2. L'ouvrage consiste
dans une traduction latine des quatorze ptres de saint Paul (apocrvphes ou
authentiques), avec un commentaire perptuel dont Lefvre est l'auteur.
4.
(-f. la fin de la note suivante et surtout ce qui est cit de la prface du
Ouincuplejc Psalterium dans le Bulletin du /irotestarit.
franc, t. XLI,
1892,
p. .09.
LES PRCCmSEURS.
49
de ce rationalisme narquois qui a si bien servi Erasme dans ses
attaques contre l'Eglise et qu'avait dvelopp en lui l'tude des
auteurs anciens.
Ces remarques nous laissent prvoir dj de quel esprit s'ins-
pirent les travaux philosophiques de Lefvre, les seuls dont nous
ayons nous occuper ici. Aussi bien, il nous a lui-mme indi-
qu le programme d'tudes qui avait toutes ses prfrences : on
ne voit pas qu'il diffre l)eaucoup de celui qui tait en vigueur
la Facult des Arts. Lefvre considre successivement et dans
leur ordre habituel les diverses sciences du trininm et du qua-
driiiiiiin: pour chacune il indique les auteurs dont l'tude est
recommander. Ponr la rh('tori(jue ( /// rhetoricis) il faudra,
dit-il, suivre les lerons de Cicron,
eu i5o5 ce n'tait plus
l une nouveaut,
puis il ajoute : <( si delectabunl historiae,
post sacram, castiores sunt loseplii et Egesyppi, religiosiores
Heraclidis et Agiographae [sic]. Pour les sciences du Quadri-
iiiiim, Boce, Eudide et Ptolme restent toujours les grands
matres. Ce sont enfin les seuls ouvrages d'Aristote qu'on devra
lire in Xaturalil)us, Moralibus, rbus publicis et re familiari
'.
Si nous exceptons la grammaire et la rhtorique, les publica-
tions de Lefvre touchent toutes les sciences qui ont leur
place dans ce programme'. Il dite nouveau ou commente les
manuels qui, depuis des sicles, faisaient loi dans les coles pari-
siennes : l'Arithmtique de Boce ^, la Gomtrie d'Euclide, la
1. Clerval, o/j. cit.,
pp.
r)r>-56. La partie du |)r()^raninie que nous venons
d'analyser comprend seulement les sciences qui forment conmie la base de toute
ducation librale. Si l'on veut s'lever plus haut, il faudra lire les ouvrages
d'Aristote sur la philosophie premire, les livres saints et les Pres de l'Es^lise.
1-,'me sortira de ces tudes comme purifie : alors, si mens gcnerosior eleua-
tiores contemplationes affeclet, paulatim ex libris Cusae surgat et diuini Dio-
nysii et si qui sint his similes o. Tout le passasse est extrait d'un ouvrai^e
publi en l'w'). Lefvre, on s'en souvient, s'est fait l'diteur de Nicolas de Cues
et de l'Aropagite.
2. On notera mme qu'il a publi, chez Josse Bade, la traduction latine
d'Hgsippe due au Camaldule Ambrogio Traversari (G. Knod, op. cit.,
P-
84).
3. Une impression de il\()' contient dj VEpitome de Lefvre sur l'Arilhm-
li([ue de Boce (n'>
77
de (. Knod). En loH, VEpitome est accompai^n, dans
une nouvelle impression, d'iuie Compeiuliosa ititroducfio in liltros (irilluiic-
ticos rliui Seurrini lioetii
;
le tout est pourvu de commentaires de Josse (".lich-
toue (n" 7G de (i. Knod; cf. Clerval, op. cit.,
p.
xvi).
4
5o
GUILLAUME BUD.
Sphre de Sacro Bosco
'.
Lui-mme compose des traits l-
mentaires pour servir d'introduction l'tude de la musique et
de l'astronomie : ce sont ses Elemnita Mi/sica/ia et son /nfro-
durtorium (istronomiron : un peu plus tard, Josse Clichtoue
y
ajoutera des commentaires'. Nous ne voyons pas qu'il ait com-
pos sur la dialectique de travaux originaux, mais c'est lui qui
fit connatre en France le trait(' de Georges de Trhizonde, im-
prim par ses soins en i5o8-^.
Tout cela ne reprsente encore que la moindre part de son
activit. Pendant toute la dure de son enseig"nement, c'est
l'tude d'Aristote qu'il s'est adonn surtout
;
c'est des ouvrag-es
d'Aristote que sont consacres ses publications les plus impor-
tantes. Aristole reste toujours aux yeux de Lefvre, et dans tous
les ordres de science, le matre incomparable qu'il faut se borner
commenter, in logica rationali subtilissimus, in philosophia
mundana philosophus, in ethicis totus prudens et actiuus, in
politicis iurisconsultus, in metaphysicis sacerdos atque tlieolo-
gus *.
Lefvre a compos des commentaires tous les traits
d'Aristote qui taient expliquc's dans les coles parisiennes.
C'est la srie de ses Introdiictiones-. Ces ouvrages s'inspiraient
1. Cf. G. Kuod, no
78;
publication de l'anne loo : Textus de Sphera
lohannis de Sacro bosco. Cum comment. lacobi Fabri Stapul... Geometria
Eudidis Megarens.; sur une autre dition d'Euclide donne par J. Lefc\Te,
voir Clerval, op. cit.,
p. 24. Le livre du moine anglais de Sacro Bosco
(xiiie sicle) tait depuis longtemps classique : on ne compte plus les ditions
qui s'en donnrent dans les premiers temps de l'imprimerie.
2. Les Elementa Mnsicalia figurent dans l'impression de i49^* sio-n;dce plus
haut
(p. 40j
d-
3) ;
la suite se trouve un petit ouvrage intitul Fab/-i Rit/imima-
chiae ladus (cf. G. Knod, p. 34,
n. i ). \.'Iiilroductorium astronomicon est
dj dans le recueil de loS mentionn au mme endroit. Il sera rimprim
part en liy, avec les commentaires de Josse Clichtoue (Clerval, op. cit.,
p.
xxvi).
3. G. Knod., op. cit.,
p.
83.
4. Clerval, op. cit.,
p.
62.
5. En voici l'numratioii, dans l'ordre chronologique :
Selon Clerval [op. cit.,
p.
xiii), l'Introduction la Mtaphysi(|uc a d paratre
pour la premire fois en
1490;
la seconde dition est de i.")oi; la suite de
l'ouvrage mentionn j)lus bas : Aristoteles p/iilosop/iiae nnfiiralis paraphra-
ses (voir dans G. Knod, op. cit., la description du
n'J
79).
Puis viennent les ouvrages suivants :
En
1492,
lac F. Stop, in Phi/sicos /ifjros Aristot. Introdiiclio (Clerval,
ibid.);
En
1498,
lac. F. Slap. nontiidlae Iniroducliones {logicalcs) per ludocum
I
LES PRCURSEURS. 5l
encore rie la mthode sculaire qui substituait l'tude d'un texte
l'tude directe des questions. Mais ils taient d'une forme
moins aride
'.
Puis, au moins, Lefvre remontait au texte mme
d'Aristote et tenait pour non avenues les iloses innombrables
dont la pense du philosophe avait t obscurcie
".
Par l son
uvre marque un proi^rs, et l'on s'explique la faveur avec
laquelle elle fut accueillie. A l'tranger, les Inti-oductiones furent
souvent rimprimes. En Allemagne, les lecteurs de Lefvre for-
mrent comme une seclc : les Fahristae s'opposrent aux Ter-
ministae ou purs scolastiques comme les reprsentants d'un
pripattisme plus exact
^.
Ce fut l, en effet, le souci constant de Lefvre : revenir au
texte mme d'Aristote; nglisi^er le fatras des commentateurs
modernes pour demander la saine doctrine au texte autliciilicjue
du matre. Il veut, pour luclier la dialectique, (pi'(jn preinie la
Clichtoueum in nniim di/if/e/iier coileclae (Clerval, ibid.); c'est, ce qu'il
semble, l'ouvrajjfe qu'Uslicnne imprimera en \'w') (G. KnoA,op. cit., n" i6i);
En i499> -t'" moralis in n^agna Moi-dlia introiluctoria (G. Knod, n" il^O)
;
En i5o2, lac. F. Stap. Arti/icin/is introductio per inodiun Epitomutis in
decem lihros Ethicornm Arisfot., etc. (Clerval, op. cit.,
p.
xvi, avec com-
mentaires de Clichtouej
;
En i5i6, lac. F. Stap. in Politica Aristol. Inivodnclio ('Aiclitouei cani-
mentario declarata... (Clerval, op. cit.,
p.
xxivj.
Pour avoir la liste peu prs complte des travaux de Lefvre sur Aristote,
il faut mentionner encore une dition annote des traits de logiijue, dans la
traduction de Boce (r5o3; G. Knod, o/>. cit., n"
70),
et le recueil intitul
Aristoteles philosopliiac nalin-dlis jKirdphvasex (1001 ; (. Knod, o/>. cit.,
n"
7Q
;
cf. le n" i(>.")).
1. L'Introduction la Mtaphysique est forme, le titre seul rindi([ue, par
quatre dialoi^ues : Introductio metnphysica quattuor dialogis declarata. Ce
n'est sans doute pas la seule qui affecte celte forme; les interlocuteurs de ces
dialotrues sont, l'ordinaire, Lefvre lui-mme et Clichtoue (Clerval, op. cit.,
p. 0;^).
2. Lefvre s'lve contre l'abus des gloses dans l'dition de VOrr/anon qui
est mentionne la note prcdente : G. Knod, op. cit.,
p.
3o. On peut voir
aussi dans Clerval {op. cit.,
p. 63) le passasse o Josse Clichtoue, son lve
fidle, dnonce les subtilits so[)histi([ues (rr//>/////;r///r^.v .vo^/j/.s7/Vy/.v) de la vieille
scolasti(jue.
3. Clerval, op. cit.,
pj).
()4-t5. Les terministes sont les repr('seiilanls le la
philosopbie de tuillaume d'Occam; en formulant le terminisme concept ualiste
qui fait le fond de sa doctrine, Occam a ijrandement contribu ilcbaiier
cette invasion de la sophistique qui manjuc la lin du (juinzimc sicle (M. de
Wulf, Histoire de In philosophie mdivale,
pp.
356-36o).
52 GUILLAUME BUDF.
log^ique d'Aristole, ad litteram, non precariani
'.
De mme, il
a bien soin de le spcifier pour ITMiide des ^Xaturalia, Mora-
lia, etc. : il faut boire la source la pure liqueur des livres
d'Arislote
".
Il
y
avait beaucoup faire pour amener les lu-
diants ce rsultat . Les traductions d'Aristote dont ils se ser-
vaient couramment renicjutaieut au moyen e
;
elles taient fort
dfectueuses et demandaient tre remj)laces. Lefvre com-
mena par donner au j)ul)lic, d'un mme coup, les traductions
qu'avaient faites de l'Ethique Nicomaque Lionardo Bruni et le
Grec xVr^yropoulos
3
;
mais, par l'effet d'une timidit coup sr
regrettable, il
y
joignait encore l'ancienne vulgate comme s'il
et craint de drouter les tudiants. Puis il ditait, pour la Poli-
tique et l'Economique, les traductions de Lionardo Bruni
""^
;
enfin, en i5i5, une traduction de la Mtaphysique due Bessa-
rion, qu'il tenait de Pic de la Mirandole
-.
Tout cela n'tait rien
encore tant qu'on ne remontait pas au texte rec. A la rigueur,
Lefvre et j)u le faire. Nous avons la preuve qu'il savait tant
soit peu le grec. On a dit plus haut
^
qu'il avait traduit la Tho-
log'ie de Jean Damascne
;
il resterait voir avec quel succs.
Dans ses commentaires sur la Politique, il se risque parfois
modifier la traduction de Bruni ad litternp /raecae intelli-
gentiam'' . On le voit enfin, dans un entretien avec Beatus
1. Dans le passae cit plus haut
(p. 49.
n. i) : In diulecticis : loicam
Aristotelis ad litteram, non precariani, qnacsita a Boetio et aliis fidis interpre-
tibus intelligentia.
2. Clerval, op. cit.,
p.
56 : In Xatiiralihus, Morali/jiis, rehiis //iih/icis et
re familiari : Acroamaticorum, Physicurum... Aristotelis ex fonte puri bilKin-
tur liquores.
3. Voirie
no
1289 de M. Pellechet, Catal. des Incun. La publication est
de
1497;
rimprim en i5o5 (G. Knod, op. cit., n
71)
et encore en i5iG,
comme on le verra plus loin. D'une dition l'autre, on remarque des modifi-
cations dans la composition du recueil. La traduction des Ethiques par Lio-
nardo Bruni avait t imprime Rome en
1478;
celle d'Aryropoulos le fut
dans la mme ville en
1492
(Laire, Tijpogr. rorn. XV. saeciili,
p.
igS et
275).
4.
En i5o6, chez Estienne (G. Knod, op. cit., no
168).
5. En i5i5 (Clerval, op. cit.,
p. 24). Cette traduction tait jusqu'alors reste
manuscrite.
G. Cf. supra,
p. 48.
7.
Edition, avec commentaires, des Polititjucs et de rLconomiquc (loO),
}s
i4
yo
et
71
yo;
j'ai not ces exemples au cours d'un examen de l'ouvrage
qui a t trs rapide : il se peut qu'on en puisse trouver beaucoup d'autres.
LES PRECURSEURS.
53
Rhenanus, citer et traduire un passade de Suidas
'.
D'ailleurs il
avait t l'lve de ce Geuryes Hermonyme qui donna des le(;ous
Bud et dont nous parlerons au chapitre suivant
".
On verra
ce que valait le professeur; il tait, certes, incapable de faire
de Lefvre un vritable helluisle, et nous ne voyons pas que
celui-ci l'ait jamais t. 11 suffirait, pour le prouver, de voir les
crosses fautes qu'Erasme a releves dans ses Eptres de saint
Paul ^ En tout cas, il n'a pas abord l'tude directe d'Aristole
ou des autres auteurs i>recs
;
je dirai mme qu'il n'a pas t tent
de le faire et qu'il n'en sentait pas le besoin. Ce qu'il demande
Aristote, c'est une doctrine qui puisse servir comme de fonde-
ment celle de l'Eglise catholique
;
mais il n'a point de got
pour l'tude dsintresse des auteurs anciens
'^.
En cela, son
point de vue reste celui de l'Ecole. Par son enseignement et par
ses crits il a sans nul doute exerc une influence trs notable 5,
1. G. Ivnotl, op. cit.,
p.
4o (c'est Beatus Rhenanus qui parle) :
u Faber
Stapulensis... in Suidae hominis ^racci sed christiani uocabulario ostendit,
quid honiiuis hic I^ucianus fuerit.
2. Lefvre a aussi reu quelques leons de Lascaris. Dans ses Logica de
l'dit. de i5o3, il parle ffo 22 vo) d'un vieux manuscrit : a quod mihi praecep-
tor et sinularis amicus loannes Lascaris comniunicauit.
3. Bayle, Dictionnaire critique, remarque F de l'article Lefvre, cite ces
paroles de Richard Simon, dans son Histoire critique : Il a laiss dans tout
cet ouvrao-e de grandes marques de faiblesse, soit pour l'interprtation, soit
pour la latinit. Erasme et Stunica ont repris doctement une partie de ses
fautes, ayant prouv par plusieurs exemples qu'il n'tait que demi-grammai-
rien et qu'il n'avait qu'une connaissance mdiocre de la langue grecque. Sur
les reproches d'Erasme Lefvre, cf. Vander Haeghen, Biblioth. Erasinidna,
fascicule de VAdmonitio adnersus mendacium,
pp.
91-9.").
4.
Nous songeons toujours, en formulant ces apprciations, la premire
priode de la carrire de Lefvre, et seulement celle-l. Plus tard, en mme
temps (lu'il
prenait du got pour les auteurs mystifiues, il s'adonnait l'tude
de Phiton et se le rendait familier. Ses Hecatonomine, parues en i.")o6 la
suite de la Politicpie d'Aristote (cf. supra,
p.
.')2, n.
7),
sont un recueil, en .sept
livres, de sept cents propositions extraites des Ao/.v de Platon et de sa Rcpulili-
que. Mais on voit bien qu'il tait mal prpar conijjrendre le grand philosophe
grec (Ab. Lefranc, Le Platonisme l'poque de la Renaissance, dans la
Reime d'/iist. littr., t. III,
p. 5).
En revanche, il dut tre sduit par le plato-
nisme adultr de Plotin et de Marcile Ficin. En ce sens, le moine Jrme de
Pavie {ffieroiiijmus Pupie/isis) pouvait dire justement que Lefvre, aprs avoir
t un pur aristotlicien, tait devenu un platonicien convaincu (Clerval, op. rit.,
P-
72)-
5. Peut-tre ne sont-ce point ses travaux sur Aristote qui ont eu le plus
d'action sur les contemporains. En revanche, les tendances mysti(jues (jui furent
54 GUILLAUME BUD.
mais dont on ne saurait dire qu'elle fut bonne de tous points.
Ce que Lefvre, professeur, pouvait faire de plus utile, c'tait
d'affranchir les esprits de l'autorit despotique que possdaient
alors les crits d'Aristote. Mais commencer par accepter ce jout
et ne tcher ensuite qu' donner de la doctrine une expression
plus exacte, c'tait rajeunir l'enseignement de l'Ecole et prolon-
Sl^er
ainsi la vie de la scolastique. Par ses uvres d'exte,
Lefvre a prcipit la Rforme
;
philosophe, il n'a servi, peut-
tre, qu' retarder le moment o l'Universit se trouverait en
conflit avec les reprsentants du vritable humanisme.
V.
Nous pouvons, maintenant, mesurer le chemin parcouru dans
cette enqute sommaire sur les origines de l'humanisme franais.
Au cours du quinzime sicle et surtout dans le dernier tiers,
nous avons souvent constat chez les individus une sympathie
efficace pour ces tendances nouvelles qui viennent d'Italie
;
quelques-uns ont mme cherch, timidement, modifier l'esprit
de l'enseignement que dispense l'Universit parisienne. Mais ce
sont l des manifestations isoles qui se sont produites sans
beaucoup de suite, dont les auteurs eux-mmes n'ont pas senti
toute la porte et qui, en somme, n'ont abouti aucune rforme
des programmes. En i5oo, l'Universit parisienne est, peu de
chose prs, par son organisation et par ses mthodes, ce qu'elle
tait un sicle plus tt
'.
C'est toujours la formidable machine
un moment les siennes rpondaient alors, trs certainement, un besoin des
intelligences. Josse Clichtoue, le plus connu de ses disciples, crit un livre de
mijstica numerorum signijcatione (Clerval, op. cit.,
pp.
xxi et O7). Un autre
d'entre eux, Charles de Bovelles, professe des ides semblables celles de
Clichtoue (voir au
5 de notre chapitre 11). Il serait curieux d'examiner l'esprit
qui se dgage de leurs travaux et de rechercher quelle part ils ont pu avoir,
par l, dans la formation du platonisme de la Renaissance franaise.
I. Pour l'organisation de l'Universit au moyen sfe et la tin du quinzime
sicle, la thse de Ch. Thurot (i85o) garde tout son intrt. G. Knod a com-
plt ou corrig quelques indications de Ch. Thurot dans le deuxime chapitre
du travail souvent mentionn plus haut {Aus der Dihl. d. Beat. Rhnan.,
pp.
21-26). Et il est presque superflu de renvoyer au tome V de du Boulay
{Historiu Cniuersit. Paris.),
p. 670 sqq. cXpassim.
LES PRCURSEURS. 55
constriiile au moyen Hs;e pour fabriquer des tliolog^iens. Tout
continue d'y tre subordomi cette fin. L'tude des l)elles-
lettres tient tout entire dans celle de la ^rammaire, et on la
rely;^ue au dsir le plus bas de l'enseieinenient. La logique est
toujours la science des sciences
;
l'tude approfondie des
auteurs on continue de prfrer la dispute. Nous voyons, par
l'exemple d'Erasme, le dot que ces habitudes inspiraient
d(''j aux bons esprits. Erasme, dans les dernires annes du
sicle, a fait j)lusieurs sjours Paris
'.
Il a frquent la Facult
de thologie; tout l'y rebuta bien vite. Il voulait s'adonner
l'tude de saint Jrme; mais, Paris, bien peu lisaient ses
crits
;
de ceux-l quelques-uns seulement savent les apprcier
et deux ou trois peine les comprendre. En revanche, toutes
les coles retentissent des noms de Scot, d'Albert le Grand et
d'autres auteurs encore plus ignorants". Erasme doit se faire
violence pour s'accommoder aux murs des scolistes. a A ce
qu'ils disent, les mystres de la thologie restent inaccessibles
quiconque a frquent les Muses ou les Grces. Ils vous for-
cent de dsapprendre le peu que l'on sait de belles-lettres
;
ils
vous font revomir tout ce que vous avez bu la source de l'Hli-
con. Vraiment, continue Erasme,
y
a-t-il cervelles plus imbciles
que celles de ces tholog-astres? Pour moi, je ne sais rien de
plus barbare que leur langag-e, rien de plus grossier que leur
intelligence, rien de plus pineux que leur doctrine, rien de plus
violent (|ue leurs discours
"*.
Dans ce monde latin o triom-
phent les disciplines scolastiques, Fausto Andrelini apparat
Erasme comme le seul homme qui entretienne le culte de la
1. Cf. A. Richfor, Erasmus-Studien (1891).
Krasme arriva pour la premire
fois Paris en septembre
1^941
^'u plus tard.
2. rdsini (Jji., t. III, col. G7 V, : cuius [Hieronymi] .scripta cum die^na
sint, quae al) omnibus passiin lej^^antur et ediseantur, ui.v pauci lej^unt, paucio-
res mirantur, paucissimi intellii>uiit. Deum inmiortalem, Scotus, Albertus, et
his indoctiores auctores, omnil)us in scholis perstrepent...
3. Ibid., col.
77
F-78 A (lettre de I^aris,
1/199).
Krasme, dans sa diatribe,
n'pars^ne mme pas le caractre et la vie des tholoa^astres. Voici, dans son
texte complet, la phrase qui m'a fourni la fin de la citation : sed in nostrae
lempestatis theolotaslros (piosdam iocari libuil, quorum cerebellis nihil puti-
dius, liniJ-ua nihil barbarius, innenio nihil slupidius, doctrina nihil spinosius,
moribus nihil asperius, uila nihil l'ucatius, oratione nihil uirulentius, pectore
nihil ni"rius. >
56 GUILLAUME BUD.
posie
'.
Il le choie, il chante ses louantes
^.
Etant pass en
Angleterre, il exhorte Fausto le suivre et ne pas vieillir
clans la vase infecte de la Gaule
^.
Dcidment la France lui
semble un pays peu propice la culture des bonnes lettres.
Et pourtant le moment n'est plus dj loin o l'humanisme
va faire dans notre pays une apparition dcisive. Libre aux
matres parisiens de s'obstiniM' des mthodes surannes et de
mpriser l'tude des lettres anciennes. Ce qui ne s'est pas fait
par eux se fera en dehors d'eux et contre eux. Ils ne sauraient
arrter aux frontires ces ballots de livres qu'envoient les liljrai-
res italiens et qui multiplient en P'rance les uvres de la pense
antique"^. Ils ne peuvent effacer des esprits les souvenirs blouis-
sants que rapportent d'Italie les Fran(;ais, chaque jour plus
nombreux, auxquels il arrive de passer les Alpes. Les hautes
classes de la socit sont conquises cette culture italienne qui
fait l'existence plus douce et plus belle, qui l'emplit de jouis-
sances nobles et dlicates
'-.
De simples bourgeois se dcouvrent
un amour imprvu pour cette antiquit lointaine dont le pres-
1. Cela ne veut pas dire qu'il se tienne l'cart des autres lettrs. Il est en
relations avec Robert Gaguin et il lui adresse plusieurs lettres, surtout pour lui
emprunter des livres : voir, dans L. Thuasne, R. G. Epist. et Oral., au t. II,
les lettres
71, 72, 74
et
90
avec les notes.
2. L. Thuasne, Rahelaesiana,
ler
article, dans la Revue, des Biblioth-
ques
(1904), p.
i4 du tirage part. On peut voir aussi, dans la Correspon-
dance, les lettres adresses l'Andrelini. En i5i8, Erasme crivait encore un
ami [Er. Epist., col.
807 D) : Hic annus multos eximios uiros lui similes
absumpsit,... Lutetiae Faustum immortalitate dis^num.
3. Erasmi Epistolae, col. .56 D : Quid ita te iuuat honiinem tam nasutum
inter merdas Gallicas consenescere ? Dans cette phrase, l'expression grossire
que je me suis vu forc de paraphraser vient directement, comme M. L.
Thuasne l'a montr, d'une pice d'Andrelini lui-mme (voir, la
p.
i5 du tirage
part, l'article cit dans la note prcdente).
4.
Voir, ce sujet, le livre de A.-A. Renouard, Annales de l' imprimerie
des Aides (i834). Beaucoup des livres qui parurent alors Paris taient de
simples reproductions des ditions italiennes.
.0. L'histoire de l'italianisme en France a dj provoqu plusieurs travaux
remarquables dont aucun n'embrasse encore tout le sujet, mais qui sont rem-
plis d'indications prcieuses et nouvelles. On consultera en particulier le livre
de M. Em. Picot, Les Franais italianisants au XVI^ sicle (190G), les notices
du mme auteur silf Les Italiens en France au A't'/e sicle (en cours de pu-
blication
dans le nlletin Italien) , enfin le ch. vi de Paul N'itrv, Michel
Colombe et la sculpture franaise de son temps
(1901).
LES
PRECURSEURS.
5^
tio-e
renat; ils se remettent IVliide du laliri, ils
entreprennent
celle du g-rec. L'un d'entre eux a fait plus; il s'est enferm
chez
lui, dans son
tude . Il s'est promis d'arracher leur secret
ces belles
impressions
grecques que publie
messer Aldo .
Les matres lui ont fait dfaut; il ne s'est pas rebut, et,
l'heure dont nous parlons,
Bud est la veille de se rvler
comme le premier hellniste
de France,
premier par le mrite
aussi bien que par la date.
CHAPITRE 11.
Les origines de Guillaume Bud: sa jeunesse;
ses dbuts d'humaniste.
I.
La premire originalit de Guillaume Bud, c'est que ni son
milieu, ni ses origines n'explicjuent la vocation imprieuse qui
l'a pouss vers la Philologie
'.
La famille laquelle il appar-
tenait tait, quand il naquit, au service de la royaut depuis au
moins trois gnrations^. Au dbut du quinzime sicle, un Jean
Bud est contrleur du sceau de la chancellerie^ : c'est l'arrire-
grand-pre de notre Guillaume. Le frre de ce premier Jean,
il porte dj le prnom de Guillaume,
est matre des garni-
sons de vins du roi et de la reine
'^.
Ils semblent tre les pre-
miers du nom qui se soient levs des charges aussi consid-
1. C'est Bud lui-mme qui nous parle chaque instant, dans ses divers
livres ou dans ses lettres, de l'amour perdu qu'il avait vou la Philolo-
gie :
<i
Philolosfia, quam iam annos ferme ^quadraginta amare primum ins-
titi )) crit-il en i534 [Lucubr.,
p.
281 A). Comme il le dit, la Philologie est
pour lui une seconde pouse : Philologia altra conjux [Lucubr.,
p.
358 C).
2. Dans sa Vie de Guillaume Bud,
p. 298,
M. Eug. de Bud mentionne
aussi, sans donner de rfrence bien prcise, un Guillaume Bud (i34o) dont
il est parl dans un ancien registre de la Cour des Comptes de Paris de la
mme anne . Ce serait le pre des deux personnages qui vont tre nomms
tout d'abord.
3. Cf. la note 3 de la page suivante.
4. A la Bibliothque nationale (Cab. des Titres), dans le volume
547
des
Pices originales, la troisime pice, de i3go, est relative, ainsi que les pices
suivantes, Guillaume Bud, maistre des garnisons de vins de nous et de.,
la Royne . Voir aussi la note suivante.
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUDE.
Q
rables'. Ils
y
firent Unir fortune et de faon malhonnte, si l'on
en croit un tmoig-nage contemporain. L'Universit, dans une
remontrance de i4i2, accuse Guillaume Bud et un arg-entier du
roi d'avoir achet grans rentes et possessions et ont acquis
grosses et larg^es substances lesquelles choses ilz ne pourroient
faire des salaires de leurs offices". A Jean Bud, on reproche
notamment de faire payer, pour les lettres de chancellerie, une
taxe double de celle que le roi devait percevoir^. L'accusation
n'a rien d'invraisemblable si l'on song^e ce qu'taient les murs
du temps.
Le fils de ce Jean Bud, Dreux, ou si l'on veut Drouet^, fut
pourvu^ comme son pre^ d'un office important de chancellerie.
Nomm, en i44o, rand audiencier, il fut g'alement trsorier
des Chartres du roy . Il mourut en 1476 5. Entre autres enfants,
il laissait un fils nomm Jean, qui avait alors quarante-cinq ans
environ*^ et qui hrita des charges de son pre^. Celle de grand
1. Nous savons que Guillaume, l'an des deux frres, fut anobli en
1897.
(L. Mirot, dans leBulletinde la Soc. de l'hist. de Paris, t. XXXII, igoS,
p.
i85).
2. La chronique d'Enguerran de Monstrelet, dit. Dout-d'Arcq (Soc. de
l'hist. de France), t. II,
p.
3 12.
3. Ihid.,
p.
326 : d Et sont gouvernes les finances dudit seel par niaistre
Henry Malachienne, par maistre lehan Bud, contrerooleur dudit seel de la
dicte chancellerie, et sur le druit du Roy prennent doubles gaiges, c'est assa-
voir du notaire et du secrtaire, sans leurs bourses, et en prennent aussi dons
et pensions excessives.
4. Cette seconde forme du nom est celle que le pre de notre fiuiilaume em-
ploiera pour dsigner son fils an; cf. les Notes sur la famille de (iuillaume
Bud, publies ])ar M. H. Omont dans le Bulletin de la Soc. de l'hist. de
Paris, t. XII (i885),
p. 45.
5. A. Spont, de Cancellariae rerjum Franciae ofjiciariis et emolumento,
thse de Paris,
1894, p.
12 et
p.
i3, n. i
;
de Beaucourt, Histoire de Char-
les VU, t. V,
p. 86, en n.,
j). 44*^
<"
4^' ;
t- VI,
p. 289, en n. Il faut noter aussi
qu'en 1462 Dreux Bud fut dsign pour la fonction toute temporaire de prvt
des marchands (voir la pice 219 dans le volume
547
des Pices originales).
6. Homo tum septuagenario iam proximus , dit Guillaume Bud de son
pre propos d'un fait qui se rapporte, nous le montrerons, aux annes i49r>-
i.5oo [Lurubr.,
p.
30 B; cf. infra,
pp. 72-73).
D'autre part Jean Bud, le frre de
Guillaume, nous apprend que son pre fut tonsur en
1489 et (jue lui-mme le
fut l'Age de neuf ans (H. Omont, dans le Bulletin de la Soc. de l'hist. de
Paris, t. XII,
p. 48). Si neuf ans tait l'iige ordinaire pour la tonsure, on
voit que Jean Bud dut natre aux environs de l'anne i43o. La note, dj
cite, (jue lui consacre son fils, nous apprend aussi qu'il naquit et fut tonsur
Blois. Cette double circonstance s'explique fort bien, si l'on songe tout ce
que les Anglais occupaient encore de lu France.
7.
Cf.
infra, en note de la
p. 74.
6o GUILLAUME BUD.
audiencier tait particulirement importante. Au-dessus des secr-
taires royaux, qui rdigent et transcrivent les lettres de chan-
cellerie, le grand audiencier a pour fonction essentielle de fixer
le cot de chacune de ces lettres'. De plus, il assure le paie-
ment des
cages
des secrtaires". Il a lui-mme des appointements
fixes, mais qui ne reprsentent videmment que le moindre de
ses profits
3;
il vient s'y ajouter les dons personnels ou les pen-
sions octroyes par le roi et, sans doute aussi, les bnfices plus
ou moins lgitimes que lui vaut l'expdition des lettres de chan-
cellerie'^. Ces revenus divers faisaient Jean Bud une situation
de fortune fort enviable. Guillaume Bud nous le dit lui-mme
^
;
le peu que nous savons ce sujet confirme pleinement son tmoi-
gnage. A Paris, Jean Bud habite son htel ^; il possde, dans
1. A. Spont, de Cancellariae... officiariis..., p.
ii. L'officier qui remplis-
sait la fonction de l'audiencier s'tait d'abord appel receptor et custos molu-
menti sigilli rnagni [Ibid., n.
2).
2. Cela se conclut d'un document publi par A. Sponl (voir la page 3G
tout le paragraphe Contigit uevo qiuindoqne...).
3. Eu 144I5 Dreux Bud touche 354 livres
1 4 sous parisis pour 383 jours
de gages. Comme trsorier des chartes, il avait 4oo livres parisis de gages an-
nuels (A. Spont, op. cit.,
p. 54 et 21).
4. Voir le compte publi par A. Spont, op. cit.,
pp.
Sg-o. Puis l'audiencier
pouvait obtenir une pension du roi (A. Spont, op. cit.,
p. 21). Sur les bnfi-
ces illgitimes des officiers de la chancellerie, cf. la n. 3 de la
p. 59.
5. Luciihi'., p.
35 B : erat enim, ut temporibus illis, satis ample praedia-
tus, et stipendiis munerum publicorum classice constitutas habebat facultates.
Cf.
p.
286 D : patrem habui sane copiosum. L'article de L. Mirot, cit un
peu plus haut, donnera quelques renseignements prcis sur la situation sociale
de Dreux Bud, le grand-pre de Guillaume : ils confirment pleinement ce que
nous venons de dire.
0. En l'anne i5o5-i5o(i l'Hotel-Dieu percevait 45 sous parisis de rente sur
une maison assise en la rue .Michel Doret, qui respond en la rue Froger l'As-
nier qui fut feu maistre Jehan Bud, audiencier de la Chancellerie, et de
prsent ses hoirs (Brile, Collection de documents pour servir l'histoire
des hpitau.T de Paris, t. III,
p.
io5). La rue Michel-Doret se trouvait dans
l'espace dlimit aujourd'hui par la rue de Rivoli et la Seine, entre les glises
Saint-Paul et Saint-Gervais. Ce qui fait croire que Jean Bud devait habiter l,
c'est qu'il fut enterr dans ce mme quartier, au couvent des Clestins. A la
fin du quinzime sicle, c'tait encore un beau quartier. Pour apprcier la
fortune du pre, on peut se fonder sur ce que l'on sait de celle des enfants.
Dreux Bud, l'an, habite en son hostel, rue des Deschargeurs (H. Omont,
dans le Bulletin de la Soc. de Vhist. de Paris, t. XII,
p.
l\-], n. 2).
Plus
tard, il donnera en dot, sa fille Madeleine, 120,000 livres et la seigneurie de
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUD. 6i
les environs de la capitale, les scig-neuries de Villiers-sur-Marne,
d'Yerres et de Marly-la-Ville '. Si Ton veut, d'ailleurs, se faire
une ide exacte du rang- qu'il tient dans la socit, il suffit de
voir les familles auxquelles il est apparent. Elles appartiennent
toutes cette haute bourgeoisie qui, de longue date, a li sa for-
tune celle de la royaut et qui accapare les charg-es les plus
lucratives dont le roi puisse disposer. Sa femme, Catherine Le
Picarf, est la fille d'un matre des comptes. Par elle, il tient la
puissante famille des Poiiclier", qui va bientt compter un tr-
sorier de France et un g-nral des finances^. L'une de ses surs
a pous Etienne Chevalier, en dernier lieu trsorier de France,
qui fut aussi excuteur testamentaire du roi Charles VII
+.
Une
Bois-le-Vicomte (Bibl. nat., vnl. 219 des, Dossiers bleus, dossier 5586 VIII),
Enfin ses surs ont fait des mariages qui laissent supposer (ju'elles avaient de
belles dots (H. Oniont, loc. cit.,
p. 45,
n.
4;
P-
47>
n.
4,
^ et
7)-
1. Villiers-sur-Marne est quehjues kilomtres l'est de Paris, la lisire
des dpartements de la Seine et de Seine-et-Oise; Yerres se trouve sur la
rivire du mme nom, l'est de Villeneuve-Saint-Georges (S.-et-O.); le nom
de Marly a t rendu clbre, depuis, par le chteau que Louis Xl\^
y
fit cons-
truire. Pendant longtemps, on put voir Yerres une fontaine appele la fontaine
Bud (Abb Lebeuf, ffist. de In ville et de tout le diocse de Paris, t. V,
p.
2i4). C'est en i4t)4, d'aprs Sauvai (cit par l'abb Lebuf, ibid., t. IV,
p. 827),
que Dreux Bud aurait acquis la terre de Marly-la-VilIe. Les deux
autres devaient tre dans la famille depuis plus longtemps. Ds i445, le droit
de haute justice tait confr Dreux Bud (de Beaucourt, Histoire de Char-
les VII, t. IV,
p. 423; cf. t. V,
p.
33i). On voit que les Bud taient nobles;
les armes de Jean Bud, qu'on trouve en tte de la plupart de ses manuscrits,
taient les suivantes : d'argent, au chevron de gueules, accompagn de trois
grappes de raisin de pourpre, pampres de sinople (H. Omont, Notice sur
les collections de manuscrits de Jean et Guillaume Bud, t. XII du Bulletin
de la Soc. de l'hist. de Paris, p.
loi). Dans les armes de Guillaume Bud,
le chevron de gueules est charg d'un fer cheval d'or (H. Omont, Georges
Ilermongme matre de grec Paris, t. XII des Mmoires de la Soc. de
l'hist. de Pai'is,
p. 91 et
94).
2. H. Omont, dans le Bulletin de la Soc. de l'hist. de Paris, t. XII,
p. 45,
n. 2; la mre de Catherine Le Picart tait une Poncher.
3. Voir, pour l'un et l'autre de ces personnages, Louis et Jean Poncher,
l'index de la thse de A. Spont sur Semblanay. Ktienne, le troisime des frres
Poncher, deviendra vque de Paris, puis archevque de Sens et eonq)tera
])ai'mi les amis de Bud.
4. Voir les notices biographiques d'Ltienne Chevalier et cf. H. Omont., loc.
cit.,
pp.
45-46 (note rdige par Jean Bud) : * Le 24<' jour de juillet
1459
fut
n Paris Estienne Bud, et fut tenu sur fous de mon frre maistre Estienne
Chevalier, etc. Fils d'un secrtaire de Charles Vil, petit-fils d'un valet de
02 GUILLAUME BUDE.
autre enfin tait la femme d'Antoine Rauier, le trsorier des
guerres'. Sans doute, il n'et tenu qu' Jean Bud de pousser
lui aussi ses fils vers ces offices de finances qui furent, au sei-
zime sicle, l'occasion de si belles fortunes. S'il ne le fit pas,
c'est, sans doute, qu'il tait ds lors en mesure de leur assurer
tous une aisance des plus honorables.
On voudrait tre mieux renseig^n sur l'li(jmme que fut le pre
de Guillaume Bud; nous aurions chance, ainsi, de pntrer les
influences qui ont form le temprament de ce dernier. Ce que
nous savons de lui est malheureusement fort peu de chose. Pour
nous instruire de ses gots, nous avons encore aujourd'hui la
plupart des manuscrits qu'il avait rassembls^, car il tait, nous
dit son fils, rand acheteur de livres, librorum emacissimus^. Il
semble surtout l'tre devenu dans sa vieillesse. Une bonne part
de ces manuscrits sont entrs dans sa bibliothque entre i48i
et i488. C'est l'poque o le charme de l'humanisme commence
se rvler aux Franais; mais Jean Bud n'est pas de ceux qui
s'j montrent sensibles. Ses livres ne renferment pas une seule
uvre classique. Des traits latins de morale composs au moyen
ge, diverses uvres historiques du quinzime sicle, des recueils
de prires ou des traits de thologie, voil ce qui fait le fond
de cette bibliothque^. Les livres de mdecine
y
tiennent aussi
une fort belle place. Depuis l'ge de cinquante ans, nous dit
chambre de Charles V, Etienne Chevalier possdait les seigneuries d'Eprunes,
de Plessis-le-Comte et de Grig'ny.
1. H. Ouiont, loc. cit.,
p.
l\b : Le premier jour de mars, l'an de a;Tce
1455, fut n Drouet Bud, et fut tenu sur fons, de mon pre l'Audiencier,
mon frre maistre Anthoine Raguier, trsorier des guerres, etc. Au para-
graphe suivant, Jean Bud cite comme marraine de son deuxime enfant sa
sur la Trsorier des guerres .
2. Voir H. Omont, Notice sur les collections de manuscrits de Jean et
Guillaume Bud, dans le Bulletin de la Soc. de l'Hist. de Paris, t. XII,
pp.
ioo-ii3. A la liste dresse par H. Omont, il faut ajouter : le manuscrit
1094 de la bibliothque de l'Arsenal, qui renferme une note de possession date
du 6 dcembre i486 {Catal. des manuscrits de l'Arsenal, t. VI,
p. 275);
le
manuscrit 189 de la bibliothque d'Orlans, qui contient des ouvrages de saint
Bernard et de saint Bonaventure et qui a t command par Jean Bud (note
de possession du i4 dcembre i486; cf. Catal. gnral des manuscrits, t. XII,
p. 87.
3. Cf. la n. 2 de la page suivante.
4. Voir dans H. Omont, loc. cit..
p.
loi, la proportion des ouvrages de
chaque catgorie
;
rien que pour la mdecine on compte neuf manuscrits.
Les origines de giJillau.aie bud. 63
Guillaume Bud, son pre ne cessa pas d'tre e;^ravement malade.
Il se mit tudier seul la mdecine et il avait fini par s'y enten-
dre'. Dans la vie de Jean Bud telle que nous la connaissons,
voil le seul trait par o se martpie l'influence du pre sur son
fils. L'opinitre ardeur (jue mettait ce vieillard s'instruire d'une
science aussi difficile devait tre pour le jeune homme un exem-
ple fcond'. Les livres de mdecine de son pre furent peut-tre
parmi les premiers qu'il ait manis assidment
,
et ])lus tard
Galien restera parmi les livres ^recs qu'il semble le mieux con-
natre.
IL
Au moment o Jean Bud se maria, il restait le seul homme
de la famille. Il lui tait rserv de multiplier le nom des Bud,
dans le mme moment qu'il semblait prs de s'teindre-^. De
1455 i48o, il eut dix-huit enfants, dont tiois moururent en
bas e. Dans le nombre des quinze enfants restants, on comp-
tait huit fils, dont Guillaume fut le quatrime
"*.
Il naquit le
26 janvier, en l'anne i468,
et non en
1467,
comme on l'a
toujours rpt-. Voici la note o son pre avait inscrit la
mention de sa naissance :
(( Le xxvi'"** jour de janvier mil IIILLXVII [a. st.] fut n
1. Liicubr.,
p.
35 B.
2. Guillaume Bud dit lui-iiK'mc ([u'il s'est mis tudier tout seul clam
studere mecum ipse inslitui... exeilante me tantum patris c.\em|)lo doctrinae
laudaloris, ut erat hominis iniJ^enium, et lihroruni emaeissimi . [Luciihr.,
p.
362 C).
3. Cf., dans les Luciihr.,
p.
[\o'i eu bas, la pretnire des lettirs 2:reC(jucs
(
son frre Louis Bud).
4. Voir dans le Bulletin de lu Soc. de l'hist. de Paris, t. XII,
pp.
l\'i-^o,
l'arliele dj cit de H. Omont, Notes sur la famille de Guillaume liiid.
M. H. Omont
y
a publi les notes que Jean Bud avait consia^nes sur son livn;
iVHeures relativement la naissance de chacun de ses enfants. Le livre iVlIeu-
res a dis|)aru, mais la copie de ces notes se retrouve en tte d'un manuscrit de
la Bibliotlicpie nationale, de la main de Jean Bud {il\C)'6-i')22), l'un des frres
de Guillaume.
5. La date fournie ci-aprs par Jean Bud le pre est donne d'aprs l'ancien
style : il suffit, pour s'en convaincre, de remarquer que la note prcdente est
relative Marion Bud, ne le 16 novembre 14O6! Cf. d'ailleurs l'article inti-
tulf' Quelques dates nouvelles de la vie de Guillaume Bud dans la Corres-
pondance hislor. et (irchohxj. de janvier-fvrier igo,
p.
28.
64
GUILLAUME JJID.
Paris Guillaume Bucl, et fut tenus sur fous de luaistrc Guil-
laume (le Corbie, de maistre Mathieu Beauvarlet et de ma sur
Marie, femme de maistre Jeliau Pieart.
Nous ne savons de son ducation que ce qu'il lui a plu de
nous en apprendre '. L'usae n'tait pas encore venu, parmi les
^ens riches, de donner un prcepteur leurs enfants". Guillaume
Bud alla d'abord l'cole de la j)aroisse avec les autres enfants
de son quartier 3, Les murs scolaires dont il fit l'exprience
avaient "ard toute la rudesse du moyen g-e. Il songeait, sans
doute, ce qu'avait t sa jeunesse quand, vers la fin de sa vie,
il crivait ces lignes mues : De mon temps, la g'rossiret des
matres allait de pair avec leur svrit, ne faudrait-il pas dire
avec leur cruaut? C'taient de terribles bourreaux : ce qu'ils
enseig-naient le mieux aux enfants, ce n'taient pas les belles-
lettres, c'tait la patience supporter les coups et le silence sous
la frule; il semblait qu'ils eussent instruire des brigands de
gl^rand chemin, du gibier de potence et non qu'ils dussent former
des orateurs ou des hommes propres enseigner les diverses
sciences
''^.
L'enseignement de ces coles s'inspirait de principes
aussi suranns
;
d'abord, Bud dut savoir par cur son Donat
et son Caton; il lui fallut peiner ensuite sur l'insipide Doctrinal
d'Alexandre de Villedieu-\ Tant bien que mal, il apprit parler
1. Les principales indications se trouvent dans la grande lettre C. Tunstall
qui est la premire du 1. V
;
voir surtout depuis le passage qui va tre cit
la note 3.
2. Un peu plus tard, il arrivait souvent qu'on mt les enfants au collge, dans
un internat, mais sous la direction d'un pdarjogiie particulier ; les lves de
ce genre taient les camristes (J. Ouicherat, Histoire de Sdinte-Barhe, t. I,
p. 74).
Bud, lui, fit instruire ses enfants la maison, par un prcepteur : cela
ne l'empchait pas de regretter (voir la note
3)
la simplicit du vieux tenq)s.
3. Liicubr.,
p.
362 C : Dixeram me atojxaT) -z /.ai <5'|iuia67i fuisse...: nunc eo
amplius dico, literarumme rudimenta et grammatices j)rincipia, ut tum ferebant
mores simplicitatis nunc obsoletae, in hac urbe didicisse triuiali sub magistro
iudi literarii. Les derniers mots de ce passage dsignent assez clairement le
matre d'cole du quartier; sur l'organisation des coles de paroisse et l'ensei-
gnement qui s'y donnait, voir Ch. Thurol, De l'organisotion de renseigne-
ment, etc.,
pp. 93-94.
4.
\'oir dans le de Studio literarani recte instituendo {Luciilii-.,
p.
D) tout
le passage qui dbute par Nec honortior Lacedaemone seneitus... Ma citation
correspond la phrase Auita etiamaeuualisque...
T). Cf. Ch. Thurot, dans le passage cit la n. 3. Sur la popularit dont
jouissaient encore ces divers ouvrages, cf. supra,
p. 44-
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUDE. 65
et crire le latin barbart qui tait alors en usage; c'est cela,
pour l'instant, que devaieul se borner ses tudes lillraires.
Elles semblent avoir dui trois ou quatre annes". Quand
son pre l'envoya Orlans pour
y
tudier le droil
",
(uillaume
devait avoir environ quinze ans
3.
C'tait l'usag-e de faire com-
mencer d'aussi bonne heure les tudes juridiques des jeunes g'ens.
Ces tudes servaient seulement l'apprenlissag-e d'un mtier;
une instruction lmentaire tait seule requise de ceux qui vou-
laient s'y livrer. A Paris, ou devenait tudiant es lois sans mme
avoir pass par la Faculli' des arts*. Plus tard, Bud signalera
les consquences funestes de cette hte excessive. On veut,
dit-il, faire gagner du enqis aux jeunes gens; en ralit, on
1. Dans los AiniDldl. in Pant/cf/as (clit. dv Lvon, i540,
p. 73),
Bud, par-
lant lies jurisconsultes de son temps, crit cette phrase : ut triennio aut sum-
mum quadriennio (juolihel sul) praeceptore rudimenta grammaticae posuerunt,
conlinuo ad studiuni iuiis non (ani transeunt quam prosiliunt. Cela nous
donne sans doute la UKjyenne du temps que l'on passait dans les coles de
grammaire.
2. /j/ciih/-.,
p.
3O2 C :
(c Cum(]ue hiscere latine uix coc])issem, [dico me] ad
iuris sludiuin Iransiuisse ut assolel, aut transiluisse potius dispendioso ulique
tem[)nris coni|)rndio. Bud ne nous dit pas ici o il avait tudi le droit. Louis
Le Roy <'st |)lus explicite et nous dit (tout au dbut de la Vifa G. B.) : Aure-
liam celehrem urbem, ut ihi ius ciuile disceret, est missus. Enfin
ce qui
est dcisif
Pyrrhus d'Angleberme, professeur es lois d'Orlans, dans uu
opuscule imprim en loiy, nomme Bud parmi les tudiants illustres de l'Uni-
versit (E. Jovy, Franois Tissdrd et Jrme Alandre,
2e
fascicule,
p. 80).
Il et t intressant de retr(juver aux archives du Loiret les traces du passasse
de Bud Orlans : les recherches (jui, ma demande, ont t faites par l'ar-
chiviste dans le fonds de l'Universit n'ont donn aucun rsultat. (]e sjour de
Bud Orlans s'explique d'ailleurs fort bien. A Paris la Facult de droit tait
une
(I
Facult de Dcret , c'est--dire de droit canon; on n'y donnait pas l'en-
seignement du droit civil (Ch. Thurot, De ro/-r/(inisaiion de renseignement,
pp.
1O6-1O7). Evidemment l'Universili' d'Orlans avait d'abord pour clien-
tle des tudiants parisiens. A la lin du (]uinzime sicle sa renomme dpas-
sait mme les bornes de la France (M. Kournier, Histoire de la science dn
droit en France, l. III,
pp.
i32-U)3).
3. Voici comment l'on arrive cette prcision. La vie d'tude de Bud a
commenc, ce qu'il semble, en i^Qi. Elle a succd une priode d'oisivet
qui avait dui' (juelcjues annes
,
post (diquot (innos, et que l'on peut, en
consquence, valuer prs de cinq ans; cela nous met en i/|80. Buil a pass
trois ans Orlans : donc il dut
y
arriver vers 1^83. D'ordinaire, nous dit
Ch. Thurot [De l'orf/nnisation de l'enseignement,
p. 37),
on quittait les coles
de ranmiaire pour l'Universit un peu avant l'ge de quinze ans.
4. Ch. Thurot, op. cit.,
p.
iGG et 170.
66 GUILLAUME BUD.
leur en fait perdre : ils manqueront toujours de cette prpara-
tion gnrale que donne l'tude dsintresse de l'antiquit et
qui est si ncessaire au juriste'. Il parlait par exprience;
Orlans, il perdit son teni{)S". PeutnMre tait-ce bien aussi de
sa faute. Son amour de l'titude ne s'tait pas encore veill.
Il se trouvait au milieu de jeunes yens de honiie famille qui,
dans ce sjour l'L'niversit, ne voyaient qu'une formalit.
De longue date, les ccjliers d'Orlans avaient la rputation
d'aimer tous les amusements
3;
du temps de Rabelais, ils excel-
laient surtout au jeu de paume +. Cette vie, somme toute fort
oisive, fut sans doute celle de Bud
;
elle dura trois annc'es-.
C'est de ce temps que semble dater son amiti avec Franois
Delovnes qui, d'ailleurs, tait son parent''. Deloynes resta
plus loni(tenqjs que lui Orlans; mme il
y
enseii^na comme
docteur r^^ent''. En i5oo, il vint Paris pour
y
occuper un
poste de conseiller au Parlement
^
et ds lors nous le verrons
toujours intimement inl(' l'existence de son ami, sa vie
domesticjue comme sa vie lit! (Taire. De retour chez son pre^,
1. Voir les passages cits plus haut,
p. 05, n. i et 2, et
y
joindre celui du de
Philologia, p. 4?
-^-B des Luciibr.
2. Cf. infra, la n.
9.
3. M. Fournier, Hist. de la science du droit, t. III,
pp.
64-65. Voir aussi
ce qu'Erasme crit, la fiu du sicle, des murs en usage dans certain pen-
sionnat {tntela) d'Orlans; les tudiants
y
sont de ceux quos gladiorum usus
delectat potius quam librorum, ([uique pulchrius ducunt nocturnis grassationi-
bus, Bacchanalibus (juam ad librum lucubrare {Er. Epist., col. 61 C).
4. Rabelais, II, 5 (vers la fin).
5. Cf. infra, la n.
9.
6. G. B. de Asse, dit. lyonnaise de i55o,
p.
801 et 802 (c'est Deloynes qui
parle) : Pro ea amicitia quam iam tt anuos colimus...
;
me proj)emodum ab
incunabulis et crejmndiis nouisti. Cette dernire expression ne doit pas tre
prise au pied de la lettre. L'on ne voit pas comment Deloynes aurait pu conna-
tre Bud avant que celui-ci ne ft arriv Orlans. Il tait en eflet le fils d'un
bailli de Beaugency et dut tre lev dans le pays. La mre de sa femme tait
par sa naissance une Chevalier, la propre fille d'Etienne Chevalier, et par suite
la cousine germaine de Bud (G/it^a/or/ie de la famille de Loynes,
1895, p.
l\).
7.
Plus tard, Pvrrhus d'Anglebermc, qui avait lui-mme tudi le droit
Orlans (cf. L. Delaruelle, Revue des hihlioth.,
1902, p.
l\2i), parle de Deloy-
nes comme de son ancien matre {Pltilolofjic. Epist. Centuria, dite par Gol-
dast,
p.
i36). (^f. -M. Fournier, /lisl. de la se. du droit, t. III,
p.
i3i.
8. Blanchard, Catul. des conseillers au Parlement,
p.
l\o. Vers la fin de sa
vie, en i522, Deloynes devint prsident aux Enqutes
;
il mourut en 1624.
9.
Voici tout ce qui, dans la lettre Tnnstall, concerne la priode antrieure
LES OftIGINES DE GUILLAUME BUD.
6j
Bud renona toute tude et se livra aux amusements de son
ge. II avait du i^ol pour r([uitali()n', il aimait aussi lchasse'
et surtout celle au faucon -^ Quatre ou cinq annes passrent
ainsi avant que s'veillt en lui le dsir ou le besoin d'une vie
nouvelle.
Est-ce, comme il le dit, l'exemple de son pre qui opra ce
chang^emenl^? On ne sait, mais soudain, l'e de vint-trois
ans^, il renonce aux chiens et aux faucons; sans recourir aucun
matre, il se remet au travail et il entreprend de refaire ses tudes
juridiques; mais il s'est dans ce dessein adress, tout d'abord,
aux livres des g-Iossateurs. 11 lui faut du temps pour reconnatre
son erreur et dcouvrir les auteurs sur lesquels doit se fonder la
science. Ds lors, il les tudie, il s'en pntre et peu peu il
parvient, comme il h; dit lui-mme, revomir l'norme masse de
commentaires qu'il avait d'abord engloutie^. Cependant son pre
la vie d'tude {Lnciihr.,
p.
862 C) : In (juo studio [iuris] cum tricnnii ope-
rani lusissein, domurii reucrsus, salutem dixi lilcris, studiis uli(pn' iudulsifens
iuuentutis illitcratae... : juoad post aliquot annos inlra palcnius parietes clam
sludere mecum ipse instilui, procul omnibus conueuticulis huius urhis scholas-
ticorum.
1. Dans le de Pluloloffid, Bud parle de l'hahilel (pi'ii avait vu Franois
1er
dployer daus les carrousels, el il aj(nite aussitt [Liicubr.,
p. O7 B) : quo
spectaculi c^enere a puero uehenienter delcctari soiitus sum, proptcr equitandi
in adolescentia studiuni. o
2. Lucuhr.,
p.
68 D. (let obscur passae du de Pliilologia send)le signiHer que
jadis, pour son plaisir, Bud a pris part des chasses et que mme il en a di-
riii^ sur ses domaines. D'ailleurs cela expliquerait bien les connaissances en
vnerie dont il fait montre dans ce trait.
3. II
y
a, dans les Annott, in Pnndectas, une digression de deux pages sur
la fauconnerie. Comme il vient de dcrire le faucon s'abattant sur sa proie,
Bud a soin d'ajouter
(p. 584)
' <' quod testari oculata fide possumus, qui eius
oldectamenti studiosi magis in prima et plena pubertate ([uani literarum fuimus.
4.
Cf. supra,
p. 03, n. 2.
5. Donc en i^Qi- Dans la lettre Tunstall, (jui est de tanne liy, Bud
crit, en effet, qu'd tudie depuis vingt-six ans [Lucubr.,
p.
362 C). 11 a encore
parl en d'autres endroits de l'poque laquelle avait commenc sa vie d'tude :
tous les passages concordent et nous ramnent la date de i49i- Voir Lu-
cubr.,
p. 254 C : ei uitae ijuam ego institui annos iam prope duodeiriginta
(dans une lettre de
1019);
cf.
p.
Sy A : At ego iam annos (juinipie et uii>inti
bona fide scruio studio literarum (lettre de i5i6). Dans le de A.sse (paru en
i')\T)) il dit, il est vrai, (ju'il a dj pass vingt-cin(| annes au service de la Phi-
lologie (dit. de I^yon, if)')!),
p.
78O), mais il a lgrement forc le chiffre afin
de pouvoir dire, en suivant sa mta|)hni'e, (ju'il est arriv i'ne de la retraite.
6. Lnrubr.,
p.
362 C :
c Ibi a deterrinio (juoquc, ut Ht, auctore auspicatus.
68 GUILLAUME BUO.
l'encourag-e ' : dj, sans doiile, il voit dans le jeune homme un
futur juriste qui lui fera honneur et saura se crer une situation
lucrative. Mais prsent Guillaume recherche le savoir pour lui-
mme
;
derrire les oripeaux dont on la voilait, il a su dcou-
vrir, il a pu contempler la vritable fig-ure de l'antiquit. Le
charme a vite opr et maintenant l'iiiiliation est faite. Bientt
l'tude des auteurs latins ne suffit plus sa fivre de savoir; l'oc-
casion s'ofFrant lui, il se met apprendre le ^rec.
111.
Depuis que Greorio le Tifernate avait cpiill la France, per-
sonne ne s'tait trouv [xnir le remplacer et fonder enfin en
France l'enseig^nement de la langue yrecque. Reuchlin nous dit
bien qu'tant Paris en i47-^, il apprit les lments du grec des
lves de Gregorio^. Mais on se demande qui pouvaient tre ces
lves et ce qu'en fait de g"rec ils auraient t capables d'ensei-
gner. Gag^uin est le plus clbre de ceux que nous pouvons nom-
mer et c'est tout juste s'il connaissait les premiers lments du
grec
3.
Il semblait que le dveloppement de l'hellnisme en France
fut la merci du hasard qui
y
amenait de temps en temps des
humanistes italiens ou mme des Grecs exils.
En il\']o, Andronic Callistos semble tre venu Paris pour
y
chercher fortune. Il n'y resta que fort peu de temps et passa bien
vite en Angleterre o, d'ailleurs, il mourut bientt
'^.
Un autre
cum glossematum faecem per imprudentiam hausissem, auidissime errore
tandem intellecto, cum ad libros meliores me contulissem, paulatim redundan-
tem illam praecordiis faecem reieci. Dans ce passac^e le mot f/losse/natiim ne
me semble pouvoir s'entendre que des gloses juridiques composes par Accurse
et par ses disciples. Aussi l)ieu cette interprtation est celle qui explique le
mieux l'veil de la vocation chez Bud. il aura commenc par se remettre
l'tude du droit, qui le prparait directement son futur mtier. Puis l'lude
d'Accurse l'aura men celle des textes anciens eux-mmes, dont les glossa-
teurs travestissaient chaque instant le sens.
1. Lurubr.,
p.
303 A : En tibi, uir humanissimc, studiorum meoruni cur-
riculum, quod sub ptre indulgente suppeditanteque facile inchoaui.
2. L. Thuasne, Roberti Gar/uini Epist., t. I,
p.
21.
3. Cf. supra,
p.
10.
4. Em. Legrand, Bibliojr. helln., t. I,
pp.
lv-lvi. Je ne vois pas comment
M. Omont a pu dire (Mmnires de fa Sor. de l'hist. de Paris, t. XH,
p.
67)
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUD.
69
Grec le suivit de prs Paris : Georg-es Hermonyme, de Sparte,
y
arriva en 147G, rtu retour d'une mission diplomatique qui l'avait
conduit en Angleterre'. Il avait avec lui un petit bag-ai^e de ma-
nuscrits grecs qui devinrent son ^a^^-ne-pain. On commenait
rechercher comme des rarets tous les livres crits dans celte
laque myst('rieuse que le $;iec tait encore en France. Hermo-
nyme sut exploiter cette curiosit navt;. Il s'adonna au mtier
de copiste et se fit assez vite une clientle dans le monde pari-
sien
^.
On a retrouv le plus j^rand nombre des manuscrits qui
furent ainsi copis par lui : ce sont surtout des uvres de pit,
des recueils de sentences morales, des uvres de l'poque byzan-
tine; mais les uvres des auteurs classiques
y
sont en minorit^.
Dans quelques-uns de ces manuscrits, le texte "rec est suivi d'une
traduction latine : une vie de Mahomet, un recueil de sentences
morales, l(i Voie du sdlut de Gennadius, ce sont l les principaux
opuscules que Geoi'i'es Hermonyme ait mis en latin ^ On le voit.
qu'Andronic (lallistos vint enseigner le grec Paris peu aprs que Georges
Hermonyme s'y fut lui-miue arrt-t en juin
1476.
Andronic Callistos avait
jadis enseign dans plusieurs villes d'Italie, mais on voudrait avoir la preuve
qu' Paris il a fait acte de professeur. De plus, la lettre d'Andronic, reproduite
nouveau par M. H. Omont (ibid.), indiquerait dfaut d'autre renseigne-
ment qu'il avait quitt la France quand Hermonyme
y
arriva.
1. Sur Georges Hermonyme, cf. le mmoire dj cit de H. Omont, Georges
Hernioni/rne de Sparte, matre de grec Paris, dans les Mmoires de la
Socit de l'kist. de Paris, t. XII
(1880), pp.
65-97. La notice biographique
y
est suivie d'un Catalogue des manuscrits copis par Georges Hermongme,
qui est chose toute nouvelle et qui contient une foule de renseignements cu-
rieu.x.
2. Les plus illustres de ses clients ou de ses protecteurs sont le cardinal
Charles de Bourbon, archevque de Lyon [(voir les
nos
2, 38 et
4?
du Catalo-
gue); Tristan de Salazar, archevque 'de Sens (n
18),
enfin Louis de Beau-
mont, vque de Paris (n^
34).
3. Sur la nature des oeuvres qu'on trouve dans ces manuscrits, voir les indi-
cations d'H. Omont, lor. cit.,
p. 70. Dans cette liste de soixante-quatorze ma-
nuscrits, on trouve seulement, en fait d'oeuvres classiques, quelques traits de
Xnophon ou de Plutarque, sept discours d'Lschine ou de Dmosthne, les
(Euvres et les Jours d'Hsiode, les Olympiques de Pindare, deux tra-
gdies d'Eschyle, autant d'Euripide, l'histoire de Thucydide et quelques dialo-
gues de Lucien. Il faudrait savoir, d'ailleurs, dans quelles circonstances ces
manuscrits ont t excuts.
4.
M. H. Omont a dress [loc. cit.,
p.
97)
la liste des Manuscrits de Geor-
ges Hermongme accompagns d'une traduction latine, mais l'on doit bien
entendre (]ue ces traductions ne sont pas toutes l'uvre d'Hernionyine. Ouel-
70
GUILLAUME BUDE.
il n'y a lieii l qui nous permette de voir en lui un hellniste,
au sens vritable du mot.
Ce n'tait en somme qu'un simple copiste, mais l'on manquait
de matres pour l'tude du ^rec et certains furent bien heureux
de trouver Georges Hermonvme. David Chambellan, un matre
des requtes de l'htel, s'empressa de lui rclamer des leons'.
Bientt, il est vrai, les tracas du mariage viendront inter-
rompre ses tudes peine commences. N'importe, il en gardera
toujours un souvenir attendri, d'o lui viendra une certaine
fiert; ving^t ans plus tard, il se plat encore, dans un plaidoyer
au Parlement, citer le dbut de l'Odysse^. Nous voyons natre
avec lui, dans la haute bourgeoisie, cette soif de savoir, ce got
de la culture antique qui s'incarneront si bien dans Bud.
Chambellan n'est pas, tant s'en faut, le plus clbre des lves
d'Hermonyme. Reuchlin se plaisait se proclamer son disciple;
il ne put d'ailleurs suivre ses leons que pendant fort peu de
temps
3.
Le bon Lefvre, qui profita aussi de ses conseils''^, parle
ques-unes de celles qui lui soat dues ont t imprimes par la suite.
M. H. Omont signale celle de Gennadius (nia salutis hominum) et la Vie de
Mahomet (Ma^hompii uila) : voir les
nos
34 et -jl\ de son Catalogue. Il
y
faut
joindre l'opuscule intitul Ar/stoteles de uirtutibiis (M. Pellechet, Catal. des
iiiruncihles, no
1267; cf. le
no
18 du Catalogue d'H. Omont).
1
.
Deux des manuscrits d'Hermonyme ont t copis pour David Chambel-
lan
(nos
I et 5 du Catalogue d'Omont) et sont respectivement dats de 1478 et
de i479- La note qu'on trouve dans le second est particulirement intressante :
Hec sacrosancta euangelia greca scribi et aptari feci Parisius per annum
antequam ducerem uxorem per quemdam Georgium Hermnnimum... Ouo tem-
pore mirabiliter optabam peritiam litterarum grecarum, quam interrupit solici-
tudo nuptiarum, tamen post matrimonium frquenter, quasi furtim, tam gre-
cas quam ebreas litteras legi. Testis est michi Deus quod ebreas sine precep-
tore ditlisci litteras... Evidemment, c'tait Hermonynie ipii avait appris
Chambellan les lments du grec.
2. Discours prononc en i499 " ^^
T^^^
posset uerificari uersus HQmeri,
Odissa prima [sir) : Potion d'antropon eiden astea kay noon egnon. (R. De-
lachenal, Histoire des avocats au Parlement de Paris, i885,
p. 248).
3. En fvrier
1478, Georges Hermonyme rpond une lettre que Reuchlin
lui avait adresse d'Orlans; il l'engagea poursuivre diligenmient les tudes
de grec qu'il a commences. On possde une autre lettre, non date celle-l,
d'Hermonyme son ancien lve, et qui est crite en grec. L'une et l'autre sup-
posent chez Reuchlin un ton d'affectueux respect l'gard du vieux grec (re-
produites par H. Omont, loc. cit.,
pp.
88-89). Cf. E. Jovy, Mm. de la Soc.
de Vitrij-le-Franr., t. XIX,
p. 324.
4. Lefvre crit (pichpie part : (Jeoryfius Hermonymus et Paulus Emi-
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUD,
71
de lui sur le to.u d'une vnration vritable; mais ce n'est pas
lui, nous l'avons vu, qui pouvait jut;er de la valeur d'Hermo-
nvme comme professeur de g-rec. Il demeura toujours un hel-
lniste mdiocre, et ce fut, sans doute, faute d'avoir eu un bon
matre'. Quand Erasme, alors en France, voulut s'avancer dans
l'tude du t^rec, il entendit, naturellement, [)arler de Georg'es
Hermonyme et rsolut de lui demander des leons. Il eut vite
assez (le ce Tire deux fois Grec, qui tait toujours affam et
demandait beaucoup trop cher
".
Si du moins il avait t fort
savant ! Mais, dit Erasme, il savait peine le grec et ne tenait
yure l'enseigner', lu peu plus tard, Beatus Rhenanus fut
aussi de ses lves; il gaixla de lui le mme souvenir qu'Erasme.
C'tait, nous dit-il, un homme plus habile tirer de l'argent
qu' enseigner, plus apte tre cocher que professeur^ .
lius... quorum illc ut mihi palcr, hic ucro ut dnniinus ot beneuolontia fraterna,
uterque autem ut mihi praeceptor est (cit par K. H. Graf, Zeitsi-hriJ't fur
histor. Thologie, 1802, p. 7).
1. Voir le texte cit la note prcdente et cf., dans la rimpression donne
par Simon de Golines en i534, 1 prface du Commentaire la Sphre de Sa-
crobosco
(vo
du f. de titre). Lefvre
y
parle de ses frquentes visites au vieux
Grec; s'il s'est adonn aux mathmatiques, c'est, dit-il, sur le conseil d'Hermo-
nyme, a qui mihi tanquam pater est . Cette dernire expression indique que
le matre tait sensiblement plus g que le disciple. Sur la connaissance que
Lefvre avait du grec, cf. supra,
pp.
52-53.
2. Evidemment, c'est d'Hermonyme que veut parler Erasme dans ce passage
d'une lettre Antoine de Bergues, abb de Saint-Bertin : w menses aliquot
Graecum didascalum audire decreui plane Graecum, uel potius bis Graecum,
scmper esurientcm, et immodica mercede docentem [Er. Epist., col. 64 D;
la lettre doit tre date de l'anne i5oi). Dans une lettre date de Paris, i5oG
[ibid., col. 100 E), il
y
a encore une allusion un Grec avide, qui doit s'appli-
quer Georges Hermonyme : Non possis non ridere, si scias quam auide
meus Graecus owpov illud... expectarit, quoties Stopou meminerit, quoties iucu-
sarit quod non mitteretur, etc. Rebitt parle, il est vrai
(p. 255),
d'un Grec,
Michel Pavius, qui, en i409 aurait t le professeur d'Erasme. Mais je ne sais
comment, de la lettre o ce personnage est nonun, il a pu conclure qu'il ft
Grec [ibid., col.
(')6
E; lettre du i4 dcembre i490)-
3. Lutetiac tantuni unus, Georgius Hermonynius, graece balbutiebat, sed
talis, ut neque potuisset docere si uoluisset, necjue uoluisset, si potuisset.
(Cit par H. Omont, lac. cit..
p. 60, n. 3.)
4.
J. Paquicr, Jrme Alandre,
p. 97.
Cf. le passage de Beatus cit par
E. Jovy, Mm. de la Soc. de Vitry-le-Franois, t. XIX,
p.
325 : u Hermony-
nms Lacedaemonius, non tam doctrina (juam patria clarus, olim tibi [Reuchlin]
apud Parisios praeceptor et mihi Graecae linguae tirocinia exposuit, tui
suljiude memor.
72
GUILLAUME BUDE.
Ces tmoignages concordeni parfaitement avec celui de Guil-
laume Bud. En se moquant d'Hermonyme, il n'a donc pas cd
au plaisir de nous persuadei" qu'il s'tait instruit tout seul, sans
matre di^ne de ce nom; nous pouvons ajouter foi au rcit qu'il
nous fait de ses relations avec le Grec besoiJi'neux. On a souvent
cit le passage'
;
il vaut la peine d'tre traduit en entier. C'tait
dans le commencement de sa vie d'tude, vers i494' Je ren-
contrai, dil-il, un vieillard gr'", ou plutt c'est lui qui me ren-
contra car je lui valus de belles rentes. Il savait de grec peu
prs ce qu'il faut pour soutenir, avec un Grec, une conversation
littraire. Je ne saurais dire tout ce qu'il m'a fait souffrir en
m'enseignant, chaque jour, le contraire de ce qu'il devait m'ap-
prendre le lendemain. Mais il me faisait l'effet de lire trs bien
et de prononcer la manire des lettrs; et puis j'entendais dire
qu'il n'y avait pas d'autre Grec en France; je le croyais trs
savant dans sa langue et il savait renouveler mon dsir de l'ap-
prendre en me faisant l'loge d'Homre et en me nommant d'au-
tres crivains clbres. Une circonstance encore entretenait mon
erreur; je prenais pour de l'habilet ce qui tait chez lui le rsul-
tat de l'ignorance; je pensais que, s'il tait si sobre de conseils
prcis, c'tait pour profiter de ma soif d'apprendre et me faire
payer plus longtemps l'impt. Mais enfin, les relations nouvelles
avec l'Italie provoqurent chez nous un rveil des belles-lettres;
les livres grecs et latins commencrent arriver en France. Vou-
lant toute force rattraper le temps perdu pendant ma jeunesse,
je n'pargnai ni l'argent pour en acheter ni la peine pour les
tudier. Laissant l toute autre besogne, je faisais chaque jour
la tche d'un jour et demi. Enfin, je suis arriv dsapprendre
tous les mauvais principes que j'avais reus-'.
1. Cf. notamment Rebitt, Guillaume Bud,
pp.
i[\l\-i[^i, et H. Omont, loc.
cit.,
p. 69. La Iradution qui va tre donne du passasse est d'ailleurs presque
toute nouvelle.
2. Pour la date o Bud commena tudier le s;rec, cf. Lucubr.,
p.
.53 A-B.
D'une part, il nous dit que Charles VIII l'avait fait venir la cour, juste au
moment o il allait tre enlev par une mort soudaine
(f
8 avril
1498);
et un
peu plus loin il ajoute : Eram enim tuni plus minus (juadrieniiium in rudi-
mentis utriusque lino^uae. Cela signifie, je pense, car utriusffue est embar-
rassant, qu'en 1498,
Bud s'adonnait au 2;rec depuis quatre ans, tout en con-
tinuant d'tudier le latin.
3. Lucubr., p.
362 C-D : Ecce autem aliud ineommodum..., stalim Grae-
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUD. 7-3
Telles furtMil les leroiis f]ue i'iid reut d'Hermonyme; au
reste, en le coiio( liant, il ne rompit pas tontes relations avec
lui. Le vieux Grec n'eut g-arde de lcher sa proie
;
il le harcelait
sans cesse pour se faire acheter quelques manuscrits
'.
Bud con-
tinua de l'employer comme copiste et ne lui ferma jamais sa
porte'. Au dbut du seizime sicle, Hermouyme trouvait encore
quelques lves [)armi les tudiants (pii voulaient apprendre le
rec. 11 vivait toujours en loS; on ne sait quand il iiinurul ^.
L(>s dboires dont il fut la cause pour Bud' avaient encore
redoubl" l'ardeur au travail du jeune homme. Celte fois il avait
trouv sa voie et rien ne pouvait plus l'empcher de la suivre
jusqu'au bout. Ce n'tait point l'affaire de son pre qui le voyait
ni^liii,er le soin de son avenir, .lean Bud voulut teindre chez
son fils cette passion dont il le Noyait dvor. Il essaya de le
raisonnei- : peine perdue. Il remj)loya des travaux d'une autre
espce ([ui devaient lui faire oublier sa Fhiloloi^ie. Le temps que
Guillaume perdait ainsi, il le regagnait en travaillant la nuit.
Son pre, alors, se fcha tout de bon. L'on devine les dolances
qu'il put faire : Guillaume tait, de tous ses fils, le seul qui ne
lui donnt pas de contentement. Sa jeunesse pourtant avait pro-
voqu d'assez belles esprances
;
il ne les justifiait gure aujour-
d'hui. Pour vaincre cette vocation tenace, Jean Bud usa d'un
dernier expdient; il fit admettre son fils dans le collge des se-
crtaires royaux. Tout fut iimtile : Guillaume ne chang-ea rien
sa vie studieuse et solitaire ^ Cependant ses veilles portaient peu
cuin quendam nactus sum senem... jusqu' : eo primum perueni, ut dedis-
cere instituerem, quae mate edoctus erani.
1. Voir la suite du passasse prcdent. I.a lislo dresse par H. Omont des
manuscrits de Guillaume Bud
(pp.
iii-i i3 du Bulletin de la Socit de l'hist.
de Parais, t. XII, i885, dans la Notice sur les rollertions de manuscrits de
Jean et Guillnnme Bud) ne com])rend ijjure (pie des manusci'ils copis par
Georc^es Hernionyme : ils sont dorils en (h'tail dans la notice spciale consacre
ce dernier.
2. Cf. infra, p. 86, n. a et
4-
3. Beatus Rhenanus, (jui l'ut, nous l'avons vu, au nombre de ses lves, tait
arriv Paris en mai i5o3 (G. Ivnod, Ans der Bihliotek des B. Rh., p.
21).
Son ami intime, Michel Hummelberi;-, (]ui arriva Paris en ifjoS seulement,
re<;ut encore les leons d'Hermonyme (J. Paquier, Jrme Alandre,
p.
3.'), n.5).
On ne connat |)as, sur celui-ci, de tmoii>aa>e postrieur.
4.
Litculir.,
pp.
3.')
B-3G C : Ii>itur simul ut (]uem impetum cepissem [pater]
animaduertit..., reuocare nie et relrahere iuslitit tanquam uehenientiorem in
74
GUILL.VLMF. nUDK.
peu leur fruit, et chaque jour il acqurait des auteurs grecs
une intellig-ence plus complte. Une circonstance heureuse lui
permit de parfaire son ducation d'hellniste. Charles VIII, son
retour d'Italie, ramenait en France le clbre Janus Lascaris.
C'tait, lui, un savant d'une valeur incontestable
;
par ses di-
tions d'auteurs grecs, par son activili' incessante, il devait gran-
dement contribuer la renaissance des ludes grecques. Il ac-
cueillit avec bienveillance l'hellniste qu'tait dj (uillaume
Bud. Par malheur il passa peu de temps en France et moins
encore Paris. En i5o3, il fut charsi^ d'une ambassade Venise
qui le tint loign de France pendant plusieurs annes
'.
Il ne
m'a pas, affirme Bud, donn en tout vingt leons'. Mais
modum incitatum, et iamiam praecipitaturum in exitium. Itaque suadere, mo-
nere, distinere in diuersa me parte, imperatisque operis aliis super alias auocare.
Id uero eius commenlum non niihi minuere laborem et industriam,sed ^emi-
nare cpit, cum es;o nihil mihi deperire tcmporis literis destinati sinerem, quin
tantundem lucubratione et uig'iliis exacte rependerem. Tandem autem... ille
ofFensiore iani animo fremere, indio'nari, non obscurissime ferre deniqiie, me
ununi habere se deploratae spei filium, in quo tamen non quamlibet olini spem
coUocasset subsidii familiaris et imas^inum enlis : erai enim iam olim iniiltis
honorions piihlicisque munerihus iisdemqiie perpetuis ornatus indiilgetitia
Recjiim, quos etiam anus meus gesserat. Harum autem personarum ciuilium,
cum mihi unam ut fit uenia Rgis impetrata induisset, quasi et auctoramento
abduci a litterarum studio possem, et ad maioris ornamenti spem eriijfi, sensit
se non hominem, sed statuam, ut dicitur, eo facto titillasse. Cf., la
p.
28O D
des Luriibr., la lettre son fils Dreux, o il ra])pelle les difficults de tout
ordre qu'il a d surmonter pour arriver s'instruire. Il avait un pre ab
hoc studio primum me distinentem imperatis aliis operis, de industriaque
reuellentem, deinde etiam ob id saepe offensionem denuntiantem, nisi mode-
ratius animo obsequerer libris afsrlutinato . On pourrait se demander, il est
vrai, s'il n'y a pas dans ces passages une part de rhtorique. Nous
y
trouvons
ce qu'on pourrait appeler le thme de la vocation contrarie, indiqu dj par
Ovide {Tvist., IV, 10, 21-2O) et qui sera repris par Ronsard (dit. Blanche-
main, t. VI,
p.
i8g sqq). Mais il
y
a, chez Bud, une prcision de dtails et
aussi une simplicit de ton qui parlent en faveur de l'exactitude de son rcit.
Au contraire. Le Roy, son biographe, a fait un vrai discours des objurgations
prodigues par Jean Bud son fils.
1. Em. Legrand, Bibliogr. helln., t. I,
p.
cxli sqq., dans l'excellente
notice consacre Lascaris. Le 17
avril ii">oo, Lascaris se trouve dj Milan
(p.
cxLii). Le 6 juin i5o3, nous savons qu'il est Venise comme charg d'une
mission officielle
(p.
cxliv) ; il n'en reviendra qu'en l'anne
1609 (p.
cxlix). Cf.
infra,
p,
76,
n. 3.
2. Luciibr., p.
363 A : Is [LascarisJ cum onmia causa mea cuperet. non
magnopere iuuare me potuit, cum ageret fere in comitatu rgis multis ab hac
LES ORIGINES DE GLULLAUME BUD.
76
Lascaris lui avait prt le trsor de ses livres et l'en avait fait le
dpositaire'
;
ce dut tre pour Bud une fortune, ce moment
o les livres ;-rccs taient encore une raret'. Il n'tait plus un
novice et pouvait dsormais se passer de matre. Avant mme
que Lascaris ne quittt la France il eut l'occasion de montrer ce
qu'il savait faire. Son ami Germain de (Janay avait demand au
savant j^rec une traduction d'un ccrlain opuscule de Plutarqne :
Lascaris la lui avait promise
;
ses occupations la cour l'emp-
chrent de tenir sa parole. Ce fut alors Bud qui entreprit la
chose sa place; le i'"' janvier 1002 Germain de Ganay recevait
l'hommag'e de la traduction \ Le succs l'encoura^^eant, Bud
renouvela l'entreprise. En i5()3, puis en lOoB, il donnait encore
au public, traduits en latin, deux autres traits de Plutarqne et
une lettre morale de saint Basile Gr^iroire de Naziance'^. Ce
urbe minibus tlistractus, et v^o frequens in urbe, rarissime in comitalu fucrim
;
fecit libens id dmuni quod potuit, uir summa comitate praeditus, ut et nonnun-
quam praesens mihi aliquid praelegeret, id quod uicies non contis^it, absens
etiani librorum scrinia concrederet, et pnes me deponeret. liud ne fut pas
le seul Paris qui profita des leons de Lascaris. Celui-ci diriu^ea aussi dans
leurs tudes le mdecin Guillaume Cop (J. Paquier, Jrnif A/andre,
p. 87)
et
Lefvre d'Etaples (cf. supra,
p. 53, n. 2).
1. Voir la fin du passage cit la note prcdente. Dans une lettre de 1009,
qui a t publie par M. Legrand (op. cit., t. II,
pp.
33 1-333), Bud fait allusion
aux livres de Lascaris, dont il avait reu le dpt et que, depuis, il lui a ren-
voys. Les relations entre les deux hommes ne cessrent jamais ; la fin de la
lettre qui vient d'tre cite, Bud s'autorise, pour demander un service son
ami, de l'affection toute fraternelle que Lascaris lui tmoi<j;ne. Pour les circons-
tances qui devaient, plus tard, les rapprocher l'un de l'autre, voir l'Index du R-
ppi'tnire anal, et chvonol. de la Correspond, de G. B., au mot Lascaris.
2. Le premier livre rec imprim, la Grammaire de Constantin I.,ascaris,
date de 1476;
Aide Manuce ne commence qu'en l'anne i493 la srie de ses
admirables impressions grecques. Le premier livre imprim en France l'a t
en i5o7. Quand Alandre arrive Paris, en i5o8, il constate que les livres grecs
de Manuce s'y vendent prix d'or (J. Paquier, Jrme Alandre,
p. 39).
On
peut supposer que Bud, |)our se [)rocurer des textes grecs, fit copier par Her-
monyme quelques-uns des manuscrits que lui avait confis Lascaris.
3. Lucnbr.,
pp.
5o() B-r)io C : (( Nam cum superiore anno Lascaris I\hyn-
dascenus... naturalia Plutarchi dcrta Latine inlerpretanda te poscente rece-
pisset, idque per otium ei facerenon licuisset, quod iam annum eum iuter auli-
cos agentem desideramus, tu alfero abhinc mense cum ex secessu in urbem
rediissem, continuo huius incepti onus in humeros profecto impares ei incli"
nasti... (Letlre-pi'(;face, Germain de Ganay, du de placitis pkilosophoriim
natnralibus, date des calendes de janvier i5o2).
4.
La iettie de saint Hasil(> et les deux autres traits de Plutarqne se trouvent
76
GUILLAUME BUDK.
sont l ses dbuis d'hellniste et ce sont aussi les premiers
symptmes du rveil des ludes grecques en France.
IV.
A ce double litre, ces traductions devaient provoquer en
France une admiration mle de surprise. Elles suffirent pour
tablir la rputation de leur auteur. Personne, d'ailleurs, n'tait
en mesure d'en estimer la valeur relle et, pour les dprcier,
les malveillants n'eurent d'autre ressource que de prononcer le
mol de plagiat
'.
Depuis, elles ont trouv divers censeurs au ju-
gement desquels on s'en rapporte encore aujourd'hui. Les repro-
ches qu'ils ont faits Bud peuvent si' rduire un seul, celui
d'avoir t un paraphraste plutiM qu'un vritable traducteur'.
Nous verrons tout l'heure ce qu'il en faut penser; mais un
pareil jugement, dans sa svrit, est trop catgorique pour tre
compltement quitable. Quand on lit ces anciennes traductions,
pense-t-on bien toujours aux difticults multiples qu'il a fallu
surmonter pour les crire
-'
? Au dbut du seizime sicle, isol
comme il l'tait Paris, Bud n'est gure mieux outill, pour
entreprendre des traductions, que les liumanistes du Quattro-
cento qui, les premiers, ont mis en lai in les chefs-d'uvre de la
pense grecque. Au moment o ils crivaient, tout tait encore
faire dans le domaine de la philologie grecque. Ils traduisaient
sur des textes incorrects. Ils n'avaient, pour se guider dans leur
travail, que de mdiocres grammaires ou des lexiques incom-
runis dans une dition d'octobre i5o5 (cf. le
|
i de la Bibliosfraphie). Celui qui
est intitul de fortnna Romanoruin et Alexundri Magni h\\. d'abord imprim
en i5o3, ainsi que le montre la ddicace (Luriibr.,
p. 4^-')-
1. G. B. Annott, in Pandectas, p.
281 : Sed quid cum illis agas qui ea
quae ex Graecis feci, ab aliis libris compilasse me dictitarunt, qui tamen mis-
quam extant?
2. Eui. de Bud, Vie de Giiillnitme Bud,
p.
62. Au seizime sicle,
Nicolas Clnard a critiqu en dtail la traduction donne par Bud de la lettre
de saint Basile sur la vie dans la solitude (V. Chauvin et A. Roersch, Etude
sur la vie et les travaux de Nicolas Clnard, igoo,
p.
(J6).
3. Voir ce sujet une page excellente de G. Voisft, die Wiederbelehung,
t. II,
p. 171. Dans le passage qu'on va lire, je n"ai fait que mettre au point, si
je puis dire, les rflexions indiques par lui.
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUDE.
77
plets
'.
Dans les endroits difficiles ils taient livrs eux-mmes.
Assez souvent ils se trompaient; presque toujours ils ttonnaient,
traduisant par peu prs, redoublant l'expression pour mieux
attraper le sens'. Ainsi leur traduction s'loigne peu peu du
texte orig-inal et clisse fatalement jj la paraphrase. La faute ne
leur en est pas imputable; elle tient aux circonstances dans les-
quelles ils travaillent et (ju'ils sont bien forcs d'accepter. A lui
seul, ce dfaut ne nous permet pas de conclure la mdiocrit
d'une traduction.
Pour celles qu'il a donnes de Plutarque, Bud n'a eu sous
les yeux aucune traduction antrieure. Il nous l'affirme
^
et tout
nous invite le croire. Il est vrai que le trait de forlnna lioma-
norum avait t traduit par Niccol Perotti, mais l'uvre de ce
dernier tait reste manuscrite'^. A l'poque o il traduisit \\)u~
vrage son tour, il semble peu vraisemblable que Bud en ait
eu connaissance. Quant aux autres traits de Plularcjue traduits
aussi par Bud, je ne sache pas qu'avant lui ils l'eussent jamais
t -\ Reste la lettre de saint Basile Grgoire de Naziance
;
Filelfe l'avait mise jadis en latin et sa traduction avait t dj
imprime plusieurs fois*^. L'on admettra, si l'on veut, que pour
1. Sur les ii^rainmaires grec((U(>s en usasse la fin du quinzime sicle, voir
G. Voient, ibid.,
p.
38o. Au dbut du seizime sicle, celle de Thodore Gaza
tend remplacer toutes les autres et devient, pour une trentaine d'annes, la vraie
grammaire orecque classi(jue (J. Paquier, Jrme Alandre,
pp.
G9-70). Dans
les manuscrits d'Hermonymc identifis par H. Oniont, il
y
a quatre copies du
premier livre de la granunaire de Gaza. A la mme poque, on est rduit, pour
le vocabulaire, au lexique de Jean Craston. Depuis 1/(80, date de la premire
dition, on en cite un certain nombre de rimpressions italiennes ;
l'ouvrage est
de ceux qu'Alandre s'empressa d'diter Paris (J. Paquier, op. cit.,
pp.
08,
78-79)-
2. Ce redoublement de l'expression, l o suffirait un seul terme, est un des
caractres les plus frappants de la langue du seizime sicle, qu'on l'observe
chez des traducteurs ou chez des crivains originaux. Voir dans A.TilIey, Tlw
literature
of
tlie frenrh lienaissaiice, t. I,
p. 280, les exemples qu'on en pour-
rait citer dans une seule page d'Amyot.
3. Cf. supra,
p.
7G, n. 1.
l\. G. Voigt, di'p Wiedprhelehunfj, t. II,
p.
iSfj.
5. Dans le cours du Quattrocento, les Vies de Plutarque allirreul souvent
les traducteurs; les uvres morales avaient eu moins de succs. Cependant,
quelques-uns de ces traits moraux, je ne sais au juste lesquels, furent mis en
latin par l'humaniste Janus Pannonius (G. Voigt, ibid.,
p. 178).
0. Voir dans le C<i(a/f>;/ue des (iri-es imprims de la liibliolli. .Va/., t. VI II
78
G[JiLLAUME BUD.
cette uvre, d'ailleurs trs courte, Bud se soit aid du travail
de Filelfe. Ses traductions de Plutarque suffisent rvler ses
mrites de traducteur'.
Les traits qu'elles nous font connatre n'ont pas tous le mme
caractre. La premire en date fut consacre au de placitis phi-
losophonim
'.
Dans les cinq livres de l'ouvrage Plutarque a r-
sum les opinions des philosophes ^recs sur les problmes de la
philosophie naturelle . On n'y trouve ij;ure de dveloppe-
ment suivi
;
c'est nue suite de sches formules doni chacune ren-
ferme, sur une question donne, l'opinion d'un philosophe ou
d'une cole. Nous avons dj mentionn parmi les traductions de
Bud le de
foi'
tana Romaiiorum : il a traduit aussi le de Alexan-
dri fortima iiel uirtnte qui fait suite au trait prcdent et le
de tranqiiillitate animi-\ On devine la nature des dveloppe-
ments moraux qui font la matire de ce dernier opuscule
;
les
deux premiers sont des exercices d'cole o l'auteur examine
quelle est la part du hasard et quelle est celle de la vertu dans la
formation de l'empire romain ou dans la merveilleuse carrire
d'Alexandre. Dans le de tranquillitate animi, il est de fait que
la traduction est un peu lche et manque souvent de prcision.
Mais Bud peut ici bnficier d'une double excuse. L'uvre fut
enli'eprise au cours d'un voyage qu'il faisait en Italie avec une
ambassade franaise. Il l'a crite btons rompus, dans les au-
berges o l'on s'arrtait, une fois l'tape faite. On ne doit pas
s'tonner qu'elle soit demeure imparfaite. Elle serait, dit-il,
plus lg-ante et plus acheve si je l'avais prpare au fond de
(1901),
les
nos
/jg^ i53 et i54 de l'article saint Basile. Pour le texte orig'inal de
la lettre Grgoire de Naziance, Bud le trouvait dans la collection des Epis-
tolographes recs, parue chez Aide en il\(jQ. Les lettres de saint Basile sont en
tte de la deuxime partie du recueil (Benouard, Anna/es des Aide, no i de
l'anne i49[))'
I, L'dition princeps des Morales de Plutarque fut donne par Aide
Manuce en iSog seulement. Les opuscules traduits par Bud se rencontrent,
avec d'autres traits de Plutarque, dans un des manuscrits d'Hermonyme (voir
le uo
24 de la liste d'H. Omont). Le manuscrit en question porte des annotations
de Guillaume Bud; c'est, je pense, celui d'aprs lecpiel il a fait ses traductions.
2. rip'i Twv pcO-y.vTwv Tor? tpiXoa-iO'.. (^f. dans la collection Teubner l'dit.
Bernadakis, t. V,
p. 264.
3. nEp\ T^ 'PwjJiai'wv TJ'/^r); [ihid., t. II,
p. 383). Hp't tTJ 'AAavOpou T/rj; rj
pST]; (t. II,
p. 409).
llspl 0u[j.(3( (t. III,
p. 208).
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUDE.
y)
ma maison, avec tons les instrnments de travail ncessaires',
Et puis il la destinait au pape, qu'il supposait un i^rand connais-
seur en fait de latin classique. Soucieux avant tout de lui plaire,
il a fait bon march de l'exactitude, conteril s'il donnait son
style une allure plus libre et plus latine.
Les autres traductions ne sont pas non plus exemptes de repro-
ches; cependant, les additions au texte
y
semblent beaucoup {)lus
rares que dans le de tranquillitdte aniini. Ce (jui an-ive encore,
c'est que, dans l'int(''rt de son lecteur, Bud d('vei()j)pe un mot
du texte grec (pii ne lui parat {)as assez clair'. Enfin, il a l'habi-
tude, pour donner son style une saveur de latinit authentique,
de transposer, si je puis dire, les expressions proprement grec-
ques de l'original. Si, par exemple, il est question, dans le grec,
des niaiseries vieillotes dbites par Platon, Bud dira qu'elles
sont dignes des Arcadiens et des vieux Casci
3.
Mais ce sont
1. Voir la dilicace Jules II,
p. 472
des Lncnhr. : apportasse enini liber ter-
sior liniatiorque exiret, si in officiua illa domestica et stalaria, instrumentoque
iusto, non uiatorio excuderetur. Ouod enim succisiui lemporis requieti iustae
subducere, quod uespertina antelucanaque lucubratione comparcere niansio-
natim potuimus, hoc totum in hoc opre instituendo, excudeiidn, limando
consumpsinms.
2. En voici un exemple. Dans le de Ale.rundri forlnna, on lit ( i , 8) :Tojvav:ov
yp
fjv o-cpoj -/.a\ -i~y.ow).hir^^ 'I/uy^;... Le mot ttu3(j);xv/, se traduisait trs sim-
plement par infldti, mais Bud n'aura pas ju le mot assez clair et il crit
(Lncnhr.,
p. 49<>
D) : " Contra uero insulsi rebusque secundis insoiescentis
animi erat... Un peu plus loin, dans le mme chapitre, Plutarque veut qu'on
loue Alexandre de s'tre pli aux habitudes des Perses et d'avoir adopt une
partie de leur costume; il conclut : o\>/\ Oauaiouai xt)v ao^fxv tirt im tj/vti
[jLTaa-//j[jLxiia[j.w ttjv 'xWav lor^[xy.-^M^[r\Tz. Ce (jue l'dition Didot i^recijue-latiiie
traduit assez bien : Ac non polius admirantur sapienliam eius, (jui leui adiiio-
dum hal)itus nmtatione Asiam demulserit ?... (Plul. scrij)((i mornlia, t. I,
p.
/loo). Bud a voulu rendre toute la valeur, cette })lace, de [JiTxa-/r,;j.aTtaaJ,
qui en lui-mme si<-nifie seulement transformation
;
il a de mme t "n
pour rendre Viii<j.x^M^-i\'^z et voici la traduction, assez obscure, laquelle il a
abouti [Lncnhr.,
p. 497
A) : ... nedum sapientiam admirantur [il faudrait
pour la correction : (iilinircntiu-], (piod leuiculo momenio in ([uemlibet habiluni
se formando uniuersae Asiae moderatus est, ueluti pi)j)ulariter obsequenti.
3. Voir le de placitis, I,
7,
4
: K*'
Y^P
tlXaTtov... i^Z'. Xr^pou
[ax/.saXrlvou.
(On ignore, d'ailleurs, le sens exact que l'tymologie confre ce dernier mot.)
13ud traduit {Lncnhr.,
p.
5i() C) : Proinde Plato... olet obsoleta, ut iuquiunt
Comici, Arcadtun Cascorumque nugameuta. Cascus est un vieux mot qu'Ku-
nius, au tmoignage de Cicron, avait employ au sens de : ancien ; Bud a
tort d'en faire un nom pro|ire. Dans le de forlnna Hoinnnorum (ch.
y),
il est
8o GUILLAUME BUD.
l de minces dfauts qui viennent d'une mthode dfectueuse et
qui, d'ailleurs, ne prouvent rien contre sa science d'hellniste.
A l'ordinaire, la traduction de Bud est trs fidle. Les fautes
contre le sens
y
sont rares et le texte grec
y
est rendu avec
beaucoup (!<" nettet et souvent mme a\ec bonheur. Le de pla-
citis plidosoplioi'iim prsente, ce point de vue, un inl'i'l parti-
culier. On devine ce que peut tre le style d'un pareil trait, tout
en dfinitions et en formules, rempli de termes scientifiques aux-
quels il tait malais de trouver des quivalents en latin'. Bnd
y
a cependant russi. Sa traduction montre qu'il comprend toute
la valeur et non seulement le sens littral des termes qu'il tra-
duit.
En somme, l'impression gnrale qu'on emporte de ces tra-
ductions ne laisse pas d'lre trs favorable et trs avantageuse
pour le traducteur. Faut-il lui laire un lurite du Ion modeste
de ses prfaces et de l'humilil avec laquelle il s'excuse pour les
fautes qu'il a d commettre"? C'est le langage d'un vritable
rudit qui ne s'abuse pas sur l'tendue de son savoir et qui n'en
tire pas vanit. Mais on pourrait rcuser la valeur d'un pareil
tmoiuag^e et nous ne devons regarder que les traductions elles-
mmes. Elles rvlent chez Bud un sens de la langue g-recque
vritablement pntrant. Elles ne sentent pas l'eff'ort et attestent
l'homme qui le g-rec tait devenu aussi familier que le latin.
Elles sont les heureuses prmices de l'uvre que doivent cou-
ronner plus tard les admirables Commentaires de la langue
grecque .
({uestion d'un leniple lev par Camille aux divinits de la 'l*TJar, (Fania) et du
KXrjoo'jv : Bud traduit : aedem Aii Loeuti. [Liirithr.,
p.
ZjSS
('.)
1. Dans la lettre-prface du de plaritis [Liimbr., \\. 5io), Bud e.\pli(]ue
trs bien les difficults particulires que prsentait la traduction d'un pareil
ouvrasse. FJ'ailleurs, ajoute-t-il, il a d passer beaucouj) de temps cnrriarer
l'unique manuscrit grec qu'il ail eu sous les yeux. 11 a bien le droit de dire
(ibid.) : Vnum affirmare possum, opus me breue aggressum, sed quod pluris
quam pro chartarum numro aestimandum sit.
2. \'oir la j)hrase cite la fin de la note prcdente et aussi tout le dvelop-
pement dont elle fait partie. Cf. la fin de la lettre (pii serf de prface au de
Jortuna Rumuno/'ii/n et au de
for
lima Alejcandri {Luciibr.,
p.
48") B).
LES ORIGINES DE GUILLAUME
BUDE.
8l
Cependant,
en poursuivant
les tudes qui l'avaient
men ce
point, Bud n'avait
pu se drober tout fait aux
obligations
que lui
craient ses orig-ines et son milieu. On a vu que son pre
l'avait fait
admettre
dans le collge
des notaires et secrtaires
du
roi'. La fonction
de ces
secrtaires
consistait
essentiellement
crire les lettres de chancellerie.
Une partie
d'entre eux suit le
roi dans ses
dplacements,
le reste
demeure Paris,
sige du
Parlement
^
Les uns comme les
autres sont pays par le roi;
seulement,
on leur retient le montant
des journes o ils n'ont
point paru
la
chancellerie
et ont vaqu leurs
affaires
person-
nelles 3. Ainsi la charge
laisse ceux qui l'exercent
une grande
libert;
mais aussi elle n'est lucrative
qu'autant
qu'ils s'en
acquittent
avec assiduit.
Ce n'tait pas, sans
doute, le cas de
Guillaume
Bud. L'tude
du grec dut souvent lui faire
ngliger
l'expdition
des lettres de chancellerie.
Les secrtaires
regardaient
avec respect cet homme
encore jeune et dj si savant,
qui avait
employ ses loisirs
apprendre une langue
jusque-l
inconnue
en France.
Le renom
de sa science vint aux oreilles
du roi.
Charles VIII le fit venir la cour, mais
mourut
peu de temps
aprs sans avoir rien fait pour lui. Louis XII ne se souciait
i^ure
d'encourager
les lettres;
aprs huit mois passs la cour, Bud
sentit, dit-il, rpi'il
y
perdait son temps et bien vite il s'esquiva^
I. Cf. supra,
p.
y.'}.
2. A. Spont, de
Cuncellariae
riHjnm Fr. ofjir. et emolnm.,
pp.
5-io. Cf.
Liicuhr.,
p. 242 D
: Re^es
Secrelarios suos parlim in hac urhe [Paris]
ubi
cenlenana ciiria [le Parlement]
sedcui hahet, parti.n in coniitatu
suo ha'herc
soient, liber,) lamcn omnibus ullro cilroque commeatu.
3. Voir dans A. Spont, op. cit.,
pp. 34-89, les documents IV et V. Il
y
est
mme question
(p.
Z-j) du paiement fait
de ses gages Guillaume
Bu.b^ en
l'anne ir)oG.
4.
Lucnbr.,
p. 242 D (dans une lettre de i5i8) : annum iam
duodeuicesi-
mum agere inter aulicos desii, quo lileris prolixius liberiusrpie
uacarem,
rum
sub morlem suam Carolus in aulam me euocasset iam tum sludii lilerarii'com-
mendatione
innolescenlem...
Post octauum circiler mensem a mnrle eiusdem
Rgis, cum degeneraie in eomitatu a me ipso me senlirem,
occasionem
nartus
ex aula me subduxi. .. Cf., ;, h, p;,go WZ, le juormenf
de Mud sur Charles
\III
et Louis Xil considrs djuis leurs rapports avec les leltrs.
6
82 GUILLAUME BUDE.
Il fallut l'avnement de Franois I'''^ pour qu'il sonet rede-
venir courtisan.
Cet loiJ^nement tait volontaire et ne cachait aucune diss^rce.
Bud gardait des amis la cour et il put ainsi, deux reprises,
se faire adjoindre une ambassade qui s'en allait en Italie
'.
Nous ne savons rien de ce premier voyag"e si ce n'est qu'il eut
lieu en l'ainie i5oi et que Bud passa par Venise". La seconde
ambassade fut envoye Jules II, en i5o5, pour lui prter ob-
dience l'occasion de son avnement 3. Elle tait surtout com-
pose d'vques et elle avait pour orateur Michle Rizzi , un
Napolitain pass au service de la France'*; pour faire sa cour au
pape, Bud lui fit hommage de la traduction qu'il avait faite,
pendant les loisirs de la route, d'un trait moral de Plutarque^.
En passant Florence, il avait pu examiner le fameux manus-
crit des Pandectes Pisanes. Il fit aussi la connaissance de
Pietro Ricci. Ricci l'accueillit fort bien, lui montra ses livres et,
pour lui donner une preuve d'amiti, fit la route avec lui jus-
qu' la premire tape
^.
A Rome, Bud ne manqua point de
visiter les ruines de la ville antique et il put voir aussi la clbre
i. G. B. de Asse,
p.
800 (c'est Deloj-nes qui est cens parler) : ceu uero
nesciam Italiam te et urbem Romani non seniel adiisse difficillimo tempre,
partira animi causa, partira cura polestate [semble signifier ici : fonction].
Sur l'poque exacte o se placent les deux ambassades dont Bud parle lui-
mme dans ses uvres, voir Onelqiips dates nouvelles de la vie de Guil-
laume Bud dans la Correspondance liistor. et archolog., t. XII,
pp.
29-81.
2. Il s'y rencontra avec Accurse Meynier, ambassadeur du roi Louis XII
dans cette ville [de Asse,
pp. 370-871).
3. L'ambassade fit son entre Rome le i5 avril iSo;") : L. Thuasne, loh.
Burchardi Diariuni, t. III,
p.
38.5.
4. Ibid.; cf. le discours intitul : Ad P<jnt. nia.r. /iiliu/n secunduni in
Obedientia illi prestita pi-n Christ iaiiiss. Rege Franciae per Michaeleni
Ritium Neapolitanum
.
5. Le de tranquillitate aninii ; la lettre-prface en est date de Rome, et du
premier mai i5o5 {Lncubr.,
p. 472).
On a conserv le manuscrit de ddicace
offert par Bud au pape Jules II
;
voir le
i de la Bibliographie.
6. Annott, in Pandectas,
p. 47?
'75 et 178.
L'humaniste florentin Pietro
Ricci (n en i465) est plus connu sous le nom de Petrus Crinitus. Il a laiss
deux recueils, les Vitae poetarum latinoruin et le de Honesta disciplina, aux-
quels l'dition de Josse Bade, en i5o8, devait assurer une certaine diffusion en
France. Bud put recueillir auprs de lui l'cho de l'enseignement d'Ange Poli-
tien : Ricci avait t son lve et il eut une part dans la |)rparation du recueil
de ses uvres. Sur Pietro Ricci, voir notamment P. de Xolhac, Les corres-
pondants d'Aide Manuce.
I
LS ORIGINES DE GUILLAUME BUDE.
8^
bibliothque des papes
'.
Fut-il sensible la beaut de ces uvres
admirables que le souffle de la Renaissance avait fait clore dans
les moindres cits italiennes? Gela est peu probable et rien, dans
ses ouvrai^es, ne permet de le supposer. Il parle quelque part
du mcMe de Gnes, qui le frappa beaucoup"; il mentionne en
passant certains monuments de Venise ou de Rome
3,
et c'est
tout. Ge qui l'attirait vers l'Italie, c'taient les riches biblio-
thques dont il et voulu compulser les manuscrits prcieux,
c'tait le commerce des nidits qu'il esprait v rencontrer. Il v
resta trop peu de temps pour satisfaire ces curiosits^; comme
rudit, il n'a rien tir de ce voyage rapide aux terres g-lorieuses
de l'humanisme.
Gependant, Jean Bud le pre tait mort au dbut de l'an-
ne i5o2; sa femme ne lui survcut pas long^temps et mourut
son tour en i5o6^ La moiti de l'hritage revenait au fils an;
le reste tait partas^er entre les douze enfants que laissaient les
dfunts. Guillaume ne recueillit (ju'une modique partie de la for-
tune de ses parents; mais c'en fut assez pour lui permettre de
se livrer sans scrupule sa passion de l'tude. Son existence
tait assure sans qu'il et se soucier de faire une carrire*^. Il
1. Annott, in Pandectds,
p.
535
(
la manchette Lateritii parietes) et
p.
36i (en haut).
2. Ibid.,
p. 595.
3. A Rome, o l'ambassade est^ nourrie par les soins de Jules II, il est frapp
de la dlicatesse du pain qu'on lui donne
;
il veut savoir de quel froment ce
pain est fait et ce qu'en cote la farine [de Asse,
p.
Sgg). A Venise, il remar-
que qu'on est assailli de cicrones, comme nous disons prsent, qui vous fout
voir les nombreuses curiosits de la ville {ibid.,
p. 790).
4.
Lnciibr.,
p.
363 A : doctos ibi [en Italie] homines non ita multos per
transennam uidi potius quam audiui, et literarum meliorum professores tan-
quam a limine salutaui, uticpie quaiiluin honiini licuit Italiam rajjtini pcratiranli
nec libra Icu^atione.
5. II. Omont, Bulletin de la Soc. de l'histoire de Paris, t. XII,
p. 48.
Jean Bud, son fils, nous l'apprend lans ces notes dj cites plus d'une fois,
mourut . le derrenier jour de febvrier l'an i5oi [a. st.] et sa femme le 2 aot
i5o6 (cf. la note suivante). Ils furent enterrs au couvent des Clestins
( l'em-
placement actuel du quai des Clestins); voir leur pitaphe dans VEpitaphier
du vien Paris, t. II,
pp.
32O-327.
6. Liicubr.,
p.
363 A, dans une lettre de i5i7 : ( Ptre orbatus amios abhinc
(piindecim ac multa incommoda pcr|)essus, foituuaecpie initpiitatem mulliplici-
ter expertus , cursum nihilo selius inslitutum |)erai^erc uelis rcmiscjne con-
tendi... I*atri copioso haeres relictus non ex solida uncia (semissem enim maxi-
84
GUILLAUME HUD.
en profita pour se marier; en lof) ou i5o6, ^^ de trente-huit
ans', il pousait Roherte Le Lieur qui, elle-mme, n'en avait
pas plus de quinze'; c'tait la fille d'un Rog-er Le Lieur, sieur de
Boisbenard et de Mallemaius, le ])remier de la famille qui et
quitt la Normandie pour s'installer Paris
3.
En dpit de ce
mariag^e, la Philolog-ie restait chez Bud souveraine matresse.
S'il demandait des enfants sa femme, il prtendait que la Philo-
log-ie lui donnt une postrit de livres immortels qui assure-
raient le souvenir de son nom
^.
Les enfants, c'est lui qui le
remarque navement, vinrent au jour plus vite que les livres.
En i5i6, il en avait sept, parmi lesquels une seule fille ^
Le bonheur paisible de cette vie studieuse et familiale devait tre
gt par une maladie dont Bud ne put jamais se gurir. Il en
parle souvent, dans ses divers ouvrages, en termes trop vagues,
il est vrai, pour que nous en puissions deviner la nature^. C'est
mus fratrum primii^rniorum iure tulerat) ex niatris haereditate eandem partem
quadriennio post habui : hoc fere fuit suljsidiuni iustituli mihi cursus... Cf.
p. 242 D : duodeuiiinti iisdem ])areiitil)us orti liheri, haeredes duodecini patri
superfuimus.
1. Dans la lettre Tunstall, qui est de i5i7, Bud dit avoir pris femme
aiinos ahhinc diiodecim.
2. Dans une lettre de i5i8, Bud annonce Th. More qu'il vient d'avoir son
septime fils, iijcore uixdurn ingressa annuni diiodetricesimnm [Lucnhr.,
p. 2^6,
tout en bas).
3. Voir, aux manuscrits de la Bibl. nat., le vol. 212 du Cabinet de d'Hozier,
pour le dossier Le Lieur (no
5494);
et, dans ce dossier, les pices 2 et 3.
4. C'est Bud, cela va sans dire, qui institue cette comparaison de mauvais
got entre les rsultats de son mariasse et ceux de son commerce avec la Phi-
lologie : voir surtout Lucubr., p.
358 C-D.
5. De Asse,
p. 7(j3
(c'est Delovnes qui est cens parler) : a quippe quae
[uxor tua] bis trium te liberorum iure decennio reddiderit et auctum et orna-
tum... Illi uero tibisaepe commentanti aures obtuudunt iucundo quiritatu, unica
cum sorore lusitantes. Mais ce passage ne se trouve pas encore dans l'dition
de i5i5; il apparat d'abord dans la rimpression de i5i6. La fille, qui est la
dernire ne, a d venir au monde entre ces deux dates : cf. Lucubr.,
p.
4o3 A.
Bud eut un septime fils dans le courant de l'anne i5i8 {Lucubr.,
p. 246,
tout
en bas). Il eut encore un enfant en i52i [Lucubr.,
p.
4i5 B).
6. Le Roy nous donne sur cette maladie des dtails assez complets, mais
dont rien ne prouve l'authenticit. Elle se manifestait par une douleur terrible,
accompagne de gonflement, qui prenait Bud la a-orije et lui coupait la res-
piration. Il s'y ajoutait une mis^raine chronique, qui le ifnait fort dans ses tra-
vaux (pour ce dernier dtail, cf. la note suivante). Les mdecins auraient attri-
bu des vapeurs cette pesanteur de tte continuelle et ils lui auraient conseill
de se faire brler au for roui^'C la peau du dessus du crne, pour donner un
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUDE.
85
l'poque de son mariag-e qu'il avait commenc d'en souffrir
'
;
il payait, nous dit-il, les efforts surliumaius qu'il demandait cha-
que jour son corps depuis qu'il s'tait vou la Pliilolog-ie. Le
mal ag-issait par accs, mais par accs si douloureux que Bud
ne comptait pas comme vcus les jours o il en avait souffert".
Vaincu par la douleur, il song-ea plus d'une fois changer son
mode d'existence, laisser de ct ses hvres et ses travaux. Les
mdecins le lui prescrivaient, sa femme l'en suppliait, ses amis
le lui demandaient avec instance 3. Le chancelier de Rochefort le
pressait mme de se rendre la cour; il lui crivait lettre sur
lettre pour le dcider"^. A la faveur de cet appui, Bud aurait
pu faire encore une belle carrire; c'tait le moment de renoncer
la Pliilologie; il ne put finalement s'y rsoudre. Il rpondit au
chancelier qu'il tait malade et ne se relcha pas de son ardeur
au travail. D'ailleurs, Guy de Rochefort mourut sur ces entrefaites
passae ces vapeurs. Le Roy prtend que Bud se laissa faire cette opra-
tion, mais (pi'il n'en ressentit aucun soulagement [Vifa G. B., dans les Vitae
selertorurn (iliqiiot uiroriim,
p.
ii4)-
1. En i5iG, Bud crit Erasme (]ue cette inaladie le tient depuis onze ans
{Lucnhr.,
p.
308 C). En 1032 (dans le de Philologia, Lucabr.,
p. 96
A), il
parle de cette pesanteur de tte u capitalem illam carnificemque grauedinem,
quae mihi annos fere duodetriginta infestior fuit commentanti... Un passage
du de Asse (voir la note suivante) semble assigner une date un peu postrieure
la premire apparition de la maladie.
2. De Asse,
pp. 792-793
(c'est Deloynes qui parle) : Vidi enim te et miser-
tus sum annos plus septeni ita infirma ualetudine, ut uelut Dioscuri allernis
uiuus mortuusque uiderere. Cf. Lucubr., p. 36 C.
3. Lucabr.,
p.
358 D : c In hoc autem studiorum progressu atque etiam
procursu persaepe inhibitus sum, ac prope retroactus aduersa ualetudine, quae
mihi negotia tam multa exhibuit, ut non semel impetum ceperim uitae a me
institutae tenorem abrnmpendi, et desidiae atque incrtiae aftectum iam corpus
indignabunde dcdendi. Ouis cnini in tam lono-ae tamque molestae ualetudinis
taedio, non se uel medicorum placitis, uel uxoris precibus, uel amicorum moni-
tis permitteret, ut complorata spe literarum V
4-
De Asse,
p.
808
(
propos de Gujr de Rochefort) : neque enim est aut
fuit unquam hominum quisquam cui secundum parentes plus me debere e.xis-
timarem, etiamsi nihil est aut fuit quod ei acceptum referre possem, ut qui eo
tempore mortuus sit, quo mihi al)senti et propemodum inuito optime cupere ac
magnifie coeperat... Tu enim nosti frustra me ab eo nuntiis et literis eius chiro-
graphis accersitum, cum ego quidem ualetudinem tum mihi inconunodissimam
excusarem, illc autem existiniaret per deireclationem ualetudinarium me esse,
et falso causarium, et iterum me admonens aegre ferret
ignauo me literarum
studio aninmm maioris fortunae despondisse.
86
GUILLAUME BUD.
et Bud ne retrouva plus l'occasion qu'il avait laisse passer
devant lui.
Son amour pour les lettres anciennes lui avait valu certaines
amitis parmi les lettrs et les mcnes du temps. Guy de Roche-
fort, Pierre de Courtliardj vcurent assez long'temps pour applau-
dir au succs de ses premires traductions. A ce dernier, il ddia
les deux traits de Plutarque sur la part de la fortune dans le
succs des Romains et dans celui d'Alexandre'. Il dut recher-
cher avidement la socit des humanistes italiens qui, Paris,
reprsentaient alors la tradition du Quattrocento. Il tait l'ami
de Paul Emile'. Fausto Andrelini lui fit hommag-e d'une longue
pice; on veut croire qu'il n'en a gure aim l'inspiration ster-
coraire^.
11 eut, avec Lefvre, des relations plus solides. Le vieux matre
lui adressait, en i5o5, une lettre de ddicace o il parle du long
espace de temps qui a ciment leur amiti^. Il
y
clbre l'appli-
1. Luciir., p. 484. : G. B. ... Praefalio ad clarissimum, eruditissimum-
que uiruni Petruni Cothardum, primum Parlamenti Praesidem. Dale du
18 aot i5o3.
2. Annot. in Pand.,
p.
268 (il s'aafit de l'tymologie du mot arvt que Bud
voudrait faire venir du i^rec psat^v = placitum) : Cuius me uerl)i dudum Pau-
lus Aemilius admonuit, Gallicarum historiarum scriptor. Cf., dans l'ouvrage
de Lefvre intitul Decem librorum Moi'aliiim Ar-istotelis ir-es conuersiones
(dit. d'Henri Estienne, i5i6), la lettre par laquelle Lefvre offre Bud la tra-
duction des Grandes Morales par Giorgio Valla
(fo
i v de la numrotation sp-
ciale qui commence aprs le fo ii4) : uidebis et me tuae diligentiae imitato
rem, quam non solus admiror atque laudo, sed et Georgius Hermonymus et
Paulus Emilius uehementer eff'erunt, commendant, ac extollunt. (Cf. infra la
note
4
pour la date de cette lettre.)
3. Voir la plaquette intitule Faustus de injlnentia si/derum. Et querela
parr/iisie/isis pciiiimenti, dite Paris par Flix Baligault, sans date. En
voici le titre de dpart
(ft>
a ii ro)
: P. F. A . Foroiiiiiensis pote laureati ad
guillermum biideiim parrhisiensem patririnm : yreca et latina litteratnra
insignitum de injliientin... Carmen. Un vers suffira montrer quel est le ton
du pome :
Vndique merda fluit puerorum infecta cacantiim.
Cf. d'ailleurs la rimpression de P. Lacombe dans le Bulletin de la Socit
de Vhist. de Paris,
1908, pp. 173-175.
4. Longa temporis consuetudo. C'est la lettre de ddicace dont il a t
question plus haut (n.
2).
Elle n'est pas date et je la connais seulement par
une dition de i5iG, mais celle-ci est une simple rimpression d'une publica-
tion antrieure de Lefvre. La traduction de Giorgio Valla hujuelle la lettre
Bud sert de prface parut pour la premire fois dans l'dition de lOoD ; la
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUD.
87
cation admirable de Bud, grce laquelle il est devenu, sans
matres, un latiniste et un hellniste minent. S'il l'avait eu jamais
pour lve, il n'et sans doute pas manqu de le rappeler en cette
occasion. Il semble donc peu probable qu'il ait t, pour les
mathmatiques, le professeur de Bud; l'on doit, jusqu' nouvel
ordre, carter sur ce point l'affirmation de Louis Le Roy'. Mais
Bud a frquent Charles de Bovelles, qui passait alors pour
un mathmaticien minent^. Nous avons une lettre o celui-ci
raconte une visite qu'il a faite Bud. Leur entretien, qui a dur
deux heures, n'a point roul sur des choses frivoles. Sur sa
demande expresse, Bovelles explique Bud l'utilit des math-
matiques et le secours dont elles sont aux thologiens. Mais Bud
veut en savoir davantage et de Bovelles lui montre, par un exem-
ple, les principes de 'la mystique des nombres
3.
Rien n'est plus
instructif que le rcit de cet entretien. Bud s'adresse de Bo-
velles comme un matre de la science; il ne songe pas dis-
cuter les principes qu'il lui entend exposer. Il semble
y
voir des
ides communes et qui n'ont rien que de raisonnable. Aussi bien,
il comptait, parmi les amis de son monde, des adeptes de ces
ides mystiques, tel Germain de Ganay, conseiller clerc au Par-
lement de Paris
^
qui il a ddi sa traduction du de placitis.
lettre est donc de cette anne-l. En tte des anciennes ditions du de placitis
philosophoriun, l'on trouve dj une lettre de Lefvre Herniouynie pour le
remercier de lui avoir communiqu cette traduction latine compose, dit-il, par
notre Bud , a nostro Biidaeo.
1. Vitae selectoriim aliqiiot uirorum, p.
220: Mathematicas disciplinas
ab lacobo Fabro nobili philosopho didicit. Ce qui a pu donner lieu cette tra-
dition, c'est que dans le de Asse Bud se montre familier avec ces tudes; il
semble mme connatre fort bien la science de la sphre ,
ainsi qu'on disait
alors (cf. de Asse,
pp.
28-3o).
2. Charles de Bovelles {sic; voir Em. Chtelain, Posies franaises de
Ch. de B.) naquit vers
1470
et mourut vers i553; il fut chanoine de Saint-
(Juentin, jmis de Noyon. L'on prendra une ide de son uvre en parcourant la
liste de ses divers ouvrao^es dans le Cafalofjue des imprims de la BihI. mil.,
t. XVII, col. 142. Il a contribu rpandre en France certaines ides des phi-
losophes allemands, et notanmient de
Trithme, qu'il avait vu lui-mme en
Allemagne.
3. Voir, dans le volume qui dbute par le Commentariiis in primordiale
euanfjeliiim diiii loannis {i5ii), au f'^
4?
^o,
la lettre intitule Carulus Bouil-
lus (iuiltehno Bitdaeo re(jio secretario.
4.
Germain de Ganay est le frre du
chancelier Jean de Ganay (|ui Bud a
ddi les (.
AiuKilalious aux Pandectes . Conseiller clerc au Parlement en
88 GUILLAUME RUDE,
G. de Ganay correspond avec Marsile Ficiii
'
;
on lui ddie une tra-
duction de Paul d'Epine'; il se l'ail rani[)hitryon des lettrs de
son temps
3.
C'est dj, senible-t-ii , un vritable humaniste.
Cependant il crit l'allemand Trithme comme un matre
vnr"*; de Bovelles lui adresse des lettres et ensuite tout un
court trait sur les proprits mystiques des nombres ^ Le
trait de Plular(jue, qu'il se fait traduire par Bud, est un ouvrage
de philosophie naturelle
;
mieux que tout autre^ il repr-
sente ces tendances contradictoires qui, l'poque, sont celles
de beaucoup de gens instruits. Il nous fait connatre le milieu
dans lequel Bud se trouvait alors et dont, nous le verrons, il
n'a pas laiss de subir l'influence.
Germain de Ganay, dans le Parlement, n'est pas le seul qui
s'intresse aux lettres anciennes, Bud a comme ami intime le
conseiller Moreletde Museau, qui a visit les Universits italiennes
et est revenu fort savant dans l'une et l'autre langue ^.
Il
ddie sa lettre de saint Basile Gaillard R.uz, conseiller clerc
i485, doyen de Beauvais en i5o2, il fut dsig^n en loog pour l'vch de
Cahors; en i5i2, il l'chano^ea contre celui d'Orlans et mourut en i520.
1. Epistolae Marsilii Ficini Floretitini
(1497),
fos
288 ro,
240
ro,
242
vo-
Ces lettres de Ficin, crites en i494> montrent (jue Germain de Ganay lui
avait demand certains de ses ouvrages et que Ficin en faisait prendre des
copies pour les lui envoyer. Cf. la plaquette intitule Athenagoras de resur-
rectione, etc., o se trouvent deux autres lettres Germain de Ganay (vo
du
feuillet de titre et f" a iiij
ro).
2. Cf. infra, p. 91,
n. 0.
3. Voir, au
vo
du feuillet de titre, la ddicace Germain de Ganay du Cri-
nitiis paru chez Josse Bade en i5o8 (rimprim la mme librairie en i5io
et i525). Josse Bade
y
clbre les triclinia de Germain de Ganay, hones-
tissimo cuique patentia ; on
y
ae;ite toutes sortes de questions d'rudition.
Cf., dans dom Liron, Singularits histor. et lifter., t. III,
p. 4^, l'analyse
d'une autre ddicace de Ganay, en tte d'une dition de la fin du quinzime
sicle.
4. /. TriUiemii epistolurnm libr-i //(i536), f 88 v^ ; lettre de Germain de
Ganay lohanni Trithcmio nostrae tcmpestatis splcndori . Il explique qu'il a
vu une lettre de Trithme, qui contient tum de numeris, tum de dmentis
une philosophie trs belle, mais trs obscure; il lui demande donc des clair-
cissements ce sujet. Il serait heureux aussi de possder des ouvrasses de Tri-
thme (de l'anne i5o5).
5. Ch. de Bovelles, Liber de intellertii, etc. (lio),
fos
\-ji sqq.; voir dans le
mme recueil
(fo i48
vo) le Libellas de diioderi/n numeris. On pourrait citer
encore d'autres ouvrasses ddis Germain de Ganay.
6. En tte de l'un des manuscrits copis par Ilermonyme, l'on trouve une
LES ORIGIXES DE GUILLAUME nU'O.
89
au Parlement, arcliidiacre de Lanires'; c'est le premier tmoi-
gnage de ses rapports avec la famille Uiiz, o nous le verrons
compter plus tard l'tui de ses meilleurs amis'. Cependant, les
temps devenaient plus favorables au dveloppement de l'huma-
nisme en France. Les humanistes italiens pouvaient venir dans
notre pays; ils taient surs maintenant d'y tre apprcis leur
valeur et d'y trouver un public. Fra Giocondo est le [)remier qui
ait profit de ces dis{)ositions nouvelles. C'est comme architecte
royal qu'il avait t mand l^iris-^, mais il put en mme temps
y
donner des leons publiques sur Vitruve ^ Bud en fut l'auditeur
lettre de ddicace dont, voici, suivant H. Omont, le titre et le dlnit {Mmoires
de la Soc. d'hist. de Paris, t. XII,
p. 81) :
Georgius Hermonynms Spartanus Mar o, Reyis Christianissinii se-
cretario, felicitateni dicit.
En, humanissime uir, nonnulla Cheronei Plutarchi necnon Basilii nja^ni
opuscula ex greco in lalinuni a carissimo tuo Pyiade conuersa...
II s'agit de savoir quel est cet ami intime de Bud qui est taniilier avec les
auteurs non seulement grecs mais latins et qui a frquent les Universits ita-
liennes (voir la suite de la mme lettre). Or, en i5o7, Franois Tissard adres-
sait son dition d'Hsiode Morelet du Museau, secrtaire du roi , comme
un homme trs familier avec le commerce dos muses. Dans sa lettre-prface,
il fait allusion au sjour prolong de Morelet Padoue et dans d'autres villes
italiennes (H. Omont, Essai sur les dbuts de la tijporjraphie grecque Pans,
p. 47)-
A la mme poque, on ne trouverait sans doute pas un autre secrtaire
du roi auquel pussent s'appli(juer les diverses qualifications de la lettre d'Her-
monyme. M. H. Omont, qui d'ailleurs n'a pu dchiffrer le nom tout entier, aura
lu Mar. . au lieu de Mor...
1. Voir l'dition spciale de Guillaume Mor, parue en i502. Au feuillet A 2
ro
:
Guilielmus Budaeus grauissimo uiro Gallardo Rusaeo Parlamenti consi-
liario, Archidiaconoque Lingonensi S. P. D.
En tibi confectum, uir prae-
stantissime, quod me non pridem flagitaueras, etc. Plusieurs personnes,
ajoute Bud, lui ont dit que cette lettre avait t dj traduite a primi quo-
dam norninis uiro. Sans date. Pour la traduction antrieure hujuclle Bud
fait allusion ici, cf. supra,
p. 77.
La faon dont il en parle exclut de sa part
toute ide de plagiat.
2. L'on veut parler ici de Louis Ruz, lieutenant civil au Ghtelet, qui sont
adresses plusieurs lettres du recueil pislolaire de Bud {Lucuhr.,
p. 275, 298
et 335).
3. On admet gnralcinciil (pie Fra Giocondo passa en France dix annes, de
149.5 i5o5. Le rle (ju'il
y
joua comme architecte a t fort bien rsum par
P. Vitry, Michel Colombe et la sculpt. franc,
de son temps,
pp.
136-107.
4. Lefvre, Logica (i5o3),
fo
i5 r et
vo
(
propos de l'arbre nomm ebe-
nus) : Et loannes locundus superiore anno cum recitaret Vitruuium huius
arboris ad lineandas chailas uuius lignei canonis nobis pergratum fecit aspec-
tum )) (cf. la mention du
fo
78
rf).
go guillai:me bud.
assidu. Il se fit le disciple du clbre moine el mme il profita
de ses travaux en cours
'
sur [)lusieiirs auteurs latins. A peu
prs la mme poque, on commenait enfin d'enseiner le grec
Paris
".
De iBoy
1009,
Franois Tissard, un Franais ([ui
s'tait form dans les Universits italiennes, explique publique-
ment quelques textes grecs qu'il a fait d'abord imprimer chez le
libraire Gilles de Gourmont
3.
Tissard ne peut passer pour un
hellniste remarquable, mais il fait preuve, dans sa prface, d'un
zle infatigable pour le dveloppement de l'humanisme franais.
Il s'indigne de voir que les Italiens nous tiaitent sans cesse de
barbares. Il est vrai qu'ils en ont une trop bonne raison : l'tude
du grec est chez eux florissante; chez nous, elle n'existe mme
pas. Enlevons-leur cet unique prtexte qui leur reste de se dire
suprieurs nous. Donnons-nous l'tude du grec; nous aurons
fait uvre de bons patriotes'^. Tissard ne faisait ainsi que tra-
duire avec force des ides courantes dans le monde de la bour-
geoisie lettre. Ce sont peu prs celles que Bud dveloppera
dans le de Asse; l'poque dont nous parlons, il en tait dj
1. Annott, in Pand.,
p. 435 (
propos des difficults qu'on trouve l'intel-
ligence de Vitruve) : Nobis uero in ea lectione contiit praeceptorem exi-
mium nancisci lucundum sacerdoteni, architectum tune regiuni, homineni an-
tiquitatis peritissimum qui graphide quoque non modo uerbis intellis^endas res
praehebat. Quo tempore Vitruuiuni nostrum otiose aliosque nonnuUos antiquos
scriptores eodem beni^nissime adiuuante emendauimus. Grce Fra Gio-
condo, Bud avait pouss fort avant l'tude de Vitruve. Il en possda mme
un manuscrit qui depuis passa entre les mains d'Henri de Mesmes [Adr.
Turnehi Aduersaria, t. I,
p.
38 et
292).
C'est aussi Fra Giocondo qu'il dut
de connatre le manuscrit complet des lettres de Pline le Jeune {Annott, in
Pand.,
p.
i4G)-
2. Du Boulay parle d'un certain Denys Lef\Te qui, aux environs de l'anne
i5o6, aurait expliqu publiquement la sframmairc recque de Thodore Gaza
(V.-L. Bourrilly, Guillaume du Bellay,
pp.
8-9). Tel que le rapporte du Boulay.
le fait est sujet caution. Denys Lefvre n'avait que seize ans en i5o4; si
jeune, on voudrait savoir o il avait pu tudier le rec et ce qu'il en savait.
3. Sur Franois Tissard, le travail le plus complet est celui d'E. Jo\'y qui a
reproduit toutes les pices les plus intressantes (Mmoires de la Socit de
Viti'ij-le-F'ranrois, t. XIX,
pp. 333-374, 4j4-434)- Avant lui, H. Omont avait
dcrit les ditions <;Tecquos i\c Fr. Tissard et en avait reproduit les prfaces
{Essai sur les dbuts de la tijp.o(jraphie grecque Paris, 1892).
4. Cf. en particulier la postface au Liber Gnomagyricus (iSoy) dans
H. Omont, loc. cit.,
pp.
42-43- Dans la Grammaire hbraque de Fr. Tissard,
on remarquera aussi un dialogue curieux, o l'un des personnages s'appelle
Prothumopatris (E, Jovy, loc. cit.,
pp.
43
1
-433).
LES ORIGINES DE GUILLAUME BUD. 9I
pntr'. A-t-il eu quelque influence sur Tissard? En tout cas, il
doit l'avoir connu par Morelet du Museau, qui Tissard, en
1607,
ddiait l'une de ses ditions^.
Tissard devait rencontrer un concurrent redoutable dans son
uvre d'enseignement et de publication. En juin i5o8, Alandre
arrivait Paris
3.
Bud n'avait plus rien apprendre de lui; il
n'eut donc pas lui demander des leons^. Alandre voulait se
mettre enseigner tout de suite; Bud l'en dissuada : parce que,
crit Alandre, j'aurais bien une foule d'coliers dpenaills et
pouilleux, mais de gain fort peu. Il me dit aussi qu'il s'occupe d'ar-
rang-er mes affaires et, en attendant, il groupe diverses personnes
honorables qui voudraient prendre des leons de grec^ Parmi
les lves d'Alandre, nous trouvons, en effet, deux hommes qui
furent les amis de Bud : l'un est Guillaume Gop ^, le mdecin
royal, le traducteur d'Hippocrate et de Galien
;
l'autre est Salmon
Macrin, qui devait plus tard tre appel l'Horace de la France^.
G'est que dj Bud tait un matre dont on sollicitait les con-
seils et la direction. Il a tout lu, tout approfondi; sur tous les
auteurs anciens, il est prt fournir de prcieuses observations.
1. Dans la lettre-prface du de placitis, Bud exprime l'espoir qu'on fera
bon accueil son travail, bien qu'il ne soit pas l'uvre d'un Italien [Lucubr.,
p.
5io D). Il revient sur cette ide dans la lettre-prface Pierre de Cour-
thardy {Lucubr.,
p. 485 A).
2. Cf. supra,
p. 89,
en note.
3. Sur Jrme Alandre, voir la thse dj cite'de l'abb J. Paquier (Paris,
1900).
4. J. Paquier, Jrrnp. Alandre,
p.
38 : Aussitt [aprs son arrive], il
donna des leons de grec Bud (cf.
p. 86). Cette assertion ne repose sur rien
et n'a rien de vraisemblable : cf. L. Delaruelle, Revue d'hist. littr. (compte
rendu de la thse de J. Paquier), t. VIII,
p. 336, n. 1.
5. Lettre Aide Manuce du 23 juillet i5o8. L'honneur de l'avoir dcouverte
et publie revient M. de Nolhac, dont je cite ici la traduction [Revue des
tudes fjrecffues, t. I,
p.
61
; cf. Les Correspondants d'A/de Manure,
p. 65,
lettre
57).
On en trouvera aussi le texte dans H. Omont, Essai sur les d-
buts, etc.,
pp.
68-70, et la traduction dans J. Paquier, op. cit.,
pp.
38-4o.
6. J. Paquier, op. cit.
pp.
87-88. Ds l'poque o il suivit les cours du cl-
bre Italien, le mdecin blois Guillaume Cop devait connatre Guillaume Bud.
A Paris, il avait tudi le grec avec Janus Lascaris, et c'est Germain de Ganay
qu'il ddie, comme son mcne, ses Praecepta salubria (i5io) traduits de
Paul d'Kginc. Plus tard, il eut un rle dans la tentative (pie Ht Franois
1er
pour attirer Krasme en France [Lucubr.,
p. 377
B).
7.
L. Delaruelle, Revue d'hist. littr., t. VIII,
p.
335, n. 2.
92
GUILLAUMR BUD.
Quand Josse Bade, en iSii, publie les uvres de rhtorique et
les discours de Cicron, Bud en corriy^e le texte en se servant
des manuscrits'. Guy Morillon, le futur secrtaire de Charles-
Ouint, recourt son ohlig-eancc [(ondiiiU le sjour qu'il fait
Paris vers le mme temps. Bud lui donne son avis sur des pas-
sades difficiles de Tite-Live'. Ainsi son activit ne se limite pas
la prpaiation des deux grands ouvrages cpie nous allons tu-
dier. Il faudrait, pour la mesurer, connatre tous les rudits qu'il
a diriis dans leurs tudes et leurs travaux, auxquels il a ouvert
le trsor de son rudition encyclopdique. Enfin, pour mesurer
toute son inlluence, il faudrait sonj^er au respect que son carac-
tre inspirait, l'exemple fcond dont put tre cette vie studieuse
consacre tout entire au labeur dsintress.
1. Voir, dans les Opra Ciceronis Rhetorica, Oratoria, et Forensia (i5ii),
au
vo
du feuillet de titre, la lettre-prface de Josse Bade Guillaume Bud.
Pour lui ddier cette dition, Josse Bade invoque deux raisons essentielles
(ro
du 26 feuillet) : la premire, c'est qu'en des passages nombreux il a corrig
le texte courant d'aprs la leon des manuscrits; la seconde, c'est (ju'il ralise
la dtuitiou de l'orateur donne par Caton, iiir bonus dicemli peritus ;
suit un
loge chaleureux de Bud. Cf. au
vo
du feuillet de titre les vers de Gerardus
Vercellanus qui sont adresss celui-ci.
2. Flix Nve, La Renaissance des lettres en Belgique
(1890), p. 219. En
1.009, ^lorillon donna chez un libraire parisien une ditidn de Sutone [ibid.,
p. 220).
CHAPITRE III.
Les premires
Annotations aux Pandectes
I.
Dans les traductions de Plutarque que nous venons d'tudier,
Bud n'avait pu donner toute sa mesure
;
sa vraie valeur n'tait
connue encore que de ses seuls amis. Tous les jours, ils avaient
des occasions nouvelles d'a{prcier l'universalit de ses connais-
sances, ils apprenaient mieux connatre la profondeur de son
rudition', et sans doute ils le pressaient d'en faire profiter le
public lettr". Voici comment on l'y dcida. L'loge magnifique
que Valla fait des Pandectes dans ses Eleffantiae^
lui avait donn
l'ide de lire de plus prs la fameuse compilation. Il s'aperut que
1. Rien que la conversatioa journalire permettait Bud de montrer son
rudition : il devait faire l'admiration de ses amis par le latin impeccable dont
il se servait toujours, mme pour dsigner les ustensiles du mnage; cf.,
l'Appendice III, ce que nous avons dit du second cahier des Aduersaria.
2. Bud nous dit lui-mme qu'il a entrepris son livre ne dcsidia aut inerlia
emarcuisse [sic] credercr..., at(pi(' in umhraculis domcsticis aninuim despondisse,
quod mihi a uiris hiind sper/ip/idis non semel ohipcturn est . {Annot.,
Lyon, i546,
p,
6. Sauf avertifisement contraire, c'est toujours d'aprs cette di-
tion que je citerai l'ouvrage. Pour
y
renvoyer, on se contentera de donner le
chiffre de pages sans citer le titre, mme en abrg.)
3. L. Valla, Elegantiae, prface du
3c
Livre. On
y
lit en particulier cette
phrase (f" 109
vo) : Ouodsi Cicero ait... triduo se iurisconsultum fore : nonne
et ipse audebo dicere... me glossas in Digesta Iriennio conscriplurum, longe
utiliores Accursianis"? Ne dirait-on pas que Bud, dans son admiration pour
Valla, a voulu navement renouveler cette vantardise? Il se peut aussi qu'il ne
l'ait pas profre e( (pie son rcit ait t arrang aprs coup.
94
GUILLAUME BUD.
le texte en tait souvent fort dfectueux, et il frmit de voir que
beaucoup de mots avaient t compris tout de travers par les
commentateurs modernes. Tout de suite il conut le dessein de
travailler corriger et expliquer les Pandectes. D'abord, il en
parla devant ses amis comme d'une chose fort aise
;
r[)reuve
il vit mieux les difficults de l'entreprise et il en ajourna l'ex-
cution. Puis vint, en i5o5, le second voya^^e d'Italie, qui l'arra-
cha ses tudes
;
il en profita, il est vrai, pour voir, Florence
et Rome, les manuscrits qui pouvaient le plus lui servir pour
le travail projet
'.
Enfin, aprs trois ans de dlais, ses amis lui
rappelrent sa promesse et le sommrent de la tenir. 11 hsitait
encore, mais l'un d'eux fut plus pressant et triompha de ses der-
niers scrupules. Il lui rendit confiance en lui-mme, et lui garan-
tit le succs'. Bud se mit l'ouvrage au printemps de l'an-
ne i5o8
;
et, malgr l'obstacle de sa mauvaise sant, il lui
suffit d'environ sept mois pour rdiger les Annotations aux
vingt-quatre premiers livres des Pandectes
'
. La maladie l'em-
pcha de pousser l'uvre plus loin"^, et tout de suite il s'occupa
de la faire imprimer. Pour aller plus vite en besogne, il fit ins-
taller une presse chez lui : l'ouvrage fut imprim la fois chez
Josse Bade et dans sa propre maison 5; il parut la fin de
1. Cf. supra,
p.
82 et dans ce chapitre-ci,
pp.
io4-io5.
2. Les indications qui prcdent, sur les circonstances dans lesquelles Bud
entreprit les Annottiones, sont empruntes au rcit quil en fait dans son pro-
pre ouvrage,
pp.
4o-42. Voici maintenant comment, au mme endroit, il parle
de l'ami qui lui redonna du courage : Amicus quidam meus uir amplissimae
curiae, qui mihi huius incepli non modo auctor, sed etiam efflagitator fuit...
lam primum praeter singularem iuris peritiam, doctrina est etiam illa Miscel-
lanea ac pulitico homini aut necessaria, aut utili perpolitus... Accedunt nccessi-
tudinis iura, quae mihi multiplicia cum eo iampridem intercedunt. Tous les
dtails de ce portrait se rapportent trs bien ce que nous savons de Franois
Deloynes. Au reste, dans le de Asse, Bud le prsente comme un conseiller sur
et comme son meilleur ami.
3. La lettre de ddicace est date du 4
novembre {Pridie Aonas) et, tout au
dbut
(p. 3),
on
y
lit ceci : Nam cum abhinc septem plus minus menses, paulo
postquam tu ad principem istum magistratum assumptus es , Annotationes
quasdam in Pandeclas scribere coepisseni...
4. A la Hn de cette mme lettre, Bud parle de sa mauvaise sant quae me
hoc inceptum non modo intermittere diu, sed etiam abrumpere abicereque
Goegit .
5. De Asse, dition de Lyon, i55o, p. 54 : quod [opus, ici les Annolu-
liones^ domi simul uostrae, et in officina chalcographaria cudebatur.
I
LES PREMIRES ANNOTATIONS AUX PANDECTS . qS
novembre i5o8', avec une ddicace Jean de Ganay, chancelier
de France
^.
C'tait s'adresser un partisan convaincu des tudes nouvel-
les. Fort instruit lui-mme, Jean de Ganay tait, pour les huma-
nistes, un vritable Mcne \ Depuis longtemps il connaissait
Bud et s'intressait ses tudes. Il s'tait mme, plusieurs fois,
employ en sa faveur d'une faon toute spontane. Telles ne sont
pas cependant les raisons que Bud invoque pour lui ddier son
livre. C'est au chancelier de France qu'il s'adresse, au chef
suprme de la justice du pays. Par l'autorit morale que lui don-
nent et sa fonction et son pass, lui seul peut dfendre l'ouvrae
contre les colres qu'il ne manquera pas de provoquer. Du vul-
g-aire ignorant, Bud a tout craindre
;
mais il se soumet avec
confiance au jugement des doctes. Leur approbation lui suffit
;
il
l'obtiendra, sans aucun doute , si d'abord il gagne celle d'un
homme aussi droit que le chancelier, d'un esprit aussi bon que
lui*.
Qu'y avait-il donc, dans ce livre, qui put indisposer les lec-
teurs et les empclier de l'apprcier sainement? Rien, en appa-
rence, de plus inoffensif qu'un recueil de notes sur divers pas-
sages des Pandectes. Mais ces notes s'inspiraient d'une mthode
nouvelle, et elles tendaient ruiner celle qui rgnait en France
1. Le colophon est, exactement, du
17
novembre; cf., le i^ i del Bil)lio-
graphie.
2. Jean de Ganay, seiii^neur de Persan, tait le frre de ce Germain de Ganay,
qui Bud avait ddi si premire traduction de Plutarque. Nomm, en lof),
premier prsident au Parlement de I*aris, il devint chancelier le 3i janvier i5o8.
Jean de Ganay devait mourir avant le mois de juin i5i2. (P. Anselme, llist.
de la maison de France, t. VI,
p. 442-)
3. Si l'on en croit Guillaume Cop, dans la ddicace de ses Praesagia
(fo A ij vo), Jean de Ganay s'intressait aux tudes mdicales; il aurait voulu
rapporter d'Italie le manuscrit grec des uvres de Galien. Il avait tudi surtout
les lettres anciennes et les mathmatiques [hiimanitatis studia ar mathcma-
ticas denionstrationes) . Lors de l'expdition de Charles VIII, il rendit mme de
grands services par sa connaissance de la gographie de l'Italie. Nous sommes
mme de contrler quehpies-uns de ces loges. Ch. de Bovelles a adress au
chancelier plusieurs lettres uniquement remplies de spculations mathmatiques :
[Ch. de Bovelles], Cornmenlarius... Pliilosophicae et hisluricae aliqnol epi-
stolae,
fos
4i
vo-47 vo. D'autre part, il
y
a encore, au muse de Cluny, une uvre
du Quattrocento qui fut rapporte d'Italie par notre Jean de Ganay. (P. Vilry,
Mickel Colurnbe, p.
i33.)
4.
Pp. 4-5.
96
GUILLAUME BUDK.
pour l'enseignement du droit civil. Il
y
avait plus : l'auteur
attaquait en face tous les docteurs qui dispensaient cet enseigne-
ment, tous les avocats, tous les hommes de loi qui s'en inspiraient
dans leurs procdures. Il s'en prenait l'organisation de la jus-
tice et la faon dont on la rendait. Enfin, son nom et ses fonc-
tions augmentaient encore le scandale : c'tait un secrtaire du
Roi, qui se trouvait, comme tel, en relations constantes avec les
gens du Parlement^ qui tait presque de leur monde par ses ami-
tis et par ses origines
'.
II.
Cette mthode, laquelle Bud dclarait la guerre, se fondait
sur l'tude de la fameuse Glose o Franois Accurse avait, au
treizime sicle, condens les travaux de ses prdcesseurs^. Les
Glossateiirs, comme on les appelle, avaient eu le mrite de s'at-
tacher surtout l'interprtation des textes
3;
leur influence et
t bonne de tous points, si de leur oeuvre immense on n'et re-
tenu que le principe, pour la continuer et la dpasser hardiment.
Il n'en fut rien : on leur prit des opinions, on leur laissa leur
1. Cf. supra,
pp.
5g-6o et
p.
66.
2. Sur l'histoire externe du droit romain au moyen ge et au seizime sicle,
on trouvera l'essentiel dans A. Rivier, Introduction historif/ue an droit romain,
Bruxelles et Paris
(1881), pp.
568 sqq. Les caractristiques des grandes coles
ont t fortement marques par J. Flach, Cnjas, les Glossatenrs et les Barto-
listes, dans la \onrelle Reoue histor. de droit, t. Vil (i883),
pp.
205-227. On
peut lire aussi un bon rsum de toute cette histoire dans Esmein, Cours l-
mentaire d'hist. du droit franais, Paris, 1898,
3e
dit.,
pp. 764-778.
Sur
Accurse en particulier, voir la note suivante.
3. Les Glossateurs
,
qui presque tous appartiennent l'cole de Bologne,
fleurirent au douzime et au treizime sicle
;
Irnerius et Azon sont parmi les
plus clbres. Franois Accurse (i 182-1258), lve puis collgue d'Azon, a
compil, dans la Glose qui porte son nom, tous les commentaires de ses devan-
ciers et il
y
a ajout les siens propres. La Grande Glose, comme on la nommait
souvent, fut encore rimprime Lyon par Godefroy, en 1589. Ce qui manque
cette uvre des Glossateurs, c'est d'tre taye par une connaissance suffi-
sante de la langue et de l'histoire romaine. Dans l'ouvrage classique de Berriat-
Saint-Prix, on trouvera une liste fort amusante des bvues que leur ignorance
leur a souvent fait commettre (Histoire du droit romain, Paris, 1821,
pp.
287-
2g5). Dans les passages des Annott, (jui sokI relevs plus loin, Bud en a cit
aussi de trs cui'ieuses.
LES PREMIRES ANNOTATIONS AUX PANDECTES ))
.
97
mthode. La Glose fut bientt l'objet d'une idoltrie vritable
'.
Il
arrivait que les glossateurs fussent, sur un mme point, d'un avis
diffrent. N'importe: chacune de leurs dcisions fut, en elle-
mme, considre comme inattaquable et prfre mme aux tex-
tes anciens. Ainsi la Glose devint un arsenal o l'on pouvait
trouver des armes pour toutes les causes
;
les juristes n'eurent
souci que de la bien connatre, et l'tude mme du droit romain
fut rejete dans l'ombre.
Les Bartolistes succdrent aux Glossateurs, mais sans ruiner
leur autorit ^ Avec eux, l'lude du droit acheva de s'garer loin
de la bonne route. Ils font d'abord un abus intolrable des dis-
tinctions les plus inutiles \ Puis ils mulliplient les cas, les esp-
ces : ils l)tissent des systmes juridi({ues o les lois romaines
n'entrent plus pour presque rien
;
volontairement, il ng'lig-enl
l'examen et le commentaire des textes. Ils ne veulent tre que des
juristes, et se soucient peu d'crire lgamment
;
ils parlent une
langue barbare, calque sur leur langage maternel et qui n'a plus
rien de latin, que le nom
'.
1. Dans un texte souvent cil, mais qu'il vaut la peine de reproduire, Raphal
F'ulose, un auteur du quinzime sicle, a fort bien marqu les excs de ce
culte. On disait couramment, l'poque : o Volo pro me potius glossatorem
quam textum. Nam si allei>o texfuni, dicunt aduocati diuersae partis et etiam
indices : Credis tu quod glossa non ita uiderit illum textum sicut tu, et non
ita bene intellexerit sicut tu'? (Herriat-Saint-Prix, op. cit.,
p. 298.)
2. L'cole tire son nom de Bartole (i3i4'-''-i357), le Docteur le plus illustre
qu'elle ait possd. Les autres Bartolistes notoires sont, pour la plupart, des
italiens conmie lui; plusieurs seront mentionns par la suite.
3. On ])i)urra se taire une ide de ces dfauts par Berriat-Saint-Prix, op. cit.,
pp.
3oo-3i3. Voici, d'ailleurs, la glose d'Angelo d'Arezzo sur le dbut des Insti-
tutes (pour plus de clart, je soulie^ne les mots qui appartiennent au texte
comment) :
(I Ista rubrica diuiditur in (piatuor partes. Primo pouitur inuocatio diuini
nominis, per quam deus ueneralur : ihi, in jwmine dornini. Secundo ponilur
descrij)tio inq)erialis culminis proprii et ap[K'llatiui, tancjuam causa efficiens :
ibi, Imperatoi- Cfie.sfir. Tertio ])i)nitur cui praesens liber (lirii>itur : ibi, Cupi-
dfic h'fjiun intiPntiiti. Uuarlo puniliir (|uaedam rubrica |)arlicularis ad nit^rum
proxime se([uens [c'est--dire une rui)ri(pie se rapportant au texte, imprim en
noir, (pii suit iMundiatcnient] : ibi, liicipit proocmiiun. J'emprunte le texte
de cette g'iosc l'dition des Inslitut<'s, donne I^aris, en 1533, par Gilles
Perrin (fo i v<-').
f\. Voici le |ilus t )|)i(pie i\o-^ exemples cits par Herrial-Saint-Pi'ix
(p.
3io) :
(i muiti leslcs uideruni aipiam liene ire ad moirndinum. et ipsum bene molere...
J'y joindrai celui-ci, extrait d'une lose de l'dit. Gilles Perrin (fo
35
ro) : Casus.
gS GUILLAUME BUDE.
Glossateurs et Bartolistes, voil , au temps de Bud, les Doc-
teurs que Ion rvre au Palais, et que l'cjn tudie la Facult
des Lois'. Leur domination sculaire n'a rien perdu de sa puis-
sance; dans ces petits mondes, ferms tous les souilles nou-
veaux, on continue de suivre leurs errements et d'appliquer leurs
mthodes. Leurs ouvrag^es sont rimprims
^
;
nous les rencon-
trons dans les bibliothques de l'poque. Gilles Perrin, un futur
diteur des Inslitutes 3, a dans la sienne Balde et Vivien Toschi,
Jason et Bartole, Odefroy et Dino de Mu^ello, tous les Glossa-
teurs et tous les Bartolistes^. Dans le nombre, il en est qui sont
particulirement rvrs : Bariole, Jason, Paul de Castro
;
on les
retrouve encore, vers le milieu du sicle, dans la bibliothque du
clbre prsident Lizet
^.
Voil o les juristes du temps vont puiser
Domine iam uideo unde descendit crimen suspitionis, et qui possunt de illo
criniine cos^noscere. Dicatis modo mihi qui possunt accusari de suspitione...
1. A vrai dire, Paris n'avait alors qu'une Facult de Dcret, c'est--dire de
droit canon (cf. supra,
p.
6ij). Pour l'histoire de celte Facult la fin du
quinzime sicle, on trouvera les textes dans : M. Fournier et L. Dorez, La
Facult de Dcret de l'Universit de Paris au (juinzime sicle, tome II,
Paris, 1902,
m-l\o, dans la Collection de VHistoire 'jnrale de Paris.
2. Voici les principales ditions qui en sont donnes Paris au dbut du
seizime sicle. On rimprime (cf. Panzer, Annales typographici, t. VII
partir de la
p.
5oo) : en i5o4, les Commentaires d'Odefroy, docteur du trei-
zime sicle, sur le Digestum uetus (c'est-ii-dire les livres I-XXIV,
2);
en i5o5,
la lecture de Luc de Penna, un contemporain de Bartole, sur les trois der-
niers livres du Code; en i5o8, les Cautelae iuris utilissimae, uvre de Bar-
thlmy de CcpoUa (mort en i477)-
De Bartole, on cite, en i5o5 et
1017,
la rimpression du Tractatus de ali-
mentis ; en
1499?
celle du Tractatus de insigniis et armis; vers il\^o et en i5i5,
celle du Tractatus iudiciorum. Une dition s^nrale de ses Commentaires s ir
l'ensemble du Corpus iuris cinilis fut encore donne Lyon en 1 587-1 5o8
{Catalogue gnral des livres imprims de la Bibliotlique nationale, t. VIII
(1901),
col. 348,
article Bartole).
3. C'est l'dition (jui est cite dans les notes prcdentes et qui est dcrite
au
2 de notre Bibliographie.
4. E. Coyecque, Z/ Bibliothque de Gilles Perrin, dans le Bulletin histor.
et philolog. du Comit des travaux histor. et scientif., anne
1899, pp. 776-
785.
L'inventaire publi est de l'anne ibaS. Sur les docteurs en question et
sur ceux qui vont tre nomms, on consultera A. Rivier, Introd. histor.,
pp.
568-575.
5. L. Dout d'Arcq, Prise de la bibliothque du prsident Liset en i554,
dans \aBiUioth. de l'Ecole des Chartes, t. XXXVII (187G),
pp.
358-38o. Ce
sont les livres de droit canon et de droit civil (jui, dans cette bibliothcpie, sont
de beaucoup les plus nombreux; il est superflu d'numrer tous les docteurs
LES PREMIRES ANNOTATIONS \UX PANDECTES .
99
leurs inspirations
;
c'est le meine esprit qu'on retrouve dans
leurs livres, et c'est aussi le mme mpris de la latinit. Nicolas
Bohier
'
est exactement le contemporain de Bud, et il laissera
la rputation d'un jurisconsulte disting^u : il s'occupe rditer
des docteurs du quatorzime sicle, et voici un exemple de
son latin : Tr-ear/a est potins guerra qiiam pax , ou encore : Et
praedictae limitationes iiidentur procedere, qiiando mater ad
secunda coniiolauit nota post anniim' . C'tait l le style ordinaire
du Palais'; personne encore ne rpug-nait s'en servir, tant ces
juristes restaient trangers au renouveau des tudes latines, qui
commenait alors porter ses fruits.
IIL
Bud n'est pas le premier, vrai dire, qui ait ainsi attaqu
les Barlolistes et les Accursiens. Les humanistes du Quattrocento
dont les uvres
y
fis;urent
;
presque tous les g'Iossateurs sont l et presque tous
les bartolistes. Pourtant, il est juste de noter qu'on
y trouve aussi les Anno-
tations aux Pandectcs et des uvres des deux juristes les plus clbres de
l'poque : l'italien Andr Alciat et l'allemand Ulrich Zasius
(p, 879).
1. Nicolas Bohier tait n Montpellier en
1469;
il fut avocat et professeur
Bourses, puis prsident au Parlement de Bordeaux. aWaprocur des ditions
de plusieurs commentateurs, tels que Dinus [de Mua^ello], Guill. du Cuing, Ce-
polla, J. RebufFe. (A. Rivier, Introd. histor.,
p. 586.)
2. Nie. Boerii Decisioniim anrenrum Parsprima, fos^^ yo
et 190
yo.
L'em-
ploi que les juristes contemporains faisaient couramment de trciirjn et de ffiierra a
contribu, comme on le verra plus loin
(p. 102), attirer sur eux la colre de Bud.
3. Le brviaire des hommes de loi tait toujours, l'poque, le Sdliis parla-
menti de Guillaume du Breuil, qui avait t compos dans la premire moiti
du quatorzime sicle, et dont les ditions se succdent rapidement en i5i3,
1025, i53o, 1542 (P. Guilhiermoz, Enqutes et procs. tude sur In proc-
dure et le fonctionnement du Pnrlement nu qnntorzime sicle. Paris,
1892,
pp. 174-175.) On pourra, en lisant l'Appendice V de P. Guilhiermoz, prendre
une ide du latin dans lequel tait rdisf l'ouvrasse. Voici des exenqiles de celui
que les hommes de loi parlaient au temps de Guillaume Bud. Dans un trait
conclu en i5i5, une clause concerne tout navire armata, et ad bellum seu
guerram instructa (Isand)ert, Recueil des nnciennes lois franaises, t. XII,
p.
3i). Les jurisconsultes de la couronne, qui l'on a demand leur avis sur le
divorce de Louis XII et de Jeanne de France, opinent que le mariatj^e doit tre
annul : debeat declarari nullum et... cassari et annulari (De IMauIde, Pro-
edures politiques du r(jne de Louis XN; ilaus la Collection des Documents
indits, i885,
p.
11
12).
100 GUILLAUME BUDE.
ne parlaient d'eux qu'avec ddain et se moquaient volontiers de
leur latinit barbare
'.
Valla, surtout, s'tait montr leur ennemi.
Bud avait lu, dans les Elegantiae^ une loquente diatribe con-
tre leur style plus jot}ii<ifi(' que latin'
;
dans un livre rcent de
son ami Ricci, il rencontrait plusieurs passades o l'ig-norance
d'Accurse tait mise dans tout son jour '. L'exemple de ces deux
humanistes a pu rveiller sou mulation, lui donner le dsir de
marcher sur leurs traces. En tout cas, c'est l tout ce qu'il leur
devrait. Plus prcises que celles de Valla, plus vig-oureuses que
celles de Ricci, ses diatribes sont animes d'un accent tout per-
sonnel. Pour produire tout leur effet, il ne leur manque que
d'tre ramasses en un dveloppement unique, qui aurait fait une
sorte de prface. Elles sont dissmines d'un bout l'autre de
rouvraG^e
;
aux diverses places o elles se trouvent, ce sont de
pures dig^ressions qui souvent se rattachent peine, par un lien
trs subtil, au corps des Annotations. Et cependant on ne
saurait
y
voir des morceaux plaqus au hasard. Le livre est
comme pntr de la colre gnreuse qui anime l'auteur contre
les legulei : on la sent qui ne cesse de gronder sourdement;
un rien suffit la dchaner, comme une eau qui bouillonne
s'chappe sans cesse du vase o elle est contenue.
Ce que Bud dnonce, sans se lasser, c'est Tidoltrie aveugle
qu'on professait alors pour Accurse et Bartole. Ce n'est pas qu'il
dnie toute valeur ces docteurs fameux. A l'occasion, il relve,
avec un sourire, de g-rossires erreurs d'Accurse
;
mais on ne l'en
voit pas triompher: elles s'expliquent par la barbarie du sicle o
il a vcu, elles ne sont pas inq)ulables Thomme, qui tait un
1. Leurs sentiments l'cs^ard des legulei sont analyss dans G. Voiarf, Die
WiederbelebiUKj, II,
pp. 479-485 ;
quelques textes intressants ont t runis
par Dante dal Re, / precursori italiani di iina niiova sciiola di diritto
roinanonel secolo XV. Rome, 1878.
2. Nous en avons dj cit le dbut : note 3 de la pa^e 98. Dans le chapi-
tre civ du 4^ livre des Elegantiae
(fo 221 r"), Valla donne aussi un exemple de
l'igfnorance d'Accurse. Le rquisitoire le plus violent qu'il ait crit contre les
juristes se trouve dans une lettre (landido Decembrio, lettre connue sous le
nom A' Epistola in Bartholiirn et dont voici le litre exact : Epistola in Bar-
tholi de insigniis et armis lihellum {Opra, Ble, i543,
pp.
C33-043). Je ne
sache pas qu'en i.5o8 elle et encore t imprime, et Bud, par consquent,
ne devait pas la connatre.
3. Cf. Dante dal Re, I precursori ilaliani,
|)p. 102 et io5.
LES PREMIRES ANNOTATIONS AUX PANDECTES ))
. 10 1
juriste minent'. Quant Bartole, Bud en parle plusieurs fois
en des termes fort lo^ieux^ C'est pour les Accursiens qu'il r-
serve toute sa colre, et sous ce nom il comprend tous les repr-
sentants de l'une et de l'autre cole. Ils ressemblent, dit-il, aux
disciples de Pvthag-ore qui avaient toujours la bouche ce seul
mot : Le matre l'a dit. Eux vous disent : C'est ainsi que
parle Alexandre, ou Paul de Castro, ou Felimis ,
ou le premier
venu de cette arme de commentateurs qui, sur la clart des Pan-
dectes, ont rpandu une paisse nuit
-\
Ils ne font que citer Bartole,
Balde, Barbatius, et le Panormitain. Leur science est tout entire
dans cet amas de livres que la bibliothque des Ptolmes serait
iiiipi/issantc contenir
;
privez-les de ce secours, ils ne feront
plus que balbutier*. Ils connaissent les lgistes, les canonistes,
1
.
Les passades des Pandectes auxquels Bud s'arrte pour les commenter
sont souvent ceux qui n'ont pas t compris par Accurse. Il commence par
citer l'opinion de ce dernier et par en montrer la feusset
;
puis il donne la
sienne propre
(pp.
i88,
190, 281, 826, 33i, 882, 368, 38, t\ot\, 4i8,
4'9'
488,
565, 625, 634, 674, 676, 698, 705, 726,
etc.). Parfois, il prend,
l'gard
d'Accurse, un ton lg-rement ironi({ue,
p. 433 par exemple
(
j)ropos du mot
e.rhedra) : Accursius diuinaci coniectura fenestram intcrpretatur
;
ou
encore,
p.
5i5 : Accursius solers etymologicus. Il ira jusqu' crire,
p. 384 : Hune locum Accursius is^norantia uerborum non intellexit, pudendo
errore ac fustuario propemodum dis;'no ), mais ce n'est pas l son ton habi-
tuel. Voici romment, en d'autres endroits, il parle des erreurs d'Accurse;
la
p.
3o : Similis est ii^norantia Accursii, uel seculi potius Accursiani, quae
hac aetate ridicula est
; la
p.
88 : Id quod dictum oportuit, non ob homi-
nis reprehendendam iE;noranliam, alioquin laude iniijenii , ut ea aetale, non
fraudandi : sed ob eorum stultitiam, qui ipsum ut maa^num auctorem laudant
earum rerum quarum inscius plane fuit. Cf. encore
p. 707.
2. P. 25 : (( Si quis olim... existt, Bartolo aut alio quopiam primi nominis
uiro lurisperitia non inferior
;
p. 277
: Accursianos nunc appello istos non
tam ino^eniosos quam fuit Accursius aut Bartolus aliique, ut ita dicam, maio-
runi i^Tnlium Accursiani, uiri haud dulie sina^ulares, si in meliora tempora
incidiss(;nt. d
3. P. 35. Le premier docteur nomm est sans doute Alexandre Tartai^no,
un lve de Paul de Castro; tous les deux sont du quinzime sicle (A. Rivier,
Introd. hist.,
p. 574).
Quant au docteur appel Felinus, ou l'homme de Felina
(pays du diocse de Regio), il vcut de i444 i^o3 et se fit surtout connatre
comme canoniste (Savi2;ny, traduit par Gunoux, Histoire du droit romain
au moyen (je, t. IV,
pp.
272-278).
4. P.
78.
Balde est, aprs Bartole, le nom le plus illustre de Tt-colc iiarto-
liste; Andras Barbatia, natif de Messine, vcut de i4oo
1479
et fut profes-
seur Boloii^ne (Saviuny, Hist. du droit rom., t. IV,
pp.
267-268).
J'ignore
qui tait le Panormitain .
102 GUILLAUME BUDE.
les ullramonlains et nos docteurs nationaux; ils distinguent en-
tre leurs systmes; ils multiplient les sectes jusqu' l'infini; mais
leur triomphe, c'est de citer des auteurs qui ne soient connus de
personne, et dont le nom obscur fera tout le crdit. Il n'est plus
de mode de citer les commentateurs anciens : il est vrai que ce
sont les plus habiles, mais ce sont aussi les plus rpandus, et ce
n'est pas ainsi qu'on acquiert de la renomme'. Il vaut mieux,
pour cela, prendre le contre-pied des opinions communes, boule-
verser, tordre en tous sens et g-ter les textes des Pandectes et
des constitutions ,
faire violence aux crits des anciens, imaginer
des chicanes de mots, mettre une subtilit dans chaque syllabe,
un pige dans chaque lettre. C'est ainsi qu'on tourne les lois les
plus claires; tout est remis en question, les juges eux-mmes se
perdent dans ce ddale, et le bon droit ne peut rien contre les
finasseries de la procdure".
Voil o les juristes tendent tous prsent. Ils n'ont pas d'au-
tres ambitions et, pour eux, la sagesse humaine est borne l'en-
ceinte du Palais
;
ils ddaignent les belles-lettres et, de [)arti pris,
ils prfrent la langue d'Accurse celle d'Ulpien; tels des hom-
mes des premiers temps qui auraient continu se nourrir de
glands, quand le bl tait dj connu sur la terre. Eh bien ! oui,
disent-ils, il est vrai que la puret du style est notre dernier souci
;
guerra ou treuga nous semblent aussi bons que belliim et indu-
tiae. Nous dirons : insinuare donationem au lieu de profiteri et
recusare Iiidicem au lieu de reicere. Arrire ce luxe du discours :
nous aimons les mots crasseux des rues, qui ont tran dans les
boutiques des barbiers et des cordonniers. Les malheureux se
refusent voir de quel profit, pour leurs tudes, seraient les lettres
anciennes
3
!
1. Ce n'est ici que le dbut d'une diatribe qui occupe, dans les AnnoUdio-
nes, les pa^es 557-060.
2. Pp. 26-27.
3. Pp.
73-74,
4*^ et 4o. Dans le deuxime de ces passades, Bud qualifie de
Gothica et harbara la langue des Accursiens , sans doute l'imitation de
Valla : celui-ci, dans la prface dj cite (cf. supra,
p. g3)
du
3e
livre des
Elefjaiitiue, a employ plusieurs fois (jotliique conmie synonyme de barbare.
C'est un sens que le mot n'avait pas pris encore en franais. Uuant aux exem-
ples qu' la
p.
4o Bud a donns de ce jargon gothique , on a pu voir plus
liant
(p.
99)
qu'ils ne sont pas invents plaisir.
LES PREMIRES ANNOTATIONS AUX PANDECTES . Io3
IV.
Tout autre est la mthode qu'inaui^'ure Guillaume Bud. C'est,
si l'on veut, un retour celle des Glossateurs, car il s'attache,
avant tout, l'tude minutieuse des textes. Mais tandis qu'ils
il,moraieiit le latin et l'histoire, Bud apporte ce travail toutes
les ressources d'une science immense et d'une intellig-ence forme
par l'humanisme italien. Avant de commencer les Pandectes, il
faut d'abord les comprendre
;
pour cela, point n'est besoin d'tre
juriste, il suffit d'tre philologue. Il s'ait l d'un texte littraire,
au mme titre que les dcades de Tite-Live ou les discours de
Cicron : c'est^ de part et d'autre, la mme lang-ue, ou peu s'en
faut
'.
Les mthodes sont uniformes qui nous feront pntrer ces
uvres, en apparence si diverses. Ce sont, exclusivement, celles
de la philolog-ie : tendre, par l'explication des Pandectes, la
connaissance intgrale de l'antiquit classique, langue, ides,
murs, institutions; puis, inversement, faire concourir tous les
auteurs anciens, latins ou grecs, l'interprtation des textes juri-
diques : c'est le programme qui sans
y
tre expressment dve-
lopp se dgage du livre tout entier.
Dj Politien avait propos une tche semblable ceux qu'il
appelait les fjraniniairipns. C'est leur rle, disait-il, d'tudier
et de commenter tous les auteurs de l'antiquit : potes, histo-
riens, orateurs, philosophes, mdecins, jurisconsultes leur appar-
tiennent au mme titre. Et il ajoutait : Voil long-temps que
je prpare des commentaires la fois sur le droit civil et sur les
traits anciens de mdecine
;
j'y ai dpens beaucoup de veilles
et je ne prtends
y
gagner d'autre nom que celui de grammai-
rien'. C'tait l une conception toute moderne; Politien en
avait donn la fornuile
;
il ne put, malheureusement, achever ces
commentaires sur le droit civil, dont on vient de l'entendre parler.
Il a seulement tudi quelques passages des Pandectes en plusieurs
1. Pour taire l'Ujt^e de la latinit des Pandectes, Bud a eu recours aux
propres paroles de Valla
, comme ayant plus de poids que son propre juge-
ment. A la
p. 39
des Annotationes, il cite deux passages des Ele(janti(ie, pris
dans cette fameuse prface du livre 111, (jue nous l'avons df'j vu mentionner.
2, Politidiii npi'ra , dil. parisienne de lK), t. II, f" 5o r*'.
I04 GUILLAUME BUD.
endroits de ses Lettres et de ses Miscellanes
'
;
d'ordinaire, c'est
pour corriger le texte courant l'aide du manuscrit florentin,
dont il avait fait une collation
".
Pietro Ricci, lui aussi, s'est occup
des Pandectes dans le recueil de mlang^es qu'on a cit plus haut
;
il a cherch en claircir plusieurs expressions, par des rappro-
chements avec les auteurs classiques 3; mais ce n'est l qu'une
partie insig-nifiante de l'ouvrage. En somme, on peut dire qu'en
i5o8 personne n'avait encore tudi les textes juridiques comme
allait le faire Bud, c'est--dire en philologue. Comment pro-
cde-t-il? nous allons le voir maintenant.
Il faut d'ahord tablir le texte que nous vouions tudier.
Le tort des Glossateurs, ce fut souvent de vouloir expliquer l'inex-
plicable, et de prtendre trouver un sens aux pires erreurs des
copistes'^. Les ditions des Pandectes sont pleines de fautes et de
lacunes qui sautent aux yeux : il n'est, pour les corriger, que
d'avoir de bons manuscrits. Bud connat l'importance des Pan-
dectes dites (( pisanes : il les avait feuilletes, lors de son pas-
sage Florence -^ En mme temps il avait vu, chez Pietro Ricci,
des notes de Politien relatives au clbre manuscrit'^Il utilise, dans
1 . Les lettres et les chapitres en question sont indiqus ou mme transcrits
en grande partie dans Dante dal Re, I preciirsori italiani,
pp. 44-72.
2. Ce manuscrit est celui qui est connu sous le nom de Pandectes pisa-
nes . La collation qu'en fit Politien est souvent mentionne par les rudits du
seizime sicle et il en sera question plus loin. Elle fut utilise par l'allemand
Haloander, pour sa fameuse dition des Pandectes publie Nureml)erg en 1529.
3. Sur les chapitres en ijuestion du de Honesta disciplina, voir Dante dal
Re, I preciirsori italiani,
pp.
102-111. Je me suis arrt sur les uvres de
Ricci et de Politien, parce que Bud, nous le verrons, connaissait les unes et
les autres. J'ai, au contraire, pass sous silence les Corrections au te.xte des
lois donnes par Plus Antonius Bartolinus, humaniste obscur que je n'ai pu
identifier. Elles ne durent tre connues de Bud qu'en i5ii, quand Josse Bade
les fit entrer dans l'important recueil des Annottiones doctoriim viroriim in
Grammaticos, etc.. Il put lire aussi dans le mme volume les passes o B-
roalde l'Ancien et Giovanni-Battista Pio ont dit leur fait aux Accursiens
(fos
jG r
et 156 r) ; il trouva mme, dans les Annotations Sutone du premier de ces
humanistes, quelques corrections au texte des Pandectes qu'il avait lui-mme
proposes. On verra plus loin
(p.
106 n.
4)
ee qu'il faut penser de ces rencontres.
4.
P. 364.
5. P. 175.
6. P. 178
: Cum aliquando apud Petruni Crinitum... essemus... cuius
nunc liber de Honesta disciplina, alii<iue suauisslmi in manibus habentur, inter
contrectandos
nonnidlos eius libros in quaternionem incidimus manu Politiani
scriptum ;
in quo annotationes pauculae erant, consulta (ut uidebatur) obscu-
LES PREMIRES ANNOTATIONS AUX PANDECTES . Io5
son livre, toutes les leons qu'il avait pu recueillir ainsi, et les
uvres de Politien lui en fournissent quelques autres'. A dfaut
des Pandectes Uorentines, il donne souvent la leon des manus-
crits qu'il a consults Paris'. Ainsi Bud voit trs bien le
secours que la tradition manuscrite peut apporter l'diteur des
Pandectes
;
pour certains passag-es, il dclare mme que c'est une
vaine entreprise de chercher les corriger sans le secours de l'ar-
chtype florentin
3.
II n'avait pas, vu le caractre de son livre,
faire une collation des manuscrits parisiens; pourtant il a le m-
rite d'en avoir, le premier, reconnu la valeur et de les avoir
sig-nals l'attention des philolog-ues venir.
Au leste, on le voit dans les Annotationes, jamais il ne man-
quait, s'il en avait l'occasion, d'tudier les auteurs anciens sur
les manuscrits eux-mmes. C'est ce qu'il fait pour Pline l'Ancien"*;
ritate congestae ut, si i'ortc liilercidereat, a nuUo le;-i pussent,
sic cnim erat
ingenium hominis,
un peu sommairement
laquelle ils
contribuent,
mais leur rle est
d'abord de faire con-
natre
l'histoire de
leur pays et d'en
perptuer le
souvenir en des
uvres
durables
*.
Bud
ne se
contenterait
pas, pour la France,
d'nne
hgmonie
littraire
comme
celle
qu'on
reconnaissait
alors
l'Italie;
il a pour son
pavs des
ambitions
plus
positives.
Elles
se
montrent
dans ce que .j'api><'l''^r^^i
^'^
digressions
politiques de
l'ouvra-e
On v
voit
l'attention
que
Bud
apportait
suivre les
vneni'ents
politiques
de son temps.
On
y
peut
tudier la faon
dont
il les juge
;
et ce n'est pas le
moindre
intrt de ce traite sur
les
monnaies
anciennes.
Malheureusement,
Bud ne s'est
pas
permis de
,nommer
les
grands
personnages
dont il avait
critiquer
les
actes.
Bien que
presque tous
fussent
morts au
moment o
parut le de Asse,
ne
parle d'eux
qu'en
usant de
mtaphores
ou de
priphrases
toujours
fort
obscures.
C'est un vrai
travail
pour nous que de
dchiffrer ces
nio-mes. Les
contemporains,
au
contraire,
n'avaient pas de peine
comprendre
toutes ces
allusions
historiques
;
ils purent
en ap-
prcier sans
rserve la
franchise
et la
virulence.
Il est deux
hom-
mes
d'tat
qui tiennent,
dans
ces
digressions,
une
place toute
particulire,
dont les
portraits,
tracs
en
pleine
lumire, s oppo-
sent l'un l'autre et
semblent
incarner
deux
gnrations
:
cest
Georges
d'Amboise et le
chancelier
Guy de
Rochefort.
De celu.-ci
Bud
nous fait un
vritable
pangyrique^;
il admire
surtout la
ri-idit de son caractre
et
l'austrit
sans
gale avec
laquelle il
a ''su
remplir ses
hautes
fonctions.
Il lui sait gr,
videmment,
d'avoir
maintenu
intacte
l'autorit
de la
justice,
dont le Parlement
est le
souverain
dpositaire
\ Il le loue,
enfin, par
contraste
avec
sua-
1.
Voir, par oxo.nplo, la p. fo
: Eco
certe Ua exisUmo
rerum
rum
praecones
Franciaa,,
non
quoslibet,
sed
cl.am
Talthybmdas
edUuram,
sx
modo hoc principes
intellexerint,
priscorum
reuni
clanss.ma
gesta .deo m
obscuro lacre, quod rite
initiatos
eloquentiae
scr.ptores
non inuenennt
ip.i,
nec aequales, nec
posteros.
, , , , //' /r c-
2. L'loge de Guy de
Rochefort
occupe,
dans le de Asse \cs
pp.
44o-4-.o.
Sur
les
relations
personnelles que
Bud
avait eues
avec le chancel.c^
et sf>ra
p
8.^. Il parlJ encore de lui avec
beaucoup
d'loges dans son de PJulolog.a
et
dans une de ses lettres {G. B.
Luriihr., pp.
53
A et
242
C-D).
3 Voir en ..nral, sur la vie .le Guy de
Rochelbrt, la noUce de L.
Thuasne,
Hoberl, Gauuini
Epislole, l. 11, p.
03. Les
pitaphes qu'on lu. fil en
vers Iran-
l68 GUILLAUME BUD.
ceux qui sont venus aprs lui, et j)(ur accabler Geores d'Am-
boise, c'est Guy de Rochefort qu'il va le comparer
'.
A vrai dire, il avait, comme humaniste, de fortes raisons pour
ais donneraient de lui une ide analo^ue celle que nous laissent les los^es
de Guillaume Bud (Montaiclon, Ane. Pos.
franc.,
t. VI,
pp.
jr)7-i7o). En
voici, d'ailleurs, quelques vers
(p. 170) :
C'est cestuy-l qu' Loys douziesme
D'immortel loz fait porter diadme:
Sous la justice il acquit ce beau nom :
Pre du peuple et triomphant renom.
Luy, estant roy, plusieurs guerres il eut,
Dont le sien peuple peine s'appereut.
La cause estoit de son bon chancelier...
En France il estoit comme
Jadis Catho au grant Snat de Romme.
Bud disait aussi, dans un autre sens, il est vrai
(p. 44?)
uir ingenui et
Catoniani spiritus. D'ailleurs, il n'y a pas que des traits los^ieu.x dans son
portrait du chancelier, et cela mme nous en garantirait la ressemblance. Il
fait, par exemple, cet aveu prcieux
(fo
94
r de l'dit. princeps) : Reprehen-
sus fuit a multis (ne ab omni eum culpa uidear vindicasse) quod dicerent eum
ad rem paulo auidiorem fuisse, atque irae praecipiti nimium induisisse ... Equi-
dem ut iram in eo praecipitem expertus sum, qui eum eo saepe habui nego-
tium, ita, etc.
I. Voir le dveloppement qui commence au milieu de la
p. G7 : Nos trs
uiros uidimus, qui ad magnos honores assumpti, caelum nostrum impleuerunt
nominum suorum celebritate
;
quorum duo tum aequales, tum simul in actu
summo rerum Francicarum fuerunt. Etc. Suit un parallle entre ces deux
hommes, auquel se mlent, dans les pages suivantes, des allusions un troi-
sime personnage politique. On peut, avec de l'attention, arriver identifier
srement chacun de ces trois personnages. Prenons les deux dont il est d'abord
question. La mort du premier, arrive la dixime anne de sa magistrature
,
a rempli l'autre d'une joie scandaleuse : NuUum enim Catonem esse supers-
titem sciebat, cuius supercilium suprema sors aulae uereretur
(p.
68). Or,
Guy de Rochefort a bien occup dix ans la charge de chancelier (de
1497
i5o7, anne de sa mort); l'allusion Caton, rapproche de celle qu'on a vue
un peu plus haut, achve de nous persuader qu'il est bien question de lui ici.
Ouand au second personnage, qui se serait rjoui de sa mort, c'est assurment
Georges d'Amboise. D'abord, il touchait de si prs au fate de l'Olympe, ut
quicquid lunoni lupiter inter suauia diceret, latere eum uulgo non putaretur
(p. 67).
Entendez par l qu'il tait en tiers dans tous les secrets du roi. En
second lieu, il n'a pas obtenu du sort la conscration suprme de son ambition :
Praeter omnium ferme opinionem accidit quod ei fortuna summam manum
negauit, ... destituta tt hominum spe, et praesertim cohortis miniatulae iam
ad comitia ... properantis
(p. 70).
Il faut voir ici une allusion au dsir o
Georges d'Amboise tait de ceindre la tiare, et la cohors miniatald, dans le
style de Bud, c'est le parti des cardinaux qui soutenaient sa candidature. Enfin,
le mme homme prodiguait l'argent pour des constructions d'une magnificence
insense ; libens fecit, ut ... exstruendis insanis ac portentosis praetoriis opu-
LES DIGRESSIONS DU <( DE SSE ))
.
169
ne pas aimer le puissant cardinal : celui-ci n'avait rien fait pour
les
cens de lettres et c'est lui que pense surtout Bud dans les
digressions dont nous avons dj parl'. Cela cependant ne l'a
pas rendu insensible aux grandes qualits que possdait Georges
d'Amboise. C'tait, dit-il, un homme de tous points remar-
quable; il avait surtout une lvation naturelle d'esprit qui le
rendait suprieur aux cupidits mesquines et l'attrait des plai-
sirs vulg^aires". En somme, il
y
avait en lui l'cMofe d'un g-rand
homme d'Etat, si l'gosme n'avait pas toujours t l'unique rgle
de ses actions. Bud lui en veut de l'autorit qu'il avait su pren-
dre sur le roi et qui semblait tre sans limites 3, il lui en veut de
cette prodig-alit effrne qui s'exerait aux dpens du peuple^,
de ce npotisme lionl dont souffrent les gens de mrite et qui a
rempli toutes les charg-es de gens sa dvotion \ Mais ce qu'il
semble lui reprocher avec le plus d'insistance, c'est d'avoir fait
Icntiain uanissime consumeret
(pp. 7^-73) ; or, l'on sait le ^ot du cardinal
pour les somptueux btiments, et Bud a parl lui-mme des dpenses scanda-
leuses qui s'taient faites Gaillon (cf. supra,
p.
i.^jo, n. i). Ces diffrents traits,
et d'autres encore,
(jui seront cits en leur lieu,
concourent montrer
qu'il n'y a rien de tmraire dans notre identification. Pour le troisime per-
sonnag^e, cf. infrti, p. 171, n. i.
1. Cf. supra,
p.
1O4, n. 4. ^^Jir aussi r/e Asse,
p. 69
: Verum in eo ipsius
in reliquoque comitalu literatum nullum hominem anouisses, nisi siquis erat
forte unus inter externas ciientelas. Etc. Cf.
p. 72
: i\am qui beneficentia et
suffrai>-atione in;enia literatorum excitare debebat ... in libra peuus amplis-
simae dispensatione, sibi suisque prolixissime frani^ens, publicae opulentiae
dispendio se su(js(jue aua^endos esse cum cohorte aniicorum asseclarumque
ratas est.
2. Vir cetera egreius et in primis commendabilis animi sublimitate, tum
sordibus auariliae, tum omni obscena uoluptate maior. Je cite d'aprs l'dition
de i5i5, fo i^ro. Dans l'dition de i55o, la phrase, un peu modifie, commence
tout au bas de la
p. 69.
Dans l'une comme dans l'autre, le le.xte porte rnaiore
au lieu de maior qui est demand par le sens.
3. Cf. supra,
p.
iC>S, n. i.
4. Cf. la n. I.
5. P. 68 : (( iiidr [a|)rs la mort de (uy de Rochefort] iam aperte domus
eius, cupiditatis, andiitionis, obseruaiitiae clientelaris diuersorium fuit. Cernere
erat omnium ordinum non colluuionem (nam id tolerabile essel) sed quicquid
pne in quoque ordine decoris esse uidcbatur, certatim sese addiccntes aut spei
alicuius certae, aut repraescntati praemii auctoramento, aut admissae noxae
metu... Ouin eo us([ue inualuit honiinum opinio, luiius ut inq)olenlia atque
illius [Guy de Rochefort] tjbitu,
[p.
Gg] aculei .seueritatis summae etiam iuris-
dictioni excussi esse uideretitur. Cf. tout en bas de la
p. 64 et p. 05 ; voir
aussi dans les deux notes suivantes.
170
GUILLAUME BUDE.
une politique antifranraise
;
c'est d'avoir, par ambition person-
nelle et pour obtenir la tiare, fauss, si je puis dire, les ressorts
de la politique nationale. Pour conduire les affaires de la France,
il n'employait que dos Italiens'. On le voyait sans cesse en Italie,
entour d'une bi'iilante escorte d'iinitiles
'.
Du reste, ajoute Bud,
chacun sait les rsultats de celte lielle politique : c'est lui qui
nous a entrans dans cette srie d'aventures qui devaient abou-
tir un dsastre clatant et d'o le nom franais est sorti
diminu.
Et pourtant les Franais ont vivement regrett sa mort : lui seul
semblait capable d'amliorer une situation que lui-mme avait
fait natre, lui seul aurait pu nous pargner les hontes de ces
derniers temps 3. Ses successeurs n'ont imit que son absence de
scrupules et son gosme impudent; dans la conduite des affaires
1. P. 65 : si qui sunt ex ea secta Philoxeni superstites, qui rerum Galli-
carum transactores ideo in Italiam
[p. 66]
petendos esse duxit, ut nostrates
honiines rerum actu sunimoueret... Si in rbus donicsticis non modo externe
milite, ut iam teri coepit, sed etiam in omni parte Reipublicae externorum ope-
ram adsciscendam censebimus, maiis id adeo ut paucorum commodis seruiant,
quam ut publie prosint, quae tandem nostrorum erit functio, aut quando suae
tutelae Francia restituenda dicetur? Cf.
p.
69
(il s'agit toujours du mme
personnage) : Habuit pro cohorte praetoria non modo candidates principes,
sed etiam miniatos, quorum stipatu se maxime uir clarus mirabatur, fremente
ipso loue ..., qui sibi eas opras a Briareo exprimi aegerrime ferebat ; id quod
eum ipse uidi audiuique in Vrbe dictitantem frcmebunde cum apud eum
essem. I^es rniniafi, ce sont les cardinaux dont Georges d'Amboise s'tait fait
une vritable clientle, et Jupiter, c'est ici non plus le roi comme plus haut,
mais le pape lui-mme. Ces ambitions du cardinal furent, suivant Bud, la pre-
mire cause de nos dsastres. Voir, dans le de Asse, la suite de la citation pr-
cdente, et aussi ce qu'il dit la
p. 435 : Simul ab istis e^aleripetis metuo
(ut aperte loquamur) qui nos semper e tranquille in aestum atque in scopulum
auferunt, fatali Franciae calamitate. Enfin, cf. plus bas la n. 3.
2. P.
78
(en bas) : Praeclarum enim sibi esse uir literarum nescius existi-
mauit, cohorte millenaria futilium hominum stipatum ultro per Alpes citroque
commeare, quos partim annuis congiariis a rationario publico principisque
donare instituerai, partim optimo quoque praemio uirtutis testatissimae sacre
profanoque ornare. Sur la politique du cardinal et sur la mdiocrit du per-
sonnel diplomatique qu'il employait, voir, la page
76,
un dernier passage fort
important.
3. Pp.
71-72 : (( Tametsi secundus eo nomine desiderium sui non modicum
reliquit, quod eam rerum inclinationem quae secuta est, morari uidebatur;
etiamsi ipsum eius fundamenta primum iecisse conusse orbe nostre onmes
opinabantur. Voir aussi les notes suivantes et tout Tcnsemble de la digres-
sion.
LES DIGRESSIONS DU DE ASSE .
I7I
ils ont montr une impritie sans excuse
;
ils n'ont rien su pr-
voir, ils n'ont rien su empcher'. Le ton de ces critiques tait
amplement justifi par les derniers
vnements. La dfaite de
Guinegatte, notamment, avait produit en France une vive mo-
tion, et jusqu' la mort de Louis XII, la situation du pays ne
laissa pas d'tre, par moments, fort mauvaise. On retrouve,
dans le de Asse, l'cho de toutes les angoisses que Bud a traver-
ses durant ces dix-huit mois'. Elles l'ont rendu pessimiste et il
n'ose plus s'abandonner l'esprance. Il n'a pas confiance dans
le renversement incessant des alliances qui est le fruit de ces
traits annuels dont on a pris l'habitude 3. Il est vrai qu'il tire
I. Sur ces successeurs en rnral, voir notamment les pages
434,
466-467
du de Asse. Mais il en est un qui Bud consacre en particulier quelques
lignes comme au plus important d'entre eux. C'est le dernier des trois person-
nages dont nous l'avons vu plus haut entreprendre le portrait
(p.
168).
Voici ce
quil en a dit de plus prcis
(pp.
70-71 ;
cf.
p. lio-]) : Is in summo magistratu
dissimillimus sui factus, ustjue adeo omnia sibi suscipere permisit... ut dignos
indignos, quos sibi morigeros semel expertus essct, in omni parte Reipublicae
praeficiendos cu-[p. 7i]rarit... Videlicet fortunae indulgentia corruptus atque
immemor personae quam gerebat, quod uirtuti debebatur illiberali obsequio
dandum esse censuit. Ex quo factum est ul quam existimationem primis et
secundis uitae actibus collegerat, eam ipse in ultimo eodemque summo actu
totam effudisse uideatur... Verum ille quoque mortuus est, cum summi hono-
ris conuulsa majeslate, tum uero sumiuae curiae lacessita seueritate, semini-
bus earum rerum iacfis, quae insigni nostrarum rerum clade postea expialae
sunt. Il
y
a, dans ce passage, quelques traits assez prcis pour nous per-
mettre d'identifier le personnage en question. La magistrature suprme
ne
peut tre que la chancellerie (voir, la
p. 447,
en parlant de Guy de Roche-
fort : Hic adhuc unus numros omneis implesse gerendi iam summi nicif/is-
fratiis existimatur ). Ds lors, il s'agit videmment de Jean de Ganay qui
fut chancelier aprs Guy de Rochefort et qui mourut er 1012. Le dsastre
que sa politique avait prpar et qui suivit de peu sa mort, c'est la journe de
Guinegatle, au mois d'aot ir)i3. Une fois pourvu de la magistrature su-
prme , ce personnage n'a pas justifi les esprances qu'avait donnes le dbut
de sa carrire : il suffit de rappeler ici la ddicace des Annotations aux Pan-
dectes (cf. supra,
p. 96).
2. Voir dans le dtail les digressions
aux(picllcs sont empruntes nos diver-
ses citations. Les lignes suivantes
rsumeraient assez bien l'impression qui s'en
dgage
(p. 78;
il s'agit toujours des deux hommes politiques que Bud oppose
Guy de Rochefort) : At contra
sccundus incitatus et uibrans, tertius eo
amplius praeceps, eo maxime noniine
memoriam sui rbus Gallicis inussere,
quod felicitati et gloriae Francicae funus indixisse existimantur. Haec est enim
omnium opinio, hic sermo, quem fama
tumultuose his annis circuntulit.
3. P. 435 : Neque uero ex illa iactatioue
fdcrum anniuersariorum satis
jpsi uidemur in portum quendam fixi certique consilii respexisse.
Sur la
172
GUII.LAUME BUDE.
un lieureux prsag-o du mariae qui se prpare entre Louis XII
et la fille du roi d'Aiig-Ieterre '. Il ne se doutait pas alors que les
derniers jours du r^ne approchaient. Lui-mme il nous a dit ce
qu'ils furent dans une pag;-e de son pilogue
;
le vieux roi devenu
incapable d'exercer le moindre contrle sur les actes de ses favo-
ris, ceux-ci combls de faveurs d'autant plus grandes qu'ils
avaient jou un rle plus nfaste, le pouvoir souverain tomb
aux mains d'hommes sans naissance, sans scrupules et qui met-
taient au pillage les revenus de l'Etat, tel fut le spectacle scanda-
leux qui s'offrit alors aux Franais". Ils eurent, quand mourut
Louis XII, une impression de dlivrance : A voir les sentiments
qui se peignaient sur les visages, on aurait cru que l'Etat sortait
d'une longue priode de honte, et ces jours de deuil ressembl-
rent des jours de fte-^. Bud, lui, n'aurait garde de s'aban-
donner trop vite la joie : il faut attendre encore avant de pr-
sager ce que sera le nouveau rgne. Tout de mme il reconnat
que les premiers actes de Franois ont fait sur tout le monde
une favorable impression : Il n'a maintenant, dit-il, qu' s'ins-
pirer de ces commencements, et je me porterai garant que nous
assisterons une rsurrection clatante de l'ancienne gloire des
Franais
;
ranime par l'attente de si grandes choses, la France
a dj repris courage et secou cette tristesse o l'avaient plon-
ge les preuves envoyes parle ciel"*^. Il s'en faut de peu que
politique franaise cette poque, voir les observations de M. H. Lemonnier,
Hist. de France de Lavisse, t. V, i,
p.
i i/j.
1. Pp. 94-g5
et4G8.
2. P. 782
: Cum ii fere soli opima dcora ab optimo principe ferrent, quos
nobis malorum omnium sementem fecisse nobilitas non obscure ferebat, et
populus obnuirmurabat. Cf.
pp.
788 et 8o5.
3. P.
784
: In uniuersum autem is erat habitus aniniorum et uultuum, diu-
turnas ut sordes reipubl. excussas esse crederes, ut in luctu hilaria sane fes-
tiva celebrare uideremur.
4. P. 812 : (c Vidimus quam indolem futurae maiestatis princeps in tirocinio,
idest, nondum Rhemis inauguratus, ostendit... ut si ad huius auspicatus praes-
criptuni uniuersam ipse forniani principatus delinearit, spondere ausim apo-
catastasini quandani insiinem priscae Francorum loriae extituram. Francia
quidem certe tantarum rerum expectatione excitata, aninios illos alacres denuo
iam sustulit, quos haud ita dudum tacta de caeloabiecerat. Parmi les mesures
dont Bud sait le plus de gr au nouveau roi, il faut compter la nomination
d'un chancelier : NuUum enim auspicatius esse poterat (ut quidem est homi-
num iudicium) quam ut pacis bellique artes, longo summonmi magistratuura
LES DIGRESSIONS DU DE ASSE . 178
ce ne soient l les dernires paroles de l'ouvrage; ainsi ce livre
de science se ferme sur un cri d'esprance patriotique.
Nous commenons mieux distinguer les sentiments qui ins-
pirent ces diverses rflexions. Bud n'est pas de ces politiques
aventureux qui rvent seulement victoires et conqutes et qui
gaspilleraient les forces de la France dans l'entreprise des guer-
res d'Italie. Il n'est pas de ceux non plus qui voudraient substi-
tuer l'arbitraire d'un premier ministre au jeu normal des insti-
tutions traditionnelles. On le voit bien par l'ide qu'il se fait des
fonctions de chancelier, par les loges qu'il accorde l'austre
Guy de Rochefort. D'autre part, il a pour son roi ces sentiments
de vnration quasi mystique qui sont ceux de tous les hommes
de ce temps : il voudrait le voir exercer lui-mme l'autorit
absolue qui lui appartient. 11 se plaint que l'usage franais ne
lui permette pas de faire tout par lui-mme sans l'aide d'un pre-
mier ministre. A plusieurs reprises, il dplore que Louis XII soit
sans autorit et confie le pouvoir des incapables'. Il se per-
suade que tout irait bien si le pre du peuple
^
s'occupait lui-
mme de ces Franais qu'il aime tant.
Ce n'est pas, malheureusement, ce qui se passe, et l'on ne voit
que trop bien les consquences de l'tat de choses actuel. Les
gens au pouvoir s'enrichissent tandis que le peuple meurt de
faim
3.
Et leur unique souci, c'est d'en tirer tout ce qu'il peut
interrgne consopitae, statini uelut e somno diuUirno expergiscerentur [ibid.,
p. 8o0). Le poste de chancelier tait, en effet, rest vacant depuis la mort de
Jean de Ganay, et c'tait Etienne Poncher qui avait la garde des sceaux de
France. Le 2 janvier i5i5, Franois
1er,
qui tait roi depuis la veille seulement,
mettait fin la vacance en nommant chancelier le clbre Antoine Duprat
(Du Chesne, Histoire des Chanceliers,
p.
558).
1. P. 63 : Sic fit ut regio nomine paucorum regimen obumbretur, etc.
P. G4 : Inde autem illa extitit indignitas... quod principes natura boni, sed
blandimentis incuriae capti attjue imnmnitatis, cui a pueris insueuerunt, auc-
toritatem regiam, recte, perperam, digne, indigne factis accommodant, quando
semel omnia amicis permisere. Cf. p.
44i : " Atqui nisi Genius Franrici
diadematis iam inde ab incremento sceptrorum ita ferme semper lulisset, ut
oculis et auribus alienis uti, decus esse regium crederetur... Voir encore
pp. 05,
444, 445.
2. Lui-mme fait allusion ce surnom de Louis XII dans le passage (jui va
tre cit; cf., la p. 433 : ex ingenio principis plebicolae et indulgentis.
3. P. 433 : Quid eos deni(iue
pensi habere credam, quos populo ad cxtre-
mam inopiam redaclo, Crassianis censibus pnales suos augcre nec pi^uit
nec puduit? Cf. j). 443
(en bas) :
<Juo
lit ut tam maxime fere aclui sunnno
174
GUILLAUME BUD.
fournir. On nous a taxs cette anne plus lourdement que l'an-
ne dernire, et cependant cette surcharg-e tombait une poque
o les orages venaient de ravag'er les moissons., et o les excs
des gens de guerre avaient rpandu la pauvret dans toutes les
campagnes... Dirait-on que nous avons un roi qui aime tant le
peuple? Depuis deux ans tout se passe comme si les impts et
les autres taxes taient perus pour la dernire fois. Nos matres
imitent les fermiers qui vont arriver au terme de leur bail et qui,
en peu de mois, font suer la terre plusieurs annes de revenu !...
Mais telle est l'indiffrence coupable des grands; ils ne s'meu-
vent pas d'entendre la voix gmissante des campagnes
;
ils ne
compatissent pas aux souffrances de cette mre nourricire
qu'est pour nous la France paysanne et qui maintenant demeure
puise et strile'. Elle portait le poids des impts avec assez
d'entrain encore; un nouveau flau est venu consommer sa
ruine
;
c'est celui des gens de guerre, plus terrible que tous les
autres. On a pu voir les soldats trangers ou nationaux vivre
grassement aux crochets de nos paysans; dans leurs heures
d'ivresse, ils les traitaient en vaincus et se plaisaient faire d'eux
leur jouet. Et ces malheureux, dj rduits la famine, sont
soumis chaque jour de nouvelles taxes qui serviront payer
la solde du soldat fainant
;
il leur faut amasser l'argent sou
sou; on en a vu qui, pour cela, taient rduits mendier leur
vie ou mme (ce qu'on ne peut rappeler sans gmir) se vendre
comme serfs ^. Ce n'est pas tout encore. Les gens de finance
praepositorum diuitiae circunfluant, quani maxime uires opesque publicae et
priuatorum facullales exhauriuntur.
1. Pp. 43 1-432. Voici le dbut des deux premiers passages qui sont traduits
dans ma citation : Ouod si quis huius anni collationem... , et : tum sic
aclum est hoc biennio... Voici le texte du dernier
(p.
/(Sa) : Heu dissoluta
inertia, plebei t^ementis uoce non commoueri '? Xutrici re^'iae ac publicae, iam
exuctae atque aridae, primores eius alumaos neutiquam condolescere?
Ailleurs, Bud fltrit avec plus d'nergie encore ces grands dont quelques-uns
ont pay de leur tte des exactions scandaleuses
(p. 444)
'
Quod si quando
nonnulli, ut irudines distentae, caput in sorptu popularis sanguinis uisi sunt
reliquisse, ...
2. P.
442 : Cernere erat et nostruni et externum niiliteni plcbeculae penu
saginatum, ultro etiam temulentum illudere quasi uictis; cuni intrim misclli.
et egentes et sicci, aliis super alias collationibus in desidis stipendia niilitis
omnia corradere atque eo amplius corrogare cogerentur, et (quod sine gemitu
meminisse nemo potest) interdum nexum inire. En ralit, le paiement de la
LES DIGRESSIONS DU DE ASSE )). l']^
ne savent qu'inventer pour trouver de nouvelles ressources'. Il
y
a quatre ans ils proclamaient le dcri des monnaies^; ce sont
des expdients |)lus malhonntes encore qui servent depuis deux
ans remplir les coffres du roi^.
solde aux soldats n'tait qu'un prtexte pour mettre sur le peuple de nouveaux
impts. On le voit bien par un autre passage
(p. 740)
: Quid enim est aliud
feras in plebem immittere, quam Volones [esclaves enrls] proflia^atissimos,
nullo stipendio sed fide tantum auctoratos, par rura palanles, bacchantes,
grassantes, plebeculam tributis exhaustam obterentes, circumaere? nisi uero
eos circumaa^ere non uidentur, qui stipendio fraudatis... liberum pcrmittunt
diripiendi arhitriuiu. Ce flau des iens de a^uerre est, selon Bud, celui dont
le peuple souhaiterait le plus tre dlivr. Quelques pages plus haut, il s'attarde
calculer la sonuiie <{ue le roi pourrait, chaque anne, demander normalement
aux impts. En terminant ces valuations,
que je signale tout hasard aux
historiens,
il fait la remarque suivante
(p.
4^1
)
'
Hanc breuiarii principa-
lis conslitutiouem spondere ausim et fortunis omnitjus meis cauere, populum
Gallicum non modo ferre posse si ei iniungatur, sed etiam beneficii loco depos-
citurum, duutaxat ea lege, ut ab iniuria militari incolumem se fore et sartum
tectum (ut dicitur) restipulari liceat, et semel quotannis ea conditione imperatis
regiis defuncturum. En i5io, c'est--dire avant la priode dont Bud veut sur-
tout parler, on cite conmie le premier mrite de Louis XII, qu'il ha ost la pil-
lerie des gens d'armes (H. Lcmonnier, Hist. de Fr. de Lavisse, t. V, i,
p.
i43).
1. Et le malheur, c'est qu' prsent ils sont assurs de l'impunit pour leurs
pires exactions. Bud attribue leur audace toujours croissante la protection
dont les couvrait Georges d'Amboise. Il dit, en parlant de ce dernier
(pp. 744-
745)
: Is ille fuit... quem Ouaestorum aerarii natio ut deum Aesculanum
[le dieu qui fait leur fortune; voir VE.rplanatio] summaueneratione coluit. Eius
enim praesentissimo numine seruati sunt non pridem mancipes argentariam
factitantium, cum ob repentinas quorundam diuitias opulentissima factio inui-
dia summa flagraret... Tantam im])unitatis Hduciam feroci honn'num generi
instaurault, ut legi-[p. 745]bus hodie non teneri ea factio existinietur, cui
princeps omnia concredidit, ut pro qua sponsor semel et probitatis expromis-
sor interuenit petasatus ille curio [ce prtre revtu du chapeau]. Cf. la
p. 444
l*i passage dont le dbut a t cit plus haut
(p. 174,
n. i).
2. Pp. 661-GO2 : Vidimus post quadriennium edictum praeconio promul-
gatum, quo omnibus nomismatibus priscis usus abrogai)atur , tam nostratibus
quam cxternis... Sed (juamuis minax ac tumultuosum jjraeconium, consensus
hominum iure optimo ne<>lexit> praesertim auctore
[p.
()(J2] sublato de medio...
Eo enim mandalo id agebatur, ut optimum quodque nomisma conflarctur, et
inde pecunia notae omnino deterioris quassaque signaretur. A vrai dire, c'est
pour une raison trs spciale que Bud s'indigne si fort contre cette mesure.
Ces monnaies anciennes devaient transmettre la postrit le nom et la gloire
de nos anciens rois, comme il est arriv pour les magistrats romains. En d-
criant les monnaies ijui les reprs("ntcnt,[on risque de dtruire en mme temps
leur souvenir. L'dit royal au([uel il est fait allusion dans ce passage est du
9
dcembre i5i i.
3. P. 298 (
la suite d'une digression sur les diverses sortes de revenus que
176
GUILLAUME BUD.
Et le peuple n'a jamais re^-imb
;
on l'a tonjonrs trouv prt
accepter ces charges nouvelles
'.
Quelles ressources il v a chez
lui, et rpielle piti de les voir ainsi ^-aspilles ! La France serait si
heureuse si ses matres taient aussi conomes que pour la plu-
part ils sont bons^ ! Bien g-ouverne, elle peut devenir aussi ri-
che que l'ont t, jadis, l'Espane et l'empire Perse. Comme le
disait le roi Louis XI, c'est un pr vaste et herbu et qui se trouve
prt tre fauch aussi souvent que l'on a besoin de fourrage^.
C'est l, en effet, dit Bud, un privilge que la France possde
seule : supposez-la puise par des guerres continuelles en de
ou au del de ses frontires
;
mettez qu'elle soit entirement d-
nue d'hommes et de forces : une anne de paix, deux au plus
lui suffisent pour se refaire... que rare est ce bonheur d(jnt
perroit le roi de France) : Neoterico enim inuento hominum in aeraria offi-
cina perpolitorum factiim est, ut dies pensitationum ita cdant, ut insequentis
anui (juadrans prinius in ultinium praecedentis incurrat, sicque (iuin([ue qua-
drantes in uno asse reperiantur. Nouo etiam aucupio trientes ex quadrantihus
facti, quo perplexioribus inuolucris res aro^entaria intricaretur. Hoc nomine
dicere possem quantum accessionis hoc biennio factuni sit, populo ita deuo-
rante strophas arentarias, ut nihil non concoxerit. On comprend en quoi con-
siste le premier expdient : distribuer de telle sorte les jours des payements,
que le contribuable se trouve payer cinq quartiers dans le cours d'une seule anne.
Il est moins ais de dire ce que Bud entend par cette expression : trientes ejc
quadrantihus Jacti. Cela sia^nifie-t-il que pour chaque quartier les gnraux
des finances rclament non i /l\[quadrans), mais i/3 (yr/Wis) du total des taxes?
En tout cas, je n'ai pu russir dcouvrir de quelles mesures ou de (juels dits
il est question dans tout ce passay-c.
1. P.
298 : Sic enim sunt Galli homines, ut prout quidque principi aut col-
libuit, aut collibuisse dictitetur, id perinde ius fasque esse credatur : omnium
haud dubie mortalium, qui quidem Barbari non sint, maxime (ut graece dici-
tur) Pitharchici, id est principalibus edictis aequo animo obsequentes, nec ideo
tamen minus libertatem loquendi uiuendique usurpantes, principibus etiam
haud inuitis. Cf.
p. 4-^4 '* ^os autem sic aclum esse per hosce annos cum
populis l'ranciae scimus, ut eodem anno una et altra accessione tributa, modo
dimidio, modo altero tanto, nonnunquam etiam sesquiplo excreuerint, lanta ani-
moruni aequitate, ut uicem principis plebem etiam dolentem uideres audiresque,
qui tt in curas
[p.
4'^5] 'pse rbus s;erendis distrino^eretur. Voir, enfin, la fin
du passage cit la note prcdente.
2. P. 44o : O beatam futuram Galliam, si tam ei conti^isset hros habere
frugi, quam bonos habere solet.
3. P.
4-^4
'
H'c est status fere Franciae qui... Je ne fais que traduire, en
resserrant un peu la pense de l'auteur. A vrai dire, Bud n'attribue pas expres-
sment Louis XI le mot qui est ici rapport. 11 dit seulement : c Rex quidam
Franciae, Ludouicus ut opinor undecimus, etc.
LES DIGRESSIONS DU DE ASSE ))
.
I77
jouit notre pays ! Qu'heureux seraient nos rois s'ils savaient seu-
lement se pntrer de leur vrai rle et s'ils se dcidaient pren-
dre en main la conduite des tij^randes affaires ! Alors la France
aurait connu toutes les sortes de bonheur'. Nul pays n'a reu
du ciel plus de dons en partage
;
Bud les numre dans un (Mo^e
en rg-le qui rpond vidennnent celui de l'Italie par Virgile
^.
Sous les formules chissiques du style, on
y
sent clater le mme
amour du sol natal qui animait le pote latin. Celte page serait
la conclusion naturelle des digressions politiques que nous som-
mes en train d'('tudier; elle condense fort bien, si je puis dir<', le
sentiment patrioticpi' (pii, d'un i)0ut l'autre, chauffe l'auteur
et qui est la meilleure source de son loquence.
Peut-on dire que dans tous ces passages Bud se nnmtre origi-
nal et ({u'oii
y
sente Nraiment rv'sonner un accent nouveau? Pour
ma part je le crois, et je voudrais maintenant le faire voir. Sans
doute, on ne serait pas endjarrass d'en trouver l'analogue dans les
potes contemporains. Avant Bud, Gringore s'est attendri sur
les maux qu'apportent au peuple trsoriers et payeurs de gen-
darmes
3.
Gomme lui il s'est plaint du dcri des monnaies
'^.
G'est Gringore enfin qui, racontant l'histoire de l'homme assailli
1. l\ 4-J'J : II'iilI uero siag'ularo... et plus bas : O rarani prouinciae
felicitatem, o reges undique beatos...
<>
2. Pp. 4-^(0-442 (voir la maacbclle Fraiiriac bona). Cepeiulaut Bud recon-
nat que la Providence a refus aux Franais l'esprit de a^ouvernement
(p. 44^)
:
Sed cnim (o iniram uini nuniiuis) sic Hbituni est prouidenliac... ut tantac
reruni nostrarum conipcleutiae consiliuiu perinde publicuni non suppcterct : ne
si bonis in rbus Franciae et copiosis, bonani quo(|iie menteni reipublicae cir-
cunispectain([ue dcdisset, Hniliinos Gallia lonn'issime summoueret.
3. " I^ar leurs uvres su])tiles ,
nous avons vu, dit (rino^ore, tant de
vefves, orpbclins et pupilles
;
nous avons vu Franoys non francs, mais cap-
tifs et scrvilles,
|
Par famine qui les rendoit meschans. (Gringore, dit. de la
Biblioth. elzvir., t. I,
p. 33; dans les Folles entreprises, qui sont de i.')o5.)
4.
Ihiil.,
p. 220, 237 et 245. Je citerai seulement le dernier de ces passages
(c'est le peuple franais qui se plaiiil) :
Argent et or se porte Ui iiiuaille :
Les esciiz sont descendiis, abaissez.
12
lyS
GL'ILLAt'ME BUD.
par les mouches et qu'un passant veut dlivrer, explique ainsi cet
apologue :
Ce povre homme play, navr, bless
C'est le peuple,...
Et les mouches,...
Sont officiers qui sont plains juc l'il
De la substance du peuple
;
c'est la g'iose.
L'homme piteux qui les chasser propose
S'entend le Roy...
'.
N'est-ce pas, ramasse en quelques vers, l'ide matresse des
plaintes que Bud vient de nous faire entendre? Aussi bien la
rencontre n'est pas uniquement l'effet du hasard. Bud savait
apprcier ces moralits et sotties o se donnait libre cours l'esprit
satirique des Franais
;
il en a fait l'loge dans plusieurs endroits
de son livre
'.
Tout cela n'est pas^ selon moi, pour diminuer l'intrt des
pages que nous avons tudies. Les potes dont l'inspiration s'en
rapproche, Gringore tout le premier, sont du peuple et vivent
parmi le peuple
;
ils ne font que rpter les plaintes qu'ils enten-
dent autour d'eux. Mais, en les rptant, il est rare qu'ils s'en
montrent fort mus. L'esprit de satire que leur uvre rvle leur
est comme impos parles lois mmes du genre. Pour la sottie, on
le voit de suite; cela n'est pas moins vrai pour la moralit. Un de
ses personnages habituels c'est celui de Labour venant se plain-
dre des souffrances que lui font endurer les pilleries des gens
d'armes-''. La tradition le fournit au pote; elle lui impose jus-
1. Gring'ore, t. I,
p. 445
cf.
p.
68.
2. P.
59
(dans le passa2:e sur la prtendue supriorit des Italiens pour toutes
les choses de l'esprit) : Nam salem eodem nohis pretio quo Italis praeberi,
docere istos [les dtracteurs de la nation franaise] potuerunt actores theatrici,
qui satyricis eos salibus totos saepe perfricant, ([ueis acriores non puto ultra
Alpem aut Pyreneni inueniri. Cf.
p. 453 : Quando illi actores auriti... sum-
mum quodque caput salibus suis perfricant. Un peu plus bas, Bud parle aussi
des moralits : cum... uitia ipsa personata per prosopopoeias in scenam prodi-
rent, in iis quas uulio moralitates, nos antiquo uocabulo etholoa^ias appel-
lamus.
3. Voir les paroles de Labour dans une pice de i523 {Ane. pos. franc.,
t. XII,
p. 249).
Cf., dans L. Thuasne, Roherti Gagiiini Epistole, t. II,
pp.
35o-
365, (c le Dbat du laboureur, du prestre et du gendarme . Dautres fois, c'est
Jacques Bonhomme qui est mis en scne, comme dans vm rondeau clbre de
Roger de CoUerye (cit par L. Thuasne, ihid.,
p.
46o).
LS DIGRESSIONS DU DE ASSE ))
,
I
79
qu'au thme des plaintes que Labour fait entendre
;
et cela res-
treint d'autant le champ de son invention. Tout antre est le
cas de notre Bud. Son premier mrite, c'est d'avoir su, autant
qu'il est possible, dpouiller les prjugs de sa caste et dpasser
l'horizon troit du petit monde o il vivait. Sans doute, on pour-
rait retrouver, dans certaines de ses opinions polit irjues, l'influence
de son milieu. L'on s'expliquerait ainsi sa haine pour le cardi-
nal d'Amboise
'
;
encore faudrait-il reconnatre qu'elle s'inspire
en mme temps de motifs plus nobles et trs dsintresss
",
Pour cet amour sincre du peuple dont le de Asse nous offre le
tmoig-nage, est-ce autour de lui que Bud en trouvait des exem-
ples ? Il tait, on s'en souvient peut-tre, neveu de matre Etienne
Chevalier, trsorier des finances au temps du roi Charles VIP.
Il tait apparent la famille des Poncher, o l'on comptait
alors un trsorier de France et un trsorier des guerres*. Il
avait des amis dans la famille Ruz, qui tait elle-mme allie
aux Semblanay \ On voit qu'il tenait de prs cette fodalit
1. Le monde parlementaire, auquel Bud touchait de si prs, tait l'ennemi
naturel du cardinal, dont la toute-puissance portait atteinte aux privils^es du
Parlement. De mme le npotisme de Georajes d'Amboise donnait de l'ombraa^e
ces familles de la bourii^eoisie dont tait Bud, qui servaient le roi depuis si
longtemps et qui tendaient accaparer la plupart des charits.
2. II ne saurait tre (jucstion d'examiner dans le dtail toutes les accusations
que Bud a portes contre le puissant cardinal. D'abord, ce n'en est pas ici le
lieu, et de plus le personnaa^e est de ceux sur le caractre et le rle desquels
nous ne sommes pas encore suffisamment renseigns. En attendant le travail
d'ensemble qu'il mrite d'inspirer, on pourra comparer aux digressions du de
Asse les apprciations gnrales de M. H. Lemonnier {fjist. de France de
Lavisse, t. V, i,
pp.
42-43 et
92-94).
En somme, ce cpi'on sait de Georges
d'Amboise suffit expliquer la svrit dont Bud a fait |)rcuve en le jugeant.
3. C-f. supra,
p.
61
.
4. La grand'mre de Bud tait une Poncher (cf. supra, ihid.). Les deux
membres de la famille dont il est ici (juestion sont Louis Poncher, trsorier de
France la charge de langue d'ol, et Jean Poncher, trsorier des guerres, qui
tait lui-mme alli aux Semblanay. On pourrait ajouter d'autres faits ceux
qui sont mentionns ici. Dans les Notes sur la famille de Guillaume Bud,
publies par M. Oniont, on v'oit encore fii^urer un gnral essayeur ilu Roy,
de sa chambre des Mdnnoyes , cousin par alliance de Guillaume, un gnral
des Monnoyes qui est son beau-frre, et enfin un trsorier , Jehan Le
Gendre, le grand-|)re de l'une de ses bclles-so'urs (H. Oinont, op. cit.,
pp. 47
et
48).
.5. Louis Kuz('', le ii<'uteniml civil de l;i pn-M'ili' de Paris, est parmi les cor-
respondants de Guillaume Bud. I^a traduction de saint Basile est ddie
l80 GUILLAUME BUDE.
financire dont la fortune tait fonde sur la misre du peuple.
Est-ce dans ce milieu qu'il pouvait prendre l'horreur des mesures
fiscales qui dsolaient la France et la haine des sang-sues qui
sucent le sang- du populaire
'
?
Non certes, et s'il a su s'abstraire des partis pris auxquels il ris-
quait de rester asservi, c'est, nous osons le dire, que l'tude de
l'antiquit avait largi son intellig-ence, avait mancip son juge-
ment. La lecture des auteurs anciens a fcond en lui les senti-
ments naturels qui sont comme la substance du patriotisme. Il a
vu sur quels intrts g-nraux repose le culte de la patrie, sur quel
long- patrimoine de g-loire il se fonde. Il a compar notre pays
ceux qui l'avoisinent ou bien ceux dont lui parlaient ses auteurs,
et cette tude lui a fait dcouvrir de nouvelles raisons de l'aimer.
Chez ses contemporains, le patriotisme n'est, trop souvent, que
le respect de long-ues traditions ou bien qu'une forme du loya-
lisme
"
;
chez lui, c'est un amour raisonn qui embrasse toute la
nation et qui, par-dessus les classes dont elle se compose, sait
apercevoir la g-rande fig-ure de la France
;
c'est le culte de la tra-
dition franaise, mais vivifi par ces ides gnrales qu'il
y
a
dans le patriotisme de Virgile ou dans celui de Dmosthne^.
Gaillard Ruz [supra,
p.
88). Pour la parent des Ruz et des Semblanay,
voir H. Lemonnier [Hist. de Fr., t. V, i,
p. 280),
qui mentionne aussi Jean
Poncher parmi les allis de ces derniers.
1. Parmi les financiers contre qui l'on procda, de iSay 1.536, je vois cits
justement Jean Ruz qui dut restituer, et Jean Poncher qui fut condamn
mort et excut (H. Lemonnier, ihid.,
p. 235, d'aprs le Bourgeois de Paris).
2. En employant ces formules, je n'ignore pas qu'elles risquent d'tre incom-
pltes ou mme qu'elles peuvent se trouver inexactes. Au reste, je ne prtends
pas dire qu'en France on n'et jamais tenu un langaai'e semblable celui du
de Asse. Je connais le clbre passage d'Alain Chartier o le peuple exhale ses
plaintes ( Ha! mre jadis habondant et plantureuse de prosprit...
). D'ail-
leurs, l'auteur du (Juadriloffe est, lui aussi, nourri des crivains anciens.
3. Ici encore, Bud peut avoir fray la voie aux potes de la Pliade. L'loge
de la France qu'on trouve dans la Deffence semble devoir quelque chose celui
dont lui-mme est l'auteur. Le dbut de du Bellay : Je ne })arleray icy de la
temperie de l'air, fertilit de la terre (Ed. Chamard,
pp.
322-323) rappelle
celui de Bud {de Asse,
p.
44o) : Mitto temperiem caeli et clemeutiam... >>
LES DIGRESSIONS DU DE ASSE . l8l
III.
Aprs le patriote, voici maintenant le chrtien. On peut dj
apprendre le connatre par les dig'ressions politiques dont il vient
d'tre question et qui forment comme un ju^^ement complet sur le
rne de Louis XII. Bud ne pouvait se dispenser d'y faire allu-
sion cette lutte acharne qui avait mis aux prises la France et la
papaut
;
et de mme il ne pouvait dnoncer l'avidit g^oste de
la cour sans parler de ces prlats mondains qui
j
tenaient une si
grande place et dont la vie tait un dfi perptuel aux maximes
de l'Evangile. Il est intressant de recueillir son tmoinag-e sur
l'une et l'autre de ces questions. Toutefois, il faut se garder d'en
exagrer l'importance et d'y voir l'expression d'ides toutes nou-
velles et tant soit peu originales. Sur le rle de Jules II, sur la
conduite de Louis XII l'g-ard de la papaut, Bud nous donne
assez exactement la moyenne de l'opinion en France. La guerre
contre le Pape n'y fut jamais populaire; le concile de Pise que
Louis XII avait runi pour faire dposer Jules II, le concile de
Pise apparaissait tous les bons chrtiens comme une entreprise
sacrilge
'.
De son ct, Jules II, par sa conduite, avait perdu tout
droit leur vnration". Il n'y avait que des sujets de tristesse
dans cette guerre insense^. Quant la vie mondaine du haut
1. Louis XII le sentait si bien qu'il eut recours, pour essayer d'mouvoir
l'opinion, des crivains comme Lemaire de Bels^es et Grinajore. L'Universit
de Paris, de qui il aurait voulu obtenir une adhsion bien nette au concile de
Pise, s'arrangea pour ne pas se prononcer nettement (J. Paquier, Jrme
Alandre,
pp.
61-62).
2. On l'avait vu, lors du sie de la Mirandole (i5ii), diriger lui-mme, en
habit de guerre, toutes les oprations militaires. Le souvenir de ce scandale est
encore vo(|u par Erasme, dans VEnromiurn Moriae {Ernsmi Op., t. IV,
col. 4^4
-^ t D), et par Rabelais (IV', 5o) : Je les ay veu [nos derniers papes]
non aumusse, ains armet en teste porter, thymbr d'une tiare persi(|ue. Et tout
l'empire Christian estant en paix et silence, eux seulz guerre faire flonne et trs
cruelle. A vrai dire, ce qui avait peut-tre choqu le plus les contemporains,
c'tait de voir Jules II revenir l'usage de la barbe. Rabelais (II, xxx) fait allu-
sion la grande et bougrisque barbe du pape Jules. Cf. J. Ivlaczko, Rome
et la /{cmiissanre,
p.
28.^).
3. A la (piestion des rapports avec la Papaut se rattache celle de l'abolition
de la Prajj-matitpie. Ici encore Bud ne fait que reflter les ides gallicanes (jui
l82
GUILLAUME BUD.
clerg, Bud ii'lail pas le seul en dnoncer le scandale. Nous
sommes, quand il crit, juste la veille de la Rforme : tous les
bons esprits, tous les honntes g-ens s'accordent pour condamner
ces abus invtrs dont on voit s'accrotre chaque jour et le nom-
br"e et l'normit'. Les potes font leur partie dans ce chur:
leurs vers nous tracent un portrait mordant, mais pourtant fidle,
de la vie des prlats de cour^. Bud n'a fait que rpter ce qui se
taient celles de son temps. La Prati^matique Sanction de Bourges, promulgue
par Charles VII en i438, tendait eu somme protger le clerg franais contre
les abus de l'autorit papale (Petit-Dutaillis, Hist. de France de Lavisse, t. IV, ii,
pp.
267 et 269).
Bud la considre comme le Palladium du royaume de France
et il s'meut fort l'ide qu'on puisse l'abolir
(p. 702).
Et de mme, un pote
de l'poque disait, en parlant des ambitions du pape (dans une pice de 1.O08;
Ane. Pos. franc., t. VI,
p.
i^i) :
Quintement. veult par vindication
Les registres de la lgation,
Et, au surplus, sans cause jurisdicque,
Veult en ses mains ravoir la pragmatique.
Mais je croy bien, selon la voix commune,
Jue de ces six il n'en aura pas une.
La Pragmatique allait bientt tre abolie par le Concordat de ii">i6, mais ce
ne fut pas sans que le Parlement ft des remontrances au roi et sans que l'Uni-
versit protestt (H. Lemonnier, op. cit.,
pp.
254-257).
1 . Claude Seyssel, un vque, blme nergiquement les envois d'argent
adresss Rome pour l'ambition de nous autres, gens d'glise, et pour la
rapacit de la cour romaine . Il parle des vques qui sont toujours absents
de leurs diocses et qui sont attachs la cour sans
y
faire grand service,
mais plutost scandale . Ailleurs, enfin, il crit : Les glises de France ne
sont pas, la mercy de Dieu, en pauvret, et si elles abondoient en autant de
bons supposts et de ministres que de revenu, elles seroient grandement riches
(R. de Maulde-la-Clavire, La Veille de la Rforme, p.
i4o). Cela nous donne
le ton des gens les plus modrs. Les critiques d'Erasme ne visent pas direc-
tement le clerg franais, mais elles ne sont pas moins vives. Comme il le dit
(en i5i8, dans l'Anfiharhari), les prtres d' prsent mettent leur pit ne
rien savoir ac maxima ex parte aut (juacstui seruiunt, aut uentri
;
ecclesiae
proceres Epicurum fere quam Ciceronem malunt imitari (Vander Haeghen,
Biblioiheca Erasmiana, fascicule de V Admonilio adiiersiis niendacium,
p. 63).
Cf. aussi Erasmi Op., t. IV, col. 485 A-B.
2. Voir Gringore, uvres, t. I.
pp. 94-96,
2G8, etc.. Je cite la fin du pre-
mier passage :
Petitz enfants qui sont peine nez
Ont eveschez, dignitez, c'est la guyse;
Abbayes, cures, prieurez, par fainlise
Sont bailles, affin que l'entendez,
A des joueurs de cartes ou de dez
Et leur suffist d'estre bien prebendez
Sans dire .Messe, Heures, Vespres, Psaultiers.
Cf. dans Le Gouvernement des Trois Estatz du temps qui court (compos
LES DIGRESSIONS DU (( DE ASSE )). l83
disait autour de lui, mais il l'a redit avec plus de chaleur, plus de
conviction', et c'est l ce qui fait, pour nous, l'intrt de son
tmoig-nag-e. C'est en chrtien et non seulement en patriote qu'il
apprcie la lutte entreprise contre Jules II ou, comme il dit, cette
thomachie o nous entranait une audace insense. Dieux
bons ! s'crie-t-il, quelle belle chose ce sera, aux yeux de la pos-
trit, combien clatante, combien mmorable que des enfants se
soient attaqus leur pre, un pre bien peu tendre sans doute,
mais qui, malgr tout, restait leur pre ! quelle belle chose de voir
la plus pieuse des nations attaquer la suprme citadelle et le sig'e
de la religion
'
! Mais un aveug'lemenl fatal entranait g"alement
entre i5o5 et 1012 et reproduit dans les ^c. pos.
franc.,
t. XII) la premire
partie consacre l'Eglise et notamment
pp.
64-65 :
Faulconniers, oyseaulx et chiens
Sont substantez d'une partie [de leurs biens];
Putainz, macquereaulx, ruffiens
Avec eulx sont de la partie.
En grans palais et ediffices
Est l'autre portion boute.
Puis fault vendre des bnfices
Pour faire la cave voulte
Et au matin manger toste
De pouldre de duc ou de roy
Le demeurant est mis en dance
Nompas comme font Cordeliers,
Mais, pour saouller la grosse pance,
Entendent toujours voulontiers.
Joueurs de dez et hazardiers
Sont quant et eulx le plus souvent...
1. Gringore, lui, n'a que du bon sens, et un bon sens un peu court qui le
rend inaccessible toute inspiration gnreuse. Voyez comment il s'e.vprirne,
quand il parle pour son propre compte et qu'il ne reflte pas les ides du gou-
vernement :
Et que ay-je faire de la guerre,
Ne que la chaire de sainct Pierre,
Soit assis ung fol ou ung saige?
Que m'en chault il se l'Eglise erre,
Mais que paix soit en ceste terre?
[uvres, t. I,
p.
220, dans une sottie du mardi gras, i5i i).
2. P.
747
: Superi boni, quani cril illustre, quam spb-ndidum, quam me-
morabile ad posteritatis opiniouuiu,,... f'actum esse ut liberi parentem, inol'fi-
ciosum quidem, sed parentem tamen, et gens pietatis amantissima sumniam
arcem sedemque religionis inuaderent ! La manchette qui se trouve la page
prcdente indique qu'il
y
a bien ici une allusion au concile de Pise. Cf.
p. 4^6 :
subindc gigantea pro|)e immanitale theomachiam meditari institimus, in su-
peros(pi(' uelilari... Heu fatalis f'uror ulrarunKiiic parliuni. Ouid, nialum! nos
maioniiii noslrorum pielas non ni()iiei)al ? Etc. Ici, Bud ne se place pas au
l84 GUILLAUME BUD.
les deux coinballanls, et ce fut un spectacle inou que le Pape
offrit alors la chrtient. Au lieu de la robe blanche du prtre,
on l'a vu porter la cuirasse et le casque; le glaive mystique que
l'Eglise met dans sa main, il l'a brandi contre les brebis du Sei-
g"eur
'.
Ah ! certes, continue Bud, nous avons vu en peu d'an-
nes bien des choses si tranges que la postrit refusera d'y
croire. La violence de cette tempte'a branl l'autorit de l'Eglise,
elle a relch la discipline; et sans doute la foi chrtienne n'y
aurait pu rsister si elle ne reposait sur des bases indestructibles,
ternelles, et sur le tmoignage des saintes lettres".
Le spectacle qu'otfrait l'Eglise de France n'tait pas de nature
consoler Bud, et nous voyotLs qu'il en a ressenti toute la tris-
tesse. Nos prtres, qui devraient tre vous la pauvret, sont,
aprs les rois, ceux qui possdent les plus g-randes richesses; et
ils ne s'occupent, hlas! que de les augmenter encore-'. C'est
l'Eglise, cependant, (|ui paie les frais de leur avidit. Ceux qui la
devraient gouverner ngligent leurs fonctions ou dsertent leur
poste. On donne trois et quatre vchs tel homme qui serait
incapable d'en g-ouverner un seul
;
il en peroit les revenus, mais
il laisse d'autres le soin de conduire ses ouailles. Lui, cepen-
dant, vit la cour : on cite des vques qui n'ont jamais quitt la
point de vue d'un historien qui considre uniquement l'enchanement des v-
nements politiques; il veut seulement montrer ce qu'avait de rprhensible, au
point de vue chrtien, la conduite des deux adversaires. Le pape et le roi lui
apparaissent comme tant galement coupables; il ne se soucie pas de recher-
cher lequel des deux avait commenc la lutte. En fait, c'tait Jules II qui s'tait
dtach de la liijue de Cambrai. Bud ne pouvait l'inorer, quoique ^a pre-
mire phrase semble dire le contraire.
1. P. 436 : Quis enim unquam tantum animo concepit nefas ut..., etc.
et
p. 438 : Enimuero uisendum spectaculum, patrem non modo sanctissi-
mum, sed etiam senio et canitie spectabilem,... non trabea, non augustis insig-
nibus uenerandum, sed paludamento et cultu barbarico consjjicuum. Bud
achve le portrait par ce trait : eminenti in truci uultu cultuque spirituum
atrocitate. N'y a-t-il pas l une allusion la grande et bouorisque barbe
de Jules II ?
2. P. 438 (
la suite).
3. P.
702 (Bud vient de reniaivpier ipi ;uiii)urirhui l'on ne voit jamais, chez
les particuliers, de fortune bien considrable) : Vnum tantum avenus homi-
num excipi necesse est, quod omnium ipsum generum minime esse exceptum
oportebat. Hi sunt sacerdotes, quos nunc ferme solos secundum rees et prin-
cipes opulentos esse cernimus, et plurinmm opibus tribuere.
LES DIGRESSIONS DU DE ASSE )). l85
personne du prince'. Celui qui examine, dans l'ensemble, la vie
de notre cler doit s'avouer lui-mme que l'pouse, si l'on peut
dire, a divorc d'avec l'poux. Celui-ci tait toujours entour
d'une foule de haillons
;
nos prtres reg-org-ent de richesses et
s'endorment dans les dlices de leur vie oisive; ils veulent brillera
la cour par le luxe de leur suite aux vtements tout de soie. Et
parmi eux il se trouve des moines, de ces hommes vous un
esclavage sacr et qui devraient ne rompre la chMure que pour
servir la cause de la religion ^ ! On se doute, aprs cela, des usa-
ges auxquels ils peuvent employer leurs immenses revenus : Sup-
posons, dit Bud, et c'est une valuation modre, supposons que
chacun d'eux ait lo.ooo pices d'or dpenser par an
3.
Voyons
un peu ce qui, d'une pareille somme, revient au matre que ces
prlats doivent servir. Ils veulent une table somptueuse autant que
raffine; ils ont des chevaux nombreux et fort beaux
;
pour le culte
ils ne se servent que d'objets de grand luxe. Comptez ce qu'ils
dpensent pour le meuble, pour la vaisselle d'arg-ent, pour les
tapisseries
;
ils ont toujours autour d'eux, comme une escorte
d'honneur, force g'ens bien peigns, tout habills de soie et qu'il
faut encore payer. Ils ont quipage de chasse et de vol
;
il leur
1. Voir toute la page 704.
Elle commence par un dveloppement mtaphori-
que sur le relchement inral qui se remarque dans le camp sacro-saint, in
caslris sacrosanctis. Le passage que je rsume commence : Quid quod plii-
res statioiips...? Pour le bien entendre, il ne faut pas perdre de vue cette assi-
milation premire entre les vques et des centurions indisciplins. Sur ce
flau qu'tait la pluralit des bnfices, cf. encore
p. 710 : Quis aulem...
compotes eos mentis existimare possit, qui cum uni pontificatui uix (jueant
satis esse, alterum etiam addere uel plurcs non dubitant?... At nunc pontifi-
catui coenobiarchiam quasi coniugem adiungere, tani solcnnc apud nos coepit
esse, ut mancus pontificatus aut caelebs alioquin esse uidcalur...
2. P.
706
: Nonne tu simul ut in uniuersum cleri nostri faciem cultumque
consideraris, etc. Pour dsigner les moines, Bud a recouru au mot hierodu-
liis, qu'il a dtourn de son vrai sens et cpi'il cxpliipie ainsi : homines sacrae
servituti mancipati.
3. Le texte porte dece/ii rnillid aureorum ; il s'agit donc ici non pas d'une
monnaie franaise, mais de la pice d'or romaine. Or, Bud croit avoir tabli
que la livre d'or romaine valait 112 1/2 de nos cus d'or au soleil {supra,
p.
i48), et que l'on
y
taillait 5o aurei {de Asse,
p. 255). Chaque aiireus
vaudrait donc un peu plus de deux cus tournois
(p.
2G0). Ainsi la somme qui,
selon Bud, reprsenterait le revenu moyen d'un vque serait de 4o,ooo livres
tournois, soit, valu en monnaie d'aujourd'hui, i5o,ooo francs environ
(cf. Lcmounier, Ilisl. de France de Lavisse, t. V,
1, |). 2G7).
l86 GUILLAUME BUD.
faut de l'arg-eiil pour les matres d'htel, les fous, les histrions,
les musiciens, les acteurs, enfin pour tous ceux qui concourent
leur amusement; il en faut pour leur bourse de jeu et pour ces
dpenses dont on ne pourrait mme dire tout haut l'objet
;
il
en faut pour distribuer aux flatteurs et aux parasites dont ils sont
toujours entours. Mettez ensemble tous ces frais, vous verrez que
leur revenu
y
passe presque tout entier; c'est tout juste s'il en
reste le dixime pour des dpenses pieuses et qui soient agrables
au Seig-neur
'
. Tel est pourtant le genre de vie qui conduit le plus
vite au cardinalat. Cela n'avance rien, pour mriter le chapeau,
de mener une vie sainte ou de bien servir l'Etat
;
mieux vaut se
faire esclave la cour et mener une vie toute de faste et d'or-
gueil : la chose admirable, bien conforme aux ides chrtien-
nes que des services courtisanesques puissent nous avancer dans
la hirarchie sacre^ ! Au reste c'est partout le mme oubUdes
1. P. 708. Il est certains endroits de ce passasse que j'ai d rsumer, d'autres
que j'ai t forc d'tendre. Voici d'ailleurs le texte original, qui est curieux
pour connatre le style de Bud : Fac igitur (quoniam id mdiocre est) in
paginam acceptorum decem esse millia aureorum relata : quantulam igitur
eius summae partem expensam domino ferre possunt, qui nihil aut parum in
usus pios uertunt? Age recitentur expensorum nomina, proh superi immortales,
in cupedias, in delicias popinales, et in luxum mensarium, in equitiuni nume-
rosum et elegans, in instrumentum lautuni episcopii, in supellectilem, in uasa
argentea, in uestem stragulam et peripetasmata, in stipcndium cohortis hono-
rariae sericatorum et calamistratoruni, in auiarium uenaticum et accipitra-
rios, in uenatiouis ministerium instrumentumque, in ferculorum structures,
in scurras, in ludios, in acroamata, in thymelicos, in eos quos a cauillis
habent et a uoluptatibus, in deliciarum mille nomina. Adde etiam, si placet,
in aleam, et in ea denique quae non nisi subdititio nomine in rationes refe-
runtur, et quae iis contribuuntur quae feriatos oblectant, et animi causa uel
morigeris uel aliter obsequiosis expensant ur. In bis nominibus ita consump-
tam acceptorum summam inuenies, ut uix dcima pars in erogationes pias et in
rem dominicam supersit. Voir aussi,
p. 780 [Ecqiiid aiitem esse abhorren-
tius...) un tableau amusant de la suite que ces prlats tranent toujours aprs
eux, mme quand ils clbrent la messe.
2. Pp.
771-772
: De iis, ut arbitror, silendum est (ne sacrosanctam existi-
mationem laedamus) qui augustam illam causiam [mot grec dsignant un
chapeau larges bords] non uitae sanctitate, non illaesae famae commenda-
tione, non probabili aliquo consilio mereri, sed aulici ambitus decennali ser-
uitute, sed amplissimi honoris sugillata reuerentia, sed fastus et insolentiae
spiritu instigante aliquando uisi sunt. O rem praeclaram, et Christianis ins-
titutis congruentem, honorem sacrificum aulicis officiis mereri! La cons-
quence de cet tat de choses, c'est qu'en France les cardinaux ne jouissent
plus du mme prestige qu'autrefois. Et puis, leur dignit a t encore avilie
LES DIGRESSIONS DU DE ASSE . 187
prceptes de l'Evaiig-ile. La justice d'Eglise s'inspire maintenant
d'un esprit mercantile; c'est un antre de chicanes o le plaideur
est sur de laisser son argent. Il se fait des choses les plus saintes
un commerce sacrilge. Les prtres en sont venus vendre jus-
qu'aux indulgences : chacun, maintenant, peut, prix d'argent,
s'assurer l'impunit de ses fautes et se rire des lois de l'Eglise
'.
L'excs mme de ces abus devait en amener la rforme. Le
peuple ne pouvait manquer de remarquer, la longue, le dsac-
cord qu'il
y
avait entre la vie des prtres et les maximes qu'ils
prchaient. Dans une de ses tirades contre les prlats qui s'adon-
nent au luxe et l'oisivet, Bud s'criait avec vhmence : Si
cependant les simples laques imitaient leur exemple? s'ils son-
geaient dpouiller tout respect de Dieu et toute dfrence pour
les prtres ? s'ils osaient reprendre'^ les dotations faites parleurs
anctres et, sans craindre le sacrilge, s'attaquer ces hommes
que le Christ, notre Seigneur, appelait ses dlices? qu'advien-
drait-il alors de ces heureux du monde qui ont tout foison,
sans avoir eu, comme l'on dit, la peine de semer ni de labourer?
Qu'ils
y
pensent : il est grand temps qu'ils mettent fin ce spec-
tacle scandaleux, car ils risquent d'affranchir de tout scrupule au
moins les mes guerrires et farouches^. On voit, de reste,
depuis qu'on a vu l'un d'entre eux traner sa suite toute une escorte d'autres
cardinaux
(p. 772,
la manchette De galeris piirpureis, et
p. 773;
la fin du
dveloppement contient une allusion vidente Georges d'Amboise).
1. Voir toute la pag-e
727,
dont il faut citer ici les passages essentiels. De ce
relchement gnral viennent, dit Bud, illa formularum aucupia, et rituum
pontificiorum cautiones ad circunscribendam familiam domini coocinnatae .
Il s'agit ici des complications du droit canonique, vritable ddale o le plai-
deur se perdra. Inde mulctarum compendia praesulibus enata, acceptorum
paginas luculenter augentia. Bud veut dire que, moyennant finances, les v-
ques offrent aux coupables la facult de racheter partiellement les pnalits
encourues. Voici maintenant comment il parle des indulgences, avec un calem-
bour : Mitto nunc tesseras non modo ueniales, sed etiam uenales, impuni-
tatem scelerum, et solutionem sacrarum legum sordida benignitate largientes.
Les choses en sont venues un tel point ut iamdiu instituta maiorum et
sanctiones pontificiae non moribus regendis usui esse, sed (propemodum dixe-
rim) argentariae factitandae auctoritatem accommodare uideantur. Ouotus
enim quisque qui yratias factas annalium legum, et collidentium inter sese
sacerdotiorum aestimarit, uacatioues istas legum, et non solutiones uocarit?
Les annales leges, ce sont ici les rglements canoniques qui fixent l'ge d'ad-
mission aux dignits ecclsiastiques.
2. P 70G : Quod si ceteri hominum ordines, etc. Et un peu plus
i88 GUILLAUME BUDE.
que Bud n'est pas de celles-l. Tout, dans l'tat actuel de
l'Eg-lise, lui montre la ncessit d'une rforme', mais il ne de-
mande pas qu'elle soit radicale. Il pense qn'il faut, en cette
matire, s'accommoder aux circonstances du temps prsent : Je
ne crois pas, dit-il, que sur un corps si dlicat il faille tailler au
vif les ulcres
'.
Il a confiance, j)()iir restaurer l'antique disci-
pline, dans le chef actuel de l'E'^lise. Lon X rpondra aux esp-
rances qu'on a fondes sur son avnement
;
il runira le Concile
que tous les bons chrtiens rclament, et depuis si long-temps
3.
11
y
avait quelque navet attendre du pontife mdicen une
rforme dont la papaut devait tre la premire victime^. Mais
loin : Erubescant i^itur aliquando. eruhcscant in([uam, et caueant ne animos
saltem militares et froces exsoluant relij^ione. n
1. P.
728 (en bas) : Sed enim (quod dicere coeperanius) status ciuitatis
orthodoxae e sede seueritatis et disciplinae conuulsus, manum quandam Paeo-
niam
(=: la main d'un mdecin) poscit, ut apte et placide in eam reponatur,
luxataque ecclesiae membra in artus suos aliquando redeant. D'ailleurs tout
le monde est d'accord, dans le clero^, pour rclamer la rforme
(p. 718)
:
Haec dedecora, haec monstra, ex reliu^ione recta et clarissima, et in caelum
semper intenta, tolli, cum optimus quisque hodie et ^rauissimus primi, secundi
et ultimi sacerdotum ordinis poscit, et hoc unum in uotis habet, tum uero
interest exempli in uniuersum, recte atque ordine constitui rem clericam et
ecclesiasticam, ne reliqui ordines in posterum tam grauiter opinentur de
ordine sanctissimo sacerdotum.
2. P.
721. Bud vient d'exprimer le souhait (pie le Sacr-Collsre travaille
restaurer l'antique difice de l'Eglise, et tout de suite il ajoute : duntaxat
quamtum ferre ratio huius aetatis potest, neque enim ad uiuum ulcra in cor-
pore tam delicato resecanda censeo. Un des remdes employer, ce serait,
selon lui, de fixer chaque prlat un chiffre maximum que ses revenus ne
devraient pas dpasser (voir la
p. 780,
aprs la manchette Hieronomi). Ici
encore Bud traduit l'opinion courante du peuple franais : cf. une sottie de
Grinore, la
p.
228 d'Em. Picot, Recueil gnral des sotties, t. II
(1904).
3. P.
781 (tout entire). Voici le dbut du passag-e : Hoc [l'entreprise de
cette rforme] autem Leonem decimum pontiticum uerlicem ... praestare, cum
moribus eius et doctrinae, tum uero auspiciis initi ab eo pontificatus conue-
nit ... Cf.,
p. 438, la manchette, et aussi,
p. 721,
une allusion aux rsultats
obtenus dj par la sagesse de Lon , Leonis prudentia.
4. Bud sait gr Lon X d'avoir fait cesser la guerre impie que se fai-
saient la France et la papaut; c'est ainsi (|u'il l'appelle
(p. 438)
: intestiui
protinus externique belli pacificatorem. Il est vrai que Lon X s'tait rappro-
ch de Louis XII et qu'il avait obtenu l'adhsion de la France au concile du
Latran (dcembre i5i3). Mais c'taient des raisons tout gostes qui lui dic-
taient ce changement de politique. De mme, Bud semble avoir fait fond sur
le concile du Latran qui continuait toujours de tenir des sances. Il est vrai (]ue
LES DIGRESSIONS DU DE ASSE ))
.
189
Bud, en bon chrtien, voyait dans son lection l'effet de la vo-
lont divine
'
;
Lon X lui apparaissait comme l'instrument dont
la Providence faisait choix pour rformer l'Eglise". Sa foi ne lui
permet pas de croire que Dieu se dtache de son uvre et n'ap-
porte pas un prompt remde la situation prsente. Cela le met
part, il me semble, de beaucoup d'crivains qui ont, la mme
poque, fait la satire de la papaut ou des prlats; ses criti-
ques lui ne sont pas empreintes de ce bon sens un peu court
et narquois qui se montre, par exemple, dans les vers de Grin-
gore, de ce rationalisme qu'on devine dans les moindres uvres
d'Erasme. Il parle avec pit des choses pieuses et la vivacit de
l'esprit critique n'a jamais fait tort, chez lui, l'ardeur des cou
victions reli^^ieuses.
Il n'est pas non plus de ces humanistes qui parlent des dog--
mes chrtiens dans un lanae tout mythologique : il n'abuse
point de ces lieux communs de la philosophie ancienne qui chez
d'autres dnaturent le vritable esprit de la religion
3.
Ainsi,
quel est le thme essentiel des digressions qui terminent l'ou-
vrage? Qu'il s'adresse ses lecteurs ou qu'il suppose un entretien
avec Deloynes, Bud ne traite en somme qu'un seul et mme su-
jet. Il veut montrer la vanit de la vie que mnent les courtisans
le concile montra parfois des vellits d'entreprendre la rforme de l'Eglise
;
mais ses meilleures dcisions taient condamnes rester lettre morte.
1 . Bud voit une preuve de l'intervention divine dans le prompt accord qui
s'est fait au conclave sur le nom de Jean de Mdicis. (Voir le passage dj cit
de la
p. 73[).
2. P. 720 : a Lo, ({ui diuiiio (ut credimus) numine, illis [les prdcesseurs
de Lon X, Jules II et Alexandre VI] de medio suhlatis, et fortasse de caelo
taclis, suhinde in locuni eorum suftectus est. Cf.
p. 782 : Is [Lon Xj
igitur cum deo beneuolcnte labantem sacrosancti ordinis maiestatem conlirma-
bit, et priscum decus ac dignitatem clero p()pulo(]ue rostituet. Voir aussi
P-
717-
3. C'est l, on le sait, ce que faisaient les humanistes italiens. Dans le dia-
logue du Ciceronianiis, Erasme a raill ces stylistes raffins qui se souciaient
peu de parler chrtiennement [christiane) pourvu qu'ils parlassent en cicro-
niens [ciceroniane). On trouvera dans ses lettres de curieux tmoignai^es sur
ce clan paen qui existait alors Rome (cf. I*. de Nolhac, Erasme en Italie,
pp. 76-77).
190
GtflLLAUME BUD.
et le caractre illusoire du bonheur qu'ils prtendent atteindre.
On voit de suite les ressources que lui oll'raient, pour traiter un
pareil sujet, les uvres des crivains anciens : nant de l'ambition,
amertumes secrtes dont nous abreuve la vie mondaine, bonheur
de la vie cache, autant de thmes que ces auteurs ont dvelop-
ps jusqu' satit et que la philosophie morale a rang-s dans
l'arsenal de ses lieux communs. L'occasion tait belle de les
reprendre et de donner, dans le dialog^ue avec Deloynes, un pen-
dant aux dialog-ues philosophiques de Cicron. Nous ne voyons
pas que Bud l'ait tent. Le style, chez lui, veut tre classique'.
Mais la doctrine est toute chrtienne et ne cherche pas se tra-
vestir. C'est au nom des dog-mes chrtiens qu'il dteste la vie des
courtisans. Pour la condamner sans rserve, il lui suffit de la
comparer aux exemples donns par le Christ^. S'il veut montrer
1. Il convient ici de prciser ce qui a t dit sur la diffrence qu'il
y
a, pour
le style, entre Bud et les humanistes italiens. Ceux-ci remplacent par des qui-
valents, souvent trs lointains, les termes propres de la langue religieuse. Bud
leur substitue des priphrases qu'il forge lui-mme. Un humaniste romain,
s'adressant aux cardinaux, les appelait patres conscripti (de Nolhac, Erasme
en Italie, loc. cit.); Bud, lui, nomme le conclave un Snat pourpr
(p. 717
:
cum Snatu parpitrato). Le dmon devient le conseiller de la faute originelle
(p. 720 : primigeniae noxae siiasor); Esae est l'Homre des devins sacrs
(p.
728 : Esaias sacrornin uatiim Homeras). On a vu, dans les passages cits,
d'autres exemples de ces priphrases laborieuses. En somme, si Bud s'appli-
que rendre en bon latin des ides toutes modernes, il ne cherche pas don-
ner une couleur antique l'ensemble du dveloppement.
2. Cf. snpra,
p.
i85, note 2. Voir aussi le de Asse, p. 718. Ce dernier pas-
sage est de ceux o Bud dguise une ide, fort simple en elle-mme, sous de
multiples mtaphores, empruntes la langue juridique. En voici l'essentiel :
Nunc quando unumqiienque blandiri ignauiae ac iniquitati suae iuuat, uidea-
mus quo iure ... cernere eam hereditatem possimus, quam Christus dominus
noster ... sequacil)us sui reliquit. Si quis (inquit) tuilt post me uenire, tollat
crucem suam ... Ouibus uerbis quid aliud ngit, nisi eis qui in album aeternae
prouidentiae referendi sunf, praescribit ... ut per huius seculi aerumnas atque
inculpatae uitae salebras ad summam tranquillitatem et securitatem transeant?
L'on remarquera qu'en certains endroits de ces dveloppements on retrouve
les expressions mmes dont l'Eglise se sert dans son enseignement. On lit,
dans le passage de la
p. 706 que je rappelais tout l'heure : Nonne ... dicere
cogeris sponsam (ut ita dicam) sponso nuntium reniisisse"? Et le cardinal
Gilles de Viterbe disait, en ouvrant le cinquime concile du Latran : quoties a
Synodis habendis cessalum est, toties uidimus sponsam a sponso derelictam
{^The Cambridge Modem Historij, t. II,
p.
3o). Voir aussi, la
p. 728 du
de Asse, ces expressions : inferorum supplicia, de aeterna beatitudine,
speni saluds; on trouvera d'autres exemples dans les notes qui vont suivre.
LES DIGRESSIONS DU DE ASSE . Qt
le caractre trompeur des joies que promet la cour, ce sont l,
dira-t-il, des
pices de l'ternel tentateur qui a dj sduit le
premier homme et qui a, de la sorte, prcipit le genre humain
en un abme infini de maux'. Chez lui, la culture antique n'a
pas touff le dveloppement de la pense relig'ieuse
;
l'une et
l'autre se sont fait chacune leur part.
Il
y
a plus : dans les jugements qu'il porte de certains crivains
anciens, on reconnat parfois le chrtien plusieurs rflexions
imprvues : Il arrive, dit-il, que les historiens grecs et latins se
rvlent comme les plus vains de tous, nous du moins qui
possdons l'histoire sacre dans toute sa puret". Ils n'ont
connu que des parcelles de la vrit, et cela expliquerait leurs
jugements l'gard des chrtiens si l'on n'y trouvait souvent la
trace d'une malveillance prconue et d'une vritable haine
l'gard de la secte nouvelle. On le voit bien dans ce que Pline le
Jeune t Tacite en ont dit. Le premier n'a rien reprocher aux
chrtiens, et nanmoins il les punit pour leur obstination inflexi-
ble
3.
O malheureux Pline, s'crie Bud, malheureux de t'atta-
cher bassement mriter la faveur de ton prince et de vouloir
lui faire approuver ton zle en accablant la vrit ^ Tacite, lui,
vomit contre les chrtiens des accusations furieuses qui contras-
tent trangement avec le jugement si modr de Pline, preuve
qu'il se fait l'esclave des passions de son temps : Homme scl-
rat que ce Tacite et n vraiment pour contrarier les dcrets de la
1. P. 712 (en bas) : Commenta certe sunt ista ueteratoris spiritus, qui
primae noxae suasor et impulsor, in hanc errorum odysseam genus humanum
deduxit.
2. P.
499.
Voici tout le passasse auquel appartient la phrase ici traduite :
cuius auctoris [Justin] epitomen tricesimam sextam (jui ieu^erit, et
('..
Tacili
librum unum et uicesiinum [le 1. \'(los /lisL], faciliime inteili^'cl seiiiina (]uaedani
ueritatis per totuni ori)ein dissemiiiata fuisse, sed praeinibuta niendaciis Aes^vp-
tiorum : quo t'acluni est ut historici Gracci et Lalini uanissinii iulerduni a uobis
fuissL' dcprehendantur, qui sacram historiam et incorruptani habonuis. In (juo
profecto eorum uicem dolere deberenius, nisi in picrisque eorum improbain
menteni cerneremus, l)Iandiente semper ipsis in ludaeos maledicentia ob uuius
dei cultum. Cf.
p. 5o2. Ces passages font partie d'une digression fort curieuse
(pp.
/\gi<yQ'i) o Bud expli(pie pourquoi les Grecs et les Romains se sont tou-
jours montrs si ignorants de ce qui concernait les Hbr<>ux.
3. Pp. 5oo-5oi (voir les deux manchettes au nom de Pline le Jeune).
4. P. 5oi : O miscnnn te, Plini. et improbe prinripali gratiac iiiseruii-iitiTii,
(pii ucrilalc ()|ipiii;'iiaii(la (lilit;ciiliaiii tuain priucipi approbare unluisti.
192
GUILLAUME BUDK.
Provi(l(Mice !... Mais c'tait la faveur de Doniitieii ([ui l'avait ('lev
aux houneurs. IJj ce prince ciiurniel avait tch vainement
d'anantir dans les supplices la secte clirtienne tout entire.
Tacite son tour s'est attaqu elle en un lang-age venimeux et
mensong-er; de tous ces crivains paens, c'est vraiment lui le
plus perfide si l'on sait mesurer toute la porte de ses paroles'.
Ainsi Bud n'est pas de ceux qui placent les crivains anciens
dans un Olympe inaccessible d'o ils dfient toute critique. Pour
lui, la gloire du hieu dire n'est pas si prcieuse qu'elle doive,
elle seule, entraner notre admiration. Tacite est, ses yeux, un
auteur criminel pour avoir mal parl des chrtiens. Et de mme
je doute qu'il et approuv le culte enthousiaste que rendaient
Platon les disciples de Marsile Ficin. La sagesse antique n'est
que folie pour quiconque est instruit de la doctrine chrtienne',
a Si la vrit, dit-il, a quelquefois pntr jusqu' d'autres que
des adorateurs du vrai Dieu, ce n'tait pas en son tat de puret
premire; elle fut d'abord altre dans les temples de l'Egypte;
Athnes, elle fut ensuite diversement transforme dans la phi-
losophie du Portique, dans celle de l'Acadmie, puis du Lyce.
Elle reparut enfin dans toute sa splendeur aux lieux mme qui
en avaient t le berceau, quand Notre-Seigneur l'eut rpan-
due parmi les hommes et propage dans le monde grec, latin,
1. Pp. 5oo-5oi (voir les deux manchettes au nom de Tacite) : Hominem
nefariuni Tacitum, aduersisque placitis prouidentiae e^enitum, (jui aequalium
suorum sensui scruicns, non suo iudicio, prodere hoc exemplum nefariae mentis
non ueritus sit ! (Bud vient de citer le clbre passage sur les chrtiens qui se
trouve dans les Annales, XV,
44-)
Tacitus Domitiani beneficio ad dignitates
prouectus, ut ipse fatetur in principio statim libri decimi septimi, quod nomen
iUe
princeps sclrat issimus saeuitiae pusrione conficere nixus erat irrito propo-
sito, id iste sceleratiore historiae stilo, toxico mendacii oblito repetere institit,
uecordium omnium scriptorum perditissimus, si recte uerba eius aestimentur.
Ce que Bud apj)elle ici le li^re XVII de Tacite, c'est le livre 1 des Historiae
(cf.
p.
Kji, iJ. 2). H fait allusion cette phrase : Dignitatem nostrani a
Vcspasiano inchoataiu, a Tito auctani, a Domiliano longius prouectam non
abnucrim. {IlisL, \, i.) Pour reprsenter Tacite comme un admirateur de la
politique de Dumitien, il faut que Bud et l'on s'en tonne ait oubli la
proraison de la l'/V i/'Af/ricola. Au reste, ce jugement sur Tacite lui a valu
plus tard des re[)ruchcs vhments.
2. P. 5o5 : Quae [les monuments de la doctrine chrtienne] si satis animo
comprehensa haberemus, omnem anliquam philosophiam (quod ad mores atti-
net, et institutiouem animi) nuejas meras esse iudicaremus.
LES DIGRESSIONS DU (( DE ASSE ))
.
IqS
barbare, en envoyant parlou de ses disciples
'.
Aussi bien les
efforts des philosophes paens pour atteindre la sag"esse taient
d'avance frapps de strilit et condamns l'impuissance. Ils
croyaient que le sae se formait tout seul sans l'intervention de
Dieu, et qu'ainsi il dpendait entirement de lui d'tre ce qu'il
tait. Ils ne savaient pas, comme nous, que c'est Dieu qui incline
notre volont vers le bien ou vers le maP.
Dans ce Iangag"e strictement chrtien , on a peine recon-
natre l'aptre enthousiaste de la Philologie. De quoi servent,
dira-t-on, ces tudes chres aux humanistes, pour parvenir cette
sagesse chrtienne qui est le seul vrai bien et dont le Christ est
l'iMiique source ? Est-il bien Ijesoin, pour
y
atteindre, de tant
plir sur les livres ^recs et latins? Quelques paries de l'Ecriture
nous en apprendraient davanlag-e. Bud a vu l'objection
^
et
voici comment il croyait pouvoir
y
rpondre : Selon moi, dit-
il, ceux qui doivent aujourd'hui s'appliquer la philosophie feront
mieux de ne pas s'y adonner tout de suite, au sortir du rudi-
ment
;
mais, chasseurs tenaces et hardis, il faut (ju'iis poursui-
vent la sagesse travers les moindres monuments de chaque
science, qu'ils se gardent d'imiter ceux pour qui la sagesse est
aujourd'hui une source de profits et qui cherchent gagner du
1. P. 5o4
(
la premire manchette). Ma traduction n'tant pas exacte de
tous points, je donne le texte mme de liud (les phrases infinitives
y
dpen-
dent d'un verbe qui est tout au dbut de hi phrase) : Manasse tamcn ad alios
interdum ueritatem, non s^ermanam illam quidem et incorruptam, sed in
Ae^^ypti primum officinis aduUeratam, Athenis autem postea in porticu, Aca-
demia et Lyceo, nunc sedentaria nunc ol>ambuIatrice philosophia uarie interpo-
latam
;
nec ante sibi redditam, quam dominus noster in ludaea, id est, in ueri-
tatis ipsius incunabulis, ad mauum etiam uisendam hominibus porrexit, deinde
et Graecis hominibus et Latinis barbaris([ue intelliyendam, missis ([uoquo sen-
lium interpretibus, ddit.
2. P.
787
(en bas) : Existimabanl enim non ex deo sed ex sese ita aptum
sapientem esse, ut in eo plane situm esset an ipse talis csset. Nos autem ex
sacris monumentis accepimus arbitrium tantum nostri iuris esse, rectam autem
firmamque animi constitutionem nmneris esse diuini, sed ita promiscui, ut
nulli recte atque online iil petcnti ne2;'ctur. C'est ici la pure doctrine chr-
tienne de la s^rce.
3. P. 788 (26 manchette) : Ouid enim litcris priscis cum studio sapientiae,
quae a Christo g'cnus ducif? Ouare sapientiae oracula in rem nostram uerlere
non possumus, rpilbus |)er .Ma^'andros mulliplices secularium scriptorum dis-
cendi curi-iculum aiispicaMtiljiis, ad nnilaiii un(|iiam metam labor euasiirus est,
ac ne ad Ic^itiiiiam ipiidcm aliipiain aiil rruyii'cram scientiam perueulurus.
18
194
GUILLAUME BUDE.
temps au g^rand dtriment de leur savoir; et cependant c'est l,
dans tous les ordres d'tude, ce cpie font les coliers'. La
philosophie dont parle ici Bud, c'est, on le voit clairement, la
science de la religion, ou encore la thologie, si l'on prend le mot
dans son sens orig-inel. Ainsi la philolog^ie conduit la tholo-
gie
;
la connaissance des choses divines est le complment naturel
et comme le couronnement de ce que Bud appelle
1'
encyclop-
die , et l'esprit humain, s'levant de hauteur en hauteur, passe,
sans effort, de la sag'esse paenne la sagesse chrtienne^. C'est
dj, sommairement esquisse, la thorie que Bud, parvenu la
vieillesse, exposera longuement, trop longuement, dans le de
transita Hellenisrni ad Christianisniuni. On voit assez qu'elle
ne rsout aucune difficult, et qu'elle est^ au point de vue logi-
que, entirement dpourvue de valeur
3.
Peut-tre faut-il, pour la
1. P.
789
(ir
manchette) : Dico igitur eos qui, etc. En exposant cette
ide, Bud prtend faire simplement l'application d'un verset de l'Ecclsiaste
(7,
?.5) dont il donne, d'aprs le texte grec, la traduction suivante : Circuiui
ego et cor meum ut cognoscerem et considerarem et quaererem sapientiam et
calculum, et ut cognoscerem impii amentiam et moicstiam, et erraticum cir-
cuitum. y> Pour tirer de l un conseil sur la meilleure manire d'entreprendre
des tudes de thologie, il faut tre d'avance dcid chercher dans l'Ecriture
le principe de tous les actes humains.
2. Pp.
789-740
: <( Animus humanus ad contemplationem sapientiae melius
per cochleam iuslae disciplinae scandere et intelligentius potest, quam si pro-
tinus ab infimo gnre doctrinae ad summum genus discendi eompendio eua-
deret, scansilem disciplinarum seriem transiliens. Hoc modo Solomon ency-
clopediae gyro lustrasse se
[p. 740]
omnia ingeniorum monumenta significat,
ut ego quidem interpretor ; nosque hortari uidetur, ut per omnia philosophiae
secularis et priscae dogmata, uestigia sapientiae siqua sunt (ut certe multa
sunt) colligere non grauemur... Sic fiet ut cum ad studia sanctiora et monu-
menta sacrosancta peruenerimus, et uelut ad cubile ueritatis et sapientiae
propius accesserimus, iacentem quidem illam, sed inuolutam, certius agnos-
camus. Sur l'ide de l'a encyclopaedia voir supra,
p. 120, n.
3, et les ren-
vois qui sont donns dans la note.
3. Bud n'a pu lui-mme l'exposer sans tomber dans une contradiction fla-
grante. 11 veut que, dans cet ensemble de [connaissances qui constitue l'ency-
clopdie, rlo(juence trouve partout sa place. 11 est vrai qu'il entend parler
seulement d'une loquence qui soit nourrie de philosophie, et il ajoute
(p. 74')
Hoc ego instrumentum philosophiae... praestantius esse arbitror ad uitam
hanc etiam per uoluptatem (honestam quidem et probabilem) transigendam,
quam diuitiarum cumulos quamlibet opulentos...
;
adde etiam (si placet) et ad
futuram uitam per gloriam illam adipiscendam, quae mortuorum apud poste-
ros memoriam in perpetuum renout, cum in manibus hominum libri corum
semper uersentur uiuantque. Ainsi ce chrtien fervent ne se rsout pas
LES DIGRESSIONS DU (( DE ASSE ))
.
196
juger avec quit, se souvenir de la dcadence pitoyable o se
trouvaient alors les tudes de thologie. Le renouveau des lettres
anciennes pouvait vivifier encore l'organisme vieilli de la scolas-
tique
;
la connaissance de la langue grecque pouvait ramener les
docteurs l'tude directe des sources de la religion. Du moins,
c'est ce que Bud esprait, et c'est ainsi qu'il s'est vu insensible-
ment conduit, par ses rflexions journalires, aux ides que l'on
vient d'exposer
'.
Au besoin, les pages suivantes suffiraient montrer le faible
de la doctrine. Le christianisme de Bud, tel qu'il s'y exprime,
n'est pas une religion de savant ni de philosophe. Il ne s'encom-
bre pas d'une thologie complique. Quand nous aurons appro-
fondi toutes les sciences humaines et parcouru tout le cercle
de r encyclopdie"
, c'est la lecture des Ecritures que Bud
nous ramne. Il en parle longuement, en homme qui les a prati-
ques
;
il eu fait la base et le fondement de l'tude de la sagesse
^.
Il est dj intressant de le voir s'carter de la mthode scolasti-
que et laisser l les commentateurs pour aller droit aux textes
mmes. Voici encore, il me semble, quelque chose qui veut tre
voir un pch dans cette rectierche de la a^Ioire littraire, qui est cependant une
proccupation toute paenne.
[. Dans le Recueil d'Apophtegmes, il a exprim sa pense avec beaucoup
plus de nettet; cf. infra, p. 209.
2. Surtout on devra bien prendre garde de ne pas se laisser retenir par le
charme trompeur des humanits
(p. 782)
: Quocirca ego miserahilem eorum
esse sorlem contenderim, qui cum magnam iam partem laboris exantlauerint,
ucl in tlexu ac(juiescunt, ut diximus, quasi pensum encyclopediae confeccrint,
uel diutius adhaerescunt in humanioribus litcris animo iam senescente, nimio
utique uenustatis eloquentiae ac leporis amore capti et irretiti, eorum plane
similes, qui apud Homerum in diuerticulo uiae ad patriam ferentis aut Loto-
phagorum sodalitate, aut Sirenum cantu deliniti," patriae meminisse non pos-
sunt.
3. Pp. 753-759. Bud passe en revue les principaux livres dont se compo-
sent l'Ancien et le Nouveau Testaments et il indique brivement le caractre
de chacun d'eux. Il remarque en passant
(p. 755)
que les textes sacrs peu-
vent mme nous fournir des modles d'loquence : ce n'est pas, il est vrai , ce
point de vue-l que nous devons les envisager : Ego quidem certc in ca sum
opinione ut existimem tropos oratorios multo sublimiores efficacioresque in
sacra lectione inueniri, quam in priscorum Graecorum Latinorunuic monumen-
tis, posseque oratoriam phrasim ficri ea lectione mubo locnplctiorem. ...Noipie
ucro couciniiitatem eloipu'iitiae in sacrosanctis lihris recpiircre, scd uim subli-
mitatemque sentenliarum consectari debemus.
ig GUILLAUMi: BUD.
sig^nal. Dans ces dveloppements de caractre religieux, Bud
ramne chaque instant la pense du Ciirist rdempteur. Pour
lui, le christianisme semble consister surtout dans l'obissance
aux commandements du Christ, dans l'imitation de la vie d'preu-
ves qu'il a mene sur cette terre'. Il serait dan^-ereux d'insister
sur ce dtail et d'y voir l'expression d'une tendance particulire
ou mme htrodoxe. Aussi n'est-ce point ce que je veux faire.
Bud m'apparat simplement comme le type de ces bourgeois ins-
truits, verss dans les lettres anciennes, et qui, tout en conti-
nuant s'acquitter des pratiques coutumires, ont su remonter aux
sources mmes de la religion. Tout naturellement, par cela seul
qu'ils croyaient recueillir la parole divine dans toute sa puret^,
ils se sont trouvs planer au-dessus des subtilits de la thologie
scolastique. Loin d'en souffrir, leur foi en est devenue plus
vive
;
leur connaissance de la religion s'en est trouve plus exacte.
C'est un peu l'histoire de Lefvre d'Etaples
-^
et de ses premiers
1. Cf. supra, p.
i85. Voir aussi, entre autres passages, ceux auxquels
renvoie, pour le mot Christi/s, l'index alphabtique du de Asse. On sera peut-
tre choqu de voir les appellations toutes paennes que Bud dcerne au
Christ. II l'appelle successivement un Janus double face
(p. 707
: uelut
lanus quidam geminus, utriusque naturae particeps
),
un Hercule protecteur
qui la croix sert de massue
(p. 797
: Ipse enim Christus uerus fuit Her-
cules, qui per uitam aerumnosam omnia monstra superauit et edomuit
;
cf.
p. 706 : ueneranda cruce quasi claua Herculis Alexicaci ). Les habitudes
dont tmoigne le style tortur de Bud suffiraient expliquer de semblables
mtaphores; mais il
y
faut voir en mme temps l'bauche d'un systme qui
consiste, si je puis dire, superposer la mythologie paenne le contenu du
Nouveau Testament. C'est ainsi que Ronsard, dans l'hymne de l'Hercule chr-
tien (dit. Blanchemain, t. V,
pp.
1G8-177), considre les travaux d'Hercule
comme autant de figures dont chacune signifie une circonstance de la vie du
Christ.
2. La connaissance qu'il avait du grec donnait Bud l'occasion de consta-
ter les erreurs dont fourmillait alors la Vulgate latine. Nous avons vu ce qu'il
disait sur ce sujet dans \es Annottions (uu: Pandectes {supra,
pp.
1 17-118); il
y
revient dans le de Asse et relve de nombreuses erreurs dans la traduction
latine du livre de la Sagesse
(pp.
784-736).
Sans doute, il avait pris ainsi
l'habitude de remonter toujours au texte grec de l'Ecriture
; de l chercher
dans la Bible le fondement de la doctrine chrtienne, il n'y avait qu'un pas, et
ce pas pouvait mener loin.
3. Des ides de Bud, telles qu'elles ont t exposes plus haut
(pp.
192-198),
on peut rapprocher ce que Lefvre crivait en i5i2 (traduit et cit par H. Lemon-
nier, Hist. de France de Lavisse, t. V, i,
p. 34^) : Pendant loui>temps, je
me suis attach aux tudes humaines, et j'ai peine golc du bord des lvres
LES DIGRESSIONS DU DE ASSE . I97
disciples. Le Ion de Bud me semble correspondre ici celui qui
rg^nait parmi eux, avant que l'Elise ne se ft mise en travers
du mouvement. Il nous montre assez bien comment l'humanisme,
en dveloppant l'tude des lettres sacres, tendait modifier le
christianisme et, tout doucement, sans clat, le ramenait plus prs
de ses origines et de sa premire sig'nification.
Nous avons tudi successivement, au cours de ce chapitre, le
dfenseur de l'humanisme, le patriote, le chrtien que le de Asse
nous rvle chez Guillaume Bud. Ce sont trois aspects nouveaux
de notre personnag^e que ne laissait pas entrevoir la lg'ende
de Bud et qu'il valait la peine de mettre en lumire. Ce travail-
leur infatig-able, qu'on se reprsente comme vivant uniquement
dans ses livres, a su garder trs vive en lui la proccupation des
choses de son temps. Il n'est pas de ceux qui se font une me
antique force d'tre en contact avec les crivains anciens. Il a su
rester un homme de son poque
;
il en reprsente les ides et
les sentiments essentiels, mais avec plus de profondeur et de
g-nrosit. Et il est aussi bon chrtien (ju'on l'est autour de
lui, dans sa famille, parmi ses amis. Il l'est mme avec plus de
ferveur, sa nature morose l'inclinant au repliement sur soi-mme
et la mditation solitaire. Somme toute, il nous reprsente trs
bien l'adaptation de la culture antique aux traditions de l'esprit
franais, aux besoins de notre temprament national. Il
y
a l,
cependant, une contradiction que nous avons dj dnonce et
qui ruinait par avance l'uvre laquelle s'tait vou Bud. C'est
en latin qu'il fait l'apologie de la nation franaise ;
c'est le latin
qui sera la langue des crivains franais qu'il souhaite de voir
paratre. Ses ides allaient contre le cours naturel des choses et
faisaient violence un instinct qui tait alors gnral'. Il ne
les tudes divines : car elles sont augustes et ne doivent pas tre approches
tmrairement. Mais dj, dans le lointain, une lumire si brillante a frapp
mes regards que les doctrines humaines m'ont sembl des tnbres, en com-
paraison des tudes divines, tandis que celles-ci m'ont paru exhaler un parfum
dont rien sur la terre n'gale la douceur. Sur les relations personnelles entre
les deux hommes, voir supra,
pp.
80-87.
I. \'oir, dans VHistoire de la langue franaise, par M. V. Brunot, tout le
igS GUILLAUME BUD.
pouvait donc russir fonder ce ({ue j'appellerais un humanisme
franais. Il a fait mieux; il a donn conscience ses compatrio-
tes des sentiments divers qui s'a^-itaient en eux, il leur a rendu
confiance en eux-mmes
;
c'tait les encourager redire en fran-
ais ce qu'il avait dit en latin. A son insu, il se faisait l'ouvrier
de cette lente volution qui devait nous donner enfin une litt-
rature la fois classique et nationale.
livre I du second tome (seizime sicle). Ce livre est intitul : l'Emancipation
du franais.
CHAPITRE VI,
Le Recueil d'Apophtegmes offert Franois
1er.
I.
C'est ici que doit trouver place l'tude de l'ouvrag-e qui devint
plus tard, entre les mains d'diteurs peu scrupuleux', le livre de
yInstitution du Prince. Le texte original en est conserv dans un
manuscrit de l'Arsenal, dont le seul examen dmontre l'authen-
ticit. C'est, en effet, le propre exemplaire que Bud fit crire
pour l'offrir Franois I". Une miniature, en tte du volume,
nous montre l'auteur prsentant son livre au roi
;
dans l'encadre-
ment du second feuillet figurent les armes de France et la sala-
mandre de Franois P'. Enfin de menues corrections, qui semblent
de la main de Bud, attestent qu'il a revu le manuscrit avant de
l'offrir au roi
'.
C'est bien l le premier texte de VInstitution du
I. Voir, la bibliothque de l'Arsenal, le manuscrit 5io3. La miniature
dont il est question est celle dont la reproduction fig'urc en tte de ce
volume. Au recto du second feuillet se trouve un trs riche encadrement qui
prsente alternativement des fleurs varies et un semis de fleurs de lis d'or
sur fond bleu avec l'initiale F et les mots E CAELO DESCENDIT. Dans le bas
de l'encadrement, la devise rXQI IIEAVTON, et, ct, une salamandre au
milieu des fleurs. En tte de la pae, ce distique en lettres routes :
Verbi certa Hdes, ut niundo augustior esset,
Principe Francisco nobilitata fuit.
Puis vient, en lettres bleues, la formule d'adresse au roi, dont voici le
dbut :
A Trespuissant, tresuictorieux trcseminent prince, Francoys le roy tres-
crestien de france premier de ce nom... Guillaume bud son treshumble et tres-
obeissant subiect et secrtaire...
En dessous, l'cusson de France surmont de la couronne royale et soutenu
par deux anales.
Le m.inuscrit, crit sur parchemin, comprend iiS IVuiilets, suivis de 3 IVuil-
200 GUILLAUME BUDE.
Prince, c'est mmo le seul qui prsente des garanties d'authen-
ticit et qu'on puisse tudier comme tant vraiment l'uvre de
Guillaume Bud,
Or, ce manuscrit, il nous est possible de le dater avec assez de
prcision. Le seul titre que Bud
y
prenne, dans la formule de
ddicace, c'est celui de secrtaire du roi. Il fut donc excut avant
l'anne
1022, pendant laquelle Bud fut successivement nomm
matre de la librairie et matre des requtes
'.
D'autre part, l'au-
teur,
y
parlant de son de Asse, affirme qu'il ne s'est encore trouv
personne pour en contredire les conclusions'. Pour tenir ce lan-
gaii;e, il fallait que le de Asse et bien au moins deux ans de date
;
cela nous mettrait donc l'anne iBiy, au plus tt. Voici qui
nous permettra de prciser encore. Bud crivit ce petit trait, il
nous le dit lui-mme, pour se donner plusauant cong-noislre
au roi. Jusqu'alors il n'tait pas du nombre des secrtaires royaux
qui taient attachs sa personne et qui le suivaient en tous lieux
;
en avril i5i8, il pouvait nier encore qu'il appaitnt la cour^.
C'est peu de temps aprs qu'il rsolut d'y retourner
;
lui-mme
crivait Vives, en aot iSig : Une chose encore est venue
mettre le trouble dans ma vie
;
j'ai voulu voir et mme tudier la
cour'^. Nous savons d'ailleurs qu' cette date il revenait d'une
ambassade auprs du roi catholique -\ Ce fut sans doute l'offre
de notre manuscrit qui lui permit d'attirer sur lui l'attention du
lets blancs; il est d'une excution trs soigne. En gnral, le scribe n'use pas
de l'apostrophe (cf., cependant, au
fo 10
vo),
et il ignore encore l'usage des
accents. Les corrections qui seraient de la main de Bud se trouvent au fc
6g
ro
{larme corrig en larmee =r l'arme), au
fo
97
v" [si corrig en sil := s'il),
enfin au fo 116 ro
(le mot chapitre, dans la rfrence d'une citation, remplac
la marge par Hure). On remarquera aussi que les feuillets 38-45 ne sont pas
la bonne place. Ils auront, sans doute, t dplacs quand, au dix-septime
sicle, le manuscrit reut sa reliure actuelle. Ils devraient suivre le feuillet qui
porte actuellement le numro
77.
1. Bud fut reu matre des requtes le 21 aot de l'anne i522. Peu de
temps auparavant, il avait t nomm matre de la librairie du roi (cf., dans le
Rpertoire analijt. et chronolog., p. 190
et n.
4)-
2. F.
92
vo
(cf. l'dit. de l'Arrivour,
p. 187).
3. Liicnbr.,
p. 242 D : ex aula me subduxi, nec unquam postea... per-
suadere quisquam mihi potuit ut denuo e studio migrarem. <>
4. Lncnhr.,
p.
253 A : curiosus esse uolui, ... aulani inspicere sustinui
atque etiam introspicere. Le contexte marque bien qu'il s'agit d'un fait tout
rcent.
5. L. Delaruelle, Rpertoire analijt. et chronolog.
,
p.
5tj.
LE RECUEIL d'aPOPIITEGMES OFFERT A FRANOIS l'''". 201
prince et de lui faire agrer ses services; elle se placerait donc au
dbut de l'anne iBig.
Ces constatations valaient la peine d'tre faites : elles restrei-
gnent singulirement la porte qu'on a parfois attribue au livre
de VInstitution du Prince\ Un fait d'abord est certain. Pendant
les ving-t annes qu'il devait vivre encore, Bud n'a pas song^
faire imprimer l'opuscule qu'il avait compos pour le roi^. S'il
l'a toujours tenu secret, s'il ne l'a pas jug' dii^ne de voir le jour,
c'est justement que l'ouvrage tait crit en franais et ne s'adres-
sait pas ce public d'humanistes dont Bud rechercliait les suf-
frag-es; si, d'autre part, il l'avait crit en franais, c'est qu'il le
destinait au seul roi et que Franois I""" ig'uorait le latin
^.
Plus
tard, il ag-ira d'autre faon, quand il lui adressera l'loquente pr-
face des Commentarii. C'est en grec qu'il l'crira, pour tre lu des
humanistes dont il dfend la cause, et le roi, pour en prendre
connaissance, devra se la faire traduire en franais. Ainsi Bud
ne pensait pas faire uvre littraire en composant son opuscule.
Dans le fait qu'il l'a crit en franais, on ne saurait voir un
dsaveu de sa doctrine sur la prminence des langues anciennes.
Loin de l
;
elle est pleinement confirme par le sort qu'il rser-
vait son uvre, en la laissant dormir dans la bibliothque du roi^.
1 . Joachini du Bellay, dans la Deffence
(II,
12),
rana^e liud parmi les scavans
hommes de France (jui n'ont point mpris leur vulsaire , et il dit de Vlns-
titulion (lu Prince : uvre certes assez recommande par le seul nom de
l'ouvrier : (Edit. (^hamard,
pp.
33i et 332-334.) De nos jours, M. Brunot
s'est demand si VInstitution du Prince ne marquait pas, de la pari de Bud,
une concession faite aux partisans du vulgaire . Mais, comme il le remar-
que, le seul fait que l'ouvrag-e est compos pour F'ranois Ir
permet de croire
que Bud s'est dcid bien malgr lui l'crire en fran(;ais. (Brunot, Histoire
de la langue
franc,,
t. II,
p. 76.)
2. Voir ce sujet, dans l'Append. II, l'tude sur les Remaniements du recueil
d'Apophtegmes.
3. Cela semble Iticn rsulter des renseignements que nous avons sur son
ducation; cf. R. de Maulde la Clavire, Louise de Savoie et Franois
/'',
pp.
237-241. Bud nous dit lui-mme de b'ran(;ois
ler
(cf. Rpertoire anulijt. et
chonoUvf., p.
1.'),
n. i) : Idem literarum nescius. Qu'est-ce dire, sinon
que le roi n'avait pas reeu la culture classique? Gela expliquerait encore, si les
indications n'en sont pas mensongres, le titre de l'opuscule suivant (dat de
fvrier 1522, anc st.) : Summaire ou Epitome du Hure de Asse, fait par le
commandement du roi par matre Guillaume Bud... et par lui prsent au
dict sei//neur. Bud l'aura rdig |)0ur rendre accessible au roi un ouvrage que
celui-ci n'aurait pas pu lire dans le texte.
4. Ce chapitre tait dj rdig quand j'ai connu le travail du
Dr Milosch
202
GUILLAUME BUDE.
II.
On s'exposerait des mcomptes si l'on cherchait dans le ma-
nuscrit de l'Arsenal ce trait de VInstitution du prince que nous
promettent les ditions posthumes. Nous ne sommes pas encore
au temps o les littrateurs se mleront de rgenter les princes,
et Bud, simple secrtaire du roi, peu prs ig-nor de lui, aurait
t mal venu lui donner des conseils. Aussi bien nous l'avons
vu en tudiant le de Asse; il n'est pas de ces humanistes intran-
sig-eants qui, force de vivre en pense avec les crivains anti-
ques, deviennent insensibles aux ralits de leur temps : il a le
sentiment trs net des traditions qui s'imposent au roi de France,
des devoirs et des droits aussi que lui confre son titre; il n'au-
rait garde d'offrir Franois P' une uvre telle que ce discours
Nicocls qui devait tre, au seizime sicle, traduit et comment
tant de fois pour le plus grand profit des princes
'.
11 songe dis-
traire le roi plus encore qu' l'instruire, et il mettra en franais,
son intention, toute une srie d'apophtegmes choisis dans le
recueil de Plutarque*.
Peu d'ouvrages anciens furent, la Renaissance, plus clbres
que celui-l; peu surtout furent plus souvent proposs aux princes
Triwunatz, Guillaume Bud's de l'Institation du Prince (Erlangea et Leipzig,
igoS). L'auteur a ignor l'existence du manuscrit de l'Arsenal; ainsi son tra-
vail manque d'une base solide et je ne crois pas utile d'y renvoyer. Cependant,
M. Triwunatz a bien montr, en s'aidant d'arguments qui ne sont pas tous, il
est vrai, d'gale valeur, que l'ouvrage devait avoir t crit au dbut du rgne
de Franois
1er
(pp. 86-47).
1. Erasme le traduisit pour l'offrir au futur Charles-Quint, en mme temps
que son : Institutio principis christiani. {Opra, t. IV, col. Scj-jGo et 612-
616.) En France, il faut signaler surtout la traduction de Louis Le Roy (Trois
liures d'Isorrates... Paris, Vascosan, i55i), o le discours Nicocls porte
comme sous-titre : de la manire comme un Roy se doibt gouuerner ;
elle
avait t, d'abord, offerte en manuscrit au jeune roi Henri II quand il monta
sur le trne. (Voir, aux mss. de la Biblioth. nat., le n i843 des Nouv.
Acquis,
fr.)
2. A vrai dire, ce recueil est double et comprend, comme on le sait, d'abord
les Apophtegmes des Rois et des gnrau.r- , Ta -oiyjxaTa twv jaatXwv
xa\ CTTpaTr)Y()v, en second lieu les Apophtegmes des Lacdmoniens , ta
-oohi^]i.iLxx Aa/.wvix. Il dbute, dans les uvres morales, la
p. 172.
LE RECUEIL d'aPOPHTEGMES OFFERT A FRANOIS I^*". 203
comme une lecture qui leur convenait particulirement. En Italie,
Filelfe, et plus tard Rafl'aello Regio, l'avaient successivement tra-
duit'. Erasme devait s'en inspirer pour composer un nouveau
recueil d'apophtegmes destin au duc de Glves et Juliers". Rien,
suivant les ides du temps, n'tait plus propre que ce genre d'-
crits dvelopper chez les princes le got de la vertu. Les apoph-
tegmes taient le complment oblig de ces livres de sentences
qu'on mettait entre les mains des jeunes gens''. On ne se conten-
tait pas d'apprendre ce qu'l\ fallait /dire
;
on voulait savoir, par
le menu, ce qu'avaient /iV et mme ce qu'avaient dit, dans telle
circonstance, ces grands hommes de l'antiquit qu'on s'essayait
alors imiter servilement. Les apophteg-mes rpondaient fort bien
ce dsir
;
leur brivet les rendait propres se g-raver dans la
mmoire et les faisait g-oter des princes et des grands seigneurs
qui n'avaient pas beaucoup tudi et qui cherchaient dans la lec-
ture un divertissement et non une tude. Ainsi l'entreprise de Bud
avait g"rande chance de plaire au roi. Le malheur est qu'il ne s'est
pas renferm dans son rle de traducteur. Il a cousu son re-
cueil une sorte de prologue o il dveloppe des ides de son cru
et qui semble interminable. Il faut faire effort pour se retrouver
dans ce fatras et pour en apercevoir les ides les plus importantes.
Je m'attacherai les mettre en lumire, sans suivre pas pas le
texte orig-inal et, comme il s'agit d'une uvre qu'on peut qualiher
d'indite
''^,
j'userai largement des citations
5.
1. Apophlhegmatum Libri Sex, e.rcerpforum per Des. Erasmuin,
p.
5 :
Comperimus hoc opus [les apophtegmes de Plutarque] bis Latine uersum,
primum a Francisco Philelpho, deinde a Raphahele Regio.
2. C'est le recueil dont est tire la citation prcdente et qui parut en i53i.
Le titre qu'on trouvera tout au long dans la Bibliographie suffit indiquer
comment le livre a t compos et quel en tait le but.
3. Le plus clbre est celui de Dionysius Cato : recueil de prceptes moraux
versifis, et dont les ditions ne se comptaient plus.
4- Uue analyse sommaire du manuscrit de l'Arsenal se trouve dans le recueil
du marquis de Paulmy, Mlanges tirs d'une /n/nde hibliothque, t. XVII,
pp.
10-18.
5. Les indications de feuillet renvoient au [manuscrit de l'Arsenal
;
l'dition
de l'Institution du Prince, dont les pages sont indiques en mme temps, est
celle qui fut donne en i547 l'abbaye de l'Arrivour; partout o elle suit
peu prs le manuscrit, on a marqu la correspondance entre les deux textes
pour (jue le lecteur i)uisse les comparer entre eux. L'orthographe du manuscrit
a t scrupuleusement respecte
;
mais, pour la commodit de la lecture, on a
204 GUILLAI'ME BUDE.
Un verset de Salomoii nous montre que le don prsent par
l'homme lui eslar^ist son chemin poursoy g-ecter en auant,et luy
fait ouuerture pour soy prsenter deuant la face des princes
'.
Bud s'autorise de cette pense pour offrir un prsent son
roi. Sans doute ce prsent est de peu de valeur, mais sans s'ar-
rter cela, Franois P"" aura seulement ard l'affection de
celui qui le fait et peut-tre voudra-t-il bien mettre ce petit vo-
lume au nombre de ceux qu'il fait souvent lire devant lui. Non
pas, dit Bud, que ie pense ledit liure estre a estimer pour mon
industrie d'auoir mis en ordre le contenu en si peu de temps
qu'il a est fait, ou pour grande proprit et eleance de langaige
francojs, car de ce ne me puis ie a droit venter ne ne voul-
droye, mais pour l'auctorit et rputation des roys, princes et au-
tres personnaig-es clbrez par renomme historique desquelz i'ay
colliy;- aucuns dictz, sentences et faitz insignes et accumul oudit
liure'. De mme le roi fermera les yeux sur les fautes qui d-
parent ce travail actendu memement que l'euure est prcipit,
et l'accueil favorable qu'il lui fera excitera d'autres hommes de
lettres travailler pour lui plaire. Ainsi, continue Bud vous
reueillerez et exciterez les bons et francs esperitz de vostre
royaume qui par cy deuant se sont assopiz par nonchaillance et
endormiz en desespoir de mieulx auoir ou estre plus aduancz
pour bien faire. Et retirerez en France l'honneur des bonnes let-
tres et lgantes qui depuis cent ans en ca environ que la vraye
langue latine s'est commence instaurer au moyen que la lan-
gue grecque, dechasse de son pays par les Turcs, est passe en
Italie, n'a pas grandement suyui le nom et parti de France
pource qu'on ne luy faisoit grant accueil, et serez ou temps aue-
nir le roy surnomm musegetes
-^
jug utile de mettre des apostrophes et d'accentuer les e non muets la fin des
mots. De mme les noms propres ont t pourvus de majuscules. Enfin je n'ai
pas toujours respecte l'usage du scribe pour l'emploi de Xii et du v.
1.
Fo 2 ro
et
vo
(cf. dit., fo A
4
r"). Le verset en question se trouve dans
les Proverbes, XVIII, i6.
2.
Fo
4
ro
et
vo (cf. dit., fo A 5 vo).
3. Fo f) ro (cf. dit., ibid. et
fo
A 6
ro).
Ce texte confirme encore nos induc-
tions au sujet de l'poque laquelle l'ouvrage fut crit
; au moment o Bud
parlait ainsi, le roi n'avait pas encore montr (ju'il ft dispos protger les
lettres; on tait encore, videmment, dans les premires annes du rgne;
cf. infra, p. 21 4,
n. 2.
LE RECUEIL d'apophtegmes OFFERT A FRANOIS l"''. 200
Tel est ce qu'on pourrait appeler le prolog'ue de l'ouvrag-e.
Venant alors son dessein, Bud montre d'abord que est
prudence lettre une chose prcieuse et don de Dieu inuent
pour supplier les faultes de nature humaine et aussi (jue l'ame
et l'entendement de l'homme croist et se aug-mente par lire
escriptures ou escouter parolles qui tendent a vertu ou enseignent
sapience
'.
Or, les anciens, dans leurs livres, nous offrent bien
des exemples et des enseignements dont nous pourrions faire
notre profit. Mais, pour
y
russir, il faut savoir les langues dont
ils usaient, la langue latine et la langue grecque et, malheureu-
sement, on trouve bien peu de gens qui soient fort bons latins
et trespeu qui soient bons grecs, combien que beaucoup de gens
s'en meslent, et la cause est la grande difficult et grant labeur
et g-rant nombre de Hures en toutes sciences qui fault lire et en-
tendre pour auoir congnoissance suffisante a escripre esdictes
deux lang"ues ornement et lgamment
'.
Ainsi chaque homme
a besoin de la science pour soy et sa famille gouuerner .
Elle est donc plus ncessaire a ceulx qui ont plus grande
famille et trs ncessaire a ceulx (|ui ont famille telle qu'elle ne
se peult nombrer comme sont les grans princes et les roys
^.
Acqurir sapience, c'est le meilleur moyen pour laisser de soi,
comme le dsirent tous les mortels, un souvenir honorable et
glorieux. Pour passer la postrit, il faut ou faire de grandes
choses ou raconter celles que d'autres ont faites. Tite-Live a
crit l'histoire romaine et son nom est par cela aussi illustre
comme celuy de ceulx dont il a escript pource qu'il a est excel-
lent historien, et ainsi est-il des autres
^.
C'est pour se rendre
immortels que les gens de lettres prennent tant de peines, qui
bien souvent restent vaines; en France, au moins, leurs travaux
sont toujours laisss sans rcompense : il n'est mmoire
d'homme qui
y
ait eu aucun prouffit iusques auiourduy, ne
1. F"
7
r" (cf. t'ilil.,
])]).
i.'t-i^).
2. Fo lo ro (cf. dit.,
pp.
28-29). I^'adverbc nrnPinpnl (phis fmpicnt sous la
forme aornement) se trouve encore un peu plus loiu (fo
18 r") : sinon (jue de
parler proprement et ornement. (oilefroy, dans son Dictioniuiire de /'a/i-
rienne langiiefrant^-disc, ne cite, pour (lorneincut , {\n nu seul e.\em])le du seizime
sicle; il l'emprunte la lilitoriffiie de Pierre I^'ahri, (pii date de lsi.
3. V^ 10 vo
(cf. (dil.,
p.
.)()).
4.
Fo
12
yo
(cf. dil., j).
3;')).
206 GUILLAUME BUDE.
n'aura cy aprs comme ie croy, se n'est que par vostre libra-
lit et prudence les gens studieux qui pour l'amour des bonnes
lettres ont est nei^ligens de augmenter leur patrimoine, soient
tellement mis en auant qu'ilz pensent estre rcompensez en tout
ou partie de leurs labeurs et de leurs fraiz, ce qu'on doibt esprer
de vous, sire, qui auec l'inclination que vous auez a toutes choses
honnestes, pouez aussi faire iuw'ement par vous mesmes de la
facult de science et doctrine d'un chascun, ce que peu de prin-
ces scauent faire. Toutesfoys, iusques icy en ceste vacation il
n'y a eu nulle attente de prouffit ou d'honneur et de prminence
en la distribution des offices et bnfices, mesmement en ce
royaume. Mais l'esprance et la doulceur de la gloire qu'on
pense deuoir estre perptuelle, fait que les gens de grant esperit
auancent souuent leur mort et abrgent leurs iours pour le
labeur d'entendement qu'ilz se donnent en contemnant leur
sant
'.
S'il veut bien user des biens qui sont dpartis l'homme, le
roi doit travailler acqurir la Prudence. Mais trouvera-t-il ja-
mais personne qui lui veuille servir de prcepteur ou de matre?
L'histoire lui en tiendra lieu. Elle lui montrera la faon de mri-
ter une gloire immortelle et lui-mme, son tour, fournira par
ses actions une ample matire aux historiens de son royaume.
Mais, pour que l'histoire oflVe un enseignement efficace, il faut
un historien qui soit la hauteur de sa tche. Mieux vaut ne pas
tre lou du tout que de l'tre par un auteur mdiocre. Alexan-
dre dfendit tous les artistes autres qu'Apelles et Lysippe de
peindre ou de tailler son image. Auguste prit une mesure ana-
logue l'gard des historiens romains. C'est que les anciens fai-
saient grande estime des bons crivains, potes, orateurs, histo-
riens. On ne manque pas de faits qui le prouvent, et Bud en
cite quelques-uns. Il raconte assez longuement comment Cicron,
par son loquence, arracha Csar la grce de Ligarius^. Ce lui
est une occasion de dfinir l'loquence et de montrer comme il
est difficile d'y atteindre- On le voit, du reste, par les divers
1,
Fo 12 vo (cf. dit.,
p. 34). On aura reconnu, dans ce passage, l'expression
d'une ide chre Bud, et qu'il avait dj dveloppe dans les Annotations et
dans le de Asse (cf. supra,
pp. 119 et lOS-iC)^). Il V reviendra encore dans
des ouvrages ultrieurs.
2. Voir, plus loin, le dbut de l'Appendice II, extrait A.
LE RECUEIL d'aPOPHTEGMES OFFERT A FRANOIS I*"". 207
symboles qui servent la f^urer. C'est Mercure qui en est le
dieu chez les Grecs et les Romains
;
chez les Celtes, c'est Her-
cule, si on en croit le rcit de Lucien', et ces deux fictions
n'expriment qu'une seule et mme chose : c'est l'action bienfai-
sante de l'loquence laquelle est ncessaire sur toutes choses a
bons ambassadeurs. Se depuys le commencement des roys de
France il
y
eust eu gens scauans et eloquens en France, et que
les roys eussent fait estime d'eulx, la nation francoyse fust autant
estime que nulle autre aprs les romains. Car les francoys ont
fait de grans choses qui n'ont pas est mises par escript
;
au
moyen de quoy on n'en fait compte auiourduy nant plus que
des cronicques de France qui se font par les moynes de sainct
Denis, et ainsi est venu en oubliance la g-loire de tant de nobles
et vaillans roys et princes et cheualiers de ce royaume par faulte
de la plume
'.
Nous voici enfin la conclusion de tout le dveloppement qui
prcde : On voit clerement par ce que dit est et autrement
que les histoires anciennes sont les inuentaires et reg^istres des
actes et appoinctemens qui se donnent par les iugemens de dieu
et des faitz et ordonnances de la prouidence diuine, mmoire et
ramenteuance de la vertu des hommes et aduertissemenl de la
varit et puissance et instabilit de fortune
^.
Les histoires,
en nous faisant connatre le pass, nous permettent donc de pr-
voir l'avenir
;
grce elles, l'homme de bon jugement peut
acqurir cette prudence qui est si prcieuse pour le gouverne-
ment de notre vie. Dans ce registre de l'histoire, Bud choisira
plusieurs mots remarcpiables de rois et de princes anciens et il
en tressera comme une couronne ou un bouquet qu'il offrira
Franois V'^.
Avant d'en venir aux Gentils
,
il commencera par commen-
ter quelques maximes de Salomon. Mais est-il bien ncessaire
1. Dans les Annotations
(pp.
44i-443)> Hud s'tait dj souvenu du mythe
de l'Hercule gaulois, et il avait traduit une partie du rcit de Lucien ; mais,
en dpit de son ot pour celte fable, c'est du mythe grco-romain qu'il s'est
inspir pour donner au n)iniaturisle le sujet de la scne qui est peinte la pre-
mire page du manuscrit dans le compartiment suprieur (cf. noire planche du
dbut).
2. Fo
24
vo
(cf. di/.,
p. 02).
3. Fo
20 ro (cf. dit., p.
(t/|).
2o8 GUILLAUME BUD.
de le suivre dans ces nouveaux dveloppements ? Le thme en
est emprunt aux lieux communs de la morale chrtienne, on
peut mme dire de la morale de tous les temps. C'est d'abord
qu'il est bien difficile de rencontrer ici-bas la vraie sagesse, et
cependant Dieu a fait l'homme capable de raison, mais il s'g-are
poursuivre les joies de ce monde
'.
l ne autre sentence nous
rappelle que Dieu tient en sa main le cur des rois. Que ceux-ci
veillent donc sur leurs propres actions et sur toutes celles qui
s'accomplissent en leur nom'. Une autre nous apprend que la
connaissance de la vraie sagesse est ce qui fait la g-loire des rois.
Il est loiieux, en el'et, de possder ce qu'on a eu de la peine
acqurir. La sagesse se rvle seulement ceux qui, pour l'ap-
procher, ont consenti soutfiir mille traverses : pource est ce
une vraye loire et dii^ne de royalle maiest que de con^noistre
et aymer une si vnrable dame, et prendre son esbat avec elle
en congnoissant par elle la vrit qui est la lumire par laquelle
tout bon et honneste vouloir et propos droict et non deprau par
vice, ne dgnrant de la noblesse de nature humaine, qui est
innocence nalifue tendant souuerain bien, est dirig' et adress
a prandre le chemin de la bonne et honneste voye qui men
a fin glorieuse temporelle et perptuelle
-^.
Mais dans la version
des Septante, le verset en question prsente un sens qui mrite
encore plus d'tre considr. Les rois,
y
est-il dit, doivent porter
honneur aux choses honorables. Ils doivent donc protg-er les
lettres et encourager les savants.
Les lettres, ce sont les escrains et les aulmoires esquelz la
science et sapience a tousiours est garde et enclose^ et c'est
1. Cf. VEcclsiastp, vu, 27-29;
mais le verset
27
n'a pas le sens (juc lui
donne Bud. Le dveloppement de ce passa2:e commence, dans le manuscrit, au
fo
27
ro, dans l'dition, la pa2:e 69.
2.
Fo 3i
vo
(cf. dit.,
p. 80);
voir les Proverbes, xxi, i.
3.
Fo 33 vo (cf. dit.,
p. 86). Le texte qui amne le dveloppement est em-
prunt aux Proverbes, xxv, i
.
4.
Fo
34
ro (cf. dit.,
p. 88). C'est propos de cette comparaison (jue Bud
ajoute (ibid.) : et fault que tout l.onime mercurial qui a naturelle aptitude a
elo(jucnce, ayt pour sa compaigne de iour et de nuict une dame (jui s'appelle
philologie, c'est a dire amour des bonnes lettres et inclination a l'estude.
Dans ses lettres, il a parl bien souvent du commerce qu'il entretenait lui-
mme avec sa chre Philologie. De mme cette image des escrains et aul-
moires esquelz la science tl sapience a tousiours est garde et enclose en
rappelle une qui se trouve dans le de Asse. Bud, dveloppant celte ide que
LE RECUEIL D APOPHTEGMES OFFERT A FRANOIS I^"".
209
justement que les anciens les appelrent lettres humaines , car
les hommes qui ne les cultivent pas vivent l'tat de btes brutes.
Pour renatre, dans tout l'clat qu'elles avaient il
y
a douze cents
ans, elles rclament seulement la faveur des rois et des princes
;
l'tude de l'Ecriture sainte g-ag-nerait ce renouveau; il
y
faut des
interprtes qui connaissent les lettres profanes, et Ton n'en doit
pas croire, sur ce point, ceux qui se nomment theolog"iens et ne
scavent pas la langue latine, et cuydent qu'il n'en soit nulle g-rec-
que pource que de leur temps on n'en parloit point. Et se parcy
deuant est aduenu que aucuns roys de France ayans honneste
vouloir n'ayent fait choses dignes de g-rant gloire ou de mmoire,
ce a est parce qu'ilz n'ont pas honnor les choses dig^nes d'hon-
neur, et faulte de soy estre aidez de ceulx qui portent tousiours
la clef du trsor de Salomon qui a est le [)lus riche et le plus
opulent roy du monde' .
Telle est la conclusion par laquelle Bud termine cette revue
des aphorismes de Salomon. Il passe alors aux apophtegmes des
princes grecs et romains et prend le ton narratif pour ne plus
g-ure le quitter jusqu' la fin du volume. Les rcits succdent
aux rcils, sans qu'il essaie de les grouper d'aprs leur caractre
ou de les relier par des transitions". Presque tous sont emprunts
les rois ont intrt s'entourer d'hommes savants, conclut en ces termes
(p. 465) : Huiuscemodi enim scrinia (ut dicitur) pectoralia, optimos et poten-
tissimos principes circunferre necesse est, quibus in ipsis ius, fas, et aequita-
tem, omneque genus ciuilis humanioriscpie docirinae, condita ad usum quoti-
dianum habeant . Ce n'est l qu'un rapprochement de dtail ; il est presque
superflu de remarquer qu'au point de vue des ides, le recueil d'Apophtegmes
ne tait, si je puis dire, que prolonger et prciser certaines parties du de Asse.
De l'analyse que nous sommes en train de faire, on peut rapprocher, par exem-
ple, ce qui a t dit plus haut aux
pp.
193-194.
1. Fo
35
ro
(cf. dit.,
p. 90).
Il va sans dire que, dans les dernires lignes
de ce passage, Bud parle au figur et considre seulement la richesse de Salo-
mon... en sagesse. Ce qu'il dit des j)rinces qui n'ont pas su perptuer la m-
moire de leurs actions rpte en somme le passage cit un
i)eu
plus haut, la
page 207.
2. Il est vrai qu'il eu est ainsi chez Plutanjue o chaque apophtegme, si
court qu'il soit, forme un tout indpendant. .Mais au moins l'auteur grec grou-
pait ensemble tous les apophtegmes attribus un mme personnage. Bud,
lui, ne fait pas toujours de mme : d'Alexandre il passera Thmistocle pour
nous citer, (juelques pages plus loin, un nouvel apophtegme du roi de Mac-
doine. On cherche en vain quelle ide directrice l'a pu guider : il semble
vraiment qu'il aille l'aventure.
14
210 GUILLAUME BUDE.
Plutarque
',
mais ce n'est pas une traduction que Bud nous
donne. On sait que, dans ses Apophteg-mes, l'auteur g^rec est,
l'ordinaire, d'une brivet extrme. Bud est moins court et plus
intressant. Il mentionne les circonstances que Plutarque laisse
deviner au lecteur; il ne se borne pas faire parler son person-
nage; il nous expose pourquoi il parle ainsi ou il nous dveloppe
les motifs de ses actions^. 11 prend soin aussi de nous renseigner
sur ceux de ses hros qui risqueraient de nous tre inconnus. Le
livre de Plutarque a la scheresse d'une srie de thormes
;
aux
rcits de Bud, on reprocherait plutt d'tre parfois un peu tra-
nants
;
mais, somme toute, ils ont de la vie et sont d'un tour
assez ag-rable^. On n'y sent point, chez le narrateur, la proc-
cupation de la moralit finale. Il est assez rare que Bud prenne
la peine de l'exprimer^; s'il quitte parfois le ton de la narration,
c'est pour s'chapper en des rflexions qui n'importent nulle-
ment au sujet. Ces digressions, il est vrai, ne sont pas la partie
1. A ses Vies, sinon toujours ses Apophtegmes. Vers la fin du livre, les
anecdotes sur Porus ont t prises dans Ouinte-Curce.
2. Un exemple montre bien comment Bud procde dans ce travail d'ampli-
fication; il se trouve au
fo
35
vo (cf. dit.,
p. g(3). Plutanfue disait simplement,
dans l'un de ses apophtegmes {Mor.,
p. 17g)
: 'Avadtpyw o i) iXoaiw oc-uvai
Tov S'.o'.y.yjTT;'; ly.Xsuasv 8aov av atir^jr,
xou SI oior/.rjTo 'jr^o-avro;, w; ly.aTov aTEr-ai
rXavTst, Ka/w;, '-^r,, -o'.Ef, etc. Bud, au lieu d'entendre par SiotxrjTr^; le trso-
rier, prend le mot dans le sens de : gouverneur de province. Dans les paroles
que Plutarque prte ce personnage, il voit l'indice de sa mauvaise volont, et
il imasfine qu'il cherche se drober l'injonction du roi : ainsi que font
aucunesfoys les seruiteurs et officiers des roys, gens non lettrez qui n'ont pas
si nobles cueurs comme leurs maistres, et regardent plus a leur prouffit que a
l'honneur des roys .
3. Pour permettre au lecteur d'en juger, nous donnons au dbut de l'Ap-
pendice II l'histoire de Cicron plaidant devant Csar la cause de Ligarius et
aussi le rcit de l'entretien fameux entre Cinas et Pyrrhus. On pourra compa-
rer ce deuxime extrait avec la version d'Amyot et aussi avec le rcit de Mon-
taigne (I, /\2, tout la fin du chapitre).
4. Voici pourtant une rflexion intressante, propos de la modration dont
Pompe fit preuve quand il tait tout-puissant Rome. Il ne cherchait pas, dit
Bud, s'emparer a de l'heritaige de ses voisins comme les hommes font
communment, car les riches tendent tousiours a fin de chasser au loing leurs
poures voisins en accjuerant ce qui est a l'entour de soy le plus au long et au
l qu'ilz peuent
(fo
()6
r'J). On sent percer dans ces lignes la mme compas-
sion pour le peuple qui se montre certains endroits des Annotations ou du
de Asse (cf. supra,
pp.
1 23-124 et
174)-
LE RECUEIL d'apophtegmes OFFERT A FRANOIS I^ 21
la moins curieuse de l'ouvrage. On pourra lire plus loin
'
celle
qui est relative l'orig-ine du de Asse. Il vaut la peine d'en citer
ici une autre, qui est amene par un mot du gnral romain
Quinctius. Il avait affaire Philopmen qui tait alors fort bien
pourvu de troupes, mais tout fait dnu d'arg-ent. Cela faisait
dire Quinctius que son adversaire avait bien des bras et des
jambes, mais qu'il n'avait pas de ventre. On pourrait, observe
Bud, en dire autant de la Germanie; elle est pourvue de bras
et de jambes,
Mais elle n'a pas la partie du corps ou se fait la cuisine, ainsi
que le corps du royaume de France qui est accompli de toutes
choses [f . 39 r**] comme i'aj autresfoys escript, et a les membres
qui sont ncessaires pour la cuvsine et pour la despence, et de pr-
sent a le chef en grandeur et en reputacion proportionn et cor-
respondant a sa beault et magnificque regard, ce que de long-
temps ne fut veu. . . toutesfoys le roy Loys unziesme qui estoit prince
de grant entendement, et cler voyant et deuant et derrire luy,
disoit ainsi que i'ay certainement entendu, que la vermine d'Ale-
maig-ne est^moult a craindre en ce royaume, par la vermine il en-
tendoit la grande et innumerable multitude de peuple qui tout
consume et deg-aste le pays par ou elle passe comme les calendres
mengussent le froment ou grenier... neantmoins il semble que
[v"] l'empire ioinct au royaume comme il a est autresfoA's, seroit
ung corps complet de toutes pices pour auoir pui.ssance telle et
si grande que la peut auoir ung monarche, combien qu'il ne soit
ncessaire ne pour le chef ne pour les membres \
III.
De tous ces apophtegmes mis ainsi bout bout, il reste voir
quelles leons se dgagent avec le plus de nettet. Mais cela est
parfois assez malais dire. Il en est quelques-uns qui ne com-
portent aucun enseignement; ils ne valent que par le piquant
d'une rponse ou par la clbrit du personnage qui les a mis :
tels les mots de Pyrrhus aprs ses victoires sur les Romains et
quand il quittait la Sicile^. D'autres rcits sont d'une application
1. A rAppcndice II : voir, dans le
i, l'Extrait C.
2. Fo
38
yo
et
89
ro (cf. dit., p. i58).
3. Fo
75
ro (cf. dit., p.
i5o).
212 GUILLAUME BUDE.
si lointaine qu'il est besoin de la deviner. Thmistocle exil se
rfugie auprs du roi de Perse, et par un discours habile il se
fait bien venir de lui'. C'est l, sans doute, un exemple des
effets de l'loquence et cela montre aux princes l'estime qu'ils doi-
vent faire des hommes loquents. Restent les apophtegmes dont
le sens est clair et prcis. Les princes, en les lisant, apprendront
aimer la gloire, respecter les lois, tre, dans la guerre, co-
nomes du sang de leurs sujets^; l'exemple de Pyrrhus les gar-
dera des ambitions excessives
3.
Enfin, nombre d'apophtegmes
les inclineront la libraht
"*
. Il n'est pas de vertu que Bud nous
montre plus souvent chez ses personnages
;
c'est, videmment,
celle qu'il tient le plus inculquer au roi, dans l'intrt de tous
les gens de lettres.
L'idal qu'il se forme du prince irrprochable transparat aussi
dans la sympathie qu'il montre pour certains de ses hros : toutes
ses prfrences s'en vont, d'instinct, vers Pompe. Il s'tend lon-
guement sur ses actions et sur les plus beaux traits de sa carrire.
Il l'admire d'avoir enrichi sa patrie et d'avoir toujours respect
les lois-\ videmment, il est sduit parce qu'il
y
a, dans sa vertu,
d'un peu thtral; et mme il prfre Pompe Alexandre. Ce-
lui-ci a quelques taches dans sa vie : la gloire de Pompe est toute
pure
;
elle semble estre une srnit de renomme sans aucune
1. Ce qui est relatif Thmistocle commence, dans le manuscrit, au
fo 46vo,
dans l'dition, la
p.
loo.
2. Voir les anecdotes relatives Philippe
(fo
52
vo et
p.
112 de Vdition),
Artaxerxs
(fo
5o
vo
et p. 109 de Vdition), Scipion Emilien
(fo
78
vo el
p.
168 de Vdition).
3. Fo
42
ro (cf. dit., p. 162). C'est l'entretien classique entre Pyrrhus et
Ginas que nous avons d'ailleurs reproduit dans l'Appendice II.
4. Outre l'histoire d'Anaxarchus, on peut voir celles qui, dans le mme
endroit, intressent encore Alexandre. Il n'est pas tonnant, remarque Bud,
que celui-ci se soit montr gnreux envers les gens de savoir : car lui qui
scauoit les histoires par lesquelles il auoit est meu a faire les grandes entre-
prises de conquestes, ne ignorait pas que par ce moyen il pouoit grandement
augmenter sa renomme et exaulcer son nom comme il a fait
(fo
4^ r ', cf-
dit., p. 98).
Au
fos
5i
vo (cf. dit., p.
m) et 56
ro (cf. dit.,
p. 117),
on
trouvera d'autres apophtegmes qui mettent en relief la libralit d'Archlaiis
et aussi de Philippe, pre d'Alexandre.
5. A partir du
fo 86 vo
(p.
180 de Vdition). L'loge de Pompe, qu'on peut
lire au
fo
97
vo,
est la paraphrase du fameux morceau de la Pharsale (IX,
190 sqq).
LE RECUEIL d'apophtegmes OFFERT A FRANOIS l". 2l3
nubilosit de vergong^ne et de reproche, et sa vie me semble ung-
vray exemplaire et prothocolle'.
Ce pourrait tre la conclusion de l'ouvrage
;
mais Bud ne sait
pas finir, et il affaiblit l'effet de cet log^e en reprenant la srie de
ses apophte^^mes. Pour terminer, il rappelle que la doctrine
est ncessaire aux princes, et cite, ce propos, une nouvelle sen-
tence. Pour ceste cause, ajoute-t-il, disoit Alexandre le g-rant
qu'il ne se reputoil pas moins oblio- Aristote son prcepteur,
qu'il faisoit Philippe, son pre. Le feu roy mon pre (disoit il)
est cause de ce que ie viz, mais mon prcepteur est cause que ie
viuray par honneur et mourray en gloire'. Ainsi, que les prin-
ces s'adonnent l'tude de l'histoire, qu'ils mditent les enseigne-
ments du temps pass : ils parviendront ce degr de prudence
qu'il faut pour gouverner les peuples : Et ce sera, sire, la con-
clusion de ce prsent liure que i'ay compos ceste fin en assem-
blant diuerses choses et accumulant les ditz et faitz de plusieurs
gros personnaiges. Si Franois P""
y
prend du plaisir, Bud sera
bien pay du temps qu'il a consum en l'estude des bonnes let-
tres . Puis ce livre excitera chez le roi une treshonneste et
feruenle mulation des choses louables et recommendables qui
sont recites dedans, en augmentant et stimulant et mectant en
exercice les vertuz dont dieu et nature ont mis la semence et nay-
fue inclination en vous par grande largesse et bnignit
-.
IV.
Ce sont l les ides essentielles du livre offert Franois P*",
telles au moins qu'on croit les entrevoir; car elles sont, l'ordi-
naire, noyes dans des dveloppements qui sont proprement illi-
sibles. Il faut, nous l'avons dit, mettre part tout ce qui est
rcit; dans le reste du livre on voit clater partout cette incapa-
cit conduire sa pense que nous avaient dj rvle chez
Bud les Annotations et le De Asse. Flottement de la pense,
1. Fo loi ro
(cf. dit.,
p. 194)-
On notera encore, propos d'Auguste, un
passage o perce l'admiration de Bud pour l'empire romain
;
fo 72
v-i'
(cf. dii.,
p. i46).
2. Fo ii5 ro (cf. dit.. p. 202).
3.
Fos
11.7 vo-u8 (cf. di/., p. 2o3).
2l4 GUILLAUME BUD.
prolixit du dveloppement, tels sont les dfauts constants de
l'ouvrage; mais les contemporains
y
taient-ils sensibles? Leur
got tait peu form, l'obscurit leur semblait souvent tre de
la profondeur, et ils avaient surtout un apptit de savoir qui les
rendait inaccessibles l'ennui'. Sans aucun doute le roi se fit lire
le livre de son secrtaire. Dans ce fatras interminable, une ide
dut le frapper, qui revenait sans cesse : c'est que la loire des
rois dpend de la faveur qu'ils accordent aux lettres. Celles-ci
ont besoin pour refleurir en France que Franois
1^"^
les protge
;
mais les doctes, leur tour, peuvent assurer la gloire du prince
en clbrant ses louanges. Ainsi Bud assignait par avance au
roi la tche qui devait tre la grande uvre du rgne
;
cela, au
moment o Franois P"" n'avait rien fait encore pour mriter la
reconnaissance des lettrs'. A celui qui devait tre appel le
(( Pre des lettres ,
il propose le nom de roi Musegetes comme
le plus beau titre qu'il puisse ambitionner. Franois I" semble
avoir pris lche de raliser le programme trac dans les
Apophtegmes. Non pas que la lecture du livre ait suffi le chan-
ger et faire de lui un Mcne, mais par ses entretiens avec lui
Bud renouvelait sans cesse l'effet de ses premires exhortations;
nous pouvons, les lire, prendre dj l'ide de ce que sera son
rle la cour
;
dans l'volution insensible qui vint modifier l'es-
prit lger du roi, il faudra faire une grande part l'insistance de
ses conseils et sa chaleur persuasive.
En composant le recueil d'Apophtegmes, Bud, nous l'avons
dit , n'abdiquait pas ses ides sur la supriorit des langues
1. Ce qui, ce point de vue, est caractristique, c'est l'admiration des con-
temporains pour les lettres de Bud. Pour l'estime qu'on faisait de VInstitution
du Prince en particulier, il faut retenir un passag'e de Du Bellay
{Deffence,
II, 12) : Guillaume Bud et Lazare de Baf, dont le premier a escrit, non
moins amplement que doctement, VInstitution du Prince, uvre certes assez
recommande par le seul nom de l'ouvrier.
2. Les premires annes de son rgne sont absorbes par la liquidation des
guerres d'Italie et par la prparation de l'lection impriale laquelle la mort
de Maximilien devait bientt donner lieu. Au reste, Bud disait lui-mme, dans
la lettre cite plus haut du mois d'avril i5i8, que pour le moment le roi son-
geait toute autre chose qu' protger les lettres [Lucubr.,
p. 2^2 D).
LE RECUEIL D APOPHTEGMES OFFERT A FRANOIS l"'. 2 10
anciennes. Il n'en est que plus curieux d'observer comment il a
mani l'idiome national
,
quand il s'est vu contraint de s'en
servir, et c'est justement ce que nous allons faire.
A l'poque o nous sommes, c'est par le vocabulaire que se
manjuent le mieux les tendances d'un crivain
;
la syntaxe de
Rabelais est celle de ses contemporains, son vocabulaire n'est
qu' lui. Voyons donc comment est form celui de Guillaume
Bud. Cela nous fera-t-il reconnatre en l'auteur un de ces lati-
neurs ou de ces grcaniseurs qui commenaient alors se don-
ner carrire ? Ce serait une erreur de le croire. On ne trouve
nulle trace, dans son uvre , d'un effort raisonn pour accli-
mater en franais des nolog'ismes emprunts au latin ou au
grec. Il ne recourt un mot nouveau que s'il ne peut faire au-
trement. Il fut le premier, semble-t-il, employer philologie,
mais il n'a pas risqu le mot sans l'expliquer tout de suite
'
;
il
fait de mme pour phare, mot dont on ne cite pas d'exemple
avant lui". Il n'ose pas hasarder encyclopdie et se sert du mot
latin en ayant soin de l'expliquer
3.
II parle du bon ang-e d'Au-
guste quand il pouvait essayer de franciser geiiiiis'^. Les no-
log'ismes que l'on trouve chez lui rpondent ordinairement des
mots latins qui ne sauraient, en raison de leur sens spcial, avoir
d'quivalents en franais. Il parle de'^ seps (septa) de la Grce
^
et
1. Cf. supra. Il semble bien que Butl ait t le premier employer le mot;
cf. A. Delboulle, dans Reue d'hist. litlr., t. IV
(1897),
P-
^85.
2. Fo
46
ro et
vo : ung phar... comme il
y
a auiourduy a Gennes et auoit
anciennement en Alexandrie. Dans l'dition de i547, ung phar est rem-
plac par : une haulte guette . et en i553, il semblait que le mot et encore
besoin d'explication, car il figure dans la Briefae Desclaration d'aucunes dic-
tions plus obscures contenues au qua/riesme Hure [de Rabelais].
3.
Fo
34
r'i
(cf. dit., p. 88) : les lettres sont les escrains et les aulmoires
esquelz la science et sapience a tousiours est garde et enclose, dont les bons
entendemens portent la clef, quant ilz sont bien et deuement iustruictz en tou-
tes disciplines desquelles les bonnes lettres font profession, faisans ung cercle
des ars liberaulx et sciences politicques, ayans connexit et cohrence de doc-
trine... . Cf. supra, p.
120 et n. 3.
4.
Fo
78
vo (cf. dit., p. 148)
: il est (juestion d'un temple que tous les
roys confederz... ddirent au bon ange d'Auguste Csar qui s"ap])elluit genius
Cesaris . Rabelais use (piehpie part d'un tour de phrase analogue (lil, 1 ) : les
bons daemons (appeliez les, si voulez, anges ou gnies) . Cf. enfin Du lellay,
Dejfence, I, 6.
5.
Fos
43
vo-44 ro (cf. dil., p.
i63) : Entre les villes occupes par Philippe
y
en auoit deux dont l'une s'appelloit Chalcis et l'autre Demetriade, que le roy
2l6 GUILLAUME BUD.
d'un pliilosoplie cijnicqne^
;
il exhorte Franois P"" mriter le
nom de roi Mnsef/efrs'
;
il emploie la forme purpure et semble
Ignorer pourpre dont pourtant Jean Lemaire s'tait dj servi
3.
Si l'on ajoute mticuleux employ au sens de craintif^, on aura
tous les mots nouveaux que j'ai relevs dans le recueil d'apoph-
teg^mes.
Sans en crer lui-mme, Bud pouvait, il est vrai, profiter
larg-ement de ceux (jui se craient autour de lui et qui, peu
peu, se faisaient une place dans la langue
;
mais on ne voit pas
que telle ait t sa maniie. Il reste tranger au mouvement qui
pousse les crivains de son temps accrotre et renouveler le
vieux fonds de la langue. C'est celle du quinzime sicle finis-
sant qui compose la substance de son vocabulaire. Sans doute
il emploie contemner
-
quand blmer irait aussi bien
;
obscure
au lieu 'obscurci
^^
\
vitupre au lieu de blme' \ excusation
en soy mocquant
|
vouloit appeller les seps de Grce, pource que par icelles il
tenoit la Grce en subiection,...
1 . Fo
64
vo
: A luy quelquefoys s'adressa un^ qui se disoit philosophe
cynicque. Le mot apparat aussi dans la Rhtorique de Fabri, en i52i
(Hatzfeld-Darmesteter-Thomas).
2. CF. supra,
p. 2o4- On aura remarqu que Bud crit musesretes d'ac-
cord avec la forme que le mot rec a dans la langue commune; musagte
vient de la forme dorienne, par l'intermdiaire du latin. Jusqu' prsent, Phi-
libert Bugnyon tait le premier crivain chez qui on et signal le mot
(Brunot, Hisl. de la langue
franc, y
t. II,
p. 287).
3. Fo
g2
ro
(cf. dit., p. 186). Pourpre est employ par Jean Lemaire
dans une uvre de loii (dit. Stecher, t. III,
p. 255). D'ailleurs le mot, sous
la forme porpre, tait ancien dans la langue.
4.
F<J
77
ro
: plus lasche et plus mticuleux. Au seizime sicle, on
ne connat pas d'autre emploi du mot, et il est peu prs certain qu'il
n'tait pas entr dans la langue. Louis Le Roy, traduisant justement un opus-
cule de Bud, emploie craintif pour rendre meticulosus ; c'est, sans doute,
qu'il ne connaissait pas mticuleux {Traitt de la vnerie, dit. H. Che-
vreul,
p. 24;
cf. Lucubr.,
p. 74-C). Pour en finir avec les mots du vocabu-
laire de Bud qui semblent nouveaux dans la langue, je mentionnerai encore,
sans prtendre tre complet : intelligiblement (fo
4
ro, signal pour la premire
fois dans la Rhlor. de Fabri), passe droict (fo 82 ro, dans Rob. Estienne en
i54g), tortionnaire
(fo
iii
vo,
dans les Nouvelles de Des Periers)
;
voir sur
ces divers mots Hatzfeld-Darmesteter-Thomas.
5. Cf. supra,
p.
20G. Bud tombe ici sous le coup d'une criticjuc de Ronsard
(Brunot, Hist. de la langue
franc.,
t. II,
p.
22"),
n. 2).
6. Fo
100
vo;
l'dition de
1047 corrige en : obscurcy
(p.
igS).
7.
Fo
io5 ro; Ronsard ne voulait pas non plus qu'au lieu de blasmer on em-
pluytit blasouner; il est probable que vitupre n'aurait pas trouv grce devant
LE RECUEIL d'aPOPHTEGMES OFFERT A FRANOIS I^"".
217
au lieu d'excuse^
;
imiader au lieu (Venvahir^ . Pourtant ce sont
l des cas assez rares. Dans sou fond, la lang-ue des Apoplile-
mes n'a rien d'artificiel, ni de littraire, et elle ne se dislingue,
semble-t-il, que par son caractre d'archasme
;
des mots ou des
expressions
y
fn^urent qui devaient subsister encore dans le
langage familier, mais que la langue littraire tendait limi-
ner
5.
Bud empl(jie encore enhait'^, feablement^ et felonnie^.
Epaminondas s'accuse eu un endroit d'avoir t coint et gail-
lard ))
~'
. Ailleurs, il est question des pays a qui marcliissoient
a l'Armnie^ . L'auteur ne recule pas non plus devant les
lui. Je note que le mot se rencontre dans un document historique de i53G
(Lavisse, Hist. de France, t. V,
11, p. 90).
1 . Cf., dans l'Appendice II, l'extrait A du
i
.
2. Fo
46
vo
(cf. eV///.,p. 100). Pour toute la srie de mots (jui prcde, on a,
au seizime sicle, d'autres exemples que ceux-l; on les trouvera dans le Dic-
tionnaire de Godcfrny.
3. Les remarques suivantes ne doivent tre acceptes que sous bnfice d'in-
ventaire. On sait comme il est difficile au seizime sicle de disting^uer les mots
qui taient vraiment tombs en dsutude
;
je renvoie, sur ce point, aux excel-
lentes observations de M. Brunot [Hist. de la langue
franc., t. 11, p.
i85).
Aussi bien, j'ai cit les faits qui m'ont sembl les plus caractrisliijues; mais je
n'ai pas prtendu faire une tude approfondie sur la langue de l'ouvrage; je
pourrais ajoutera ceux que j'ai donns beaucoup d'exemples propres fortifier
l'impression gnrale que je traduis.
4.
Fo
57
ro (cf. dit.,
p. 120) : car il estoit pour lors fasch et mal
enhait. Godefroy ne cite pas, pour le mot, d'exemple du seizime sicle. A
cte de enhait, on pourrait mettre l'expression de bon hayt qui se trouve
au
fi>
42
ro (cf. dit.,
p.
1G2) avec le sens de : en bonne disposition. Elle se
rencontre encore dans Rabelais (IV,
26), mais elle commenait, sans doute,
devenir un peu vulgaire; l'dition de i547 l'a remplace par de bonne sorte
,
qui ne signifie plus rien.
5. Fo
78
ro
: lequel [tresorj il apportai Rome feablement inuentori . Le
mot se trouve aussi dans Claude Seyssel (cit par (iodefroy), qui mourut en
1.5 20.
G. Fo
82 ro. Godefroy ne cite pas, pour le seizime sicle, d'exemples em-
prunts aux textes littraires.
7.
Fo 112 vo (cf. dil.,
p. 199).
Godefroy signale le mot dans Joachim du
Bellay (dames gayes et cointes); Rabelais l'emploie (III, \l\); d'aprs le
lexique de l'dition Motheau et Jouaust, il est encore dans .Montaigne, et Nicot
le dfinit par : joli. Mais, ici, le sens est celui de : aimable.
8. Fo
95
ro
; cf.
fi>
109
ro
: Sur ceuLx de la ville d'Arges [d'Argos] qui
marchissoient luy. Dans le premier passage, l'diteur corrige en : qui
estoient confins
(p.
188). Du second, il ne reste plus chez lui aucune trace.
Lu mot se trouve encore chez Jean d'.\uton et chez Claude Fauchet. On remar-
2l8 GUILLAUME BUD,
expressions familires. On l'a vu dj dans le passage sur l'Al-
lemagne cit un peu plus haut
'.
II mentionne un mot prononc
par Csar quand il tait encores petit compaignon"
;
il jus-
tifie Fabius Cunctator d'avoir su rsister aux testes vertes de
Rome^
;
il dit qu'Agsilas tait bon roy ou quart degr
'^^
;
Auguste, chez lui, appelle rihault l'amant do sa fille ^ Nulle part
on ne sent chez lui la volont de hausser son langage la di-
gnit de la matire : il crit du mme ton qu'il parlerait.
Si du vocabulaire l'on passe la syntaxe, nous
y
retrouverons
les mme tendances que Ton signalait tout l'heure. Les tours
dont se sert Bud sont de ceux qui tendent disparatre
;
en re-
vanche, on ne trouve pas encore chez lui ceux qui sont appels
supplanter bientt les premiers. Il dit encore nant plus que ^,
il se sert encore du 'si adversatif
'',
de la soit fjue^', il dira tou-
jours dont il retourna^ et ou chapitre xviii
'
, tandis
quera que, pour exprimer la mme ide, Lemaire de Belges dira : estant
l'rontier... au pais du Souldan (dit. Stecher, t. III,
p.
2i5).
1 . Cf. supra,
p.
2 11.
2.
Fo 68
ro
;
l'diteur
(p.
i3g) met la place : peu renomm entre les
Romains.
3.
Fo
76
v.
4. F. io6
vo. Pour cette expression, cf. Marnix de Sainte-Aldegonde
,
Tableau des diffrends de la religion,
fo 86 a : Ce sont hrtiques par b
quarre, par b mol et par nature : je dis hrtiques in quarto gradu, comme
parlent les docteurs en mdecine, c'est--dire en souverainet, et en E la (cit
par Le Duchat, dans son Commentaire Rabelais, IV, ig).
5. Fo
72
ro : ribault tu as deshonnore ma fille
; la place de rihault,
l'diteur met
(p.
il\^>) : Meschant tralstre. Le mot se trouve dans les
Quinze joyes de mariage, et dans Rabelais (II,
29
: A mort, ril)ault !
mort !
);
il est encore expliqu par Nicot (Godefroy).
6. Cf. supra,
p. 207.
7.
Fo
4
ro. L'diteur remplace par toutes/ois (fo
A 5
ro). Dans cette accep-
tion, Montaigne emploie encore si tout court, mais il lui arrive de le renforcer
par pourtant {si pourtant, l,
55), ou mme d'employer si est-ce que (I, 5).
Cela montre bien que la force adversative de si tendait s'effacer.
8. Fo 38 vo
;
l'diteur
(p.
i58) met la place combien que. Il convient d'ajou-
ter que cette dernire locution est employe par Bud assez frquenmient (voir
les
fos
10
ro,
12
ro,
69
r").
9.
Voir, par exemple,
fo
39
vo, o l'diteur
(p. 159)
corrig-e dont en duquel.
Dont est encore employ par Rabelais comme quivalent d'o; mais M. Bru-
not le range ainsi que ia soit que parmi les mots invariables, qui conunen-
aient tomber en dsutude (Brunot, dans Hist. de la langue et de la lit-
tral,
franc.,
t. III, p.
85o et la note). Sauf erreur, ce passage ne se retrouve
pas dans la refonte de ce travail, laquelle nous avons dj renvoy.
10. F 2 rO; l'diteur
(fo A
4
1*0) imprime : au chapitre XV/I/e. Cependant,
LE RECUEIL d'aPOPHTEGMES OFFERT A FRANOIS l'^''.
219
qu'on commence crire plutt : d'o il retourna et au
chapitre xviii . Evidemment Bud ignore les efforts faits autour
de lui pour rajeunir la langue franaise et lui donner de nou-
veaux moyens d'expression.
C'est ce qu'on verra mieux en tudiant son style mme. Dans le
dveloppement des ides abstraites ce style ne cesse d'tre obscur
et tranant
'
;
plus dgag dans les rcits, il manque encore de
souplesse et g-arde toujours une certaine raideur
;
la long-ue, il
est monotone. L'auteur ne sait pas varier les tours de phrase, ni
ordonner diverses propositions en une phrase harmonieusement
construite; ses priodes sont surcharg-es de qui. Il n'est pas pr-
par, on le sent, crire en franais une uvre littraire. Com-
ment, au reste, le serait-il? Il fait son unique lecture des auteurs
latins et g"recs; il ne s'est jamais exerc crire que dans leur
lang-ue
;
quand il cause littrature avec ses plus doctes amis,
c'est encore en latin qu'il s'exprime^. L'idiome maternel ne lui
sert que pour les usag^es de la vie courante et il a, tout natu-
rellement, employ dans son livre la langue qu'il parlait tous les
jours.
Il
y
a l, croyons-nous, matire rflchir
;
et le cas de Bud
nous montre tout le tort que les humanistes pouvaient faire au
dveloppement normal de la littrature et du gnie franais. Ils
sont uniquement possds par leur rve d'appliquer le latin clas-
sique l'expression des ides modernes et aux besoins nouveaux
de la pense; de la langue franaise, ils n'ont cure. Ils la lais-
sent, si je puis dire, en friche, et abandonnent au peuple le soin
ou se trouvera encore dans Rabelais (par exemple, tout au dbut du prolosrue
de Gargantua). Cf. Brunot, Hist. de la langue franc.,
t. Il,
p. 277.
1. On en a vu dj plusieurs exemples. J'y ajouterai celui-ci
(fo
34
ro)
: Car
il n'y a riens par quoy l'homme diffre tant des bestes brutes que par parler
fond en science, par lequel ung homme peult donner a entendre a l'autre
toutes les conceptions formes en entendement humain, ce qui ne se peult deue-
ment et entirement faire sans facult d'loquence, qui procde et mane de
multiplicit de sciences ou d'une excellence d'entendement instruict par s^rande
exprience qui pourroit supplier la facult de doctrine et des dittes lettres, les-
quelles reuiendroient de nostre temps s'ilz auoient la faueur et aide des roys,
en ensuiuant l'auctorit dessusdicte de Salomon . A la fin de cette lona^ue
phrase, on remarquera l'emploi de il: comme pronom du fminin pluriel. C'est
un exemple d'une confusion (jui se retrouve jusque dans Ronsard (Brunot,
op. cit., t. II,
p.
3i3).
2. Cf. supra,
p. g3.
220 GUILLAUME BUDE.
de la transformer. C'est malgr lui, si je puis dire, que Bud
s'est dcid crire un livre en franais. Quand il veut faire
uvre durable, il s'exprime en latin; au besoin il emploie le
g-rec. Lui-mme ne nous dit-il pas que le grec seul, aujourd'hui,
peut mener les humanistes la gloire
'
? Donc c'est en grec
qu'il crira l'loquente prface aux a Commentaires de la lan-
gue grecque . Son exemple est suivi; ses lettres latines et
grecques serviront de modle aux humanistes de l'poque. Il
semble que le franais soit incapable encore de porter la pense
et d'tre employ comme langue littraire. La gnration sui-
vante luttera contre ce prjug; elle saura en triompher. Ce
n'est pas nous de dire comment; toutefois, ces indications
taient ncessaires pour faire entrevoir la conclusion qui se
dgagera de notre tude. Dj nous souponnons ce que l'on
verra mieux dans le second tome de ce travail : que le triomphe
de l'humanisme et t la mort de l'esprit franais.
I. Cf. L. Delaruelle, Rpertoire analijt. et chronolog. de la corresp. de
Guillaume Bud,
pp.
i34-i35.
APPENDICES
APPENDICE I.
Note sur la bibliothque de Guillaume Bud et sur un
manuscrit de Pline l'Ancien qui a d en faire partie.
J'ai dit plus haut
(p.
i4o) que Bud avait utilis trois manuscrits de
Pline dont un au moins tait lui. La question vaut la peine d'tre
traite en dtail, car nous pourrons ainsi redresser une opinion errone,
que semble autoriser un texte de Bud lui-mme. Dans une lettre du
21 dcembre
1627, Bud crivait ceci Jacques Sadolet (Liiciibr.,
p.
Sg) : Quod librorum meorum Graecorum indicem mitti ad te pos-
tulas, ... rubore me suflFusum esse scito : quippe qui nuUos alios libros
duntaxat memorandos habeam praeter eos qui in chalcotyporum offi-
cinis hactenus passim peruae;-ati sunt. ne huiusmodi quidem omnes.
Manuscriptos satis multos ollm domi habui, sed depositos et creditos.
Remarquons d'abord que dans ce passau,'e, Bud n'entend parler que des
textes g-recs. Il n'en faudrait nullement conclure qu'il n'a jamais eu de
manuscrits anciens en sa posse.ssion, qu'il n'a jamais non plus cherch
s'en procurer. Dans une note crite en i535, lui-mme parle d'un manu-
scrit des
Offices
de Cicron qu'il a offert une g-rande dame de sa
connaissance. (Voir la fin de l'Appendice III,
p. 276).
Il a pris soin de
nous renseig-ner sur les manuscrits de Pline qu'il avait eus sa disposi-
tion. Il faut donc prendre la lettre le passag'e cit plus haut : il ne
prouve nullement que les manuscrits d'auteurs anciens aient t si rares
dans la bibliothque de Guillaume Bud.
Est-ce dire qu'on ait chance de pouvoir jamais reconstituer cette
bibliothque? M. H. Omont a fort bien expliqu quel en avait t le sort
et dans quelles circonstances elle avait [t disperse {Notice sur les col-
lections de manuscrits de Jean et de Guillaume Bud,
p.
loi du
224 GUILLAUME BUDE.
Bulletin de la Soc. de lliist. de Paris). En mme temps, il a dress la
liste des manuscrits grecs de Bud, qui tous lui venaient de Georg-es
Hermoiivme. Pour ajouter aux rsultats de cette tude, il faudrait faire,
dans les collections de la Nationale et ailleurs, de minutieuses recherches
que nous n'avions pas le loisir d'entreprendre. Ici notre dessein est plus
modeste et aussi plus prcis. Il nous sera permis cependant, avant d'en
venir aux manuscrits de Pline, de sig-naler deux volumes imprims qui
ont fait partie de la bibliothque de Guillaume Bud.
Le premier est connu depuis long-temps et dcrit dans l'dition que
Vmel a donne de Dmosthne ( fascic. i, Haies, i856,
p. 208). C'est
une dition aldine de Dmosthne qui se trouve maintenant la biblio-
thque royale de Berlin. En tte de cet exemplaire, on lit une note ma-
nuscrite dont voici la teneur :
Demosthenis hoc exernplar Geneiiae accepi ex Bibliolkeca Gui-
Ihelmi Budaei uiri Graecarum literariim scientissimi, ciiiiis mannm
in notis marginalibiis habebis.
M. F. W.
Un peu au-dessous : Wendelinus.
Sur ce tholog-ien, on peut consulter YAllgemeine Deutsche Biogra-
phie. On verra que, dans les premires annes du dix-septime sicle, il
fit un sjour Genve, o s'tait rfug-ie une partie de la famille de
Bud : on s'explique donc qu'il ait pu recevoir en don une pave de sa
bibliothque. Pour les notes dont on a vu plus haut qu'il parlait, elles
offrent diffrents caractres; quelques-unes .sic^nalent des vai-iantes
;
d'autres, toujours assez courtes, transcrivent des g-loses
;
presque toutes
sont de brefs renvois que Bud a nots pour sa commodit personnelle.
En un endroit, il dclare s'tre servi d'un manuscrit. C'est la page
149,
propos du discours de la fausse ambassade (cf. Dmosthne,
p. 357,
10). Bud, trouvant dans son texte zyovTE a mis en marg-e : Sic leg-it
interpres et in manuscripto leg-itur.
Je ne sache pas qu'on ait encore sig-nal le second volume dont nous
avons parler maintenant. Il .se trouve la bibliothque de l'L niver.sit
de Leyde (A G. 758). o j'ai pu l'examiner rapidement. C'est, dans l'di-
tion princeps d'AristDli'. j)ulilii''c par Aide Manuce, le tome qui contient
VOrganon et qui parut en il\^. Au recto du feuillet de titre, en bas,
une note dont nous ne savons pas l'orig-ine :
Omnia (juae in hoc libro sunf, a Budaeo sunt annotata.
APPENDICE I. 220
Cclto affirmalion osl coiifirinc |)ai- l'e-Najuen des noies niaii^iiialus :
c'est bien la mme main qui a annot certains des manuscrits tudis
par M. H. Omont. Ces notes sont trs nombreuses et certaines d'assez
grande tendue. Elles emplissent les marges des Premires Analyti-
ques et surtout des Secondes Analytiques : on
y
voit des textes grecs,
des gloses latines, et mme des figures gomtiiques. A j)arlii- des Topi-
ques, on ne trouve presque plus de ikjIcs. A la lin du volume, Bud a
dress, en grec, la liste des ouvrages qui
y
sont compris.
Pour les manuscrits de Pline dont Bud s'est sejvi, c'est par lui-mme
que nous en connaissons l'existence, et c'est lui qui nous perinettra d'en
identifier au moins un. 11 les a cits dans le de Asse chaque fois qu'il en
pouvait tirer une bonne leon pour les passages de Pline dont il avait
se .servir. En un endroit, il semble dire qu'ils taient sa proprit. Il
vient de parler des renseignements inestimables qu'on trouvera dans
Pline l'Ancien, pourvu qu'on en corrige le texte l'aide des anciens ma-
nuscrits. Il ajoute alors (de Asse, Lyon, i55o) : Ne (|uid aulem com-
minisci uidear, pnes me futura antiqua exemplaria profiteor, iil nulli
non adir liceat, quem initiatum his .sacris es.se sen.sero.
Ce passage .semble bien clair, mais, dans un autre endroit
(p.
3i5),
Bud, voulant corriger le texte courant de Pline, s'exprime de la faon
suivante : Sic et in impressis codicibus et /// duobus antiquis lei^i. ut
autem dictum est. fn uno autem uenerandae antiquilatis qui in rbus
meis erat, ita legitur, etc. On voit la conclusion ([uc suy^-rent les
mots que j'ai s<juligns. Bud avait .sa disposition (i-nis manuscrits de
Pline, mais, de ces manuscrits, un seul tait sa possession. Aussi bien
il dit ailleurs
(p.
i55) : Eyo anticpiissimum e\em])lar lialico... )i
II ne
parle jamais aussi nettement des aulrcs maiiusci'ils (|iril ;i ulilis(''s; on
n'ose donc affirmer que ceux-l aussi lui aient a|ipar(ciiu. Le premier des
pas.sag'es que nous avons cits signifierait seulement (|u il les a\ail clie/
lui et en possdait le libre usasse. Il se peut, d'ailleurs. (|ue Bud ait ii
encore (.l'autrcs manuscrits de Pline. SouvenI, il s'exprime ainsi : h
lu
finti(ptis nonnullis ... leyiliir
(p.
'M')-a\, ou bien il dit se guider sur la
leon i\('ii anciens manuscrits :
ii
admonitus ab antiquis exemplaii-
bus... "
(p.
.'}()3).
Cependant. i|uanil \\ pirnd la peine d'nnmrer la
leon de ses manuscrits, il n'en nomme jamais que trois (c.. j)ar exem-
ple,
p.
i86) : deux de ceux-l sont appels antiqui ; l'autre est Va/iti-
quissinius (ou uetustissiuius) qui, nous l'avons vu, est lui.
Il est facile d identilirr \'ti/i//(fu/ssi mus en saidant des leons que
Bud en a extiaites et (pi'il ;i ciii'-es dans le de Asse. Selon Sillii>-,
2 26
GUILLAUME BUD.
l'diteur de Pline (t. V,
p. 217),
ce manuscrit serait celui qu'on est
convenu d'appeler d, et qui est le manuscrit latin O797 de la Biblio-
thque Nationale. Voici sur quoi se tonde cette hypothse. Bud crit
propos d'un passag'e de Pline (de Asse,
p. 278;
cf. Pline, 35, 30;
je
souligne les mots qui sont du texte de Pline) : unus uetustissimus sic
in pondo CXI ei denarii uerbum additum erat lectoris manu et C loco
deletili scriptum. 11 valait la peine de voir, sur le manu.scrit mme,
si d prsentait bien celte leon. J'ai constat qu'en efl'et detinrii
y
tait
l'addition manifeste d'un lecteur et, d'autre part, que le C de 6'AY tait
crit sur la place d'un grattage
(fo
222 r). Cette identit parfaite,
dans un cas trs particulier, entre la leon de d et celle du uetustissi-
mus, suffirait montrer que ces deux manuscrits n'en font qu'un.
On peut cependant fortifier cette dmonstration. Bud a eu l'occasion
d'tudier un passage de Pline
(10,
i4i-i42) o il tait question.
dans
les ditions du temps,
d'oiseaux pays chacun sex nummis . Il
ajoute alors
(p.
i55) : Ego antiquissimum exemplar habeo, in quo hoc
uerbum nummis deletitio loco scriptum erat, ut coniciam, etc. Nous
voyons en effet que, dans le manuscrit d, le mot nummis occupe la place
d'une rature
*.
Voici enfin une dernire preuve. Bud discute un passage de Pline
(8,
ig6) o le texte courant parlait d'une somme de 4oo,ooo sesterces,
quadringentis millibus sestertium ;
mais, remarque Bud, les manus-
crits autorisent une correction
(p.
186) : In antiquis duobus exo.npla-
ribus quadringenties sestertium legimus
;
in uno antiquissimo qua-
dringentis, sed ita ut conspicue deletilem membranae locum cerneres,
et quadringenties
principio fuis.se intelligeres. Or, le manuscrit d
porte quadringentis ( f'^ 04 v"), et cette leon en a remplac une autre,
qui a t efface. La mention, faite par Bud, de cette rature est tout
fait caractristique.
Je pense qu'il est inutile de poursuivre et de citer tous les endroits o
le manuscrit de Bud offre la leon qui est celle de d. Il ne faudrait pas
s'tonner s'il n'y avait pas partout concordance absolue. Bud a pu se
romper ou bien manquer de prcision en citant la leon de son anti-
Iquissimus.
D'autre part, pour cette comparaison, il faudrait retenir
seulement les passages o il parle expressment de son u trs ancien
I. Pour les leoas du manuscrit d, on pourra se reporter l'dition Jahn,
dans la revision qu'en a donne C. Mayhoff (chez Teubuer). Pour les leons des
manuscrits infrieurs, il vaudra mieux se reporter l'dition Sillia:, plus com-
plte.
APPENDICE . 22'^
manuscrit
;
les antiqai, simplement, sont pour lui les deux manuscrits
accessoires auxquels nous avons vu qu'il avait aussi recours. Il semble
donc hors de doute que Bud a possd le manuscrit appel d, qui se
trouve maintenant la Bibliothque Nationale (lat.
6797).
Malheureu-
sement, ce manuscrit ne renferme aucune note o l'on puisse voir la
main de Bud ;
il nous est impossible de dire comment il est arriv chez
Bud ni ce qu'il est ilevenu, aprs tre sorti de sa bibliothque. C'est un
manuscrit que l'on est d'accord pour attribuer au treizime sicle; le
P. Hardouin l'a utilis pour sa clbre dition de Pline (iG85). Voil
tout ce qu'on en peut dire.
Il est plus malais de dterminer les deux autres manuscrits dont Bud
s'est servi. L'enqute sommaire que j'ai faite ne m'a pas permis d'arriver
sur ce point un rsultat. Tout prouve que ces manuscrits taient de
second ordre; Bud nous dit lui-mme qu'ils taient sur papier
(p. 194)
:
cela seul leur assig'ue une date assez basse. Pour les retrouver, il ne suf-
firait pas de considrer les divers manuscrits parisiens. A propos d'une
phrase de Pline
(33, 157),
Bud note que les autiqui
y
omettent le mot
crustarius
;
c'est une omission qui ne se trouve g-ure qiie dans d et dans
F, un manuscrit Vossiarius de l'Universit de Leyde. Or, c'est Leyde-
parmi les Vossiani, que M. H. Omont a retrouv plusieurs ds manus,
crits grecs de (Juillaume Bud. C'est dans la mme bibliothque que
nous-mme avons retrouv l'un de ses volumes imprims. Il se pourrait
qu'il s'y cacht encore tel ou tel de ses manuscrits. Nous nous conten-
tons de signaler cette hypothse, laissant d'autres le soin de la vrifiei'.
APPENDICE II.
I.
Extraits du manuscrit de l'ArsenaL
[F 20 V] Iule csar oncle dudit auguste comme rcite plutarque
aprs qu'il eut vaincu pompe et toute la puissance du snat et peuple
de rome, laquelle auoit subiuu la plus part du monde a nous et a
eulx cong-neu, pardonna a cicero le g-rant orateur de rome qui auoit
est de party contraire a luv c'est assauoir de pompe, en faueur et pour
l'honneur de son scauoir et de sa grant elo([uence . laquelle science auoit
fait cicero si grant a rome combien qu'il ne fust romain, qu'on disoit
qu'il regnoit a rome pour la grant auctorit qu'il auoit tant ou s?nat
qu'en autres assembles ou l'on besongnoit par conseil et remonstran-
ces et dlibrations sans user de force d'armes . mais csar non content
de laKiir rappcIN'- a rome. encnres l'ovoit voliinliers parler et prier
pour ses amvs (pii estoienl en fuvte pour la cause dessusdicte, et par-
donna a plusieurs pour l'honneur de luy, car P 21 r" il faisoit propo-
sitions deuant csar en suppliant pour eulx et faisant leurs excusations
et appoinctemens . entre lesquelz
y
en eut vng nomm liguaire contre
lequel csar estoit tellement indign qu'il ne vouloit aucunement es-
couter homme qui parlast pour luy impetrer grce et sauluer la vie, ius-
ques a ce que cicero luy fist requrir que son plaisir fust l'escouter parler
pour liguaire, et qu'il luy donneroit a entendre le cas qui estoit autre
qu'il ne pensoit . ce que csar accorda en disant a ceulx qui esloient a
l'entour de luy, il est arrest en mon opinion que liguaire mourra quel-
que chose que cicero saiche dire ne allguer ou intercder pour luy.
mais cela n'empesche point que ie ne l'oyc volunliers parler pour luy
satisfaire. Ce fait se mist en sa chaize pour ouyr l'oraison de cicero.
APPENDICE II.
229
dlibr de liiy preslei' roicUle seulement, sans ponrce se eondescendre
a aucun j)arilon ou raee faire a lin^uaire, et lenoit en sa main quelques
mmoires ou requesles qu'on luv auoit prsentez . quant cicero fut vng-
peu auant entr en son oraison, il vsa de si grande faounde [1 21 W] et
de si merueilleuse vertu d'loquence, que enuiron la moiti de l'oraison
on veioit csar prince de sa nature plain de ])enij^nit et de clmence,
chang-er couleur et muer visaige . mais quant vint au poinct ou cicero
auoit reseru la foi'ce et la vigueur de son loquence, csar fut tellement
transport de plaisir et remply de l'esperit de ladicte oraison, partant et
sortant de la prononciation et reg-ard et gestes de l'orateur qui moult
augmentoient son loquence, qu'il gecta par terre les mmoires qu'il
tenoit entre ses mains, et ne se pouoit arrestcr en sa cbaize, mais le veioit
on leuer par foys comme impatient et comhatant en soy mesmes de l'oL-
tination et propos qu'il auoit fermez en sa pense contre l'loquence de
cicero . iusques a ce qu'il s'en partit en fin de cause en confessant qu'il
estoil contraint de pardonner a lig-uaire quelque chose qu'il eust dit au
contraire par auant, ce qu'il fist, et neantmoins csar n'estoit pas
homme ais a abuser de langaig-e, car il estoit luy mesmes l'vng' des
g-rans orateurs de rome auant qu'il fust venu a la monarchie [1 22 r"]
ainsi que cicero et autres ont escript aprs sa mort.
(Pour la version des diverses ditions, voir l'dit. lyonnaise au
fo
22 r".
l'dit. de l'Arrivour la |). 54,
l'dit. parisienne au f'' 37. Le prototype de
l'anecdote doit tre cherch dans FhUanjue, Cic, ch.
89.)
[F" 41 V"! Oueh[ue fovs auant ce temps il [Gincas^ troinia son nuiis-
tre [Pyrrhus^ ioyeulx et l'e i)()n hayt [f" 42 T'^^ et .soy adonnant a (Iciii-
ser, et voyant par liiy (pu- \v roy son dit maistie faisoit son ]i('|>aralif
pour passer en Italie, il lui commena a dire, sire les romains sont yens
de grand renom, mais si vous imi auez la victoire par Ixnini loilinn',
(pie ferons nous api es . ho (dlst pyrrhu.s) se les romains .sont |iar moy
vaincus ie ne trouueia\ nulle resistence en italie . aprs c(>sle responce
cyne se lait quehpie peu. et puis de rechef sire (di.st il) litalie mise en
vostre obeissanc(> (pn^ ferons nous aprs . a ce pyrrus respondil quehjue
autre chose en faisant son compt(> de passer en sicile et de la en afric-
que, si fault il sire (disl cvne) (pu> la i;uerre preiu:ne fin, et puis aprs
tout ro (pi(> vous auez dit parlait, il vous ciuinyra cpiant vous n'aurez
plus que fairt> . ho (disl le royj alors seiay ie de loisir |)Our jn-andre mes
y)asse temps, et alors ferons nous bonne chre loy et moy. et nous
23o
GUILLAIMP; BUD.
donnerons prou de repos et de bon temps. Et sire (dit rvne) qui nous
|2^arde [f" 42 Vj de ceste heure que mus ne prenons ce bon temps et ce
repos . n'auez vous pas ia assez men la g-uerre et acquis assez de
quoy pour prandre voz deduytz et esbatz . le roy entendit bien Tinten-
cion de cvne qui sainement le cuydoit diuertir de mener la iuerre aux
romains, mais il ne peut vaincre son cueur, et poursuyuit son entre-
prise dont il retourna en fin a rant perte . et depuis il mena la uerre
du cost de la ig-rece et fut tu en prenant 1h ville d'armes d'vn*? coup
de tuille rue par une vieille femme ainsi que les fortunes de guerre
aduiennenl. et par auant auoit est blec en l'estomac par le filz d'icelle
femme contre lequel il combatoit a cheual quant la femme dessus-
dilte le frappa de la tuylle par vne fenestre.
(Cf. l'dit. lyonnaise au
fo
yo
ro, l'dit. de l'Arrivour la-
p. 162, l'dit. pa-
risienne au
fo
142
vo. Pour le rcit oricfinal de Plularque, voir la vie de Pyr-
rhus, ch.
14.)
G
SUR LE DE ASSE .
"F" 93 r''^ : Et ce Hure sire contenant moull d'autres choses mis ie
voluntiers et de cueur gav entre les mains des imprimeurs sur le temps
de vostre couronnement parce que [h 93 V] par iceluy ie me attens
d'auoir assez bien et conuenablemenl dclar et explicqu l'excellence
de la nation de france, la magnificence et honnestet et opulence et
g-rande flicit de vostre royaume, et ces prerogatiues et auantaiges
que dieu et nature luy ont donnez . et pour ceste cause ay ie ddi le
liure a l'honneur et fortune de france et a l'esperit angelicque protec-
teur d'icelle, et a la maiest de vostre noble couronne, pour illustrer de
ma part et selon mon moyen ou petit entendement le nom de vostre
empire et rovaume dont ie suis natif et mes enfans pareillement ainsi
comme estoient mes ancest,res, et en laisser pour le prsent tesmoin-
nage entre les 2;-ens de scauoir, et qui s'adonnent aux bonnes lettres,
et
mmoire pour l'aduenir, et de vostre eureux et nouueau nom pareil-
lement,
cquiiKicant a la nation de france, lequel
y
est imprim en telle
lettre (iirclie se f 94 r
list de tous quartiers et extreniilz de la chres-
tient. et de telle encre qui ne s'effacera de mil ans s'il ne vient \no:
second dluge, par le mnyeii des impressions, qui loiisionrs renounel-
lent les Hures quant la matire d'iceulx est de plaisir, et la forme a
quelque grce ou espce de artifice. Pour retourner a pompe, pline...
(Cf. l'dif. lyonnaise au f" 85
ro,
et l'dif. parisienne au f" 166
vo
; man(|uc
dans l'dit. de
l'Arrivour, |). 187.)
APPENDICFi II.
20 I
II.
Les
remaniements
du
Recueil
d'Apophtegmes :
tude
des
manuscrits et des
ditions.
Lo
manuscrit de
l'Arsenal tudi
prcdemment
renferme,
nous
l'avons vu, le texte orig-inal de l'ouvrage qui est connu sous le titre de
VInsfifntion du Prince. Il prsente des
garanties
d'authenticit
qui
nous obligeaient le prendre comme base de notre travail; il nous reste
maintenant montrer que Bud n'entre
pour rien dans les autres r-
dactions,
soit manuscrites,
soit
imprimes, que l'on a
conserves de
l'ouvrage.
On sait qu'il ne devait pas tre imprim
avant l'anne i547,
soit sept ans aprs la mort de Bud. Ce ne serait pas, il est vrai, le seul
ouvrage
posthume de Guillaume
Bud. Dj
Robert
Estienne
avait fait
paratre, en i544, le recueil des Forensia;
mais il
s'agissait l d'un ou-
vrage dont on avait trouv
l'bauche dans les
papiers de Bud;
Louis
Le
I\o_v
y
faisait allusion.
pies(pie au
lendemain de sa mort,
.lans l'opus-
cule (pi 'il consacrait retracer la vie du
clbre
humaniste. Au .-on-
traire, il ne semble pas avoir
connaissance du
manuscrit de Vlnsfitii-
tioii du Prince.
D'ailleurs, M. Ku-. de Bud a retrouv,
dans ses
archives .le famille, le cahier d(>
notes qui a fourni les
matriaux des
Forensia;
il n'v a
dcouvert aucun
manuscrit de VInstitulion
.
Dj
ces circonstances
font planer un doute trs
srieux sur rautlu-n-
ticit de
l'ouvrage
publi en 15/47-
L^ '^^''^^^ ^^' f*^'"'^''^
*I'"'"''
""
^"'
vient l'examen
des
manuscrits et des
ditions.
Nous allons donner
une description
sommaire
des unes et des autres. Puis nous citerons,
pour deux
passages du
man.is<-rit de
l'Arsenal, les variantes
.pn.
trouve dans
chacune
des versions
postrieures;
cela suffira. j(>
pense,
pour
montrer le peu
d'authenticit
qu'elles
prsentent.
Nous
n'aurons
plus qu'
prciser les
remaniements
par lesquels chacune
d'elles se ca-
ractrise.
Parmi les manuscrits,
il en est un qui se trouve
la
Bibliothque
Yaticanc;
c'est le iG85 du
fonds de la Reine. Ouand j'ai eu
l'occasion
flo
l'examiner, je ne
prvoyais
pas l'utilit dont il pouvait tre pour une
282 GUILLAUME BUD,
tude critique de VInsfituiion du Prince. Je n'en ai pris qu'une des-
cription sommaire, et qui
,
par elle-mme, ne nous apprendrait pas
grand'chose. Nous attendrons, pour en parler, d'avoir examin les
autres textes de Vf/isfifiifion et d'en avoir, autant (ju'il est possible,
dtermin la parent.
MAMSCRITS
1. Biblioth. Nationale, Ms. Fr. ioi()2 (papier); premire moiti du
seizime sicle.
Pas d'autre titre que la formule de ddicace qui
adresse le livre au l'oi. Le texte en est conforme celui de l'Arsenal, si
ce n'est qu'ici Bud est appel secrtaire [du roi] et maistre de sa
librairie. Il se peut, d'ailleurs, que celte formule soit exactement trans-
crite d'un manuscrit inconnu que le ntre reproduirait fidlement. En
tout cas, elle nous rvle l'poque o fut faite la trausciiption que re-
prsente le ms. fi'. ioi()2. C'est au dbut de Tanne 1022 que Bud fut
nomm matre de la librairie
;
au mois d'aot de la mme anne, il de-
venait matre des requtes et il l'tait encore quand il mourut. A partir
de ce moment-l, si, dfaut de tous ses titres, on avait voulu lui donner
celui dont il s'honorait le plus, c'est celui de matre des requtes qu'on
aurait accol celui de secrtaire. C'est ainsi que les Commentarii lin-
(jaae yraecae, qui sont de
1029,
portent sur la page de titre : Gulielnio
Budaeo, consiliarlo rcf/io, siipplicarnque libeUoriiin in regia ma-
c/isfro, auctore. Notre conclusion ne saurait tre douteuse : le texte que
reprsente, directement ou non, le manuscrit de la Nationale, date des
premiers mois de 1622.
2. Biblioth. Nationale, Nouv. Acquis, franc.
62.59
(parchemin); pre-
mire moiti du seizime sicle.
Deux feuillets de garde
;
puis, au
recto du troisime feuillet, non numrot, le titre suivant :
Commentaire et /nemorial au roi/ franais premier de ce nom
f
aiet
par mons^' Bade son conseillier et maistre ordinaire des requestes
de la maison dudict seigneur.
Suit la formule de ddicace telle qu'elle figure dans le manuscrit pr-
cdent, c'est--dire avec la mention maislre de sa librairie. Notre ma-
nusciit drive donc de la version que reprsente le ms. fr. 10192
;
d'autre part, le titre qui vient d'tre transcrit montre qu'il en donnera
un remaniement postrieur, mais (jui, de toute faon, ne saurait avoir
eu lieu aprs la mort de Bud. Autrement, le reviseur qui a compos le
APPENDICE II. 23o
titre n'aurait pas maiiqu de mettre, par exemple :
foi
et par
f
en nioiis^
Bade, etc., ou encore : faict
par mons^ Buc/c c/i son vivant
',
etc..
I. Tesnioignafje de temps, ou enseignemens et enhortemens pour
l'institution d'an prince.
Compos par
feu
maistre Guil-
laume Bud, Conseiller du Boy, et Maistre des Ber/uestes or-
dinaire de son Hostel. Lvon, (Guillaume Gazeau, i547, i^'^'^
(Biblioth. Nation, et Biblioth. de l'Arsenal).
"11
faut noter qu'au recto du dernier feuillet figure la mention suivante:
bnprim Lyon, par Denys de Harsy. J/.Z). XL////. Je pen.se qu'il
y
faut voir une faute d'impression et lire : F// au lieu de ////. Une faute
est ici plus vraisemblable qu'au feuillet de litre, car il est naturel de
penser que les trois ditions de VInstitution ont vu le jour la mme
anne, peu prs en mme temps.]
Pas le moindre avertissement sur la manire dont l'diteur serait
entr en possession du manuscrit de l'ouvrag-e. Au recto du second
feuillet (non numrot) se trouve tout de suite la formule de ddicace
Franois I*^"". Bud
y
est seulement qualifi de secrtaire du roi. A pre-
mire vue, il semble donc que le texte utilis dans cette dition drive
directement du manuscrit de l'Arsenal.
2. De l'institution du Prince
;
Liure contenant plusieurs Histoires,
Enseignements et saiges Dicts des Anciens tant Grecs que
Latins. Faict et compos par Maistre Guillaume Bud, lors
Secrtaire et maistre de la Librairie, et depuis Maistre des
Bequestes, et conseiller du Boy.
Reueu, enricliy d'Arqu-
ments, diuisc par Chapitres, et augment de Scholies ef An-
notations, Par hault et puissant Seigneur, Missire [sic] lean
de Luxembourg, Abb d'iury.
Imprim par Nicole Paris,
l'abbaye de l'Arrivoui', i/|7; iu-lol. (Biblioth. Nation., Bibliolli.
de l'Arsenal).
Au verso, privilg"e de cinq ans, accord Nicole Paris, imprimeur
1. On voudra bien noter aussi (|u' rordiuaire les manuscrits ,1 et H ne
connai.ssenl l'emploi ni de l'apostrophe, ni des accents. Pour le manuscrit B,
la remanjue a son importance. H semhie bien qu'aprs i53o l'usae de ces
si>^nes tend se c;ncraliser. (Voir Bnmnl, llist. de la tangue franr., t. II,
p. 93.)
234 GUILLAUME BUD.
TroA'es, pour VInstitiition du Prince, oiivrag-e qui par cy devant
n'auoit est mis en lumire , en date du
9
mai i547'- Au recto du se-
cond feuillet, l'ouvrag-e commence avec la formule de ddicace
Franois I*"". Bud
y
est dsign comme secrtaire du roi et maistre de
sa librairie. Cela suffit montrer que le manuscrit utilis pour l'im-
pression est apparent ceux de la Bibliothque nationale. D'autre part,
les remaniements qu'on remarque dj dans cette seule formule de ddi-
cace, les promesses d' enrichissements que renferme le titre, tout
contribue nous faire craindre que le texte oriinal de Bud n'ait subi,
dans cette dition, des altrations considrables.
3. Le Hure de l'institution du Prince, au Roy de France trs chres-
iien Francoijs premier de ce nom., faicl et compos par
M. Guillaume Bud son secrtaire et maistre de sa librairie.
instaurer
la langue grecque... est passe en
Italie
Edit. de G. Gazedu.
fo
2
yo
: par acoustumance et exercice