You are on page 1of 282
SERVICE STATION MANUAL MANUAL PARA TALLERES DE SERVICIO + VESPA ET4 150 cc MANUAL PARA ESTACOES DE SERVICGO Piaggio & C. SpA. Pontedera (Pl); ITALY ‘After Sales Service Dis. 594458 11/00 "© Copyright 2000 - PIAGGIO & C. S.p.A. Pontedera. llrightsreserved. No part ofthis publication may be reproduced. “Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccién incluso parcial. Reservados todos os direitos. Proida a reprodugo, mesmo se parcial.” Data are subject to modification without notice. We dectine al ibiity for the use of non-original spare parts or accessories that have not been tested and/or approved. Datos que pueden ser modficados sin previa advertencia. DDeciinamos toda responsabilidad por el empleo de componentes no originales 0 accesorios no ensayados y aprobados. Estes dasos s20 suetos a mudangas sem obrigagao de aviso prévio. Dedina-se toda e qualquer responsablidade na utlzaqo de componentes nao originals ou acessérios nfo verficados e aprovadcs. “VESPA ET4 150 cc” SERVICE STATION MANUAL ‘This manual has been prepared by Piaggio for use in the workshops of authorised Piaggio dealers and sub-agents. tis assumed that the person utilising this manual for servicing or repairing Piaggio vehicles has a knowiedge of the principles of mechanics and standard procedures for vehicle repair, of mechanics and standard procedures for vehicle repair, therefore information regarding routine procedures has been deliberately omitted. Any important changes in vehicle characteristics or specific repair operations willbe divulged by means of updates to this manual Satisfactory repair or service cannot be achieved without the necessary equipment and tools. Refer to the pages. Of this manual concerning specific tools and equipment and the special tools catalogue. Critical information in the manual is indicated as follows: NN.B. Important information for facilitating and explaining a procedure, Caution - Procedures that must be followed to avoid damage to the vehicle. EET - Procedures that must be followed to eliminate the risk of injury to repair / service personnel, MANUAL PARA TALLERES DE SERVICIO “VESPA ET4 150 cc” Este manual ha sido realizado por Piaggio para ser utlizado por los tallares de los concesionarios y subagencias Piaggio. Se presupone que quien utiliza esta publicacién para el mantenimiento y la reparacién de los vehiculos Piaggio; tenga un conocimiento de base de los principios de la mecénica y de los métodos inherentes la técnica de la reparacién de los vehiculos, es por éste motivo que muchas informaciones consideradas redundantes estan voluntariamente omitidas. Las variaciones importantes en las caracteristicas de los vehiculos 0 en las especticas operaciones de reparacién serén comunicadas mediante puestas al dia de este manual. De todas maneras no puede realizarse un trabajo completamente satisfactorio sino se dispone de las instalaciones de los utilaies necesarios, y es por esto que les invitamos a consultar las paginas de este manual, referentes al utilaje especitico y el catélogo de las herramientas especificas. Las informaciones particularmente importantes de este manual estén distinguidas por las anotaciones siguientes: N.B. Indica una nota que da informaciones clave para hacer el procedimiento mas fécil y mas claro. ‘Atencién - indica los procedimientos especificos que deben seguirse para evitar dafios al vehiculo. Indica los procedimientos especificos que deben seguirse para evitar posibles infortunios a quien repara el vehiculo. MANUAL PARA ESTACOES DE SERVICO “VESPA ET4 150 cc” Este manualfol elaborado pela Piaggio para ser utiizado pelas oficinas dos concessionérios e pelas sub-agéncias Piaggio. Pressupde-se que quem utiliza esta publicagao para a manutencdo e a reparagao dos veiculos Piaggio, tenha um conhecimento basico dos principios de mecanica e dos procedimentos ligados a técnica de reparacao dos veiculos, veiculos; é por isto que muitas informacdes sao propositadamente omitidas na medida em que so consideradas supérfiuas. ‘As variagdes importantes das caracteristicas dos veiculos ou das especificas operagdes de reparaco sero comunicadas através de actualizacdes deste manual. Todavia nao se pode realizar um trabalho apreciavel se nao se dispde das instalagdes e do equipamento necessario; ¢ por isto que vos aconselhamos a consultar as paginas deste manual no que respeita ao equipamento, especificoe ao 0 catélogo das ferramentas especificas. As informagées de particular importancia deste manual estdo assinaladas nas pelas seguintes anotagdes: Aviso - a uma anotagao que fomece as principais informagSes para que 0 procedimento se torne mais claro e mais facil. ‘Atengdo - indica os procedimentos especificos que se devem seguir para evitar danos ao veiculo. = Indica os procedimentos especificos que se devem seguir para evtar possivels acidentes a quem repara o vero. TABLE OF CONTENTS INDICE DE LOS ARGUMENTOS iNDICE DOS ARGUMENTOS ‘SPECIFICATIONS AND VEHICLE OVERHAUL DATA CCARACTERISTICAS Y DATOS REVISION VEHICULD CARACTERISTICAS E DADOS REVISAO VEICULO SPECIAL TOOLS UTILLAJE ESPECIFICO FERRAMENTAS ESPECIFICAS (MAINTENANCE - TROUBLESHOOTING MANTENIMIENTO - BUSCA DE AVERIA MANUTENGAO - DETECGAO DE AVARIAS ELECTRICAL EQUIPMENT IMSTALACION ELECTRICA ‘SISTEMA ELECTRICO ENGINE MoToR moToR SUSPENSION ‘SUSPENSION ‘SUSPENGAO BRAKING SYSTEM SISTEMA DE FRENADO SISTEMA DE TRAVAGEM BODYWORK (CARROCERIA CARROGARIA ‘OPERATIONS BEFORE CONSIGAING THE VEHICLE OPERACIONES ANTES LA ENTREGA OPERAGOES DE ENTREGA PREVIA {JOB TIME SHEETS TABLA TIEMPOS DE TRABAJO TABELA TEMPOS DE TRABALHO Workshop Safety + Fortests pertormed with the engine running, ensure the workis carried outin awell-ventilated place and, it necessary, using appropriate extractors. Never runtthe engine in an enclosed space: exhaust gases are toxic. + The battery uses sulphuric acid as an electrolyte. Protect eyes, clothing and skin. Sulphuric acid is highly corrosive; i it comes into contact with the eyes or the skin, rinse thoroughly with water and seek immediate medical attention = The battery produces hydrogen gas, which is ex- tremely explosive. Do not smoke and do not allow flames or sparks near the battery, especially whilst itis being recharged. ~ Petrol is extremely inflammable and, under certain conditions, explosive. Do not smoke and do not allow flames or sparks in the work area. ~ Cleaning of brake shoes, drums andpads shouldbe done in a well-ventilated area, aiming compressed airs0.asto avoid inhaling the dust produced by wear inthe friction material. Even the dust from asbestos- {ree linings can damage the health. Vehicle Identification Specifications Servicing Recommendations = Use genuine PIAGGIO spares and recommended lubricants. Use ofnon-genuine or pattern spares may damage the vehicle. For operations requiring special tools, use only those designed specifically for this engine. ‘Always replace seals, gaskets and splitpins with new ones, during reassembly. After removing components, dean them with a non- flammable or high flash-point solvent. Lubricate all contacting surfaces, except for taper fit couplings, before reassembling, Check all components have been correctly fitted and test that they work properly, after reassembly. Use only Metric'sized tools for removing, repairing and refiting operations. Metric screw fasteners, nuts and bolts are not interchangeable or compatible with Imperial-sized fasteners. Use of Imperial-sized tools or fasteners can damage the vehicle. For repairs that involve disconnecting the vehicle's electrics, test the connections after reassembly, es- Pecially those to the earth and battery. Model VESPA ET4 150 co ZAPM198F*#5001001 Engine Prefix Frame Prefix ig3moo01001 Caracteristicas Normas de seguridad + En el caso en que, para efectuar intervenciones sobre el vehiculo, fuera necesario mantener el ‘motor en marcha, asegurarse que el ambiente esté bien ventilado, eventualmente emplear adecuados aspiradores; no hacer funcionar el motor en locales cerrados. Los gases de escape son téxicos. - El electrolto de la bateria contiene acido sulfirico. Proteger los ojos, los indumentos y la piel. El Acido sulfurico es altamente corrosivo; sientra en contac to.con los ojos 0 con la piel, lavar abundanteriente ‘con agua y recurrir en seguida a curas médicas. ~ La bateria produce hidrégeno, gas que puede ser altamente explosivo. No fumar y evtar llamas 0 chispas en las cercanias de la bateria, partcular- mente durante las operaciones de carga de la misma. + Lagasolina es extremamente inflamable y en algu- ‘nas condiciones puede ser explosiva. Eniazonade trabajo no se debe fumar y no deben haber lamas libres 0 chispas. + Efectuarla limpiezade las zapatas, delos tambores y de las pastillas de los frenos en ambiente ventila- do dirigiendo el chorrode aire comprimido de mane- Fa que no se inspire el polvo producido por el desgaste de las zapatas. Si bien los ferodos no ccontienen amianto, la inhalacién de polvo es noci- va. dentificacién del vehiculo Normas de manutencién ~ Usarlos recambios originales PIAGGIO y lubricantes ecomendados por la Casa. Los recambios no origi- nrales o no conformes pueden dafar el vehiculo. Usar s6lo las herramientas especificas proyectadas, ara este vehiculo. Emplear siempre juntas, retenes de aceite y grupilas Nuevas durante el remontaje. Después del desmontaje, limpiar los componentes. con disolvente no inflamable 0 a alto grado de infla- mabilidad. LLubricar todas las superficies de trabajo antes del remontaje, excluidos los acoplamientos cénicos. Después del remontaje controlar que todos loscom- onentes estén instalados correctamente y que fun- clonen perfectamente. Para las operaciones de desmontaje, revision y emontaje, usar exclusivamente herramientas con medidas métricas. Los tomillos, las tuercas y los bullones métricas no son intercambiables con érga- ‘nos de unién con medidas inglesas. El uso de herra- mientas y de érganos de unién no adecuados puede causar dafios al vehiculo. En caso de intervenciones sobre el vehiculo que comprendan la instalacién eléctica, verificar al co- recto montaje de las conexiones eléctricas, y en concrete las conexiones de masa y de la bateria. Vehiculo Prefijo chasis Prefijo motor VESPA ET4 150 co ZAPM198F*45001001 + Cifra de control ‘+ Affo del modelo M193M0001001 Caracteristicas Normas de seguranca = No caso em que, para efectuar intervengées no veiculo, seja necessério ter 0 motor ligado, certifi car-se de que 0 ambiente esteja bem arejado & ‘eventualmente usar aspiradores adequados. Nun- ca se deve ligar 0 mctor em ambientes fechados. (Os gases de escape so téxicos. ~ O electrétito da bateria contém Acido sulfirico: proteger os olhos, a roupa e a pele. O Acido sulfi- rico 6 altamente corrosivo; em caso de contacto ‘com os olhos ou a pele, enxaguar abundantemente com agua e consultarimediatamente o médico. ~ A bateria produz hidrogénio, um gés que pode ser altamente explosivo. Nao tumar e evitar chamas ou faiscas em proximidade da bateria, principalmente durante as operagoes de recarga. ~ Agasolina 6 extremanente inflamével e em certas condigées néo se deve fumar @ a zona deve ser isenta de chamas e falscas. ~ Efectuar alimpeza dos calgos, dos tambores e das pastilhas dos travoes rum ambiente arejado dirigin- do 0 jacto de ar comprmido de maneira que nao se inspire 0 pb produzido pelo desgaste dos calcos. Emboras calgos néocontenham amianto,ainala- Gao de pé 6 nociva. Identificagao do veiculo Normas de manutengso - Utilizar somente pegas de reposigo originais PIAGGIO e lubrificante indicados pela Casa. As pe- gas de reposicdo nao originais ou nao adequadas Podem causar danos ao veiculo. - Utiizar somente as ferramentas especificas projec- ladas para este veiculo. ~ Utilizar sempre guaricées, anéis de retengaoe den- tes de aco novos durante a remontagem. = Apés.adesmontagem, limpartodas as pecas.comum solvente nao inflamével ou a alto ponto de inflamabi- lidade. Antes de comecar a montagem, lubrificar todas as superticies de acco, excluidos os acopla- mento cénicos. - - Apés.amontagem verticar se todos os componentes foram colocados correctamente e se funcionam per- feitamente, - Nas operagbes de desmontagem, revisdo e monta- ‘gem, utilizar exclusivamente instrumentos com medi- das métricas. Os parafusos, as porcas e as cavilhas métricas nao se podem trocar com pegas de unis com medidas inglesas. A utlizacdo de ferramentas de pegas de unio nao adequadas pode provocar danos ao veiculo. ~ Nas eventuais intervengdes no sistema eléctrico do vefculo, assegurar-se de que a montagem das liga- oes eléctricas, e em particular, das ligagses de massa ¢ da bateria, foi executada correctamente. Veiculo Prefixo chassi Prefixo motor VESPA ET4 150 co ZAPM198F*45001001 M193M0001001 4 Modelo ano 1-3 Fi General information and Servicing Informacién General y Manutencién ‘Technical Specifications 150 cc Four-Stroke ENGINE . Single cylinder four-stroke 25 in (62.6 mm) 1.9 in (48.6 mm) 9.1 cu.in® (149.58 cc) "ranging from 10.1 to 11.1 WALBRO WVF6 .chain-driven rotary cam oil pump (inside the crank- cases) with dual fiters (sieve and paper). .-gasoline (unleaded, with minimum octane rating (M+R) /2 method 90) sup- plied via carburetor. snnnnonne SOTO ait 4 kw at 7500 rpm. ariable, by microprocessor control, from 10% 1°) at 1650rpm to 26°(# 1°) at6000 rpm. ‘Champion RG6 YC ‘automaticvariator-type, with ‘expanding pulies, rapezoF- dal belt drive automatic clutch and reduction gear- box. inlet 0.004 in (0.10 mm) ‘exhaust 0,006 in (0.15 mm) Recommended engine oi:Selenia HI Scooter 4 Tech ‘SAE 5W-40. 1 cu.in® (1000 2) TUTELA ZC 90 4 eu.in® (100 cc) 1121.23 0116.36 Valve clearances: Refi amount: —_ Recommended reduction gear ol: Refil amount: . Engine/rear wheel gearing range: Datos Técnicos motor 150 cc 4T MOTOR Tip en snsssneetMOnocilindico a cuatro tiempos. Alisado:... : 2,5 in (62,6 mm) Carrera: 4,9 in (48,6 mm) Gllindrada 9,1 cu.in® (om? 149,58) Relacién de compresion: 101+14,021 Carburador: - WALBRO WVFS, Lubricacsn: LLubsicacion del motor con ‘bomba de lébulos (en inte- rior cérter) accionada por cadena de doble trode red y de papel. Alimentaci6n..u.u-n-nn gasalina (sin plomo con ni- ‘merominimooctanos (M+R) 1-2 método 90) alimentada meciante carburador. por aire forzado. -8,4 kw a 7500 p.m. variable por microprocesa- dor de 102 1 a 1650 rp.m. 0.262 + 1.6000 r-p.m. ‘Avance encendido: Bujia onsen Champion RGB YC ‘Transmisién: 600 Variador automatico de poleas expansibles, correa trapezoidal, embrague au- tomiético, reductorde engra- najes. Juego valvulas: _aspiracién:0,004in (0,10 mm) descarga: 0,006 in (0,15 mm) ‘Aceite motor aconsejado: Selenia HI Scooter 4 Tech SAE 5W-40 Cantidad: {61 cu.in® (1000 co) Aceite cubo: swe TUTELA ZC 90 Cantidad: 6,1 cu.in® (100 cc) Relacién motor-rueda:... corta: 1/21,23 largo: 116,36 Informagées Gerais e Manutencaio Dados Técnicos do motor 150 cc 4T MoTOR . Monocilindrico de quatro tempos . 2,5 in (62,6 mm) 9 in (48,6 mm) Gilindrada: in? (om? 149,58) Taxa de compressa. 101+ 11,021 Carburader: “: WALBRO WVF6 Lubriticagao lubriticagéo do motor atra- ‘vésdebombadelobos (den- ‘ro do carter) conduzida por ccorreia com fitro duplo de papel e de rede Alimentagas .. .-2 gasolina (sem chumbo ‘com ndmero minimo de octanas (M+R) / 2 método 90) alimentada por meio de ccarburador. ‘Arrefecimento: de ar forcado Poténcia max. 8,4 Kw a 7500 11" ‘Avanco de ignicao .......varivel através de micro- ‘computador de 10° + 1a 1650 1/1” ou 26° 1 a 6000 wy Champion RG6 YC ‘Com variador automaticode: polias expansiveis, correia trapezoidal, embraiagem automatica, redutor de en- ‘grenagens. smn ASITAGEO: 0,10 mm descarga: 0,15 mm Selenia HI Scooter ‘4 Tech SAE 5W-40. {61 cu.in® (1000 cc) Folga valvulas ‘Oleo do motor aconselhado: Quantidade.. leo cubo TUTELA ZC 90 Quantidade: 1 cuLin® (100 co) Relagao motor-roda: curta 1/21, 23, longa 1/6, 36 Tightening torques Standard tightening torques TIGHTENING TORQUES IN Ft Ibs (N:m) ACCORDING TO MATERIAL, or ayy] OrPlagigwh metal | On brass, copper etuminium and Stee! Ma 1.4752 (2) 1.4752 (2) 2.2128 (3) M5 2.9504 (4) 2.9504 (4) 4.4255 (6) M6 4.7944 (6.5) 4.7944 (6.5) 7.7448 (10.5) (7) 7.7448 (10.5) 12.5392 (17) Ms 11.8016 (16) 19.1776 (26) Mio 38.3552 (52) Miz 73.76 (100) M14 106.952 (145) 1-6 Tabla de pares de apriete Pares de apriete standard PARES DE APRIETE EN Ft Ibs (Nm) PARA TIPO DE MATERIAL CERRADO Sewoes |strcadoresrmaticos| *™amrscaesmea™’Y | Menevsewe M4 1,4752 (2) 1,4752 (2) 22128 (3) M5 : 2,9504 (4) 2.9504 (4) 4,4256 (6) M6 4,7944 (6,5) 4,7944 (6,5) 77,7448 (10,5) (M7) 7,7448 (10,5) 12,5392 (17) MB. 11,8016 (16) 19,1776 (26) ‘M10 38,3552 (52) M12 73,76 (100) mia 106,952 145) Binarios de aperto Binérios de aperto standard BINARIOS DE APERTO EM Ft Ibs (Nm) PARA TIPO DE MATERIAL APERTADO [@Paratuso] Sobre pléstico com | Sobre latéo, cobre, aluminio e Ferro aco8¢ | espacadores metalicos outras ligas ago Ma 41,4752 (2) 41,4752 (2) 2.2128 (3) M5 2,9504 (4) 2,9504 (4) 4,4256 (6) M6 4,7944 (6,5) 4,7944 (6,5) 7,7448 (10,5) (7) 7,7448 (105) 12,5992 (17) Ma 11,8016 (16) 19,176 (26) io 38,3552 (62) m2 73,76 (100) M14 106,952 (145) 1-8 Tabla de pares de apriete PIEZA CANT. Pares en Ft Ibs (N.m) ‘Grupo motor Lubrificacién ‘Tapén vaciado aceite transmisién 1 11+ 125 (15 +17) Fitro aceite 1 _ 3444 (4+ 8) ‘Tornllos tapa bomba aceite 2 65+06 (0,7 +09) 2 3,7+4,4 (5 +6) ‘Torillo corona mando bomba 4 7.4 10,3 (10+ 14) Tomnillos tapa cadena 2 3+4,4 (4+ 6) ‘Tomillos colector acelte 7 8.1+96(11 + 13) Interruptor presién aceite motor 1 89+ 10,3 (12+ 14) TTomillos tapa ventlacién aceite 4 22+38+4) Culata y cilindro Bujia 1 89+ 10,3 (12+ 14) Tuercas fjacién culata al cilindro (*) 4 prepar: 8,87 Filbs (12 Nem) / par + Angulo: 11,87 Ftlbs (16*" Nm) + 90° ‘Tomillos fjacién culata (exterior) 2 8,1+9,6(11 + 13) ‘Tomillo deflector rerigeracién cilindro-culata 4 07244 (1+1,5) TTomillo transportador aire lado volante 2 2.2+3(3+4) Tomillos fjacién contrapeso 4 5,1+62(7+85) Tomillos corona rbol de levas 1 te 11(11 + 15) Tomillo patin tensor cadena distribucién 1 7.4 +103 (10+ 14) Tomillos fjacién tensor al 2 8,1+9,6 (11 + 13) Tomillo central tensor cadena distribucién i 3,7 +44 (6 +6) Tomillo placa sujecién arbol de levas 2 3+44(4+6) Tuercas fijacién colector de escape 2 11,8 + 13,2 (16 + 18) Tapa culata 4 8)1 + 9,6 (11+ 13) Tomillos racor aspiracién 2 8,1 +956 (11 = 13) ‘Transmisién Tuerca fijacién polea motriz (cigoefial) 1 55,3 + 61,2 (75 + 83) ‘Tomnillo deflector lado transmisién 1 22+3(3+4) Tomillos tapa transmision 10 8,1 59,6 (11+ 13) ‘Tuerca eje polea conducida 1 39,8 + 44,2 (64 + 60) ‘Tomnillos tapa buje 7 47,7 + 19,9 (24+ 27) ‘Tomnillo palanca kick estérter 1 811 +956 (11+ 13) Virola embrague 1 38,2 + 36,9 (45 + 50) Volante ‘Tomillos ventilador volante 3 22+3(3+4) ‘Tomillos grupo estator (*) 2 22+3(8+4) Tuerca volante 1 38,3 + 42,7 (52 + 58) TTomillos fiacion Pick-up 2 22+3(8+4) Carter y cigtenal Tomills tapa distribucién (#) 3 2.5+33 (85+ 4,5) Tomillo mampara interna cérter motor 2 3-44 (46) Racor fitro aceite 1 19,9 + 24,3 (27 + 33) Palanca leva freno trasero 1 8,1+9,6(11 + 13) ‘Tomillos cérter motor " 8.1496 (11 +13) Tomillos motor arranque 2 81496 (11 + 13) ‘Tomilos fijaci6n silenciador escape al cérter 2 17,7 + 19,9 (24+ 27) Tomillo vaciado aceite motor 4 17,7 + 2211 (24+ 30) (*) Lubrificar las tuercas antes del montaje y efectuar el pre-par y las dos rotaciones de 90” en tres pases cruzados. (@) Aplicar LOCTITE sujeta-roscas medio tipo 242 sobre las roscas. 1-13 Binérios de aperto eM Conjugado em Ft ibs (Nm) ‘Conjunto motor Lubrificagao Tampa descarga 6leo transmissao 1 11125 (15417) Fito 6leo 1 3+ 4.4 (4 +6) Parafusos tampa bomba éleo 2 0.5 +06 (0,7 + 0.9) Parafusos bomba leo 2 3,7 4,4 (5 +6) Parafuso da coroa de comando da bomba 1 7,4 10,3 (10+ 14) Parafusos tampa corrente 2 3+ 4.4 (4+ 6) Parafusos recipiente coletor éleo 7 8,1 +956 (11 + 19) Interruptor pressao 6ie0 motor 4 89+ 10.312 + 14) Parafusos da tampa de respiro de dleo 4 22+3(8+4) Cabega e cilindro Vela 1 89+103(12+14) Porcas de fixagdo da cabeca ao cilindro (*) 4 | Pré-conjugado: 8,8” Ft lbs (12:" Nem)/conjugado| “Angulo: 11,87 Ft Ibs (16" Nem) + 90° Parafusos de fixago cabeca (externo) 2 8,1 +96 (11 + 13) Parafuso capuz retrigeracao cilindro - cabega 4 07+ 44 (1215) Parafuso transportador ar lado volante 2 22+3(3+4) Paratuso fixagao contrapeso 1 5,1 +6,2(7+85) Parafusos da coroa eixo de cames 1 841+ 14 (11+ 15) Parafuso patim tensor corrente de distribuicao 1 74+ 10,3 (10+ 14) Parafuso tampa ergue valvula 1 81+ 14 (11+ 15) Parafusos fixagao tensor ao cilindro 2 8.1496 (11 + 13) Parafuso central tensor corrente de distribuigéio 4 3,7 +44 (6+ 6) Parafusos termostato 2 2.2+3(3+4) Parafuso placa retengdo eixo de cames 2 3+ 4,4 (4+6) Porcas fixacdo coletor de descarga 2 11,8 + 13,2 (16 + 18) Tampa cabeca 4 Bit + 96(11 + 13) Parafusos juncdo aspiragao 2 8,1 + 9,6 (11 « 13) Transmissao orca fixagdo polia motora (elxo motor) 1 55,3 + 61,2 (75 + 83) Parafuso capuz lado transmissao, 1 2.2+3(3+4) Parafusos da tampa transmisséo 10 8,1596(11 + 13) orca eixo polia movida 1 39,8 + 44,2 (64 + 60) Parafusos tampa cubo 7 17,7 + 19,9 (24 + 27) Parafuso alavanca kick starter 1 811 +9.6 (11 + 13) ‘Anel rosqueado embreagem 1 93,2 + 36.9 (45 + 50) Volante Parafusos ventoinha volante 3 2.2+3(8+4) Parafusos conjunto estator (*) 2 22+3(+4) Porea volante 1 98,3 + 42,7 (52 + 58) Parafusos fixagao Pick-up 2 22+88+4) Carter e eixo motor : Parafusos da tampa de distribuigdo (*) 3 25 +33 35+ 45) Parafuso anteparo interno carter motor 2 3+44(4~6) Jungao filtro 6leo 1 19,9 + 24,3 (27 + 33) ‘Alavanca came travdo traseiro 1 8.1 +96(11 +13) Parafusos carter motor 4 8.1 +96 (11 + 13) Parafusos motor de arranque 2 8.1496 (11 + 13) Parafusos fixagdo marmita ao carter 2 17,7 + 19,9 (24+ 27) Parafuso descarga éleo motor 1 17,7 + 22,1 (24 + 30) (_) Lubriicar as porcas antes da montagom eefetuar 0 pré conjugado e as duas rotagdes de 90° em trés passagens cruzadas. () Aplicar LOCTITE trava fetes médio tipo 242 nas roscas. 1-14 Vehicle overhaul data Datos revision veniculo Dados revisio veiculo ‘SHIMMING METHOD FOR LIMITING THE COMPRESSION RATIO: CR = 0.39 + 0.43 (10.10 + 11.10) SISTEMA DE ESPESORES PARA CONTENER LA RELACION DE COMPRESION: RC = 0,39 + 0,43 (10,10 ~ 11,10) SISTEMA DE CALGO PARA CONTER A RELACAO DE COMPRESSAO: RC = 0,39 + 0,43 (10,10 + 11,10) 2 3 Reedlea Eg a £9 83/82 Be ks|k Bs 2 5/e8 ge ceee g2 galfe ie x FITTHE GASKETS SHOWNINTHE TABLE ASCORDNG TO SIE MONTAR SEGUN LA MEDDA % DE TECTADA TAS JUNTAS NDICADAS EN LA TABLA MONTAR AS VEDACOES INDICADAS NA TTABELADE ACORDO COM AMEDDA™™ 1s 70 BE TaKen wrTuouT ANY ENCONTRADA NB. LA MEDIDA 1° DESE MEDIRSE SIN NINGUNA JUNTA MONTADA ENTRE CARTER Y CILINDRO. AVISO: A EDIDA“X° DEVE SER TRADA SEM NENKUMA GUARNIGAO MONTADA ENTRE © CARTER E © CILINDRO. 150¢e MEASUREMENT BASE GASKET THICKNESS MEDIDA DETECTADA ESPESOR JUNTA DE BASE MEDIDA ENCONTRADA ESPESSURA VEDACAO DE BASE 0.031 + 0.002 (0.8 + 0.05) 0.028 # 0.002 (0.6 + 0.05) (0.015 + 0.002 (0.4+ 0.05) N.B.: Measurement“X"is apiston recess value inicat- ing to what extent the piston top surface goes down below the cylinder upper surface. The more the piston ‘goes down intothe cylinder, the thinner the base gasket to be applied (to recover the compression ratio) will be and vice versa. Nota: La medida“X" a detectar es un valor de concavi- dad del pist6n, indica cuanto el plano formado por la lumbrera del pistén desciende por debajo del plano ‘formado por la parte superior del cilindro. Cuanto mas desciende el pistén en el interior del clindro, tanto menor seré lajunta de base a aplicar (para recuperarla Felacién de compresién) y viceversa. Nota: Amedida"X", a serobtida, 6 um valorde reentran- cia do pistéo, indica quanto o plano formado pelo topo do pisto desce abaixo do plano formado pela parte superior do ciindro. Quanto mais 0 pisto desce no interior do cilindro, menor seré.a vedacao de base a ser aplicada (para recuperar a relacdo de compressa) @ vice-versa. 1-15 Vehicle overhaul data Datos revisién vehiculo Dados reviséo veiculo ‘Assemby clearances - Juegos de montaje - Folgas de montagem 8 e = 8 = ton and cylinder mating ‘Acopiamiento entre piston y cilindro ‘Acoplamento entre pistao e cilindro (Values in mm) (Valores en mm) (Valores em mm) MATING CLASSES ‘ASSEMBLY past [owersons| _ CATESORASDEACERAWTOS | Necoan DENOMINACION —_[DIMENSIONE: MONTAJE DENOMINAGAO | DIMENSOES| CLASS | CYLINDER PISTON FOLGA DE SIGLA | CILINDRO PISTON MONTAGEM SIGLA_ CILINDRO- PISTAO_ Cynder BC A 2.463 + 2.468 Zao ~ 24622 Siincko | BAS Gane 2aeaa | eae eteee | Cilindro BC (62.6322 ) B (62.587 + 62.594) (62.540 + 62.547) Pasion OP c Zac 246s [aaa 24607, Pistén © P 3; ee Bases Diese + Pistéio @ P D Seen veovy | Gis 2 88, Cinder, tstoversize @C] > gram | ar | 2472-24722 eee Cilindro 1° Aumento BC | ““*"* se.cocr (82.780 + 62.767) | (62.133 + 62.740) | Ciindo * aumentooc| e2eze | 81 | Birvoien | Bite, 2472+24728 | 2.4467 2.4706 Piston, tstoversize OP rasans | C1 | Qieecaety | Biel 7 Pistén 1" Aumento @ P Di eset raae | aro baron] 0.0015 + 0.0021 Pistao 1° aumento @ P_| (62.747*°°"4) (62.801 + 62.808) {62.154 + 62.761) | (91040 + 0.054) IGyinder, 2nd oversize OC] Re] 2a7s=2480 2aT76 = 2478 F 2.48.20 Sesno' 62007 | 68882 B28) |Cllindro 2° Aumento © C ee 2.480 » 2.50, 2478 + 2.4782 Cilindro 2° aumentoOC| (63.02a) | B2 (62.987 + 62.994) (62540 - 62.847) 25024603 —| 2.4782 2.4785 Pitan arg oversize DP] zavowme | C2 | Sez resoon | seen. wey Pistén 2° Aumento © P oe 0h = 825 Pistao 2 aumentoOP | (e2ga7m| D2 | hors ésiocn | Geez) 24874 2.4875 | 24855 2.4058 Cylinder, ed oversize OC} > segiocne | AS | fStop vagte (63.199 > 63.140)_| Cilindro's? Aumento C ss SAW S818 (Sb 1s a Cllindro $* aumento OC] (63.2288) | 83 | sie7z6s.tsy | 6160265147) i 2488 +2 - Reton Srdoversize OP! pare | 03 | Siareeiy | ete) Piston 3* Aumento © P 2.4882 + 2.489 2.4863 + 2.486 Pistdo 3 aumento OP | (63.147=°9| D3 | Gaasesan | Gate eatet) 1-16 Vehicle overhaul data (Values in mm) Wane DNENSIONS CLEARANCE ASSEMBLY NAME CLEARANCE conpression hy 2abi0 04 6250) A 2006-0.017 (154030) Scraper ing 2461004 62.631) A 007-0015 (2040 40) Soraper ng 26001 (62.525) A 0007-0018 (200.40) compression rng Tat Oversize 2479004 284) A 006-001 (0154030) Seraper ng st Oversize 2473008 (6284) A .007-0015(020+0 40) ‘Scraper ring 1st Oversize (2.47%0.01 (62.8x 2.5) A 0.007+0.015 (0.20+0.40) compression ing 2nd Oversize 24830.04 (63.041) A 0.006+0.01 (0.15+0.30) ‘Scraper ring 2nd Oversize 2.48x0.04 (63.0x1) A 0.007+0.015 (0.20+0.40) Scrape ting 2nd Oversize 2x00 (63.525) A €.007-0015 (20-040) compression rng &rd Oversize 2485008 (63.20) A .006+0011(0.18+030) Scraper ing Sr Oversize 20.08 62.50) A .007-0.015 020-040) Scraper ing Grd Oversize 248x001 (68225) rn 100760015 (0207040) End play between driving shaft and connecting rod = ine | als oc a Crankshaft-crankcase 7 axial clearance 0.008 + 0.015 n (0.15 + 0.40 mm) (cold engine) NAME DIMENSIONS] _ CLEARANCE NAME _ | ASSEMBLY CLEARANCE| Half shat transmission side _0.68,( 166.8) D=0.007 = 0.02 Half shaft flywheel side 653(16. 6.2) B ao peat (020+ 0.50) Connecting rod [0-7 Sol 182°) c ‘Spacing toot 2.02 (51.400) E 1-17 Datos revisién vehiculo Anillos de sellado (Valores en mm) DENOMINACION DIMENSIONES DENOMINACION- JUEGO EN fa ome Sema ame mn aa a aan 4 ee sy ania ie Ree eeee eee lorem nie Se ee — Saame iste aac ee ee eee eae Saar en oooxorim an Se a OT a ee SS Segmento de compresién 3° Aum. 2,49x0,04 (63,2x1) A | 0,006+0,011 (0,15+0,30) ‘Segmento rascaceite 3° Aum. 2,49x0,04 (63,2x1) A | 0,007+0,015 (0,20¢0,40) Segmerto rascaceite 3° Aum. 248%0.01 (68.22.5) A [0.007+0,015 (0.20+0.40) Serna ccreay a —— laf | ce ot tt} - , Juego axial — ciguena carte: 0,006 + 0,015 in (0,15 +.0,40 mm) (en frio) LJ Ud DENOMINACION DIMENSIONES) DENOMINACION JUEGO | JUEGO DE MONTAJE ‘Semiarbol lado transmisién ,65;5,,16.6:5) A i {16.8 8 sae __ fee 2 0 =0,907-+0,02 cs 7 og 18 2%) aot Herramienta distanciador 2,02 (51,400) E Dados revisso veiculo ‘Anéis de vedacao (Valores em mm) DENOMINAGAO DIMENSAO ‘DENOMINAGAO FOLGA NA FOLGA MONTAGEM. ‘Segmento de compressio 2.4670,04 (62.631) A 0,006+0,011 (0,15+0,30) ‘Segmento ane! raspador de deo 2.46y0,04 (62,6x1) A 0,0070,015 (0,20+040)| ‘Segmento anel raspador de éleo 2,46%0.01 (62.6:2.5) A 0.0670,015 0,20+0.40)| ‘Segment de compressio 1" Mal 2.4730,04 (62.8% 1) A 0,0¢6+0,011 (0,15+0.30) ‘Segmento ane! raspador de 6eo 1" Maj. | 2.4730,04 662.81) A 0,0¢7+0,015 (0,20+0.40) ‘Segmiento ane! raspador de 6leo 1 Maj. | 2,47%0,01 (62,6x2,5) A 0,0¢7+0,015 (0,20+0.40) ‘Segmento de compressio 2* Maj. 2.4830,04 (63,011) A 0,0¢6+0,011 (0,15+0.30) ‘Segmento anel raspador de leo 2* Maj. | 2.48%0,04 (63.01) A 0,067+0,015 (0,200.40) ‘Segmento anel raspador de leo 2* Maj. | 2,48x0.01 (63,0x2.5) A 0,067+0,015 (0200.40) ‘Segmento de compressio 3 Ma 2.4910,04 (63.211) A 0,066+0,011 (01540330) ‘Segmento anel raspador de 6leo S* Maj._| _2,49%0,04 (68.21) A 0,06740,015 (0,200.40) ‘Segmento anel raspador de leo S* Maj. | 2,49x0.01 (63.242.5) A 0,06740,015 (0:20+0.40)| Folga axial entre 0 eixo motor ea biela = rs | DENOMINAGAO DIMENSOES | DENOMINAGAO FOLGA | FOLGA DE MONTAGEM Semieixo lado transmisséo _|0,65;2,(16.6,2) A i sl 16 8) 8 Senimousovoune —Jossay'eaal 8 b «0007+ 0%2 jiela 0,7 shoe 18 238 (0.20 +0,50) Ferramenta distanciadora 2,02 (51,400) E hicle overhaul data Checking the crankshaft alignment Standard Diameter Class 1_| 1-141 + 1.142 (28.996 ~ 29.004) Class 2 1.142 + 1.1421 (29.004 + 29.010) Maximum allowable misalignment: A = 0.006 (0.15 mm) Specific too! B=0.0004(0.01 mm) €=0.0004(0.01 mm) D = 0.004 (0.10 mm) Driving shaft control support: 020074 Bearing and crankcase half classes AB AB —mee Crankcase hat | Axle shaft Bearing TYPE ‘COLOUR CODING Class 1 Class 1 B a Red Class 2 Class 2 5 8 Blue Class 1 Class 2 a c Yellow Class2 Class 1 Cc Datos revisién vehiculo Comprobacién alineacién cigiefial Diametro Standard Cat. 1 1,441 + 1,142 (28,988 + 29,004) Cat. 2 1,142 = 1,1421 (29,004 = 29,010) Max. fuera de linea admitido: A = 0,006 (0,15 mm) B = 0,0004 (0,01 mm) © = 0,0004 (0,01 mm) 1D = 0,004 (0,10 mm) Herramienta especifica: Soporte para control cigiefial: 020074Y Categorias cojinetes y semicarter ‘Semicarter | Semi- cigdehal | Cojinete antifriccion TIPO. IDENTIFICACION Catt Cat. 1 5 A Fiojo Cat.2 Cat. 2 5 8 ‘Azul Catt Cat. 2 a c ‘Amarillo Cat. 2 Catt c 1-21 Dados revisao velculo \Verificagao do alinhamento do eixo motor Diametro padrao Cat 1,141 + 1,142 (28,998 + 29,004) Cat.2 1,142 + 1,1421 (29,004 + 29,010) Desalinhamento maximo permitido: A = 0,006 (0,15 mm) B = 0,0004 (0,01 mm) © = 0,0004 (0,01 mm) = 0,004 (0,10 mm) Ferramenta especitica: ‘Suporte para a verificagao do eixo motor: 020074Y Categorias de bronzinas e semicarter AB AB ‘Semicarter | Semieixo motor | Bronzina TIPO IDENTIFICAGAO Catt Catt B a Vermetho Cat? Cat.2 B B ‘Azul Catt Cat.2 a c ‘Amarelo Cat.2 Catt c 1-22 Special tools DESCRIPTION TOOL CODE Crankshaft Support 19.1.20074 Heat Gun Support 19.1.20150 Heat Gun 19.1.20151 Driven Pulley Assembling Collar 19.1.20263 Half pulley sheath 19.1.20317 Immobilizer system tester 19.4.20318 Digital Multimeter with probe 191.2033 ‘32 mm x 35 mm adapter for fiting bearing to driven pulley shaft 19.1.20357 42 mm x 47 mm adapter for fiting gearbox bearings 19.1.20358 '52 mm x 55 mm adapter for iting gearbox bearings 19.1.20360 ‘20 mm Drit for iting gearbox bearing 19.1.20363 £25 mm Dri fr fitting ball-bearing to driven pulley shaft 19.1.20364 Drive Pulley Retainer 19.1.20368 ‘28 mm x 30 mm adapter for fitting ball-bearing to driven pulley 19.4.20375 Bearing Extractor for use with various adapters 19:1.20876 Valve Wrench (part 11) 19.1.20382 15 mm Collar for fitting gearbox bearings 19.4.20412 28 mm Collar for fitting gearbox bearings 19.1.20414 Clutch Drum Retainer | 19.1.20423 Drift for Driven Pulley roller bearing 19.1.20424 Dri for fywhee! side oil seal 19.1.20425 Piston Support 19.1.20426 Piston Fitting Tool 19.1.20427 Piston Retraction Gauge 19.1.20428 ‘Gudgeon Pin Spring Clip Fiting Tool 49.1.20430 Valve seal extractor 19.1.20431 kick-start Spring Fitting Too! 19.1.20432 ‘Compass Spanner 19.1.20565 Steering seats fiting tool 19.1.21330 Bearing Extractor (13/9) 19.1.21467 Engine Support (part 42/22/44) 19.1.25095 Flywheel Extractor 19.1.48564 Ring gear lock 19.1.48565 Utilaje especitico DESCRIPCION COD. HERRAMIENTA Soporte para control érbol motor 19.1.20074 ‘Soporte pistola térmica 19.1.20150 Pistola térmica 19.4.20151 Funda para polea conducida 19.1.20263 Funda para semipolea 19.1.20317 Tester control immobilizer 19.1.20319 Muttimetro digital con sonda 19.1.20331 ‘Adaptador 32x35 montaje cojinete arbol polea conducida 19.1.20957 ‘Adaptador 42x47 montaje cojinetes cubo 19.1.20959 ‘Adaptador 52x55 montaje cojinetes cubo 19.1.20360 Guia de 20 mm montaje cojinete cubo 19.1.20363 Gula de 25 mm montaje cojinete bolas polea conducida 19.1.20364 ave de bloqueo polea motriz 19.1.20368 Adaptador 28x30 montaje cojinete bolas polea conducida 19.1.20875 Mango para adaptadores 19.1.20876 Herramienta desmontaje valvulas (pieza 11) 19.1.20382 Funda de 15 mm montaje cojinetes cubo 19.1.20412 Guia de 28 mm desmontaje cojinetes cubo 19.1.20414 Lave de bloqueo para campana embrague 19.1.20423 Puntero jaula de rodilos polea conducida 19.1.20424 Puntero montaje retén aceite lado volante 19.1.20425 Horquilla apoyo piston 19.1.20426 Faja para montaje piston 19.1.20427 Soporte para concavidad pistén 19.1.20428 Herramienta montaje sujetadores pasador 19.1.20430 * Extractor retén aceite valvula 19.1.20431 Herramienta montaje muelle arranque 19.1.20432 Retén volante 19.1.20565 Herramienta montaje sedes direcci6n 19.1.21330 Extractor (pieza 13/9) 19.1.21467 Soporte motor (pieza 46/22/44) 19.1.25095 Extractor volante 19.1.48564 Sujetador corona dentada 19.1.48565 Ferramentas especificas DESCRIGAO NOMERO DE SERIE FERRAMENTA ‘Suporte para 0 controlo do veio do motor 194.2074 ‘Suporte para pistola térmica 191.20150 Pistola térmica 19.1.20151 Bainha para polia conduzida 19.1.20268 Bainha para semipolia 19.1.20317 Tester cbntrole immobilizer 19.1.20319 Multimetto digital com sonda 19.1.20331 ‘Adaptador 32x35 para montar 0 rolamento do velo da polia conduzida 19.1.20857 ‘Adaptador 42x47 para montar os rolamentos do cubo 19.1.20858 ‘Adaptador 52x55 para montar os rolamentos do cubo 19.1.20360 ‘Guia de 20 mm para montar 0 rolamento do cubo 19:1.20863 Guia de 25 mm para montar o rolamento de esferas da polia conduzida 19:1.20364 CChave de trava da polia motriz 191.20368 ‘Adaptador 28x30 para montar 0 rolamento de esferas da polia conduzida 191.20875 Pega para adaptadores 19:1.20876 Ferramentas para desmontar as vaivulas (detalhe 11) 19.1.20382 Bainha de 15 mm para montar os rolamentos do cubo 19:1.20412 Guia de 28 mm para desmontar 0s rolamentos do cubo 19.1.20414 have de trava para a tampa da embraiagem 19.1.20423 Pung do eatojo do agulhas da polia conduzida 19.4.20424 Pungo para montaro retentor de 6leo no lado do volante 19.1.20425 Forquilha de apoio do pistéo 19.1.20426 Faixa para montar o pistao 19.1.20427 | Suporte para saliéncia do pistdo 19.1.20428 Ferramenta para montar 0s pinos da cruzeta 19.1.20430 [Extractor retentor do éleo valvula 19.1.20431 Ferramenta para montar a mola de arranque 19.1.20432 Trava do volante 19.1.20565 Ferramenta montagem sedes dirego 19.1.21330 [Extractor (det. 13/9) 19:1.21467 ‘Suporte do motor (det. 46/22/44) 19:1.25095 Extractor do volante 19:1.48564 [[ Bloqueio coroa dentada 19:1.48565 (brakes throttle, speedometer) ‘Check m Replacement @ 1625 miles (1000 km) 06] 28]75 fr] 15 |res|zzs|esa] 20 |ss.elars|ara] as (bc) fey fr | 2 coy css a2 ca 54 (60 66) 72 Months 4 [fests -]-[-[-]-]-1-1-]- Engine ol ‘Check level Top up [EVERY 1875 MILES (9000 KM) EVERY 1875 MILES (9000 KM) Engine of change ele lelelelelelelelelele Hub ot level ‘heck eo] [el fele[alalelaalale ‘Spark plug Electrode 995 (Check Replace e| fel fel lel fe] Te After Gear ele, [elle le le] le Otter Replace ele lelelelelelelelelele Valve dearange heck = . = 7 Idle speed /Fuel- ar mixture Ads ele fel le le] le Throttle control Agus . . . . =| if 7 oller case/ Vaiaior Raters (Check / Replace «f= [ee [eleel ee lee Dive belt Replace e| tel [el [el [el le Cylinder cooing stem heck . Ca . Speedometer Grease =| fe, fet ley el le ‘Steering ‘dus ele [el [el fe] le le Brake levers Grease Ce ‘Brake padsshoes Grease weal lelel eee lelele Flexble brake ines Replace . . ‘Brake fui ove ‘Check =fele le [else lalallala ‘Brake fuid Replace EVERY 2 YEARS EVERY 2 YEARS EVERY 2 YEARS Transmission Leica el ‘Nats, bolts and fasteners ‘Check eel fel fel fel el ‘Suspension ‘Check ele) le le fl le ‘Electrical eyeton and Battery Check eee eee ele lele lee Headlight Check /Acust =] fe fe el fe Tires - Condon and wear ‘Check condition + wear ele le(elelelelelelelele Tires pressure heck elle (ele eee elle Vehicle and brake test Road st a(efe (ele eel elelelelele (Carburetor components ‘Gheck/ Replace CC Evaporative system components Check Replace . . = = ‘ute heat eneid ture washers Check Replace *) fe el le el RECOMMENDED LUBRICANTS USE CHARACTERISTICS PRODUCT Rear hub ‘SAE B0W/80 API GL specications or higher TUTELAZC0 ‘Control cables Fouratrone engine ol ‘SELENIA Hi Scooters Teoh ‘i fiter ‘Mineral ol with spect tackior adie 150 VG 150, 'SELENIA Ar Fiter OF Brake levers, totte twietrp ‘Calcium complex soap grease NUGI-2 ‘SYSTEM TW 249 AREXONS Engine ol ‘SAE W/40 synthetic ol exceeding APIS specifications ACEA.AS specications ‘SELENIA HI Scoot Tech “Speedometer vanemission Litium soap grease NUGIS JOTASFS Brake fia “Syrthatis SAE J1705, NHTSA 116 DOT 4,150 4005 TUTELA TOP 4 Manienimiento Controlm Sustiucién © 1 625 miles (1000 km) 06] 38]75 [13] 15 |ree|zesfee. 20 foaelars|era] «5 | [2 [46 | 20) 202 «2 4059 652] woos fafrefeee}-[-1-1-1-1-1-1-1- Toate Wor Veco il/roteno | ADA 175 MILES (O00 KM) GADA 1875 MILES (2000) este Mtr Suan [ele lelelelelelelelele Nil cst co Control eo] [=| lel=[=[aleo[mla[ale Buja/ Distancia sectrodos Control Sustnucin Te; tel lel fel lel le Five Are Linpiere =e) fet fe, fel el Five Acie Suet elelelelelelelelelelele Juego de Vailas Cont 7 7 7 7 Conolégimen miro Caburactn Reguaiin =e et fe, fel fel Mado Gus eguiacen a) fe el fe pe fel Conner ieee vada Contol Satis OI Conve de waren Suan e, le] le, [el fel le Tretia Verein Glindro Conta = = = een Gusta Ks. Engane =) el el lel fe Oren Regain wep ele fel el Plans Man Foe Ergrase = eel el el fel le Pastilas Freno Engrase slelei(e(elele ele lel lee Tubes Freno Fle de ProsonSusiucidn ° ° Nivel Acai Feree Cont =)a[e l= [ele [ele elele lel este Feros Sustcin ADA 2 ANOS —GADA 2 ANOS ADA 2 ANOS Tren aera Te. [=| [=] [| [*[ 1° Blogs de eepred Control a] le) fe, et el fel le Sosperiones Cont =e fe pep ele Tetdecin Btcicny Balla Conta =[a[= [eels le lele lela lele Propbr Cont Regus = [=| [el [ef [el fe Condiones Dszasie Neuniicos Contolcondcin- doopase| | w|a[ale[e|=[sle|e[e[el@ Prin Neundios Cont a[alele le lele el elelelele Probe Vehiedoy sialon Fence Prueba en Garera afeleleelele lel elelelele Components del crburador Gontl Sustain =) [et [el te] fe, fe Componentes sistema de evaporaion_Contot/ Suen 7 7 7 7 Annas cin para ira senate Gort Susi =) lel [et fel fel de TABLA DE PRODUCTOS ACONSEJADOS LL UTILIZACION CARACTERISTICAS PRODUCTOS ory Tate SAE COWS a pes TUTE ECS espoctcadones AP GL asi par cr Fara eB Teste pare motores 4 terece ‘SELENA i Soacir 4 Toch (rere, mando as cveiaklémet) Fae rare Tee CON SAGE pCR SELENA AF Far sara sumetar a adherens 0 VG 150 ‘Levas mando freno, 933, ‘Grasa de jabén de Calcio Complejo NUGI 1-2 | SYSTEM TW 249 AREXONS: Tost mote SAE SW eof sien SELENA I Scoot Tech API especicacions ACEA 8 especies Gras para canara organo “rasa oe abn de Lo, NOGTE JOSS iiemedo cunts Tio Fence Fide aaacs SAE TIS, TOEATOPT NHTSA 118 DOT «150 4905 Verificagées m Substituigso® x 625 miles (1000km) 06] 3.¢|75 [11.3| 15 |18.e|22.5)263) 20 |saeia75]41.9] 45 1) | (6) |ev2p [er coe cao) c96)| 424891 54)] ceo) (65) (72) Meses. 4 [refes |e [-[-]-T-[-f- ett ‘Cleo motor Verio revel Completa nivel deo] CADA 1675 MILES (2000 KM) | CADA 1875 MILES (3000 KM) ‘Gieo motor ‘Substtuipdo eleleleolelelelelelelele ‘Nivel do 6leo do cube Controfe . = elulelalelu(aiale ‘Vela Distancia dos elécrodos Controle / Substtulgo ° ° ele e| le Fito Limpeza ale . =| [= | [fe Fito eo ‘Substiuigso elelelelelelelelelelele Folge valvulag, Controle . . . . Conttole do raleni/ Carburagao —_Alinagéo aja, le =| [= «| ie ‘Comando Gas, ‘Aina . . . «| [eo «| [s ‘Contentor roles / Variador Rolamentos Controie/ Substituigao alee lelelelele(elelele Correia de tansmissao ‘Substiuigao . ° e| le e| le ‘Sistema ventlagao ciindro Contato 7 . . Reenvio Conta km ‘Massa tube. . . =| [= «| [= Direogs0 ‘Aina ale 7 =| |e =| [= ‘Alavancas de comando dos vavées Massa lubrit . 7 7 =| |e =| [= Pastas do travlo ‘Massa lube alee lee le feel elle “Tubagem dos travées Flex. de Press. Substhuipao ° . Nivel do dleo dos travoes: ‘Controle =lelele[e(elel eel elelele Glee dos raves ‘Substtulpdo CADA 2 ANOS CADA 2 ANOS CADA 2 ANOS Transmiss6es ‘Lubricagto 7 . =| [= =| [= Fixagbes de seguranca, Veriicagao =| [= . 7 7 =| |e ‘Suspensées Veriicagao 7 7 7 . =| |e ‘Sistema Eiéctrico e Bateria Veriicagao aielele ele lel ele lelelele Farol Controfe /Afinagso = . «| [fe =| |e ‘Cond. ¢desgaste Prevs Vertespio ces condpsesvoesoeste| [ma |= [mu |u| elalela[a|al ale Pressio pneus Veritcagdo alee lelelelelelelelee Prova do veioulo@ do sistema de ravagem Prova em estrada wlelelelelelelelelefeee ‘Componentes do carburador Veriicapéo / Reposicao . . «| (2 | (|. ‘Componentes do sistema evaporative Verifeagdo / Repesicdo . . 7 7 ‘Vedagies do eccud térmico do silencioeo Verficagdo / Reposicao . = =) [s =| [s ‘TABELA PRODUTOS ACONSELHADOS EMPREGO. CARACTERISTICAS: PRODUTOS: ‘Cabo taseiro ‘Cleo SAE BOWISO que supere as TUTELA 2080 _especiicagées API GL3 ‘Gia para rican de WanamissbesWevves (ra, comando a gd, contador de qulemetagem) Teo para motores a4 Wempos ‘SELENA HI Senoter 4 Tesh Fito de ar ‘Giserineal com adivagho especies par ‘aumentar a aderéneia ISO VG 160 ra | SELENIA A Fitr OF “Tavares te commando Wavtee, oe “Graxa abase Ge sabio de Cao | SYSTEM TW 249 AREXONS Comploxo NLGI 1-2 Bio rior ‘SRE 5Wi40 Oieo eintéico ISELENIA Hi Soootar 4 Tech APISI especifcagsee ACEAAS expectficasies ‘Graxa Gimara de envio 8 contador de qulomevagem | Gave abase de sabto de Lito, NUGIS TORS FS, Tiquide para os raves lige since SAE J1705, TUTELA TOP NHTSA 116 DOT 4,180 4925 Maintenance Entretenimiento ‘Manutenco Sparking-plug = Disconnect the cap and remove the spark plug. + Inspect the plug and if the insulator is chipped or damage, renew it. ~ Measure the spark plug gap with a feeler gauge. If necessary adjust the gap by bending the outer elec- trode. = Make sure the washer isin good condition. + Fitthe spark plug, screwing itn firstby hand and then tighten itto the prescribed torque (8.9 10.3 Ftibs/12 -14 Nim) with a plug spanner. Electrode gap: 0.028 + 0031 in (0.7 + 0.8 mm) Recommended type: Champion RG 6YC Buia = Desconectar la pipa dela bujia y sacar esta citima. - Examinarla cuidadosamente y, sel aislante resultara mellado 0 estropeado, sustturla. - Medir la distancia entre los electrodos mediante un calibre de espesor y si necesario ajustarla plegando ‘con cautela el electrodo exterior. ~ Cerciorarse de que la arandela esté en buenas con- diciones. ~ Montara bua, atomilarlaa mano y luego apretaria con lallave al par prescrto (8,9 10,3 Ftbs/12+ 14 N-m) Distancia dels electrodos0,028 + 0,031 in (0,7 + 0,8mm) Bujia aconsejada: Champion RG 6YC. Vela = Tirar 0 cachimbo ¢ extrair a vela. - Examind-la com atengio e, se se notarem gretas ou rupturas no isolador, proceder & sua substituic&o. = Medir a distancia entre os eléctrodos usando o apal- pa-folgas e, se necessério, regular a distancia Ud=6U -AO15=10) - 9018 MO}EA=ND - UOOID-OIMMAR -YOUIEN - UMOIG-IN -MO}9A=B - 2NIE-1a -eIYM=“ONIGO NOT FUIM 2010 SE -S98n} ¥ SL iH sresedog ‘$2 - Bd peds ye dhsjoig e2-o1oubey4 "ze -Iun uo pur mSeise-AzL due 1 ua aubapeey -z - wor -eds hed ‘wirsks eND9 oi, VoBuppomueuyA- Bujwiem ‘ron ousew m2y-NIg -o4-oHNeWY=4O - ote oun fo cova ua oon 0 NID cure s10-18 -epelsIeUy=Y -sn-ouNUY=AD-coreuly Oomar18g “ON ORANG RIAA OU 80H=SU = 810-10 = O109)-ONUEWY-N - PIA OUEAAR = O0ON-N = UDUEV-IN = ONMEUIY-D - OUR ~O358N-9PI6A-NA OBIEA=A i WiZV=IG - COULIE=G ‘SOOILOTTS SFTVO S3HOTOD Instalacién eléctrica ae Sistema eléctrico ‘ojeig-osr00 zy = Ni OW!PULEA-OHIOWLY = 49 O1e1E-OWOLLIOA = NEL OWUIEA, 0Ub%E = Ug O101d-O1UEZUID = HID oAnose Mzy-cILEZUID = jgID vfuEIE)=2y epl6R-cjarOULY = AD ounDD9 /IZ0-COUDE= 1B OI21d-COUEIG = NG CIPI -CPIOA=NA OPOA=A CIOIA “1A ‘OOUEA = Y BEOL = BY CWUEZUID = 49 C12id -OFEIEUIY = ND OpIOn-COUDIG = AA O'BId = N OYUEISED = AW) OjrEUIY = CMOse PIZy = |g COUEIG = G !SODILLOFTA SOBVO SIUOO “c010}29409 sop £9109, £50 Sopot e opusied “a1 vowoaoj 0°50 9p Ox “sods ouwn Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio \gniton section, avomatic starter, heater ‘Seodin encondido, ester automata, calentador Seco lgnito, starter automtico, aquecedor Tho © Pa | (ONE T & [RRO 3 [VOCTAGE REGULATOR, 2 [FLYWHEEL WAGRETO, 10] DIAGNOSTIC TESTER OUTPUT 3: | KEYSWITCH CONTACTS 11 BATTERY “4 [ELECTRONIC CONTROL ONT 12] ENGINE STOP RELAY 5 [SPARK PLUG. 13] ENGINE STOP STC, 6 [RT.COR 14] CARS. HEATER 7 | NMNOBILIZER ANTENNAE 15| AUTOMATIC STARTER. | SAFUSE: 7 roe @ [REGULADOR DE TENSION 2 | VOLANTE WAGRETICD 10 | SALIDA TESTER DIAGNOSTICA 3 | CONTACTOS CONMAUTADOR DE LAVE 1 [BATERIA 1 | CONMUTADOR ELECTRONCO, 2] RELE PARADA MOTOR fauna 1g [ INTERRUPTOR PARADA MOTOR ‘6 [BOBNADEAT, 14 [CALENTADOR CARB. 7 [ANTENA iMMOBILEER 15] ESTARTER AUTOMATICO, @ | FUSIBLE 15 ANPEROS 7 [ReRUP, © | REGUADOR DE TENSIO 2 | VOUANTE MAGRETE [0 | SAIDA TESTER DIAGNOSTICA 3 CONTACTOS COMUTADOR DE CONE ri BaTERA “| CADKA DOS DISPOSTIVOS ELECTRONICOS [2 | RELE DE PARADA DO MOTOR [Vela 3 | INTERAUPTOR De PARADA D9 HOTOR 6 [posnaAT. 14 | AQUECEDOR DO CARBURADOR 7 [ANTENA WMOBUCER 15] STARTER AUTOWATICO. 1 [FUSIVEL 15 AMPERE. Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio, we Seca sna ce una Seco tminoie ‘ _——— - a + 7 [REUTER 7 [RST + Teen TS fol ea Fa BERT CATON TF Lo Fac SSSR TSR it] HSTAOMENT PANEL BIRBS TELA ttre aL ReTRMENT PEL BRSS VT teeter fa[ Lars ROTORUA Ta + RES RCO Ta SO MENT OF Se UTE ro | + LR PRE BET SELECTON 7 Reo + RET TT Toone WRETS ol Tesco eS oe canneTERA T= [DRA Li be SS DETER TT Fs [Laie oMGONSTRNENTS a a [ruse eNERA ok fa[ oui Loco RSTRNT TVR = Ben fal eraoues ea BOTT CRT ROOR ETON ra Fan SW PRA LOE PO8 ARE DEA PTT + [ROBLES AERC rs PRAT CCN HOTRCU TPT | CONMUTADOR LUCES 7a aT Teor RTE rol TESTER ces WOES TTT [DPA Pu DE ROSSIO TERT Fy [ur comagio naraNETS TTS rua oe Fa Our conmacio me TROMENT Ta + {ore ha[ wesrawno foes Ta | BOCTOS COT ROOR DETTE Fa [ SW RAO PS PORT OAT 7 | FUSIVEL 7.5 AMPERE [15 | LTAMPADA TCOMINAGAO MATRIGULA T2V-5W pee Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio Battery recharge and stating section Seccén carga bateriay aranque Seog recarga batria 8 igrigto tte [REY SATOH CONTACTS 1 | BAKE LIGHT ENGINE START PEFUISSIVE BUTTON FRONTERA) 2 [FLYWHEEL MAGNETO 9 | BRAKE LIGHT /ENGNE STAFT PERMISSIVE SUTTON REAR BRAKE) 2 [sa FUSE fo] 2W STOP UGHT FLAMENT\ THe 12. 521W BULB. [STARTER MOTOR GONTAGTOR 11] STARTER BUTTON 5 [VOLTAGE REGULATOR. fr2| 100 6 [STARTER MOTOR fa WAN FUSE TSA 7 [121084 BATTERY ise] ENGINE STOP SWTCH 7 [EONTACTOS COMUTADOR DE WAVE. | WTERGUPTOR DE STORY AGHISGARRANOLE EXEL PHENO DELANTERO 2-[VOLANTE MAGNETICO 9 [ NTERAUPTOROE STOP. ¥ AGENGO ARAANOUE ENEL FREN TRASERO 3 [FUSBLEDE 758 [0] FLAMENTO“21 W PARA LUZ STOP OE LALAMP. 127-571 W “| TELERRUPTOR ARRANOUE fr1[ PULSADOR DE ARRANOUE 5 [REGULADOR DE TENSION 2] 01000 [MOTOR DE ARRANOUE: ia] FUSE GENERAL Tem 7 [BATERI 2v-en08H ls] WTERAUPTOR PARADA WOTOR 7 [CONTACTOS COMUTADOR DE HAVE. | BOTAODE STOP NO TRAVAO DNTEIROE DE PERMISSAGIDE ARRANGUE 2 | VOLANTE MAGNETE: 9 | BOTKODE STOP NO TRAVRO THASERD E DE PERWISSAODE ARRANGUE 3 | FUSWVEL 7; | FLAMENTO IW PARA LAMPAOA DO NDICADOR DE STOP 12V. 8010 ‘¢ [conTacTOR NIGRO [| BOTAG ARRANOUE &-|REGULADOR DE TENSIS 2] 01000 6 [MOTOR DE ARRANOUE S| Fusivel GERAL (eA 7 TeaTenu 12v-0/100H. 4] NTERAUPTOR DE PARADA DO NOTOR. Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio i pressure pit lamp and level ndieators Testigo presion aceite e indicadoresriveles Lampada piloto de presso do leo e incicadore niveis 7 [FUEL LeveL TRNSTTER 7 [VOLTAGE REGULATOR 2 [FUEL WARNING UGHT @ [ENGINE OL WARNING UGAT 3 [FUEL GAUGE, 12 | ENGNE Ot LOW PFESSURE SENDER [75a Fuse 0] BATTERY 3 | KEYSWITCH CONTACTS i WAN FUSE TER [FLYWHEEL MAGNETO 7 TRANS RIEL COMBUSTIBLE 7] REGULAGOR DE TENSION 2] TESTIGO Res. cows. 1 | TESTIGO PRESION ACEITE MOTOR, 23 | INDICADOR NIVEL COMBUSTIE. 9 | SENSOR PRESION ACEITE MOTOR 14] FUSIBLE75 ANPEROS fo] BATERIA ' | GONTACTOS CONVUTADOR DELLE ht] FUSIoLE GENERAL eR § | VOLANTE MGHETICO™ 7 [ TRANGUSSOR NIVEL COMBUSTIVEL 7 | REGULAGOR DE TERI 2 | TESTEMUNHO RESERVA COMBUSTIVEL @ [LUZ PLOTO PRESSIO DO GLEO DO MOTOR 3 [INDIGADOR NIVEL COMBUSTIVEL, 1 | SENSOR DE PRESSIO DO OLEO DO MOTOR. “| Fusiven 75 auPERE fo] BATERA 's| CONTACTOS COMUTADOR DE CHAE 11] FUSIVEL GERAL Tem 6 | VOLANTE MAGNET Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio “Tum ineators and horn ‘Seocién intermtentes y claxon ‘Seogio piscase burn 7 [Ton Signa SwaToR 7 [ REYEWITCH CONTACTS 2 [No6 TURN NOICATOR BULBS -2V.10W | ELECTRONIC CONTROL UNTT 2-[ N2 TURN SIGNAL NOICATOR UGHTS 122 2 | eArreny “4 HORN fo] wan FUSE Tea | HORN BUTTON 11] ENGWE STOP RELAY 6 | SAFUSE 2] ENGWE STOP STOR 7 | CONMIUTADOR NTERRUTENTES 7 CONTACTOS COMMUTADOR DE LLAVE 2 | LAMPARAS INTERMITENTES 12V-70W 8 [ CONMUTADOR ELECTRONICO. 7 | LAMPARAS TESTIGO WTERMITENTES TVW 3 [BATERDA 4 | euNKon fo] Fuse GEVeRAL Ta “5 | PULSADOR GON, ft] RELE PARADA WOTOR | FUSIGLE 75 ANPERIOS {2 [ INTERAUPTOR PARADA WOTOR 7 [ COMITADORPSOAS [7 GONTACTOS COMUTADOR DE CHAVE 2 | LAMPADAS PISCAS TEV-I0W 5 [ CAIKADOS DISPOSITIVOS ELECTRONICOS 73 [ a UWPADAS TESTENURNO PECS TT ro BAYER a [eUZn fio] FuSWeL GERAL TEA '5 | BOTAO BUZNA 11] RELE DE PARKBA DO MOTOR. | FUSIVEL 75 AMPERE [iz] NTERAUPTOR DE PARADA DO HOTOR, Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio Instrument pane! Tabloro de conto testigose instrumentos Esquema de contol testemunhos e nstumentos eurenmae Heron poeareren By TRE omun LEB OE ATAEROENC capacitor {005 OF 300 CONBENSADOR Some Sor conpensaooR Seow oF Sor © x 5 7a] Ou PRESSURE TELL TALE [ie] LOWNATION Vane ANO TELLTALE [2a] LEFT TURN NDIGATOR, [a8 | RIGHT TURN INDICATOR [aa] HGH LAMP TELLTALE. | FUEL RESERVE TELLTALE 4a HEARTH ae] « earteny sc] RETURNLED fee | FUEL Lever GAUGE fac[ SUPPLY LED A 5 a TESTIGO PRESION AGEITE NOTOR [7a] LAPARAS WOWINACON STADIA Y TESTIGO LUCES 2a TESTIGO INTERMTENTE 2QUIERDO 28 | TESTIGO INTERMITENTE DERECHO [aa [TESTIGO Luz CARRETERA 38 | TESTIGO RESERVA COMBUSTILE faa masa a] » 6xTERIA sc] RETORNO LED 8 | NOICADOA NIVEL COMBUSTILE 2c | AL. = 5B Ira [UMPADA PRLOTO.DA PRESSAO 00 GLEO DO MOTOR [18 ]| LANPADAS KUMINAGAO NSTRUENTOS E LAMP. PLOTOLUZES: la | TESTEAUNHO PISCA ESQUERDO 28 | TESTEMUNHO PISCA DIREITO [aa | weAoa PROTO LUZ ALTA. [38 | TESTEMUNHO RESERVA COMBUSTIVEL laa | Massa, | + BATER fic |RETORNOLED es | NOICADOR NIVEL COMBUSTIEL fa | ALMENTAGROLED Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio Electronic ignition (immobilizer system) ‘The electronic ignition system is dicted and comes complete with an immobilizer antitheft system built into the electronic control unit. The ignition system consists of: + electronic control unit immobilizer aerial + master and service key with built-in transponder + HVcoil + diagnostic LED The diagnostic LED also works as a deterring biinker. This function is activated every time the ignition switch isturnedto the “OFF” position. To avoid discharging the battery, the function stays active for 48 hours. When the ignition switch is tumed to the “ON" position, the deterring blinker function is deactivated. Subst quently, a flash confirms the switching to the ON’ status. The duration of the flash depends on the programming of the electronic control unit (see figure). Encendido electrénico (instalacién immobilizer) Lainstalacion de encendido electronica esta realizada con la alimentacién en corriente continua y comprende: tun antirrobo immobilizer integrado en la misma central La instalacion de encendido esta compuesta por: + central = antena immobilizer - lave master y de servicio con trasponderincorporado El led diagnéstico desarrolla también ta funcién de ccentelleo disuasivo. Esta funcién se obtiene cada vez ‘que el conmutador de llave se coloca en “OFF” y, para no perjudicar la carga de la bateria, permanece activa, durante 48 horas. ‘Cuando el conmutador de llave se coloca en “ON" se interrampe la funcién de centelleo disuasive y a conti- nnuacién se produce un centelleo de confirmacién del pase en ‘ON’. La duracién de este centelleo varia en funcién de la programacién de a central (véase figura). Ignigdo eletrénica (instalagéo immobilizer) Ainstalagao de ignicao eletrénica ¢ feita coma alimen- tago em corrente continua e 6 completa de antifurto immobilizer integrado na mesma central de comando. A instalacao de ignigao 6 composta de: ~ Central de comando ~ Antena immobiizer + Chave master e de servigo com trasponder incorpo- rado ~ Bobina A.T. + Lampada pilote diagnéstico ‘A lampada pilote diagnéstico também desenvolve a fungdo de pisca coibente. Obtém-se esta fungao toda ‘vez que o comutadorde chave é posicionado em “OFF” , de maneira a néo prejudicar a batera, fica ativa por 48 horas. Quando 0 comutador de chave éposicionadoem “ON”, interrompe-se a fungdo de pisca colbente e, em segui- da, a lampada pioto pisca novamente confirmando a passagem em “ON”. ‘Aduragao desta plscada varia em funcéo daprograma- (cao da central de controle (ver figura). Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio Ifthe LED is out and stays out when the ignition switch is tumed to “ON”, check if: - battery voltage is present + the 15A main fuse is efficient Connect the immobilizer tester to the diagnostic socket located behind the helmet compartment. If the serial LED stays out, proceed to check the ‘electronic control unit power supply as described be- low. Disconnect the control unit connector and check the following: - Battery voltage is present between terminal no. 4 (Red/Btue) and earth. - Battery voltage is present between terminals nos. 4 (Red/Blue) and 8 (Black) as shown in the figure. Cuando el led resulte apagado y permanezca apagado incluso conmutando en ON" es necesario efectuar las siguientes verificaciones: + presencia de la tensién bateria + eficiencia del fusible principal de 15A. Conectar ol tester immobilizer a la toma diagnéstico {ue se encuentra detrés del hueco casco. Sie! led permanece apagado, efectuar la verificacion de las alimentaciones de la central como se indica a ‘continuacién: Desconectar el conectador de la central y verificar las siguientes condiciones: + Presencia de tension bateria entre el terminal n* 4 (Rojo/Azul) y la masa ~ Presencia de tensién bateria entre el terminal n° 4 (Rojo/Azul) y el n° & (Negro) como se muestra en la figura Caso a lémpada piloto estiver apagada e permanecer apagada mesmo comutando em “ON”, é necessario proceder as seguintes verificagtes: - Presenga de tensio de bateria ~ Eficiéncia do fusivel principal de 154. Ligar o tester immobilizer & tomada de diagnéstico que se encontra atrés do vao para capacete. Se a lampada piloto serial permanecer apagada, pro- ceder com a verificacdo das alimentagdes da central de comando conforme especificadc a seguir Desligar 0 conector da central decomando e verifica as seguintes condicées: Presenga de tensio de bateria entre os terminals n¢ 4 (Vermelho/Azul) e a terra ~ Presenga de tensao de baterie entre o terminal n® 4 (VermelhorAzul) @ 0 n® 8 (Preto) conforme indicado na figura verueouz | Sofas] ] = | Sofa] a] oro] | Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio ~ Battery voltage is present between terminals nos. § _ Presenca de tensao de bateria entre o terminal n® 5 ‘and 8 with the ignition switch in the “ON” position. ‘2018 com ocomutador de chave na pesi¢go "ON". tno troubles are noticed, renew the gearcase. Nao encontrando anomalias, substituir a central de comand. ~ Presencia de tension bateria entre el terminal n® 5 y ln? 8 con el conmutador de llave en posicién “ON”. 4 z No detectando anomalias, sustitui la central 7g aa [4 w rou__b 5 : nue 16 necro [7 7 & OFF ON © Uncoded ignition system When the ignition system has not been coded yet, the engine can be run at a maximum of 2,000 rpm. Any attempt to rev up causes the engine to misfire. To code the system, use the MASTER (brown) and SERVICE (blue) keys according tothe following proce- dure: ~ Insert the MASTER key, turn the ignition switch to “ON” and maintain this position for 2 seconds (mini- ‘mum 1 second, maximum to 3 seconds). ~ Insert all the blue keys availabe in succession, each time turing the ignition switch to “ON" for 2 seconds. ~ Insert the MASTER key again and tum it to “ON” for 2 seconds. ‘The time needed to change keys should not exceed 10 seconds. Itis possible to code up to 7 service keys (blue). It is ‘essential to observe the sequence and time limits as described above, otherwise the procedure will have to be restarted from the beginning. ‘Once the control unit has been coded, an unbreakable ‘elation is created between the control unit and the MASTER key transponder. This relation allows new service keys to be coded in case ofloss, replacement, etc. Each new storing opera- tion cancels the previous one. Instalacién virgen CCuandola instalacién de encendido no esta codticada, ermite el funcionamiento del motor, pero limitado a 2000 pm probando a acelerar se advierte una evidente Perdida de fuerza. Para coditicarlainstalacion es necesario uiizarlallave MASTER (color marrén) y SERVICIO (color azul) como se indica a continuacion: + Introducir la lave MASTER, conmutador en “ON” y mantener esta posicion durante 2 segundos (valores limite: 1+3 segundos). + Introducir alterativament todas la aves azul dsponi- bles conmutando cadallave en“ON"durante2 segundos. + Introducir nuevamente la lave MASTER conmutan- do en *ON" durante 2 segundos. Eltiempo maximo disponible para pasar de una llave a otra es de 10 segundos. Ena misma memorizacién se acepta un nimero maxi- ‘mode 7 llaves de servicio (color Azul). Es indispensable respetar la secuencia y los tiempos, en caso contrario repetir desde el inicio el procedimiento. Una vez que se ha efectuado la codifcacién de ta ‘central, se crea un acopiamiento inseparable entre la central y el trasponder de la llave MASTER. Manteniendo este acoplamiento, es posible realizar nuevas memorizaciones de las llaves de servicio por extravio, sustituciones, etc. Cadamemorizacion nueva, ‘elimina la anterior. Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio. Esquemas eléctricos de prinofpio Instalagao virgem Quando a instalagao de ignigéo ndo esté codticada, permite ofuncionamento do motor, porém limitado a 2000 tm. Tentando acelerar, percebe-se que 0 motor ratia. Para codificar a instalacéo € necessario utiizar as ‘haves MASTER (cor Marrom) @ SERVIGO (cor Azul) conforme descrito a seguir: ~~ Introduzir a chave MASTER, comutar em “ON” e manter nesta posic&o por 2 segundos (valores limite: ‘3 segundos) + Introduzir atemadamente todas as chaves azuis dispo- niveis comutando cada chave em*ON’ por 2 segundos. + Introduzir novamente a chave MASTER comutando ‘em “ON” por 2 segundos. ‘O tempo maximo para passar de uma chave paraoutra 6 de 10 segundos. Na mesma memorizagao aceita-se um numero maxi- mmo de 7 chaves de servig (cor Azul). E indispensavel respeitar a seqdéncia dos tempos: caso contrario repe- tir 0 procedimento desde 0 inicio. ‘Tendo sido eleluada a codiicagéo da central de co- mando, efacse uma combinagao insepardvel entre & propia cntral eo rasponder da chave MASTER, Mantendo essa combinagéo, é possivel proceder a novas memorizagbes das chaves de servico devido a perdas, substituigses, etc. Cada nova memorizacao ‘apaga a anterior. Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio ‘Should the service keys lose their coding, carefully check the operation of the high-voltage system. Shielded cap resistance: ~ 5,000 2 ‘The use of resistive spark plugs is recommended (see figure). ‘Cuando se produzca una pérdida de la memorizacién de las laves de servicio, es indispensable verificar cuidadosamente la eficiencia de la instalacién de alta tension: Resistencia capuchén protegido ~ 5000 2 En todo caso, se recomienda el empleo de bujias resistivas como en la figura. Caso se verifique uma perda da memorizagéo das chavesde servigo, éindispensavel veriticar cuidadosa- mente a eficiéncia da instalagao de alta tenso: Resisténcia de capuz isolado ~500 0. Em todo caso, recomenda-se 0 emprego de velas resistivas conforme indicado na figura. 2) 00 |] Diagnostic codes. After the flash that denotes the switching to the “ON" status (0.7" flashing), the system may display a series of ‘matfunction codes. ‘The LED stays initially out for 2 seconds, then the diagnostic codes are displayed in 0.5-second flashes. Once the malfunction code has been displayed, the LED stays lit to denote that ignition is impossible (see chart below). 2-FLASH CODE Example Elecroniccontrolunitprogrammed, vansponder Absent andor aerial maitunctonng Ignition inhibited - Vehicle immobilized S-FLASH CODE Example - Electronic contol unit programmed, aerial in working condton and transponder code unkown Ignition inhibited - Vehicle Immobilized Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio Cédigos diagnésticos Después del centelleo de indicacién del acaecido pase en “ON” (centelleo de 0, sefalizacion de anomalias codificadas. ") puede seguir una fase de Esto se produce con una condicién de led apagado durante 2 segundos y después se transmiten los cédigo diagnésticos con centelleos de 0,5 segundos. Después de la sefializacién del obdigo de averia, sigue siempre el led encendido fio para indicar el encendido n posible, véase grafico: OIG 2 CENTELLEOS Ejemplo con cena! programads, vasponder ausente 0 en eyccanus antena mal funconante Encendido inibide - inmoviizacién vehicula - sp sesaaco CODIGOSCENTELLEOS og. jemplo con central programada, antena funconante y LED ENCENGRS codigo trasponder desconocio. Encendido inhibido -Inmoviizacién vehiculo rp aPsaiso Cédigos diagnésticos ‘Apés a piscada de sinalizagao da ocorréncia da passagem para "ON" (piscada de 0,7"), pode ocorrer uma fase de sinalizagbes de anomalias codificadas. Isto ocorre em uma condicao de lampada piloto apagada por 2 segundos, apés o que sao transmrtidos cédigos 2V It the voltage is not as specified, replace the pick-up. Note: The multimeter must be set to measure alternate voltage. > Pick-Up Desconectar el conectador de la central y conectar el terminal positivo al conectivo n° 2 y el negativo al conectivo n° 8 (véase figura). Hacer girar el motor mediante el sistema de arranque y ‘medir la tensién producida por el Pick-Up. Valor tensién: > 2 V. En caso de valores no conformes, sustituir el Pick-Up. N.B.: el multimetro debe ser seleccionado en medicio- nes de tensin alterna. + Pick-up Desligar 0 conector da central de comando e ligar © terminal positivo ao conector n® 2 @ 0 negative ao ‘conector n? 8 (ver figura). Parti o motor por meio do sistema de partida e medir a tensdo produzida pelo Pick-up. Valor da tensao: > 2 Volt No caso de valoresnao conformes, substituiro Pick-up. ‘Aviso: muttimetro deve ser seleconado em medicao de tensao alternada. ~ HV coil \WWith the electronic control unit and the HV coil nor- ‘mally connected to the system, measure the voltage of the coll primary circuit during the starting test using the peak voltage adaptor and connecting the positive termi- ral o earth andthe negative terminal to the coll postive connector. Voltage: > 100V Itthe voltage isnot as specified, replace the control unit. Note: The positive terminal ofthe HV coll primary circuit is black in colour. - Bobina AT. ‘Concentraly bobina A.T. normalmente conectadas ala, instalacion, medirla tensién del primario bobina duran- te la prueba de arranque mediante el adaptador para tensiones de cresta introduciendo el terminal positvo a ‘masa y el negativo al conectador positive de la bobina. Valor tensién: > 100 V En caso de valores no conformes, sustituir la central. 'N.B.: El terminal positivo del primario de la bobina A.T. 'e identifica por el color negro. = Bobina AT. ‘Coma central de comando e a bobina A.T. normalmen- te ligadas a instalacdo, medir a tensao do primario da bobina durante oteste de partida por meiodo adaptador para tenses de pico, inserindo 0 terminal positive na terra e 0 negativo no conector positivo da bobina, Valor da tensao: > 100 Volt No caso de valoresnao conformes, substituiro Pick-up. Aviso: O terminal positive do primasio da bobina A.T. é Identificado pela cor preta. Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de prineipio Battery recharge system ‘The battery recharge system consists of a three-phase ‘generator and a permanent-magnet fywheel. ‘The generator is directly connected to the voltage regulator. ‘Thelatterisin turn directly connectedto earth andtothe battery postive terminal va the 15A protection fuse. The system is therefore not connected to the ignition switch. ‘The three-phase generator allows considerable re- charging power, and at low rpm offers a good ‘compromise between supplied power and idle speed stability. For this reason, itis essential that the slow is adjusted as specified. Instalacién de recarga bateria La instalacién de recarga prevé un generador titésico ‘con volante magnético permanente. Elgenerador esta conectado directamente al regulador de tension. ‘A.su vez, este dltimo esta conectado directamente a masa y al positivo bateria pasando a través del fusible de proteccién de 15A. Por lo tanto este sistema no tiene previsto ninguna cconexién con el conmutador de llave. El generador tritésico permite una notable potencia de recarga y a las revoluciones més bajas, se obtiene un buen compromiso entre potencia erogada y estabilidad delralenti. Portal motivo esindispensable que elralenti ‘se regule segin prescripcion. Instalagao de recarga da bateria Ainstalagdo de recarga prevé um gerador trfésico com volante a magneto permanente. ‘Ogerador 6 ligado diretamente ao regulador de tensao. Por sua vez, este é diretamente ligado a terra e 20 positive da bateria passando através do fusivel de 15A. Portanto este sistema néo prevé nenhuma ligagéo. com 10 comutador de chave. © gerador tritésico permite uma notavel poténcia de recarga, enas rotagies mais baixas obtém-se um bom Ccompromisso entre poténcia fomecida e establidade do minimo. Por tal motivo, & indispensavel que 0 inimo seja regulado conforme as prescrigées. Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio Checking the voltage regulator With a fully charged battery and all lights out, measure the voltage at the battery terminals with the engine running at high speed. ‘Tre voltage must not exceed 15.2V. lta higher voltage is detected, replace the regulator. Ifthe voltage is less than 14V, proceed with the checks ‘onthe stator and its wiring. Control regulador de tensién Con bateria pertectamente cargada y luces apagadas, ‘medi la tension presente en los polos de la baterfacon ‘motor a régimen elevado. Latensién no debe superar 15,2 V Midiendo tensiones superiores, sustituir el regulador. Miiendo tensiones inferiores 14 V, verificar el estator y él correspondiente cableo. \Verificagao do regulador de tensao Com a bateria perfeitamente carregada © as luzes apagadas, medi a tenséo presente nos polos da bate- ria com 0 motor a regime elevado. A tensao nao deve superar 15,2 Volt. Encontrando tensées superiores, proceder a substitui- ‘go do regulador. Encontrando tensées inferiores a 14 Volt, proceder as veriticagées referentes ao estator e a respectivacabla- gem. w L_=+ Checking the stator Disconnect the voltage regulator connector and check for continuity between each yellow wire and the other ‘wo. Ohmic value: 0.7 + 0.90 Control estator Desconectar el conectador del regulador de tensién y vetificar la presencia de continuidad entre cada cable amarillo con los otros dos. Valor ohmico: 7+ 0,92 Verificagao do estator Desligar 0 conector do regulador de tenso e verificar ‘a presenca de continuidade entre cada cabo amarelo ‘com os outros dois. Valor hmico: 0,7 + 0,92 Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio ‘Also check that each yellow wire Is insulated trom earth. It any values are not as specified, repeat the checks irectty on the stator. If incorrect values are still found, replace the stator, otherwise repair the wiring. \Verificar ademas que cada cable amarillo esté aislado de la masa. Midiendo valores no conformes, repetir los controles directamente en el estator, en caso de ulteriores valo- res erréneos sustituir el estator 0 reparar el cableo. Veriticar, além disso, que cada cabo amarelo esteja isolado da terra. Encontrando valores nao conformes, repetir as verifi- ‘cagbes diretamente no estator, no caso de ulteriores valores errados, substituiro estator ou reparar azabla- gem. Checking the recharge system power output Connect the induction nippers of an ammeter to the positive cable of the voltage regulator. Measure the battery voltage and, after turing the lights on without starting the engine, wait for the voltage to steady at approximately 12V. Start the engine and measure the current supplied by the system withthe lights on and the engine running at high speed. if the supplied current is less than 8A, repeat the test using a new regulator andior stator. \Verificacdo da alimentacaodainstalacdiode recarga Ligar a pinga de inducao de um amperimetro ac cabo ppositivo do regulador de tensa, medir a tensio da bateria e, acendendo as luzes do vefculo, com motor parado, aguardar que a tensao se estabilize em apro- ximadamente 12 Volt. Partiro motor e medir a corrente fomecida pela instalagdo com as luzes acesas e 0 ‘motor em regime elevado. Caso o valor da corrente fornecida seja inferior a 8A, repetir o teste utlizando altemadamente regulador e/ ‘ou estator novos. Control erogacién instalacién de recarga Conectar el alicate de inducci6n de un amperimetro al cable positive del reguladorde tensién, medirlatensién, de la bateria y encendiendo las luces del vehiculo con ‘elmotor parado, esperar que la tensién se ajuste a 12V. Arrancar el motor y medir la corriente erogada por la instalacién con luces encendidas y motor a régimen elevado. Enelcaso que el valor de corriente erogada seainferior a BA, repeti la prueba utlizando alternativamente regulador yio estator nuevo. no Checking the automatic starting device section For information on how to carry out the functional and resistive check of the component, refer to the engine section. Regarding the starting device power supply, keep the system connector attached and check that battery voltage is present on the two terminals when the engine is running (see figure). Hr no voltage is detected, connect the multimeter nega- tiveterminaltoearth and the multimeter positive terminal to the orange wire on the automatic starting device. \With the igntion switch in the “ON” position, check for the presence of battery voltage. If no voltage is de- tected, check the wiring connecting to the ignition switch, Hf,on the other hand, battery voltage is present, repeat the check from the ignition control unit connector. ‘After disconnecting the starting device, start the engine and keep it idling. Check for the presence of electrical power by connecting the multimeter positive terminal to terminal no. 5 (Orange) and the negative terminal to terminal no. 7 (White/Black) (see figure) It no voltage is detected, replace the control unit, otherwise restore the wiring between starting device and control unit Control seccién estérter automético Para el control resistivo y funcional del componente, vase la seccién motor. Para lo correspondiente a la alimentacién mantener conectado el conectador de ‘conexi6n a la instalacién y verificar que exista tension de bateria en los dos terminales con motor arrancado (véase figura). No detectando presencia de tensién, conectar el termi- nalnegativo del multimetroamasay elterminal positivo al cable de color naranja del dispositivo estarter auto- mético; con conmutador de llave en posicién “ON” veriticar la presencia de tensién bateria; en caso con- trario verificar el cableo de conexién al conmutador de lave. Detectando presencia de tensién, repetir el control por el conectador de la central de encendido, Después de haber desconectado el estérter, arrancar el motor y mantenerio al régimen del ralentiy verificar lapresencia de tensién conectando el muitimetrocone| terminal positivo al terminal n° 5 (Naranja) y el negativo al terminal n°7 (Blanco/Negro) (véase figura). No detectando la presencia de tensién, sustituir la ccentral; en caso contrario restablecer el cableo de ‘conexién entre estarter y central. Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio. Esquemas eléctricos de principio icagdo secdo starter automatico Para. verificagao resistiva efuncionaldo componente, ver a segdo motor. No que diz respeito a sua alimenta- 940, manterligado 0 conector de ligacdo a instalago e Verificar que a tenso de bateria esteja presente nos dois terminals com o motor funcionando (ver figura). Nao encontrando presenga de tensio, ligaro terminal ‘negativo do multimetro a terrae terminal positivo ao cabo de cor laranja do dispositivo starter automatico; Com 0 comutador de chave em posicéo“ON' verificar a presenca de tensdo de bateria; caso negativo veiicar a cablagem de conexo ao comutador de chave. Encontrando presenca de tenso, repetir a verificagao do conector & central de ignicdo. ‘Apés ter desligado o starter, dar partida no motor, manté-lo em regime minimo e verifcar a presenca de tensao conectando o multimetro: com o terminal posi- tivo ao terminal n® 5 (Laranja) ¢ o negative ao terminal nt 7 (BrancorPreto) (ver figura). ‘Nao encontrando presenca de tenséo, substituira cen- ‘tralde comando; casocontrériorestabelecer acablagem, de conexao entre starter ¢ central de comando. mI Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio ‘Turn indicators fail to operate lf the turn indicators fail to operate, follow these steps: = Detach the control unit connector and check that there is battery voltage between terminal no. 5 (Or- lange) and earth with the ignition switch in the ON position ~ Carry out the same check between terminals nos. 5 (Orange) and no. 8 (Black) No funcionan los indicadores de direccién Encaso defalta de funcionamientodelosindicadores de direccién, efectuar las siguientes operaciones: - Desconectar el conectador de la central y verificar ue entre el terminal n° § (Naranja) y masa exista tensién de bateria con conmutador de lave en “ON”. + Verificar que lo mismo se produzca entre el terminal 1° 5 (Naranja) y el terminal n° & (Negro). IH no voltage is detected, check the wiring and the connections, otherwise jumper terminals nos. ~ Jumper terminals nos. 1 (Black/Blue) and 5 (Orange) (Gee figure), operate the turn indicator switch alter- ‘ately left and right with the ignition switch in the ON position and check that the lights come on. If 80, the control unit is broken and will have to be replaced. Otherwise check the wiring between the con- trol unit and the tum indicator switch and then repeatthe test. ‘Sino se detecta ninguna tensién, verificar el cableo y las conexiones, en caso contrario efectuar las siguien- tes operaciones: ~ Efectuar un puente entre los terminales n°t (Negro/ Azul) y n? 5 (Naranja), véase figura, y accionar el conmutador intermitentes alternativamente a la iz- quierda y a la derecha con conmutador de llave en “ON” y controlar que se enciendan las luces. Sise produce, sustiturta central porque esta averiada. ‘Sinose produce verificar el cableo de conexién central- ‘conmutador indicadores y repetir la prueba. Os indicadores de diregao no funcionam ~ Caso os indicadores de diego no funcionem, ope- rar do seguinte modo: - Desligaroconector da central de comando e verificar ‘que entre 0 terminal n® 5 (Laranja) e a terra, haja ‘tensdo de bateria com comutador de chave na posi- 940 “ON" ~ Verificaromesmo ocorra entre oterminaln? (Laran- ja) e 0 terminal n® 8 (Preto). ‘Se no se encontra qualquer tensto, verficar a cabla- ‘gem e as conaxdes, caso contrario proceder como desorito a seguir: ~ Pontear os terminais n® 1 (Preto/Azul) en? 5 (Laran- ja), ver figura, acinar o comutador dos piscas, alternadamente & esquerda e a direita com 0 ‘comutador de chave na posigao "ON" e verificar que as luzes se acendam. Se isso ocorre, substitur a central de comando porque esté avariada. Seisso nao ocorre, verficar acablagem de conexéo central-comutador piscas, e em seguida repetiro teste, eororaan [112] 3] 4]5]6]7[8 ero 4-26 Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio Esquemas eléctricos de principio Battery (12 V-10 Ah) Bateria (12 V-10 Ah) Warning - It should be bome in mind that the Ateneo - E importante levar em consideracéio que ‘electrolyte is a solution which is diluted in sulphuric ‘acid. Incase of contact with your skin, wash thoroughly with water. It contact is made with your eyes, after washing them thoroughly with water, seek medical advice. Ail batteries, while being charged, develop flammable ‘gases that, if triggered, could cause the battery to explode. During charging operations avoidany sparks, veflames and lit cigarettes. Installed battery: avoid any sparks during installation, removal, checking or start-up operations with jump leads or with auxiliary batteries or equipment; keep ‘away from live flames and cigarettes. Bench charged battery: make sure you correctly connect the battery to the charger (+ with +, - with -) Charge in a ventilated area free from strong draughts avoiding any sparks, live flames or lit cigarettes in the proximity ofthe battery. Do not place any metal tools.on the battery. Keep out ofthe reach of children Bateria (12 V-10 Ah) Atencién - Elelectrolitoes una solucién diluida en. Acido sulfirico. En caso de contacto con la piel, lavar abundantemente con agua. Encasode contacto con|os ojos, lavarabundantemen- te con agua y consultar a un médico, Durante la operacién de carga, las baterias producen ‘gases inflamables que, si son cebados, pueden hacer explotar la bateria, Durante la operacién de carga evitar chispas, llamas libres y cigarrillos encendidos. Bateria instalada: durante las operaciones de instalacién, extraccién, controlo arranque con conector Puente 0 con baterias 0 aparatos auxiliares, evitar chispas y mantener lejos de llamas libres 0 cigarillos. Bateria cargada en banco: asegurarse que la bateria ‘esté conectada correctamente al carga baterias (+con+, - con -). Cargar en una zona ventilada sin corrientes tuertes, evitarchispas, lamas libres cigars encen- didos en las proximidades de la bateria. Evitar colocar elementos de metal sobre la bateria. Mantener lejos del alcance de ios nifos. eletrdito é uma solucdo diluida em acido sulfirico. No caso de contato com a pele, lavar com grande quantidade de agua. No caso de contato com os olhos, apés té-los lavado com ‘grande quantidade de agua, procurar cuisados médicos. Todas as baterias, enquanto estio sendo carregadas, geram gases inflamaveis, que em caso de faiscas ou ‘ontes de calor podem fazer com que a bateria venhaa. explodi Durante as operagtes de carga evitar faiscas, chamas livres e 0 acendimento de cigarros. Bateria nstatada: evitarfaiscas durante as operaghesde instalagao, remogéo, veriicagao ou partida com terminais jumpeados ou com baterias auxilares ou equipamento; ‘manter afastado de chamas livres e cigarros. Banco de carga de baterias: tenha certeza da correta ligagéio da bateria com 0 carregador (+ com 4; - com -) Executar a carga em um local ventilado, sem fortes correntes de ar, evitando faiscas, chamas livres ou 0 acendimento de cigarros nas proximidades da bateria. Nao colocar ferramentas metalicas sotre a bateria. Manter longe do alcance das criancas. Electrical diagrams Esquemas eléctricos de principio User instructions and recharging methods ‘The batteryis a sealedbattery with arated 12V voltage controlled by vaives. This is a completely maintenance-free battery and does not require any checking ofthe electrolyte level or any topping up. Use: Never remove the strip on the top of the cover. = Itthere are breakages ofthe block, cover, or terminals or if the valve housing strip has been tampered with, REPLACE THE BATTERY. = I the vehicle is ide for over a month, remove the battery and store it in a dry and safe place. - Recharge the battery completely before reinstalingit ~ Always recharge the baltery prior to its first use, especialy tterlengthy periods o storage (before the vehicle is sold). Recharging methods: - Recharge the battery, with an open circuit voltage lower than 12.60V. = To check the charge status, measure the voltage using a voltmeter. ‘The battery (after it has been recharged) must be resting for at least 12 hours. ta conventional battery charger (for motorcars) is used, the battery may suffer damage. ~ Make sure that the connection between the battery terminals and the battery charger are correct. To recharge the battery, follow the instructions below: )Constant voltage charging mode = Constant voltage range = 14.40 + 14.70V + Initial charging current = 1 + 5A = Charging time = min. 6 / max. 24 hrs. b)Constant current or power charging mode Max. charging current = 1A ~ lecommended charging time = 5 = 8 hr. +The result [(charging current) x (charging time) must be within the range = 5 + 8A Instrucciones parael operador y métodos derecarga La bateria es una bateria hermética con una ten: nominal de 12V controlada por valvulas. Esta bateria no precisa mantenimiento ni conroles del nivel del electrolit ni rellenos. Utilizacion: = No quitar nunca la junta sobre la caja. ‘Sielbloque, la tapa o los bores presentan roturas 0 bien sila junta del alojamiento valvula ha sido mani- pulada SUSTITUIR LA BATERIA. + Sil vehiculo no se utiliza durante més de un mes, quitar|a bateria y colocarla en.un lugar seco y seguro. ~ Antes de montar a bateria, recargarla completamen- te. ~ Recargar siempre la bateria antes de utlizata la primera vez, sobre todo después de largos periodos de inutiizacion (antes de la venta del vehicula). Tipos de recarga: ~ Recarga de la bateria con una tensién a circuito abierto inferior a 12,60V ~ Paracontrolarelestado dela bateria, medirlatensién ‘con un vottimetro. La baterfa (una vez recargada) se debe dejar en reposo al menos 12 horas. La utilizacién de un carga baterias tradicional (para automéviles) puede dafiar la bateria. ~ Asegurarse que la conexién entre los bones de la bateria y el carga baterias sea correcto. - Para la recarga de la bateria seguir las siguientes, instruccione: a) Método de recarga a tensién constante Gama tension constante = 14,40 + 14,70V ~ Corriente de recarga inicial = 1+ 58 Tiempo de recarga = min. 6 / max. 24 horas b) Método de recargaapotenciaocorrienteconstante = Corriente de recarga max. = 1A - Tiempo de recarga recomendado = 5 + 8 horas. ~ Elresuttado [(corriente de recarga) x (tiempo recarga)) tiene que estar comprendido entre los valores = 5= 8A Esquemas eléctricos de principio Instrugdes de uso e métodos de recarga ‘Abateria 6 do tipo selado com uma voltagem de 12V, cortrolada por valvulas. E uma bateria que no necessita de manutenco e 1p requer qualquer tipo de veriicagao do nivel de ‘letrlito ou qualquer restabelecimento do nivel do mesmo. Uso: = Nunca remover a tira no topo da cobertura. = Sehowvertrincasno bioco, cobertura outerminais ou se a protegdo da valvula da carcaca tiver sido viola- da, TROCAR A BATERIA. - Se 0 veiculo nd for utilizado por mais de um més, remover a bateria e guardé-1a em local seco e prote- sido. - Recarregar a bateria completamente apés a rpinstalagao da mesma. - recarregar sempre a bateria antes do primeiro uso, especialmente depois de longos periods de estocagem (antes de 0 veiculo ser vendido). Métodos de recarg: + Recarga da bateria com um circuito aberto com Yoltagem inferior a 12.60V - Para verificar 0 estado da carga, medir a voltagem vtlizando um voltimetro. A bateria (apés ter sido recarregada) deve repousar por pelo menos 12 ho- as. Se forutiizadoum carregador convencional para carros), a bateria pode vir a ser danificada. + Certificar-se que as conexGes entre os terminais da bateria e do carregador foram feitas corretamente. = Para recarregar a bateria, seguir as instrugées a seguir: a) Modo de carga: voltagem constante = Intervalo de voltagem constante = 14,40 + 14,70 V Corrente de carga inicial = 1 + 5A =Tempo de carga = minimo 6 / maximo 24 horas b)Modo de carga: corrente constante Corrente de carga maxima = 1A Tempo de carga recomendado = 5 + 8 horas = Oresuitado (corente de carga) x tempo de carga)] deve ficar dentro dp intervalo = 5+ 8A Engine ‘Motor Motor Disassembly of engine from frame + Disconnect the battery and electrical terminals. + Disconnect the accelerator cable. + Drain engine cil - Disconnect shock absorber and pipelines. = Disconnect the transmission air intake, air cleaner and exhaust pipe. - Remove the rear wheel. + Detach engine from frame. Tool: 19.1.25095 Mounting the engine on the frame = Install the engine on the frame by following the steps described for its removal, in reverse order. - Fill the crankcase with the recommended oil to the level indicated. = Check the operation of the accelerator. + Adjust the rear brake. Tightening torques - Engine fastening bolt: 24.3 + 30.2 Ftlbs (33 41 N-m) - Rear shock absorber fastening bolt:24.3 + 30.2Ftlbs (83+ 41 Nem) WEEMNIEEN- Hardie petrol with the utmost care. Warning - When installing the battery always connect the positive cable before the negative cable. Warning - Wear protective goggles when using hammering tools. Desmontaje motor del chasis = Desconectar bateria y terminales eléctricos. = Desconectar cable del acelerador. = Descargar aceite motor. + Desconectar amortiguador y tuberias. - Desconectar toma de aire transmisién, fro de aire y silenciador. = Desmontar rueda trasera. + Quitar motor. Uti: 19.1.25095 Remontaje motor sobre el chasis = Instalar el motor sobre el chasis siguiendo el orden inverso del desmontaje. ~ Llenar el cérter con el aceite recomendado hasta el nivel indicado. ~ Controlar el funcionamiiento del acelerador. ~ Efectuar la regulacién del freno trasero. Pares de apriete + Tomilo sujeci6n motor 24,3 + 30,2 Ftibs (83 + 41 Nm) Tomillo sujecién amortiguador trasero 24,3 + 90,2 Ft Ibs (33+ 41 Nm) (ENEMIES - usar maximo cuidado cuando se ma- neja la gasolina, ‘Atencién -Cuandoseinstala labateria, fjar antes el cable positive y después el cable negativo. ‘Atencién - Se recomenda el uso de gatas protecto- ras cuando se usan ittiles de percusién. Engine Motor Motor Desmontagem motor do chassi Bindrios de aperto - Desconectar a bateria e os terminais eléctricos. - Parafuso de fixagdio do motor 24,3 + 90,2 Ftlbs (33+ - Desconectar 0 cabo do acelerador. 41Nm) + Drenar 0 éleo do motor. = Parafuso de fixagdo do amortecedor traseiro 24,3 + - Desconectar as amortecedor @ a tubagem. - Desconectar a tomada de ar transmissao, o fitro ar e a marmita, - Desmontar a roda traseira. ~ Extrait 0 motor. Ferramenta: 19.1.25095 ‘Montagem do motor no chassi ~ Colocar 0 motor no chassi invertendo a ordem da des- montagem. ~ Encher 0 cérter com 0 6leo aconselhado até ao nivel indicado. - Efectuar 0 controlo do funcionamento do acelerador. + Efectuar a afinagao do travao traseiro. 30,2 Ft Ibs (33 + 41 Nem) Prostar muita atengéo quando se m- nejar a gasolna. ‘Ateng20- Quando se instala a bateria, bloquear antes 0 cabo postive © depois o cabo negative. Atengdo - Aconselha-se a utilizagao de éculos de proteccéio quando se utilizarem ferramentas de batimento. Engine ‘Motor Motor Engine Oil and Filter Checking the Oil Level = Run the engine until it reaches normal operating temperature. - Switch of the engine and leave to stand for 5 + 10, minutes in order to let the oil drain into the sump. - Unscrew and remove the oil plug, which comprises the dipstick, wipe off the oil and screw it back down completely. ~ Unscrew and remove the oil plug, to check the oil level comes between the MIN and MAX marks, as shown in the diagram, Aceite motor y filtro Control nivel aceite + Arrancar el motor y llevarlo a la temperatura de tuncionamiento. ~ Apagar el motor y esperar 5 + 10 minutos para permit que el aceite fluya en el colecor. ~ Quitar el tapénvarilay limpirlo, después enroscar- lo completamente. ~ Sacar el tapénvvarilay veriticar que el nivel aceite esté comprendido entre las referencias MIN y MAX. indicadas en la figura. Oleo do motor e filtro Controlo do nivel do éleo - Ligar o motor é esperar até quando a temperatura Sacar la bujia. = Sacat las 2 sujeciones laterales indicadas en la figura. + Aflojar en dos o tres veces y en secuencia cruzada las 4 tuercas sujetadoras culata cilindro. = Quitar la culata, los 2 clavijas de centrado y la junta. N.B.: En caso de necesidad la culata se puede sacar ‘con &rbol de levas, pemo balancines y clavija de fijacién. Laculata se puede sacar también sin desmon- tar la cadena ni el tensor de cadena. Desmontagem da cabeca = Remover a vela. + Retirar os 2 pontos de fixacdo laterais indicados na figura. ~ Desapertar em 2 0u 3 fases, respeitando a ordem de sequéncia cruzada, as 4 porcas de fixacdo na cabe- ‘ga do cilindro. - Desmontar a cabega, 0s 2 pinos de centragem e a ‘guarmig&o. AVIS: Em caso de necessidade, a cabeca pode ser ‘desmontada juntamente como veiode cares, operno dos balancins e 0 suporte de fixagdo. A cabeca pode ser desmontada também quando nao é preciso des- montar a corrente e o tensor de corrente. 5-57 Engine Motor Motor Removing the Valves + Using the appropriate special tool, fited with the adapter shown in the diagram(19.1.20382/11), re- ‘move the split cones, the valve spring retainer caps, the valve springs and the valves themselves. Desmontaje valvulas ~ Mediante la herramienta especifica (19.1.20382/11) provista de la pieza de la figura, proceder al desmon- taje de los semiconos, de los platillos de los muelles y de ambas valvulas. - Remove the valve seals with the appropriate special tool (19.1.20431) ~ Remove the spring seats. = Sacar el retén aceite con la correspondiente herra- ‘mienta: (19.1.20431). ~ Sacar los apoyos inferiores de los muelies. ‘Desmontagem das valvulas + Utilizando a ferramenta especifica (19.1.20382/11), munida da pega indicada na figura, desmontar os semi-cones, as calotas das molas e ambas as valvu- las. - Remover os retentores do 6leo utiizando a ferramen- ta especifica: (19.1.20431). = Remover os suportes inferiores das molas. Removing the Cylinder and Piston Assembly + Remove the chain guide. = Remove the cylinder base gasket. Waring - Ensure the piston is wel-supported whist removing the cylinder, in otder to avoid damaging it Desmontale cilindro pistén = Sacar el patin de guia cadena. = Sacar la junta de base del cilindro. Atencién Con elfin de evtar dahos alpistén, soste- nero durante el desmontaje del lindro. Engine ‘Motor Motor Desmontagem do cilindro do pistéo + Remover o patim de guia da corrente. ~ Remover a guamicao de base do cilindro. ‘tengo -A fim de evitar danos ao pistdo, durante as ‘operagdes de desmontagem do cilindro fixé-lo firme- mente. ~ Remove the two gudgeon pin spring clips, the gudg- {e0n pin and the piston. - Remove the piston rings. N.B. Take care toavoiddamaging the piston rings whilst removing them. ~ Sacarlos 2 anillos de bloqueo, el pasador y el pistén. - Sacar los retenes del pistén. N.B.:Prestar atencion y no dafia los retenes durante el desmontaje, ~ Remover os 2 anéis de seguranga, 0 cavilhéo © 0 pistao. + Retrar os anéis de vedaco do pistéo. AVISO: Durante as operagées de desmontagem, tome ‘cuidado para no danificar os anéis de vedacao. 5-59 Engine Motor Motor Inspecting the Small End = Measure the intemal diameter of the small end using a internal micrometer. Normal: © 0.59: 3238 in (1522238 mm) ‘Wear limit: © 0.59 in (15.030 mm) 'N.B. Whenever the small end exceeds the wear mit, or shows signs of wear or overheating, replace the crank- shaftwith a new one, as described in the pages from 87 1098. Verificacién del pie de biela = Mediante un miorémetro para interiores medir el diémetro cel pie de biela, Didmetro standard: 0,59; 250% in (15; 838 mm) Diémetro max. admitido: 0,59 in (15,030 mm) N.B.: Cuando el diémetro del pie de biela supere el diémetro admitido, presente desgastes o recalenta- rmientos susituir el arbol motor segn lo descrito en las paginas desde 87 a 98. Verificagao do pé da biela = Usiizando um micrémetro para diémetro intemos, medir 0 didmetro do pé da biela. Didmetro padréio: 0,59; 2898 in (1572888 mm) Diametro maximo admitido: 0,59 in (15,030 mm) AVISO: Se 0 didmetro do pé da biela for maior do di&metro padréo, ou apresentar sinais de desgaste ode sobreaquecimentos, substitur 0 veio do motor contor- me descrito nas pag. 87-98. li e=2l Q Meesuring the Gudgeon Pin Diameter + Measure the outside diameter of the gudgeon pin. Normal: © 0.59 in (15 mm) Wear limit: © 0.59 in (14.994 mm) Diémetro pasador - Verticar el didmetro externo del pasador. Diémetro standard: 0,59 in (15 mm) Diémetro min, admitido: 0,59 in (14,994 mm) 5-60 Didmetro cavithao = Controlar 0 diémetro extero do cavilhao. Diametro padrdo: 0,59 in (15 mm) Diametro minimo admitido: 0,59 in (14,994 mm) Engine ‘Motor Motor ~ Calculate the clearance between the gudgeon pin and piston, Normal clearances: 0.00003 to 0.0003 in (0.001 to 0.010 mm) N.B. The gudgeon pin housing has two lubrication channels sp, in order to geta true reading of the internal diameter, the measurement must be taken parallel to the axis of the piston, ~ Calcular el juego de acoplamiento pasador piston. Juego standard: 0,00003 + 0,0003 in (0,001 + 0,010 mm) N.B.: Los alojamiontos del pasador estén equipados con 2 canales de lubricacién. Por este motivo la medi- cién del ciametro se debe efectuar segin una direccion paralela al eje del pistén. ~ Calcolare il gioco di accoppiamento spinotto pistone. Folga padriio:0,00003 + 0,0003 in (0,001 + 0,010 mm) N.B.: Gli alloggi dello spinotto sono dotati di 2 canali di lubrificazione. Per questo motvo la misurazione del diametrodeve essere effettuatasecondo una direzione parallela alf'asse del pistone, - Measure the outside diameter of the piston, per- pendicular to the gudeon pin axis. - Take this measurement 1.4 in (36.5 mm) from the ‘crown of the piston, as shown in the diagram. N.B. The gudgeon pin housing has two lubrication ‘channels so, in order to geta true reading of the internal diameter, the measurement must be taken parallel to the axis of the piston. = Medir el diametro exterior del piston segin una direc- cién ortogonal al eje del pasador. Efectuar la medicion a 1,4 in (36,5 mm) de la cabeza del pistén como muestra la figura. N.B.: Los alojamientos del pasador estén equipados ‘con 2 canales de lubricacién. Por este motivo la medi cién del diametro se debe efectuar segén una direccién, paralela al eje del piston. - Medir 0 didmetro extero do pistao no sentido ‘ortogonal ao eixo do cavilhao. Executar a medicao a partir de 1,4 in (96,5 mm) da parte superior do pisto, conforme mostrado na figu- ra. AVISO: Os alojamentos do cavihao so munidos com 2.canais de lubrificago. Por isso a medicao do diéme- ‘to deve ser executada no sentido paralelo ao eixo do Pistao. (GOD i 5-61 Engine Motor Motor = Using a bore measuring instrument, measure the cylinder bore, in diferent directions and at three different heights, as shown in the diagrams. = Check there isno wear or deformation on the surface of the cylinder that mates with the cylinder head. Maximum out-offlat: 0.001 in (0.05 mm) - Pistons and Cylinders are classified according to diameter. Pistons should be matched with cylinders of the same classification (A-A, B-B, C-C, D-D). + Mediante un calibro para interiores medir el didmetro interno del clindro sequin las direcciones indicadas. ena figura y a tres alturas diferentes. - Veriticar que el plano de acoplamiento con la culata no presente desgastes 0 deformaciones. Maximo fuera plano admitido: 0,001 in (0,05 mm) ~ Los pistones y los cilindros estan clasificados con categorias en funcién del diémetro. El acoplamiento se efectiza al par (AA, B-B, C-C, D-D). + Utilizando um medidor especifico medir o diémetro interno do cilindro nos sentidos indicados na figura e a3 niveis de altura diferentes. ~ Assegurar-se de que o plano de acoplamento ndo apresenta sinais de desgaste ou deformagées. Méximo valor fora de plano admit {001 in (0,05 mm) = Ospistées e os cilindros sao divididos em categorias ‘em fungio do respectivo diametro. O acoplamento é ‘efectuado com pegas do mesmo tipo (A-A, B-B, C-C, DD). Cylinder re-bores should be carried out respecting the original machining angle on the bored surface of the cylinder. The surface roughness of the bored surtace of the cylinder should be 0.9 microns. This is imperative to ensure proper bedding-in of the piston rings, ard hence reduced oll consumption and optimum perfomance. ‘st, 2nd and 3rd over-size pistons are available as spare parts for re-bored cylinders, corresponding to 0.2mm, 0.4 mm and 0.6 mm oversizes, respectively. There are 4 categories for matching oversize pistons and cylinders (AvA, B-B, C-C, D-D). La operacién de rectificado del cilindro se debe efec- ‘tuar con un acabado que respete la angulacién origi- nal, La superficie del cilindro debe presentar una rugosi- dad de 0,9 micrén, Esto es indispensable para garantizar un buen ajuste de los retenes aceite, garantizando asi un consumo de aceite reducido y éptimas prestaciones. - stan previstos pistones aumentados para ajuste del clindro, subdivididos en tres categorias 12, 2%, 3° iguales a 0,2-0.4-0,6 mm de aumento. También éstos estén clasificados en 4 categorias A-A, B-B, C-C, D-D. = Aoperagao de rectficagao do cilindro deve ser exe- ccutada com um acabamento que esteja de acordo ‘com a angulatura original. + A superficie do cilindro deve apresentar uma rugosidade com espessura de 0,9 micron. + Isto éindispensdvel para garantir umia boa estabiliza- ¢40 dos anéis de vedagao, @ por conseguinte um Consumo de 6leo reduzido e um rendimento ideal, - Foram previsto pistes superdimensionados para a rectificagao do cilindro, divididos em 3 categorias 1°, 2°, 3°, correspondentes a 0,2-0,4-0,6 mm, respecti- vamente, de superdimensionamento. Também estes esto divididos nas 4 (A-A, B-B, C-C, D-D). 5-62 Engine ‘Motor Motor Inspecting the Piston ~ Clean the piston ring grooves thoroughly. ~ Measure the clearance between the piston rings and the grooves using feeler gauges, as shown in the diagram. + Hf the clearances exceed the limits specified in the table below, the piston should be replaced by a new one. Piston - Efectuar una buena limpieza de las ranuras de aloja- miento de los retenes aceite. - Mediante sondas adecuadas, medir el juego de acoplamiento entre los retenes aceite y las ranuras del pistén como se muestra en la figura. Encontrando juegos superiores a los indicados en la. Pistao Efectuar uma boa limpeza das cavidades de aloja- mento dos anéis de vedacao. + Utilizando sondas apropriadas, medir a folga de acoplamento entre os anéis de vedacao e as cavida- des do pistéio, conforme mostrado na figura. ~ Se apresentarem valores superiores aos dados na tabela, substituir 0 pistéo. tabla, sustituir el pistén. Normal Clearance in (mm) Wear limit: max. clearance Juego de acoplamiento standard | Juegos méximos admitidos después del uso Folga de acoplamento padréo Folgas maximas admitidas apés 0 uso Top ting 1 segmento 0,0008 + 0,002 (0,025 + 0,070) 0,008 (0,080) 4° segmento Middle ring 2 segmento 10,0005 + 0,002 (0,015 + 0,060) 0,002 (0,070) 2° segmento Oil scraper ring aro rascaceite 10,0005 + 0,002 (0,015 + 0,060) 0,002 (0,070) anel raspador Engine Motor Motor Checking the Piston Ring Gap ~ Insert each o the three piston rings in tur, in apart ofthe cylindethatstil maintainsits original diameter, making sure they are square tothe axisof thecylinder by pushing them with the piston. ~ Measure the piston ring gap using feeler gauges ~ Replace piston rings with a gap exceeding the speci- fied limit. Retenes de aceite ~ Introductraltemativamente los retenesdeacelte en del depurador, después de haber desenroscado los 6 tomillos sujetadores «C»; sacar las 2 sujeciones de la caja (ver fig.) y después giraria para quitar los 2 tornilos superiores y los 4 inferioresy extraer efit. Limpiar lavando con agua y jabén, después secar con aire comprimido e sumergiral50% de gasolina y Selenia Air Filter Oil. Después extrujario, dejario secar y volverio a montar. Asegurarse de la correcta colocacién de la masa fitrante. G Verificar que las seccionesde pase airenopresenten deformaciones. Verificar el correcto sellado del acoplamiento caja fitro. N.B.: La falta de respecto de estas prescripciones lleva ‘a depresiones erréneas en el interior de la caja ftro, con consiguiente variacion de la carburacién. Filtro do ar + Para limpar o elemento fitrante proceder como ind- cado de seguida: Retirar a tampa «D» do depurador, apés ter desaper- tado os 6 parafusos «C» de fixagéo; proceder remo- vendo os 2 pontos de fixagdo da caixa (ver fig.) rodando-a para retrar 0s 2 parafusos superiores e 05 4 inferiores, em seguida extrair o elemento fitrante. Limpé-lo lavando com agua e detergente; secar util- Zand um jacto de ar comprimido e mergulhéslo numa mistura de gasolina e Selenia Air Filter Oil 2 50%. Em seguida, espremer bom o fitro, deixé-io secar @ monté-lo outra vez. ~ Assegurar-se de que a massafitrante esta colocada correctamente. - Certificar-se de que as seogdes onde passa oar no estejam deformadas. ~ Assegurar-se de que 0 acoplamento da caixa dofitro esteja vedado correctamente. AVISO: A nao observancia destas prescrigSes pode ‘causar um valor de depressao errado no interior da caixa do filtro, e por conseguinte uma variagéo da carburacéo. 5-101 Engine Motor Motor Removing the Carburetor + Follow the steps describedin the pages from 43 t075. = Remove the run-off tube and the float bowl breather ‘tube. - Remove the carburetor heater. Desmontaje carburador - Para el despegue del carburador del motor efectuar las operaciones descritas en las paginas desde 43 a 75. ~ Sacar el tubo de descarga y el tubo de ventilacion de la cémara. ~ Sacar el calentador. = Remove the guard, the bracket and the auto-choke unit, ~ Sacar la proteccién, el estribo y el starter actuando sobre los 2 tomillos de la figura. Desmontagem do carburador ~ Para separar ocarburador do motor, agir procedendo conforme desorto nas pag. 43-75. ~ Remover 0 tubo de descarga e o tubo de aerazéo do reservatério. = Remover 0 aquecedor. ~ Retirar a protecodo, 0 suporte de fixacdo e o starter desapertando os 2 parafusos da figura. 5-102 Engine Motor Motor - Remove the tow screw fasteners and the auto-choke support, together with the gasket. - Sacar los 2 tomillos y el soporte starter con la junta. = Remove the screw fastener shown in the diagram, the lever and the accelerator pump spring. ~ Sacar el tomillo sujetador indicado en la figura, el balancin y el muelle de mando bomba aceleracién. + Desapertar os 2 parafusos e 0 suporte do starter com a respectiva guamicao, ~ Remover o parafuso de fixagdo indicado na figura, 0 balancim e a mola de comando da bomba de extrac- ao. 5-103 Engine Motor Motor = Remove the two screw fasteners shown in the dia- ‘gram, the venturi cover and the spring, TEM - The spring can suddenly jump out during the removal operation. Take care to contain it. = Sacar los 2 tomillos sujetadores indicados en la figura, la tapa de la camara de depresién y el muelle. Durante el desmontaje detatapapres- tar atencion para evitar la expulsion imprevista del muslle = Remove the needle valve together with the dia- phragm. ~ Remove the four screw fasteners shown in the dia- gram and the float bow, together withthe gasket ~ Sacar la valvula de deoresién con ta membrana. ~ Sacarlos 4 tornillos indcados ena figura ylacémara Con la correspondiente junta. ~ Desapertar os 2 parafusos de fixagdo indicados na figura, a tampa da cdmara de depressao e a mola. DEEEIEIEE- durante 2 desmontagom da tampa tome culdado para evitar a saida repentina da mcla. ~ Retirar a valvula de depressao juntamente com a membrana. ~ Desapertar os 4 parafusos indicados na figura ¢ remover o reservatério com a respectiva guamicdo. ‘Motor Motor ~ Remove the accelerator pump piston together with - Retirar do reservatério o pistdo da bomba de extrac- the washer, the boot, the O-ring and the spring, as o.com avila, a cobertura de protecedo, 0 anel O- shown in the diagram. Fea mola, conforme indicado na figura. + Sacarde la cémara el pist6n de la bomba de acelera- cién con la virola, el deflector, el anilloO-Ry el muelle ‘como se indica en la figura. ~ Support the carburetor well and, using a mallet and - Sustentar de maneira adequada 0 carburador e, narrow drift, remove the float pin from the throttle _utilizandopino emartelo, remover operno do futuador side agindo no lado do comendo do gas. ~ Remove the float and the needle. ~ Remover o flutuador e o obturador. = Sostener adecuadamente el carburador y mediante ppasador y martillo sacar el perno del flotador actuan- do por e! lado mando gas. = Sacar el flotador y la aguja, 5-105 Engine Motor ‘Motor = Remove the starter jet cap shown in the diagram. ~ Sacar el capuchén transportador del carburador por el chorro starter indicado en la figura. = Remove the main jet ~ Remove the emulsion jet. ~ Sacar el chorro de maximo. = Sacar el emulsor. - Retirar do jacto do starter a tampa distribuidora do carburador indicada na figura. + Retirar 0 jacto do maximo. - Retirar o emulsionador. 5-108 Engine Motor Motor ~ Remove the atomizer jt, titing the carburetor body. N.B. Removing the atomizer jet prevents its loss during cleaning of the carburetor. If the atomizer jet remains firmly lodged in the carburetor, itis not necessary to remove it and attempting to do s0 could damage it = Sacar el pulverizador inclinando el cuerpo carbura- dor. N.B.: Tal operaciones necesaria para evitar la pérdida del pulverizador durante las fases de limpieza del cuerpo carburador. Cuando el pulverizador result for- zado en su asiento, no efectuar el desmontaje para no provocarle dafios. = Remove the idle jet. + Sacar el chorro de minimo. = Retiraro pulverizador inclinando 0 corpo do carbura- dor. AVISO: Esta operagtio é necesséria para evitar de perder 0 pulverizador durante a limpeza do corpo do carburador. Se 0 puiverizador estiver entalado no seu alojamento, ndo extrai-lo para nao lhe provocar danos. = Remover o jacto do ralenti. Engine Motor Motor = Remove the the idle screw together with the O-ring, the washer and the spring. = Sacar el tomilo de flujode minimo con el anillo O-R, ta arandela y el muele Warning - Do not attempt to remove components pressedintothe carburetor body. These include the fuel feed duct, the needle valve seat, the starter jet, the ‘emulsion tube plug, the accelerator jet, the alr adjuster (minimum and maximum), the buttery valve and the butterfly valve control arm. The screw fasteners have been crimped after iting and removing them will am age the arm, ‘Atencién - No intentar sacar los components hinca- dos en el cuerpo carburador como son: conducto de alimentacién combustible, sede aguja, chorro starter, tapon vaso colector de’ les progresiones y chorro de alimentacin, callbrador de aire de minimo y de méxi- ‘mo, ee de mando valvule de mariposa. Evitar el des- ‘montaje de los tomillos deconexién de la mariposa con el ¢je. Los tomills sujetadores han sido rematados, después del montaje y su extraccién comporta dafiar el ee. ~ Retirar 0 paratuso de regulagao do fluxo do ralenti juntamente com 0 anel O-R, a anitha e a mola. ‘Ateng&o - Nao tentar remover os componentas em- bbutidos no corpo do carburador como por exemplo: tubo de alimentago do combustivel, alojamento do ‘obturador, jacto do starter, tampa do poco dos furos para aumentar progressivamente 0 fluxo e jacto de ‘extraceao, calibrador de ar do ralenti e do maximo, veio de comando da valvula de estrangulamento. Evitar a desmontagem dos parafusos de ligarao da valvula de estrangulamento ao veio. Os parafusos de fixago, apés a montagem, foram bloqueados e, por- tanto, a sua remogao pode danificar o velo. Engine Motor Motor Re-assembling the Carburetor = Clean the carburetor body thoroughly before reassembly, using petrol and compressed air. + Take particular care cleaning the fuel feed duct and the float valve seat. Montaje carburador = Antes de realizar el remontaje efectuar un cuidadoso lavado del cuerpo carburador mediante gasolina y aire comprimido. = Poner particular atencién al conducto de llegada combustible y a la sede agua. + Clean the main air jet shown in the diagram. ~ Para el ctcuito de maximo verificar cuidadosamente la calibracién del aire mostrada en la figura. ‘Montagem do carburador + Antes de efectuar a montagem, lavar atentamente 0 ‘corpo do carburador com gasolina e ar comprimido, - Em especial, prestar atencao no tubo de distibuigo do combustivel eno alojamento do obturador. = No que respeita ao circuito do maximo, controlar atentamente a regulago do ar, conforme mostrado 1a figura. 5-109 Engine Motor Motor ~ Carefully clean the slow-running circuit, concentrat- ing on the following points: the air screw, the passage withing the slov-running screw mechanism and the auxiliary channe! openings around the buttertly valve. Para el circuito de minimo prestar atencion a la ‘correcta limpieza de los siguientes puntos: calibra- cclén del aire, seccién de salida controlada por el tomillo de flujo, orficios de progresién cerca de la valvula de mariposa. ~ For the starter cicuit, concentrate on jet duct, as the jet housing blocks the calibrated holes, making them inaccessible. + Thoroughly blow out the accelerator pump jet. = The jet's outlet is extremely small and directed to- wards the butterly valve. Proper atomisation will be prevented, if this jet is directed otherwise. = Para el circuito starter insistir sobre el conducto de ‘conexion con el chorro ya que el soporte del chorro ‘esconde ulteriores calibrados en el interior no acce- sibles. ~ Soplar cuidadosamente el chorro de alimentacién. = Su seccién de salida es extremamente pequefia y esta dirigida hacia la valvula de mariposa. La no ‘correcta orientacion del chorro comporta una pulve- rizacién incorrecta. + No que respeita ao circuito do ralenti, assegurar-se de que as seguintes posigées esto perteitamente limpas: reguiagéo do ar, secco de salda controlada do paratuso de regulacao do fuxo,furos para aumen- tar progressivamente 0 fluxo perto da valvula de estrangulamento. = No que respeita ao circuito do starter, impar muito ‘bem o tubo de ligagio a0 jacto, isto porque, dentrodo suporte do jacto, hé uma série de regulagdes nd acessiveis. ~ Soprar atentamente no jacto de extracco. ~ Asuaseccaode saidaé muito pequena e esté virada em direccao a vaivula de estrangulamento. A orien- tagio ndo correcta do jacto causa uma pulverizago ‘nao correcta. 5-110 - Check there are 5 ball bearing seals pressed into holes machined in the carburetor body ~ Check that he two mating surfaces, between the float bowl and the diaphragm, are unblemished, = Check the float valve housing channel shows no signs of scoring. = Check the buttertly valve and control arm. ~ Check the valve seat shows no signs of abnormal or excessive wear. - Hany of the above defects are observed, replace the carburetor with a new one. N.B. Do not insert metal tools or instruments into the calibrated jats as these can cause damage andalter the carburation. Verificar que sobre el cuerpo carburador estén pre- sentes 5 esferas de cierte de los conductos de elaboracion, + Verificar que los planos de acoptamiento conlacéma- ray con la membrana no presenten abolladuras. Verificar que el conducto de asiento de la valvula de depresién no esté rayado. - Veriicar que la valvula de mariposa y el eje no presenten desgastes anémalos. - Verificar que el asiento de la aguja no presente desgastes anémalos. ~ Sise encuentran rreguiaridades sustiuirelcarburador. N.B.: Con el fin de evitar dafios no introducir objetos metalicos en las secciones calibradas. - Thoroughly clean and blow out the stow-running jet and refit - Lavar y soplar cuidadosamente el chorro de minimo y volverlo a montar. Engine ‘Motor Motor ~ Assegurar-se de que 0 corpo do carburador tem 5 ‘esferas de vedacao nos canals de fabrico. + Certicar-se de que os planos de acoplamento com © reservatério © a membrana no estejam amolga- dos. ~ Assegurar-se de que otubo de alojamento da valvula {de depressao nao apresenta riscas. ~ Assegurar-se de que a valvula de estrangulamento e ‘oveiondo apresentam sinais de desgaste anémalos. + Certiicar-se de que 0 alojamento do obturador nao apresenta sinais de desgaste anémalo. - Se aparecerem anomalias, substitu 0 carburador. ‘AVISO: Para no danificar 0 carburador, nunca intro- duzir objectos metalicos na secgdes calibradas. ~ Lavare soprarno jacto doralentie monté-looutra vez. 5-111 Engine Motor Motor = Thoroughly clean andblow outthe main supply circuit components, the atomiser, the emulsion jet and the main jet. Insert the atomiser into the carburetor body with the shorter, cylindrical end towards the emulsion jet. Re-fit the emulsion jet, ensuring the atomiser is cor- rectly located, and tighten. Refit the main jot. Lavar y soplar cuidadosamente los componentes del Circuito de maximo pulverizador, emulsor y chorro. Introducir el pulverizadoren el cuerpo carburadorcon laparte clindrice mas corta diigida hacia el emulsor. ~ Montar el emuisor asegurdndose de la correcta intro- duccién del puiverizador, bloquear. ~ Montar el chorro de maximo, = Check there are no signs of wear on the sealing surface of the float needle, the softened pin or the return spring. + Ifthere are any signs of wear, replace the needle with anew one, ‘Check the float shows no signs of wear on the hinge, or the metal tab in contact with the float needle and check that petro! has not infitrated the float. It there are any defects, replace the float with a new one. + Reefitthe float, tether with the needle, inserting the pin from the fuel inlet side NB. Ensure the return spring on the float tab is in the ‘correct position. = Verificar que la aguja o6nica no presente desgastes ena superficie de sellado al pero amortiguado y al muelle de retorro. - Encontrando desgastes sustturla aguja. - Verificar que el fotador no presente desgastes en el asiento del pero 0 en la placa de contacto con la ‘aguja o infitracién de combustible. - Encontrando anomalias efectuar la sustitucién. = Montar el flotador con la agujaiintroduciendo el perno por el lado tubo entrada combustible. N.B.: Prestar atencién a la correcta introduccién del muelle de retomo sobre la placa del flotador. + Lavar e soprar atentamente nos componentes do Circuito do maximo do pulverizador, do emulsionador @ do jacto. = Montar 0 pulverizador no corpo do carburador com a parte cilindrica mais curta virada para oemulsionador. ~ Montar 0 emulsionador certificando-se de que o pul- verizador esteja instalado correctamente, e fixé-lo. = Montar 0 jacto do maximo. ~ Assogurar-se de que oobturador cénico nao apresen- ta sinais de desgaste na superficie de vedacao, no ‘pero com amortecedor e na mola de chamada. + S2.qobluradorapresenta sinais de desgaste, subs- titulo. ~ Assegurar-se de que o flutuador ndo apresenta sinais de desgaste no alojamento do pero ou na placa de contacto com 0 obturador nem sinais de vazamento de combustivel. - Se perceber anomalias, substituir as parte defeituo- sas. ‘Montar flutuador com orespectivo obturador introdu- “indo ope peo lad do tubo de aduet do combus- AVISO: Prestar atenco para que a mola de chamada seja instalada correctamente na placa do flutuador. 5-112 Engine Motor Motor Checking the Float Height + Holding the carburetor upside-down, check that the float is parallel to the plane of the float bow ~ Iffound to be out of alignment, adjust by bending the ‘metal tab that controls the needle, until corrected. ~ When making adjustments to the metal tab, ensure it remains parallel to the pin on which the float hinges. Verificacién nivel ~ Asegurarse que el plano de acoplamiento del lotador resulte paralelo al plano cémara con carburador en posicién invertida. ~ Si se encuentran posiciones diferentes modificar la orientacién de la placa metalica de mando del affler hasta obtener la posicion antes descrta. = Sise efectiian deformaciones de la placa asegurarse ue ésta se mantenga paralela al pemo fiotador. ~ Thoroughly clean, blow out and re-fit the starter jet cap. N.B. Absence of the starter jet cap will cause old uel will be taken from the bottom of the float bowl and hence poor starting. ~ Lavar y soplar cuidadosamente el capuchén trans- ortador carburador e introducirlo sobre el chorro starter. N:B.: La fata de montaje de esta pieza comporta una ccaracteristica de arranque en tio peor, yaque el chorro startertoma el combustible viajo dal fondo dela cémara. Veriticagao do nivel ~ Assegurar-se de que o plano de acoplamento do flutuador seja paralelo ao plano do reservatério com © carburador em posigao reversa. ~ Seaposicdo estiver diferente, modifcar a orientacéo da placa metalica de comando do obturador até atingir a posicao referida acima. ~ Aomodificaraposigao da placa, assegurar-sede que mesma esta paralela ao perno do flutuador. = Lavar e soprar atentamente na tampa distribuidora do carburador e monté-la no jacto do starter. AVISO: Se ndomontarestaparte, aoligaromotoratrio, jacto do arranque ira prelevar o combustivel velho no fundo do reservatério e o rendimento podera ser inferi- or. fia Sy 5-113 Engine Motor Motor ~ Remove the float bow! drain screw, thoroughly clean it and blow out the passage. = The float bow! vent and the accelerator pump cor one-way valves and, as such, should be blown out gently with compressed air from inside the float cham- ber. = Sacar el tomillo de descarga de la camara, lavar y sopiar cuidadosamente la cémara, prestar particular atencién a la limpieza de la vaivula de aspiracién e impulsién de la bomba de alimentacion. - Siendo vaivulas unidireccionales, soplar delicada- mente con aire comprimido, en la valvula de aspira- ‘cin por el lado interno de la cémara y en la sede del piston bomba por la valvula de impulsién. ~ Check there are no signs of wear either on the accelerator pump piston or the corresponding seat in the float bow. = Replace defective components. = Check the spring on the accelerator pump piston shows no signs of wear. = Resfit the accelerator pump piston in the float bowl, using a new O-ring and a new boot. ~ Revftthe float, together with the needle, inserting the pin from the fuel inlet side. - Veriicar que no haya desgastes en ol pistén de la ‘bomba de alimentacién y en la correspondiente sede dela camara. - Encontrando desgastes sustituirlas piezas defectuo- sas, + Verificar que el muelle de contraste del pistén de la bomba de alimentacién no esté desgastado. = Montar un nuevo anillo O-R y una nueva junta de fuelle, volver a montar el grupo pistén sobre la céma- ra = Montar un nuevo anillo O-R sobre el torillo de des- carga de la cmara y bloquear el tomillo. - Remover 0 parafuso de esvaziamento do reservaté- rio, lavar e soprar cuidadosamente o reservatétio, prestando atengao na limpeza da valvula de aspira~ ‘¢40 e distribuigdo da bomba de extracgao. ~ As valvulas so do tipo unidireccional portanto, ‘soprar delicadamente com ar comprimido na vélvula de aspiragdo no lado interno do reservatério e no alojamentodo piso da bomba em direccao avalvla de distribuigdo. + Assegurar-se de que o pistéo da bomba de extraccio © 0 respectivo alojamento no reservatério nao apre- sentam sinais de desgaste. - Se apresentarem anomalias, substituir as partes de- feituosas. ~ Certificar-se de que a mota de contraste do pistdo da bomba de extracgdo no apresenta sinais de desgas- te. - Montar um anel O-R novo e uma guamni¢ao de fole; ‘montar outra vez 0 grupo do pistdo no tanque. ~ Montar um anel O-R novo no parafuso de descarga do reservatério e fixar 0 parafuso. 5-114 Engine Motor Motor = Check the seal on the screw by introducing a litle petrol into the float bow! ~ Reefit the float bow! to the carburetor body, using a ‘new gasket and tightening to the specified tightening torque. + Verficar el sellado del tomillo introduciendo una pe- quefia cantidad de combustible en la cémara. + Montar una nueva junta sobre la cémara. = Montar la cémara sobre el cuerpo carburador apre- tando los 4 tomillos al par prescrito. + Thoroughly clean the mixture screw, blow out the paseage and e-assemble, using a new O-ing, ~ Re-assemily takes the following order: spring, washer and O-ring. ~ Sorew the mixture screw into the carburetor bod. ~ The final position of the screw must be set according to analysis ofthe exhaust gas. - Prepare the carburetor for setting-up, by opening the modure screw two fll tums from the closed poston + Lavar y soplar cuidadosamente el tomillo de flujo, montar un nuevo anillo O-R. = Premontar los componentes sobre el tomillo en la secuencia indicada: muelle, arandela y O-R. + Apretarel tomillo de flujo sobre el cuerpo carburador. ~ Laposicién final del tomillo se debera definir median- te el andlisis de los gases de escape. + Preparar el carburador a la regulacién con el torillo ‘desenroscado 2 vueltas desde la posicién de cerra- do. ~ Assegurar-se de que 0 parafuso esta a vedar pertei- tamente, introduzindo uma pequena quantidade de combustivel no reservatério. ~ Montar uma guamigo nova no reservatério. = Montar 0 reservatério no corpo do carburador aper- tando 0s 4 parafusos com o bindro de aperto prescri- to. - Lavare soprar atentamente no parafuso de regula¢ao do fluxo, montar um anel O-R novo. ~ Juntar 0s componentes ao paraluso na ordem de sequéncia indicada: mola, anilha eanel O-R, respec tivamente. ~ Apertar 0 paratuso de regulagao do fluxo no corpo do ccarburador. = Aposigao final do parafuso deverd ser definida atra- vvés de uma analise dos gases de descarga. ~ Preparar 0 carburador para a reguacao retroceden- do 2 voltas com o parafuso a partir da posicao final. 5-115 Engine Motor Motor ~ Check the accelerator pump control arm shows no signs of abnormal or excessive wear. + Checkthe clearance of he arm, atthe endofitstravel, is 0.14 + 0.15 in (3.7 +3.8 mm). + Veriticar que el balancin de mando de la bomba de alimentacién no presente desgastes anémalos. + Verificar que el torilo de tope del recorrido del balancin sobresaiga 0,14 + 0,15 in (3,7 + 3,8 mim) + Check the retum spring on the accelerator pump control arm has not been over-extended or deformed. - Pre-fit the spring to the control arm as shown in the diagram. - Rerft the control arm to the carburetor body, whilst holding the butterfly valve open. + Tighten the control arm screw fastener to the speci fied tightening torque. ~ Once assembled, check the mechanism is working correctly. ~ Verficar que el muelle de retorno delbalancinnoesté debilitado. ~ Premontar el muelle y el balancin como se indica en la figura. - Montar el balancin sobre el carburador manteniendo la valvula de mariposa abierta. ~ Montar el tornillosujetador del balancin al par preseri- to. ~ Asegurarse del correcto funcionamiento del meca- rismo. ~ Assegurar-se de que amoladechamadadobalancim nao estd deformada. + Assegurar-se de que o parafuso de fim de curso do balancim fique saliente 0,14 + 0,15in 3,7 +3,8 mm). = Juntar a mola ao balancim conforme indicado na figura. = Montar o balancim no carburador deixando a valvula de estrangulamento aberta ~ Montar 0 parafuso de fixagao do balancim apertando ‘com 0 binério de aperto prescrito. ~ Assegurar-se de que o mecanismo funciona correc tamente. = Cettiicar-se de que o balancim de comando da bombade extraccaondo presenta sinais dedesgas- te anémalo. 5-116 Engine ‘Motor Motor Checking the Vacuum Valve and the Needle + Undo the bayonet fiting by rotating it 1/@th of a turn, remove the fiting and remove the vacuum valve needle and spring, Control valvula de depresién y alfiler cénico ~ Desenroscar 1/8 de vuelta el empalme de bayoneta y sacarlo, quitar el muelle y el alfler de la valvula de depresion. = Check the needle for signs of wear and that the stay is set on the third notch from the top. + Check there are no signs of scoring on the outside of the valve, = Check the two fuel supply holes are unobstructed N.B. These two holes are of different diameters. ~ Verficar que la aguja no presente desgastes y que el tope esté colocado en la 3* muesca. - Verifcar que la valvula de depresion no presente rayados sobre el diémetro externo. - Verficar que los 2 orifcios de alimentacién de depre- si6n no estén obstruides. Los 2 orificios son de diametro diferente. Controlo da vaivula de depresséo e do obturador cénico + Desatarraxar a junta baioneta dando apenas um 1/8 de volta para tras e remové-le, tirar a mola e 0 obturador da valvula de depressio. = Assegurar-se de que 0 obturador no apresenta sinais de desgaste e de que a trava est colocada na 3° marca. ~ Assegurar-se de que a vaivula de depressio nao ‘presenta riscas no diametro extero. + Certficar-se de que os 2 furos de depressao nao estejam obstruidos. imentacao de AVISO: Os 2 furos tém didmetro dterente. 5-117 Engine Motor Motor = Check the diaphragm has not hardened and is not broken. - Replace with a new one if necessary. ~ Refit the needle to the vacuum valve. ~ Ensure the spring is corectly positioned, both on the needle and ints seat. + Push and tum the bayonet fiting 1/8th ofa tum, back into position, Veriticar que la membrana no estérotao endurecida. En caso contrario proceder a su sustitucion. - Volver a montar con la aguja cénica sobre la valvula de depresién. + Asegurarse de la correcta posicién del muslle sobre la aguja y del empaime sobre la correspondiente sede. Montar el empalme giréndolo 1/8 de vuelta. Re-fitthe vacuum petrolvalve on the carburetorbody, ‘ensuring that the needle is inserted in the atomiser. Gradually screw in the vacuum valve to the point where the lobe on the diaphragm locates in its notch; with the valve in such a position, the main vacuum ‘opening should be inline with the axis ofthe bore of the carburetor, offset towards the butterfly valve side. Ref the spring on the valve. RRevfit the vacuum chamber cover, aligning the refer- ‘ence mark on the cover with the one on the dia- phragm, + Tighten the screw fasteners to the specified tighten ing torque. Montar la valvula gas de depresién sobre el cuerpo . Connect the oscillating hub to the steering column by means of guide pin, part 5 = Apply tool specifico, bearing part 3 on its shaft and part 4 at the bottom. ~ Insert the pin on the oscillating hub after greasing the former withthe lubricant 22 with a base of poweder rmixedwithtallow. Manipuiatethe too!handle untipart 3 comes into contact withthe steering column. - Alter iting the pin insert the two spacers part 17 with light mallet blows (see following figure). Tool: 19.1.20021 Remontaje Atencién -Almontaje usar casquillos,ejes, retenes de acete y guradapolvos nuevos. Montaje eje ~ Montarlos dos anillos guardapolvo «C» sobre elbuje ‘oscilante como se ilustra en el detalle «A>. = Conestar el buje oscilante al tubo de direccién me- diante el perno de guia part. n. 5. ~ Aplicar el itil espectfico, provisto sobre la varilla de la pieza3 y de la pieza 4 sobre el terminal del ctl + Introducir el eje, preventivamente engrasado con ‘grasa Z2, en el buje oscilante y actuar sobre la empuriadura de! dtl hasta llevar la pieza 3 a tope sobre el tubo de direccién. = Completado e! montaje del eje introducir, golpeando ligeramente con un mazo, los dos distanciadores pieza 17 (ver. fig. siguiente). Util especifico: 19.1.20021 Montagem Atengdo_ - Na montagem utilizar bainhas a roletes, cavilho, anéis de retengao e guarda-pé novos. Montagem cavilhio - Montar os dois anéis uarda-pé «C» no cubooscilan- te como representado no pormenor «A». - Unir 0 cubo oscilante ao tubo direccao através do pemo de guia pega 5. - Aplicara ferramenta espectica provida, na haste, da pega 3 e da peca 4 no fundo da ferramenta. - Inseriro cavilhao previamente untado com massa Z2 ‘no cubo oscilante e actuar sobre o punho da fera- menta até a pega 3 tocar no tubo diteccao. = Uma vez acabada a montagem do cavilho introdu- Zir, dando pequenos golpes com um martelo macio, 0s dois espacadores pega 17 (ver figura a seguir. Ferramenta: 19.1.20021 Pees Ere str Peed (tu Had TD pans, Paras Poss L pan esate A 6-12 Fitting of oil seals on needle casings and wedging washers - Lubricate the oll seals with mineral oil and hal-il the needle casings with the recommende grease type 22. - Fitthe pin the oil seal and, at the same time, with the roller bushing complete with wedging washer. + Remove the specific too}, then the part (guide part), which was party expelled in the preceding fiting ‘operation, while leaving part 4 fitted. + Replace part 3 with part 16 on the shat - By using the handle push the wedging washer - needle casing - oil seal group unti part 16 is brought into contact with the oscillating hub. - For the fiting of the second wedging washer -needle casing oi seal grouprepeatthe above operation with ‘the too! still bearing part 16 and with part 22" instead of part 4 on the opposite side to that shown in the figure. (*): available with tool 19.2021 Tool: 19.1.20021 Montaje retenes de aceite casquillos de agujas y arandelas dentadas: - Lubricar los retenes de aceite con aceite mineral y lienar hasta la mitad los casquillos de agujas con grasa Z2. - Introducir sobre el eje el retéen de aceite y al mismo tiempo el casquillo de agujas completo de arandela dentada. = Quitar el ati especitico, después quitar el particular 5 (de guia), parcialmente expulsado en la precedente {ase de monisle dejar siempre montado ol paricuar - Susi sobre la varia! pat. 3 con ol 16 = Empujar actuando sobre la emputiadura, el grupo arandela dentada - cacquilo de agujas - retén de aceite, hasta llevar el particular 16 a tope con el buje oscilante. - Repetir la operacién arriba indicada, empleando el Atl siempre equipado sobre varila de particular 16 y del particular 22° en sustitucién del particular 4, ‘sobre el lado opuesto al que se representa en la figura, para el montaje del segundo grupo arandela dentada - casquilo de agujas - retén de aceite. ((): suministrado con el stil 19.2021 Util especitico: 19.1.20021 Front suspension overhaul Revision suspension delantera Reviséo suspenséo dianteira Montagem anéis de retencdo bainhas a roletes anithas de penetragao + Lubrifcar os anéis de retengo com éleo mineral e encher até metade as bainhas a roletes com massa 22, = Introduzir no cavilho o anel de retengao.e contempo- Taneamente a bucha de rolos juntamente com a anitha de penetracao. ~ Tirar a ferramenta especifica peca 5 (de guia) parci- ‘almente expelida na precedente fase de montagem deixando sempre montada a pega 4. + Substituir na haste a pega 3 pela peca 16. = Empurrar, agindo sobre o punho,o grupo anilha de ppenetragao - bainha a roletes - anel de retencdo até levar a pega 16 a tocar no cubo oscilante, - Repetira operacéo acima descrit,utlizando a ferra- ‘menta provida na haste da pega 16 e da peca 22" em substtuigdo da peca 4, no lado oposto aquele repre- sentado na figura para a montagem do segundo ‘grupo anilha de penetracdi - bainha a roletes - anel de retengéo. (1): fomecido com 0 instrumento 18.20021 Ferramenta: 19.1.20021 Front suspension overhaul Revision suspensién delantera Reviséo suspenséo dianteira Positioning of needle casing on pin (pin end in contact with inside bottom of needle casings) - Use the tool bearing parts 20 and 21 on its shaft as shown in the figure. - Using the handle exert pressure until the bottom of the ‘two needle casingsis brought into contact with the pin end. Wedging of the washers + Use the tool fitted with parts 3 and 4, as shows for the fitting of the pin, and use the handle to exert pressure until the washers are wedged onto the oscillating hub. - Remove spacers part 17, fl the space between the steeringcolumn andthe oscillating hubwith Z2 grease, then place the dust rings in that space. Posicionamiento cojinetes de agujas sobre el eje (extremidad eje a tope con el fondo interno de los casquillo de agujas) - Emplear el itil provisto sobre la varia del particular 20 ¥ del particular 21 como representado en la figura. Empujar, actuando sobre la empuriadura hasta llevar ‘1 fondo de los dos casquillos de agujas a contacto con la extremidad del eje. Montaje arandelas dentadas - Emplear el ti provisto de los particulares 3 y 4, como ilustrado para el montaje del eje y empujar mediante la empufiadura hasta el montaje de las arandelas en el buje oscilante. ~ Quitar los distanciadores 17, llenar de grasa Z2 el espacio comprendido.entre tubo de direccién y buje ‘oscilante y posicionar los anillos guardapolvo en el espacio antedicho. Posicionamento bainha a roletes no cavilhéo (ex- ‘tremidade do cavilhdo em contacto com o fundo interno das bainhas a roletes) ~ Usilizar a ferramenta provida, na haste, da peca 20 @ dda pega 21 como ilustrado na figura. ~ Empurrar agindo sobre o punho até ofundo das duas bainhas a roletes entrar em contacto com a extremi- dade do cavilhao. Penetragéo anithas + Uiiizar a ferramenta provida das pecas 3 e 4, como ilustrado na montagem do cavilho e empurrar atra~ vvés do punho até ob‘er a penetracao das anilhas no ccubo oscilante. - Tirar os espacadores, pega 17, encher de massa Z2 ‘grease 0 espaco entre 0 tubo direcgao ¢ 0 cubo oscilante e posicionar os anéis guarda-pé no dito espace. i Till ut Lower and upper housings on frame N.B.: The lower housing on the steering column must be fitted with the help of a length of tube of suitable diameter. Special tool: 19.1.21380 Cazoletas inferior y superior sobre el chasis N.B.: La cazoleta inferior sobre el tubo de direccién debe montarse con el auxilio de un trozo de tubo de diémetro adecuado. Util especifico: 19.1.21330 Fitting back the steering column Remontaje direccién ‘Montagem direceao Alojamento inferior e superior no chassi Avi ‘montado com 0 auxil diametro adequado. -O alojamento inferior no cubo direc deve ser dde um pedaco de tubo com o Ferramenta: 19.1.21330 Fitting back the steering column Remontaje direccién Montagem direcgao ‘Steering bearing upper housing Lock the lower ring nut at 5.9 + 7.9 Ftlbs (8 + 10 Nem) Cazoleta superior cojinete de direccién Bloquearla virola inferior a 5,9 + 7,3 Ft lbs (8+ 10N-m). Alojamento superior rolamento direcgo Bloquear o anel rosqueado inferior com 5,9 + 7,3 Ftlbs (G+ 10 Nm. Locking ring Tightening torque 22.1 + 29.5 Ft Ibs (30 + 40 Nm) Spanner 19.1.20055 Tuerca de apriete Par de torsion 22,1 + 29,5 Ft Ibs (30+ 40 N-m) Lave 19.1.20055 Virola de fixacao Bindrio de aperto: 22,1 + 29,5 Ft bs (30 + 40 N-m) Chave 19.1.20055 6-16 Front disc brake Freno de disco delantero ‘Travao de disco anterior Braking system diagram 1 Tank cap 2 Master cylinder 3 - Brake level 4 Master cylinder pump 5 Oil piping 6 - Protection cap of air bleeding screw 7-- Brake caliper 8 - Dust protecting hood 9 - Plunger seal ring 10- Piston 11- Brake pad 12- Brake disc Esquema sistema de frenado 1 - Tapén depésito 2- Cuerpo de la bomba 3 - Palanca freno 4 - Pistén de la bomba 5 - Tubo flexible de envio de Iiquido 6 - Capuchén de proteccién tomillo de purga aire 7 - Pinza de freno 8 - Proteccién guardapolvo 9 Segmento 10- Pistén 11 - Pastila freno 12 - Disco de freno Esquema sistema de travagem 4+ Tampa reservatério 2- Corpo bomba 3 Alavanca travéo 4 Pequeno pistaéo bomba 5 ~ Tubo flexivel condutor 6leo 6 Casquitho de protecco parafuso de sangramento ar 7-- Pinga travéo 8 - Coifa guarda-pé 9- Anel de retencao pistéo 10- Pistéo 11 - Pastitha travao 12- Disco travao Front disc brake Freno de disco detantero ‘Travo de disco anterior Removing the brake pump = Drain the brake fluid from the circuit through the bleed- ing screw on the caliper. Actuate the brake lever until the fluid stops flowing out ~ Remove the oll pump from the handlebar, take off the brake lever and proceedto remove the brake cylinder. 1 Tank cap screw 2- Tank cap 3 - Membrane 4- Bellows 5- Sealing ring 6- Piston 7 - Gasket 8 Spring Warning -Thepresence of brake fluid on the disc or pads reduces the braking action. in that case replace the pads and clean the disc with a good solvent. The brake fluid damages the paintwork. Rubber parts must nto leftin alcohol for more than 20 seconds. After the washing, dry the parts wih a compressed air jet and wipe them with a clean cloth The sealing rings must be immersed in the liquid of use. Re-fitting the brake pump = When re-ftted, the parts must be perfectly clean and bear no traces of oil, diesel fuel, grease, etc. It is therefore necessary to accurately wash them in dena- tured alcohol - Follow the removing procedure in reverse order tak- ing care to properly fitthe rubber parts so as to ensure their seal. Desmontaje bomba de freno = Descargar el liquido frenos del circuito trémite el tomillo de purga puesto sobre la pinza y accionar la palanca freno hasta cuando e!liquido no sale més. = Remover la bomba de aceite del manillar remover la ppalanca freno y proceder al desmontaje del clindro.. 1+ Tomnllo tapén depésito ‘Atencién -La presencia delliquido de frenos sobre ¢eldisco o las pastilas cisminuye la eficacia de frenado. Eneste caso substituirlas pastilas ylimpiar eldiscocon tn disolvente de buena calidad. Las superticies pinta- das se alteran a contacte con el liquido frenos. Las Piezas de goma no deben quedar sumergidas en el alcohol por mas de 20 segundos. Después del lavado las piezas deben secarsé con un chorro de aire compri- mmido y un trapo limpio. Los retenes de aceite deben sumergirse en el liquido de empleo. Remontaje de la bomba freno ~ Al remontaje las piezas deben estar completamente limpias sin trazas de aceite, gasbleo, grasa etc., es necesario por lo tanto efectuar un esmerado lavado con alcohol desnaturalizado. ~ Ejecutar las operaciones inversas del desmontaje prestando atencién al rmontaje de las partes de ‘goma para no perjudicar su estanqueidad Desmontagem bomba travéio = Drenar oliquido travoes do circuito pelo paratuso de Pintura, = Acoplamiente plasticos = Datos ~ Suciedad Control de ajustes + Todos los pares de apriete a pagina 1-3 - Tornillos externos de las coberturas Instalacién eléctrica: ~ Cargar la bateria con un carga baterias apropiado. = Conmutador de lave. - Luz baja, luz de carretera, luces piloto, luz de iluminacién, + Regulacién proyector. ~ Luz trasera. - Luzde stop (eventualmente frenodetanteroy trasero). = Indicadores de direccién y sus testigos. ~ lluminacién cuentakilometros e instrumentos. = Claxon + Interuptor de arranque. = Interuptor parada motor. Verificacién Nivel: = Nivel lquido fenos: + Buje trasero - Aceite motor Verificacién de funcionamiento: ~ Recorrido palanca de freno, = Regulacién y recortido libre mando gas. = Rotacién omegenea del tubo de la direccién. Varios ~ Presién neurticos ~ Funcionamiento de todas las serraduras. = Montaje de retrovisores y accesorios. + Kit de herranientas, manual de entretenimiento, certificado de garantia y carta asistencia clientes. Prueba en carretera: ~ Salida con motor frio + Control funcienamiento velocimetro = Funcionamiento mando gas - Estabilidad de la marcha + Eficiencia freno delantero y trasero + Amortiguador delantero y trasero = Ruido anormal + Arranque con el motor caliente + Perdida de liquidos (después de la prueba en carretera). Atencién - La bateria tiene que ser cargada antes del empleo para proporcionar el maximo de las presta- clones. = Durante la recarga tener lejos de la bateria llamas libres y chispas. Sacar la bateria del vehiculo desconectando primero el cable negativo. ‘Atencién - Cuando se instala la bateria sujetar primero los dos cables positives y después el cable negativo. -Elelectréito de abatera es toxico y Provoca serias quomaduras, pues contiene. &cido Eufrico. Evtarporlo tanto el contacto con los ojos la piel y la ropa. En caso de contacto con los ojosy conlapiel, avarse ~abundantemente con agua durante 15 minutos aprox- ‘madamente y consulta inmediatamente el médico. En caso de ingestion del liquido beber inmediatamente ~abundantes cantidades de agua ode aceite vegetal. A continuacion beber leche de magnesia, nuevos bai- dos oaceite vegetal. Liamar inmediatamentealmécico. Las baterias producen gases explosives; mantener lejos de llamas vivas, chispas 0 cigarrillos; arear el ambiente cuando se recarga la bateria en ambientes cerrados. Proteger siempre los ojos cuando se trabaja ccorca de las baterias. MANTENER LEJOS DEL ALCANCE DE LOS Nr 10s. Atencién - Nunca emplear fusibles de capacidad ‘superior a la que se prescribe. El empleo de un fusible de capacidad no adecuada puede provocar dafios a todo el vehiculo o también riesgos de incendios. Atencién -Lapresién de hinchamiento de los neu- maticos debe ser controlada y regulada cuando los neumaticos estan a temperatura ambiente. ‘Atencién - No superar la presin de hinchamiento prescrita porque el neumatico puede explotar. FERRET - sar maximo cuidado cuando se ma- ‘neja la gasolina. Antes de entregar 0 veiculo, efectuar os controlos relacionados abaixo: Controlo do veiculo Pintura, = Acloplamento partes plastico + Danos ~ Sujidade Controlo das fixagées ~ Todos os bindrios de aperto indicados na pagina 1-3 + Parafusog exteriores das coberturas tema eléctrico: = Carregar a bateria com um carregador adequado. ~ Comutador de chave + Farol médio, farol alto, luzes avisadoras, farolim = Regulagao do farol + Luz traseira - Luz de paragem (eventualmente travées dianteiro e traseiro) + Piscas e correspondentes luzes avisadoras + lluminagao do taquimetro e instrumentos, = Buzina + Botdo de arranque + Chave de parada do motor Controlo Niveis: - Nivel de éleo dos travoes = Cubo traseiro ~ Oleo motor Controlo funcional: = Curso da alavanca do travao = Regulacao e folga do comando do acelerador = Rootagao homogénea da direccao Outros = Pressao dos pneus = Funcionamento de todas as fechaduras + Montagem dos espethos retrovisores e acessérios = Ferramentas fomecidas, manual de uso, certificado de garantia e carta de assisténcia aos clientes. Teste em estrada: + Arranque com motor trio Controlo do funcionamento do taquimetro - Funcionamento comando acelerador - Estabilidade de marcha + Eficiéncia travao dianteiro e traseiro - Amortecedor das rodas dianteira e traseira - Ruidos anémalos - Arranque com motor quente + Perda de liquidos (apés o teste em estrada). Before consigning the vehicle ‘Antes de la entrega Entrega prévia ‘tengo - A bateria deve ser carregada antes da utlizagao para consentir o maximo rendimento. Durante a recarpa da bateria nao aproximar-se com chamas ou possivets fontes de faiscas. Extrair a bateria do veiculo desconectando primeiro 0 cabo negativo. ‘tengo. - Quando se montar a bateria no vefculo, fixar antes 0 cabo positive e em seguida 0 cabo negative. [EERIE - 0 ctectroito da batera 6 venenoso; isto 6, pode causar graves queimaduras. Contém aci- do sulfurico. Evitar portanto o contacto com os olhos, a pele a roupa, Em caso de contacto com os olhos ¢ a pele enxaguar abundantemente com agua durantecerca de 15 minu- tos e consultar imediatamente 0 médico. Em caso de ingestao do liquido beber abundante ‘quantidade de agua ou éleo vegetal. Consuitar imedi- atamente o médico. As baterias produzem gases explosivos; néo aproxi- mar-se com chamas, fontes de faiscas ou cigarros. Ventilar o ambiente quando se recarrega a bateria em ambientes fechados. Proteger sempre os olhos quan- {do se trabalha na proximidade de baterias. MANTER LONGE DO ALCANCE DAS CRIANCAS. ‘Atencio. - De modo algum poderdo ser utlizados fusiveis de capacidade superior aquela recomendada. ‘Autilizagao dum fusivel de capacidede nao adequada ode prejudicar todo 0 veiculo e causar perigo de inc8ndio. ‘tengo. - Apressao dos pneus deve ser controla- dae regulada a trio. ‘Atengio - De modo algum poderd ser alterada a pressao indicada, pois o pneu pode rebentar. MEER Prostar muita atenggo quando se manejar a gasolina. 1 ENGINE Jop| Code Description Time MOTOR JOp.|Cédigo Descripcién Tiempo} MOTOR lop.| Codigo Descricéo Tempo 1 ]001001 | Engine from the chassis - Dismant, and reass.| 65° Motor del chasis - Desm. y rem. Motor do chassi - Desmont. e mont. 2 |001127 | Engine - Overhauling 240" ‘Completa motor - Revisién Motore - Reviséo completa 3 |001136 | Adjust exhaust emissions 30 Regulacién emisién gases en el escape Regulagdo da emissio no escape 4 |003064 | Engine oil - Replace 20 Aceite motor - Subst. leo motor - Subst. 2 CRANKCASE lop. Code Description Time CARTER lop.| codigo Deseripcién Tiempo} CARTER |Op.| Codigo Descrigéo Tempo 1 |009056 | Cylinder head - Nut tighting 18 Culata/cilindro - Apriete tuercas Cabegalcilindro - Aperto porcas 2 |001158 | Half-crankcase gasket - Replace 170 Junta semicdrter - Sust. ‘Guarigdo semi-cérter - Subst. 3 }001138 | Crankase - Replace 200° Carter - Subst. Céirter - Substituigéo 10-1 Grupo pistén fajas pasador Grupo pistéio segments pino de cruzeta Revis’o 3 CRANKSHAFT lop,| code Description Time cIGUENAL lop,|céaigo Descripcién Tiempo ARVORE MOTOR lop|céaigo Descri¢ao Tempo 1 ]o01088 | Fiywhee! side - Dismant. & reass. 30" Retén de aceite lado volante - Subst. Retentor éleo lado volante - Subst 2 |001117 | Crankshatt- Replace 170 Cigdefial - Subst. Arvore motor - Substituico 3 [001100 | oil seal clutch side - Replace 35 Retén de aceite lado embrague - Subst. Retentor 6leo lado embraiagem - Subst 4 CYLINDER-PISTON lop,| code Description Time CILINDRO - PISTON lop.| coaigo Descripcion Tiempo| CILINDRO-PISTAO lop.| céaigo Descricao Tempo 1 |o01002 | Cylinder’piston - Replace 120" Giindro piston - Subst. Ciindro pistéo - Substituigao 2 |001154 | Piston - rings - Piston pin unit 120 10-2 5 HEAD - VALVES lop] code Description Time CULATA - VALVULAS 'Op.| Cédigo Descripcién Tiempo| CABEGA - VALVULAS \0p.| Cédigo Descricao Tempo| 1 ]001126 | Head - Replace 120° Culata - Subst. Cabega - subst. 2 |001045 | Valves - Replace 120" Valvulas - Subst. Valvulas - Subst. 3 |001049 | Valves - Adjust. 25 Vaivulas - Ajuste Valvulas - Afinacao 4 |001056 | Head gasket - Replace 80 Junta de culata - Subst. Guamigao de cabeca - Subst. | 6 ROCKER LEVERS SUPPORT lop| Code Description Time SOPORTE BRAZO OSCILANTE lop] Cédigo Descripcién Tiempo} GRUPO SUPORTE BALANCINS 'Op| Cédigo Descricéo Tempo} 1 [001148 | Vaives lever - Replace 105" Compensador valvulas - Sust. Balancins vaivulas - Subst. 2 [001044 | Camshaft - Replace 105" Atbol de levas - Subst. Eixo de cames - Subst. 10-3 7 CYLINDER HEAD COVER lop. code Description Time APA CULATA lop.|cédigo Descripeion Tiempo} TAMPA CABECA \0p.|Cédigo Descrigao Tempo| 1 001098 | Spark plug - Replace 18 Bulla - Subst. Vela - Subst. 2 Cylinder head cover - Replace 30 Tapa culata - Subst. Tampa cabega - Subst. 3 001088 | Cylinder head cover gasket - Replace 30 Junta tapa culata - Subst. Guamigo tampa cabeca - Subst. 4 |001091 | Packing between cover and head - Replace | 20° Retén tapa culata p. bujia - Subst. ‘nel de retengdo cabeca - Subst. 5 |001097 | Cooling cap - Replace 2 Deflector de refrigeracion - Subst. Coifa arrefecimento - Substituigéio 8 CHAIN TIGHTENER - BY-PASS VALVE Op. Code Description Time TENSOR DE CADENA - VALVULA BY-PASS |Op.|Cédigo Descripcion Tiempo TENSOR DE CORREIA - VALVULA BY-PASS |Op.|Cédigo Descrigéo Tempo| + [001129 | Chain tightener - Check & replace 25 Tensor de cadena - Rev. y subst. Tensor de correia - Revisdo e subst. 2 |001124 | Lubrication by-pass - Replace 40 By-pass lubricacién - Subst. By-pass lubrificacao - Subst. 10-4 (9 OW FILTER p.| Code Description Time FILTRO DE ACEITE \p.|Cédigo Descripcién [Tiempo FILTRO OLEO .|CBdigo Descricao Tempo 1 001128 | OW fiter - Replace 20" Filtro de aceite - Subst. Filtro 6le0 - Subst. 2 |001160 | Oil pressure sensor - Replace 20" ‘Sensor de presién aceite - Sust ‘Sensor de presso éleo - Subst. lio DRIVEN PULLEY Code Description Zeit POLEA CONDUCIDA . |Céaigo Descripcién Temps POLIA CONDUTA . |Cédigo Descrigaio Tid 1 [ooto22 | Clutch - Replace 30" Embrague - Subst. Embraiagem - Subst. 2 |o03072 | Clutch unit wear - Check 16 Grupo embrague - Control desgaste Grupo embraiagem - Controlo desgaste ce 3 [001012 | Driven pulley - Overhauling 35 re “ 348 Polea conducida - Revision he Polia conduta - Revisso head Ge 4 [001110 | Driven pulley - Dismant. & reas. 30° 12 olea conducida - Subst Polia conduta - Subst. 5 [001155 | Clutch casing - Replace 35° Campana embrague - Sust. Campanula embraiagem - Subst. je rueda trasera - Subst. Eixo da roda traseira - Subst. 11 PUMP GROUP - OIL PAN lop] code Description Time GRUPO BOMBA - COLLECTOR DE ACEITE | Op| Cédigo| Descripcion Tiempo| GRUPO BOMBA - CARTER OLEO Op] Cédigo| Descrigao Tempo 1 [001125 | Chain guide shoe - Replace 105" Patines guia cadena o cadena de distib. - Subset] Patins guia corrente - Subst. 2 |001051 | Timing chainvbett - Replace 100" Correa / cadena distribucién - Subst. Correia / corrente distribuigao - Subst. 3 | 001042 | Oil pump - Overhauling . 40 Bomba del aceite - Revision Bomba de éleo - Revisao 4 [001112 | 01 pump - Replace 30" Bomba del aceite - Subst. Bomba de éleo - Subst. 5 |001122 | Oil pump chain - Replace 40 Cadena bomba de aceite - Subst. Corrente bomba éleo - Subst. 6 |001121 | Chain cover oll seal - Replace 35 Retén de aceite tapa cadenas - Subst. Retentor 6leo tampa correntes - Subst. 7 |001130 | Oil pan - Replace 30 Golector de aceite - Subst. Colector de dleo - Subst. 12 REAR WHEEL AXLE lop Code Description Time EJE RUEDA TRASERA lOp.| Cédigo Descripcién Tiempo| EIXO DA RODA TRASEIRA lOp.| Cédigo Descrigéo Tempo| 1 [001010 | Rear whee! hub - Overhauling 45 Engr. de reduccién - Revisién Redutor de engrenagens - Reviséo 2 |001156 | Gear reduction unit cover - Replace 30 ‘Tapa reductor de engranajes - Sust. ‘Tampa redutor de engrenagens - Subst. 3 | 009065 | Gearbox oll - Replace 20" Aceite caja engranajes - Subst. leo caixa engranagens - Subst. 4 |004125 | Rear wheel axle - Replace 30° 10-6 13 DRIVING HALF PULLEY p.| Code Description Time SEMIPOLEA MOTRIZ 9. |Cédigo Descripcién [Tiempo SEMIPOLIA MOTRIZ 9. |Cédigo Descric&o Tempo 1. [001086 | Driving half pulley - Dismant. & reas. 20 ‘Semipolea motriz - Subst. ‘Semipolia motriz - Subst. 2 |001011 | Transmission belt - Replace 30" Correa transm. - Subst. Correia transmissio - Subst. 3 |001006 | Driving pulley - Overhauling 25" Polea motriz - Revisién Polia motrz - Revisao 4 |001066 | Driving pulley - Dismant. & reass. 20" Polea motriz - Desm. y rem. Polia motriz - Desm. e mont. 14 ELECTRIC STARTER Code Description Time ARRANQUE ELECTRICO Icédigo Descripcién \Tiempo ARRANQUE ELECTRICO Icédigo Descrigéo Tempo 1, ]001020 | Starting motor - Replace 25 Motor de arranque - Subst. Motor de arranque - Subst. 2 |001017 | Starting pinion - Replace 30 : << ee ae Pifién de arranque - Subst. Pinhao de arranque - Subst. 10-7 18 KICKSTARTER lop.| Code Description Time ARRANQUE A PEDAL lop.|cédigo Descripcion Tiempo| ARRANQUE COM PEDAL lop.|Cédigo Descricéo Tempo 1, |008008 | Starting spring - Replace 50) Muelle sector puesta en marcha - Subst. Mola sector por em marcha - Subst. 2 |001182 | Air intake pipe - Repl. 10 ‘Tubo toma de aire transmisiOn - Subst ‘Tubo tomada de air transmissao - Sutst. 3 |001135 | Transmission cover bearing 25 Cojinete tapa transmision Rolamento tampa trans. - Subst. | 4 |001086 | Transmission cover - Replace 35 Tapa cérter transmision - Subst. Tampa carter transmissao - Subst. 5 001021 | Kickstarter - Overhauling 40 Puesta en marcha por pedal - Revision Por em marcha com kick - Reviséio 6 |001084 | Kick-start lever - Replace 10 Palanca puesta en marcha - Subst. ‘Alavanca por em marcha - Subst. 16 FLYWHEEL MAGNETO lop.| Code Description Time VOLANTE MAGNETICO lop.|céaigo Descripcién Tiempo| VOLANTE MAGNETE lop.|cédigo Descricéo Tempo 1 [001087 | Flywheel cover - Dismant. & reass. 10 Tapa volante - Subst. Tampa volante - Subst. 2 |001108 | Cooling fan - Dismant & reass. 18 Ventilador de enfriamiento - Subst. Ventoinha arrefecimento - Substituicao 3 |001067 | Stator - Dismant. and reass. 30° Estator - Desm. y rem. Estator - Desm. ¢ mont. 4 |001058 | Flywheel - Replace 20 Volante magnético - Subst. Volante - Subst. 10-8 17 BRAKE LEVER PALANCA FRENO ALAVANCA DO TRAVAO Code ‘Code Description Descripcién Descrigao |Tiempo| Tempo = [FFE looz002 2 |ooso71 ‘Shoe (s) rear brake (s) - Replace Zapatas freno trasero - Subst. Maxila/s-pastiha's travao traseiro - Subst. Rear brake shoe wear - Check Pastilas/zapatas freno trasero = Control desgaste Pastihas/maxilas travao tras. Controle deagaste 2 18 CARBURETOR CARBURADOR CARBURADOR p.| Code .|e6digo .|Cédigo Description Descripcién Descrigéo Time [Tiempo | [Tempo 1 lootors 2 Joos0ss 3 fotos 4 |oo1063 5 Joos122 6 Jootos1 Intake manifold - Replace Colector de aspiracién - Subst. Colector de aspiragao - Subst. Carburetor - Adjust. Carburador - Regulacién Carburador - Afinagio Carburetor - Replace Carburador - Subst. Carburador - Substinigao Carburetor - Replace Carburador - Subst Carburador - Substivicao Connection carburetor fier - Replace Racor depurador carburador - Subst. Ligagdo depurador carburador - Subst. ‘Automatic starting device - Replace Disp. arranque autom. - Subst. Dispositivo arranque aut. - Subst. 15 10 30" 25) 19 AIR FILTER ~~ op] code | Description Time FILTRO DE AIRE \Op.| Codigo Descripcion ‘Tiempo| FILTRO AR lop.|Cedigo Descricao Tempo 1 [oot014 | Air fiter - Replace 25 Fito aire - Subst. Filtro ar - Subst 2 | 001015 | Air filter box - Replace 30" Caja fitro aire - Subst. Caixa filtro ar - Subst. | 20 SILENCER lop.) Code Time SILENCIADOR |Op.| Codigo Tiempo] MARMITA lOp.| Codigo Tempo 1 [001009 ca 2 | 001095 | Silencer protecton - Replace 10 | Proteccién silenciador - Subst. Protecc&o marmita - Subst. 3 | 001092 | Exhaust manifold - Replace cy Colector de escape - Subst. Colector de descarga - Subst. 10-10 21 CENTRAL STAND - SWINGING ARM lop| code Description Time CABALLETE - BRAZO OSCILANTE op codigo Descripcién Tiempo| DESCANSO - BRAGO OSCILANTE lop, codigo} Deserigéo Tempo 1 | 001072 | Connecting rod engine/frame - Replace 50° Brazo osc. acopl. motor/chasis - Subst. Brago oscil. jun¢do motor/chassi - Subst. 2 | 009057 | Anchor nuts for engine 10 ‘Anclaje motor - Apriete tuercas \ Fkaglo motor Apert pores VS: 3 |001053 | Central stand pin - Replace 20° Perno caballete - Subst. Perno descanso - Subst. es 4 | 004004 | Central stand - Replace: 20° Caballete - Subst 7 Descanso - Subst. 22 CHASSIS |Op.| Code Description Time CHASIS |Op.| Codigo Descripcién | Tiempo! CHASSI |Op.| Codigo Descricdo Tempo} 1 [004023 | Shield edge - Replace 20 Borde escudo - Subst. Borda escudo de protecgéo - Substuigao| 2 | 004059 | Inspection door sparking plug Replace | 10° Registro insp. bujia - Subst. Portin hola inspecséo vela- Subst. 3 | 006032 | Central cover lid and footboard - Painting | 25° Registro tapa central y estribo - Pintura Portinhola revest. centr. e peanha - Pintura| 4 |004012 | Rear bodysides - Dismant.and reass. 10° Costados tras. - Desm. y rem. Partes laterais traseiras - Desmont. e mont.| 5 | 006005 | Side covers - Painting 30 Tapas laterales - Pintura Partes laterais traseiras - Pintura 10-11 34 Registro cofre - Pintura Portinhola maleta - Pintura 10-12 23 FOOTREST - RUBBER MATS lop| Code Description Time ESTRIBO - ALFOMBRILLAS lop,| codigo Descripcién ‘Tiemnpo| PEANHA - TAPETES lOp,| Cédigo Deserigao Tempo 1 [004078 | Front /tear footboard rubber- Replace | 10 Goma reposapiés del. jras. - Subst. Peanha borracha diant.tras. - Substituigéo 2 |004078 | Front mat - Replace 10 ‘Atfombrilla del. - Subst. 1 Tapete dianteiro - Substituicao 3 | 004015 | Footrest - Dismant. and reass. 1s Estribos reposapiés - Desm. y rem. Peanhas “apoia-pés" - Desmont. e mont. 4 |006033 | Central cover and footboard - Painting | 30" ‘Tapa central y estribo - Pintura Revestimento central e peanha - pintura 24 FRONT GLOVE COMPARTMENT lop] Code Description Time MALETA DELANTERA 'Op.| Cédigo Descripcion Tiempo| MALETA DIANTEIRA 'Op,| Cédigo Descricéo Tempo 1 [004088 | Case - Replace 15 Cole - Subst. Maleta - Substituigo 2 |006019 | Glove compartment - Painting 40 Maleta - Pintura Maleta - Pintura 3 |004081 | Case door - Replace 20 Registro cofre - Subst. Portinhola maleta - Substiuigo 4 | 006028 | Case door - Painting 30° 25 FUEL TANK DEPOSITO CARBURANTE DEPOSITO DE COMBUSTIVEL Code Codigo Codigo Description Deseripcion Descrigéo ‘Tiempo| Tempo =| FF? | loos010 004110 loo4007 loos109 loo4oos Tank float - Replace Flotador depésito - Subst. Boia reservat6rio - Subst. Fuel tank pipe - Replace ‘Tubo depésito gasolina - Subst. ‘Tubo reservattrio gasolina - Subst. Fuel tap - Replace Grifo - Subst. Torneira - Substituicéo Fuel tank breather pipe - Replace Respiradero depésito combustible - Subst. Respiradouro reservatério combustivel - Subst. Fuel tank - Replace Depésito gasolina - Subst. Reservatério gasolina - Subst. 10° 2 26 CASE HELMET PORTA-CASCO PORTA-CAPACETE Code Cédigo |céaigo Description Descripcién Descrigo Time Tiempo} Tempo loo4o16 005046 (004071 (001027 Helmet-holdng compartment -Dismant. & reass. Alojamiento porta-casco - Desm. y rem. ‘Compartimento porta-capacete - Desm. ¢ mont Battery cover - Replace ‘Tapa bateria - Subst. ‘Tampa bateria - Subst. Battery-holding compartment - Replace ‘Compart. portabaterfa - Subst. Compartimento porta-bateria - Substtuigao Air cleaner-body union - Replace Racor depurador chasis - Subst. Racord depurador carrocaria - Subst. 10 10° 20) 10-13 27 SADDLE lop] code Description Time SILLIN lop.| codigo Descripcién Tiempo| ‘SELIM lop. céaigo Descrigéo Tempo| 1 |004054 | Saddle device - Replace 35 Enganche ciere sillin - Subst. Enganchamento fecho selim. - Subst. 2 |004008 | Luggage cartier - Replace 10° Portaequipajes - Subst. Porta-bagagem - Substituigéo 3 |006002 | Luggage cartier - Painting 30" Portaequipajes - Pintura Porta-bagagem - Pintura 4 [0040083 | Saddle - Replace 10° 28 + Subst + Subst. 28 FRONT AND REAR MUDGUARD lop] Code Description Time GUARDABARROS DEL. Y TRAS. lop, Cédigo Descripcién Tiempo| GUARDA-LAMAS DIANTEIRO E TRASEIRO|Op Cédigo Descrigaio Tempo| 1 [004002 | Front mudguard - Replace 40 Guardabarros delantero - Subst. Guarda-lamas dianteiro - Subst. 2 |006003 | Mudguard - Painting 40" Guardabarros - Pintura Guarda-lamas dianteiro - Pintura 3 |004009 | Rear mudguard - Replace 10 Guardabarros tras. - Subst. Guarda-lamas traseiro - Subst. 10-14 [29 STEERING BEARING BALL TRACKS p.| Code Time COJINETES DE DIRECCION \p. | Cédigo lriempo ROLAMENTOS DA DIRECGAO 9p. | Cédigo Tempo 1 [008073 | Steering clearance - Adjust. 40" ‘Juego direccién - Ajuste Folga direcco - Afinacéo 2 |003002 | Steering track - Replace 55 Cojinetes de direccién - Subst. Rolamentos da direccdo - Subst 30 STEERING COLUMN - DISC BRAKE bp.| Code Description Time DIRECCION - FRENO DE DISC be. Cédigo Descripeién [Tiempo DIRECGAO - TRAVAO DE DISCO . | Cédigo Descri¢go ‘Tempo 1 [008040 | Front whee! bearing - Replace 40" ‘Cojinetes rueda delantera - Subst. Rolamentos roda diant. - Subst. | 2 |003033 | Front wheel-hub - Replace | 38 ‘Cubo rueda del. - Subst. | ‘Cubo roda dianteira - Substituigso | | 3 |002011 | Odometer drive gear - Replace | 90 | ‘Toma movimiento cuentakm. - Subst. | | Tomada movimento conta km Subst. | Oe 4 [003045 | Steering /fork axle - Replace 1 Tulbo de drecciéntubo fuerza horulla- Subst. s Tubo direogdo/tubo forquilha - Substtigéo | 5 |003036 | Front wheel-hub bearings -Replace | 55° Cojinetes cubo rueda del. - Subst. Rolamentos cubo roda dianteira - Subst. | 10-15 ‘Cubreamortiguador - Subst. Cobertura amortecedor - Substituigo 31 DISC BRAKE CALIPER lop.) Code Description Time PINZA FRENO DE DISCO lop.| cedigo Descripcién Tiempo| PINGA TRAVAO DISCO lop.| céaigo Descricéo Tempo 1 [002007 | Front brake shoes - Dismant.and reass. | 30° Zapatasipastilas reno del. - Desm. y rem. ‘Maxilasipastihas tav. dant. - Desmonte mont 2 |003070 | Front brake shoe wear - Check 30" Pasillas/zapatas freno delantero ~ Control desgaste ee Pastifhasimaxilas travéo diant. A omy Controlo desgaste 3 |002041 | Brake disk - Replace 40 KEY Disco freno - Subst. fa*) Disco travao - Subst Y 8e0 ~— { 4 |002099 | Brake pincer - Dismant. and reass. 40 Pinza freno del. - Desm. y rem. 3 is Pinga travao diant. - Desmont. © mont. 5 |002040 | Front brake caliper - Overhauling 60 Pinza freno del. - Revision Pinga travao diant. - Reviséo 6 }003035 | Damper support and brake caliper - Replace | 50° ‘Sop. amort. y pinzafreno - Subst ‘Sup. amor. ¢ pinga travao - Substtuicao 32 FR. DAMPER COVER lop.| code Description Time CUBIERTA AMORTIGUADOR DELANTERO|Op.|Cédigo Descripcién Tiempo} COBERTURA AMORTECEDOR DIANT. —_|Op.|Cédigo Descrigéo Tempo 1 [003010 | Front suspension - Overhauling 180 Suspensién detantera - Revisi6n ‘Suspensio dianteira - Revisd0 2 |003011 | Front suspension - Dismant. andreass. | 30° ‘Amortiguador del. - Desm. y rem. ‘Amortecedor diant.- Desmont. e mont. 3 |003044 | Shock- absorber cover - Painting 10 10-16 33 REAR DAMPER AMORTIGUADOR TRASERO AMORTECEDOR TRASEIRO Code Icédigo Icéaigo Description Descripeién Descricao a 1 |ooso07 Rear damper - Dismant. and reass. Amortiguador tras. - Desm. y rem. Amortecedor tras. - Desm. ¢ mont. 34 SPEEDOMETERS KMS. - HANDLEBAR COVERS CUENTAKM. - TAPAS MANILLAR CONTA-KM - COBERTURAS GUIADOR \cédigo Icéaigo BI Description Descripcién Descricaéo Time [Tiempo | Tempo 04020 coors 006013 coso1e 006014 005014 005038 (005076 ‘Odometer glass - Replace ‘Transparefte cuentakan. - Sust. “Transparente conta-km = Subst. Headlight rae - Replace Cerca fros ute asi faa: Sabeigso Frontside of handlebar - Replace Parte del. manila - Subst. Parte anterior quiador - Subst. Front part - Painting Parte Gelantera manillr- Pintura Parte dianteira quiador- Pintura, Handlebarrear side - Replace Parte tras. manilar- Subst parte posterior guiador - Subst. Handlebar rear part - Panting Parte trasera manillar - Pintura Parte traseira guiador- Pintura ‘Odometer - Replace ‘Quentakm. - Subst. Conta-quibmetros - Subst. ‘Blinker bubs on dash board - Replace Lamparas testigo tablero - Subst, Lampadas estomunto no quacto de control - Subs Replacement of clock-clock battery Sepetecen rej Pare} Stbettugs bg pina religio 10 1s 10 10-17 ‘35 HANDLEBARS COMPONENT PARTS [Op Code Description Time PIEZAS QUE COMPONEN EL MANILLAR |Op.|Cédigo Descripcion Tiempo| COMPONENTES DO GUIADOR lop.| cédigo Descrigaio Tempo) 1 ]002071 | Throttle grip th - Replace 10 Putio izquierdo - Subst. Punho sx - Subst. 2 |003075 | Handlebar control device ()-Replace | 40" Mando izq, manillar - Subst. Comando esq. guiador - Substituigéio 3 |003001 | Handlebar - Dismant.and reass. 40 Manilar - Desm. y rem. Guiador - Desmont. e mont 36 HANDLEBARS COMPONENT PARTS — [Op. Code Description Time PIEZAS QUE COMPONEN EL MANILLAR [Op.|Cédigo Descripcién Tiempo| COMPONENTES DO GUIADOR lop.| céaigo Descri¢go Tempo 1 | 003067 | Front brake oll- Replace 25 ‘Aceitefreno delantero - Subst. leo travao diant. - Substituigio 2 1005017 | Stop switch - Replace 18 Interruptor de stop - Subst. 3 Interruptor stop - Subst. 3 004066 | Rear mirror - Replace 10 Retrovisor - Subst. Espelho retrovisor - Subst. 4 |009074 | Handlebar control device (rh) - Replace | 40° ® Mando der. manillar - Subst. ‘Comando dto guiador - Subst. 5 |002068 | Throttle control transmission - Replace | 45 ‘Transmisién mando gas completa - Subst| “Transmisséo comando veloc. completa - Subst 6 | 002058 | Throttle grip ch - Replace 10° Puro der. - Subst. Punho dto - Subst. 10-18 ‘37 TRANSMISSIONS. ‘TRANSMISIONES ‘TRANSMISSOES ee Code cédigo Cédigo Description Descripcion Descri¢éo Time Tiempo| Tempo| 10 1" ‘002047 02024 02021 002051 ‘002049 001064 002087 003061 002043 002053, 003060 Front brake oil and bleeding system - Replace {Liquide treno del. y purga instalacion - Subst. leo travao diant. e sangramento sistema = Subst. Brake pump - Dismant. and reass. Bomba freno del. - Desm. y rem. Bomba travéo diant. - Desm. e mont. Front brake pipeline - Dismant, and reass. Tub. freno del. - Desm. y rem. ‘Tubagem travao diant. - Desmont. e mont. Complete odometer transmission - Replace Transm. cuentakm. completa - Subst. ‘Transmissio conta-km completa - Sub. (Odometer transmission cable - Replace Cable transm. cuentakm. - Subst. Cabo conta km - Subst. (Odometer gear - Replace Pifién cuentakm. - Subst. Roquete conta-km - Substituigao Parking - Replace Palanca freno o embrague - Subst. ‘Alavanca travéo ou embraiagem - Subst. Accelerator cable - Adjust. ‘Transmisién acelerador - Ajuste ‘Transmissao acelerador - Afin. Rear brake cable - Replace Cable transmision freno tras. - Subst. Cabo travao tras. - Substituigao Rear brake transmission - Replace Transm. freno tras. compl. - Subst. ‘Transmissdo travao tras. completa - Subst. Rear brake cable - Adjust. Transmisién treno trasero - Regulacién ‘Transmissao travao tras. - Afin. 35) 85 30) 18 20) 20" 10° 25 10 10-19 98 ELECTRICAL DEVICES Time DISPOSITIVOS ELECTRICOS -Tiempo| DISPOSITIVOS ELECTRICOS Tempo Starter motor contactor - Replace 18 Telerruptor de arranque - Subst. Contactor de arranque - Subst. 2 | 005008 | voltage regulator - Replace 30° Regulador de tensién - Subst. Regulador de tensdo - Subst. 3 |001094 | Spark plug cover - Replace 10 Capuchén bujia - Subst. Cachimbo vela - Subst. 4 005019 | Fuse terminal board - Replace 20 Placa de bomes portafus, - Subst. Caixa de terminais portausives - Substiuiglo 5 | 005001 | Wiring system - Dismant. and reas. 110 Instal. electr. - Desm. y rem. Sistema eléctrico - Desm. ¢ mont. 6 J 001028 | C.D. module - Replace 30° Modulo C.D.I - Subst Médulo C.D.L. - Subst. 7 }001069 | H.V. coil- Replace 25 Bobina de att - Subst. Bobina at. - Substituigao 39 HEADLAMP lop) code Description Time FARO lop.| cédigo Descripcién ‘Tiempo| FAROL lop,| Cédigo Descrigéo Tempo 1 [005002 | Headlight - Replace 18 Faro delantero - Subst. Farol diant. - Subst. 2 | 005008 | Bulbs of head lamp - Replace 10 Lamparas faro delantero - Subst. Lampadas farol diant. - Subst. 3 | 005012 | Front blinker - Replace 18 Indicador de dir. del. - Subst. Indicador de direccao dian. - Subst 4 |005067 | Front biker bulb - Repiace 10 Lampara indicador de drecci6n del. - Subst. ‘Lampada indicador de direogo dant. - Subst ‘40 REAR PROTECTION lop] code Description Time PROTECCION TRAS. lOp.| Cédigo Descripcién Tiempo] PROTECGAO TRASEIRA lop.| cédigo Desericgo Tempo| 1 |005031 | Number plate light bulb - Replace 10 Lampara luz matricula - Subst. Lampada luz da placa de matricula - Subst 2 |004136 | Numberplate holder support- Replace | 25 ‘Soporte portamatricula - Sust. | ‘Suporte porta placa de matricula - Subst. 3 | 005032 | Number plate light transparent covering = Replace 10 ‘Transparente luz matricula - Subst. ‘Transparente da placa de matricula -Subst 4 | 005048 | Number plate holder - Replace 10 Portamatricula - Subst. Porta-matricula - Subst. 41 REAR TAIL LAMP lop] code Description Time PILOTO lop,| céaigo Descripeién Tiempo] FAROLIM TRASEIRO lop.| céaigo Descrigéo Tempe| 1 [005005 | Taillight - Replace 10 Piloto - Subst. Farolim traseiro - Subst. 2 |005086 | Rear light bulb - Replace 10° Lamparas piloto - Subst. Lampadas farol tas. - Subst. 3 | 005028 | Rear glass group - Replace 10 ‘Transp. grupo éptico tras. - Subst. ‘Transparente grupo 6ptico tras. - Subst. 4 |005068 | Rear biinker bulb - Replace 10 LLampara incicador de direcci6n tras. - Subst. Lampada indicador de direcgdo tras. - Subst. 5 | 005022 | Rear blinker - Replace 15 Indicador de dir. tras. - Subst. Indicador de direccao traseiro - Subst. 10-21 Interuptor de lave - Subst. Interruptor de chave - Subst. 42 ELECTRICAL DEVICES | Code Description Time DISPOSITIVOS ELECTRICOS lOp.| codigo Descripcién ‘Tiempo DISPOSITIVOS ELECTRICOS \Op.| codigo Descricéo Tempo 1 [005039 | Light switch - Replace 20 Conmutador luces - Subst. Comutador luzes - Substituigso 2 |005068 | Left switch - Replace 20 Conmutadoriza,- Subst. Comutador esquerdo - Subst. 3 005040 | Hom button - Replace 20 Pulsador claxon - Subst. Botio buzina - Subst. 4 |005072 | immobilizer antenna - Replace 15 ‘Antena immobiizer - Subst. ‘Antena immobiizer - Substituicao '5 |005003 | Hom - Replace 10 CClaxon - Subst. Buzina - Subst. 6 |005006 | Engine stop switch 20 Interruptor parada motor Interruptor de parada do motor 7 |005041 | Starter button - Replace 20 Pulsador starter - Subst. Botdo starter - Subst. 5 é 8 |004010 | Security lock - Replace 18 Cerradura antinurto - Subst. Fechadura anti~oubo - Subst. 8 |004096 | Locks - Replace 25 Serie cerraduras - Subst. Série fechaduras - Subst. 10005016 | Key-switch - Replace 40 10-22 43 ELECTRICAL DEVICES lop] code Description Time DISPOSITIVOS ELECTRICOS. |Op.| Codigo Descripcién Tiempo] DISPOSITIVOS ELECTRICOS lop,| Codigo Desericao Tempo 1 [005017 | Solenoid starter - Replace os Telerruptor de arrangue - Subst. Contactor de arranque - Subst. 2 | 005024 | Rear fuse - Replace 18 Fusible trasero - Subst. Fusivel traseio - Subst. 3 | 005025 | Front fuse - Replace 10 Fusible delantera - Subst. Fusivel dian. - Subst. 4 |005007 | Battery - Replace 20 Bateria - Subst. Bateria- Subst. 5 |004001 | Chassis - Replace. 225 Ghasis - Subst. CChassi - Subst. 6 | 006001 | chassis - Painting 140" Chasis -Pintura ‘Chassi -Pintura ‘44 FRONT WHEEL lop| Code Description Time UEDA DELANTERA lop|| Cédigo Deseripcién Tiempo RODA DIANTEIRA lop|| Codigo Descrigéo Tempo 1 [004123 | Front wheel - Replace 20" Rueda delantera - Subst. oda diant.- Subst. 2 | 003037 | Front rim - Dismant. and reas. 25 Lanta rueda del. - Desm. y rem. ‘Aro roda. diant - Desmont. e mont. 3 |006018 | whee! rim - Painting 35 Lanta ruedas - Pintura ‘ro rodas - Pintura 4 | 003063 | Tyre pressure - Check 10 Presién neuméticos - Control Pressao pneus - Controlo 5 | 003047 | Front tyre - Replace 28 Neumético delantero - Subst. Pneu diant. - Subst. Neumatico rueda tras. - Subst. Pheu roda tras. - Subst. 45 REAR WHEEL Op] Code Description Time RUEDA TRASERA ‘Op, Cédigo Descripcién Tiempo} RODA TRASEIRA lop| codigo Descrig&o Tempo| 1 [001071 | Rear rim - Dismant. and reass. 0 + | Lanta rueda tr. - Desm. y rem. ‘Aro roda tras. - Desmont. e mont. as | 2 | 006018 [' Wheel rim - Painting 35 Uanta ruedas - Pintura ‘Aro rodas - Pintura 3 | 001016 | Rear wheel - Replace 20 Rueda trasera - Subst. Roda traseira - Subst. 4 | 009063 | Tyre pressure - Check 10 Presién neuméticos - Control Press&o pneus - Controlo. 5 |004126 | Rear tyre - Replace 40 10-24

You might also like