In somer, that suete tyde; ne is no quene so stark ne stour, Ne no leuedy so bryht in bour That ded ne shal by glyde. Who-se wol fleysch lust forgon Ant heuene blis abyde, On Iesu be is thoht anon, That therled was ys side. From Petresbourh in o morewenyng, As y me wende o my pleyghyng, On mi folie y thohte; Menen y gon my mournyng To hire that ber the heuene kyng, Of merci hire bysohte: 'Ledy, preye thi sone for ous That ous duere bohte, Ant shild vs from the lothe hous That to the fend is wrohte.' My herte of dedes wes fordred, Of synne that y haue my fleish fed Ant folwed al my tyme, That y not whider I shal be led When Y lygge on dethes bed, In ioie ore into pyne. On o ledy myn hope is, Moder ant virgyne; [We] shulen into heuene blis Thurh hire medicine. Betere is hire medycyn Then eny mede or eny wyn. Hire erbes smulleth suete; From Catenas into Dyuelyn Nis ther non leche so fyn Oure serewes to bete. Mon that feleth eni sor, Ant his folie wol lete, Withoute gold other eny tresor He may be sound and sete. Of penaunce is his plastre al, Ant euer seruen hire y shal, Nou ant al my lyue; Nou is fre that er wes thral Al thourh that leuedy gent ant small Heried be hyr ioies fiue! Wher-so eny sek is, Thider hye blyue; Thurh hire beoth ybroht to blis Bo mayden ant wyue. For he that dude is body on tre, Of oure sunnes haue piete That weldes heouene boures! Wymmon, with thi iolyfte, Thou thench on Godes shoures! Thah thou ne whyt ant bryth on ble, Falewen shule thy floures. Iesu, haue merci of vs, That al this world honoures. Amen. Traduo: Agora a rosa e o lirio esto desaparecendo, Aqueles que antes docemente cheiravam Durante o vero, tal prazerosa estao; No h nenhuma rainha to poderosa ou forte, Ou qualquer dama to radiante em seu quarto, A qual morte no ir toma conta. Se alguem quiser desistir de prazers carnais E experimentar a beno dos cus, Tal pessoa deve imediatamente direcionar seus pensamentos Jesus, Tal corpo que foi perfurado. Conforme eu fui de Peterborough certa manh Em busca de prazer Eu pensei sobre meu erro; E comeei a lamentar Para aquela que deu luz ao Rei do Cu, E implorei por sua misericordia: 'Dama, ore por nos para seu filho Que nos comprou to ternamente E proteja-nos do palacio amaldioado Que foi feito para o Diabo.' Meu corao estava cheio de medo pelo que tinha feito, Pelo pecado pelo qual eu alimentei minha carne, E o segui toda minha vida, A tal ponto em que eu ja no mas sei a onde serei levado Quando eu repousar em meu leito de morte, Se ser para a alegria ou tormento. Minhas esperanas esto com esta dama, Me e virgem; Devemos entrar na beno dos cus Atravs de sua cura. O seu remdio melhor Do que qualquer hidromel ou vinho. Suas ervas cheiram docemente; De Caithness at Dublin No h medico to bom Em curar nossos problemas. Qualquer um que sinta qualquer dor E esta pronto para abandonar seus erros, Sem ouro ou nenhum tesouro Ele poder ser saudavel e estar em paz. Seu remdio constituido de toda penitncia, E eu para sempre irei servi-la, Agora e por toda minha vida, Agora este esta livre que antes era um escravo, Tudo por causa daquela dama bela e graciosa -- Que suas cinco alegrias sejam louvadas! Sempre que alguem estiver doente Este deve ir l imediatamente; Atravs dela so trazidos felicidade Ambas virgens e mulheres casadas. Pelo amor daquele que foi crucificado, Tenha piedade de nossos pecados, Voc que reina sobre as cmaras do Cu! Mulher, com a sua frivolidade, Pense nos sofrimentos enviados por Deus! Mesmo que voc for de pele clara e radiante, Suas flores murcharo. Tende piedade de ns Jesus, Glorificado por todo o mundo. Amem.