You are on page 1of 22

Ulogafokusauinterpretacijiskalarnihimplikatura

MirjanaM.Miri
Apstrakt Rad se bavi ulogom fokusa u izvoenju skalarnih implikatura pri
interpretacijiiskazasakvantifikatorom nekiuprimerimatipaNekejabukesuna
stolu.Ueksperimentimajeuestvovalo56odraslihgovornikasrpskogjezika,koji
suradilimodifikovanuverzijuZadatkaproceneistinitosnevrednostiiskaza(Crain
i Thornton 1998, Gordon 1998). Rezultati pokazuju da je procenat izvedenih
implikatura u srpskom jeziku nii u odnosu na istraivanja drugih jezika, to
sugerie da izvoenje skalarnih implikatura nije automatski proces. Dominira
kardinalna interpretacija kvantifikatora neki, a kvantifikacijska interpretacija i
pristupimplikaturi(neki=ne svi)olakani suupotrebom partitivnekonstrukcije
(neke od jabuka) i smetanjem kvantifikovane imenike sintagme u poslednji
poloajureenici(Nastolusunekejabuke),odnosnosmetanjeminformacionog
fokusa na kvantifikovanu imeniku sintagmu. Pod odreenim uslovima, i
kontrastni fokus utie na izvoenje implikatura. Rezultati pokazuju da su za
procesizvoenjaskalarnihimplikatura,osimsemantikeipragmatike,odgovornii
drugijezikidomeni,poputinfomacijskestruktureiskaza.

Kljunerei:informacionifokus,kontrastnifokus,kvantifikator neki,skalarne
implikature,srpskijezik

1Uvod
Radsebaviulogomfokusauizvoenjuskalarnihimplikaturapriinterpretaciji
iskazasakvantifikatorom neki.Zasnivasenaeksperimentalnim podacima,au
fokusu je interpretacija iskaza tipa Neke jabuke su na stolu, upotrebljenog u
kontekstuukomeje5od5jabukanastolu.
Skalarne implikature i fokus su jeziki fenomeni relevantni sa stanovita
semantike i pragmatike, diskursno su uslovljeni i zasnovani na jedinstvenom
mehanizmugenerisanjaalternativa.Uradupolazimoodpretpostavkedafokusna
kvantifikatorumoeolakatipristupskalarnimimplikaturama.Naime,usrpskom
jeziku kvantifikator neki upotrebljen u pluralnoj imenikoj sintagmi moe se
dvojakointerpretirati: neki =modai svii neki =nesvi.Uinterpretaciji

iskaza sa ovim kvantifikatorom, neophodno je razreiti vieznanost izmeu


takozvanog kardinalnog i kvantifikacijskog itanja, odnosno, neodreene i
skalarneinterpretacije.Polazeiodistraivanjakojasusebavilaulogomfokusau
interpretacijiskalarnihizrazapoputveznikailiurazliitimjezicima(Chevallieri
dr.2008,Schwarz,CliftoniFrazier2008,Zondervan2010),pretpostavljamoda
jejedanodnainadaserazreivieznanostkvantifikatorafokalizacij,kojase
moe postii smetanjem kvantifikovane imenike sintagme pod informacioni
fokus ili rasporeivanjem kontrastnog fokusa na sm kvantifikator. Naime,
informacionifokusnakvantifikovanojimenikojsintagminekejabukeznaidase
sa stanovita govornika data sintagma uvodi kao nova informacija, to moe
pomoisagovornikudarazumedajeskupjabukanakojisesintagmanekejabuke
odnosi relevantan u datom kontekstu. Rasporeivanje kontrastnog fokusa na
kvantifikatorpodrazumevagenerisanjealternativazafokalizovaniizraz,imese
kvantifikator neki kontrastirasadrugimkvantifikatorimakojisemogunaina
njegovom mestu, izmeu ostalog i sa kvantifikatorom svi, koji bi u datom
kontekstu bio prikladniji. Sam mehanizam generisanja alternativa jedna je od
osnovnihkarakteristikaprocesaizvoenjaimplikatura,papretpostavljamodae
upravo za naglaeni kvantifikator generisanje alternativa uiniti implikaturu
dostupnijom.
U uvodnom delu rada dajemo pregled osnovnih terminolokih i teorijskih
postavki u domenu skalarnih implikatura i fokusa, kao i pregled relevantnih
istraivanjauovimoblastima.Potomizlaemonacrt eksperimenatairezultate.
Ispitivani fenomen sagledavamo iz ugla interakcije nekoliko jezikih nivoa:
pragmatike,semantike,sintakseifonologije,saciljemdaistaknemorelevantnost
konkretnihjezikihfaktorauprocesuizvoenjaskalarnihimplikatura.

1.1Skalarneimplikature
Skalarne implikature su zakljuci (eng. inferences) koje tipino izvodimo pri
interpretacijiiskazasalogikimizrazimapoputveznika,brojevailikvantifikatora
(Horn2006).Radiseoimplicitniminformacijamakojenisusadraneusamom
iskazu,vesemorajuizvestinaosnovukontekstaukomejeiskazupotrebljen,ali
inaosnovunaegiskustvaiznanjaosvetu.
Za svaku reenicu moemo utvrditi njeno znaenje koje je eksplicitno
iskazano,jersesvakojreenicinasemantikomnivoudodeljujuistinitosniuslovi,
nevezano za kontekst njene upotrebe. Meutim, za interpretaciju reenice u
odreenom kontekstuvanojeizvestiidodatnu,implicitnuinformaciju,povrh
eksplicitno iskazanog znaenja. U ovom sluaju govorimo o implikaturama, a
posebnu vrstu predstavljaju skalarne implikature koje izvodimo kada
interpretiramoreenicesaskalarnimizrazima.Uskalarneizrazespadaju,izmeu
ostalih,kvantifikatori<neki,mnogi,veina,svi/svaki>,brojevi<jedan,dva,tri>,

modali<modaje,moradaje>,veznici<ili,i>,prilozi<nikad,ponekad,esto,
uvek>,pridevistepena<toplo,vrue>,fazniglagoli<poeti,zavriti>.
Implikatureseizvoderutinski,usvakodnevnojkomunikaciji.Kadagovornik
upotrebislabijiizrazsaskale,svojimizboromimpliciradanemoeupotrebitijai
izraz,kaousledeimprimerima:
(1) a.Ukolikogovornikupotrebipq,ondaimplicira(pq)
UzeemorueiliboureimpliciraUzeemoilirueiliboure,alineoba.
b.UkolikogovornikupotrebixA(x),ondaimpliciraxA(x)
UzelismonekefotografijeimpliciraUzelismoneke,alinesvefotografije.
Skalarni izrazi mogu se posmatrati kao deo skale koja reflektuje jainu
informacijekojuskalarnarenosi.Takojeupotrebaveznika i informativnijau
odnosu na veznik ili, kao i upotreba univerzalnog kvantifikatora svi/svaki u
odnosunaizraze veina, mnogi, neki.Ulogaskalarnihimplikaturajedaizraze
smesteukontekstskuparelevantnihalternativakojeserazlikujupremakoliini
informacije koju nose (Chierchia i dr. 2001). Za sagovornika, upotreba nie
rangiranealternativeimpliciradanijedanvierangiraniizraznebipreneoistinitu
informaciju.
Skale su definisane prisustvom jednosmernog semantikog sledstva (eng.
entailment):zaproizvoljnureenicu R,iz R(svi) sledi R(neki),alineiobrnuto.
Reenice sajaim (informativnijim)izrazom (npr. svi)tanesuuuem skupu
situacija u poreenju sa slabijim (manje informativnim) izrazom (npr. neki),
odnosnoizreenice Sviacisunaraspustu sledi Nekiacisunaraspustu,te
jainainformacijepodrazumevaasimetrianodnossledstvaizmeuekvivalentnih
reenicakojesadreizrazekojiformirajuskalu.
1.1.1Interpretacijakvantifikatoranekiusrpskomjeziku
Ukoliko ostanemo nasemantikom nivou, odnosnonivou doslovnog znaenja,
iskazsaskalarnimizrazom neki uprimeru(2)logikijetaanuobenavedene
interpetacije.Meutim,kakoseodsvakoggovornikaoekujedaukomunikaciji
sarauje,potujuipragmatikapravila,upotrebamanjeinformativnoglanaskale
logikih izraza oekuje se samo kada govornik ima razloga da ne upotrebi
informativniji izraz (to je, u ovom sluaju, kvantifikator svi). Sa stanovita
sagovornika, skalarna interpretacija data u (2b) treba da bude odbaena kao
neprikladnaukolikojesagovornikupoznatodasusviacinaraspustu.
(2) Nekiacisunaraspustu.
a.Neki,modaisvi,acisunaraspustu.
b.Neki,alinesvi,acisunaraspustu.

U domenu skalarnih izraza kvantifikator neki je posebno zanimljiv, jer je


dvosmislenizmeukardinalne(slabe)ikvantifikacijske(jake)interpretacije(eng.
cardinalreading,quantificationalreading)(Milsark1977).IskazNekiacisuna
raspustu moe imati kardinalnu interpretaciju neodreeni broj aka je na
raspustu,ilikvantifikacijskuinterpretacijuzadatiskupaka,nekilanoviovog
skupa(alineidrugi)sunaraspustu,toimplicirarazlikuulogikojformiovih
interpretacija(Ajeskupaka,aBskuposobanaraspustu):
(3) [neki]slabo=AB
[neki]jako=ABi(AB)
Kardinalna interpretacija daje neodreeno (eng. indefinite) znaenje
kvantifikatora,kojeusrpskomjezikudominirausledodsustvaneodreenoglana.
Vanojenapomenutidaleksema neki usrpskomjezikuima istoneodreeno
znaenje kada je upotrebljena u sklopu singularne imenike sintagme, kao u
primeru Neki ovek nas posmatra, gde se sintagma neki ovek interpretira
iskljuivo kao nepoznati ovek. U ovom radu neemo razmatrati navedeni tip
primerajerdatesintagmenemogudobitikvantifikacijskuinterpretacijukojanas
zanima.Meutim,trebaimatinaumudavisokafrekvencaovogtipaznaenja
potencijalnodoprinosidominantnostineodreeneinterpretacijeusrpskomjeziku.
Kvantifikacijska interpretacija dobija se ojaavanjem (eng. strengthening)
znaenjakvantifikatoraukontekstuiukljuujeskalarnuimplikaturu:neki,aline
svi, aci su na raspustu.U literaturi se sreu razliita tumaenja vieznanosti
pojedinihkvantifikatorairazmatrasedaliseradiojednojilidvemaleksemama.
Sa pragmatiki orijentisanog stanovita (v. Geurts 2011 za detaljnu
argumentaciju), neki seposmatrakaojedinstvenaleksemakojauodgovarajuim
kontekstimaizazivaimplikaturu.Sasemantikiorijentisanogstanovita(Milsark
1977,Herburger1997),radiseodvemarazliitimleksemama.
Sematikaanaliza srpskog kvantifikatora neki daje tumaenje premakomese
kardinalnaikvantifikacijskainterpretacijanekiupojedinimsluajevimarazlikuju
inanivouuslovaistinitosti,tosugeriedaovedveinterpretacijenisuposledica
inherentneneodreenostiovogkvantifikatora,vedaseradiodvamasemantiki
razliitim neki.Naime,neodreenainterpretacija neki uiskazu Nekiacisuna
raspustudozvoljavada100%akabudeizabrano(doklegodjezadovoljenuslov
AB ), to se ne moe rei za kvantifikacijsku interpretaciju, koja ne
dozvoljavada100%akabudeizabrano,vesamojedandeoskupa.
Drugaije vienje, pragmatiki orijentisano, pretpostavlja da je odsustvo
100%interpretacijeposledicaGriceovemaksimekvantiteta(Grice1975),koja
skalarnuinterpretacijuuvodiondakadagovornikimarazlogadaneupotrebijai
1

1Preliminarnaistraivanjaznaenjaiupotrebekvantifikatoranekiugovoruupuenomdeci,koja

smo dobili analizom podataka za dvoje dece uzrasta od 1;6 do 4;0 na materijalu Srpskog
elektronskogkorpusaranogdeijeggovora(Anelkovi,eva,Moskovljevi2001)pokazujuda
izostajukontekstizaskalarnuinterpretacijuidadominiraneodreenoznaenjekvantifikatora
neki.

izrazsaskale.Uokviruovogpristupacentralnopitanjejekojejeoddvamogua
znaenjaosnovno(eng.default)neodreenoiliskalarno.
1.1.2Proceduragenerisanjaskalarnihimplikatura
Jedno od dominantnih pitanja moderne pragmatike je na koji nain govornici
razreavaju vieznanost i kako od osnovnog znaenja dolazimo do skalarne
interpretacije.Iakoseizvoenjeimplikaturainilakimipredstavljasastavnideo
komunikacije, mehanizam koji lei u osnovi ovog procesa nije nimalo
jednostavan.Jedanodnainadasesagledaprocesizvoenjaskalarnihimplikatura
predloenjeuBarneriBachrach(2010),kaoproceduragenerisanjaalternativa
skalarnogizrazakojaobuhvatanajmanjeetirikoraka:
I) Odreujese (eng. compute)osnovnoznaenjereeniceRkojasadriskalarni
izrazS,gdeSimaslabo(osnovno)znaenje.Zareenicesaskalarnimizrazom
neki reprezentovano je osnovno znaenje datog izraza (Bar neki aci su na
raspustu,kojemodgovaraforma[neki]slabo=AB).
II)GenerieseskupalternativareeniceR(a 1,a2,,an)Ralt,kojiobuhvatasve
reenice koje se mogu generisati tako to emo izraz S zameniti njegovim
skalarnimalternativama.Zaskalarniizraz neki generiusealternativnereenice
kojesadreizrazesaisteskale(nijedan,veina,mnogi,svi).Takose,naprimer,
za iskaz Neki aci su na raspustu generiu alternative Nijedan ak nije na
raspustu,MnogiacisunaraspustuiliSviacisunaraspustu.
III) Alternative u skupu Ralt ograniavaju se na skup R* brisanjem slabijih
alternativa.Skupalternativaseograniavanajaeizrazepoputsvi,izkojihsledi
prvobitnareenicaR,jer(svi neki)(neki svi).
IV)PojaavaseosnovnoznaenjereeniceRnegiranjemsvihlanovaskupaR*:
naprimer,neki=neki svi,generieseimplikaturaSI,odnosnoznaenje Neki,
alinesvi,acisunaraspustu,kojemodgovaraforma[neki]jako=ABi(A
B).
Osim u domenu izvoenja implikatura, proces generisanja alternativa
karakteristian je i za fenomen fokusa, te emo se, nakon kratkog prikaza
istraivanjauoblastiskalarnihimplikatura,bavitiovimfenomenominainimana
kojefokalizacijakvantifikatoramoedarazreiinterpretacijukvantifikatoranekii
olakaizvoenjeimplikatura.

1.1.3Kratakpregledrelevantnihistraivanjaudomenuskalarnih
implikatura
PojavaimplikaturazauzimavanomestoulingvistikojliteraturijoodGriceove
(1989)formulacijeosnovnihprincipakomunikacije.Meutim,poslednjihdesetak
godinaposebnapanjaposveujeserazvojnojperspektivi,odnosnosaznanjimada
deca nisu uspena u izvoenju implikatura podjednako kao odrasli. Rezultati
eksperimenata sa decom predkolskog uzrasta pokazuju da deca prihvataju
reenice sa osnovnim znaenjem skalarnih izraza i ne uspevaju da generiu
implikature,zarazlikuododraslih,kojiupreko80%sluajevauspenoodbacuju
iskaz sa skalarnim izrazom koji, iako logiki taan, nije prikladan u zadatom
kontekstu(Smith1980,Noveck2001,Chierchiaidr.2001,Gualminiidr.2001,
Lidz i Musolino 2002, Papafragou i Musolino 2003, Pouscoulous i dr. 2007,
HuangiSnedeker2009,Barner,BrooksiBale2010,izmeuostalih).
Sobziromnavisokuuspenostodraslihgovornikarazliitihjezika,iznenauje
podatak dobijen u okviru meunarodnog COST projekta koji je ispitivao
interpretacijukvantifikatorau24jezika,izmeuostalihiusrpskom(Katsosidr.
2009,Katsosidr.2012): zarazlikuodengleskogkvantifikatorasomekojiodrasli
govorniciengleskoguspenointerpretirajuu99%sluajeva,srpskikvantifikator
neki interpretiran je sa izvedenom implikaturom u samo 54% sluajeva, to
sugeriepostojanjevarijacijenajezikomnivou.
Dobijenipodatakjovieiznenaujeukolikoimamonaumuuniverzalnostkao
jednuodosnovnihpretpostavkisavremenihistraivanjaskalarnihizraza.Uprkos
varijacijama uleksikonuili gramatici, skalarni izrazi nepodleu meujezikoj
varijaciji, odnosno nema razlike u znaenju i upotrebi univerzalnih,
egzistencijalnihilidrugihkvantifikatoraujezicimaukojimaonipostoje(Katsosi
dr.2012).Ovapretpostavkasetemeljinauniverzalnostipojedinihpragmatikih
principa, izmeu ostalog Griceovog principa kooperativnosti, kao i na
univerzalnosti izvoenja konverzacionih implikatura (von Fintel i Mathewson
2008).Meutim,podaci dobijeni zasrpski jeziknavodenazakljuak datreba
uzeti u obzir jezike faktore kao mogui izvor varijacije u domenu izvoenja
implikatura.
Osimuniverzalnosti,vanapretpostavkajedasuskalarneimplikaturerazvojno
relevantanfenomen,odnosnodaseizvoenjemimplikaturapostepenoovladavau
2

2 Ispitivanje kvantifikatoradeoje veegmeunarodnogprojekta:COSTActionA33 Cross

linguistically robust stages of childrens linguistic performance: http://www.zas.gwz


berlin.de/index.php?id=47&L=1).
3VidiiKeenan1974zapodatkeojezikumalagazisaMadagaskara,ukomenijenunopotovati
maksimukvantiteta.

procesuusvajanjajezika. Ovapretpostavkarezultiralajedominacijomrazvojnih
istraivanja,dokjepotencijalnavarijacijauodraslojpopulacijizanemarena.
Treba napomenuti da razvojne eksperimente prate brojni metodoloki
nedostaci,paseestoradinaraznovrsnimmetodolokimreenjimakojimasedeci
moe olakati pristup implikaturi. Jedan od krupnijih nedostataka dosadanjih
ekserimenatajesuneutralnoizgovorenistimulusi.Naime,uistraivanjimakoja
kaostimulusekoristeiskazesakvantifikatorimauaudioformatuinsistirasena
tomedajereenicaneutralnoizgovorena,odnosnodanijednaodreiuiskazunije
posebno naglaena, to se kosi sa saznanjima da svaka reenica mora imati
informacionifokus,odnosnodajeuiskazuuveknaglaensegmentkojiprenosi
novu informaciju (. Kiss 1998). ak i ako poemo od injenice da postoje
neutralnoizgovorenereenice,pravilojedaunjimareeniniakcenatpadana
najdubljeumetnutielement(Stjepanovi1999),audosadanjimeksperimentima
nijekontrolisan element na koji se rasporeuje akcenat. Pretpostavljamoda je
upravokontrolisanorasporeenfokusjedanodjezikihfaktorakojimoeolakati
pristupimplikaturi,sobziromnatodauprocesuizvoenjaimplikaturaiprocesu
fokalizacijeleiistimehanizamgenerisanjaalternativaiodbacivanjaonihkojeu
datom kontekstu nisu relevantne. Fokalizacija kvantifikatora moe pomoi
odraslim govornicima sprskog jezika da razree vieznanost u interpretaciji
kvantifikatoraneki.
4

1.2Fokus
Fokuspredstavljaposebnonaglaenideoreenicekojiukazujenaprisustvoskupa
alternativakojesurelevantnezainterpretacijudatogjezikogizraza(Rooth1985,
Hendriks2004,Krifka2008).Fokalizovaniizrazjeugovoruistaknutposebnom
intonacijom,kakobisekontrastiraosa(implicitnoilieksplicitno)datimskupom
alternativa(Hoeksema&Zwarts1991),dokupisanomtekstumoebitiistaknut
4Savremenaistraivanjarazlikakojedecapokazujuuodnosunaodraslemogusegrupisatiudva

teorijska pristupa: prvi pretpostavlja modularnost gramatike i pragmatike, drugi njihovu


interakciju u interpretaciji reenica. Chierchia i saradnici (2005) formulisali su tri mogue
pretpostavkeouzrocimapotekoakojedecaispoljavajuprigenerisanjuSI.Premahipotezio
pragmatikomkanjenju(PragmaticDelayHypothesis)decaniihuzrastateeizvodeskalarne
implikaturenegoodrasli,jerimajupristupsamosemantikomznanju.Nedostajeimvaandeo
pragmatikogznanjaneophodanzakomputacijuskalarnihimplikatura,atojeGriceovamaksima
kvantiteta. Prema hipotezi o ogranienosti obrade (Processing Limitation Hypothesis), deca
imaju neophodno pragmatiko i semantiko znanje, ali nisu sposobna da ga iskoriste zbog
ogranienihkapacitetamemorije,odnosnoogranienihmogunostiobrade.Chierchiaisaradnici
(2001, 2005) razvili su gramatiki pristup skalarnim implikaturama (Semantic Core Model),
premakomesuskalarneimplikaturedeorekurzivneinterpretacijereeniceiuvodeselokalno,a
ne nakon to se reenicama dodeli znaenje. Ovaj model pretpostavlja da se semantika i
pragmatikaobradareenicedeavajuistovremeno:implikatureserekurzivnouvode,paralelno
sauslovimaistinitosti.

velikimslovimailipodvlaenjem(Chevallieridr.2008).Usavremenojliteraturi
razmatraju se dva tipa fokusa: informacioni (prezentacioni) i kontrastni
(identifikacioni),azaizraavanjefokusarazliitijezicikoristerazliitafonoloka,
morfoloka i sintaksika sredstva (v. Krifka 2008 za detaljniju podelu tipova
fokusa,aHalupkaReetar2011zadetaljanpregledteorijskihsaznanjaofokusu).
Informacioni fokus je onaj deo reenice koji nosi novu, odnosno
nepresuponiranu informaciju, pragmatiki se moe rekonstruisati na osnovu
kontekstaineiskljuujemogunostdrugaijerealizacijepromenljivespomenuteu
reenici (HalupkaReetar 2011). Koncept fokusa relevantan je, dakle, sa
stanovia informacijske strukture (eng. information structure), koja se tie
unutranjestruktureiskaza,odnosnodistribucijeinformacijauiskazu.Odnosise
nastrukturnaisemantikasredstvakojimaseformaporukeoptimizirakakobijeu
datimokolnostimasagovorniknaadekvatannainrazumeo(Chafe1976,Fryi
Krifka2008,Endriss2009).
Prema Endriss 2009, treba razlikovati tri aspekta informacijske strukture
iskaza,kojiseuliteraturinajeediskutujuuvidusledeihdihotomija:komentar
itema(eng. comment, topic),relevantnisastanoviaporukekojasesaoptava,
remaitema(eng.rheme,theme),relevantnisastanovitasagovornika,tefokusi
pozadina(eng.focus,background),relevantnisastanovitagovornika.Uliteraturi
se navedeni aspekti mogu preklapati, pa se za staru, poznatu informaciju, u
razliitim teorijskim okvirima koriste termini tema i pozadina, dok se nova
informacijaoznaavaterminimakomentar,remaifokus.
Kontrastni fokus izraava iscrpnu identifikaciju i praen je emfatikim
akcentom. Upotrebakontrastnogfokusapodrazumevagenerisanjealternativaza
fokalizovaniizraz,aoekujesedaonealternativekojenisurelevantneuzadatom
kontekstubuduodbaene.Prema.Kiss(1998),uskupukontekstualnodatih
elemenatazakojepredikatskafrazapotencijalnomoedavai,kontrastnifokusse
identifikujekaoiscrpnipodskupzakojipredikatskafrazazaistavai.
5

1.2.1Fokususrpskomjeziku
Srpskijezikkoristiredreikaosredstvozaobeleavanjestepenainformativnosti,
pa se nova informacija, odnosno element sa veim stepenom informativnosti,
rasporeujenaposlednjemestoureenici.
Problemreenineperspektiveusrpskomjezikudonedavnojeobraivaniz
uglastrukturalnogpristupa(Stanojiidr.1989,Popovi1997,Toovi2001).Iz
uglaoveperspektiveistiesedajeglavnosredstvofokalizacijeusrpskomjeziku
reenini akcenat (Stanoji i dr. 1989, Popovi 1997), i da se on najee
rasporeujenakrajreenicezahvaljuiprincipuinformativneprogresije(Popovi
1997). Iz ugla formalne, generativne perspektive, Bokovi (1998) ukazuje na
5 Odnosizmeufokusaiakcenta(naglaenosti)poznatjeuliteraturikaoproblemprojekcije

fokusa(eng.focusprojection)(Selkirk1995).

obelejefokusakojepostojinaupitnimreimaiuzrokujepomeranjesvihupitnih
reiuviestrukimpitanjimausrpskomjeziku,dokrazlikuizmeuinformacionog
ikontrastnogfokusausrpskomjezikuuvodiStjepanovi(1999).Vaandoprinos
temi fokalizacije u srpskom jeziku, iz formalnog ugla, daje i HalupkaReetar
(2009, 2011), navodei da se informacioni fokus u srpskom obino nalazi u
poslednjem poloaju i da nosi obeleje [+if] kome fonetska forma dodeljuje
reenini akcenat. Autorka istie da kontrastni fokus izraava iscrpnu
identifikaciju, ima opseg, pomera se u poloaj specifikatora neke funkcijske
kategorije, odakle vezuje operator, kao i to da se njegova projekcija moe
ponavljati(HalupkaReetar2011:205).
1.2.2Kratakpregledrelevantnihistraivanja
Brojniautoribavilisuseulogomfokusaukvantifikacijskojinterpretacijiizraza
poput neki (Partee 1991, Herburger 1997). Veina radova ispitivala je ulogu
elemenata koji izazivaju fokalizaciju (eng. focussensitive particles) poput
engleskih even, only ili always (Beaver i Clark 2003), bavei se, pre svega,
interpretacijom fokalizovanih imenica u opsegu (eng. scope) kvantifikatora.
Naime,pozicijafokusauopseguovihizrazadovodidorazliitihinterpretacija,pa
akirazliitihistinitosnihuslova(vonFintel1994).
Madaseuticajfokusauizvoenjuimplikaturaspominjeiranije(Rooth1992,
vonFintel1994),potrebudaseulogafokusadetaljnijeispitaposebnoistieGuerts
(2011),navodei dafokusslui kaosredstvokojimseizazivajualternative,te
moeolakatipristupimplikaturi.StudijaChevallierisaradnika(2008)pokazala
jedafokusimauloguuprocesuizvoenjaimplikaturauinterpretacijiiskazasa
disjunktnim veznikom or (ili) u engleskom jeziku. U njihovom istraivanju,
procenat uspeno izvedenih implikatura poveao se u odnosu na neutralne
stimuluse za 23% kada suveznik or utekstualnoj verziji eksperimenta istakli
velikimslovimaipodvlaenjem(OR),aza50%kadasuispitanicibiliizloeni
zvunim stimulusima u kojima je veznik bio posebno naglaen u iskazima.
Ulogomnaglaenostiveznikaor(ili)uengleskom jezikubavilisuseiSchwarz,
CliftoniFrazier(2008).Unjihovojstudiji,skalarneimplikatureseizvodeu84%
sluajeva kadajeveznik or naglaenureenici, zarazlikuod 71% sluajevau
kojima je naglaen neki drugi deo reenice (u konkretnom eksperimentu
pomoniglagol).Uovojstudijidobijenojeiznaajnokraevremereakcijeza
naglaeniveznik or.Zondervan(2010)seuserijieksperimenatabavioefektom
informacionogfokusauprocesuizvoenjaskalarnihimplikaturauinterpretaciji
veznika of (ili) u holandskom. Kada je veznik pod informacionim fokusom
procenatimplikaturaje85%,uodnosuna55%izvedenihimplikaturakadaveznik
nije pod fokusom.Iako se u literaturi sreu ispitivanja uloge fokusa u procesu
izvoenja skalarnih implikatura, dominiraju studije skalarnog veznika ili u

10

razliitim jezicima, dok izostaju istraivanja u kojima je sm kvantifikator


fokalizovan.

2Ciljeviihipoteze
Udomenuskalarnihimplikaturadominirajuistraivanjaizperspektiverazvojne
asimetrije, a autori istiu da su za tekoe u izvoenju skalarnih implikatura
odgovorninedostatakpragmatikekompetencijekoddece,malikapacitetradne
memorije ili druga kognitivna ogranienja. Brojni metodoloki nedostaci
izbegavajusepromenamaeksperimentalneprocedure,saciljemdasepromenom
elemenata konteksta deci olaka pristup implikaturi. Meutim, modifikacije
zadatakaneukljuujumanipulacijukonkretnimjezikimelemenatimakojimogu
uticatinaizvoenjeimplikatura.Ciljovogradajedarazmotrimoelisejezikim
faktorimadatiznaajnijaulogauprocesugenerisanjaimplikaturaidalisuodrasli
govornicisrpskogosetljivinafokusuprocesuinterpretacijeiskazasaskalarnim
izrazima.
Dabigovornicisrpskogjezikaizveliskalarnuimplikaturu,neophodnojeda
razreeviestrukuinterpretacijukvantifikatoraneki:neophodnojeiskljuitislabu
interpretacijuukojojsekvantifikovanaimenikasintagma neke jabuke tumai
kao neodreena, a ojaati interpretaciju u kojoj se za datu sintagmu uvodi
relevantandomenvaenja(odnosnospecifikujeskupjabukanakojisesintagma
odnosi). Pretpostavljamo da je jedan od naina da se specifikacija postigne
fokalizacija kvantifikatora.Smatramodafokusnakvantifikatorumoeolakati
pristup implikaturi tako to e panju sagovornika (ispitanika) skrenuti na
kvantifikator kao relevantan izraz za koji treba generisati alternative. Pratei
proceduru Barnera i Bachracha (2010), prethodno opisanu u odeljku 1.1.2,
pretpostavljamodaseodreivanjealternativazafokalizovanikvantifikatorodvija
nasledeinain:
(4) Kontekst:Sadrvetasmoubrali5jabuka.Situacijanaslici:5od5jabuka
jenastolu.
a.
Iskaz(R):
NEKEjabukesunastolu.
b.
Ralt:
NIJEDNAjabukanijenastolu.
MNOGEjabukesunastolu.
VEINAjabukajenastolu.
SVEjabukesunastolu.
c.
R*:
NIJEDNAjabukanijenastolu.briemo,jeriz
neki nijedan,askupseograniavana:
MNOGEjabukesunastolu.
VEINAjabukajenastolu.

11

neki
d.

SI:

SVE jabuke suna stolu.jer iz svi/veina/mnogi


Neke,alinesve,jabukesunastolu.
Neke,alinemnoge,jabukesunastolu.
Neke,alineveina,jabukesunastolu.

OslanjajuisenaPartee(1991),pretpostavljamodagenerisaniskupalternativa
(kojesusveoblika[Kvantifikator]jabukesunastolu)doprinosispecifikaciji
domena nad kojim se vri kvantifikacija i ukazuje sagovorniku da se radi o
ogranienomskupujabuka.Posledicaovakvekomputacijejeodbacivanjeiskaza
Rkaoneprikladnogunavedenomkontekstuizadatojsituaciji.
Istaproceduratrebadavaiikadajefokusnanekomdrugomdeluiskaza(u
naemradunapredikativu)alternativesegeneriuzaonajdeoiskazakojije
kontrastiran (istaknut), a skup alternativnih iskaza je oblika Neke jabuke su
[lokacija].Meutim,pretpostavljamodafokusnapredikativupanjusagovornika
skree sa kvantifikatora, te izostaje generisanje alternativa za kvantifikator, a
samimtimiizvoenjeimplikature:
(5)
a.
b.

Kontekst:Sadrvetasmoubrali5jabuka.Situacijanaslici:5od5jabuka
jenastolu.
Iskaz(R):
NekejabukesuNASTOLU.
Ralt:
NekejabukesuPOREDSTOLA.
NekejabukesuISPODSTOLA.
NekejabukesuNAPODU.
6

Sobziromnatodaizraziupredikativuneformirajuskalu,tenemajaihislabijih
alternativa, izostaje i generisanje ogranienog skupa R*, kao i negiranje jaih
alternativa.
Imajuinaumunavedeneprocedure,oekujemodaeseimplikatureizvoditi
ukolikojekvantifikator fokalizovan, dok e izostati ukolikojenapredikativu.
Zanima nas i kakvu e interpretaciju kvantifikator neki dobiti u neutralnim
reenicama, koje su posebno vieznane, jer nijedan element nije posebno
istaknut.
Izuglainformacionogfokusa,ukontekstunaegistraivanja,primeristimulusa
safokalizovanimkvantifikatorommoguseanaliziratinasledeinain:
(6) a.Sadrvetasmoubrali5jabuka.
b.[[NEKE]Fjabuke]Tsunastolu.
c.Nastolusu[[NEKE]Fjabuke]T.

6 Trebanapomenutidajepotencijalniskupalternativausluajufokusanapredikativuiriod

skupamoguihalternativazafokusnakvantifikatoru.

12

Unavedenom primerumoemogovoritiotzv.kontrastnojtemi(contrastive
topic, prema Endriss 2009), koja se moe razumeti kao tema sa umetnutim
fokalizovanim konstituentom. Reenice (6b) i (6c) sadre temu neke jabuke,
kojomseupuujenajedandeoskupajabukakojijeprethodnouvedenudiskursu
(reenicom(6a)).Uovomkontekstuneophodnojenaglasitiizrazneke(ugovoru
binosioreeniniakcenat,otudastrelica),ukolikoelimodaistaknemonekekao
centralnu i novu informaciju koja kontrastira sa svim drugim potencijalnim
funkcijamaodskupajabukadomoguihpodskupova.
Unarednomprimeru,tema(starainformacija)skupjabukaprethodnoje
uvedenaudiskursreenicom(7a),dokjenovainformacijadasuonenastolu.
Fokusjetakonaglagolskojfrazi,dokpredikativnastolunosiakcenatnaosnovu
praviladodeljivanjamarkerafokusanovimelementimaudiskursu(Schwarzschild
1999).
7

(7) a.Sadrvetasmoubrali5jabuka.
b.[Nekejabuke]T[suNASTOLU]F.
c.[NASTOLUsu]F[nekejabuke]T.
Kakobismoispitaliovepretpostavkesprovelismodvaeksperimentanaodraslim
govornicimasrpskogjezika.

3Eksperimenti
3.1Procedura
U istraivanju je uestvovalo 56 odraslih govornika srpskog jezika, koji su
eksperimentima pristupali putem interneta. Sprovedena su dva eksperimenta u
kojimajekorienZadatakproceneistinitosnevrednostiiskaza(eng.TruthValue
Judgement Task, Crain i Thornton 1998, Gordon 1998). U ovom zadatku od
ispitanikaseoekujedaprocenedalisadrajiskazasakvantifikatoromneki(npr.
Nekejabukesunastolu.)odgovaravizuelnomsadrajuprikazanomnaslici(npr.u
kontekstuukomeje5od5jabukanastolu).Spisakstimulusaiinstrukcijazadatka
datisuuDodatku1,aprimeritipovastimulusaprikazanisunaSlici1.
Zapotrebeovogistraivanjazadatakjemodifikovanna2naina:
a) Upotrebljenajeuvodnareenica(npr. Sadrvetasmoubrali5jabuka.)
koja prethodi slici i iskazu, sa ciljem da se d kontekst u odnosu na koji se
ispitivani iskazi sa kvantifikatorom procenjuju, odnosnoda se ogranii domen
vaenjakvantifikovaneimenikesintagme.Objektinasliciseuiskazuposmatraju
8

7 Sudautorajedajeudatomkontekstuprikladnijeupotrebitiimenicujabukenegoneodreenu

sintagmu nekejabuke.Kakobireenicabilasasvimprikladnaudatomkontekstu,ukomese
predikativnastoluistiekaonovainformacija,neophodnobibiloupotrebitiodreenusintagmu
poput:tejabuke,svejabuke,datejabukeisl.
8Slikesuueksperimentudateuboji.

13

kaovedatainformacija,paseotvaramogunostdaseimenica(npr. jabuke)u
okviru pluralne kvantifikovane imenike sintagme (neke jabuke) tumai kao
odreenaireferencijalna,aneneodreena.
b) Umesto da ispitanici odgovore na pitanje koje je uobiajeno u
eksperimentimaovogtipa(Dalijeiskaztaan?),uvedenjeglavnijunakPerakoji
zajednosaispitanicimagledaslikeiupotrebljavaciljaneiskazekojiseprocenjuju.
Modifikacijapodrazumevadajunaknevididobro,pajezadatakispitanikadasa
da ili ne odgovorenapitanje DalijePeradobrovideo? Ovommodifikacijom
pokualismoizbeijedanodkljunihproblemadosadanjiheksperimenata,atoje
procenalogiketanosti(sobziromnatodasuciljaniiskazi,iakoneprikladni,
ipaklogikitaniudatomkontekstu).
Uobaeksperimentaciljaniiskazsakvantifikatoromnekidatjeukontekstuu
komebiprikladnijabilaupotrebakvantifikatorasviiispitanjeu8pokuaja.Radi
seologikitanim,alipragmatikineprikladnimiskazima(Nekejabukesuna
stolu.ukontekstuukomeje5od5jabukanastolu).Osimciljanihiskaza,ispitana
sui2tipakontrolnihiskaza(u8pokuaja):prvitipsutanii prikladni iskazi
(Nekebananesunastolu.ukontekstuukomeje3od5banananastolu),adrugi
tipsunetaniiskazi(Nekeloptesunastolu.ukontekstuukomenijednaloptanije
nastolu).Uistraivanjesuukljuenai4fileraiskazi ijajesvrhadaunesu
raznovrsnost u zadatak i naprave balans izmeu da/ne odgovora. Umesto
kvantifikatora,ufilerimasuupotrebljenipridevizaboju(npr.Crvenepticesuna
drvetu).Stimulusisuizlaganiupseudorandomiziranomredosledu.Glavnomdelu
zadatkaprethodilajefazazagrevanjaukojojispitaniciprolazekrozsvetipove
iskazaiupoznajusesaproceduromzadatka.
Slika 1: Primeri tipova stimulusa korienih u eksperimentu (ciljani, kontrolni i fileri)
Uvod:Sadrvetasmoubrali5jabuka.

Uvod:Uparkuivi5ptica.

Ciljaniiskaz(5od5):Nekejabukesunastolu.
Pitanje:DalijePeradobrovideo?

Filer:Crvenepticesunadrvetu.
Pitanje:DalijePeradobrovideo?

Uvod:Sapijacesmodoneli5banana.

Uvod:Zaroendansmodobili5lopti.

14

Kontrolni iskaz (3 od 5): Neke banane su na


stolu.
Pitanje:DalijePeradobrovideo?

Kontrolniiskaz (0od5):Nekeloptesuna
stolu.
Pitanje:DalijePeradobrovideo?

3.2Varijable
Sprovedena su dva eksperimenta: u prvom eksperimentu kvantifikovana
imenikasintagmasmetenajeuinicijalnu,audrugomeksperimentuufinalnu
poziciju.
Nezavisnevarijableuistraivanjusu: fokus (obeleenvelikimslovima)sa3
nivoa:fokusnakvantifikatoru(NEKEjabukesunastolu.),fokusnapredikativu
(NekejabukesuNASTOLU.)ineutralnifokus(Nekejabukesunastolu.),i red
reisadvanivoa:inicijalnapozicijakvantifikovanesintagme(Nekejabukesuna
stolu.)ifinalnapozicijakvantifikovanesintagme(Nastolusunekejabuke.).U
oba nivoafaktora reda rei, kvantifikovana sintagma je upoziciji subjekta. U
istraivanjusmokontrolisaliifaktorpartitivnostisa2nivoa:partitivno(nekeod
jabuka)inepartitivno(nekejabuke).
Zavisna varijabla je procenat odbaenih ciljanih iskaza onih u kojima je
kvantifikator neki upotrebljen u kontekstuu kome bi prikladnija bila upotreba
kvantifikatorasvi.Odbacivanjeneprikladnihiskazaposmatrasekaoindikatorda
suispitaniciizveliskalarnuimplikaturu.

4Rezultati
Eksperiment1
Uprvomeksperimentuuestvovaloje27odraslihgovornikasrpskog,kojisu
nasuminorasporeeniu3grupe.Kvantifikovanaimenikasintagmanalaziseu
inicijalnojpozicijiuiskazu,odnosnoredreijeneutralan(subjekatpredikat):
Nekejabukesunastolu.Ispitanicinisugreilinakontrolnimstimulusimapostoji
adekvatnainterpretacijatanihiprikladnih,kaoinetanihstimulusa,toznaida
su odrasli govornici srpskog sposobni da adekvatno interpretiraju osnovno
znaenjekvantifikatoraneki.

15

Rezultati pokazuju nizak procenat iskaza sa implikaturom (Grafikon 1):


implikature se izvode u 16.6% sluajeva za nepartitivne i 49% sluajeva za
partitivnestimuluse.
OdgovoriispitanikaunetisuuanalizuvarijanseANOVA.Analizapokazuje
znaajne osnovne efekte mesta fokusa (F=3.812; df=2; p=.36) i partitivnosti
(F=18.081;df=1;p=.000),kaoiznaajnuinterakcijuizmeufokusaipartitivnosti
(F=5.063;df=2;p=.015).Fokusnapredikativuznaajnoonemoguavaizvoenje
implikature, dok partitivnost podstie izvoenje implikature, ali samo kada je
fokusnakvantifikatoruilikadajeneutralan.
Vaannalazjeidafokusnakvantifikatoruineutralnifokusdajuslianefekat.
Kadasuiskazinapisani,ispitanicineutralneiskazeitajutakotofokussmetaju
nakvantifikator,tosemoeiskoristitikaoempirijskoopravdanjezaupotrebu
neutralnihstimulusauovakvomtipuistraivanja.
9

Grafikon 1: Proporcija izvedenih implikatura (+SI) u inicijalnoj poziciji kvantifikovanog izraza

Eksperiment2
Uovom eksperimentu uestvovalo je29odraslih govornikasrpskogjezika,
kojisunasuminorasporeeniu3grupe.Kvantifikovanasintagmanalazi seu
finalnoj poziciji (red rei je predikat subjekat): Na stolu su neke jabuke.
Ispitanicinisugreilinakontrolnimstimulusimapostojiadekvatnainterpretacija
tanihiprikladnih,kaoinetanihstimulusa.
Rezultatipokazujunizakprocenatizvedenihimplikatura(Grafikon2),alivei
uodnosunaeksperiment1:zanepartitivnestimuluseimplikatureseizvodeu37%
sluajeva,doksekodpartitivnihstimulusaimplikaturaizvodiu68%sluajeva.
OdgovoriispitanikaunetisuuanalizuvarijanseANOVA.Analizapokazuje
znaajanosnovniefekatpartitivnosti(F=16.101,df=1,p=.000),dokzarazlikuod
eksperimenta 1,nepostoji efekat fokusa, niti interakcija fokusa ipartitivnosti.
Partitivnostznaajnopodstiegenerisanjeimplikaturaikadasepromeniredrei.
9OvopotvrujeiPosthocScheffetest,kojipokazujeda,kadagovorimoofokusu,statistiki

znaajnarazlikapostojisamoizmeufokusanapredikativuineutralnogfokusa(p=.039).

16

Grafikon 2: Proporcija izvedenih implikatura (+SI) u finalnoj poziciji kvantifikovanog izraza

Eksperimenti1i2
Kadasedobijenipodaciunesuuanalizuvarijansesa3faktora(mestofokusa,
pozicijakvantifikovanogizrazaipartitivnost),dobijamoznaajanosnovniefekat
partitivnosti (F=33.921, df=1, p=.000), znaajan osnovni efekat pozicije
kvantifikovanog izraza (F=4.061, df=1, p=.049), i znaajnu interakciju
partitivnostiifokusa(F=4.116,df=2,p=.022).Dakle,faktoripartitivnostipozicija
kvantifikovanog izraza pojedinano utiu na procenat izvedenih skalarnih
implikatura,zarazlikuodfaktorafokusakojisenijepokazaoznaajnimsampo
sebi.Meutim,fokusuinterakcijisapartitivnouutienaizvoenjeimplikatura.
Efekatpozicijekvantifikovanogiskaza,odnosnoredrei,utienaizvoenje
implikaturetakotofinalnapozicijaomoguavadase,zarazlikuodinicijalne
pozicije,implikaturegeneriuiuiskazimasafokusomnapredikativu,aolakava
sepristupimplikaturiikadajereonepartitivnimiskazima.Efekatpartitivnosti
utienaizvoenjeimplikaturetakotoseskalarneimplikatureizvodeuznaajno
veem procentu kada je upotrebljena partitivna konstrukcija (neke od jabuka).
Ovim se omoguava ogranienje domena vaenja kvantifikovane imenike
sintagme,teimenica jabuke dobijaodreenu,referencijalnuinterpretaciju.Iako
kontrastni fokus pojedinano nije znaajan u trofaktorskoj analizi, blokira
implikaturekadajerasporeennapredikativ.

5Diskusija
Uciljuispitivanjaulogefokusauizvoenjuskalarnihimplikturasprovedenasu
dvaeksperimenta. Rezultatipotvrujuranijenalaze istraivanja ointerpretaciji
kvantifikatora neki u srpskom jeziku: procenat izvedenih implikatura nii je u
odnosunaprocenatimplikaturauistraivanjimadrugihjezika,pamoemoreida
je kardinalna interpretacija kvantifikatora neki u srpskom jeziku dostupnija u
odnosunakvantifikacijsku.Ovakavrezultatnavodinazakljuakdasekardinalna

17

interpretacijamoesmatratiosnovnom(default)interpretacijom.Kvantifikacijska
interpretacijanijerezultatautomatskogprocesa,odnosnoskalarnoznaenjenije
inherentnideoznaenjakvantifikatoraneki,vesemoraojaatiukontekstu.Ovi
nalaziuskladususapragmatikimmodelimakojiistiuinicijalnupreferencuka
doslovnom znaenju logikih izraza u odnosu na njihovo pragmatiki ojaano
znaenje(BottiNoveck2004,Brehenyidr.2006).Usrpskomjeziku,uuslovima
definisanim eksperimentom, doslovna interpretacija daje neodreeno itanje
kvantifikovaneimenikesintagme.
Jedanodnainadaseznaenjekvantifikatoraojaatakodaukljuiskalarnu
implikaturujestefokalizacija.Rezultatiprvogeksperimenta(kvantifikovaniizraz
na poetku reenice) pokazuju da kontrastni fokus znaajno utie na proces
izvoenjaskalarnihimplikaturakadajefokussmetennakvantifikatorilikada
jeneutralan,implikaturajedostupnija,zarazlikuodfokusanapredikativukoji
izrazito onemoguava izvoenje implikature. Kada je fokus na predikativu,
alternative se generiu za taj deo iskaza, dok alternative za kvantifikator nisu
dostupne. Vano je napomenuti da se u ovom sluaju kontrastni fokus na
predikativu poklapa sa informacionim fokusom koji se rasporeuje na kraj
reenice (Neke jabuke su NA STOLU). Informacioni fokus uvodi izraz u
predikativu kao novu i relevantnu informaciju, dok kontrastni fokus indukuje
alteranivezaistideoizraza,tekvantifikatornekinijerelevantaniinterpretirase
kardinalno.
Uobaizvedena eksperimenta najjai efekat postieseupotrebom partitivne
konstrukcije,zakojupretpostavljamodasuavadomenvaenjakvantifikovane
sintagmenakontekstomdatskupobjekataprikazanihnaslici.Ulogapartitivnosti
uizvoenjuimplikaturabieposebanpredmetdrugihradova,alijeovdevano
istaiefekatinterakcijepartitivnostiifokusa.Kadajefokusnakvantifikatoruili
kada je neutralan, upotreba partitivne konstrukcije izrazito olakava pristup
implikaturi i dovodi do kvantifikacijskog itanja izraza neki. Meutim, efekat
partitivnostislabi(odnosnoblokiranje)kadajefokusnapredikativu,tepostoji
samokardinalnainterpretacija.
Ispitivani faktori moguse rangirati prema svojoj ulozi uprocesu izvoenja
implikatura: efekat partitivnosti se potire fokusom na predikativu, dok potonji
blokirafinalnapozicijakvantifikovanesintagme.
inisedajefinalnipoloajuiskazuizuzetnovaanzainterpretacijuiskaza,jer
sealternativegeneriuzakontrastnofokalizovani deoiskaza kojijeufinalnoj
poziciji (bilo da je re o predikativu, kada se implikature blokiraju, ili o
kvantifikovanom izrazu, kadaseimplikatureizvode).Osimkontrastnogfokusa
kojimotiviegenerisanjealternativazasintagmunekejabuke,finalnipoloajjei
najprirodniji zainformacioni fokususrpskomneobeleeni redrei kree od
starekanovojinformaciji,odpozadinekafokusu(HalupkaReetar2011:22),i
omoguava da se kvantifikator u sintagmi neke jabuke interpretira kao nova,

18

relevantnainformacija. KakonavodiStjepanovi(1999),usluajevimakadaje
celareenicanovainformacija,fokussesmatraneutralnimukolikojeredreiu
reenici prototipian (subjekat glagol objekat), a reenini akcenat na
najdubljeumetnutomelementu.Kadasamojedandeoreeniceiniinformativni
fokus (kao to je sluaj u naem istraivanju), taj fokus se smatra neutralnim
ukolikosledipresuponiranideoreeniceinosireeniniakcenat.
Fokustrebaposmatrati kaosredstvokojimsepanjasagovornikaskreena
elementiskazakojijezagovornikarelevantanitimepostajedodatniresursza
lakuilikvalitetnijuobraduiskazaodstranesagovornika.Fokussenameekao
pragmatsko ili diskurzivno sredstvo, ali kao to Chevallier i dr. (2008)
naglaavaju, uloga fokusa nije apsolutna: fokus ini skalarnu interpretaciju
eom,alineiobaveznom.Kodimplikaturatrebagenerisatialternativeiizabrati
onukojaodgovarakontekstu(tj.odbacitionekojeneodgovaraju),afokusjetaj
kojiolakavagenerisanjealternativa,jerskreepanjunazahtevgovornikadase
zakonkretanizrazgeneriualternative.
Kao to napominju von Fintel (1994) i Stalnaker (1979), svaki diskurs
prirodnog jezika odvija se u kontekstu, a kontekst predstavlja vaan izvor
restrikcijekvantifikatora.Iskaziseneodnosenacelokupanuniverzum,venam
pragmatikaomoguavadaizaberemoodgovarajuiuniverzumuodnosunakoji
bismoprocenlinekiiskaz.Zadatakispitanikaunaemistraivanjubiojedaneki
interpretirakvantifikacijskitrebalojerazreiti vieznanost,odnosnoiskljuiti
kardinalnuinterpretaciju.Tojemogueukolikoseuspostaviodgovarajuidomen
vaenjakvantifikovaneimenikesintagme:sintagmanekejabukeneodnosisena
sve mogue jabuke, ve na ogranieni skup kontekstom datih jabuka. Ova
kontekstualnarestrikcijasepostieuvodnomreenicom,partitivnomsintagmom,
aliifokusomnakvantifikatoru,imeseevociraalternativniskupiskazazadatu
imenikusintagmu.
10

6Zakljunarazmatranja
Dobijeni rezultati pokazuju da je znaenje kvantifikatora neki uslovljeno
pragmatikomkontekstaidajekododraslihgovornikasrpskogjezikadominantna
logikainterpretacija.Meutim,podacisugeriudajeizvoenjeimplikatura,pai
pragmatikozakljuivanjeuopte,osetljivonanizkonkretnihjezikihfaktorai
upuuju na kompleksnu spregu sintakse, semantike, pragmatike, informacijske
struktureiprozodijeusloenomfenomenuinterpretacijereenica.
Rezultati nameu potrebu da se skalarne implikature sagledaju iz ugla
potencijalnemeujezike varijacije. Ostajeotvorenopitanjeizkojihrazloga je
10 tavie,stimulusiukojimajesubjekatufinalnojpoziciji,akontrastnifokusnapredikativu

(NASTOLUsunekejabuke),autoruintuitivnodelujukaoneprikladni.

19

procenat izvedenih implikatura u srpskom nii u odnosu na druge jezike. U


prethodnimradovimakaojedanodrelevantnihuzrokanapominjesemeujezika
varijacija (Katsos i dr. 2009), ali se ne navode konkretni jeziki faktori koji
doprinosedobijenoj varijaciji.Kao jedanodrelevantnihparametara namee se
svakakopartitivnost,faktorkojinijekontrolisanuprethodnimeksperimentima,ali
ni ovaj faktor nije presudan. Videli smo da uslovi eksperimenta u kojima se
kombinuje nekoliko znaajnih faktora (upotreba uvodne reenice, upotreba
partitivnekonstrukcije,fokusnakvantifikatoru,finalnapozicijakvantifikovane
imenikesintagme)idaljedajuznatnoniiprocenatimplikaturausrpskomjeziku
68%..Proverezvunihstimulusamoglebirasvetlitiovopitanje,alidosadanji
rezultatiprevashodnoukazujunameujezikuvarijacijukojamorabititemeljnije
ispitanauovomdomenu.
Dobijeni podaci imajuimplikacije i narazvojnu perspektivu. Istraivanje je
pokazalodajeudomenuizvoenjaskalarnihimplikaturaevidentnavarijacijai
kododraslihgovornikaidajeona(izmeuostalog)jezikiuslovljena.Prisustvo
varijacijekododraslihnameepotrebudaserevidiranormauodnosunakojuse
posmatra deija sposobnost izvoenja implikatura. Nalazi koji pokazuju ulogu
fokusauizvoenjuimplikaturaukazujudaserazvojniproblemmoerazmotritii
iz drugaije perspektive: uzrok potekoa moda ne lei u kapacitetima za
izvoenje skalarnih implikatura (bilo pragmatikim, kognitivnim ili pak
metajezikim),veukapacitetimadaseakomodirainformacijskastrukturaiskaza
iprepoznaodnosdatonovo.

Literatura
Anelkovi,Darinka,Nadaeva,JasminaMoskovljevi.2001.Srpskielektronskikorpusranog
deijeggovora.Laboratorijazaeksperimentalnupsihologiju,FilozofskifakultetUniverziteta
uBeograduiKatedrazaoptulingvistiku,FilolokifakultetUniverzitetauBeogradu.
Barner, David, Asaf Bachrach. 2010. Inference and exact numerical representation in early
languagedevelopment.CognitivePsychology60(1):4062.
Barner, David, Neon Brooks, Alan Bale. 2010. Quantity implicatures and access to scalar
alternativesinlanguageacquisition.UProceedingsofSemanticsandLinguisticTheory20,
525543.
Beaver,David,BradyClark.2003.AlwaysandOnly:Whynotallfocussensitiveoperatorsare
alike.NaturalLanguageSemantics11:323362.
Bokovi,eljko.1998.WhphrasesandWhmovementinSlavic.Dostupnona:
http://www.indiana.edu/~slavconf/linguistics/bosk.pdf
Bott,Lewis,IraNoveck.2004.Someutterancesareunderinformative:Theonsetandtimecourse
ofscalarinferences.JournalofMemoryandLanguage51,437457.
Breheny,Richard,NapoleonKatsos,JohnWilliams.2006.Arescalarimplicaturesgeneratedon
linebydefault?Cognition100:434463.
Chafe,Wallace.1976.Giveness,Contrastiveness,Definiteness,Subjects,Topics,andPointsof
View.USubjectandTopic,ur.C.Li,2555.NewYork:AcademicPress.

20
Chevallier,Coralie,IraNoveck,TatjanaNazir,LewisBott,ValentinaLanzetti,DanSperber.
2008.Makingdisjunctionsexclusive.Thequarterlyjournalofexperimentalpsychology61:
17411760.
Chierchia,Gennaro,StephenCrain,MariaTeresaGuasti,AndreaGualmini,LuisaMeroni.2001.
Theacquisitionofdisjunction:evidenceforagrammaticalviewofscalarimplicatures.U
ProceedingsoftheBostonUniversityConferenceonLanguageDevelopment25,157168.
Somerville,MA:CascadillaPress.
Crain, Stephen, Rosalind Thornton. 1998. Investigations inUniversal Grammar: A Guide to
ResearchontheAcquisitionofSyntaxandSemantics.MA:MITPress.Endriss,Cornelia.
2009. Quantificational topics: A scopal treatment of exceptional wide scope phenomena.
Springer.
Fry, Caroline, Manfred Krifka. 2008. Information structure: Notional distinctions, ways of
expression. U Unity and diversity of languages, ur. Piet van Sterkenburg, 123136.
Amsterdam:JohnBenjamins.
von Fintel, Kai. 1994. Restrictions on quantifier domains. PhD thesis. University of
Massachusetts,Amherst.
vonFintel,Kai,LisaMatthewson.2008.Universalsinsemantics.TheLinguisticReview25:
139201.
Geurts, Bart. 2011. Quantity implicatures. Cambridge: Cambridge University Press.Grice,
HerbertPaul.1975.LogicandConverastion.SyntaxandSemantics2,4158.
Grice,HerbertPaul.1989.Studiesinthewayofwords.Cambridge,MA:HarvardUniversity
Press.
Gordon,Peter.1998.TheTruthValueJudgementTask.UMethodsforAssessingChildrens
Syntax, ur. Dana McDaniel, Cecile McKee, Helen Smith Cairns, 211231. Cambridge,
Massachusetts,London,England:TheMITPress.
Gualmini,Andrea,StephenCrain,LuisaMeroni,GennaroChierchia,MariaTeresa
Guasti. 2001. At the semantics/pragmatics interface in child language. U Proceedings of
SemanticsandLinguisticTheory11,231247.Cornell,Ithaca:CLCPublications.
Herburger,Elena.1997.Focusandweaknounphrases.NaturalLanguageSemantics5:5378.
HalupkaReetar,Sabina.2009.Redreiuslubiizraavanjainformacionogfokusausrpskom
jeziku.ZbornikMaticesrpskezafilologijuilingvistiku52(2):169186.
HalupkaReetar, Sabina. 2011. Reenini fokus u engleskom i srpskom jeziku [Elektronski
izvor].NoviSad:Filozofskifakultet.
Hendriks,Petra.2004.Optimizationinfocusidentification.Optimalitytheoryandpragmatics.
Houndmills,Basingstoke,Hampshire:Palgrave/Macmillan.
Herburger,Elena.1997.Focusandweaknounphrases.NaturalLanguageSemantics5:5378.
Hoeksema,Jack,FransZwarts.1991.Someremarksonfocusadverbs.JournalofSemantics8:
5170.
Horn, Laurence. 2006. Implicatures. U The Handbook of Pragmatics, ur. Laurence Horn i
GregoryWard,328.BlackwellPublishingLtd.
Huang,YiTing,JesseSnedeker.2009.Semanticmeaningandpragmaticinterpretationinfive
yearolds: Evidence from real time spoken language comprehension. Developmental
Psychology45(6):17231739.
Katsos, Napoleon, Darinka Anelkovi, Maja Savi, Smiljana Joi. 2009. Semantika
kvantifikatora u srpskom. Implikature i domet kod odraslih i dece. Rad predstavljen na
PetnaestojgodinjojkonferencijiEmpirijskaistraivanjaupsihologiji,67.Februar2009,
Beograd,Srbija.
Katsos,Napoleonidr.2012.Theacquisitionofquantificationacrosslanguages.UProceedings
ofthe36thannualBostonUniversityConferenceonLanguageDevelopment,ur.AliaBiller,
EstherChungiAmeliaKimball,258268.CascadillaPress.

21
Keenan,EdwardL.1974.Logicandlanguage.ULanguageasaHumanProblem,ur.Morton
BloomfieldiEinarHaugen,187196.NewYork:W.W.NortonandCompany.
.Kiss,Katalin.1998.Identificationalfocusversusinformationalfocus.Language76:891920.
Krifka,Manfred.2008.Basicnotionsofinformationalstructure.ActaLinguisticaHungarica:
243276.
Lidz,Jeff,JulianMusolino.2002.Childrenscommandofquantication.Cognition84(2):113
154.
Milsark, Gary Lee. 1977. Toward an explanation of certain peculiarities of the existential
constructioninEnglish.LinguisticAnalysis3:129.
Noveck,Ira.2001.Whenchildrenaremorelogicalthanadults:experimentalinvestigationsof
scalarimplicature.Cognition78:165188.
Papafragou, Anna, Julian Musolino. 2003. Scalar implicatures: experiments at the
semantic/pragmaticinterface.Cognition86:253282.
Partee, Barbara. 1991. Topic, Focus and Quantification. U Proceedings from Semantics and
LinguisticTheory1.CornellWorkingPapersinLinguistics10,,ur.S.MooreiA.Wyner,
159187.CornellUniversity,Ithaca.
Pouscoulous, Nausicaa, Ira Noveck, Guy Politzer, i Anne Bastide. 2007. A developmental
investigation of processing costs in implicature production. Language Acquisition14 (4):
347375.
Rooth, Mats. 1985. Association with focus. PhD thesis. University of Massachusetts,
Amherst.
Rooth,Mats.1992.Atheoryoffocusinterpretation.NaturalLanguageSemantics1:75116.
Schwarz,F.,C.Clifton,il.Frazier.2008.Strengtheningor:Effectsoffocusandownward
entailingcontextsonscalarimplicatures.Manuscript.UMass,Amherst.
Schwarzschild, Roger. 1999. Givenness, AvoidF and other constraints on the placement of
accent.NaturalLanguageSemantics7:141177.
Selkirk,Elisabeth.1995.SentenceProsody:Intonation,Stress,andPhrasing.UTheHandbookof
PhonologicalTheory,ur.JohnA.Goldmsith,550569.Oxford,UK:Blackwell.
Smith, Carol L. 1980. Quantiers and question answering in young children. Journal of
ExperimentalChildPsychology30:191205.
Stanoji, ivojin, Ljubomir Popovi. 1989. Savremeni srpskohrvatski jezik i kultura
izraavanja.NoviSad:Zavodzaizdavanjeudbenika.
Stjepanovi,Sandra.1999.Whatdosecondpositioncliticization,scrambling,andmultiplewh
frontinghaveincommon.PhDthesis.UniversityofConnecticut,Storrs.
Toovi,Branko.2001.Korelacionasintaksa:projekcional.Graz:InstitutfrSlawistikderKarl
FrazensUniversittGraz.
Zondervan,Arjen.2010.ScalarImplicaturesorFocus:AnExperimentalApproach.Doktorska
disertacija,UniverzitetuUtrehtu,Holandija.

Theroleoffocusingeneratingscalarimplicatures

This paper deals with the way focus affects scalar implicatures in the
interpretationoftheSerbianquantifiernekisome(e.g.Someapplesareonthe
table).Twoexperimentshavebeenconductedwith56adultnativespeakersof
Serbian, based on a modified version of the Truthvalue judgment task. The
resultsshowalowerproportionofgeneratedimplicaturesinSerbianthaninother

22

languages, which suggests that scalar implicatures are not generated


automatically.Thecardinalinterpretationofthequantifier neki isdominant,the
quantificationalinterpretationandimplicatures(some=notall)beingfacilitatedby
theuseofthepartitiveconstruction(nekeodjabukasomeoftheapples),aswell
asbypositioningthequantifiednounphraseinfinalsentenceposition(Nastolu
su neke jabuke On the table are some apples). Under certain conditions,
contrastivefocusaffectsthegenerationofscalarimplicatures.Theseresultsshow
that the process of generating scalar implicatures goes beyond semantics and
pragmaticsandintootherlanguagedomains,suchasinformationstructure.

Dodatak
Instrukcijazadatka
NadonjojslicimoetevidetiPeru,sakojimetegledatislike.Perainaenosinaoare,aliihje
danaszaboravio,pamujepotrebnavaapomo.Zadatakjedaproitatereenicukojajedata
iznadslike,pogledatesliku,idapotomproitatetaPerakaedasenaslicinalazi.UPerinim
reenicama su velikim slovima napisane reikojesu u reenicama NAGLAENE. Oznaite
poljesaDAiliNEispodpitanjadalijePeradobrovideotasenaslicinalazi.
Stimulusi
Stimuluse navodimo u neutralnom obliku, u inicijalnoj poziciji kvantifikovane imenike
sintagme,doksuueksperimenturealizovaniudvanivoaredarei,kaoiutrinivoafokusa.
Ciljanistimulusilogikitani,alineprikladni(5od5objekatajenaslici)
Nekejabukesunastolu./Nekeodjabukasunastolu.
Nekebojicesuupernici./Nekeodbojicasuupernici.
Nekicvetovisuusaksiji./Nekiodcvetovasuusaksiji.
Nekeknjigesunapolici./Nekeodknjigasunapolici.
Kontrolnistimulusi
Taniiprikladni(3od5objekatajenaslici)
Nekebananesunastolu./Nekeodbananasunastolu.
Svimievisuukavezu./Svakiodmievajeukavezu.
Netani(0od5objekatajenaslici)
Nekeloptesunastolu./Nekeodloptisunastolu.
Svekrukesunadrvetu./Svakaodkruakajenadrvetu.
Fileri
Crveniautiisunapodu.
uticvetovisuusaksiji.
Zelenejabukesunastolu.
Plavelutkesunakrevetu.
Crvenepticesunadrvetu.
uteolovkesunastolu.

You might also like