You are on page 1of 74
Mamiya oe 4 5 aaa TESTS La Mamiya M645 es una nueva cémara S.L.R. de 6 x 4,5 cm.; el resultado de la tecnologia y experiencia de Mamiya como uno de los principales fabricantes de cémaras profesionales. La M645 esté disefiada para presentar el mundo de {a “calidad de negativos grandes” a los usuarios de cémaras que estén acostumbrados a Ia facilidad de manipulacion y compacidad de las SLA de 35 mm. Se han tomado todas las medides para asegurar que su Mamiya M645 le proporcione muchos afios de servicio sin problemas. No obstante, y para evitar mal usos, lea este manual de instrucciones detal- ladamente antes de utilizar su nueva camara. INDICE Caracteristicas especiales de la Mamiya M645. Especificaciones. Denominacién y funcionamineto de tas Comprobacién del funcionamiento correcto de la maquins Intercambio de objetiVes ... Intercambio de visores . Pantallas de enfoque Colocacién de la bateria . Comprobacién de carga de la bater Carga da ta pelicula Avance de le pelicula Disco selector de velocidad del obturador Anillo vara la abertura de! diafragma/Operacién de diafragmar Enfoque .. 2 Disparsdor del obturador y mecanismo transportador dela pelicula Desearga dal carrew COTTE ener Como sujetar le maquina Uso del visor pentaprisma PD modelo S. Uso del visor ca, Uso del visor de cinture S Profundlided de campo USO del MSN pres Exposiciones multiples Fotogratia en infrarrvio Bloqueo del espejeo . Boguilla de! tripod. Exposiciones de tiempo .. Ietereambio de manivela de avance de pelicula El obturador electrénico de bobina flotante Mar BUsqueda de posibles averias Precauciones Cuidado de la miquina .. Objetivos MamiyarSekor C «. Cuadro de profundidad de campo .. Accesorios « Gritico de sistemas pars Mamiya M645 - Caracteristicas especiales de la Mamiya M645 La Mamiya M45 es una S.L.R. 6 x 4,5 om., de negative grande, que es tanto extremadamente versatil como com- pacte. 1. Calidad del negativo grande El formato de 6 x 4.5 cm. ofrece aproximadamente 3 veces més superticio que et formato de 35 mm, Es més, al co trario que el negativo de 6 x 6 em. hay poco desperdicio de superficie del negativo. Para bellas ampliaciones en color, el formara 6 x 4,8 es el ideal 2, Diseno manejable ‘A pesar del gran nagative que produce la MAMIVA M645 est8 diseflada para ser manejada con ta misma facilidad que una reflex de 35 mm. Su tamafio reducidio y poco peso son perfectemente adecuados pars el fotdgrafo activo. Se adapta tan bien 2 las propias manos que se convierte en una lextensi6n de sus reflejos. 3. Obturador electronico Mamiya de bobina flotante Mamiya ha desarrallado un obturador electrénicamente controlado de bobina fiotante especial para la MAMIYA M645. El consumo de energia de este nuevo obturador es aproximadamente 1/10 parte de los anteriores obtursdores electrénicos, Ademés | consumo permanece constante, Independiente de la velocidad dol obturodor empleado. Aparte de la procisién, este nuevo obturador asegura una larga vida a sus baterfas. 4. Visor grande y luminoso Es facil captar el momento digido de Ia accion cuando se ve a través del visor grande y luminoso. Debido al die- fragma automatico de la Mamiya y espejo de retorna répido, el visor nunca oscurece. Siempre esti luminoso y preparado para la siguiente Fotograt 6. Visores intercambiables © Visor de cintura S. Ligero de doble funcién Es un visor redueido de tamatio y ligero de peso que se bre y cierre con un solo toque. EI visor de cintura S es ideal para hacer copias, fotogratfas de Sngulo bajo y alto, y para el trabajo con poca lu. Ademés ep instanténoamante convertible en un visor de- portivo @ nivel del ojo, que muestra con precisidn campos para los objetives de 80, 110, 180 y 210 mm, permitiendo seguir la accibn ms répia sin dificultad. © Visor Pentaprisma El vigor Pentaprisma es muy adecuado vara fotografie de accion, Se emplea el formato vertical u horizontal. Fl en- Fouue y seguimiento de Ia accién es tan fScil come con une reflex de 35 mm, ® Visor Pentaprisma (de exposicién automitica) AE EI Visor Pentaprisma AE combina un mecanisme de contral del obturador electrénica y un forimerro CdS uel 0 TTL, para propercioner prioridad a Ia abertura y expesicién automética toral. © Visor Pentaprisma PD El Visor pentaprisma PD emplea células de silicona para lecturas compensadas con abertura total. Es su seguridad de que cada negativo tendré Ia expesicién correcta, © Visor Pentaprisma CaS con forémetro Mecida de exposicion precisa 2 wavs del objetivo es posible con el visor Pentaprisma CdS que se acopla a ls abertura del diatragna ¢ indica la velocidad apropiada det obturacior. 6. Lisura del plano de ta pelicula Desarrollado a través de le lorga experiencia de MAMIVA como fabricantes de méguinas fotogrsficas de carrotes de 120/220, 10 rodillos de MAMIYA M645, mantionen la Palfcula perfectamente plana para una precisién de punta 3 punta, Hay rodillos cisponibles para cartetes de 120 y 220, 7. Objetivos multi-revestidos Los abjetives MAMIYA-SEKOR han consequide renombre Mundial como objativos profesionaies de contreste ex- cepeional, clara definicién y un excelente equilibrio de olor. Todos los objetivas de la MAMIYA M645, desde el gran-angular al telelo%o han sido multi-revesticlos para mantener un elevado nivel de rendimiento afin bajo las eores condiciones de iiuminacién, 8. Campo ilimitado Hay disponible una gama completa de accesorios para ta MAMIYA M645, que ayudan al forégrato a capturar Virtualmente cualquier ripo de imagen. Los sccesorios ins cluyen asidoros manuales, pantalla ce enfoque inter Ccombiables y anillos autoextensibles con acoplamiento 3 forémetto © Posibilidad de exposiciones miltiples Con solo byjar la pulanea de expoticiones miltiples, el fotdgrafo puede hacer todas las exposiciones que des Durante las exposiciones miltiples el contacior de expos © Bloqueo de! espeio La MAMIYA M1645, ha sido diseitada para tener un minimo movimienta del espejo; sin embargo, cuando es necesaric nar por completo las vibraciones, todo lo que tiene Ud. que hacer es bioquear e! espejo en la posicton de arribs. Para ello, sencillamente baje la palanea de dloqueo del espejo. La posibilidad de bloqueo det espejo hace posible la fotografia de primer plano y telefoto, ain a baja Velocidad del obturador, © Dos disparadores del obturador La MAMIYA M645, viene montada con dos disparadores Gel obturador idealmente ubiesdias, para que coja Is mécuina como la coja, siempre tenga a mano un disparador. Especificaciones © Cuerpo de la camara Tipo de cimara Retlex de un solo objetivo (SLR) con abturador de plano focal electi6nico de 6 x 4,5 om. Tipo de pelicula: Carrote de 120 para 15 exposiciones; cerrote de 220 para 30 exposiciones El tamao actual del negative es de 56x41,5mm. Objetivos Standard: MAMIY A-SEKOR C (Multi-Revestida) 80 mm. F/1.9, obturador automético con acoplamiento a toté metro, tomfio de filtro 67 mm. MAMIY A-Sekor C (Multi-Revestica) 80 mm. F/2.8, obturador automatico con aceplamiento a fotémetre, tamafio de filtro 58 mm. de objetivos: MAMIY A M645 montura tipe bayoneta. Obturador: B, 8-1/500 segundos, Obturader de plano focal clectrénico de bobina tlotante, Sineronizacién FP y X (1/60 segundos. Posibilidad de bloquee del disparador del obturador. Tipo de baterfas: Una baterfa de BV, de éxido de plata (Eveready 544, UCAR 544 4 Mallory PX-28). Método de enfoque Cada objetivo MAMIYA SEKOR viene equioado con SU propia montura helicoidal. Pantalla de Enfoque: Punto central microprisms (pantalla de enfoque 5 Mont standard), area alrededor mate, can lente fresnel, pantalla de enfoque intercambiable, con e! 94% de la fotografia visible Espejo: Retorno instanténeo, con fijacién. Transporte de Pelicul Botén de avance de pelicula equipsdo con manivela de avance de pelicula; se transporta la pelicula con una s6la vuelta de dicha manivela Contador de exposiciones: Tipo progresivo, vuelve 9 coro automdticamente, cambio automético al colocar carrots du 120.6 220. Comprobacién de la bateria: ‘Al pulsar e! boton B.C., se ilumino Ia luz verde L.E.D. si la condicién de la baterfa es satisfectoria, Exposicién miltiple: Bojanda la palanca de exposiciones maltipies, éstas se hacen posibles; el contador de exposiciones no. corte durante las exposicionas maltiples © Visores intercambiables: Visor prismatico: LLa imagen en ol visor prismético se ve en posicién normal, es decir no invortida, es corrects lateral- mente y se mueve en la direeci6n correcta; amplifica: ci6n de 0,74 x con objetivo Standard ‘puesto en Infinite: conexién a flash incorparado; viene con ocular. Visor Pontaprisma AE: Visor Pentoprisma de exposicién automstica, con prioridad @ la abertura y mecanismo de control de! obturador electrénico, con farémetra CUS. Medicién compensacia centralmente attravés cel objetivo, con abertura total y la velocidad del obturader visible en el visor, La garna de mauicion va de £V2.85-EV17 (1/1.9,1/2 segundos — 1/16, 1/500 segundos); con objetivo 1.9 y 100 ASA. Con ol objetivo #/2,8 es EV4-EV1B (112.8,1/2 segundos-(/22, 1/500 segundos) usando 100 ASA. La bateria de la cdmara sirve come fuente e energia, Las otras exracto para el Visor Pentaprisma, Visor prismatice PO: Visor prismatico con eélula de silicana incorporads; lectura compensade centralmente a través del by jetivo com avertura toral; amisores de luz (LED) vi sibles en el visor para una exposieién correcta 0 compensada; con objetivo de f/1.9 y 100 ASA Ia gama de acoplamiento a torémetro va de EV-1.15 a +18 (1/1.98 segundos - £/22, 1/500 sequndes!: con objetivo 1/28 EV 0-18 (1/288 segundos - 1/22, 17800 segundos), ta baterfa del euerpe de la edmara sieve como fuente de energia: las damés caracteris ticas son iguales que pera el visor prismético, ‘Visor prismitico CdS: Visor prismético con lectura compensada contrat: mente a través del objetivo con aberturs total; método cero con aguja indicadora; en aconla a abertura de diatrayma y velocidad del obturador fijado manualmente: Tuente de energta, una beter de 1.5 V de Sxido de plata (Everescy 5-76 0 wu ticas son iguales que equivalente); con objetivo #/1,9 y 100 ASA, aco- Plamiento a fordmetra con gama de EV 285-17 (1/1.9, medio segundo - 1/16 ,1/ 500 segundos); con objetivo 1/2.8, EV4-18 (1/2.8, medio segundo - 1/22, 1/500 segundos); las demés caracterfsticas son iguales que para el visor pentaprisma. Visor a nivel de cintura S: ‘Se abre y cierra con un solo toque; ampliacién de 1,3 X (con objetivo Standard en intinitob; con lentes correctoras intercambiables con amplificadar Stand ard; visor denortiva incorporado que indica el campo del objetivo Standard y acepta mascarilla para ob: Jetivos de 110, 150 y 210 mm. todos los campos muestran aproximadamente el 80% de Ia zona totogratiar. Dimonsiones y peso (Ancha, alto y fondo con objetivo f/1.9 de 80 mm.) (Con ob- (Con ob- (Con visor nivel cintura S.) jetwo 1.8) jetive 2.8) 99,3 x 100% 166,5mm 1.550 91.985 or. (Con visor prismstico normal) 99,3 x 122,7 x 166,5 mm 1.745 or. 1.580 gr (Con visor prismatico AE) 99,3 x 124,7 x 166,5mm, 1.8759. 1.710% (Con visor prismético PDS) 99,3 x 124,7 x 166,5 mm 1.865 9°. 1.700 ar (Con visor prismatico CaS) 99,3 x 124,7 x 166,5 mm 1.8659r. 1.720 ar Fondo con objetivo #/2.8 de 80 mm.; (154 mm.) DENOMINACIONES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS Pantalla de Enfoque Thane a sy dssposicida 5 modelos Tornillo de la pantalla de entoque Pero-guia de montaje © para el visor Encaia en la aberurs del wiser Punto de alineamiento @ Punto de reterencia para el mon- tap del objtvo. Botén-Disparador (frontal) Flacion de sequided Je ol boton-aisoarador si no se ha Svanzade a pelicula” Equipado om acoplader de cable-d spare {or (isparador de cable) Anilla de Fijacion del Disparador Gite a anita de taciony anes fon el punto rojo pare lar, at sruitaneaments, ambos betones Cisparadores Paradojates tres fneaee con e| punto Blanzo @ Lampara verificacion bateria Gite ef anita de blogues y contréntela con ol punto rio fora Dloquvar ef baton disparader del obturador Para Therario pongalo ene! put Blanco. @ Terminales Sincronizacién Flash cronaacion X y FP ——@ Pemo para la correa @ Marca indicadora velocidad de obtura D Selector velocidad de obturador No pongae! isco en Is posi a menos ge que este 38 oe wsores prsmatons AE 0 Pt Botén librador de! objetivo Se oorme y se ga. simuttaneamente. | obiatva wn ducal ‘puesta a fas manectias go un reloj para etvario Espejo Jamis toque Is superficie fespej0 Sujecién tapa posterior AN presionat sobre wl suistador mmomorando, — simultaneamente espace la suecion de la apa posterior en la Sraccign dela Mera para aera amar, Tapa posterior de la cémara A corrariapresone tenemante¥ Sujetador memorando Sestine la alae pelicula come recuergo. Tambien sostene mmomorandos. Ventanilla contador de exposiciones: Camoio automatics al colocar pleras se nsercion de pelicula 120'5 220 Masta 18 con poteuls 120 natta 30 con polite 220, bateria Al epriitee se lumina is ampara do vorticacion dela batera en | lado opuesto. Se Near la condicion de a batria. Disparador (superior) Se oprime hacia abajo para iar ‘expe on posi dr euperior tacia arebe) Bot6n avance de pelicula Una wens completa arma ot buuedory avereata pelle Manivela de avance de pelicula ara waar, estar hacia tera, Palanca de exposiciones multiples Despiae a patanca aa posicion nr pare exboslones mat pies, 0 parm sctvar et cbwndor vo hay pela en Ta |___ DENOMINACIONES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS @® Tapa camara de la bateria Insert ns 10 do plata Ge BY nia samara Acoplador del tripode Acoolador de 14" U. Par @ Anilla de enfoque Punto de alineamiento Para un montaie rapide we! odjetvo, Ht ban aa es Anillo de diafragma suatogme cuando "A" aparece en ta ven ® Acoplador fotometro Se acuceo attagma ota pos ‘cop el aio 06 drags a Visor tar aber euao"M apa on Pentaprama AE © PD, 10 i |__DENOMINACIONES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS Pieza de Insercion de Rollo de Pelicula (lexan do nsercion para rol de palicul de 120y 220 estan disponibies) Marcas-guia de pelicula Inolean a dreccidn que ha de segue peveun Marca principal Deepues de aineat ta marca orncoa conla mama marca en ta pelea a piss ena de ote ta Espiga para bobina de pelicula Cologue la botna de petcws sobre i ‘ue 8 Iago ee eal Grapa de sujecién Drop apron ste anos > Espiga para la puece var specs ae iene receptora elieuis ce ia camara. rasponciante#iaert Detcula en ta ranura dela Bobina Indice tipo de pelicula (120.6 250) Coinque in peza de insercicn 36 pe fla en accamara con et nice de too fon poncienvertca Si elinaice est a reve ‘ce nserion no encaare Sujetador de bobinas Eire 0! aujotador de Dobinas interior hacia fuers para insertar-o-retira las Dobinas de pelicula, EE ed Visor pentaprisma Conexion a flash (con tapa de seguridad) Automaicamento 503700128 ier conan cuanac 80 paisa‘ Sieparador 281 obturador Samana desizindolo os tt ye Ocular | ‘angras del acuta! Accesorios tales como ojeras, mpiiieadores y wor de angulos Anillo de sujeccién de la lente correctora de dioptrias Botén para sottar el | Se uta deservosedndale on woe | aection contra a tae gui ss Se un volo} Una vee montada (Gia en e! sentido ue las aguas terte coractore, volar a ponet y evn role) asta que logue a {Obe, pulsar y sv puede guitar et lanilo de siecion vws01 de ie cdmara 12 | DENOMINACIONES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS Visor pentaprisma PD. modelo S Insruccionss dotallaas e° iodo. 35 838) Pasador de acoplamiento del anillo de abertura del diat Be coloca sn al acopiamento ira et oromatro an alamo % Interruptor del fotémetro i Sisparador de! ooturador Dara ahowar energia dela ater Ocular otis tales como oles, Ke ampilieadory visor de angulos Disco de velocidad 9 é del obturador Semen desancl en ws wes ‘ veua de ass Disco de ASA Aniio de sulscién 0 dela. ' Thar de Sly desputs gira l Gone va de Botén para solar el visor |i Seqatasemoncinii en arecen i onfrariaa las agujas de un reo) Una ‘or montada falante corectora volver a pone" et aniie de euioosn Visor Pentaprisma CdS (insvues ones colaladas en paginas 39243) Pasador de acoplamiento del anillo de apertura Disco de velocidad del del diafragma : ‘obturador Secsioesens'accolamiento urese de or manuairente ae fotomete ee 20 OF rece “Ge Netontad tel Conexion a flash Camara a la velocidad ndicada (con tapa de seguridad) poveste dase Seneca uss ‘ Connutador de vel obturador : energia our = Sr “aaeltess Srpiicaserywsor de aguas as Disco de ASA Ojera Ai Tarde el despues gar Sel moniacetranaon ann aman Vemtanile de ASA a de peice had la ‘Boton para soltar el visor Sioptias Tapa de la recdmara de labateria, St =! serio dolas aay as du ‘Se quita desenroscandole en direceisn SS at ae se puede sacer ol viser de la cimara. ena ay apuen es eo) Unt Sing. daiolcainotds 13.8 a1 ‘ver montada la lente correctora volver samara 4 a poner el amiio de sujecien. i DENOMINACIONES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS Visor de cintura $ tinsivccisnes detaladas en 9s 443 40) Ocular deportivo del visor Pele cuando no ests en uso, Bastidor de alambre del visor deportivo para objetivo Standard Piogable cuando no est on uso Pestafia de apertura del visor lascarilla auxiliar para | “ Palanca para soltar! objetivos de 110, 150, y 210 mm. el amplificador No hace falta usando et obetv0 Si Putsar hacia centro of Punto de alineacion para cambiar el amplificador Para retiar el ampiticador girese 90° [aoe en el sentido conten a iae lentes covrectoras de aioptias, Botén para soltar el visor Girwso on ol comiae ae as aguas de Comprobacién de funcionamiento correcto de la camara Para disparar el obturador cuando no hey pelfula en la eémara siga el siguiente rocedimiento, (Para instructiones detalladas sobre puntos particulares, véase pégina que aparece entre paréntesis) 1. Colocar una batorfa en le eémare (pégina 21) 2. Poner la palanca de exposiciones miitiples en la posicién "MULTI (Pégina 50) (Si acaba de adquirir la cémara y el tubo de vinlle todavia esté en lo bobina de arrastie no es nacetario mover la palanca de exposiciones rut ples). 3. Poner 1a velocidad del obturador @ cualquier velocidad que no sea ta marca roja (pbgina 27) 4, Girar et boten de avance de pelicula hasta cue se pare. 5. Alinear el anilo de bloqueotliberacién del obturador con el punto blanco y prima el disparador (pSgina 30) Guando esté preparado para cargar el carrete en la cémara volver @ poner la palanca de exposiciones milviples en su pesicién normal. Si no se hace esto la pelicula ne avanzaré. Si se dispara ef obturador sin una baterfa colocada en la cimara; ol espsjo s2 bloauesrd en 1a pesic\bn superior de arriba. Para bajerlo a su paticiéa normal, pulsar el botén de comprobacién de bateria (n° 18) hasta el fina Si se suelta el obturador con el disco de velocidad del obturacor puesto en la Posicién roja; el espejo se bloqueard en su poticién superior hacia arriba. Para bojarlo a su posicién normal, gite el disco de velocidad del obrurador en valquiera de Ias dos direcciones (B 6 1/500 seg.) ‘A veces purce que le sea necesario girar el botén de avance de la pelfcula dot ‘weltas completis pare monter el disparador cuando una bobina vacts de arastre (sin su cartucho original de vino} se encuentra colocads en la eSmara. Oe © Para quitar la tapa del cuerpo Mientras que oprime el botén de de- senganche del objetivo (12), gire la tapa del cuerpo en el sentido con- twario de las equjas de un reloj hasta ‘que tos puntos rojos coincidan y levén- telo. La tape superior puede auitarse desli- zéndola hacia atrés y levantindola. Intercambio de objetivos © Acoplamiento de objetivos Mientras hace coincidir los dos puntos de alineacién (31 y 4), introduzca el objetivo de la cémara, Despuse girela fen el sentido de las agujas de un reloj hasta que encaje en su sitio, v7 © Sacar el objetivo eS Mientras pulsa el botén de desengan- cche de! objetivo (12), suiete el cilindro que lleva Ia esesia de profundided de campo (30), y gite el objetivo en sen- ‘ido contrario a tas agujas de un reloj hasta que se pare. Entonces puede sacarlo. % Después de quitar un objetivo, asegGrese ce ponerle tapar tanto al objetivo como a la cémara. % Jamés toque Is superficie del ex Peja. % Después de quitar un objetivo, se recomienda bloquear el disparador do! ‘obturador con ef anillo de cierre del isparadar (6) can el fin de que no se dispare sccidentalmente si ia eémara se pone boca abajo, en una mesa por ejemplo, Intercambio de visores Todos los visores son intercambiablos de la misma forma. Antes de colocar el visor en la cémara asegiirese de que el punto blanco de esenganche del visor est8 apuntando hacia arriba, Si el punto blanco del born ests alineado con el punto blanco del visor, Pulsando el boton y solténdolo des- Puss, el punto blanco autométicamente ‘apuntaré hacia arriba. En esta condi- cién et botén no puede ser pulsado; POF consiguiente = cémara, hey que tomer precauciones en la forma de sujetar ta cémara y dis- Dara et obturedor. a Colocar el sujetador sobre el anillo de ae correa de la cdmara y tire de ella con t 4 Sowidad hasta que se fle en su sitio. ih \ © Como quitarla de la camara Mientras se empuja con el pulgar ta hoja posterior, de sujecién, desiizerla hacia delante y sacarla, 32 ‘© Utilizando ta camara a la altura de la cintura, 33 Cuando sujeta la eémara con el visor de cintura acoplado, ajuste el largo de la cortea para tensario bien y apoyar la cimara contra el cuerpo, Como ac- cesorios, la MAMIYA ofrece una selec- Cin de soportes manuales que no solo ayudan a eliminar los movimientos de la cémara sino que también son con: venientes para transportarla © Posicion de la manos 34 Empleo del visor pentaprisma PD modelo S (1) - ——F ‘© Caracteristicas especiales 1. El visor pentaprisma PD es un visor a nivel de los ojos con un fotbmetro de diode de siliceo y un circulto electrénico que control el obturador, 2. El visor pentaprisma PD ofrece un acoplamiento comi abertura del objetivo, Pelicula (ASA). 3, Estin Incorporados 7 (diodos emisores da luz) LED en ol sistema el visor. Un LED verde significa la exposicién correcta y lot LED ‘oj9s indican exposiciones excesivas, deticientes o compensada 4. El fotémetro incorporado cubra une amplia gama, e: altamente preciso atin con poca luz, y tiene une reacelén répida ya que utilize fotodiedes de siliceo ‘© Especiticaciones ‘Visor.: Megnificacion de 0.74 con edjetive Standard puesto en infinito conexién incorporads a flash, viene con ojera. El sistema fotométrico.: Contral, 2 través dol objetivo, medicién con abertura total. Un LED verde y seis rojos incorporados al sistema del visor para la determinacion correcta de exposiciones. Gama de acoplamiento de fetbmetra.: (Con objetivo #/1.9 y pelicula 100 ASA) EV-1.15—+19 (1/1.9, 8 vegundos — #/22, 1/ 11000 segundos) (con objetivo #/2.8 y pelicula 100 ASA) EV 0-19 (1/2.8, 8 segundos ~ £/22, 1/1000 segundos) Goma de velocidad del obturador.: 1/1002 segundos Gama de ASA.: 2564000 (ecoplamiento de abertura en toda la gama) Cuando este visor es acoplado @ la Mamiya M645, Ia escala de velocidades de obturacién disponible es de 1/500 segundos a segundos. ode ‘velocidad del obturador y le sensibilided de 35 Dado que el visor pentaprisina PD uti liza la bateria en el cuerpo de la cémara, se ha incorporado un croné- metro en el conmutador forométrico del visor pentaprisma PD con el fin de cevitar un consumo innecesario de ener- aia elder 1, Ponga el disco selector de velocidad del obturador de la eémara en la pos cién © del visor pentaprisma PD, u- bicado entre By 1/500 segundos. Si el disco de velocidad del obturador s# pone en otro punto que no sea @el visor pentaprisma y I cémara mo es ‘arin conectadas eléctricamente; por cconsiguiente, los LED'S del visor no se ituminarén. 2, Acople el visor pentaprisma PD ala 3. Gire el anillo de abertura del ob- jotivo de modo que el acopladar (33) de fotémetro y el patador de enganche (A) del visor PD coincidan, * Asogarese que ol acoplamienta es ‘adecuado. Si ol pasador de enganche (A) del anillo de abertura no se en- cuenta correctamente sneajade en Ls horquilla del acoplader del fotérmetro (33), use un boliarafo (o alge parecido) para encajar el pasador de enganche en su posicién adecuada dentro de la hhorquilla, 4. Tire hacia afuera de! disco de ASA (B) y afrelo hasta que apsrezca en Ia ventanilla el nimero apropicdo de ASA. % Siempre coloaue la palanca AM de! objetivo on a letra (A) porque de otro modo no se puede obtener unaexposi- cién fotometrica corn ASA 6400 «s000) 4000) 3200 2500 (2000) 1600 1250) (1000) (650) (sco) 400 (20) (250) 200 creo) 28) 100 (20) cw 80 (4) (3p Po "Empleo del visor pentaprisma PD modelo S$ (2) 5. Oprima y suelte el commutador del forémetro (C} para activarlo; una vez funeionando mire a través dol visor, juste el anillo de abertura (32) 0 disco selector de velocidad del obturador (0) hasta que e! LED Central (vordo) en el lado derecho del panel de LED'S se ilumine indicando 1a exposici6n cor- rect El circuito del fotémetro permanece tencendido mientras oprima el interrup- tor. Una vez que quite el dedo de in- terruptor, se mantendré. encendido nos 15 segundos més desconectandose automiticamente para ahorrar el con- sumo de eneraia eléctrica. * Si se encienden dos LED simul- taneamente, afine el ajuste con el anille de abertura hasta que el LED verde ccantral sea al mas brilante. % Con el visor pentaprisma PD eco- plado normalmente a Is camara y el sistema fotométrico encendido pars cada exposicién, Ia duracién de te bbateria sera de §.000 exposiciones ‘aproximadamente. * Acuerdose de ajustar la velocidad, del obturador del visor PD y mantenga, el disco selector de velocidad del ob- turador de la cdmarafijo en el punto ©, 4 El disco de velocidad del obturador tiene posiciones de velocidad com pletas y no puede emplesrse en post cones intermedias, Aunque el anillo ce ‘abertura tiene paradas de intervalos completes, éste si admite posiciones intermedia. El disco de velocidad del obturador del visor pentaprigma PD tiene un sto de clic fuerte en la posicién 1/1 segundos con el fin de que el fotdgrat pueda saber sélo por el tacto, si necesidad de quitar la vista del visor ‘cuando eambia de una velocidad co tigua de 1/500 segundos 6 8 segundi ‘ala de 1/1000 segundos. ‘© Compensacion de Exposiciones| El panel LED incorporado en el vis prismatico PD simplifica a compen idn de expoticién, eseguranco una 6 pporicién perfecta cada vez. Cada LEI representa un ineremento completo cada posicién y signos de + y —, indiean centro del visor para ayud: la compensacién. El LED superior representa 3.6 més osiciones de sobreexposicion, y el LED inferior 3.6 més posiciones de exposicién insuficiente, © Sugerencias de Compensacian 1, Para los sujetos fuertemente ilumi- nados por detrs al aire libre poner ta exposicién a + 1 (LED rojo directa: monte encima del verde). 2, Para fotografiar 2 una persona en imteriores, sentada al lado de una ven- tana y fulertemente iluminada por de- trés, poner la exposicion en + 2. 3. Al fotogratiar interiores, para com- pensar iluminacién interior brillante, poner la exposicion a+ 16+ 2, 4, Al fotogratiar documentos blancos, poner la exposicién en + 2. Si se emplea una tarjeta Standard color gris ara determinar la exposicién, no hace falta ninguna correcién. 5. Al fotosrafiar un sujeto brillante: mente iluminado contra un fondo oscuro, tal como un artista en un teatro, ponge la exposicién a — 1 6 -2 6. Las escenas nocturnas bien ilumi: radas, tales como las calles de la Gludad, normalmente salen con més raturalidad con la exposicién correcta (LED verde). 7. Al fotografiar sujetos extremada- mente oscuros (por ejemplo primer plano de un gato negra}, poner ta ex- posicién en —1. ‘* La compensacién de exposicién, 0 panel LED, tambicn puede emplearse ara aumentar la gama ASA de 3a 51200. Por ejemplo, con el cisco ASA puesto en 25, en lugar de empiear ef LED verde para exposiciones correctas, use el +3 LED cuando emplea pelicula de ASA 3, % Dado que los LED superiores ¢ in- Ieriores representan 3 6 mas posiciones de diferencia con él LED (verde) cen- tral, siempre que compense por 3 posi- clones, primero ajuste la abertura 0 velocidad de obturador para 2 posi- cones de compensacion y entonces site el anillo de abertura 0 disco de velocidad del obturadar una posicion més para llegar 2 las 3 posiciones de 38 compensacié © Medicion Correcta de Exposi- cion ‘El sistema fotométrico TTL de su Visor Pentaprisma PD hace inneceserio tener en consideracion factores tales como la diferencia de angulo de visién do objetivos intercambiables, factores de iltras 0 incrementos de exposicién para la macrofotograffa. (para la medi- cidn precisa al hacer primeros planos, asegirese de leer con todo cuidado las instrucclones incluidas con el auto- fuclle, anille inverso, etc) % En la macrofotografia, la cantidad de luz que llega @ la pelicula varia de acuerdo con la exposicion, etc.. Por consiquiente, pare obtener resultados precisos, asegirese primero de entocar 21 sujeto antes de hacer una medida de exposiciones, 4 Para evitar que penetre luz ajena en ‘ecular e influya en Ia lectura de ex- pesicionas, mantenga el ojo pegado a la ojera cuando haga une medicién de exposicion mc i Empleo del visor pentaprisma CdS (1) © Colocacion de la bateria © Caracteristicas Especiales 1. El visor Pentaprisma CdS es un visor a nivel del ojo con fotd- metro CdS incorporade para una madicién precisa de exposiciOn, 2. Se acopla a Ia abertura del diagragma cuando se monta en ta cimare, 3. Una aguje indicadora del forbmetro se puede ver en el visor para Indicar la exposicién correcta, ‘con el objetivo standard de 80 mm. puesto en infinito, conexién 2 flash incorporado, montado con ojera. Sistema fotométrica: TTL compensado, abertura total, método cero or aguia indicadora, | Este visor emplea una bateria de 1.5 V. Gama de acaplamiento de forémetro: | de éxido de plate (Eveready $76, (Con objetivo £/1.9 y pelicula 100 ASA) Mallory MS-76 0 su equivalente) come EV 285-17 fuente de energfa, (#/1.9, 1/2 segundos — 1/11,1/1000 segundos) (Con objetivo #/2.8 y pelicula 100 ASA) EV 418 (172.8, 112 sea, — /16,1/1000 seo.) Gama de velociciad del obturador: 1/1000 — 1 seo. Gama de ASA: 25 — 6400 p {acoplamiento a abertura del diafragma en toda la gama) Fuente de energia: una baterfa de 1,5 V. de éxido de plata. Cuando se acopia a la Mamiya M645 , Ia posicién 1/1000 sequndos eras laoren puede sor ompleads. y bateria giréndola en el sentido con- trario a las agujae de un reloj con la ‘ayuda de una moneda, 2. El lado de abajo de la tapa lleva tuna sefiol + Aseptirese de que lee marcas + del depésito y la tapa estén frente a frente cuando se colocs la bateria. Entonces vuelva a enrascar Ia tapa, ‘* Limpie la bateria con un patio suave antes de colocarta, ya que una boteria sucis puede que no haga ono mantenga un contacto adecuado. * Cuando el visor no se uss durante tun largo plaze de tiempo, soque a bateria y guardela en un sitio ‘resco y % Nunca tire las bateria usadar ol fuego 0 intente recargarias, ‘© Forma de empleo 1. Acople el visor pentaprisma CdS 2 la chmara, 2. Gite el anillo de abertura del ob: jetivo de forma que e! acoplamiento el forémerto (33) y pasador de engan- che (A) del visor pentaprisma CdS en- eajen: 40 * Asogiirese det acoplamiento ade- ‘cuado. Si el pasador de enganche del anillo de acoplamiento (A) no esté cor rectamente asentado en Ia horquilla del acaplador del fotometro (33), usando un boligrate (0 sigo parecica) empuje ®l pasador hasta que encsje en la horquilla. % Siempre ponga la palanca AM del objetivo en la posicién A, porque de otro modo no podea obtener exposi- cones correctas. Por la misma razén, no toque ta palanca de vista previa de profundidad de campo cuando haga una medicién de exposicién. 3. Fije el fotdmetro del visor Penta: prisma CdS en el ASA correcto. Para hacerlo, tire hacia fuera y gire el disco ASA (B) hasta que aparezca el nimero apropiado de ASA en la ventar ‘coincidiendo con la marca de indice. 4, Ponga el interruptor del fotometro en posicién ON (conectado). 41 =) i 5. Ponga el disco selector de velocidad del obturadar de Io edmmara a Ia veloc ad deseada, y despues ponga el disco 0 velocidad del obturador del visor ppentaprisma CdS a la misma velocidad. [Ejemplos de velocidades de! obtura: dor recomendadas para pelicula de ASA serian 1/250 6 1/125 secundes aire fibre un dfa solesdo; 1/125 6 1/ segundos. al sire libre un dia nubladk 1/20 segundos para trabai 6, Para fijar la exposicién correct ire e| anillo de abertura hasta que haga visible Ia aguja de! forimetro en: el visor centrado entre los paréntesi angulares que aparecen en ol lade! derecho de la pantalla de enfoaue. interiores Si la aguja indicadora no puede cen trarse an después de girar el anillo de abertura hasta el méximo, la. expos cién tiene que ajustarse girando el disco de velocidad dei obturador del visor pentaprisma CdS. La aguia in- dlicadora se encuentra demasiado alta, fije el disco de velocidad de abertura @ luna velocidad mis carta (répide: si se queda baja péngala en una velocidad mas larga (lenta). Después de ajustar el disco de velocidad del obturador dol visor pentaprisma CdS, si la aguia fe encuentra algo descentrada, haga las altimas correcciones con el anillo de abertura, Siempre que cambie Is posicién del disco de velocidad del obturador del visor pentaprisma CdS para corragir la exposicién no se olvide de fijar ol disco del obturador (velocidad) de la ccimara en ta misma velocidad, 7. Una vez completadas. 13s opera- ciones anteriores (centraco de aguja indicadora), Ia expesicién debe ser correcta y puede tomarse la foto. © Sistema de Prioridad de Abertura. 1. Cuando se desee fijar la abertura Primero ponga el anillo de abertura en la posicién F/deseada y después corrija la exposicion girando of disco de velocidad de abertura del visor hasta que la sguia indicadore esté con- trada entre los paréntesis angulares. 2. Comprusbe Ia posicién del disco de velocidad del obturadar del visor, Y ponga la misma posicidn en el disco de velocidad del obturador de la cé- * Cuando haga correciones de exposi cién con el disco de velocidad del ‘obturador del visor pentaprisma CuS, ‘no emplee ninguna posicién intermedia, sino que siempre fije el disco en un Punto determinade, haga les. correc- ciones finales con el anillo de abertura. Los pardntesis angulares visibles en el Visor no solo indican la exposicién correcta sino que también llevan mus: cas para indicar — 2 posiciones / (voise diafragma) para simplificar la 42 compensacibn de exposicién en situa: ciones anormales de iluminacién, Cuando el interruptor del fotémetro se pone en la posicidn OFF (descon- ‘ectado), Ia aguja indicadora descansa te Ia posicién inferior Exposicion Correcta, Empleo del visor pentaprisma CdS (3) © Gama de acoplamiento del fotometro. Le gama de velocidades de! obturador del diafragma que se pueden emplear varian de acuerdo con la velocidad de la pelicula (ASA). Debido a que las velocidades del obtu- rader que se muestran sombreadas en el diagrama de abajo se encuentran fuera del alcance del fotdmetro, el disco de velecidades del obturador viene provisto de un cerrojo de se- ‘uridad que evita meterse en la zona 1no utilizable. Por ejemplo, se puede ver fen el diagrama que 1/8 segundos esté en la zona no utilizable cuando se utiliza pelicula tassda en 800 ASA (5 més); por censiguiente cuando e! disco ASA del visor CdS se pone en 800, el disco de velocidad del obturador no puede fijarse en 1/8 segundos + No mida Is exposicién con ef disco solector de velocidad dol Visor Pen. taprisma CdS puesto en 1/1000 sequndos, porque el selector de velocidad del obruradar de esta edmera funciona s6lo a 1/500 segundos. * Con al fin de ahorrar Ia energia de la bateria mantega el intertuptor on ‘OFF cuando no utiice ef forémetro. Incluso si olvida poner el interruptor fen OFF siempre que separe el visor pentaprisma CdS ce la camara, el fordmetro se desconecta autométics mente debide si pequeiio interruptor de seguridad incorporado al fondo del * Con el fin de obtener resultados primes, siga los mismas consejos es bbozades para ol Visor Pentaprisina PD (Vedse medicién correcta de exposi- ciones en la pag. 38). Diagrama de velocidades del obturador ‘que se pueden emplear (zona sombreada) Velocidades del obturador (segundos) ASA 15 T)i) i]. so_| 60 | 125 | 250 | 56 3s 50 100 200 400 ‘800 1600 3200 6400 43 Empleo del visor de cintura S (1) © Para abrir el visor. © Para cerrar el visor © Para levantar el amplificador * " eS Tirar de ta pestafa para abrir. Primero oprima los laterales, después Pulsar e| botén de liberacién del ar foprima las tapas frontal y posterior — plificador para poder levantarlo. para plegar el visor. 4a Empleo del visor de cintura S (2) © Para bajar el amplificador mE Empuje hacia absjo la tablilla por su borde, hasta que se cierre. © Intercambio de ampli “9 Pare quitar el amplificador Mientras sostiene los paneles laterales del visor con la mano izquierda de modo que no se bajo la tablilla (AD, ‘con la mano derecha gira la lente de aumento en sentide contrario a las agujas de! rolo}. Para montar el amplificador Haga coincidir los puntos blencos de Ia lente de sumento con su tablilla, mitalo en el husce y girelo en al sentido de las equias de un reloj, hasta ‘que Hogue a tope. 48 * Ademét de la lente de aumento Standard (=1.8 diopteiss), tiene 2 su disposicién lentes de aumento de +2, +1, 0, =2,y -3 dioptrias para personas miopes y présbitat El amplificador Standard de —1.5 dioptrias estd disefiado para personas que, usen gafas © no, no tienen dite cultad en ver un objeto con claridad a 25 pies (70 cms). Para los que nen dificultad en ver con claridad tal distancia, © para aquellos que ‘desean quitarse las gafas para ver le otalidad de la pantalla de enfoque, por favor uten una lente correctors que tienen a su disposicion como ac: cesorio opcional. Sin embargo, antes de adquirirle, prucbe Is lente pars asegurarse que ¢ la correcta para su vista, I © Empleo del visor deportivo © Empleo de mascarilla auxiliar. Con el visor de cintura $ en posicion cerrada, primero levante el ocular det visor deportive (B) a una posicién vertical. El visor éptice se plioga den- wo de la base del ocular; cuando se lavanta de su base, el ocular se man: tiene wn posicion vertical debido al rmuelle que Neva. Sequidamente, levante el bestidor de alambre (C) del visor deportivo, Dado {que se puede abrir la canucha del visor dp eintura adn con ol ocular lovantado, el enfogue puede comprobarse con rapidez y facilidad, (Sin embargo si se abre primero la capuch de alambre no puede ser levantedo), el bastidor El bastidor de alambre del visor portiva indica el campo del objetivo de 80 mm, Cuando quiera emplear objetivor de 110, 150 6 210 mm. tiene que ecoplarse la mascarilla auxi liar al bastidor de alambre, Si quiere abrir Ia eapuchs del visor de cintura, mientras que la mascarilla auxiliar se encuentra acoplada al bastidor de a- lambre, primero tire del fonda de la mascarilla auxiliar para ponerlo en la segunda muesca con el fin de que no bloquee la capucha, Colocando la mascarilla auxiliar en 1a segunda muesca no tiene efector ad- versos sobre la precisién de los campos incicados: por lo tanto es. perfec: temente aceptable emplear el visor de portive en estas condiciones. Ademés, euendo so pone a mascarilla auxiliat tn la segunda muvsca, también le os posible bajario encima de la capucha cerracs, aunque ## recomienda que se quite Is mascarilla auxiliar antes de bajar @! bastidor de alambre con el fin de eviter arafazas a la superticie do la mascara de plastica. Técnica Avanzada Para poder cumplir con cada necesidad foto- gréfica, la Mamiya M645 esté dotada de un sinfin de caracteristicas. La maestria de estas caracteristicas no tan sdlo le proporcionar mejores fotografias, sino que le abrira las Puertas a nuevas posibilidades fotogrficas también, 7 ee) tr kee eet eu) a eee) eae PY a cid Profundidad de Campo (oo) Le protundidad de campo se refiere a) area total (primeros planos y fondo) que aoaracera en ei enfoque (nitidez). El érea de nitidez (profundidad de compo) depende de la distancia 2 que se enfoqua el objetivo, Ia posicion tito aberture) empleads, y Ia longitu facal del objetivo, Se puede determinar él area que ‘aparecera con niticez en dos formas 1. En primer lugar, colocanda ‘a palanca AM en posicién M (Manual), se puede inspeccionar la profundidad de camoo pars la abertura en cuestién del objetivo miranda través del visor, Después de examinar la profundidad de campo, regrese la palanca AM ala posicién A (Automdtico), para que el visor welva a su claridad original 2. También se puede determinar la profundidad de campo haciendo referencia a 1a escals ce profundidad de campo grabada sobre el objetivo, y que esta directamente por encima del anillo de diatragma, Los nUmeros {/ estén grabados fen tanto el lado izquierdo como derecho de la marca de referencia central ‘Simplemente localice la posicién f/ labertura) que esté utilizanco y lea las cifras ‘que aparecen por encima del niimero f/ en la escala de distancia del objetivo. La citra a Ia derecha de la marca ce referencia cantral indica el area mas distante de la cémara que aparecer con nitidez. y 19 cifra a |a izquierda indica el drea mas cerca de la cémara que apareceré con nitidez Por siemplo, can el objetivo #/2,8 de 80 mm. onfocada a 10 pies (3m, y el anillo de diatragma ajustado & 1/16, la escala de profundided de campo revela ‘que todo lo que esté a una distancia de 7 pies [2 m) a unos 20 pies (6 m.) aparecerd con nitidez (véa la fotografia interior) 48 Empleo del flash Precaucionas al usar el flash Cuando emplee el borne X sincroni- zado de la cimara, asegiiese de poner a tapa de seguridad de plastico en el “hotshos" (conexién directa), y cuan- do use la conexidn directa, asegirese 4e poner In tapa de seguridad apro- iada en el terminal X sincronizado, Dicho procedimienta evitaré la posi bilidad de recibir una descargar eléc- twice mientras tenga una flash elected niga conectado al tocar fortuitamente lun terminal que no se esté usando, 1. Unidaces de flash pueden ser conectadas a la boauilla del tripode, © al patin secesorio de Ia asiders manual 2. LaMANIIYANIGAS tiene dos bornes Sineronizedos que se emplean ue la siguiente forma, (1) Cuando emplee un flash elec: trénico, enichute el cable sineronizedor, fen el terminal X y ajuste el disco de velocidad del obtutador 2 1/60 se- jgundos fo mas largo 1/30 a 8 sequndos) (2) Cuando emplee la mnpara do flash FP, enchufe el cable en Ia ter minal FP y ajuste el cisco de velo- cldad del obturarior en 1/60 segundos © menos (1/125 2 1/800 sequndos) (3) Para Limpara MF 0 M use el terminal X y ajuste al disco de velo- cided del obturador an 30 6 mis para kimparas MF; y 1/15 sequncos 0 rms para las lampares de tipo M. FL Pontaprisma y el Visor Penta priya PD vienen montades con una conexion directa al foperacién oe flash sin cable para aque: Nios unidadee e flash que tienen un fimah y oltecen contacto directo. % Si la duracién del cestello de un flash eleetrénico os mis de 1/1000 segundos (por ejemplo 1/600 segundos), juste el disco de velocidad det obtu: racor en 1/30 segundos (no 1/60 se- jgundos) © ms, 4 Cuando use un flash, les con todo euidado las instrueciones que vienen juntas con las lémparas © unidad de fash para evitar ervores. Cuadro de sincronizacion de flash Terminal Veloc dades del Obturador Se Taal tlt Lee | aw lob [as| |e] | s[ ale] i? is. : Ciee FP | [ Flash electro x | Clow MF - | Clases M, FP. Exposiciones multiples Pa Cuando el punto blanco de la palanca de exposiciones miltiples (23) se hace coincidir con MULTI, se desconecta el mecanismo de prevencién de doble exposicién, de modo quo el obturador puede ser mented por le boton de avance de pelicula sin rower la misma, posibilitando las exposiciones miitiples. (Cuando se hacen exposiciones multiples, 2! contador de exposiciones no funciona) Cuando quiers hacer una exposicién multiple, ponga ta alanca de exposiciones-multisies em MULTI (Puede Ponerse en MULTH antes o después de Ia exposicién inicia!) Una vez hecha 1a exposicion inicial vuelva a montar el ‘obturador por medio de le botén de avance de pelicula Y entonces haga la siguiente (dobla) exposicién, rapi- téndolo las veces que quiera Acuerdese de volver la palanca de exposiciones maltiples 2 su posicién original una vez haya terminado la exposi cin malt * ora liberar el obturador cuando ne hay pelicula en a cémara, ponga Ia palanca ce exposiciones multiples en MULTI f ay ts 2 Cuando se empiea pelicula infrarroja se hace necesario luna correecién de enfoque con al fir de obtener un en- foque precisa. Dicha correecién es de particular im portancia euando.: a) Se empiea un objetivo no gran angular bb} En Ia toma de primeros plano: ©) Fotos de apertura amplia Procedimiento de ajuste de enfoque 1. El punto 0 linea roja al lado derecho de ja linea central do referencia (tambien roja) es la marca infrarroja. 2. Después de enfocar de la forma normal, comprobar la distancia sobre la escala de distancia que se encuentra slinoada con la marca central de referencia del objetivo, y entonges llevar a cabo el ajuste de enfoque girando el anillo de enfoque en la direccién indicada por ta flecha de la fotografia de arriba para que Ia distancia que se ‘acaba de comprobar coincida con la marca de infrarrejo. * Params informacién sobre el filtro y exposicién 150 adequadas, veise 1a hoja de datos que so adjunta con ia pelicul Bloqueo del espejo Cuande Ie cémara esté montada en un triporle para trabajo de copia o telefoto- grafia a wlocidades Iargas (lentas) del obturador, las pequetas vibraciones ebidas al “rebote del esnejo”, que normalmente no tienen impartancia, pueden causat une imagen borrosa debido a la magnifieacién elavada que se emplea primeros planos extremados y en la telefotogratia, La vibracién del espejo puede ser eliminada bloguedndolo en le posicién superior antes de hacer la ex posicién. 1. Para bloquear el espejo en su posicién superior, sencillamente tire hacia atrds ce la palanca de bloqueo del espejo [20) hasta que esté horizontal, (Se puede hacer antes 0 después de montar el obturador). 2. Con el obturader armado, activela con un disparador de cable. Después de a exposicién puede girar el botdn de avance de pelicula con =! espejo bloqueado en posician superior si asi to desea + Regrese el espsio 8 su posicibn original inmediatamonto desputs de terininar todo su trabajo de fotografia con espejo bloqueado, * Cuando use el objetivo de 70 mm. de 1/2.8 (con obturador incorporsdo entre lat lentes), asogirese de referirse a las instrucciones que vienen adjuntas al objetivo. 51 Boquilla para tripode Como regla para un dptime de nitider, recamendamos usar 1/125 segundos como minimo de velocidad del obturador en exposiciones manuales. Para ex: Poticiones. més largas (1/60 segundos @ 8 segundos) monte la eémara en un buen tefpode. 1. Para los tripodes Standard con rosca de 1/4" directamente en ellos. 2. Pato acoplarla a tripades con rosca més grande de 3/8", primero quite of tornillo gequefio que se encuentra en la bese de le boquilla del tripode de la cdmara desatornilléndolo en sentido contrario a las agujas de un reloj. Después saque ol acoplader de 1/4" (Al metiendo una moneds en Ia ranura y giréndola fen direccién contraria a las aquias de un reloj, Finalmente monte 1a cémara 1 et tripode de 3/8”. % Si es necesario sliminar por complete todo movimiento de Ia cémara, méntela en el tripode, bloquee el espejo y dispare e! obturador con cable. 4 Cuando se monta en el accesorio acoplador de tripode giratorio la MAMIY A M645 puede girarse instantémante para cambiar de un formato vertical al de horizental o viceversa, 52 18 cémara se puede montar ~ Exposiciones de tiempo Existen dos formas de hacer expos: ciones de tiempo con 1a MANIYA 64s, 1, Ajustando el disco selector de velo cided del obturador en Ia posicion B y empleando un disparador de cable ‘con prevision de bloqueo. 2, Sacando le bateria de la cémars. (a) Saque la bateria (b) Panga el disco selector de velo- cidad dal obturador en cualquier posicién. (e) Dispare of obturador y se blo- ‘queard en posicién ebierta, (a) Pulse e! bexén de comprobacién de baterias hasta el fondo pa ccerrar el obturacior. Intercambio de manivela de avance de pelicula © Para quitar la perilla, 1. Girar 1a perilla pasapeliculas hasts ‘que se pare. 2. Mientras mantiene la palanca de esenganche (D) de le perilla en ta osicidn levanteda con un destornilla- dor pequefio, o herramients adecueda, ire la perilla en el sentido contratio a las egujns de un reloj, y so soltara de le © Montaje de la perilla. 1. Girar el receptor de la perila en la eémara on el sentido de tas aguas de un elo) hasta que legue el tope (en- tonces el punto rojo (B) se encontrars rmirando hacia riba) 2. Con la palanca de desenganche (0) de la perilia en su posicién més baja eoloque Ia perilla contra el receptor de perilla de la cimara girdndola en e! sentida de las agujas de un relo), ap: roximadamente 20, y la perilla quedars fijada en su sitio, Le manivela de avance de pelicula © Para montar la manivela ( 1. Hega caineidir el punt rojo (8) de ta ed (ch ae pelicula 2. Coincidiendo el punto rojo y te Tinea de indice, introduzca la manivele fen el receptor y girels aproximada- mente 20° en el sentido de Iss agujas Ge un Fela), mientias pulsa la pslance ‘éu desenganche (A), y se fijarh en su sitio, a con la linea de indice la manivein de avance de intercambiable con la perilia pasapelculas, que tiene a su disposicion como accesorio opcional * Quando quiera cambier la menivela © porilla pasapeliculas, primero girela hasta que se pare y el ditparador s¢ fencuentre montade, Si no se hace esto, el receptor de la cémara (y el punto rojo B) giran libeemente ha- ciendo muy dificil el montaje posterior. 1, Gire la manivela hasta que se pare. 2. Entonces girela en contrasentido aproximadamente 20° mientras que ulsa simultaneamente Is palance de desenganche (A) y se soltard 54 El Obturador Electrénico de Espiral Mévil "Mamiya” 1 consumo eléctrico del nuevo Obturador Electrénico de Espiral Mévil ‘Mamiya es tan sélo una décima parte del consumo de los sistemas electro- imagnéticos que so utilizan actualmente 4 gran escala. Ademés, el consumo es ‘constante, 28 cual sea Ia velocidad de! Obturador M.C, Mamiya. Por lo tanto, Mamiya ha podido prolengar mucho la duracion de la bateria, A temperaturas normales, 5 posible tomar haste 400,000 exposiciones con une séla bateria de Gxido de plata de 8V. ‘Ademés, se mantiene el rendimiento de {a bateria a un gran nivel, sein se indiea en los diagramas adjuntos; se ‘cerga el condensador de espiral movil normaimente, manteniendo Ia bateris a sv voltaje méximo. Por 10 tanto, la contra caidas de voltae. [1 erownrndoresttcoraso || 2. Le 3.8 1 instante de exposicion 35 ‘Se mueve Ia primera cortina, abriendo el obturador cuando se oprime el disparador j 15) TTS eas ee | Sineen cee dinaas Sets aot SS are l| 4. Se mueve ta, segunda cortna, errand el obturador | Mc () BD t Se crgn ef eandensace’ (8) (emp deat of cuemsdarente coro y se l09'® 69° mY docu arena pectie) _ Busqueda de posibles averias Si parece que su cémara no funciona perfectamente, com: prusbe la siguiente lista pars ver si se fa ha olvidado alo. 1. No se mueve el disparador del obturador (A) tHe liberade el anillo de seguridad dol disparador? pag. 30) tHa girado. el botbn al final? (pag. 30) 2. El espejo esta bloqueado en la posicion superior (No se ve nada a través del visor) (A) Ha disparado el obturador sin bater ia en Ia cémara? ’Ha sido introducida la bateria correctamente en Ia cimara? ZEs la bater‘a adecuada? Pulse el botGn de comprobacion de bateria hasta el fondo para bajar el espejo (pag. 22) (8) de avance de pelicula hasta (8) ZHo bajado In palanca de blowueo del espejo? Si 1 asi, levantela (pag. 51) (C) 2a disparado el odturador con el diseo de velocidad del obturador en la posicion © ? De ser asi gire el disco a la posicion B 6 segundos (psa. 28) 1/500 3. El carrete procesado tiene 1 6 2 fotos menos de las que tendria que tener. 1A) éHizo coincidir las marcas de arranque de el bo- tén de avance de la peliculs al introducir e! carrete fen la cémara? La pelicula siempre deber ser puesta fen el punto de arranque antes de introducirla em la cémera (pag. 24) 2Ha hecho coincidir correctamente 10s puntes de arranque de la pelicula y de Ia bobina? Compruebe una vez més las instrucciones de la pigina 24, 4, Los LED de los visores pentaprisma PD no se iluminan al pulsar el commutador fotométrico. {Ha puesto el disco selector de veigcidad del obturador de la eémara en a posicion ©? Si no lo ha hecho, no hay conexién eldctrica (ps. 35). 5, Puede recibir una descarga eléctrica cuando un flash electronico esta connectado al terminal X sincronizado y Ud. toca el “hot-shoe” (conexion directa). También puede recibir una descarga cuando ol flash electronico esta conectado al “hot- shoe” y Ud. toca el terminal X sincronizado. Como preeaucién contra posibles descargas, siempre man: tenga la tapa de seguridad en su sitio cuando el terminal ro se esta usando (péoina 49) (e) Precauciones Disparo del obturador sin carrete en 1a camara: El mecanismo de transporte de pelfeula tiene un cerrojo dde seguro incorporacia que evita que el obturador se dis- pare después de la Gitima exposicién de un rollo de pelicula, © cuando hay un carrete en la eémara. Asi que cuando se bloquea ol disparatior bajo estas condiciones, no lo fuerce, sencillamente ponga ta palence de exposi ciones moltioles en “MULTI Bloqueo del espejo Cuando el espeja se encuentra bloqueado en la posicién superior, existe una minima posibilidad de que la luz solar penetre a través del objetivo, enfocandose sobre el ‘obturacior de olano focal de tela vulcanizada, y queméndolo fen dierto grado. Aun cuando tal posibilidad es remota, hay que tomar precaucianes, Por lo tanto cuando emples al bloqueo de espejo al aire libre, siempre vuelva el espejo 2 $u posicién normal una ve2 torminadias lat exposiciones. Si el interval entre exposiciones va a ser largo, baie el espejo mientras espera. La Posicion @ de Disco Selector de Velocidad de Obturador. Si se dispaca el obturador con el disco selector de volecidad puesto en la posicion ®, el espejo se bloqueard en Ia pos cién superior y la perilla pasa-peliculas no se movers. Si 7 la cémara se deja en estas condiciones, la bateria se! agotard a las pocas horss. La posicion @es para usarse solamente con el Visor Penta prisma PD. Fotografiando a Bajas Temperaturas. Cuando hage Fotografias # hajas tomporaturas, tenga en) ‘cuenta los siguientes puntos para mantener el rendimiento) ela camara. 1, Asegtrese de user une bateria nueva. 2. Cuando emplea un flash electr6nico, ponga el disco de} velocidad de! obturador a 1/30 segundos o més largo. 3. Saque Ia cémara al aire libre solo en el momento de} hacer ta for 4 Cuando esti trabajando a temperaturas extremadamente boias a veces se hace imposible girar le botSn de avance} de pelicula después de disparar el obturader. En tal caso, después de mantener la cémara en un sitio eflido, le sera] posible paser la pelicula, si se pulse fuertemente el dis} ‘parador superior. Una bateria que no funciona bien a bajas temperaturas, podré volver a usarse cuando vuelva a su. temperatur normal. Sin embargo no se debe someter a la baterias cambios répidos y extremos de temperaturas, porque pued echarse a perder Cuidado de la camara ‘Cuando Ia cémera no se usa por un espacio largo de. ae retire la bateria y la pelicula. No quarde la faa temperaturas que sobrepasen tos 100° F ao" C}, 0 @ temperaturas inferiores a 15° F (—10" C). ‘También evite guardarla por espacios de tiempo pro- longsdos en atmésferas himedas o salitrosas. (Le pelicula de color debe guardarse segiin les tempera ‘turas recomendadas por el fabricante). Dado que las cémaras fotogréficas son instrumentos de precision, procure evitar los golpes y el manejo rudo. Cuando fa cémara se va a guardar por mucho tiempo, periodicamente siquela y dispare el obturador varias veces para mantenerla en forma, Limpieza Jamés toque las superticies de la lente o del espejo. Ponigndole al objetivo un filtro MAMIYA UY 0 SL lo proteger4 del polve, hucllas dactilares, ete. objetivo necesita limpieza, quitele sl polvo con un ventilador 0 soplador y limpie Ia superficie de ta lente ‘con gaia y limpiader. Con sélo toplar e! polvo de! ‘espejo os suficiente jamés lo toque. Comprobacién Periédica Periddicamente compruebe la cémara para asegurarse de su buen funcionamiento. Especialmente antes de algin trabajo especial, Compruebe 19 baterfa, sincro nizacién de flash, movimiento del espejo y obturador, bobinado de pelicula, automatizacién del diafragm ate, Si encuentra algo anormal Ilévela al centro de servicios MAMIYA autorizado més cercano para su reparacién. ‘Con un cuidado razonable su MAMIYA M645 debe roporcionarle muchos afios de uso placentero 58 | Objetivos Mamiya-Sekor C Ojo de Pez 2ammt/4 35mm 13.5 45mmt/2.8S SEmmv28S ,, 7ommi/28 tivo con oblu‘ador M wm £/1.9 mm t/2.8 ‘ete | N da) ia Sa (Cl ee Zoom 105—210mm#/4.5 BL __ Objetivos Mamiya-Sekor C — Dsianca - Consivccin | Angulo de | Abecra , Tamafo det | Cabucha cee Optica | vision minima, Dietragma minima de filtro Parasol rion Oe de set | sooner gros | 160" | 22 ‘| tomiioo | 7 069m | Incorporaas | neers 35 mmi/as | Sebemercs7 gumoe 90" | | Astomateo | 15° o04Sm | Thm | res 45 mmi285 | Senses 7 gunne | 16 | 2 | Aundtco | 18 0045m | Wn s5mmireas | Belmenosé gunos | 65 | 22 | Adtnétco | 180045 m | 58mm Tonnes . Tn coe N28 | Sonn anos | 5 22 | Asuna | 275 008m | 58am GO nmi Taomanos gue | aT |) Atenas | ESOT oT so nmiee | beemenos S gums [47 | 2 Anonateo | 205607 S¥rmm ac Tog i ro nya | Seems égupcs | 4” | 22 Aanaco | 125 00875m OT mm | lnmesaias TO mm 728 | Semmes Sqm | OS | mateo Fo tam Som | ome Foco giao || 7 enemas 5 gps 32 | tonitoo | 5 615m | rm | Encscle 150/nm 38 |S denenos 5 ons 22 | Aionaioo [5 615m | Siem erate 210 mm 174 S elementns 4 grupos 17 32 | Automation | 625m | — SBmm _ Incorporadas 300 mmiis6 | 6eerents 5 gupos | 13° | 8@ | xmomatan [15° 04m | 58mm eopras 500mm 56 | Serene 5 pupos | =| 45 ntomatan [90" 08m | 10S mm | Inomperads Zoom Foor mamas | Seeman tgs | o—19" | 92 | aamatco | o2em | 77mm | Erosabe 61 Cuadro de profundidad campo © 80 mm. £/1.9 y 80 mm. £/2.8 T |Abertural Distancia on metros L2 [25 [12 | 7 | oo [os | o7 ye [20| a3 | a5] 202) 108] 146 | rie] 098] ona] O79] ons [rss | 885 | 318 | 206] rs4| 122| 192) osr| cer | = ]e][s|s > [87] 82¢] 453] 250] 193] 148 | 133 098] ona] 078 | 068 wr |rz7e| sse| a19| 208] 34 | v23| vo2| ost ost | ory ze a0] reo s08] are[ 190) naa] v7] o98| oan 075) om9| co’ [vase | 587 | S28] 212 ts6| 120] toe] os) osr| am Tea] ro] aie] ae] tae) tee] 115] 987] Bz | ove | ow Sat 159 128/ 103| e93| ose | 07 38 286 +98] 139) 096] O86 | 077 | o8e rio| 362 sas] vaa| 105 | osa| oas a7 7 ‘3ase[ 242] 173] 128] 141] oge| oes | 076] 967 eer | S96 | 2a7| vse | vai| sor | 096 | ose | 073 " ‘aie | 224| 185] 130) vor] os: os] o7s | 86 waa | 58) 236 | 173 | 1a6| 110, 098 | 08s | ora zra| 200) 1sa| 128] 103] 088| ost | ora | vas 2? | 27? leave | Sea | 29] 195 | vas | 115 | s02| cas | 076 ma | #2| 297 | 252] 190] rao] 135 | 997] o8e | ove | o70| oa we | 2" | siaa | aso | 220 | 150] rz] ros | 099] 078 18 t Accesorios - © Filtros. Tiene a su disposicién filtros de los tumafios 58, 67, 77 y 105 mm, en los siguientes § modelos.: SY-48. (Y2), $056 (02), SL39 (UV), YG, SL (Clare. boya). Los tamafios correctos de los filtros se indican en las péginas 61 © Capuchas parasol Un accesorio importante para eliminar los efectos de luz pardsita que penetra por el objetivo. Tambien tiene 9 su disposicion ca ches exctusivas para los objetivos de 55 mm., 70 mm, y 80 mm 1/1.9. Los objetivos de 80 mm, 1/2.8 y 110 mm comparten la misma capucha, Los objetivos telefoto vienen montadas con us propias capuchas incorporadas que deben desplegarse cuando estén en uso, Los objetivos de 35 mm. no requieren ccapucha. © Parasol de fuelle El parasol do fuele se alarga 0 acorta a voluntad mediante una eremallera con pifién y se puede montar con cualqui ‘objetivo, desde 65 a 300 mm ce longitud focal. Los anillos adaptadores RT-58 y RT-67 vienen inciuidos pare montar en los objetivos que llevan roscas para filtros de 58 4 67 mm. Un aspecto muy Gtil del parasol de tuelle 5 la ranura situada delante del objetivo que scepta la introduccién de filtros de gelatina normals de 76 mm. Com- binando el parssol de fuelle con el autotuelle y el aditamento pars copiar diapositivas de la M645 se puede coniar cualquier diepositiva, desde 35 mm a 6 x7om. © Asidero de Enfoque El asidero de enfoque es una palanca que se monta en el anillo de enfoque ¥ hace posible un enfoque répido. deal pera deporte, fotografia de ac- cién y grética, EI mando de enfoque puede ser templeado con todos los objetivas desde 85mm 2 300mm, los cuales, a excep: cién del objetivo de 70mm 1/2.8, aceptan filtros de 58mm, © Pantallas de Enfoque Tiene a su disposici6n 6 pantallas de enfoque intercambiables para cubrir varias necesidades forogréficas N° I Microprisma Completamente mate, con lente Free nel, y_un punto central microprisiné- Tico. Es la pantalla de enfoque Stand: ard que se suministra con la cémara ¥ es ideal pera Ia fotografia en general, El microprisma asegura un enfoque répido y preciso y la superficie mate hace que se pueda emplear ia totalidac de la superficie de la pantalla para Totalmente mate con lente Fresnel. Ideal para primeros planos, compro- bacién de profundidad de campo, y objetivos lentes, tales como Ia de 500 mm, #/6.6 dade que no tiene microprisma o punto central de telé- metro, Las ayudas de enfoque tales como los microprismas y telémetros se oscurecen cuando Ud. diafragna y pueden cistraerle, La pantalla n° 2 est disefiada para eliminar estos pro- blemas, N° 3 Comprobador Totalmente mate con lente Fresnel y Jineas grabadas. Las lineas grabodas son tiles para determinar la com- Posicién. Las intersecciones también son atiles como puntos de referencia ‘cuando s2 hacen exposiciones miiltiples donde un registro perfecto de la ima- ‘gen es improscindible. N° 4 Punto Telémetrico Totalmente mate con lente Fresnel y unto central telemétrica, Asogura un enfoque preciso atin con objetivo gran- angular que normalmente es més di ficil de enfocar dobido a su extendida nes Net profundidad de campo. Tambien es adecuado para la fotagratia en general N° 5 Punto Tolemétrico Microprisma de 45° Una pantalla Standard y muy versatil que ofrece un enfogue en 3 versiones ppara una precisién maxima. Un punto central telemétrico de imagen doble tiene una cufa diagonal de 45” que hhace posible un entoque preciso con lineas horizontales o verticales. Un co- liar mieroprismatico rodea el telémetro, sirviendo de ayuda en el enfogue de ‘cualquier objeto, Finalmente, un ani- Ho ce cirstal finamente esmerilado ro. dea el collar del ricroprisma para més fecilided de enfoque ain con aberturas relativamente peauefies. El resto de las pantellas son todas ‘mate y tienen una lente Fresnel para luminosidad de punta 8 punta, Accesorios _ Para evitar equivocaciones, los acce- sorios de visores han sido designadot P, PO, CaS y W gue significan por of mismo orden accesorio de Visor Penta- Prisma, accesorio del Visor Pentapris- ma PD (fotémetro), accesorio Visor Penteprisma CdS y accesorio Visor de Cintura, ‘© Amplificador (P, PD, CdS) Para enfoque de precisién, Amplifica la porcién central de la pantalla de enfogue. Am correccién de dioptrias Ba 45, © Visor angular modelo 2 (P, PD, cas) Util para dngulos balos y trabajos de copiadoras, Mas versétil que el visor de cintura porque si la cémara se pone verticalmente la imagen apsrece in- vertida en el visor de cintura, pero en su posicién correcta en el visor an: gular. Por 1o tanto ta composicion ual es mis rdpida y facil, El visor ‘angular tiene f/completos y correcsi6n de dioptrias de —4 a +4, © Lentes correctoras de diop. trias (P, PD, CdS) Tiene a su disposicion lentes correc: toras on seis medidas, —3, -2, —1, +1, 42y #3 diop! Sencillamente desatornille (en el sen: Lido inverso a las agujas de un reloj) el anillo de retencién de ia lente cor. ectora dot cculer intreduzca Ia lente correctora y vuelva @ poner el anilla de rotencién. Después deslice ia ojera en el ocular dal visor pentapriema para un enfoque més fécil. ‘Antws de adquirir uns lente ecorrectora, asegirese de montarla un la cémore y rar 9 través de la lente para ase- gurarse de que egeresponde a su vista Lentes de Dioptrias (W) (Amplifieadores de correction dibp ‘rica intereambiables) Para el visor de cintura, Ademas del amplificador Standsre de-1,5 dioptrias, tiene a su disposicién 5 amplificadores més: -3, -2, 0, 41 y +2 diontrfas, La forma de cambior 10s amplificadores viene oxpliceda en la pine 45: © Autofuelle El autofuelle constituye el utensilio mis svanzado para tomar macrofoto: gratias. Las caracteristicas especiales de este instrumento de gran eficacia se indican a continuacién: 1. Acepta disparador de doble cable ara automatizar el diafragma. 2.Tiene movimientos de desplaze- miento @ inelinacion para graduar lo profundidad de campo y controlar le perspectiva, 3. Tiene montura giratoria que permite cambiar instenténeamente la cémara, de formato horizontal a vertical y 4. Ademis del enfoque delantero normal, el riel de enfoque permite mover hacia adelante y hacia atras todo fl conjunto de cémara y fuelle para afinar el enfoque. © Fuelle de globo El fuelle de globo se ofrece para facili tar los desplazamientes ¢ inclinaciones que se dificultan estando el autofuelle poco extendido. RS-67 oS oS ‘© Anillos de conexién CN-58 y CN-67 ‘modo, '8 relaci6n de aumwnto et mayor que el tamatio natural. Existen anillos CN con rosca para filtro de 58 y 67 © Aditamento para copiar diapo- vas Emplear en combinacidn con el auto: fuelle y el parasol de fuelle, Primero se monta el objetivo en el autofuelle y cespués e parasol dv fuslle se une al objetivo, Finalmente se une el a mento para copiar ciapositivas 2 la parte delantera del parasol de {uelle ‘que funciona entonees como copiador. Se pueden reproducie diapositives de 5 temafios: 35 mm, 4.x 4, 6x45, 6x6 ¥ 6 x 70m, asi como peliculas en tira er ‘© Macroespaciador automatic En combinacién con el objetivo macro de 80 mm f/4 este espaciacor permite tomar primeros planes desde tamaiio natural hasta la mitad del tamatio natural. El acoplamionto pare ford- metro y para automatizacion del diafragma permite trabajar como con una: ia © Anillos autoextensibles Un juego de tres anillos autoextensibles [designados n° 1, n° 2 y n° 3S) han sido disehados para su empleo con los objetivos 80 mm, 1/1.9 y 80 mm, 1/2.8. Se mantienen la ‘automatizacién del diafragma y acoplamiento a fotémetro para simplificar el excitante mundo de Ia fotografia de primeros planos. EI siguiente cuadro indica tas amplif caciones asi como el tamafo del objeto que es posible fotogratiar Anilios [Amplificacion] TamaRo del sujeto Not 015-090 | 282.381 ~139-187EM woe 7H190~ 93-126em ‘GAx127~ TO™ Oem NS Daa 060 WPL ENOS = won. NO NOT NPR ENO (1 Cuando se empiéan combinaciones de mis de 2 anillos autowstensibles con et objetivo £/1.9, et anillo n°? 3S debe de ser el més cerca 2 le cémara, Los anillos n? 3 que no llevan la "S"” fueron disefiados para el objetivo f/ 28 y no deben emplearse con el objetivo f/1.9 ya que pueden ser causa de sombras. Cuando adguie autoexwensible para ol 2, 1 95~ §5% 750m BBs 76~ 46» G2om [67 83> 40% Som tun anitlo n° 3 68 © Piezas de insercion de pelicula Tiene 2 su disposicién piezas de inserciGn de pelicula para peliculas de 120 y 220. Vienen en cajas para que uecan guardarse con seguridad. Con verios cartuchos eargacios de antemano, te hace posible cambiar de pelt cula casi instanténeamente y tomar gran niimero de foto: araties sin perder tiempo en cargar pel culas- © Soportes de Diapositivas 6 x 4,5 Tiene a su disposicion cajas de 50. Accesorios © Motor de arrastre ® Asidero de pistola © Asidero de lujo — L El motor de~arrastre incrementa ts velocidad enrollando autométicamente la pelicula, Cuando el dedo es retirado del disperador, después que ol obturador ha sido disparado, ta Pelicula evanza autométicamente y ef ‘obturador se monta, de manera que la accién puede ser seguida con- tinuamente, ya que no hay necesidad de aparter el ojo del visor. Emplea 6 bateriss corrientes (AA) 0 Nicad, El tiempo de bobinado es de 1 segundo por fotograma, ‘Se acopla con seguridad al fondo dels —Asidero de lujo que te conecta al camara y se conecta al disparador del disparador del obturador. Un accesorio, obturader. opcional que dispone de un dispositive 6 © Asidero de mano Unidad compacta de paso ligero, completo con zapata auxilier. © Adaptor giratorio de tripade SS Permite el cambio instanténeo det for- mato horizontal al vertical 0 vies-versa, cuando trabaja con le cémara montada sobre tripode 70 Un juego de 2 piezas en la cual una piexe se acopla a la cbmare y otra al tripode, Cuando se hace esto, 12 cd mara puede montarse 0 desmontarse del tripade instantaneamente sin ne sidad de andar a vueltas con tornillos. © Manivela de avance de pelicula S@° Es intercambiable con el boton de avance de pelicula normal, y resulta ideal para aquellos que prefieren la manivela de avance de pelicula. Accesorios © Correa de mano © Estuche Extremadamente conveniente ye que permite colgar le cdmara de la mano con plena libertad mientras Ia trans porta. Grande, admite la cémara montada con asidero manual, varios objetivos y ac- n © Maletin de aluminio Maletin fuerte en forma de bail, ideal pera transportar, guardar o enviar su MAMIYA ME45, Su revestimiento de ‘esponja oftece una amplia proteccién para su cémara y equipo. Sus dimen: siones son 18-3/8" x 13-7/8" x 6-3/4 (47 x 38 x 17 cms.) y su peso es de 8 libras 2% onzas (3.7 kgs.) 72

You might also like