You are on page 1of 13
SERGE N. MOuRAVIEV LA «VIE D’HERACLITE» DE DIOGENE LAERCE RECONSTRUCTION DU PROJET - METHODES DE TRAVAIL ET MOTIVATIONS — STRUCTURE DU TEXTE Dans un précédent travail nous avons anatomisé la stratigraphie du texte de la Vie d’Héraclite (IX 1-17) par Diogéne Laérce, autrement dit étudié, en partant du textus receptus, la fagon dont s’y superposaient et s’y agengaient mutuellement les sources qu’il a utilisées. Ci-dessous nous allons tenter de parcourir le méme chemin en sens inverse — des sources au texte final (et méme un peu plus loin: au texte que Diogéne envisageait d’écrire, mais n’a pas pu achever) — afin de nous rendre compte, d’une part, de la méthode historico-philosophique qu’il a suivie dans ce chapitre et, d’autre part, de la connaissance qu’il avait de oeuvre d’'Héraclite! Pour économiser de la place, nous avons adopté la forme d’une recon- struction partielle commentée d’un texte qui n’a sans doute jamais existé qu’en tant que projet: la Vie d’Héraclite telle que Diogéne l’aurait probable- ment arrangée si le sort lui avait permis de mener A bien son entreprise, c’est-a-dire de fondre toutes ses sources en un texte continu et travaillé. «Partielle» parce ce que nous nous sommes contenté d’y «rétablir» l’ordre normal impliqué (mais aussi parfois enfreint) par la disposition actuelle des divers éléments du texte, sans chercher aucunement 4 en perfectionner le style (ce qui aurait été bien téméraire de notre part). Le texte de base (TB) est imprimé sur toute la largeur de la page en gros caractéres romains; les suppléments le sont en italiques, en retrait par rap- port a la marge de gauche; les additions sont composées en caractéres ro- "SN. Mouraviev, La Vie d'Héraclite de Diogine Laérce. Analyse stratigraphique ~ Le texte de base - Un nouveau fragment d’Ariston de Céos, «Phronesis», XXXII, 1987, pp. 1-33 [cité infra VH-1}, Sachant que le présent article, tout comme VH-1, ne repose pas sur une analyse détaillée déchancillons suflisamment représentatifs des autres chapitres du livre de Diogene, ses conclusions ne peuvent étre étendues au reste de ouvrage qu’avec circonspection. Pour le texte adopté cf. VH- 1p.8. —371 — SERGE N. MOURAVIEV mains plus petits, en retrait par rapport aux textes qu’elles amplifient, figu- rent entre crochets rectangulaires et sont numérotées séparément, - celles du TB de 1 4 14, celles de la doxographie (DOX) de 1 a 4 et celles des LET- TRES de 1 a 2; l’addition des HIOMONYMES porte le numéro 15 ou 1, selon que nous les rattachons ou non au TB. TEXTE DE BASE [§ 1-6, 12, 15, 172] 1 (a), Hpéichertog BAdowvos (if, tg twves, H’Hpaxiovtas) "Epésos. obtog fixate piv xarré thy évémny xai tEnkootiy ‘Okvuméda. (B) Meyasopa 88 yéyove nap’ dvtwvaoiv Kai dnepdxme, dig xa éx to} ovyypspHaro, adrod Sfjdov év & grat (B 40) «xoAvpabin voov od diddoxKer- ea woBepvfioa: xévear 51a [1 (B 41) «elven yap Ev {eno} to cogév- ExiatacBar yropny, évieov.»}- “HoioBov yap dv é5iSake xai MvOaydpny, odtis te Zevogdved te xah ‘Exataiov.» [2 (B 42) «tv ye “Opnpov» Epaoxey «iiE.ov éx av Gydvev ExBEAeoBa Kai paniGeoBar Kai “Aprioyov duotws.»] Kaénteton 52 xa tv ‘Epeotav ini 1 tbv exaripov éxBaAeiv "EppdSiopov év of gnaw: (B 121) «dftoy “Eecions iBndiv dnoBaveiv naar xai toig dviBors thy nOAIW xatadineiv, oftuvec "EpudSwpov Ewvray ovirorov eEsBaAov Aéyovtes: “ hydwv unde ele dviatos ote” ei BE tig toLodt0G, HAAN te Kal per’ &AAev.”» [Ba Eheye 8: xai (B 43) «bBpwv xph oPevviver uaAov A nupKaitiv.») “AE tobpevos St xai vououg Ocivar mpdc obrav dmepeibe Sick xd En KexpariioGar tf rovnpé nodateig thy xOQiv. [Bb [xa] (B 44) «uézeo8ar (yap) xe {oncr} rv Sfyov bnép tod vopov, dxép cod ye vonipou, Bxwonep telxe06.»] évaxophous 8° cic xb iepby tig ‘Aptémbog peri: tay maibav jorpaydéAiCe: neprotévrov 8! adrov tav ‘Egecio, «ti, @ xdxioror, OavpaCere:» cinev- «fj od Kpeittov tobro moretv H ped” ‘dpdv noditebeoon;» {11 onneiov 8° anit0’ rig neyerhoppocivng “AvtioBévns gnaiv Ev Atadoxaic: Exzwpioan raekg> tig Baoteiag) (©) Kat téhog moovOpamfoas xoi éxnariioas év t6ig Bpeot Byprtno, néas crrospevos oi Bordvas, xai wévrot ai Bié todro nepitpuneic eis GBepov xariiABey eig orw xai rv ioxpav aiveatodars éxvvBivero ef Sivawro é& ExopBpiag abyudy novfiout- rv BE yh ouvrévia, abtbv eis Bobotacw xatopitac tf tév Bokirov éég HAmoey earuoSijoeoban. odBiv 3 dviwv ob8 obtus, érehebra Prods mn eEjxovea. [5 "Eppuxnos 5é gor Aéyew andy tic iaxpoic ef rug BOvatan Eveepa taxervaous iypov eepa- oat: dneinbveaw 5é, Beivar abtiy eig tov Hiov kai xeAeverv tobg naibac Bohitois Katanhértew- — 372 — LA «VIE D'HERACLITE» DE DIOGENE LAERCE ota Bh xexatewéuevov Bevtepaioy tehevtiioar Kai BapBfivar ev thi exons.) [6 NedvOng 8° 6 KuCumvés ono uh Suvndévra adrov éxooxéoat t& BéAica peivar kai Bia thy uetaBodiv éyonGévea: xovéBparov yevéoBar.] [7b (Zariwy 8€ enor) Aéyew [te] ‘Apiotwva év 1% Hepi ‘Hpaxheltov xai tdv BBepov adrov Bepa- nevbfivat, dxoBaveiv 8 EAAq vo.) [8 roto BE Kai ‘InedBords onct.) [4 ai dow cig adedy hudv obbtang Frov- noAAGKg ‘Hpdxherrov @Badpac, ng note vo Civ be Btavthijoas 4ouopoc elt” EBavev- cau yap EpBebaaca Kari} vious Bart ETO SoBeaev tv Prepdporc xai oxdtov Hrérero.] (d) Péyove 88 Bowpdaros x naiBav, te xai véos dv Eoaoxe jnBév eiBévon, téAe105 névror yevépevos ndvea Eywaxévar: fixovat 1” ovSevds, GAN’ adtdv én SibvoaoBax xa wadeiv xdvta nap’ éavtod. [7a Lariwv 8é enor eipnxévan twvac Zevopavorc aiirov éxnxoévan.] 2 (a) Td 8% gepdpevoy aitod PiBAiov éoti pév dnd cob avvéxovtos nepi gioeus, fipntat 8 eis tpeig Adyous, eis te tv nepi 100 mavtdg Kai roArtuKdv Kai Beodoytxd. (6) ‘Avébrce 8° acd cic 1b tig ‘ApréytBac iepdv, oc pev tives, éxmmBebous doagéate- pov ypdwan, Snag ot Suvépevor xpooiorev adr Kai wi éx tod Squddoug edkaragpdvyrov A. [9 todtov 82 kati 6 Tinwy dnoypdiger Aeqwv- toic 8’ Evt KoKKvatic dxhohoiSopoc "Hpdxhettoc aivucrig évépovae.} [10 @cdqpactos 8 gnaw imd peAaygoRiag ve pev AurccAA, 2&8 GARote KAAwg Lovee pdwou. ] rooatmny 5¢ SdEav Zoxe td cbyypapHe. dg Kai aipertordc Gn’ adtod yevéoBar robs KAnEvtas, “Hpaxiertetovg, [12 Ta Be nepi Loxpérous xai Soa evrvxdv 1 ovyypdunan eixor xopicaveos EipixiBov Kai gnow ‘Apiotov Ev 1 nepi Zwxpétous eiphapey.) [13 ZéAcoxos wévtor gnoiv 6 ypagwarixds Kpdtovd twa iotopeiv év t§ KataxokvnBnefi Kode ave npaiov eis tiv "EAdéba xopicat to PiBNiov- dv xai cineiv AnAiov twvdc SeioBax KohvuPntod, &c obx dxonviyhoeran év airG.] (c) Emypéqovor 8’ até of piv Modoac, oi St Mepi pbceuc, Avd5oros 8 “AxpiBis oidxioya npc otG0uny Biov, Gor +Tveynv HOdv tpénov xbopov évds tOv Evundvravt. DOXOGRAPHIE [§ 7-11] (1) Bddxet 8 aied xaBodixids pév réde- ‘Ex mupéc ti névea ovveotdvat Kai cig toto dvaAseabar- névea 8 yiveaBar xab'ci- apyévny rai did tiic évavetotponiic hpudaban té Svea Kai ndévea yuxGv elvan Kai Saiudvev xAsipn [1 Aéyer té5e- (B 45) «xoti yoxiic neipata idv ob« dv eEebpoio, néicav éxtnopevdpevoc O8év- otbtw Bobby Aoyou Exer.»] — 373 — SERGE N. MOURAVIEV eipnxe 6¢ xa nepi tav év xdonw ovviotapévey névewy nabav, bt te 6 ifdudc gore 18 éyeBog ofog paiverat. [2 (B 46) tiv ¥ otnaw iptv vocov EXeye Kai thy Spactv yedSeoBar.] (2) Kai ta. éni pépous 8¢ aitg bbe Eyer tov Somdroov- (a) Hip ivan ororzeiov xai mupds duoPity 1é ndvea dpavdcet Kai muxvéécet nvédpeva. capac 8 obdiv éxciBera. [B Aaumpag te eviore év 1H ovyypeppa xai capac ExPEA2EL, ote ai tov voBéotatov Hadieg paver Kai Bicepuce yuxnc AaBeiv- F te Bpaxdms Kai td Bapoc tig Epunvetas Godyxprtov.] riveaBat re névia Kor’ évavtisenta Kai peiv ri Sha norapod Sikny, nenepdvOar te 15 raw xai Eva elvan xéoov. yewvaobat te airév éx nupdc xai xduy éxnvpoiobar xatd twvag xepidbovg éevadAdé tov odunavra aidva- rob20 82 yiveaBat Kab? eipapuévny. téov 58 évavriav 16 yév éxi tiv yéveaw dyov xaleiafat xédeuov xai piv, 18 6° éxi tiv éxmipworv dpodoyiay xai eipfvny Kai Thy wetaBoriv dd6v vw xdtw, tov te xdoyov riveaBan xat’ ainiv. (b) Moxvotpevov yap 16 nip evypaivetar cvviotdpevdv te yiveoBar d5wp, anyinevoy 5¢ 75 b8ap cis yiiv rpéneoban: xari tavenv Odov Ext 10 xérw civan, nod te ad tiv viv zeioban, cE fic 16 Bdup yiveoban, éx 5é tobtov té Aoind, oxedov ndvra én tiv dvabopiacw dvdyov tiv dnd tig Bakdtmns: aim 6é govt fh éxi 76 ve d56c. yiveoBar & dvaboudocis dnd te ric Kai BaAdrms, Gs uev Aaympds xai xabapdc, 58 oxoreives. abEcoBat 5é 15 yév nip ond tiv Aapnpav, 16 58 bypiv ond tav éxépav. (6) Tb 8& nepiézov droiév éotw ob Sndoi- elvan pévtor ev abr@ oxdpas Exe- orpaypévas xaté xoiov pos imac, év ais dBpoCouévac tis Aaumpés dvabyundoeis dnoredeiv gdéyas, bs elvat rd arpa. Aouxpotdmy 8é eivat tiv 105 hALov pAdya xal Gepuordéemny. 2é uév yep Aa dotpa nisiov dxéyeiv dnd yfic Kai dud robt0 Artov Adu- ew xa OéAnewv, tiv 58 oelivny mpooyeiorépav obaav 11) Sic tod Kabapod pépeabar sdnov. tov névtor Hfhiov év Suauyet xa dyuyet xwvetaBan xeri oopmerpov cp” iv Exewv didorma rorydpror paAdov Bepuaiver te xai porilet. éxdeinewv te ifdiov Kai ochivny, evo orpepouéver tay cKagav: rods te Kati pijva tic dedivne oxnuati- nods viveobar orpepouévns év aith xaté wrxpov Tis oxdpns, (4) ‘Huépay te xai vinta yiveoBar xai uiivas Kai dpas éreioug xai évavrois terol te xai avetpata xai té rovroIG Spore Kare tac Stapépovs dvabyuidoets, TY nev yap Aaunpav dvabyniaaw ghoywbcioay év tH Kdxlp t08 AAiov huépav xoreiv, Tiv 68 évavtiav éxixparioacay vixta dnotehetv. xai éx uv 10d Lappod 18 Bepuov abfsuevov Bépog noreiv, ex ¢ 105 oxorewvos 7 iypov xheovadlov xerpdver cemepycCe- Bat. cixoobbax. 5¢ tobro1s Kai zepi tav Gdav aitiodoyei. (e) Mepi 68 riig yiic ovdév dxopaiverai noia tic got, GAA’ o¥5E nepi tdv oxapav. [4 gaci 8° airdv épurndévea bid ti oven, geivan «iv? Speci AaAAte>.] Kai rata pév fy adt@ 2& Soxobvee. —374— LA «VIE D’'HERACLITE» DE DIOGENE LAERCE LETTRES [§ 13-15] ‘Exdnoe 8 adtod xi Aapeiog peracyeiv ai Eypayev d5e npog abrév- (1) «BactAeds Aapeiog natpéc "Yordonew ‘HpdxAettov ‘Epéotov cogév dvipa mpooayopetet xaipev. Katapépanoai Adyov xepi pboews Svoventdv te xai Suoekiyntoy. Ev tit pév ody Epunvevduevoc kate ALEw ony Soxei Sivapiv tia neprézerv Bewpiag xdopov te 108 oipnavtos Kai tv év tobt@ pwopEvev, éxep éotiv év Oetoréty Keiueva Kivijoel tov 5 nAciotov énoziy éxovta, Sate xai tod¢ éxi nleiotov meteaynxérac ovy- ypaypdtav Siaxopeioban ric dpbiic Soxobons yerpaybat napa coi éenyjcens. Baot- Asie obv Aapeioc 'Yoréonov Bovdetar tig oiig éxpodocas petaczeiv Kai natdeiag ‘EAAnuiniic. épxov 61) ovvedueos xpdc éury dyrv kai BaotAeiov olxov. “EAAnvec yop éxt 16 mleiotov dvemioipavtor copoic dvépdaw dvtec napopéiat té Kadic bn’ abtav evderxvijpever npds onovdaiay dxoy xai udOnai. xap’ éuoi 8 ondpyer cor néoa pev rpocdpia., Kal? iépav 62 Kadi} kai onovdaia xpocaydpevars xai Bios ebddxipog cals napaivéoeoiv.» (2) «'HpdxAertog Epéouos Baotdés Aapeig natpog ‘Yordéonew zaipew. "Oxéoo1 tuyzdvovow dvteg éxiz@dvior tig wev GANOning Kai Sixato- paytootvns dxéyovtat, éxdnotin dé xai Sooxonin xpocézouar xaxiic Evexa dvoing. £6 8 cuvnotiny éxov ndons novnping Kai xdpov gebywv navtig oixetotpevov pbdver kai 51é 18 neptiotacbar dxepnpaviny obx dv dgixoiyiny eig Mepadv zépnv, GAiyois Gpxeduevog xa’ éuiyy younv.» To1otitog wev dviip xori mpog Bactaéo. [1 Anatiepiog 8é gnaw ev toig ‘Qnwvipois Kai ‘AOnvaie aitdv dxepgpoviioat, SsEav Eovia nayxdeiomy, xaragpovodpevév te dnd tv ‘Egesiav EAgoBai yaAAov tic oixeia.] [2 néuwnren teriz08 kai 8 Madnpedds Anuiitpiog év xf Swxpdrous éxohorig.] (@) Masiotoi té ciow S001 Ehynvtan aitod 13 cbyypapper- Kai yap 'AvrroEvnG Kal “HpaxdeiSng d Movtuxds KAcdvOng te 4 Zewrxds xai Loaipos Tewrxds, xpi bE Mavaaviag 6 kAnQeic ‘Hpaxkerniorig Nucoufing te Kal Atoviotoc: rav 5¢ ypaypacixdy AvS5oto¢ 8s of onst xepi gbceas evar td obyypappc: GARE nepi nodutetas, Ta 5 nepi gbaews ev napabetpuo- 106 eVBet xeioBan. [14 ‘Tepdvopiog 8¢ enor kai EevBivov tov tav idéuBov nomriy émPadéoar tiv exeivov Aéyov ud nétpou éxBadAew,} EPIGRAMMES [§ 16] Todd 1’ cig abrov émypduparta géperan, crép dij wari r68e- ‘Hpdexhertos éyas- ip? devas xéto Aner’ Govoot; obz duliv éxdvovy, toig 8? éu’ émarapévors, ele éuoi dvOpeonog tprapiptor, of 5° civeepiOj.01 ovécls, taB1’ abS6 Kai napa Pepegdvn. xai éddo roidvée- Mi taxic ‘Hpaxhetrov én’ éugadav cide BiBhov rodgeciou- udAa 101 ddoPatos dxpanttéc. Spovn Kai oxdt0c éotiv éAdunetov- iv € ce pots cioaydyp, gavepot Aaunpotep’ HeAiov. — 375 — SERGE N. MOURAVIEV 3 HOMONYMES [§ 17] Teyévaot 8° "Hpdexhertor névte- xpdtog axbtdc obroc: Sestepos nomriig Aupixds ob gor Tav 5d5exa Oediw eyxdprov: tpitog éeyeiag nomrig ‘Aktxepvaccevc [15/1 eig 8v KadAipuyos nenoinxey ota einé tic, ‘Hpdxherte, tedv wdpov, é¢ 5 ye daxpv frrayev, éuvioPnv 3° sacdts épostepor ifhuov év Aéoyy xoreSoapey. dAAG ob nev nov, Eeiv’ ‘Adixapvacoed, tetpaxaAat onodti, aii 5é teai Gdovor dndévec, how 0 xévtov pnéxms ‘Ainc obK Eni eipa Badei] réraptos AéoBtos, iotopiav yeypayidg MaxeSovixiy: xéuntos oxovboyéAotos, éxd xBapipbius netaBefinnid eis 1 el8oc. Cette reconstruction se fonde sur un nouveau modéle du modus operandi de Diog, Laert. que nous avons énoneé pour la premiére fois dans VH-1, pp. 26-33 et qu'il ext indispensable de connaitre pour comprendre ce qui suit? L'idée centrale de ce modéle est que pour écrire son livre Dioggne ne s'est jamais servi de rouleaux de papyrus, mais seulement de fiches ou tablettes «volantes» d’un for- mat déterminé, du genre des codicilli ou des pugillares. Tous les extraits, grands ou petits, destinés & entrer dans le corps de l'ouvrage étaient copiés sur des rectangles de papyrus, de parchemin, de bois ou de quelque autre matériau, puis constitués en «dos- siers», ou commentarii (cf. Plin. Jun. Ep. IIL 5) probablement sous forme de boites' correspondant aux futurs livres et echapitres». Ces équivalents de nos fiches étaient un instrument de travail bien plus commode que tout groupement sur un méme rouleau de papyrus d’extraits relatifs 4 une méme rubrique. Ils permettaient: 1) toutes les classifi tions (par livre, par philosophe, par rubrique biographique), 2) toutes les ordonnances (i Vintérieur de chaque dossier et de chaque rubrique), 3) toutes les interpolations (par insertion de fiches supplémentaires). Leurs seuls défauts étaient que a) les grands extraits devaient étre partagés entre plusieurs fiches;$ et que 5) les extraits portés sur une méme * Cf. J. MEYER, Diogenes Laertins and his Hellenistic background, Wiesbaden, Steiner, 1978, pp. 16-28. La méthode de travail de Diogéne attire depuis longtemps l'attention des chercheurs Cf. par exemple: H. Usener, Epicurea, Leipzig, Teubner, 1887, Xx1I-xxv; ID., Die Unterlagen des Diogenes Laertios, «Sitz. Ak. Wiss. Berlin», XLIX, 1892, pp. 1023-1034 (= Kleine Schriften, Leipzig-Berlin, Teubner, III, 1914, pp. 163-175); E. SCHWARTZ, Diogenes, RE, V, col. 741 sgg. Griechische Geschichtschreiber, Leipzig, Koehler & Amelang, 1959, p. 458 seg; A. DELATTE, Vie de Pythagore de Diogéne Laérce, «Mém. Ac. Roy. Belg., Cl. Lett», XVIL2, Bruxelles, 1922 pp. 23-25 et passim; K. VON FRITZ, Quellenuntersuchungen zu Leben und Philosophie des Diogenes von Sinope, «Philologus» Suppl. XVIL.2, pp. 1-3; M. GIGANTE, Biografia e dossografia in Diogene Laerzio, «Elenchos», VII, 1986, pp. 21-94; P. MORAUX, Diogéne Laérce et le «Péripatos», «Elen- chos», VII, 1986, pp- 254, 260-262; etc. > Cf. T. DORANDI, Commentarii opisthographi (Plin. Epist. III 5, 17), «Zeitschr. Pap. Epigr.», LXV, 1986, pp. 71-75. * Cf, e.g, «Atti della R. Accademia dei Lincei», s. II, vol. IIL3, 1875-76, pp. 150-230. 5 A moins de faire des «dépliants», mais ni le papyrus, ni encore moins le bois ne se prétent aisément 4 une telle opération. — 376 — LA «VIE D'HERACLITE» DE DIOGENE LAERCE fiche sient indvisibles. Mas le premier défat présntaiten contreparcie 'avantage de permetcre "amplification des grands extrats «de lintérieur» et le second ne prétait guére a conséquence pour peu qu’on y remédiat lors du recopiage au propre. Le premier temps du travail (lecture et notation des sources, collecte des notices, écriture des fiches) Gait donc suivi d’un second temps consistant a classer les fiches par boites (écoles, phi- losophes), 4 les ordonner a l’intérieur des boites et 4 ranger celles-ci dans un ordre déterminé (celui des StaSoxai dont Diogéne s‘inspirait). Quant au troisiéme temps ~ le recopiage au propre il semble bien que Diogene ne I'a jamais entrepris¢ le texte que nous possédons correspond exactement 4 ce qu’aurait donné un recopiage mécanique servile des fiches telles que disposées dans les boites, avec toutes les inconséquences découlant des défauts sus-indiqués - sans parler des fiches déplacées par erreur comme il y en a dans tout fichier. Cette technique - pour autant que nous puissions en juger d’aprés la Vie d’Héraclite (ceci est bien sir une réserve importante) — devait avoir été dictée par une méthode de travail qu’il est possible de formuler comme suit. Diogéne recherchait pour chaque (?) philosophe un texte de base général, qu’il pourrait ensuite amplifier en lui adjoignant aux endroits appropriés tout fe matériel doeumentaire, doxographique et biographique supplémentaire intéressant qu'il aurait glané ailleurs. Pour cela il transcrivait sur des fiches mobiles le ou les textes de base trouvés, copiait les éventuels suppléments et addi- tions sur d’autres fiches mobiles et les disposait de la fagon (selon lui) la plus rationnelle, selon un plan général plus ou moins fixé d’avance — dans la mesure ot ce systéme le per- mettait et quitte & opérer les réajustements nécessaires lors du recopiage. L’absence de ces réajustements, que Diogéne envisageait mais n’a pas-pu effectuer, est justement la cause essentielle de pratiquement tous les aspects les plus déconcertants de son ouvrage.’ LE TEXTE DE BASE [TB] Ainsi que je l’ai montré dans VH-1 (pp. 17-26), le texte de base utilisé par Diogéne pour sa Vie d’Heéraclite est composite et combine deux sources essentielles: d’une part, une étude caractérologique remontant 4 Ariston de Chio, voire - par lintermédiaire d’Ariston — a la comédie intitulée Le Plongeur abyssal qu’il a utilisée, et d’autre part 3 une notice bibliographique (un nivo€) ayant certainement eu un rapport avec la biblio- theque d’Alexandrie.* [Une troisitme source pourrait étre Apollodore d’Athénes chez qui l'auteur du TB aurait puisé la courte information chronologique du début; et une quatriéme, un ouvrage sur les homonymes.] * Cf. e.g. MORAUX, op. cit., 261; GIGANTE, op. cit., 25. Par exemple des erreurs issues d'abréviations mal déchiffrées (imputables au copiste); du désordre a Vintérieur d'une source unique (déplacement accidentel de fiches de ce texte); de linclu- sion de notices qui en disent plus que ce que justifie le contexte (non-déléation de l'information non pertinente que contenait la notice de lecture); des retours immotivés en arriére, 3 des sujets ga traités, ou des anticipations injustifiées de sujets traités plus loin (insertion des additions non & Vendroit exact de destination, au milieu de la fiche concernée, mais avant ou aprés elle; groupement sur une méme fiche de plusieurs additions se rapportant 4 des points différents, quoique voisins, du texte amplifié), etc. * Cf. VH-1, p. 26, n, 29, oi j’avance avec moult réserves la candidature d’'Hermippe le Cal- limaquien. — 377 — SERGE N. MOURAVIEV Une fois choisi le texte de base, Diogéne a da le diviser, compte tenu de son contenu et de la dimension des fiches (60 mots au maximum), en onze ou treize «alinéas> (selon que nous en excluons ou non la liste des homonymes) copiés & raison de un par fiche. (Sauf dans un cas, les limites entre les fiches sont clairement signalées par les additions et suppléments intercalés.) Voir VH-1, p. 30. Voili pour la forme du TB. En ce qui concerne son contenu, le plan suivi par le compilateur anonyme du TB est trés simple: viennent d’abord les données se rapportant 4 Phomme Heéraclite (1), puis celles qui concernent son livre (2), et enfin (si elle se rapporte au TB) la liste des homonymes du philosophe (3). La premire partie se subdivise en une notice anthro- ponymique et chronologique (14), un court développement sur le caractére hautain @’Héraclite et notamment sur son mépris pour ses concitoyens (1b), un Gnoncé des ci constances peu ragostantes de sa mort (Ic) et une remarque sur son évolution d’une trés grande modestie dans son enfance a une aussi grande suffisance 3 lage adulte (1d). La seconde partie traite d’abord du contenu général ct des subdivisions du livre d’Héraclite (2a), puis de sa déposition dans le temple d’Artémis, de la secte d’Héraclitéens dont il provoqua apparition, ainsi que des circonstances dans lesquelles Euripide en fit don Socrate et de impression qu’il produisit sur celui-ci (2b), enfin des différents titres sous lesquels il était connu (2c) et des écrivains qui lui avaient consacré des commentaires (2d). Finalement, la troisigme partie (si c’en est une) énumérait les autres Héraclite les plus conus.’ Notons au passage la grande unité stylistique du TB et la facon naturelle dont s’en- chainent ses différentes parties: nous n’y trouverons aucune solution de continuité, cha- que phrase «appelles la suivante ou en prédétermine au moins le théme général. La grande lacune du TB était incontestablement l’absence de toute information sur la doctrine du philosophe, et c’est certainement cette lacune que Diogéne a voulu combler, en y insérant le grand passage doxographique des §§ 7-11. La DoxoGRAPHIE [DOX] On en distingue généralement deux, une bréve et lapidaire qui remonterait & quelque source récente indirectement issue de Théophraste (§ 7), et une longue qui a de fortes chances de remonter directement 2 Théophraste (§§ 8-11). Cette dernitre attribution, tui remonte a Diels," semble incontestable (VH-J, p. 15, n. 15): elle est corroborée, Hrne part, par Paddition TB 10 concernant le style d’Héraclite, expressément attribuée 4 Théophraste, qu’on trouve au § 6 (cf. les remarques analogues aux §§ 8, 9 et 11) et, d’autre part, par la comparaison du style de cette doxographie avec celui du De sensu de Théophraste. Mais la doxographie sobolixiig du § 7 dort elle aussi, A notre avis," appar- tenir 4 Théophraste et provenir du méme texte. En effet, il suffit d’analyser la structure * De ces paragraphes, 1b, Ic, 1d et 2b remontent a Ariston, 2a, 2c et 2d au nivak bibliographi- que, 14 (et la fin de 1c) sans doute & Apollodore et 3, s'il fait partie du TB, probablement 4 Démétrius de Magnésie. Cf. VH-1, p. 17 (avec les corrigenda dans «Phronesis», XXXIV, 1988, p. 117). 1 H. Diets, Doxographi Graeci, Berolini, 1879 (De Gruyter, 1965*) pp. 163-164. "Cf. K. DEICHGRABER, Bemerkungen zu Diogenes’ Bericht ber Heraklit, «Philologus», XCIII, 1938-39, p. 23 sgg.; et les objections de G.S. KIRK, Heraclitus. The Cosmic fragments, Cam- bridge, University Press, 19622, 9. — 378 — LA «VIE D'HERACLITE» DE DIOGENE LAERCE du De sensu pour se rendre compte que Ia juxtaposition d’un résumé succinct et d’ui développement détaillé était un des principes fondamentaux du mode d’ exposition adopté par cet auteur dans son ou ses ouvrages doxographiques.” II n'est donc pas sur- prenant que Théophraste ait utilisé le méme systtme dans son ouvrage doxographique. Mais quel ouvrage? S’il est vrai, comme le soutient Diels (omnium consensu), que les Opiniones physicorum (ou, plus correctement sans doute, Opiniones physicae = ®vowxai S6Gai) étaicnt divisées en livres et chapitres en fonction des sujets traités et non des phi- losophes considérés, i] est douteux que notre texte puisse remonter 4 cet ouvrage: c’est un texte continu qui couvre en effet tout Péventail des problémes physiques et ne peut donc étre classé sous aucune de ses rubriques particuliéres."” Voila pourquoi nous pen- cherions plutt pour y voir un extrait de 'Opinionum physicorum epitoma (bvorKav BobGv éxitow, Diog. Laert. V 46) qui pouvait, elle, avoir été arrangée par philosophes. Mais ce n’est la, hélas, qu’une hypothése invérifiable. Quoi qu'il en soit, nous ne pouvons que nous féliciter du choix de Diogine: c'est le meilleur exposé doxographique que nous possédions sur Héraclite. Il n’2 qu’un seul défaut, de ne traiter que dels «physique» de ’Ephésien et de ne rien nous apprendre sur sa «métaphysique», sa «dialectique», sa «théologie». Diogene a da procéder ici comme pour le TB; copier toute la DOX sur des fiches standard (il devait y en avoir au moins 8, mais les limites de la plupart d’entre elles, sauf la premiére, ne sont pas identifiables faute de solutions de continuité; ef. VH-1, p. 30) et les insérer quelque part entre deux fiches du TB. Dans quelle partie du TB Diogéne a-t-il inséré la DOX? Dans notre texte elle figure au milieu de TB 2b, entre la mention des Héraclitéens (§ 6) et celle de l’épisode socrati- que (§ 11). Mais plusieurs raisons convergent pour suggérer que cette position ne répond sans doute pas exactement aux intentions de Diogéne. Nous n’en indiquerons qu’une ici (pour les autres, cf. VH-1, pp. 13, 15): en principe, comme nous verrons, Diogéne insére ses amplifications compte tenu du contexte, or la place «normaler d'un exposé de la doctrine dans un TB comme le nétre se situerait entre, d’une part, ’histoire du livre et la liste de ses titres (TB 2a-c) et, d’autre part, la liste de ses commentateurs (TB 2d), voire aprés cette liste, plutét qu’entre deux épisodes connexes de son histoire. LES LETTRES ET LES EPIGRAMMES Tout comme la DOX, les lettres (apocryphes, mais Diogéne ne semble pas s’en dou- ter) et les épigrammes sont deux rubriques assez régulizres de Pouvrage de Laérce. Celui-ci cite d’ordinaire les lettres «aprés la partie biographique proprement dite», mais dans notre cas il les a placées encore plus loin, entre la doxographic (c’est-a-dire le contenu du livre) et Ia liste des commentateurs (de ce contenu), ce qui est tout & fait logique si on tient compte de ce qu’elles disent: Darius y prie justement Héraclite de venir lui cnseigner la teneur de son traité sur la nature, «difficile 4 comprendre et 3 expliquer+. Ces lettres, Diogéne a dii les emprunter au méme recueil épistolaire oi il a "Ci. le plan du fragment De sensu que nous omettons ici faute de place. A moins, comme on Pa supposé, que l’Epitomé ne fat la méme chose que les livres XVII et XVIII du grand traité (Dioc. LaERT. V 46; 48). Cf. Digs, op. cit, p. 102 sgg.; P. TANNERY, Pour Phistoire de la science bellene, Paris, Gauthier-Villars, 1887, pp. 21-23 ™ DeLaTrE, La Vie de Pythagore, p. 61. — 379 — SERGE N. MOURAVIEV trouvé les lettres attribuées & Thalés, Solon, Pittacus, Cléobule, Epiménide, Périandre, Anacharsis, Phérécyde, Pythagore, Anaximéne. Les Epigrammes, genre littéraire que Diogéne non seulement appréciait beaucoup mais pratiquait encore lui-méme,"* s‘intercalent entre la liste des commentateurs et celles des homonymes. La aussi c’est une position parfaitement logique, puisque l'un et l’autre poeme démentent la thése de l’obscurité intrinséque du livre: sclon auteur de la pre- migre, Héraclite ne s’adresserait qu’ ceux qui sont capables de le comprendre, et selon celui de la seconde, son ouvrage est d’une clarté lumineuse pour quiconque aura été ini tié par un myste. Nous obtenons done |i un original point d'orgue de toute la partie consacrée au livre. LE «FONDS PREEXISTANT> Le TB et les suppléments constituent ensemble ce que certains chercheurs ont appelé le «fonds préexistant». En fait, dans le cas au moins de la Vie d'Héraclite il s'agit plutot d'une version primaire du chapitre, telle que Diogine avait construit & partir des trois- quatre sources fondamentales dont il s’était servi et dont il ne nomme aucune: Pouvrage de auteur (compilateur) du texte de base, Pouvrage doxographique de Théophraste, un recueil de lettres des Sept sages et des philosophes les plus anciens et probablement un recueil d’piprammes consactés a des philosophes, $i elle ne faisait pas initialement par- tie du TB, il faut leur ajouter Ia liste des homonymes, sans doute empruntée & Démétrius de Magnésie. LES ADDITIONS Entre ces suppléments (qui constituent le fonds préexistant) et les additions il y a une différence fondamentale. Tandis que les suppléments sont des ajouts directs au ‘TB, les additions amplifient aussi bien le TB que certains des suppléments. Tandis que les suppléments traitent de sujets importants non traités dans le TB, ou citent des docu- ments originaux qui correspondent a des rubriques réguliéres du livre de Diogene, les additions sont, elles, des espéces de notes comme celles que, de nos jours, nous relé- guons en bas de page ou en fin de chapitre et ott Diogene cite le plus souvent des varian- tes oudes compléments'd'inioraistion cobcernshe tl. adtael point (souvent secondaire) déja traité dans le corps du «fonds préexistant», voire dans l’addition précédente. Tandis que le TB et les suppléments sont anonymes, les additions soit sont introduites par le nom de l’auteur 4 qui elles ont été empruntées, soit sont des citations d’Héraclite, soit encore (certainement ou supposément) des remarques appartenant personnellement & Diogéne. Nous avons examiné dans VH-1, pp. 10-16, le contenu, la localisation (parfois erronée) et les points de référence de toutes les additions de la Vie d’Héraclite. Qu’il nous soit permis ici d’ajouter encore quelques remarques. La distinction entre suppléments et additions que nous venons de faire n'implique pas obligatoirement une distinction similaire entre les sources auxquelles ils ont été empruntés. Il ne fait presque pas de doute par exemple que I’addition TB [10] (Théo- phraste) provient de la méme source que la DOX. De méme, l'auteur présumé de la liste " CE GIGANTE, op. cit., pp. 34-44. — 380 — LA «VIE D'HERACLITE» DE DIOGENE LAERCE des homonymes, Démétrius de Magnésie, est cité juste avant cette liste a propos d’autre chose dans ’addition LETTRES [1], et il est assez probable que 18 aussi il s’agisse d’une méme source. Enfin, Pauteur de la partie caractérologique du TB, Ariston de Céos (cf. VH-1, pp. 22-26), est cité dans addition TB [12] qui renvoie & une partie du TB que Diogéne a transféré dans sa Vie de Socrate (II 22, oi cet épisode figure en qualité d’addi- tion anonyme). Autrement dit, il s’agit dune différence essentiellement fonctionnelle, qui dépend de Fusage que fait Diogene de telle ou telle information, de telle ou telle source. Lorsqu'll y trouve des données nouvelles permettant de remplir une des rubri- ques réguliéres qu'il avait prévues pour chaque Vie, il la reproduit en tant que complé- ment, sans préciser le nom de Pauteur. Lorsqu’il y trouve une variante, un supplément d'information, une citation qui lui semble se rapporter & tel ou tel passage du «fonds préexistante, il en fait une addition et indique généralement sa source; et il agit de la méme facon vis-a-vis de ses propres remarques et des épigrammes de son Pammetron, oli il emploie souvent la premiere personne (les cas ot, comme dans DOX [3], il oublie de se présenter sont dus soit & une négligence, soit plus probablement au fait qu'il n’a- vait nul besoin de mettre son nom sur les fiches contenant ses propres remarques). DIOGENE ET HERACLITE Ce modus operandi de Diogéne nous fournit peut-étre une clé qui nous permet de nous faire une certaine idée de attitude de notre auteur vis-a-vis du personnage dont il parle. Autant qu’il soit possible d’en juger, Diogéne puise & toutes les sources qu’il trouve et les cite sans faire d’exclusives (probablement a deux exceptions prés: il exclue — tout en les mentionnant parfois — les indications identiques a celles qu’il a déja citées et il s’abstient généralement de citer in extenso — sculement de brefs extraits — les écrits doctrinaux des philosophes dont il est question, voire les exposés détaillés des doctrines des plus célébres d’entre eux," tout en citant volontiers des documents tels que les testa- ments ou les lettres). Mais comme il ne les apprécie pas toutes également, la fagon dont il les agence et les dispose trahit parfois son attitude vis-a-vis de telle ou telle de leurs affirmations. Quand il n’exprime pas cette attitude ouvertement par un commentaire ou une épigramme. Passons en revue les indications de ce genre qui sont décelables dans la Vie d’Hé- raclite. L'impression générale que suggére examen de tous les ajouts de Diogéne (y com- ris les suppléments) est qu’outre le besoin d’«étoffer» son récit, son but principal, en kes introduisant, était, d’un cété, de conférer au TB une dimension philosophique qu’il n'avait pas (ce réle est rempli avant tout par la DOX, mais aussi, bien qu’indirectement, par les citations héraclitéennes), et de l’autre, d’en contrebalancer, voire d’en démentir, les aspects trop dénigrants ct dépréciateurs vis-a-vis d’Héraclite. Crest ainsi que la peyaAogpoosvn, alias dxepowia, prétée au philosophe in malam partem par le TB 1b, 1c, 1d et 2b au début du chapitre, est confirmée, mais in bonam partem, voire démentie, non seulement par les Lettres (cf. 814 1 nepriotacOar bnepn- ° Cf. Pautre mention d’Ariston (TB [7b]), empruntée, elle, 4 Sotion. Comme cet Ariston sem- ble contredire celui du TB, cela suffit pour conclure que ce n'est pas Sotion qui a compilé le TB Sur la contradiction elle-méme, qui peut n’étre qu’apparente, cf. VH-1, pp. 25-26. 7 Cf, GIGANTE, op. cit., pp. 80-81. — 381 — SERGE N. MOURAVIEV aviny) mais aussi par les additions aux Lettres (o ce n’est plus Héraclite qui méprise les Ephésiens, mais l’inverse), voire, peut-étre (et malgré ce que j'ai écrit dans VH-1, p. 13), par Paddition TB [11] sur l’eabdication» d’Héraclite au profit de son frére, o8, vu le contexte, ueyaoppoobvn semble signifier quand méme «magnanimité» plutét que «manie de grandeur». C’est ainsi aussi que Diogene semble démentir linterprétation des citations héracli- téennes du TB (les fr. B 40 et B 121) que ce dernier suggere, en lui opposant d'autres citations: les additions TB (1) et (3]. En effet, le fr. B 41, qui se rapporte & la premiére phrase de B 40, dément Pinterprétation psychologique de ce texte (illustrant fe toupet avec lequel le philosophe vitupére les maitres 4 penser de I'Hellade) et lui substitue une motivation philosophique (savoir beaucoup ne sert 4 rien, car la sagesse est une)" et les fr. B 43 et B 44 expliquent de méme attitude négative d’Féraclite a Pégard de ses con- citadins (B 121): en bannissant le législateur Hermodore, ils ont fait preuve d’bybris (B 43) alors qu'ils auraient da se battre pour la Joi de la cité comme pour ses remparts (B 44). Crest ainsi aussi que Diogene fait planer le doute sur la véracité des circonstances de la mort d’Héraclite que rapporte TB Ic, en ajoutant cette version trois autres versions ~ les additions TB (5), (6}, [7b] et [8] - qui la contredisent, et en citant une épigramme de son propre cru od il exprime a son propos un étonnement ironique qui frise le scep- ticisme (noAAéxic HpdxAertov ecrdpaca nag rote ... «Tant de fois me suis-je demandé, frappé de stupeur, au sujet d’Héraclite, comment donc [...}» etc.) Crest ainsi, enfin, que Diogene a recours a tout un systéme de procédés pour démen- tir ow atténuer la thése théophrastienne des «silences» ou des «omissions» d’Héraclite («il a écrit certaines choses 4 moitié et d’autres comme-ci comme-ca», «il n’expose rien clairement», ei] ne montre pas quel est Pambiant», «il n’explique pas comment est la terre, pas plus que les “cuves” [des astres}») et appuyer sa propre opinion, savoir qu’Héraclite n'est pas du tout aussi obscur qu’on le prétend. L’obscurité d’Héraclite est mentionnée pour la premitre fois dans le TB 1b oi elle s’inscrit fort bien dans le contex- te caractérologique du récit: Héraclite est obscur parce qu'il s’adresse seulement aux Svvéevor et non a la foule qu'il méprise, - ce qui n’implique encore aucun jugement sur la valeur intrinséque de sa doctrine ou du style de son livre. Mais [a intervient l’épisode de Socrate (homme dont la Sivayig de philosophe est hors de doute): si méme lui n’a pas tout compris, c’est que le style d’Héraclite laisse effectivement beaucoup & désirer. Suivant sa pratique habituelle, Diogene amplifie d’abord la premiére thése en insérant deux additions: Je vers et demi agressif de Timon (qui reflete la réaction de la «foule») et le reproche plus sérieux de Théophraste (lui aussi un dvvdevos incontestable), pour qui Heraclite n’est pas assez. clair et explicite sur nombre de points importants, et cela «pour cause de bile noire» (d’impulsivité)..” Et il élimine l'ancedote socratique, en la déplagant dans le chapitre sur Socrate! En outre Dioggne insére quatre autres textes qui démentent dune fagon ou d’une autre Pobscurité du philosophe: 1) sa propre remarque admirative (DOX [3}) sur la clarté et Peffet quasi mystique du style concis de certains passages 1 Le fr. B 42, qui se rapporte a la seconde phrase de B 40, ajoute simplement Homére et Archiloque a la liste des sages attaqués par I’Ephésien, en suggérant qu’eux aussi méritent le repro- che d’étre des polymathes. " Pour ce sens technique de weAoyxoXa. cf. ARist. Eth. Nic. H 8, 1150b25; [ARist.] Probl. A 1, 953a9-955a38 (= THEOPHR. De atra bile ? (cf. Dioc. LarRT. V 2; +4]); DEICHGRABER, 21 sg.; KIRK, 8. — 382 — LA «VIE D'HERACLITE» DE DIOGENE LAERCE d’Héraclite; 2) la répartie d’Héraclite sur la raison de ses silences (DOX [4] = ANECD); 3) la lettre de Darius lequel doute non du sérieux et de la profondeur du livre de PEphésien, mais de la capacité des connaisseurs de grec a son service de la lui expliquer; et, enfin, 4) les deux épigrammes qui affirment chacune 4 sa facon le caractére ésotérique (et par conséquent la profondeur) de sa doctrine. Bref, pour Diogéne, Héraclite avait quand méme écrit un livre profond, achevé et plende sens, par endrotesthumineux ev exalam, mair'souvenrdaffiale’ pour qui n’y est pas initié par un connaisseur. Et parcille attitude — fonciérement correcte, 3 mon avis ~ ne doit pas nous étonner chez un écrivain du IIIf s. ap. J. C., c'est-a-dire d’une époque oi Phomme cultivé, tout en restant sensible au rationalisme logique aristotélicien, s’ou- vre de plus en plus aux arguments de la perception immédiate, céde au charme de la forme littéraire et du symbole ct retrouve en quelque sorte une innocence prélogique qui lui permet sinon de comprendre, du moins desehtir a beauté d’un texte qui, tout en n’étant ni de la poésie, ni de la prose assertorique, cherche 4 nous communiquer, 4 nous faire partager la vision du monde de son auteur non en nous la décrivant et en Pargu- mentant, mais en la simulant dans la matitre méme du verbe. Cette attitude de Diogéne, ainsi que les citations qu’il a ajoutées au TB et ala DOX (les fr. B 41 4 B 45), indiquent qu'il connaissait et appréciait le livre d’Héraclite pour I’a- voir lu, méme s’il n’en avait pas d’exemplaire, mais seulement des extraits, 4 sa disposi tion a P’époque méme de la préparation de son ouvrage. — 383 —

You might also like