Professional Documents
Culture Documents
< <<]<ovf]<<^]<j]<]
< <-^i<-<^e<e<e_<^q
< <l^]<h]]<
< <<fq]<l^]<
]<<f
""
< <<<i^v]<<l^]<i<
]<<jq^]<^<<<
:
:
. .
. .
]< <<^]<
2014 -2013
1
) (25
"!
)(27
)(26
.
...... .
.... .
.
.... .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
" " .
.
" "
"" . 1
2008
": " .
" "
.
: ) 2011 ( .
.
) 2007 (.
1 : ""
.
.
- -
.
.
.
8
.
.
.
.
" "
. "
" " "
. "
" .
"
" " "
.
.
.
.
.
.
.
""
.
10
": )
( "
) ( " "
" ) (
) (
) (.
" :
)"(GREIMAS
" "
) - ( .
.
.
2014-04-09 :
11
12
13
""
:
) . (1
) -
- - (.
) (Terminologie
.
.
)(1
: 1989 .2322
14
-I :
.
"" ""
)280(
) 387(
)392( ) 395 ( .""
)(
.
" "" :
" ).(2 " "":
15
. . .
").(3
":
" " ") .(4
.
" " ).(5
) (
) .(6 ) (1790 "
" ": ").(7
. "" ""
.
)(3
)(4
) (5 )
( .
) (6 2001 .
)(7
.2008
16
. ) (
) ( .
" " " "
" "
. ) 255(
" " .
) (816 ":
".1
":
: 2012
.107
: .8
1
.108
17
" ). (8
"
" "
") (9
.
- .
"
").(10
"
) (8:
2004 .82
) (9
27 2004 .61
)(10
: . .62
18
") .(11
.
).(12
.
.
): (Term
Term
)(12) (11
)(13
.62
: .9
19
)(Terme
(Robert 1 )1 ).(Littr
"
) ( ") ) (14(
Mot appartenant un
dans la langue
particulire
Expression
":
" ).(16
Un mot qui a dans la langue spciale, un sens prcis et univoque en lui, mme
quand il se prsent dans la langue familire, est senti, comme appartenant un
domaine spcial .
":
Paul Robert , Petit Robert 1, Mars 1977, P 1946 .
Le Nouveau Littr, Editions Garnier, Paris , 2005, P 1717.
) (16 .11
20
)(14
)(15
") .(17
.
:
.
.
.
.
:
)(17
.11
21
): (19) (18
"
" ).(20
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
) (18 : 2
2001 . 46
) (19 : .
2011 2011 .27
)(20
1985 . 358
22
"" ).(21
-II :
.
-1
:
.
-2
: )
FELBER
( ": -
").(22
:
)(21
)(22
: .15
. .82
23
-3
:
.
:
:
.
:
).(23
-III :
-1 :
.
.
)(23
. 83-82
24
).(24
.
.
" "
"
) 258( "
. )313( "
" )322( "
"
) (24 .145
25
).(25
) 339( "
"
) 232( ) 430( ) 428(
) 440(
) 592( .
").(26
"
.
) 1418821-( " " "
").(27
" "
":
)(25
)(26
. 87
&) , + &/! . 2 &3 . "5 678 . / .2: 9 .9 "/<); &5, .2 <! "! .2 /8
26
").(28
"
".
) 1413( "" " :
").(29
) (1593 ) (1594
) .(1802
-2
:
)(29) (28
.266
27
-
.
.
.
:
.
.
28
.
). (30
.
) (1735) (Linn ) (Morveau
) (1782
.
) (1867
).(31)(1892
) (30
.71-70-66
)(31
.16
29
1906
" .
"1928
1931
"
" ) (Wuster
) (32 1977
) (Ferdinand de Saussure .
) (Wieselburg
.
" ") (33 1971
.Infoterm
.
.
) (32 267 .274
)(33
.18
30
"
").(34
.
.
" " .
.
.
.
"
" " " " "
.
.
) (34 .18
31
)(
). (35
.
.
- IV
:
.
)(35
.19
32
.
.
.
). (36
" "
).(37
) (lexicologie
)(Smasiologie
.
.
)(36
.16
33
.
.
.
):(38
.
.
.
.
) (38 01
.
- 2001 144
34
-V:
.
":
") .(39
.
.
)(39
35
.
.
": ")(40
.
"
")( Terminologie
.
) (Terminographie
.
36
).(41
.
":
) (
) ( ".2
)(Terminographie
) (Terminologie . 3
.
)(41
263 .278
2 .122
3
.122
37
.
.
.
.
38
39
40
.
.
).(42
.
). (43
.
-I :
.
"" " :
)(42
)(43
1994 .7
. 95-94
41
42
).(47
) (759
) (877
).(48
.
.
)(Amiot
). (Doulet
") "Manire de bien traduire dune langue une autre
( ) (1540
la Traduction, art
"
Elizabthain
")
) (47 .10
)(48
. 11
)(49
.11
43
-II :
):(50
-1
:
.
-2
:
.
)(50
. 2002 82-81
44
.
.
-3
:
.
.
.
.
45
-III :
.
) (Vinay ) (Darbelnet
):(51
-1 ): (Traduction directe
:
): (Emprunt
/
Euro
) (52 /
.Tlvision
)(51
) (52 .
46
):(Calque
. :
/ he shaid crocodile tears .
science fiction
/ .
.
"tout ce qui brille nest pas or" : :
" "
47
. " :
").(53
):(La transposition
:
:
"after he come back ": ":
" " ".
:
as soon as he gets up :
" ".
):(Modulation
.
) (53 . .93
48
) (
)Indian ink (.
:
.
:
:
show
) (54.
.94
49
It is not difficult to
): (Equivalence
"le chat chaud craint l'eau froide" :
": " .
) : (Adaptation
. " :
. :
earns a
"he
-IV :
.
50
.
.
.
.
.
:
.
.
).(55
.
.
.
"
").(56
) (55 2 .58
) (56 .48
51
.
.
.
.
.
:
.
52
".
") .(57 "
") .(58
.
.
.
.
)(57
)(58
. 2011 .30
. 2009 50
53
.
.
.
.
.
-V
.
.
.
:
54
.
.
.
50 100 .
.
). (59
.
.
.
.
)(59
. 1983 22 144
55
.
.
.
.
.
) (60:
.
.
.
.
)(60
. .36
56
.
"".
.
.
57
58
.
.
.
. .
:
-I :
.
.
59
.
:
)(61
.
)
( .
)(61
: 24
1985 .36
60
) (62 .36
) (63 "".
Courts .J, Greimas .A.J Smiotique dictionnaire raisonn de la thorie du langage,
)(64
61
:
.
:
.
"" " "
.
"" " " ""
" "). (65
""
.
:
).(66
)(65
. 1999 2
23-22
)(66
.26
62
-II :
.
1:
-:
.
"" "
"
)(67
" .
:
").(68
"
").(69
) (67 : . 1992 .78
)(68
: 2008
.35
)(69
: 2005 . 269
63
":
..
...
...
"). (70
.
.
-:
:
) (70 201.
64
- : :
:
":
) (
) (
) ( ) ( . ").(71
)(
. ) .(72
: .
.
" " " " "
").(73
) (71 2 1987 .136
) (72 : . .80
)(73 : .37
65
:
.
.
). (74
:
) (75 ":
...
").(76 ""
) ( ) () () () () (
. "" ):
( ) ( ) ( ) ( )) () ( .
)(74
)(75
: . .80
. .81
) (76 .136
66
.
).(77
-2 :
-:
":
" " ")(78
"" " "
"" " " "" " " .
" : "
) .(82 .
) (77 . .81
) (78 .355
67
-:
:
:
.
.
).(79
- ):(80
"" .
)(79
)(80
.435
.90
68
.
-
.
-:
):(81
:
: .
:
" " "" ) (
) ( .
)(81
.92 -90
69
:
.
) (Philologie ) (Philologue
.
:
.
:
) ( ) (
) ( .
):(82
) (.
) (82 .
70
(UNESCO
) (FLN .
-3:
-:
" ".
"
" ) (83 ).(84
- :
:
: )(
)(.
) (83 . .449
) (84 .94
71
:
)(lectromnager ).(85)(Aronaval
-4 :
"
").(86
.
: .
.
) (85 .
) (86 . .357
72
-5 :
.
.
.
"
:
").(87
"
.
""). (88
) (87 .217-209
) (88 .415
73
.
):(89
:
.
:
) (Thme
).(Version
:
.
.
) (89 .
74
.
.
"
").(90 .
):(91
-1 .
Fibrin
) ( )( .
-2 .
.
) (90 .148
) (91 : . .421
75
)( ) ( ) ( .
)( )(.
-3
. ) (Corsaro ) (
)( )(.
-4
.
) (Alcohol )( .
-5
.
.
):(92
) (92
1999.114
76
.
.
.
.
.
.
.
.
:
.
.
.
.
.
" "
77
)(93
)(94
: . .420
: . .147
78
.
-IV :
:
"
" ). (95
.
)(95
.23:10
79
)(96 "
"
" " ): (97
(1
(2
(3
(4
-
.
- .
- .
- .
) (96 .
2007 .382
) (97 ) (1981 /2 /20-18 18
1980.175176
80
-
.
(5
(6
(7
(8
(9
(10
.
" "
). (98
UNISIST
. :
)(98
.237
81
.
) (
. Fichiers
)
(.
.
).(99
.
.
.
) (99 . .383
82
83
84
.
-I
) (1 " "
""
""
. " ) (
") .(2 " "
"
").(3
) (1 .
)(2
1998 .19
)(3
"" .586
85
"" ":
"). (4
"
.
").(5
""
) (inventaire )( rpertoire
)(6
) (Jost Trier
) (Mator
Guiraud
).(7
)(4
. 1984 .52
) (5 5 2007 .103
) (6 .11
)(7 .113
86
"
") (8
.
"
").(9
.
"
") .(10
.
)(8
.114-113
) (10 .
B8/ . / - : .J I@ : .2: 9 78 /8
"F, 8 D/9
.360
87
-II :
.
) (11
.
)175 . 791 /( " "
. " " .
. " " " "
) 321 ( " " ) (370
) 395 ( ) 400 ( .
:
:
.
)(11
: .103
88
.
.
:
.
:
).(11
-III :
" "
:
:
.
)(11
.104
89
:
).(12
:
.
)( ) (
).(13
:
:
.
:
.
)(12
)(13
: .41
: 78 .286
90
:
: ).(14
.
.
: ) (Lexicologie
.
)(Lexicographie
.
: ) (Terminologie
.
) (14 .110
91
)(Terminographie
).(15
-IV :
:
.
. " "
.
" )(Mot
)gnral
(Vocabulaire
) (Connotation) (Polysmie
)(Terme
").(16 .
) (15 : .31
)(16
.32
92
"" .
" ") (Morphmes lexicaux "
"
")(Morphmes grammaticaux
)(17
-1 :
:
-
.
- :
.
)(17
.33
93
) (Radical
.
)(Racine
)(Prfixes
)(Infixes )(Suffixes
.
-
.
.
) .(Rfrent "
"
.
. .
" "
94
).(18
-2
:
.
- .
.
" : "
)(18
32 .57
95
" "
.
).(19
-V
)(Lexique
) (Dictionnaire
. .
"" .
) .(20
. ""
" " .
.
)(19
: .33
) (20 .
96
.
)(21
.
.
). (22
.
)( .
)(21
)(22
: .24
:. .56
97
)(23
.
.
).(24
.
.
)(23
)(24
:. .1999 48
: )-( 48
.1999
98
- VI
.
):(25
-1
: :
- : :
.
.
- : :
: :
:
.
) (25 .183-131
99
:
.
:
.
: :
.
:
.
" "
.
.
100
-2
:
:
- : .
- :
).(26
. " "
) . (27
.
)26
( : .183-131
) (27 .
101
-VII :
" "
: "
") (1985 " " ).(1979
).(28
). (29
)(28
: .167
) (29 : -
) (78 4 1141
102
:
.
.
).(30
.
:
.
.)(30
: .688
103
.
.
104
105
"") -(
.
-1 :
:
-
: :
)369(
) 646(
- :
: ) 429(.
.
.
:
.26-25
106
-2 :
.
) (
)de Alcala
(1505)(Pedro )) (1730-1789
Fray
)(1813 -1882
(Jacques Auguste
)) ,Cherbonneau -( .
.
).(31
)(31
. 2003 .09-06
107
-3 :
""
) (32 ) -(
2007
108 000 . 145 000 .
. " "
- .
"
Dictionnaire
" - -
"" .
) (32 .
108
.Lexique
.Dictionnaire ""
.
. ""
-
109
.
.
.
.
) -( ) (33
"" ). (34
.
.
""
)(33
Beyrouth, 2013.
Daniel Reig, AS-SABIL, Dictionnaire Arabe Franais, Franais Arabe, Larousse,
)(34
1983.
110
-
-
"" .
.
.
.
.
)Smasiologie
(.
Smasia
) (35) (Signification
.
)(35
111
Arbitraire
Sme .
.
.
. .
112
113
-I :
"" .
.
.
"".
.
114
:
-1 .
" ) (
"
1984
) .(36
.
.
-2 .
) ( " "
1986) .(37
).(38
-3 .
.
) (36 . ) (
.1984
)(37
. -.1986
) (38
.39
. .
115
-4 .
)(39
) (
1990 .
-5 ) (
2002
)(40
.
:
-1 . ) (
1990 .
-2 " "
) (GREIMAS (41)1993
.
) (39 . ) ( .1990
) (40 ) (
.2002
) (41 " " ) (GREIMAS .1993
116
.2002
.
.
)(42
) (43 .
)(44 ) - (
.2000
117
-II :
-1 :
.
.
""
ARBITRAIRE, adj
60
COMPTENCE, n.f.
230
DIACHRONIE,
372
)n.f.(Ling
LANGAGE, n.m
794
/
/
LANGUE, n.f.
LINGUISTIQUE, adj.
794
813
118
/ /
LINGUISTIQUE, n.f.
MORPHME,
)n.m. (Ling.
)la _ (Ling.
PARADIGMATIQUE
903
986
), adj, (Ling
PAROLE, n.f.
PERFORMANCE, n.f.
992
1021
/ / ) (4
) (2
PHONME, n.m.
)(Ling.
RCEPTEUR, n.m.
...
1036
...
1667
RFRENT, n.m.
1180
)(Ling.
SIGNE, n.m.
119
1291
SIGNIFIANT, ANTE,
)adj.et n. (Ling.
1291
SIGNIFICATION, n.f.
(
)
1291
1291
1352
SYNCHRONIE, n.f.
)(Ling.
SYNTAGMATIQUE ,
1353
)adj.(ling.
-2 :
Arbitraire
) ( 45
1397
Arbitrarius " " )( ). (46
Qui
" "
)(46
120
) ":(Georges Mounin
)( ) (
/ val /
" )(
Pour Saussure , la
Arbitraire, adj
.
.
.
121
)(48
Arbitraire
" ."Arbitraire
) (49 .670
) (50 .776
122
.
""
) () (51 .
: (52) Comptence
(53)1468
(54) Competentia .
. .
Comptence
"
.
) (Chomsky
""
" )( La connaissance implicite quun sujet parlant possde
sur sa langue. Cette connaissance implique non seulement la facult de
comprendre et de produire un nombre indfini de phrases nouvelles, mais aussi
) (51 . 1990 .66
)(52
.230
Dictionnaire de Poche de la langue Franaise Etymologique, P 75.
Le Nouveau Littr , Editions Garnier, Paris, 2006,P 330.
123
)(53
)(54
Comptence, n.f
) (Exprience
) (Attribution ) ( Facult
).(Spcialit
Comptence
""
) (56 .280
124
)(55
)(57
Comptence .
:
Comptence
Comptence
Comptence
Pouvoir
" "
)(57
.416
125
) (59 .
" " Comptence
Facult
).(60
.
) (Greimas
.
) .(61 : ) (Devoir faire
(Savoir
) (59 .269
) (60 :
2009 .53
)(62
126
)(61
Diachronie
) ( 63
" "
").(66
.
:
Diachronie
)(63
)(66
.372
Dictionnaire Etymologique, P233.
F. de Saussure, op .cit ,P 117.
.622
127
)(64
)(65
Diachronie
.
""
Diachronie
.
: (67) Langage
(68)Langue
"
) (" )(
est la capacit , spcifique lespce humaine, de communiquer au
(69).
Langage
langage
""
:
.
)(67
Langage, n.m.
.794
Dictionnaire tymologique, P414.
Jean Dubois , Dictionnaire de la linguistique, Larousse, Paris , 2001, P264.
128
)(68
)(69
:
/
Langage courant
Leon de langage
Langage des abeilles
"" - -Parole
. .
""
Langage .
:
Langage
Langue
. ""
. (70) Parole
) (70 .
129
: (71) Langue
(72)Lingua " :
" )( Tout systme de signes
(73) .
"
").(74
Langue
1- Langue, n.f.
2- Langue, n.f
Langue :
)(71
.794
)(72
) (74 : .
2007 .154
130
Langue rgionale
" " .
Langue
" "
) (75 .
": "
) .(103
. .
Langue
)(76
.
Langue :
Langue
) (75 '
.378
) (76
.364
131
(78)1826
Langue
iste
ique
Linguiste
) .(79 .
. :
Linguistique
Linguistique .n.f.
""
)(77
.813
Dictionnaire tymologique, P414.
) (79: . 1990 .6
132
)(78
Langue
)(80
" "
) (81 ) (82
"" )(
).(83
.Linguistique .
:
Linguistique
) (80 :.
2010.17
)(81
. .19
) (82 .19
)(83
.17
133
.
: (84)Morphme
1923 Morph :
"" (85)me "
" )(
.
)(86
Morphme :
" "
Elment signifiant
.
" " " " .
)(84
.903
Dictionnaire Etymologique, P 476.
Jean Dubois, op. cit , P310.
134
)(85
)(86
Morphme
.
.
: (87)Paradigmatique
Paradigme
) .(88
": ) ( )
( " ) (
) (87
.987
Dictionnaire Etymologique, opcit, P 532
135
)(88
type tant dit (syntagmatique) entretenus par les units linguistiques (de
(89).
"" "
") (90 " ".
Paradigmatique
.
""
.
: (91) Parole
136
)(89
1080 Parabola
" ")(92 Langue .
"
").(93
Parole :
Parole, n.f.
""
"
" ) (94 . " "
...." : " ) .(164
. " "" ) (95
. .
)(93
)(94
)(95
137
)(92
Parole
"".
.
""
.
: (96) Performance
1839
Performance Performer ) .(97
.Comptence
" " ) ( La mise en
)(98
uvre effective de la comptence linguistique dans les actes de paroles
)(Comptence ) (Performance
) (Langue ) (Parole
.
) (96 .1021
Dictionnaire Etymologique, P 552.
Georges Mounin, opcit , P 253.
138
)(97
)(98
Performance :
)Performance (Ling
"" " ") (99
.
Performance :
Performance
: ). (100
"" " : " )
.(58
) (99 .
) (100 .32
139
.
""
.
.
.
.
.
Phonme
)(101
1876
phnema
Phonme :
)(101
.1036
Dictionnaire Etymologique, P 561.
Jean Dubois, op.cit, P359.
140
)(102
)(103
...
Unit phontique
.
:
Phonme
.
)(
.
141
: (104) Rfrent
(105)Referent . Rfrent "
"
)(
On
(106).
"
"). (107
:
.1180
) (104
)Rfrent, n.m.(ling
)(105
Le
petit Robert
1 , P 1636.
) (107 : 2000.21
142
)(106
Rfrent
""
"" ) (108 .
""
:
" " ) .(109
.
: (110) Signe
(111) Signum . "
" ) (.
Au sens le plus
gnral,tout objet, forme ,ou phnomne qui reprsente autre chose que lui-
(112).
)(108
mme
.1131
) (109 : .
) (110 .1291
143
)(111
)(112
"
" )( Le signe linguistique unit non une chose et un .
)(113
signe :
.
Signe. n.m.
"" " " Trait ""
" "Symbole" " ""Signal """" ).(114
"" " "signe .
.
signe :
Signe
)(114
144
)(113
Signe
""
Signe
) (Signifiant
) (Signifi ). (115) (Signification
:(116) Signifiant
1910
(117) Signifier" " .
"
) (
""
") ( Le signifiant, dans la thorie saussurienne du signe, est la forme
renvoie un concept , concrte, perceptible loreille (image acoustique) ,qui
)(115
)(116
. .401
.1291
Dictionnaire tymologique, P692.
145
)(117
le signifi. cest donc un son ou une suite de sons, qui peuvent tre reprsents
)(118
" " :
" "
)(119 . .
:
Signifiant
.
: (120) Signification
)(119
)(120
146
)(118
1119
Significatio
" :"
" )(
)(123
linguistique
Signification :
) (
Signification, n.f.
:
)(124
: ".
"
" : :".
)(125
Signification
)(121
)(124
.1006
) (125 .913
147
1989
.
: (126) Signifi
Signifier
signifi
1910
)(127
" "
. . "
) ( " )( Il sagit dun concept
rsum de lintention (ou comprhension) de la classe dobjets voque par le
)(128
signifiant
)(126
.1291
148
)(127
)(128
""
""
"" ) (129 .
Signifiant / Signifi :
.
:
Signifi
Signifi
.
: (130) Synchronie
Chronie
)(129
Khronos
1752
Sun
""
) (131 .
.480
) (130 .1352
149
)(131
" " )(
(132).
Tout ce qui se
Synchronie / Diachronie
.
Synchronie :
. :
Synchronie
.
"" .
150
)(132
:Syntagmatique
Suntagma ) .(133 .
": ) ".(.
Ltude des units linguistiques du point de vue de leur succession dans la
)(134
chane parle.
"" :
)Syntagmatique , adj.(ling.
""
"
" " . "
) (135 "" .
:
.1353
)(135
151
)(133
)(134
Syntagmatique
. Syntagmatique " "
.
- III :
-1 :
.
.
152
.
.
)ADJUVANT, n.m.(Med.
DESTINATAIRE ,n.
DONATEUR, TRICE, n.
METTEUR, TRICE, n
.et adj.
HISTOIRE, n.f.
INDICE, n.m.
NARRATEUR, TRICE, n.
/
/
""
17
362
(
)
395
439
672
)(
(
)
719
153
919
959
944
QUTE, n.f.
RCEPTEUR, n.m.
RCIT, n.m
)SME, n.m. (Ling.
SMIOLOGIE ou
)SMIOLOGIE, n.f. (md.
SEMIOTIQUE, n,f.
SQUENCE, n.f.
)- (Ling
SUJET , n .m.
919
1139
...
1167
1170
1278
1278
1278
" "
1279
"
"
1282
1338
""
.
154
-2
:(136)Adjuvant
1560
adjuvans
aider
)(137 "
" )(
(138).
Apporter laide en
Adjuvant :
/ /
)Adjuvant , n.m.(Med.
"" ""
"" .
"" . ""
"" . ""
.
)(136
.17
)(137
155
Robert
)(139
Adjuvant
Adjuvant
""
Adjuvant
" " .
:(140)Destinataire
1829
Destiner
)(141
) (142 .
" "" ).(143
)(140
.362
)(142
.363
)(143
1997 .506
156
)(139
)(141
Destinataire ,n
" "
" " " ") (145
).(146
:
Destinataire
.
" "
destinataire
157
:(147) Donateur
1320
(148)donator .
.
)(V.Propp
"
" .
"
)(
(149).
:
) (
Donateur, trice, n
)(148
158
Donateur
donateur .
.
: (152) Emetteur
1866
mettre
)(153
"" .
) ( ) (nonciateur
) (Courts )(
Destinateur . (154)metteur
metteur "" :
)(152
.439
Le Dictionnaire Etymologique, P 260.
A.J. Greimas, J. Courts , Op. cit, P 121 .
159
)(153
)(154
" ")(155
" : ")(156
)(157
"
" " .
") .(158 .
:
Emetteur
metteur
"" .
) (155
)(156
.344
)(157
.230
) (158 .158
.509
160
: (159) Histoire
1551
historia
).(160
. ":
".
)(161
Histoire , n.f
Histoire" " " :
" ) (162 "" "
": "
").(163 ""
"rcit
"
.
. histoire
)(159
.672
)(161
: ) - ( .88
)(162
)(163
161
)(160
Histoire
)(
histoire .
) (164
.
: (165) Indice
1488
indicium
"rvlateur
(166)" signe . .
" : "
)(
perceptible qui nous fait connatre quelque chose propos dune autre qui ne
.
)(164
)(165
)(167
lest pas
.219
.718
Le Dictionnaire Etymologique, P 387.
A.J. Greimas, J. Courts , Op, cit, P 186.
162
)(166
)(167
" :
").(168
:
.
Indice n.m.,
indice
: ) (signal ) (signe ) (signification
) (signe .indice
" " )(169
" : ") (170
.Indicateur
.Indice
indice :
) (168 . .102
)(169
.74
)(170
.19
163
Indice
""
.
.
: (171)Narrateur
1590
(172)narrator . ":
").(173
:
) (
)(
Narrateur, trice, n.
)(171
. 919
)(173
: ) - ( .119
164
)(172
narrateur
)(
Narrateur
"" narrateur
" " ). (narration
:(177) Narration
)(178
"
narratio
) (174 .384
)(175
.130
) (176
.739
)(177
. 919
Le Dictionnaire Etymologique, P 487.
165
)(178
" )( Expos crit et dtaill dune suite des faits, dans une
(179) .
forme littraire
).(180
:
Narration, n. f
"" " :
") . (181 " " "
") (182 "" "
"). (183
.Histoire
:
Le petit robert 1 , P 1256.
)(181
)(182
)(183
166
)(179
)(180
Narration
narration
.
:(184) Objet
1690
objectum ) (185) (jeter devant .
": "
)(
(186).
)(184
.944
Le Dictionnaire Etymologique, P 502.
A.J. Greimas, J. Courts , Op. cit, P 259
167
)(185
)(186
Objet
" "
" "). (187
Objet
Objet ""
" "
Objet
Objet
) (Valeur
).(188
Objet de
valeur . ""
.
)(187
.941
A . J. Greimas, Du Sens 2, Essais smiotique, Editions du Seuil , Paris,1983. P 21.
168
)(188
:(189) Opposant
1336 (190) Opposer
" ") (191 . ":
" )(
Consiste
communication de lobjet
:
.
"" "" "" )(193""
" ") (194""
)(195
" "
)(189
.959
)(191
.959
)(193
)(194
) (195 .883
169
)(190
)(192
Opposant
)(196
)(197
)(198
.1199
.845
: .199
) (199 : ) (
2003 .164
)(200
.1139
170
"
"quaerere "") (201 . "
"
)(
qute :
Qute , n.f
171
)(201
)(202
Qute
"" ).(206
"" ":
") (207 . " )("
.
: (208)Rcepteur
1283
(209)receptus .
) ( )(nonciataire
) (206
.2007
)(207
.604
)(208
.1167
Le Dictionnaire Etymologique, P 634.
172
)(209
) (
Destinataire . (210) rcepteur
rcepteur " ":
...
Rcepteur , n.m
rcepteur
Rcepteur
rcepteur
"". " :
)(211
)(212
173
)(210
") .(213
.
.
: (214) Rcit
rciter
Le
:
)(213
)(214
Rcit , n.m
.832
.1170
A.J. Greimas, J. Courts , Op, cit, P 307.
174
)(215
histoire . rcit
:
Rcit
""
"rcit
"
.
: (216) Sme
)sm(eion
)(216
.1278
)(217
175
) ( ""
.
.
Sme :
Sme
"" .
.
.
:(219) Smiologie
1875
)(Signe
)(220 . " :
")(
)(219
smeion
.1278
Le Dictionnaire Etymologique, P 682.
176
)(220
)(221
. "
" )( ).(222
Smiologie "" :
" "
).(223
:
Smiologie
Smiologie
.
.
)(221
177
" " :
.
: (224)Smiotique
1875
(225)smeitik smeion )(226) (Signe .
" : " )(
)(227
Smiotique :
" "
Smiotique , n,f.
:"
"" . "
"") .(228
") .( 29
...":
)(224
.1279
)(225
)(228
245
178
.
: Smiotique
Smiotique
" " .
) (231" " )( . ). (232
) (229 : :
: 2002 .23
)(230
: 2013
.194
) (231 ) ( 24
.1984 .147
) (232 )( :. .
.2002
179
.
""
.
: (233) Squence
sequentia )(234 .
) (235
.
squence :
)(233
.1282
)(235
: ) - ( .189
180
)(234
"
"
Squence, n f
) (Alternance
( Syllabe " .
" (236).
: :
squence
" " " :
")(237 " " .
.
" " "" .
squence
:
Squence
)(236
)(237
.936
.834
181
""
.
:(238) Sujet
(239)Sujet
1120 Subjectus " "
subjicere " " . 1361 " " ""
"" . subjectum subjectus " "
. .
Sujet:
.
Sujet , n .m
.
":" " :
)(238
.1338
Le Dictionnaire Etymologique, P 720.
182
)(239
)(241
: ").(242
.
: Squence
Sujet
.sujet
""
.
sujet
"" .
)(240
)(241
)(242
. Sujet
.695
.215
.307
183
).(243
""
.
.
.
)(243
2001 .16
184
185
.
" " .
.
.
:
.
.
186
terminologie
.
.
.
.
.
) (
.
.
187
.
.
.
.
.
.
.
188
189
-1 :
: .
7 : 1934 .
: .
-2:
.
: - : .
1956 -1955:
- (1) :
) (2 -1957 :
1961
) (3 : .1959
-3 :
: - :
.1947
.1953
- :
.1954 -1953
- -
.1958
.1959
- :
.1959
17 16 ' + ,
190
.1961
+ .2001
.-4:
-
-1960:
.1961
.(1965 -1962
) ( -1965
.1994
-5 :
.1969 -1961:
- :
.1969-1963
:.1974-1964
- :
.1978-1973
- (1989)25
.(1990) 26
.1994-1969: :
.1994-1976
- :
.1992-1986
191
.1996-1987 :
-6 :
:
-
,dEtudes
)( : ) (
.1975
)( :
.1989
)( : ) ( ) 1993 (. "
) ( " : "
.1995
)( : ) ( ) 200 (. - :
(1 :
: ) (4 1981
.119-95
(1983) 20 .111
192
-103
(1985) 1.108-79
.297 -235
: " :
" ) (
1985
.69 -50
: )( )
(6 1986 .402 379
- (1986) 2
-8
23 )( .
: " : ") (
1987
.595 -555
) ( : 1983
1988
.234-215
) (1990-1989
.59-41
193
6-5
:( ).69- 7
(1990) 18
: : " " :
.173 -118
1992
" : : -341
1996 ( " )
.356
: : " " :
.2000
:( 2
- Le parler de quelques ouvriers de Lamta (Sahel) travaillant en France , La
Revue Tunisienne des Sciences Sociales (= RTSS), 8 (1966), pp79-94.
- Contribution ltude des fautes darabe chez les lves du secondaire en
Tunisie , in : RTSS, 13 (1986), pp63-121.
- Quadvient - il des recommandations du congrs dAlger lunification
des termes scientifiques arabes? in : IBLA , 122 (1968), pp . 223 238.
- Esquisse dune histoire de la linguistique des origines jusqu' Ferdinand
de Saussure, in : Introduction la linguistique moderne (recherches
collectives) , Publications du CERES, Tunis, 1973-1974, pp. 1- 20.
- Fonds lexical commun au niveau du Maghreb et enseignement moderne
in AIMAV : Les techniques audiovisuelles dans lenseignement de
larabe no-classique, de langlais et du franais (Actes de Colloque) ,
Bruxelles, pp65- 77.
194
195
196
et
les
divergences
nes
des
apprciations
traductologiques des uns et des autres, et pour dresser aussi un tat des
lieux des traductions mises au point par les lexicologues. Tout ceci
nous permettra de mener bien une tude comparative qui repose en
grande partie sur lusage des termes dans Al mujib et les autres
dictionnaires .
Naturellement, nous nous sommes limites un corpus bien
dfini, vu le nombre considrable des termes qui avoisine le seuil de
cent mille. Il est clair que le corpus englobera de facto
une
197
198
deuxime
partie
pratique
de
ce
travail
intitule
confection
de
son
texte
199
dictionnairique.
La
dernire
200
: .2007
-1 2
-2
.1987
.1988
-3 ) (
-4
.1990
" "
.1994
-5 ) -
(
.2000
-6 " " ) -(
.2007
-7 -
.1986
-8 ) (
.1984
-9 ) (
.2002
-10 " " ) (GREIMAS
1993
201
- :
:
:
-1
: :
.2002
-2 .
-3
.2005
-4
.2007
-5
.2001
-6
.2013
-7
-8
.1994
.2012
-9
-10
-11
.2010
.2007
.2007
202
-12
-13
-14
-15
.2005
.2012
.1990
-16
.1992
-17
.2009
-18
.
-19
-20
.2007
-21
.2007
. 2005
-22 .2000
-23
-24
.2009
203
.1998
-25
.2008
-26 .
-27
-28
.2011
.2007
-29
.
-30
.1994
-31
-32
.1989
.2008
:
1- Courts Joseph, la smiotique du langage, NATHAN,
2003.
2- Greimas A . J., Du Sens 2, Essais smiotique, Editions du
Seuil , Paris,1983.
3- Greimas Algirdas Julien , Smantique structurale, Presses
204
,Editions de minuit,1963.
6- Pottier Bernard ,Smantique gnrale, Puf, Paris , 1992 .
7- Vinay J.P, Darbelnet. J, Stylistique compare du Franais et
:
:
-1
-2
) (
-3
.1997
.2003
)(
:. .
-4
.2002
-5
.1984
.2001
:
Barak Bassam, Dictionnaire de linguistique, Franais-Arabe,
Jarrouss Press, Tripoli-Liban, 1985.
205
1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
,1980.
9-
LAROUSSE,
grand
dictionnaire
linguistique
et
Oswald
Ducrot,
Tzvetan
Todorov
Dictionnaire
206
13-
- :
:
-1 .2003
-2
.2006
-3
.2009
-4
.1983 22
-5
21 22
2005
.2006
-6
.1999
-7
. 2004
-8
.1997
-9
.
-10
207
.2011
-11 )-
(
.2011
-12
. . .. ) --
( 4
-13
.1992
78 .4
-14
20
-15
.2004
) (
24
-16
.1984
.
-17
01 -
-18
.2001
.2010
-19
14
208
.1977
-20
20
.2004
-21
201.
-22
01
-23
.2006
.1992
-24
-25
-26
24.2005
.2011
25
.2009
-27
24
-28
-29
. 2001
-30
.2008
.2007
27
209
.2004
-31
" "
-32
-33
.2003
.1999 48
.2002
-34
-35
. 1992
.
-36
)-(
-37
-38
.1999 48
.1985 24
/2 /20-18
(1981 18 .1980
:
1- Buzon.C, Descamps .J-L ,Lamizet .B un exercice
lments
formants
en
Cahiers
de
lexicologie
,n49,
Didier
dun
www.majma.org.jo/majma/res/data/mag/.../m69_5.do.
www.atida.orghttp
www.mohamedrabeea.com/books/book1_17111.pdf http
212
11-5 ...........................................................................
: :
.I
...............................................................
15
.II
...............................................................
23
........................................................................
23
........................................................................
23
.........................................................................
24
.III .....................................................
24
-1
...................................................
24
-2
......................................................
27
.IV
......................................................
32
.V
.....................................................................
35
:
:
.I
........................................................
41
.II
........................................................
44
213
.III ........................................................
46
.IV ..........................................
50
..................................
54
.V
:
.I
.................................................
59
.II
..................................................
63
-1
..............................................................
63
-2
................................................................
67
-3
.............................................................
71
-4
.................................................................
72
-5
...............................................................
73
.III ........................................
78
.IV ................................................
79
:
:
.I
.........................................................
85
.II
................................................
88
214
.III .........................................................
89
.IV ..........................................................
92
-1
............................................
93
........................................................
93
- ........................................................
93
- ...................................................
94
-2
...........................................
95
.V
....................................................
96
.VI .......................................................
99
-1
.........................................................
99
-2
.........................................................
101
.VII ...........................
102
: "" ) (
-1
.......................................
106
-2
...................................
107
-3
.........................................................
108
215
:
.I .............................
114
...........................................
118
-1 .............................................................
118
-2 ..............................................
120
.III .........................................
152
-1
...........................................................
152
-2
............................................
155
............................................................
185
........................................................................
196
.II
.....................................................
196
...........................................................
201
................................................................
213
216
:
- -
.
.
.
.
217
.
. .
) -(
.
218
.
.
.
219
.
.
.
:
" "
.
.
.
.
.
220
.
" "
.
.
.
.
" "
" "
.
221
.
.
.
.
.
.
.
222
.
" "" ) (
.
. " "
.
223
.
.
.
.
"" .
""
.
.
224
.
.
.
.
.
225
226
.
.
.
. :
Rsum
La problmatique de la traduction terminologique est lun des aspects importants des tudes
smio-linguistiques arabes. Dans ce contexte, il est pratiquement impossible de parler de
traduction terminologique , sans voquer la lexicographie en gnral et le lexique en
particulier, Par consquent, ce mmoire vise tudier la problmatique de la traduction de la
terminologie smio-linguistique de la langue franaise vers la langue arabe .Ceci nous a
conduit mettre en vidence limportance dunifier la terminologie smio- linguistique dans
un contexte arabe min par lanarchie terminologique.
Mots clefs : Traduction , terminologie smio-linguistique, Lexique, unification du terme
arabe.
Abstract
The problematic of terminological translation counts among the most important
phenomena in the field of Arabic linguistic and semiotic studies, and beyond questions that
could not debate this subject without referring to the lexicology in general and lexicography
in particular.
Relying on this methodological fact, the present dissertation aims at studding the
problematic of linguistic and semiotic terminology translation from French to Arabic.
We had reached in the end of this research to clarifying the importance and utility of
linguistic and semiotic terminology unification, within an arabic context characterized, at the
foremost position, by anarchical and confused terminology.
Keywords: Translation, linguistic terminology, semiotic terminology, lexicography,
dictionary, Arabic terminology unification.
227