Professional Documents
Culture Documents
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
11.0
12.0
13.0
Tajuk-tajuk
Antonio Pigafetta
- Latar Belakang
- Sumbangan
- Kesimpulan
Andreas Teeuw
- Latar Belakang
- Sumbangan
- Kesimpulan
Frank Athelstane Swettenham
- Latar Belakang
- Sumbangan
- Kesimpulan
Sir Henry Yule
- Latar Belakang
- Sumbangan
- Kesimpulan
Lorenzo Hervasy Panduro
- Latar Belakang
- Sumbangan
- Kesimpulan
R.O. Winstedt
- Latar Belakang
- Sumbangan
- Kesimpulan
R.J. Wilkinson
- Latar Belakang
- Sumbangan
- Kesimpulan
THOMAS BOWREY
- Latar Belakang
- Sumbangan
- Kesimpulan
WILLIAM EDWARD MAXWELL
- Latar Belakang
- Sumbangan
- Kesimpulan
Hugh Clifford
- Latar Belakang
- Sumbangan
- Kesimpulan
Kelemahan Para Pengkaji Barat
Kesimpulan
Bibliografi
Muka surat
2-5
6-14
15-22
23-26
27-32
33-39
40-48
49-53
54-56
57-60
61-63
64
65
66
Bil:
1.0
tersebut.
Sebelumnya,
Magellan,
seorang
Portugis,
66
terjadi
dalam
jurnalnya
termasuk
pemberontakan
yang
Dalam
Pigafetta.
Pigafetta
bahagian
bertarikh
yang
Peoples, beliau merakamkan kata bilangan berikut : vzza (1), dua (2), tolo
(3), vpat (4), lima (5), onom (6), pitto (7), gualu (8), ciam (9) dan polo (10).
Manakala dalam bahagian yang berjudul Here Follow Some Words of
Those Heathen Peoples of Molucca, beliau merakamkan pula kata
bilangan berikut : satus (1), dua (2), tiga (3), ampat (4), lima (5), anam (6),
tugu (7), duolappan (8), sambilan (9), sapolo (10), duapolo (20), tigapolo
66
salacza
(10,000),
dualacza
(20,000),
tigalacza
(30,000),
dualapanlacza
(80,000),
sambilanlacza
(90,000),
sacati
66
1.3 Kesimpulan
Dalam zaman bahasa melayu klasik mula wujud daftar kata dan
perkamusan dalam bahasa Melayu. Karya bentuk ini diusahakan oleh
pengkaji-pengkaji dari luar. Orang Melayu belum ada yang membuatnya
pada masa itu. Mula wujudnya daftar kata yang tertua iaitu Cina-Melayu
yang diperkirakan telah wujud pada 1403 Masihi yang mengandungi 482
patah kata. Kemudian selepas baru timbul daftar kata Itali-Melayu yang
disusun oleh Antonio Pigafetta pada tahun 1522 yang mengandungi 426
patah kata. Daftar ini disusun oleh Pigafetta semasa beliau mengelilingi
dunia bersama-sama Ferdinand Magellan dan Henry the black.
66
secara
langsung
dapat
memperkembang
66
itu,
kesusasteraan
beliau
dalam
menjelaskan
bahasa
bahawa
Melayu/Indonesia
kata
berasal
padu
dan
menyeluruh,
iaitu
segala
yang
tertulis
panduan,
penunjuk
dan
pengajaran.
Selain
66
tahun
1584
M-1624
disebut
sebagai
sebuah
pusat
Inggeris,
mahupun
berbahasa
Belanda.
66
dan
kemudian
menghasilkan
buku-buku
yang
66
66
dalam
hubungannya
dengan
kritikan
sastera
66
is indeed rather underdeveloped , iaitu, kritik sastra benarbenar dalm keadaan terbelakang. Lalu, kata A Teeuw pula,
sepanjang pengetahuan A Teeuw, HB Jassin tidak pernah
menerbitkan gagasan-gagasan pokok, dan juga tidak pernah
mendeklarasikan prinsip-prinsip kritik sastera.
Sangat pantas beliau menyandang gelar Profesor Doktor
Andreas Teeuw, kerana segala tindak tanduknya di dunia sastra
tidak diragukan lagi. Ditambah pula dengan karya-karyanya
yang berjumlah cukup banyak, baik berbahasa Indonesia,
Inggeris,
ataupun
berbahasa
Belanda,
seperti
Vooltooid
Hariwansa
(1950),
Pokok
dan
Tokoh
dalam
66
66
2.3 Kesimpulan
Bahasa melayu merupakan bahasa yang telah pun digunakan dahulu
lagi sebagai bahasa pertuturan dan juga sebagai bahasa pemerintahan.
Di samping itu, dengan penglibatan pengkaji-pengkaji asing khususnya A
Teeuw dalam pengkajian dan penerokaan tentang sejarah perkembangan
bahasa Melayu. Kegigihan dan kesungguhan mereka dalam mengkaji
sejarah perkembangan bahasa Melayu amat-amat dihargai. Walaupun
pengkaji-pengkaji bangsa Melayu sendiri ramai yang telah mengkaji
tentang perkembangan bahasa Melayu, namun kesignifikinan pengkaji
asing dalam pengkajian bahasa Melayu tidak boleh disangkal lagi.
Dengan pengkajian tersebut sebanyak dapat memberi pengetahuan
kepada bangsa Melayu tentang sejarah permulaan penggunaan bahasa
Melayu serta perkembangan bahasa tersebut sebagai bahasa komunikasi
sejak dahulu hingga sekarang.
66
66
Perak Cricket Team pada tahun 1895 termasuk Swettenham (barisan tengah, 2 kiri)
dan Kolonel Robert Sandilands Frowd Walker (Tengah baris, tengah)
3.2 Sumbangan
TULISAN-TULISAN FRANK SWETTHENHAM TENTANG BAHASA DAN
BANGSA MELAYU
Kebolehan dan kemampuan Frank Swetthenham menguasai bahasa
Melayu sememangnya tidak dinafikan. Keupayaannya menguasai bahasa
Melayu setelah belajar dengan bimbingan Munshi Mohd. Said dalam
masa 15 bulan mampu membantunya mencapai kelulusan dalam
peperiksaan jurubahasa ketika itu.
Kebolehannya mula terserlah apabila beliau mula mengetuai misi ke
Pangkor, pada Januari, Jun, dan Julai 1874. Sumbangan pertamanya
dalam penulisan bahasa Melayu adalah menterjemah perjanjian pangkor
1874 dengan bantuan Munshi Mohd. Said.
Beliau juga telah dikatakan telah menulis manuskrip tentang Hikayat
Hang Tuah. Namun begitu, penulisannya tentang bahasa Melayu yang
paling besar menghasilkan Daftar Kata Bahasa Melayu - Inggeris dan
Bahasa InggerisMelayu. Hasil kajiannya tentang bahasa Melayu telah
membantu perkembangan bahasa Melayu yang lebih tersusun dan
mempunyai sistem yang lebih mantap. Sistem-sistem yang dikenalkan
oleh
Swetthenhan
itu
akhirnya
dikenali
sebagai
Sistem
Ejaan
Swetthenham (1881).
66
66
66
hidung dan bibir yang tebal, dan mata yang bercahaya, baik sopan, dan
suka menolong, tidak pernah merendah diri,tidak ramah, dan curiga
terhadap orang asing.Namun sikap tersebut tidak ditunjukkan dengan
jelas. Orang Melayu juga sangat tabah dan bertanggungjawab terhadap
pekerjaan.
Swetthenham
juga
menggambarkan
orang-orang
Melayu
bijak
berlaga
ayam,
memburu,
dan
mengadakan
perlawanan
persahabatan.
Di sebalik itu, Swetthenham juga menjelaskan sikap-sikap buruk yang
dimiliki oleh orang Melayu seperti tamak, percaya kepada tahyul, boros,
suka
berhutang,
sukar
membayar
hutang,
dan
adakala
sering
66
orang
Melayu
sebolehnya
cuba
mengelakkan
dari
membicarakan soal seks. Oleh itu dari zaman kanak-kanak lagi, orang
Melayu telah mendidik anak-anak mereka dengan ajaran agama. Namun
begitu menjelang usia 1620 tahun, kebanyakan remaja lelaki Melayu
mula terlibat dalam masalah sosial seperti berjudi, boros dan suka
menggangu isteri orang. Berbanding remaja lelaki, kehidupan remaja
perempuan Melayu lebih lebih terjaga. Mereka bukan sahaja tidak boleh
bebas malah sentiasa menghabiskan masa dengan belajar memasak,
menjahit, dan belajar agama.
66
3.3 Kesimpulan
Secara keseluruhannya,Swetthenham banyak menulis perihal orang
Melayu dari pelbagai aspek berdasarkan pemerhatian dan pergaulannya
dengan masyarakat Melayu secara langsung. Apa yang jelas, dari kajian
terhadap tulisan-tulisan Swetthenham terhadap bangsa dan bahasa
Melayu sememangnya menggambarkan sejauh mana perhubungannya
dengan masyarakat Melayu begitu akrab. Justeru, bukanlah sesuatu yang
pelik
apabila
kita
membaca
perihal
orang
Melayu
dari
tulisan
66
66
66
66
4.3 Kesimpulan
Sir Henry Yule telah banyak mengharumkan namanya dan khususnya
juga terhadap negaranya sendiri sehingga disegani seantero dunia.
Bertuah kepada sesiapa sahaja yang berpeluang untuk mengetahui
tentang tokoh terkemuka ini kerana sikap dan watak beliau yang sering
mendapat perhatian seperti kebijaksanaan yang beliau perolehi dan
sifatnya yang sentiasa berusaha untuk mencari sesuatu yang terbaik.
Hasilnya beliau berjaya mencipta nama sehingga ke mana pelusuk dunia
sekali pasti akan digeruni.
66
66
66
jilid, 1779-80.); "Vecchiaja e Morte dell' Uomo" (Old usia dan kematian
man) (1780); "estatico Viaggio al Mondo planetario" (gembira Perjalanan
di seluruh Dunia) (1780); "storia della Terra" (Sejarah Bumi) (1781-1783, 6
jilid);. "Origine, formazione, mecanismo armonia degl ed 'Idiomi " (Asal,
pembentukan, mekanik dan harmoni Idiom) (1785), " Vocabolario,
Poliglotto, con prolegomeni Sopra PIU de CL lingue " (Kosa Kata, multi
lingualisme, dengan pengenalan dalam bahasa lebih dari CL) (1.787 );
"saggio practicco prolegomeni delle Lingue e con una raccolta di orazioni
dominicali dalam Piu di trecento lingue e dialetti" (Wise Bahasa berlatih
dengan pengenalan dan koleksi doa dominical di lebih dari tiga ratus
bahasa dan dialek) (1787).
Hervs juga menulis sejumlah karya pendidikan untuk bisu-tuli, yang
paling terkenal "La Escuela Espaola de Sordo-mudos Arte para
ensearles escribir y hablar el idioma espaol" (Sepanyol School of Art
untuk Tunarungu-bisu, untuk mengajar menulis dan bercakap Bahasa
Sepanyol) (Madrid, 1795), dan karya lain watak lain-lain, yang kami
menyebutkan "Descripcin de los archivos de la corona de Aragn y
Barcelona" (Penjelasan dari nota raja-raja Aragon dan Barcelona) , dll
(Cartagena, 1801). Ia juga meninggalkan sejumlah karya yang belum
diedit: "Historia de la Escritura" (Sejarah Menulis); "Paleografa universal"
(Universal paleografi); "Moral de Confucio" (Moral Confucius); "Historia de
las colonias primeras de Amrica "(Sejarah tanah jajahan-jajahan
Amerika pertama);" El hombre la vuelto agama "(Laki-laki itu beralih ke
agama), serta Perjanjian yang bersifat kontroversi atau teologi.
5.2 Sumbangan
66
Pada tahun 1799, beliau kembali ke tanah air namun empat tahun
berikutnya menghabiskan sisa-sisa hidup beliau di Sepanyol dan hidup di
Rom. Beliau diberikan penghargaan yang tinggi.
Beliau mengkaji maklumat tentang simpulan bahasa secara terperinci
yang tidak diketahui dan dikaji dalam khazanah sastera. Kerja terbesar
beliau adalah wacana kosmografi, Idea dell Universo (Cesena, 117887. In 21 vols. In 4to). Ini amat penting di mana wujudnya secara
bersaingan di Itali pada tahun 1784, hasil beliau bertajuk Catlogo de las
lenguas de las naciones conocidas, y numeracin divisin y clase de
stas segn la diversitad de sus idiomas y dialectos (Madrid, 1800-5-6
vols).
Percubaan L. Hervas di sini adalah untuk menyiasat asal usul dan
hubungan etnologi bangsa yang berbeza ke atas dasar bahasa. Objektif
utama buku bukan sebenarnya filologi. Vol I adalah merawat saya bangsa
Amerika dan simpulan bahasa, Vol II bagi pulau-pulau mereka dalam
Orang India dan Pacific Oceans, (Jilid-jilid baki, amat menyanyangi Orang
Eropah bahasa-bahasa, adalah kerendahan mutu dalam nilai yang
pertama dua. Dialek-dialek Amerika adalah sudah tentu lebih baik
mengambarkan rahsia daripada mereka yang sebelum ini; (kewujudan
seorang Melayu dan Polinesia ucapan keluarga telah ditubuhkan).
Untuk penentu afiniti dalam persamaan bahasa kedalam tatabahasa
yang ditekankan sebagai menentang kesamaan yang kecil dalam
perbendaharaan kata. Semasa di sana, beliau melihat kesilapankesilapan dan kecacatan-kecacatan dalam kerja, (ia dikalahkan yang ia
menyampaikannya bahan dengan akademik ketepatan dan oleh itu
terbukti berguna untuk penyiasat terlambat).
66
66
5.3 Kesimpulan
Beliau lahir di Horcajo pada 1 Mei 1735 dan telah meninggal dunia di
Rom pada 24 Ogos 1809. L. Hervas adalah orang yang pertama
melahirkan pendapat bahawa bahasa-bahasa di asia tenggara adalah
serumpun. Beliau amat menyokong pendapat William Masden yang
mengkaji bahasa Melayu. Mereka banyak membuat kajian-kajian bahawa
bahasa Austronesia adalah berbeza dengan bahasa Melayu-Polinesia
sejak pada tahun abad ke-19 dan ke-20. L. Hervas yang tekun mengkaji
bahasa telah memberikan beliau keuntungan banyak serta penghargaan
yang tinggi.
66
66
beliau telah dilantik Pegawai Daerah dalam kuala Pilah, dan dalam 1916
telah dilantik berkhidmat di Jabatan Pendidikan. Pada tahun 1920an,
Winstedt menerima DLittnya daripada Oxford. Beliau juga berkhidmat
sebagai Presiden pertama, di Raffles College Singapura pada tahun 1921
hingga 1931. Sepanjang jawatan sebagai presiden beliau juga telah
berkhidmat sebagai setiausaha bagi pesuruhjaya tinggi, pada tahun 1923;
bagi Negeri-Negeri Melayu Bersekutu, dan anggota majlis Perundangan
Negeri-Negeri Selat, 1924 hingga 1931; dan sebagai anggota FMS
Federal council, 1927 hingga 1931.
Setelah pencen daripada Perkhidmatan Awam Melayu, beliau telah
dilantik sebagai pensyarah, pembaca dan kemudian sebagai Honorary
Fellow dalam kajian bahasa Melayu di School Oriental Studies , di mana
beliau juga berkhidmat sebagai ahli Badan Pentadbiran pada 1939 hingga
1959. Di samping itu beliau dilantik sebagai ahli Jawatankuasa Penasihat
Pejabat Tanah jajahan Mengenai Pendidikan, 1936 hingga 1939.
Kemudian beliau juga telah dilantik sebagai presiden di Royal Asiatic
society pada tahun 1947. Beliau juga turut berkhidmat di British Academy
dan menjadi ahli kehormat bagi Southeast Asia Institute,Royal Batavian
Society, dan di Kon Institut Voor Taal Landen Volkenkunde. Beliau telah
meninggal dunia pada 2 Jun 1966.
6.2 Sumbangan
Sewaktu bekerja di Kuala Pilah, beliau telah menghasilkan dua buah
buku yang berjudul Colloquial (Malay: A simple Grammar with
Consorvations) dan sebuah kamus yang dianggap sangat penting dalam
perkembangan bahasa Melayu iaitu A Dictionary of Colloquial Malay-
66
English and English Malay pada tahun 1920. Kamus Winstedt ini
dianggap baik kerana mengandungi banyak maklumat tentang geografi
tempatan. Di samping itu, beliau juga banyak memasukkan kata-kata
bahasa Indonesia. Menurut Jurnal Australian Journal of Politics and
History, Winstedt adalah cendekiawan British pertama untuk membuat
satu kajian yang sistematik mengenai bahasa Melayu untuk tujuan-tujuan
bersejarah,
malah
mengaplikasikan
pendekatan
sainstifik
dalam
66
66
66
6.3 Kesimpulan
Pada peringkat
ini
dapat
dijelaskan
bahawa
Winstedt
begitu
terawal
kesusasteraan
Melayu
lama,
walau
apa
pun
kelemahannya.
Tenaga dan daya usahanya telah menganugerahkan kepada kita
beberapa buah buku yang secara mendalam menyentuh tentang kajian
bahasa Melayu dan sastera malah masih diabaikan sehingga hari ini.
Oleh, dapatlah disimpulkan bahawa kedatangan Barat ke tanah Melayu
sebenarnya telah membawa perubahan yang positif dalam perkembangan
bahasa dan sastera Melayu. Kedatangan Barat ke Tanah Melayu telah
membuka ruang menimba ilmu pengetahuan mengenai perkembangan
bahasa dan sastera daripada hasil-hasil manuskrip lama yang di
kumpulkan malah diterbitkan sebagai sebuah buku untuk tatapan umum.
66
66
rangkap
pantun,
lebih
10%
daripadanya
adalah
seloka.
66
66
rendah.
Di
kalangan
bahasa-bahasa
Sumatera,
bahasa
66
66
diperoleh daripada J.I Humprey, J.E Nathan, M.C Hay, C Boden Kloss
dan H.C Robinson.
Satu lagi sumbangan Wilkinson adalah Kamus Jawi-MelayuInggeris ketika beliau berkhidmat sebagai pegawai Inggeris di Tanah
Melayu pada akhir abad ke-19 hingga ke awal abad ke-20. Kamus
Melayu Tulisan Jawi ini telah disusun oleh Wilkinson dalam tahun 1902
dan diterbitkan pada tahun 1903. Huruf Arab dengan huruf Jawi
Melayu digunakan dalam kamus ini. Dengan itu, huruf Jawi Melayu
digunakan sepenuhnya selain huruf-huruf dari aksara bahasa Arab.
Oleh yang demikian, huruf-huruf yang digunakan oleh Wilkinson sama
dengan huruf-huruf jawi yang digunakan sekarang, kecuali huruf yang
baru dicipta dalam Konvensyen Tulisan jawi di Terengganu. Oleh yang
demikian, di bawah kata masukan A, terdapat juga U, E, I, dan O. Ini
berlaku kerana alif () mewakili semua vokal. Setelah kata masukan
alif, ia diikuti oleh B ( [ ), T ( \ ), TH ( ] ), J ( ), C ( c ), H ( a ), KH( b ),
D ( d ), DZ ( e ), R ( f ), S ( i ), SH ( j ), S ( k ), DL ( l ),T ( m ), TL ( n ), 'A
( o ), GH ( p), NG ( p ), F ( q ), P ( s ), K ( r ), K ( u ), G ( u ), L ( v ), M
( w ), N ( x ), W ( z ), H ( y ), Y ( ), NY ( ] ).Sepintas, agak sukar
menggunakan kamus ini bagi pengguna sekarang kerana
Urutan abjadnya yang berbeza. Sebenarnya, tidaklah susah kerana
kamus ini menyediakan indeks menurut abjad yang kita kenali
sekarang ini. Bahagian akhir kamus ini pula menyediakan nama
burung, ular, dan pokok berserta nama saintifiknya dalam bahasa
Latin.
66
7.3 Kesimpulan
Berdasarkan segala yang telah dibincangkan dan dihuraikan dalam
kertas kerja ini, jelaslah perkembangan bahasa Melayu sudah sejak lama
memiliki tradisi nahunya. Kajian awal bahasa Melayu yang dilakukan oleh
pengkaji bukan menutur ibunda bahasa Melayu menyebabkan bahasa
Melayu itu sendiri telah dipengaruhi oleh susuk bahasa asing terutamanya
bahasa Arab dan bahasa Inggeris. Penyusunan nahunya yang tidak
terlepas daripada pengaruh kedua-dua bahasa zaman dan pengaruh
penjajah menyebabkan bahasa ini mengalami proses evolusi sehingga
terhasilnya bahasa Melayu Moden yang digunakan pada dekad ini.
Peranan yang dilakukan oleh R.J. Wilkinson dalam sistem ejaan Rumi,
sistem ejaan Jawi dan dalam penyusunan kamus merupakan sumbangan
yang besar dalam perkembangan bahasa Melayu khususnya bahasa
yang digunakan dalam buku-buku teks dalam sistem pendidikan awal
abad ke-20. Usaha beliau kemudiannya telah disambung oleh pengkaji
barat yang lain. Sistem Ejaan Rumi Wilkinson telah menjadi rujukan
kepada Ejaan Rumi Zaaba yang digunakan secara meluas di sekolahsekolah dan institusi pendidikan di Malaya sehingga ke tahun-tahun lima
puluhan. Sistem Ejaan Rumi oleh R.J Wilkinson dan kemudiannya
dikemaskinikan oleh Zaaba itu adalah berdasarkan ucapan masyarakat.
Ini dapat dibuktikan apabila kita melihat perkataan baker, R.J Wilkinson
dan Zaaba tidak mengejanya sebagai [baka]. Kamus Wilkinson dapat
dianggap sebagai karya agung. Segala keterangan yang terdapat
didalamnya sehingga kini masih tepat dan belum ketinggalan zaman.
Bahasa adalah jiwa bangsa. Tanpa bahasa yang sempurna maka akan
robohlah tamadun bangsa manusia. Tanpa adanya usaha untuk
66
66
66
adalah
bertentangan
dengan
tatabahasa
moden
pada
buku
66
66
8.3 KESIMPULAN
Selain daripada Thomas Bowrey banyak lagi pelopor-pelopor daripada
barat yang turut memainkan peranan penting di dalam perkembangan
penggunaan bahasa Melayu antara tokoh-tokoh tersebut ialah seperti
William Marsden (1754-1836 M) yang telah banyak mengkaji tentang
bahasa di Asia Tenggara dan antara hasil karyanya ialah seperti A Histiry
of Sumatera (1783), A Dictionary of the Malayan Language (1812).
Seseorang tokoh lagi ialah Jhon Crawfurd yang telah menghasilkan buku
berjudul On Malayan and Polynesian Languages and Races. Manakala
tokoh lain seperti Wilhelm Von Humboldt (1767-1835) yang telah mengkaji
bahasa kawi dan bahasa- bahasa di Timur. Antara hasil karya beliau ialah
Uber Kawisprache Auf der Insel Java (1836). Selain itu, tokoh barat yang
terkenal juga ialah Kern atau nama sebenarnya John Hendrik Casper
Kern (1833-1917) yang telah mengkaji bahasa Jawa Kuno beliau
merupakan seorang pelopor ilmu perbandingan bahasa di Nusantara.
Antara tulisannya ialah kawi Studien (1871), dan Taal Kundige Gegevens
Ter Bepaling Van Het Stamland Der Maleisch-Polynesische Volken
(1889).
Melalui dafta kata perkamusan tokoh-tokoh lain selain daripada
Thomas Bowrey ialah seperti C. De Houtmann (1598-1601), Wiltens
Dancekaerts (1622), Leydekker (yang menyusun Woordenboek), Van der
Vorm (Maleishe Woord-boek Sameling 1707-1708), Jhon Ogilby (1673),
dan lain-lain. Tokoh-tokoh dari barat ini memberi sumbangan penting
dalam perkembangan penggunaan bahasa Melayu sehingga kini. Dalam
hal ini kita boleh membuat kesimpulan bahawa pengkaji dari barat boleh
66
sehingga
ianya
telah
digerhanai
oleh
penjajah
yang
66
9.2 Sumbangan
Sir William Edward Maxwell telah memberikan sumbangan yang besar
dalam perkembangan bahasa Melayu. Hasil karyanya yang paling popular
ialah Buku Tatabahasa Bahasa Melayu iaitu A Manual of Malay
66
66
dalam buku ini ditulis dalam susunan yang sempurna pada zamannya.
Kamus dwibahasa yang ditulis ini sangat membantu meningkatkan
penguasaan bahasa Inggeris dan bahasa Melayu di kalangan penutur
bahasa tersebut.
9.3 Kesimpulan
Buku ini pada dasarnya ditulis oleh Sir William Edward Maxwell
bertujuan untuk menyediakan satu bahan rujukan kepada pegawaipegawai British yang bertugas di Tanah Melayu pada zaman kolonial.
Walau apapun tujuan penulisnya, ternyata buku ini telah membantu
perkembangan bahasa Melayu pada masa itu. Kaum pendatang dan
penjajah dapat berkomunikasi dengan lebih berkesan dengan masyarakat
Melayu pada zaman kolonial. Buku ini juga telah menjadi sumber rujukan
kepada para pelajar dan pengkaji-pengkaji bahasa khususnya pengkaji
bahasa Melayu untuk membina buku tatabahasa Melayu dengan lebih
sempurna dan kemas.
66
Hugh Clifford
10.1 Latar belakang
Hugh Clifford atau lebih dikenali di Tanah Melayu sebagai Sir Hugh
Clifford telah mengembara ke Tanah melayu pada tahun 1887 iaitu ketika
berumur 17 tahun. Setelah berada lama dan bergaul dengan masyarakat
Melayu, beliau mula faham dan fasih berbahasa Melayu. Oleh itu, beliau
telah berminat untuk mengkaji asal usul bahasa Melayu.
Hugh Clifford telah dilahirkan pada 5 Mac 1866 di Ugbrooke Park
Devon, London.Beliau telah memasuki tentera setelah dipilih oleh
sepupunya Sir Frederick Weld yang menjadi Gabenor Negeri-Negeri Selat
untuk menjadi kadet bagi perkhidmatan di Perak,Selangor dan Sungai
Ujung bersama 11 orang kadet-kadet yang lain. Tugas yang pertama
diBritish Malaya ialah sebagai Setiausaha kepada Residen Perak Sir
Hugh Low. Walaubagaimanapun , setelah lancar bahasa Melayu, Clifford
telah dilantik menjadi pemungut hasil tanah di Kuala Kangsar pada bulan
Mac 1885. Apabila British mencampuri urusan di Pahang, Clifford dihantar
sebagai wakil British di Pekan tanpa mempunyai kuasa yang luas. Clifford
dipertanggungjawabkan untuk mendesak sultan mewujudkan sistem
residen di Pahang.
Pada tahun 1895, Clifford yang tidak berapa sihat telah ditugaskan
sebagai Superintendent di Ulu Pahang di bawah pengawasan residen
Inggeris pertama di Pahang iaitu J.P Rodger. Clifford telah menamatkan
tugasnya pada tahun 1929 sebagai Gabenor dan Pesuruhjaya Tinggi
Malaya kerana kesihatan tidak mengizinkan beliau memanjangkan
khidmatnya. Beliau telah meninggal dunia pada 18 Disember 1941 di
saat-saat Tanah Melayu diserang oleh tentera Jepun.
66
10.0
10.2
Sumbangan
Hugh Clifford merupakan salah seorang pengkaji barat yang mengkaji
banyak
bergaul
dengan
masyarakat
Melayu
di
samping
66
cerita-cerita
tersebut
ditulis
berdasarkan
pemerhatiannya
semasa
66
10.3
Kesimpulan
Berdasarkan kajian ini dapatlah dirumuskan bahawa pengkaji-pengkaji
dalam
campur
tangan
mereka
bagi
setiap
aspek
66
11.0
juga tidak lari daripada melakukan kelemahan dalam kajian mereka. Contohnya
R.J Wilkinson yang berpegang teguh kepada ejaan pengaruh Arab tahap kedua,
dan ejaan pengaruh Melayu tahap pertama yang diberi istilah oleh Zaba sebagai
ejaan tua. Timbul kekeliruan dalam kamus ini hingga orang Melayu yang mahir
bahasanya pun agak sukar membezakan kata-kata yang diejanya. Terdapat
perkataan yang sama ejaannya tetapi berlainan sebutan dan maknanya.
Terdapat perkataan dalam kamus ini yang telah ada ejaan Melayunya tetapi
masih dikekalkan ejaan pengaruh Arabnya.
Langkah yang dibuat oleh Wilkinson yang mengekalkan ejaan Jawi yang asli
mempunyai motif yang tertentu. Beliau sengaja mengekalkan ejaan pengaruh
Arab kedua dan pengaruh Melayu tahap pertama, untuk menggambarkan
kepada para pengguna kamus bahawa tulisan Jawi yang digunakan untuk
bahasa Melayu tidak sesuai kerana banyak yang mengelirukan. Hal ini beliau
perlu tanamkan ke dalam hati orang Melayu, supaya mudah orang Melayu
menerima tulisan rumi untuk bahasa Melayu yang beliau sedang susun pada
masa itu dan diterbitkan setahun selepas terbitnya kamus ini, iaitu pada tahun
1904.
Usaha Wilkinson ini diteruskan oleh R. O Winstedt dalam tulisan-tulisannya.
Beliau tetap terus menggunakan ejaan tua, dan usaha ini dipertahankan terus
oleh keraninya seorang Melayu yang bernama Daeng Abd. Hamid. Ejaan yang
digunakan oleh Wilkinson yang boleh mengelirukan para pembaca bukunya
adalah kerana beliau menggunakan sistem ejaan tua.Terdapat beratus-ratus
kata yang sama ejaan untuk beberapa kata yang berlainan sebutan dan makna
66
(homograf).
Boleh
dikatakan
setiap
halaman
bukunya
yang
tebal
itu
mengandungi kata-kata yang berbentuk homograf. Ada kata yang sama ejaan
tetapi mengandungi dua kata yang berbeza sebutan dan makna seperti:
i)
Untuk asta dan asut
ii)
Untuk asah dan asuh
Terdapat juga kata yang sama ejaan yang mengandungi banyak kata yang
berbeza sebutan dan makna. Contoh homograf yang lain:iii) Untuk asak, asik,
asok iv) Untuk angat, angit, engut, angutv) Untuk alang, aling, along, elang,
alongvi) Untuk ambik, embak, embik, embok, embek, ombak vii) Untuk antang,
anting, entang, enteng, ontang, unting, untong.
Bukti-bukti yang disebutkan di atas menunjukkan bahawa pengekalan ejaan
pengaruh Arab memang sengaja ditonjolkan dengan menggunakan alasan untuk
memelihara keaslian dan kemurnian ejaan Jawi Melayu. Di sebalik alasan itu
ialah supaya orang Melayu akan sentiasa terkeliru dengan sistem Jawi yang
ada. Lama-kelamaan mereka akan benci terhadap tulisan sendiri dan berpindah
ke tulisan Rumi yang sedang diperluaskan penggunaannya oleh penjajah pada
masa itu. Pada masa yang sama Wilkinson telah ditugaskan untuk menyusun
sistem ejaan rumi Melayu.
Ejaan Jawi yang mengelirukan ini dipertahankan terus oleh orang Inggeris
yang lain termasuk orang melayu yang bekerja di bawah mereka. Apabila sistem
ejaan Rumi Melayu telah mula mantap, buku kamus Wilkinson tidak lagi
memasukkan versi tulisan Jawinya, melainkan hanya versi yang rumi sahaja. Ini
terbukti daripada kamusnya yang dicetak selepas tahun 1932. Alasan yang
diberikan ialah ejaan Jawinya telah ada pada buku yang telah lama. Inilah taktik
halus yang digunakan oleh orang Barat untuk memisahkan orang Melayu
daripada tulisan kesayangannya, iaitu tulisan Jawi. Usaha ini terbukti
kejayaannya apabila anak-anak Melayu sekarang termasuk di negeri-negeri
66
yang kuat latar belakang sekolah agama tradisionalnya seperti di Kelantan dan
Kedah, banyak yang tidak tahu membaca Jawi.
Seperti para pengkaji sebelumnya, Winstedt juga begitu kontroversial kerana
beberapa sudut pandangannya yang boleh disebut imperialistik yang diterapkan
dalam berbagai-bagai buku karyanya tentang bahasa Melayu, sastera dan
budaya Melayu. Satu kenyataan yang cukup jelas menggambarkan niat sebenar
kerajaan Inggeris memberi pendidikan kepada orang Melayu ialah kenyataan
George Maxwell dalam Annual Report bagi Negeri-negeri Melayu Bersekutu
1920 (Azmah Abdul Manaf:279).
Tujuan kerajaan bukanlah hendak mengadakan segelintir pemuda yang
berpendidikan baik, tidak juga sebilangan budak yang kurang terdidik, melainkan
ialah untuk membaiki keadaan bilangan terbesar penduduk dan menjadikan
anak Melayu atau petani seorang nelayan atau petani yang lebih cerdik daripada
bapanya. Serta menjadikan ia mengerti, menerusi pelajarannya, bahawa
peluangnya dalam hidup ini adalah sesuai dengan cara hidup sekelilingnya.
Begitu juga dengan Thomas Bowerey yang menyusun kamus Inggeris - Melayu
pada tahun 1701 M dengan mengemukakan sedikit peraturan nahu. Kamus ini
ditulis oleh pedagang yang datang ke Nusantara, yang mencatat semua
perkataan yang diingatinya (daripada bahasa lisan) sehingga berlaku banyak
kesalahan ejaan. Contoh ayat yang dikemukakan juga banyak yang tidak
berterima (tidak gramatis).
66
12.0
KESIMPULAN
Daripada huraian di atas dapatlah disimpulkan bahawa penggunaan bahasa
Melayu sudah sejak lama memiliki tradisi nahunya. Oleh kerana kajian awal
bahasa Melayu dilakukan oleh bukan penutur ibunda bahasa Melayu dan
bahasa Melayu itu sendiri telah dipengaruhi oleh susuk bahasa Arab dan bahasa
Inggeris, maka penyusunan nahunya juga tidak terlepas daripada pengaruh
kedua-dua bahasa ini. Walau bagaimanapun, beberapa orang penulis tempatan
telah berusaha menulis nahu yang lebih bersifat Melayu, namun kerana rujukan
awal dan pengetahuan nahu yang diterima berasal daripada bahasa asing, maka
pengaruh tersebut masih tidak dapat dilepaskan. Hampir semua buku nahu
bertitik tolak daripada falsafah Yunani dan dikembangkan oleh penulis nahu
bahasa Inggeris.
Selain itu, kedatangan barat juga telah merintis kepada kewujudan pelbagai
teori-teori tentang asal usul bahasa Melayu yang menjadi polemik besar di
kalangan tokoh-tokoh barat seperti William Marsden, John Crawford, Wilhelm
Von Humbolt, Johan Casper Kern dan sebagainya yang mempunyai alasan
tersendiri tentang kewujudan bahasa Melayu. Oleh itu dapatlah ditegaskan
bahawa penjajahan Barat ke Tanah Melayu jika dilihat pada suatu sudut
sebenarnya membawa banyak manfaat khususnya dalam pengembangan
bahasa Melayu. Pelbagai hasil kajian yang dibuat oleh mereka sebenarnya
dapat digunakan untuk mengukur setakat mana kemajuan bangsa Melayu pada
ketika itu.
66
BIBLIOGRAFI
13.1 BERITA UNIVERSITI KEBANGSAAN MALAYSIA
13.2 BIL: 311 ISSN 0128-1742 DISEMBER 2007
13.3 SENADA Bil 311 DISEMBER 2007 17
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
: European History
http://www.helium.com/items/1860344-biography-antonio-pigafetta
http://en.wikipedia.org/wiki/Antonio_Pigafetta
http://en.wikipedia.org/wiki/Frank_Swettenham
http://alyahya.blogspot.com/2009_10_31_archive.html
http://www.tranungkite.net/v7/modules.php?
name=News&file=print&sid=761
13.10
13.11 http://ms.wikipedia.org/wiki/Frank_Swettenham
13.12 http://adbonline.anu.edu.au/biogs/A070390b.htm
13.13 https://sembangkuala.wordpress.com/2009/11/09/r-j-wilkinsonscholar-historian-and-administrator/
13.14 BUKU SEJARAH PENYELIDIKAN BARAT TENTANG BAHASA DAN
BANGSA MELAYU OLEH ABDUL RASHID BIN DAING MELEBEK,
PhD.
66
13.0
Sekian,
Terima Kasih
66