Professional Documents
Culture Documents
bahasa
malaiu
Melayu
akasa
angkasa
samudhara
samudera
maha
maha
rajha
raja
bhumi
bumi
putra
putera
nagara
negara
nagari
negeri
agama
agama
anka
angka
vaca
baca
bhagya
bahagia
vamsa
bangsa
balya
belia
varta
berita
buddhi
budi
chaya
cahaya
cakra
cakra
dosa
dosa
dukkha
duka
deva
dewa
rupa
rupa
samsara
sengsara
Tumpuan migrasi Jawa adalah di negeri-negeri Selat dan juga negeri Selangor dan
negeri Johor.
Pertembungan orang tempatan yang menutur bahasa Melayu dengan pendatang
Jawa yang menutur dalam bahasa Jawa telah menyebabkan unsur-unsur bahasa
Jawa meresap ke dalam Bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, perlu diketahui
bahawa kata-kata pinjaman Jawa meresap ke dalam Bahasa Melayu secara terpencil
dan tidak tersebar luas. Ia dikatakan diserap ke dalam Bahasa Melayu kerana
migrasi orang-orang Jawa yang masih mengekalkan bahasa mereka dan tidak
menguasai perbendaharaan bahasa Melayu yang sebenar.
Berikut disenaraikan beberapa kata-kata pinjaman Jawa dalam bahasa Melayu:
Perkataan
Maksudnya
Andong
Kereta kuda(sewaan)
Batok
tempurung
berangasan
wedana
ketua daerah
adipati
raja
Pengaruh Arab-Islam
Bahasa Arab dan agama Islam sangat mempengaruhi perkembangan bahasa
Melayu. Status bahasa Melayu yang bertaraf lingua franca dan keunikannya telah
menyebabkan agama Islam disebarkan dalam bahasa Melayu dan tidak dengan
bahasa Arab. Walau bagaimanapun, bahasa Arab melalui kedatangan agama Islam
telah mempengaruhi perkembangan bahasa Melayu dalam beberapa aspek,
antaranya:
1- perbendaharaan kata
2- sebutan kata
3- tulisan
1- Perbendaharaan Kata
Hampir sebahagian besar perbendaharaan bahasa Melayu meminjam perkataan
bahasa Arab. Berikut disenaraikan beberapa contoh perkataan Arab yang dipinjam
ke dalam bahasa Melayu:
Bahasa Arab
Abba
Bahasa Melayu
Abah
Syukr
Syukur
Jadwal
Jadual
Qamus
Kamus
Subh
Subuh
Waqtu
Waktu
Hayawan
Haiwan
Wajh
Wajah
Aqal
Akal
Dunya
Dunia
Mahkamah
Mahkamah
Asal
Asal
Mas'alah
Masalah
Hadyah
Hadiah
Sadaqah
Sedekah
Mawt
Maut
Quwat
Kuat
Janin
Janin
Kitab
Kitab
2- Sebutan Kata
Pengaruh Arab-Islam memberi kesan yang sangat besar kepada sebutan perkataan
dalam bahasa Melayu. Bahasa Melayu mula dituturkan supaya menghampiri
sebutan bahasa Arab, kerana masyarakat Melayu terdorong untuk membaca AlQur'an dengan betul.
Sebutan dengan pengaruh Arab-Islam ini turut membezakan antara penutur asal
bahasa Melayu (iaitu orang-orang Melayu) dengan penutur bukan asal (seperti
kaum Cina, India, atau bangsa Eropah) kerana penutur bukan asal ini tidak dapat
menyebut beberapa perkataan yang menerima pengaruh Arab.
Contoh-contoh perkataan yang berbeza sebutan antara sebutan penutur Melayu
dan penutur bukan Melayu:
Abdullah
maklumat
iklan
qadhi
3- Tulisan
Kedatangan pengaruh Arab-Islam telah menyumbangkan kepada penulisan bahasa
Melayu dalam tulisan `Arab yang akhirnya disebut tulisan Jawi. Tulisan Jawi ini
digunakan antara lain bagi memudahkan orang-orang Melayu yang rata-rata
beragama Islam membaca Al-Quran.
Hal ini dapat dilihat dengan jelas apabila sistem pendidikan Malaysia menukar
tulisan Jawi kepada tulisan Rumi, ramai orang-orang Melayu mula tidak mampu
membaca Al-Quran dengan baik. Ia dinamakan sindrom Buta Jawi atau Buta AlQuran.