You are on page 1of 20

SOR ANGLICA

Personajes
SOR ANGLICA
PRINCESA
MADRE ABADESA

Monja de Clausura

Soprano

Ta de Anglica

Conralto

Abadesa del Convento Mezzosoprano

HERMANA CELADORA

Una Monja

Mezzosoprano

MAESTRA DE NOVICIAS

Una Monja

Mezzosoprano

SOR GENOVEVA

Una Monja

Soprano

SOR OSMINA

Una Monja

Soprano

SOR DOLCINA

Una Monja

Soprano

HERMANA ENFERMERA

Una Monja

Mezzosoprano

La accin se desarrolla en un monasterio a fines del ao 1600.

(Linterno di un monastero. La chiesetta e il


chiostro. Nel fondo, oltre gli archi di destra,
il cimitero; oltre gli archi di sinistra, lorto.
Nel mezzo della scena, cipressi, una croce,
erbe e fiori. Nel fondo a sinistra, fra piante di
acoro, una fonte il cui getto ricadr in una
pila in terra. Si apre il velario. Tramonto di
primavera. Un raggio di sole batte al di sopra
del getto della fonte. Le suore sono in chiesa
e cantano)

(Interior de un monasterio. La capilla y el


claustro. Al fondo, el cementerio. Bajo los
arcos de la izquierda, el huerto. En el centro
cipreses, una cruz, hierbas y flores. En el
fondo, a la derecha, entre las plantas de
acores, una fuente cuya agua cae sobre una
pila en la tierra. Se alza el teln. Atardecer
de primavera. Un rayo de sol se refleja en el
agua de la fuente. La escena est vaca. Las
hermanas estn en la iglesia y cantan)

CORO INTERNO
Ave Maria, piena
di grazia, il Signore teco.

CORO INTERNO DE HERMANAS


Ave Mara, llena de gracia,
el Seor est contigo.

(Due Converse, in ritardo, traversano la


scena, si soffermano un istante ad ascoltare
un cinguettio che scende dai cipressi, quindi
entrano in chiesa.)

(Dos Conversas, retrasadas, atraviesan la


escena, se detienen un instante a escuchar
un gorjeo que baja de los cipreses, y luego
entran en la iglesia.)

Tu sei benedetta
fra le donne,
benedetto il frutto
del ventre tuo,
Ges. Santa Maria,
prega per noi peccatori...

Bendita t seas
entre todas las mujeres
y bendito el fruto de
tu vientre, Jess.
Santa Mara, ruega por
nosotros, pecadores...

SUOR ANGELICA
(fuori de scena)
...ora e nell'ora della
nostra morte.

SOR ANGELICA
(Desde adentro.)
...ahora y en la hora
de nuestra muerte.

CORO INTERNO DE SORELLE.


Prega per
noi peccatori
ora e nell'ora della
nostra morte. E cos sia.

CORO INTERNO DE HERMANAS.


Ruega por nosotros pecadores
ahora
y en la hora de
nuestra muerte. Amn.

(Le monache escono dalla chiesa a due


per due. La Badessa si sofferma davanti
alla croce. Le monache, passandole
innanzi, fanno atto di riverenza. La
Badessa le benedice, quindi si ritira
a sinistra. Le suore restano unite
formando, a piccoli gruppi, una specie
di semicerchio. La sorella zelatrice viene
nel mezzo.)

(Las hermanas salen de la iglesia en


grupos de dos. La abadesa se detiene
delante de la cruz. Las hermanas,
pasando delante de ella, la reverencian.
La abadesa las bendice, y cuando todas
ya han pasado, se retira. Las hermanas
no se dispersan, forman un semicrculo
en pequeos grupos.
La hermana celadora viene al centro.)

SORELLA ZELATRICE
Sorelle in umilt,
mancaste alla quindna
ed anche Suor Angelica,
che per fece contrizione
piena.
Invece voi, sorelle,
peccaste in distrazione,
e avete perso un giorno
di quindna!

LA CELADORA
Hermanas en humildad:
faltaron al servicio,
tambin Sor Anglica,
quien, sin embargo, hizo
plena penitencia.
En cambio, ustedes,
hermanas, pecaron por
distraccin y han perdido
un da de servicio.

LE CONVERSE
M'accuso della colpa
e invoco una gran pena,
e pi grave sar e pi
grazie vi dir,
sorella in umilt.

UNA CONVERSA
Me acuso de la culpa
e imploro penitencia,
y cuando ms grande sea,
ms gracias dar,
hermana en humildad.

(Restano in attesa della penitenza)

(Se queda esperando la penitencia.)

LA MAESTRA DELLE NOVIZIE


(Alle novizie)
Chi arriva tardi in coro,
si prostri e baci terra.

LA MAESTRA DE LAS NOVICIAS


(A las novicias, como explicando.)
Quien llegue tarde al coro,
se postre y bese el suelo.

LA SORELLA ZELATRICE
(Alle converse)
Farete venti volte
la preghiera mentale
per gli afflitti e
gli schiavi e per

LA CELADORA
(A las conversas.)
Harn veinte veces
la plegaria mental
por los afligidos y
esclavos y por

quelli che stanno in


peccato mortale.

aquellos que estn


en pecado mortal.

LE CONVERSE
Con gioia e con fervore!

UNA CONVERSA
Con jbilo y fervor!

DUE CONVERSE
Cristo Signore,
Sposo d'Amore, io voglio
sol piacerti,
Sposo d'amor...
ora e nell'ora della
morte!

DOS CONVERSAS
Cristo Seor,
Esposo adorado, slo
quiero complacerte,
Esposo adorado...
ahora y en la hora
de la muerte!

(Si ritirano compunte sotto gli archi di destra)

(Se retiran contritas, bajo los arcosde la derecha.)

Amen!

Amn!

LA SORELLA ZELATRICE
Suor Lucilla, il lavoro.
Ritiratevi.
E osservate il silenzio.

LA CELADORA
Sor Lucila, al trabajo.
Retrate
Y observa silencio.

(Suor Lucilla si mette a filare)

(Sor Lucila se retira, hilando.)

LA MAESTRA DELLE NOVIZIE


(Alle novizie)
Perch sta sera in
coro ha riso e fatto
ridere?

LA MAESTRA DE LAS NOVICIAS


(A las dos novicias, como antes.)
Por qu esta tarde
en el coro has redo
y hecho rer?

LA SORELLA ZELATRICE
(A Suor Osmina)
Voi, Suor Osmina,
in chiesa tenevate
nascoste nelle maniche
due rose scarlattine.

LA CELADORA
(A Sor Osmina)
T, Sor Osmina,
en la iglesia tenas
dos rosas escarlatas
escondidas en las mangas.

SUOR OSMINA
(Indocile.)
Non vero!

SOR OSMINA
(Indcil)
No es cierto!

LA SORELLA ZELATRICE
(Severa)
Sorella, entrate in cella.

LA CELADORA
(Severamente.)
Hermana, entra a la celda.

(Suor Osmina scuote le spalle)

(Sor Osmina sacude los hombros.)

Non tardate!
La Vergine vi guarda!

No tardes!
La Virgen te mira!

(Suor Osmina si avvia. Le suore la seguono


con lo sguardo fino a che non scomparsa
nella sua cella e mormorano)

(Sor Osmina se va; todas la miran y la


siguen bajo los arcos hasta que
desaparece dentro de la celda.)

LE SUORE
Regina Virginum,
ora pro ea...

LAS HERMANAS
Regina Virginum,
ora pro ea...

LA SORELLA ZELATRICE

LA CELADORA

Ed or, sorelle in gioia,


poich piace al
Signore, e per tornare
pi allegramente a
faticare per amor Suo,
ricreatevi!

Y ahora, hermanas en
alegra, pueden
recrearse, ya que place
al Seor, y ayuda a volver
ms alegremente al
trabajo por amor a El!

LE SUORE
Amen!

LAS HERMANAS
Amn!

(Le figure bianche delle suore si sparpagliano


per il chiostro e oltre gli archi. Suor Angelica
zappetta la terra e innaffia lerbe e i fiori

(Las figuras blancas de las hermanas se


desparraman por el claustro arcos. Sor
Anglica cava la tierra y riega las flores.)

SUOR GENOVIEFFA
O sorelle, sorelle,
io voglio rivelarvi
che una spera di sole
entrata in clausura!
Guardate dove batte,
l, l fra la verzura!
Il sole sull'acro!
Comincian le tre sere
della fontana d'oro!

SOR GENOVEVA
Oh, hermanas, hermanas,
quiero revelarles
que un rayo de sol
ha entrado en el claustro.
Miren dnde cae,
all, all, entre el verdor!
El sol est sobre el acor!
Comienzan las tres
tardes de la fuente de oro!

ALCUNE SUORE
E vero, fra un istante
vedrem l'acqua
dorata!
E per due sere ancor!

HERMANA PRIMERA
Es cierto, dentro de un
instante veremos
el agua dorada!
Y seguir dos das ms!

LE SUORE
E maggio!
E il bel sorriso
di Nostra Signora
che viene con quel raggio
Regina di Clemenza...
grazie! Grazie!

HERMANAS
Es mayo!
Y la bella sonrisa
de Nuestra Seora
viene con ese rayo.
Reina de Clemencia...
Gracias! Gracias!

UNA NOVIZIA
Maestra, vi domando
licenza di parlare.

UNA NOVICIA
Maestra, te pido
permiso para hablar.

LA MAESTRA DELLE NOVIZIE


Sempre per laudare
le cose sante e belle.

LA MAESTRA DE LAS NOVICIAS


Siempre que sea para elogiar
las cosas santas y bellas.

LA NOVIZIA
Qual grazie della
Vergine rallegra le sorelle?

LA NOVICIA
Qu gracia de la Virgen
regocija a las hermanas?

LA MAESTRA DELLE NOVIZIE


Un segno risplendente
della bont di Dio!
Per tre sere dell'anno
solamente, all'uscire
dal coro,
Dio ci concede di vedere
il sole che batte
sulla fonte e la fa d'oro.

LA MAESTRA DE LAS NOVICIAS


Una seal resplandeciente
de la bondad de Dios!
Solamente por tres
das al ao, al salir de
la capilla,
Dios nos concede ver
el sol que cae sobre
la fuente y la hace de oro.

LA NOVIZIA.
E l'altre sere?

LA NOVICIA.
Y los otros das?

LA MAESTRA DELLE NOVIZIE


O usciamo troppo presto
e il sole alto,
o troppo tardi e il
sole tramontato.

LA MAESTRA DE LAS NOVICIAS


O salimos demasiado
pronto y el sol est
alto o demasiado tarde
y el sol ya se ocult.

LE SUORE
Un altr'anno passato!...

HERMANAS
Otro ao ha pasado!

ALCUNE SUORE
(Con malinconia)
E passato un altr'anno!...
E una sorella manca!...

OTRAS
(Con melancola.)
Ha pasado otro ao!...
Y falta una hermana!...

(Le suore, assorte, sembrano rievocare


limmagine della sorella che non pi)

(Las hermanas, absortas, parecen evocar


la imagen de la hermana que ya no est.)

SUOR GENOVIEFFA
(Con accento ingenuo e quasi lieto)
O sorelle in pio lavoro,
quando il getto s'
infiorato, quando il
getto s' indorato, non
sarebbe ben portato un
secchiello d'acqua
d'oro sulla tomba
a Bianca Rosa?

SOR GENOVEVA
(Con tono ingenuo y casi alegre.)
Oh, hermanas en trabajo piadoso,
ahora que el chorro
ha florecido
y se ha puesto dorado,
no estara bien
llevarle un poco de
agua de oro a la tumba
de Blanca Rosa?

LE SUORE
S! La suora che
riposa lo desidera di certo!

LAS HERMANAS
S! La hermana en su eterno
descanso lo desea sin duda!

SUOR ANGELICA
I desideri sono i fiori
dei vivi,
non fioriscon nel regno
delle morte,
perch la Madre Vergine
soccorre, e in Sua
Benignit, liberamente
al desiar precorre:
prima che un desiderio
sia fiorito,
la Madre delle Madri l'ha
esaudito.
O sorella, la morte
vita bella!

SOR ANGELICA
Los deseos
son las flores de los vivos,
no florecen
en el reino de los muertos,
porque la Madre Virgen ayuda,
y en Su Benignidad,
se anticipa libremente
a nuestros deseos
Antes que un
deseo florezca,
la Madre de las Madres
lo ha concedido.
Oh, hermana,
la muerte es vida bella!

LA SORELLA ZELATRICE
Noi non possiamo nemmen
da vive avere desideri.

LA CELADORA
Nosotras no podemos tener
deseos ni an estando vivas.

SUOR GENOVIEFFA
Se son leggeri e candidi,
perch?
Voi non avete un

SOR GENOVEVA
Si son inocentes y
cndidos, por qu?
T no tienes un

desiderio?

deseo?

LA SORELLA ZELATRICE
Io no!

LA CELADORA
Yo no!

LE SUORE
Ed io nemmeno!
Io no! Io no!

LAS HERMANAS
Y yo menos!
Yo no! Yo no!

SUOR GENOVIEFFA
Io s, lo confesso.

SOR GENOVEVA
Yo s, lo confieso.

(Volge lo sguardo in alto.)

(Volviendo su rostro hacia lo alto.)

Soave Signor Mio,


tu sai che prima d'ora
nel mondo ero pastora...
Da cinquant'anni non
vedo un agnellino.
Signore, ti rincresco
se dico che desidero
vederne uno piccino
poterlo carezzare,
toccargli il muso
fresco e sentirlo belare?
Se colpa,
t'offerisco il Miserere Mei.
Perdonami, Signore, tu
che sei l'Agnus Dei.

Suave Seor mo,


sabes que antes de ahora,
en el mundo, era pastora...
Desde hace cinco aos
no veo un corderito.
Seor, te disgusto
si digo que deseo
ver uno pequeito,
poder acariciarlo,
tocarle su hocico fresco
y orlo balar?
Si soy culpable,
te ofrezco el Miserere Mei.
Perdname, Seor, T que
eres el Cordero de Dios.

SUOR DOLCINA
Ho un desiderio anch'io!

SOR DOLCINA
Yo tambin tengo un deseo!

LE SUORE
Sorella, li sappiamo
i vostri desideri!
Qualche boccone buono!
Della frutta gustosa!
La gola colpa grave!

LAS HERMANAS
Hermana, conocemos
bien tus deseos!
Algn buen bocado!
Fruta sabrosa!
La gula es culpa grave!

(Alle novizie)

(A las novicias.)

E golosa! E golosa!

Es una golosa! Es golosa!

(Suor Dolcina resta mortificata e


interdetta)

(Sor Dolcina queda mortificada y


meditativa.)

SUOR GENOVIEFFA
(a Suor Angelica che sta annaffiando
i fiori)
Suor Angelica, e voi?
Avete desideri?

SOR GENOVEVA
(Que se ha acercado a Sor Anglica, en
compaa de algunas hermanas.)
Sor Anglica, y t?
Tienes deseos?

SUOR ANGELICA
(Volgendosi verso le suore.)
Io?...no, sorella, no.

SOR ANGELICA
(Volvindose al grupo.)
Yo?...no, hermana, no.

LE SUORE
Che Ges la perdoni,
ha detto una bugia!

LAS HERMANAS
Que Jess la perdone,
ha dicho una mentira!

UNA NOVIZIA
(Avvicinandosi, curiosa.)
Perch?

UNA NOVICIA
(Acercndose, curiosa.)
Por qu?

ALCUNE SORELLE
Noi lo sappiamo, ha un
grande desiderio.
Vorrebbe
aver notizie
della famiglia sua!...

LAS OTRAS.
Nosotras lo sabemos:
tiene un gran deseo.
Querra
tener noticias
de su familia!...

LE SUORE
Son pi di sett'anni,
da quando in monastero,
non ha avuto pi
nuove!

OTRAS
Hace ms de siete aos,
desde que
est en el monasterio,
que no ha tenido noticias.

ALCUNE
E sembra rassegnata,
ma tanto tormentata!

OTRAS
Y parece resignada,
pero est tan atormentada!

SUORE
Nel mondo era ricchissima,
lo disse la Badessa.

OTRAS
En el mundo era riqusima,
lo dijo la Abadesa.

ALCUNE
Era nobile! Principessa!
La vollero far monaca,
Sembra per punizione.
Perch? Perch?
Chi sa?
Mah! Mah?

OTRAS
Era noble! Princesa!
La quisieron hacer monja,
parece, por castigo.
Por qu? Por qu?
Quin sabe?
Mah! Mah!

LA SORELLA INFERMIERA
(Accorre affannata )
Suor Angelica, sentite!

LA HERMANA ENFERMERA
(Acudiendo apresurada.)
Escucha, Sor Anglica!

SUOR ANGELICA
O sorella infermiera,
che cosa accadde, dite!

SOR ANGELICA
Oh, Hermana Enfermera,
qu sucede, di!

LA SORELLA INFERMIERA
Suora Chiara l nell'orto
assettava la spalliera
delle rose;
all'improvviso tante
vespe sono uscite,
l'han pinzata qui nel viso!
Ora in cella e si
lamenta; ah!
calmatele, sorella,
il dolor che la tormenta!

LA HERMANA ENFERMERA
Sor Clara, all en el huerto,
arreglaba el espaldar
de las rosas;
repentinamente salieron volando
muchas avispas,
y le picaron el rostro.
Ahora est en la celda
y se lamenta. Ah!
Clmenle, hermanas,
el dolor que le atormenta!

LE SUORE
Poveretta! Poveretta!

LAS HERMANAS
Pobrecita! Pobrecita!

SUOR ANGELICA
Aspettate! ho un'erba
e un fiore!

SOR ANGELICA
Esperen!
Buscar una hierba o una flor!

(corre cercando fra i fiori e lerbe)

(Corre buscando hierbas y flores.)

LA SORELLA INFERMIERA
Suor Angelica ha sempre
una ricetta buona,
fatta coi fiori,
sa trovar sempre
un'erba benedetta
per calmare i dolori!

LA HERMANA ENFERMERA
Sor Anglica tiene siempre
una buena receta
hecha con flores.
Siempre sabe encontrar
una hierba bendita
para calmar los dolores.

SUOR ANGELICA
(Alla suora infermiera.)
Ecco, questa calenzla;
col latticcio che ne
cola le bagnate
l'enfiagione.

SOR ANGELICA
(A la Hermana Enfermera.)
Eso es, sta es calndula!
Con el jugo lechoso
que se extrae,
se curar la inflamacin.

(porgendole alcune erbe)

(Dndole otra hierba.)

E con questa,
una pozione.
Dite a Sorella Chiara
che sar molto amara,
ma che le far bene.
E le direte ancor
che punture di vespe
sono piccole pene,
e che non si lamenti,
ch a lamentarsi
crescono i tormenti.

Y con sta,
se prepara una pocin.
Dganle a la hermana Clara
que ser muy amarga,
pero que le har bien.
Y tambin dganle que
picaduras de avispas
son penas pequeas,
y que no se lamente,
que al lamentarse
crecen los tormentos.

LA SORELLA INFERMIERA
Le sapr riferire!
Grazie, sorella, grazie.

LA HERMANA ENFERMERA
Se lo dir!
Gracias, hermana, gracias!

SUOR ANGELICA
Son qui per servire.

SOR ANGELICA
Estoy aqu para servir.

(Dal fondo a sinistra entrano due suore


cercatrici conducendo un ciuchino
carico di roba)

(Del fondo a la izquierda, entran dos


hermanas Mendicantes conduciendo
un burrito cargado de mercancas.)

LE CERCATRICE
(Entrano)
Laudata Maria!

DOS HERMANAS MENDICANTES


(Entrando.)
Alabada Mara!

TUTTE
E sempre sia!

CORO DE HERMANAS
Y por siempre as sea!

(Le suore si fanno intorno al ciuchino;


le cercatrice scaricano e consegnano le
limosine alla sorella dispensiera)

(Las hermanas rodean al burrito,


mientras y lo descargan consignando
las limosnas a la Hermana Enfermera.)

DUE SUORE
Buona cerca stasera,
Sorella Dispensiera.

DOS HERMANAS
Buena recoleccin esta tarde,
Hermana Enfermera.

UNA CERCATRICE
Un otre d'olio.

PRIMERA HERMANA MENDICANTE


Un odre de aceite.

SUOR DOLCINA
Uh! Buono!

SOR DOLCINA
Uh, qu bueno!

UNA CERCATRICE
Noccile, sei collane.

SEGUNDA HERMANA MENDICANTE


Avellanas, seis puados.

UNA CERCATRICE
Un panierin di noci.

PRIMERA HERMANA MENDICANTE


Un canastito de nueces.

SUOR DOLCINA
Buone con sale e pane!

SOR DOLCINA
Buenas con sal y pan!

LA SORELLA ZELATRICE
(Riprendendola.)
Sorella!

LA CELADORA
(Reprendindola.)
Hermana!

UNA CERCATRICE
Qui farina!
E qui una caciottella
che suda ancora latte,
buona come una pasta,
e un sacchetto di lenti,
dell'uova, burro e
basta. Manteca

PRIMERA HERMANA MENDICANTE


Aqu harina!
Y aqu un queso
que todava rezuma leche,
bueno como un pastel
y un saquito de lentejas,
huevos,
y nada ms.

CORO DE SORELLE
Buona cerca stasera,
Sorella Dispensiera.

CORO DE HERMANAS
Buena recoleccin esta tarde,
Hermana Enfermera.

LALTRA CERCATRICE
(A Suor Dolcina)
Per voi, sorella
ghiotta...

SEGUNDA HERMANA MENDICANTE


(A Sor Dolcina)
Para ti, hermana
glotona...

(una cercatrice porta via il ciuchino)

(La Hermana Mendicante se lleva al burrito.)

SUOR DOLCINA
(Felice.)
Un tralcetto di ribes!
Degnatene, sorelle!

SOR DOLCINA
(Feliz.)
Una ramita de grosellas!
Srvanse, hermanas!

CORO DE SORELLE
Grazie!
Grazie!
Uh! Se ne prendo un
chicco, la martorio!
Grazie! Grazie!

CORO DE HERMANAS
Gracias!
Gracias!
Uh, si tomo un grano
habr penitencia!
Gracias! Gracias!

SUOR DOLCINA
No, prendete!

SOR DOLCINA
No, tomen!

(Formano un gruppetto a destra e beccano


il ribes, fra risatine discrete)

(Forman un grupito a la derecha y picotean las


grosellas, entre risitas discretas.)

LA CERCATRICE
Chi venuto stasera
in parlatorio?

PRIMERA HERMANA MENDICANTE


Quin ha venido esta
tarde al locutorio?

CORO DE SORELLE

CORO DE HERMANAS

Nessuno. Nessuno.
Perch?

Nadie. Nadie.
Por qu?

LA CERCATRICE
Fuor del portone c'
fermata una ricca berlina.

PRIMERA HERMANA MENDICANTE


Afuera del portn se ha
detenido un rico carruaje.

SUOR ANGELICA
(volgendosi, come assalita da una
improvvisa inquietudine)
Come, sorella?
Avete detto? Una
berlina fuori?
Ricca? ricca?

SOR ANGELICA
(Volvindose, inquieta, hacia la Hermana
Mendicante)
Cmo, hermana?
Cmo has dicho?
Un carruaje est afuera?
Rico? Lujoso?

LA CERCATRICE
Da gran signori.
Certo aspetta qualcuno
che entrato nel convento,
e forse fra un momento
suoner la campana
a parlatorio.

PRIMERA HERMANA MENDICANTE


De grandes seores.
Seguramente espera
a alguien que ha entrado
al convento y tal vez en
un momento sonar la
campana del locutorio.

SUOR ANGELICA
(Con ansia crescente)
Ah! ditemi, sorella,
com'era la berlina?
Non aveva uno stemma?
uno stemma d'avorio?...
e dentro tappezzata d'una
seta turchina ricamata
in argento?...

SOR ANGELICA
(Con creciente ansiedad.)
Ah, dime, hermana:
cmo era el carruaje?
No tena un emblema?
Un emblema de marfil?
Y por dentro tapizado
de seda turquesa
recamada en plata?...

LA CERCATRICE
Io non so, sorella,
non lo so: ho veduto
soltanto una berlina bella!

PRIMERA HERMANA MENDICANTE


No s, hermana,
no s: slo he visto
un bello carruaje!

(Osservando suor Angelica.)

(Observando a Sor Anglica.)

CORO DE SORELLE
E diventata bianca...
Ora tutta vermiglia!
Poverina!
E commossa!
E commossa! Poverina!
Spera che sian persone
in famiglia!

CORO DE HERMANAS
Se puso blanca...
Ahora se sonroja toda!
Pobrecita!
Est conmovida!
Est conmovida! Pobrecita!
Espera que sean
de su familia!

(Una campanella rintocca. Le suore


accorrano da ogni parte)

(Se oye el sonido de una campanilla. Las


hermanas corren de todas partes.)

Vien gente in parlatorio!


Una visita viene! Per chi?
Per chi? Per chi?
Per chi sar?
Forse per me!
Per me! Fosse mia
madre che ci porta

Viene gente al locutorio!


Viene una visita!
Para quin?
Para quin? Para quin?
Para quin ser?
Tal vez para m!
Para m!

le tortorine bianche.
Fosse la mia cugina
che porta il seme
di lavanda buono.

Si fuese mi madre que me trae


las palomitas blancas.
O mi prima que trae
buenas semillas de lavanda.

SUOR ANGELICA
(volgendo gli occhi al cielo, mormora)
O Madre eletta,
leggimi nel cuore.

SOR ANGELICA
(Con fervor, elevando sus ojos al cielo.)
Oh Madre elegida,
leme en el corazn.

(Suor Genovieffa si avvicina alle compagne


e quasi interrompe queste esclamazioni
indicando con un gesto pietoso suor
Angelica. Il gruppo delle suore si avvicina
in silenzio)

(Sor Genoveva se acerca a las


compaeras y casi interrumpe estas
exclamaciones indicando con un
gesto a Sor Anglica. El grupo de
hermanas se acerca en silencio a ella.)

SUOR ANGELICA
Volgi per me un sorriso
al Salvatore.

SOR ANGELICA
Implora para m una
sonrisa al Salvador.

SUOR GENOVIEFFA
(Con grande dolcezza)
O sorella in amore,
noi preghiam la Stella
delle Stelle che
visita adesso sia per
voi.

SOR GENOVEVA
(Con gran dulzura, a Sor Anglica.)
Oh, hermana en el amor,
nosotras rogamos a la
la Estrella de las
Estrellas que la visita
ahora sea para ti.

SUOR ANGELICA
(Commossa)
Buona sorella, grazie...
grazie!

SOR ANGELICA
(Conmovida)
Buena hermana,
gracias... gracias!

(da sinistra entra la Badessa per chiamare


la suora che dovr andare al parlatorio.
Lattesa viva. In quellattimo di silenzio
tutte le suore fanno il sacrificio del loro
desiderio a pro della sorella in gran pena.
Suor Angelica ha sempre gli occhi volti al
cielo, immobile come se tutta la sua vita
fosse sospesa)

(Desde la izquierda entra la Abadesa para


llamar a Sor Anglica, que deber ir al
locutorio. La espera es intensa. En ese
momento de silencio todas las hermanas
sacrifican sus deseos en favor de la hermana.
Sor Anglica siempre con sus ojos vueltos
hacia el cielo, inmvil, como si toda su vida
estuviese suspendida.)

LA BADESSA
(Chiamando)
Suor Angelica!

LA ABADESA
(Llamando.)
Sor Anglica!

CORO DE SORELLE
Ah!

CORO DE HERMANAS
Ah!

(Fa cenno che le suore si ritirino.


Il getto della fonte si indorato, le suore
riempiono un secchiello dacqua, si avviano
verso il cimitero e scompaiono)

(La Abadesa hace seas a las hermanas


para que se retiren; stas se dirigen
hacia la fuente, toman un poco de agua,
van hacia el cementerio y desaparecen.)

SUOR ANGELICA
(Come respirando, finalmente.)
Madre. Madre,
parlate! Chi ? Chi ?
Madre, parlate!
Son sett'anni che aspetto,

SOR ANGELICA
(Como respirando, aliviada.)
Madre. Madre, hable!
Quin es? Quin es?
Madre, hable!
Hace siete aos que espero,

che aspetto una parola,


uno scritto...
Tutto ho offerto alla
Vergine in piena
espiazione.

que espero una palabra,


un escrito... He ofrecido
todo a la Virgen
en completa
expiacin.

LA BADESSA
Offritele anche l'ansia
che adesso vi scompone!

LA ABADESA
Ofrcele tambin el
ansia que ahora te turba!

(Suor Angelica, affranta, si curva lentamente


in ginocchio e si raccoglie)

(Sor Anglica, abatida, se pone lentamente


de rodillas en recogimiento.)

Requiem aeternam
dona ei, Domine:
et lux perpetua luceat ei.
Requiescat in pace.
Amen!

Requiem aeternam
dona ei, Domine:
et lux perpetua luceat ei.
Requiescat in pace.
Amen!

SUOR ANGELICA
(Alzando gli occhi.)
Madre, sono serena e
sottomessa.

SOR ANGELICA
(Alzando la vista.)
Madre, estoy serena
y obedezco.

LA BADESSA
E venuta a trovarvi
vostra zia Principessa.

LA ABADESA
Ha venido a verte
tu ta la Princesa.

SUOR ANGELICA
Ah!

SOR ANGELICA
Ah!

LA BADESSA
In parlatorio si dica
quanto vuole
ubbidienza,
necessit.
Ogni parola udita
dalla Vergine Pia.

LA ABADESA
En el locutorio
se debe decir
lo que est conforme
a la obediencia y la necesidad.
Cada palabra es oda
por la Virgen Piadosa.

SUOR ANGELICA
La Vergine m'ascolti.
E cos sia.

SOR ANGELICA
Que la Virgen me escuche.
Y as sea.

(La Badessa si avvia e scompare a sinistra.


Suor Angelica si avvia verso gli archi del
parlatorio. Guarda ansiosamente verso la
porticina. Si ode un rumore di chiavi. La
porta viene aperta in dentro dalla suora
clavaria che rimarr a fianco della porta aperta,
nella penombra della stanza. Quindi
si vedr la Badessa che si sofferma davanti
alla suora clavaria. Le due suore fanno ala
e fra le due figure bianche, che si curvano
lievemente in atto di ossequio, passa una
figura nera, severamente composta in un
naturale atteggiamento di grande dignit
aristocratica: la zia Principessa. Entra.
Cammina lentamente appoggiandosi ad un
bastoncino di ebano. Si sofferma: getta per un
attimo lo sguardo sulla nipote, freddamente e

(La Abadesa se encamina hacia la puerta


del locutorio. Sor Anglica se levanta y
se dirige tambin all, mirando ansiosamente
la puerta. Se oye un ruido de llaves. La
puerta es abierta desde adentro por una
hermana que permanecer al lado de la
puerta abierta. La Abadesa se detiene
frente a esta hermana. Entre las dos
forman una escolta, y mientras las dos
figuras blancas se curvan lentamente en
acto de reverencia, pasa una figura
negra, severamente compuesta, en una
actitud natural de gran dignidad
aristocrtica; es la ta Princesa. Entra,
camina lentamente, apoyndose en un bastn
de bano. Se detiene, por un instante
mira a la sobrina, fra y sin demostrar

senza tradire nessuna emozione; suor


Angelica invece alla vista della zia presa da
grande commozione, ma si frena perch le
figure della clavaria e della Badessa si
profilano ancora nellombra. La porticina si
richiude. Suor Angelica, commossa, quasi
vacillante va incontro alla zia, ma la vecchia
protende la sinistra come per consentire
soltanto allatto sottomesso del baciamano.
Suor Angelica prende la mano che le viene
tesa, la porta alle labbra e, mentre la zia
siede, ella cade in ginocchio, senza poter
parlare. Un attimo di silenzio. Suor Angelica,
con gli occhi pieni di lacrime, non ha mai
tolto lo sguardo dal volto della zia, uno
sguardo pietoso, implorante. La vecchia
invece ostentamente guarda avanti a s)

ninguna emocin. Sor Anglica, ante la


vista de la ta, es presa de una gran
emocin, pero se frena, porque an se
ve en las sombras a la Abadesa y la
hermana. La puerta se cierra. Sor
Anglica, conmovida, casi vacilante, va
al encuentro de la ta, pero la anciana
extiende la mano izquierda como para
consentir solamente el acto de besar la
mano. Sor Anglica toma la mano que
le es ofrecida y la lleva a los labios, y
mientras la ta se sienta, ella cae de
rodillas. Sor Anglica no retira nunca
la mirada del rostro de la ta. Una
mirada piadosa, implorante. La
anciana, en cambio, mira frente a
s ostentosamente. )

LA ZIA PRINCIPESSA
Il Principe Gualtiero
vostro padre...
La Principessa Clara vostra
madre...
quando vent'anni or sono
vennero a morte,

LA TA PRINCESA
El Prncipe Gualtiero,
tu padre,...
la Princesa Clara,
tu madre,
cuando murieron
hace veinte aos,

(Se interrompe per farsi il segno della


croce)

(Se interrumpe para hacerse la seal


de la cruz.)

m'affidarono i figli
e tutto il patrimonio
di famiglia.
Io dovevo dividerlo,
quando ci ritenessi
conveniente e con
giustizia piena.
E quanto ho fatto.
Ecco la pergamena.
Voi potete osservarla,
discuterla, firmarla.

me confiaron
a sus hijos y todo
el patrimonio familiar.
Yo tena que dividirlo
cuando lo considerase
conveniente y con plena
justicia.
Y es lo que hice.
Aqu est el pergamino.
Puedes observarlo,
discutirlo y firmarlo.

SUOR ANGELICA
(umile.)
Dopo sett'anni son davanti
a voi.
Ispiratevi a questo
luogo santo...
E luogo di clemenza,
luogo di piet!

SOR ANGELICA
(Humildemente.)
Despus de siete aos
estoy frente a usted.
Insprese en este
santo lugar...
Es sitio de clemencia,
es sitio de piedad!

LA ZIA PRINCIPESSA
(Come una condanna.)
Di penitenza.
Io debbo rivelarvi
la ragione perch addivenni
a questa divisione.
Vostra sorella Anna Viola
ander sposa...

LA TA PRINCESA
(Como una condena.)
De penitencia.
Debo revelarte la razn
por la que llegu
a esta divisin.
Tu hermana Ana Viola
se casar...

SUOR ANGELICA

SOR ANGELICA

Sposa?!
Sposa la piccola Anna
Viola, la sorellina,
la piccina
Ah! ah! Son sett'anni!
son passati sett'anni!
ah! ah!
O sorellina bionda che
vai sposa,
o sorellina mia, tu sia
felice!
E chi la ingemma?

Se casa?
Se casa la pequea
Ana Viola, la
hermanita, la pequea?
Ah, ah! Son siete aos!
Han pasado siete aos!
Ah, ah!
Oh, hermanita rubia
que sers esposa,
oh hermanita ma,
que seas feliz!
Y quin la desposa?

LA ZIA PRINCIPESSA
Chi per amore condon
la colpa de cui macchiaste
il nostro bianco
stemma!

LA TA PRINCESA
Quien por amor perdon
la culpa con la que
manchaste nuestro
blanco emblema!

SUOR ANGELICA
Sorella di mia madre,
voi siete inesorabile!

SOR ANGELICA
Hermana de mi madre,
usted es inexorable!

LA ZIA PRINCIPESSA
Che dite? E che pensate?
Inesorabile?
Inesorabile? Vostra
madre invocate quasi
contro di me?
Di frequente, la sera,
l nel nostro oratorio,
io mi raccolgo.
nel silenzio di quel
raccoglimenti, il mio
spirito par che s'allontani
e s'incontri con quel
di vostra madre in
colloqui eterei, arcani!
Com' penoso, com'
penoso udire i morti
dolorare e piangere!
Quando l'estasi mistica
scompare, per voi ho
serbata una parola sola:
Espiare! Espiare!
Offritela alla Vergine
la mia giustizia!

LA TA PRINCESA
Qu dices? Y qu piensas?
Inexorable?
Inexorable?
Invocas a tu madre
en contra mo?
Frecuentemente en la tarde,
me recojo all
en nuestro oratorio.
En el silencio de ese recogimiento,
mi espritu parece
que se alejara
y se encontrara con
el de tu madre
en coloquios etreos, misteriosos.
Qu penoso es,
qu penoso or a los muertos
sufrir y llorar!
Cuando el xtasis mstico termina,
para ti tengo reservada
una sola palabra:
expiar!
Expiar!
Ofrcele mi justicia a la Virgen!

SUOR ANGELICA
Tutto ho offerto alla
Vergine, s, tutto,
ma v' un'offerta che
non posso fare: alla Madre
soave delle Madri, non
posso offrire di scordar...
mio figlio! Mio figlio!
Mio figlio, il figlio mio!
Figlio mio!
La creatura che mi fu,
mi fu strappata!

SOR ANGELICA
Todo he ofrecido a la Virgen,
s, todo,
pero hay un ofrecimiento
que no puedo hacer:
a la ms dulce de las Madres
no puedo ofrecerle
olvidar a...
Mi hijo! Mi hijo!
Mi hijo, mi hijo!
Hijo mo!
La criatura que me

Figlio mio,
che ho veduto e ho
baciato una sol volta!
Creatura mia!
Creatura mia lontana!
E questa la parola
che invoco da sett'anni!
Parlatemi di lui!
Com', com' mio figlio?
Com' dolce il suo
volto?
Come sono i suoi occhi?
Parlatemi di lui!
di mio figlio...
parlatemi...di lui...

fue arrebatada!
Hijo mo, que he
visto y besado
una sola vez!
Criatura ma!
Criatura ma lejana!
Es esta la palabra que invoco
desde hace siete aos!
Hbleme de l!
Cmo es, cmo es mi hijo?
Cmo es de dulce su rostro?
Cmo son sus ojos?
Hbleme de l!
De mi hijo...
hbleme... de l...

(La vecchia tace, guardando la madre in


angoscia)

(La vieja calla, mirando a la madre


angustiada.)

Perch tacete?
Perch? Perch?
Perch?
Un altro istante
di questo silenzio
e vi dannate
per l'eternit!
La Vergine ci ascolta
e Lei vi giudica!

Por qu calla?
Por qu? Por qu?
Por qu?
Un instante ms de
este silencio y
estar condenada para
toda la eternidad!
La Virgen nos escucha
y la juzga!

LA ZIA PRINCIPESSA
Or son due anni,
venne colpito da
fiero morbo...
Tutto fu fatto per
salvarlo...

LA TA PRINCESA
Ahora han pasado
dos aos desde que fue
vctima de un grave mal...
Se hizo todo por
salvarlo...

SUOR ANGELICA
E morto?

SOR ANGELICA
Ha muerto?

(La zia curva il capo e tace)

(La ta baja la cabeza y calla.)

SUOR ANGELICA
Ah!

SOR ANGELICA
Ah!

(Suor Angelica, con un grido, cade di


schianto in terra, in avanti, col volto sulle
mani. La zia si alza come per soccorrerla
credendola svenuta; ma, al singhiozzare
di suor Angelica, frena il suo movimento di
piet; in piedi si volge verso unimmagine
sacra che al muro, alla sua destra, e con
le due mani appoggiate al bastoncino di
ebano, con la testa curva, in silenzio, prega.
Il pianto di suor Angelica continua soffocato
e straziante. Nel parlatorio gi la
semioscurit della sera. Si ode la porta
aprirsi. Suor Angelica si solleva restando
sempre in ginocchio e col volto coperto.
Entra la suora clavaria con una lucernina
accesa che pone sul tavolo. La zia

(Sor Anglica, con un grito, cae al suelo


con el rostro entre las manos. La ta se
alza como para socorrerla, creyndola
desvanecida, pero al escuchar
los sollozos de Sor Anglica, se frena, se
vuelve hacia una imagen sagrada que
est en la pared, a su derecha, y con las
dos manos apoyadas en el bastn de
bano, reza en silencio, con la cabeza
baja. El llanto de Sor Anglica contina
sofocado y desgarrador. En el locutorio
ya se ve la oscuridad de la noche. Se oye
la puerta abrirse. Sor Anglica se levanta
un poco, quedando siempre de rodillas y
con el rostro cubierto. Entra una hermana con una
lmpara de aceite que pone

Principessa parla alla suora. La suora


esce e ritorna con la Badessa recando in
mano una tavoletta, un calamaio e una
penna. Suor Angelica ode entrare le due
suore, si volge, vede, comprende; in silenzio
si trascina verso il tavolo e con mano
tremante firma la pergamena. Quindi si
allontana di nuovo e si ricopre il volto
con le mani. Le due suore escono. La zia
Principessa prende la pergamena, fa per
andare verso la nipote, ma al suo
avvicinarsi suor Angelica fa un leggero
movimento con tutta la persona come
per ritrarsi. Allora la zia procede verso
la porta, batte col bastoncino: la clavaria
apre, prende il lume, va avanti. La zia
Principessa la segue. Di sulla soglia
volge uno sguardo alla nipote. Esce.
Scompare. La porta si richiude. La sera
calata; nel cimitero le suore vanno
accendendo i lumini sulle tombe)

sobre la mesa. La ta se da vuelta y habla


en voz baja con la hermana. La hermana
sale y regresa con la Abadesa, trayendo
una tablilla con un tintero y una pluma. Sor
Anglica oye entrar a las dos hermanas,
se da vuelta, comprende, se acerca
en silencio a la mesa con la mano temblorosa
y firma el pergamino. Luego,
siempre de rodillas, se aleja y se cubre
el rostro con las manos. Las dos hermanas
salen. La ta toma el pergamino, se acerca a
Sor Anglica, pero sta hace un movimiento
con todo su cuerpo como para retirarse.
Entonces la ta se encamina hacia la puerta,
golpea con el bastn. La Hermana, abre,
entra, prende la luz, se adelanta. La Princesa
la sigue, desde el umbral dirige una mirada
a la sobrina, sale, desaparece, la hermana
cierra la puerta. Cae la noche; en el
cementerio las hermanas van encendiendo
luces en las tumbas.)

SUOR ANGELICA
(rimasta sola)
Senza mamma, o bimbo,
tu sei morto!
Le tue labbra, senza
i baci miei, scoloriron
fredde, fredde!
E chiudesti, o bimbo,
gli occhi belli!
Non potendo carezzarmi,
le manine componesti
in croce!
E tu sei morto senza
sapere quanto t'amava
questa tua mamma!
Ora che sei un angelo
del cielo,
ora tu puoi vederla
la tua mamma,

SOR ANGELICA
(estalla en desesperado llanto.)
Sin madre, nio,
has muerto!
Tus labios,
sin mis besos,
empalidecieron,
fros, fros!
Y cerraste, nio,
tus ojos bellos!
No pudiendo acariciarme,
pusiste tus manitas en cruz!
Y has muerto sin saber
cunto te amaba
tu madre!
Ahora que eres un ngel
del cielo,
ahora puedes ver a
tu madre.

(umilmente.)

(Humildemente.)

tu puoi scendere gi
pel firmamento
ed aleggiare in torno
a me ti sento.
Sei qui, sei qui, mi
baci e m'accarezzi.
Ah! dimmi, quando
in ciel potr vederti?
Quando potr baciarti?
Oh! dolce fine d'ogni
mio dolore, quando in
cielo con te potr
morire?
Quando potr morire,
potr morire?
Dillo alla mamma,

Puedes descender desde


el firmamento y desplegar tus alas.
En torno a m te siento.
Ests aqu, ests aqu,
me besas y acaricias.
Ah, dime:
cundo podr
verte en el cielo?
Cundo podr besarte?
Oh! Dulce fin de todo
dolor mo,
cundo podr morir contigo
en el cielo?
Cundo podr morir,
podr morir?
Dselo a tu madre,

creatura bella,
con un leggero
scintillar di stella.
Parlami, parlami, amore,
amore, amore!

bella criatura,
con un ligero titilar
de estrellas!
Hblame, hblame,
amor, amor, amor!

(Le suore escono dal cimitero e si


avviano verso suor Angelica che
come in estasi)

(Permanece absorta en xtasis. Las hermanas


salen del cementerio y se acercan
a Sor Anglica, rodendola.)

SUOR GENOVIEFFA
Sorella, o buona,
sorella, la Vergine
ha accolto la prece.

SOR GENOVEVA
Hermana, oh buena hermana,
la Virgen ha recibido
la plegaria.

LE SUORE
Sarete contenta, sorella,
la Vergine ha fatto
grazia.

CORO DE HERMANAS
Estars contenta, hermana,
la Virgen
te ha concedido la gracia.

SUOR ANGELICA
(si leva come unesaltazione mistica)
La grazia discesa
dal cielo,
gi tutta, gi tutta
m'accende, risplende!
risplende!
Gi vedo, sorella,
la meta!...
Sorelle, son lieta,
son lieta!
Cantiamo! Gi in
cielo si canta!
Lodiamo la Vergine Santa!

SOR ANGELICA
(En exaltacin mstica pero sin nfasis.)
La gracia ha descendido
del cielo,
ya toda me ilumina,
resplandece,
resplandece, resplandece!
Ya veo la meta,
hermanas!...
Estoy contenta, hermanas,
estoy contenta!
Cantemos!
Ya en el cielo se canta!
Alabemos a la Virgen Santa!

TUTTE
Cantiamo! Gi in
cielo si canta!
E cos sia!

CORO DE HERMANAS
Cantemos!
Ya en el cielo se canta!
Y as sea!

(si ode dal fondo a destra il segnale delle


tavolette. Le suore si avviano verso larcata
di destra e la teoria bianca scompare nelle
celle)

(Desde el fondo se oye la seal de retirarse.


Las hermanas vienen de todas
partes, y se dirigen en fila hacia las
celdas, en recogimiento)

TUTTE
Lodiamo la Vergine Santa!
Lodiam, lodiam!
Amen!

CORO DE HERMANAS
Alabemos a la Virgen Santa!
Alabemos!
Alabemos! Amen!

(E notte. Sulla chiesetta si va illuminando


a poco a poco una cupola de stelle)

(Es de noche. Sobre la capilla se ven las


estrellas y la luna sobre los cipreses.)

SUOR ANGELICA
La grazia discesa dal
cielo!

SOR ANGELICA
La gracia ha
descendido del cielo!

(Si apre una cella: esce suor Angelica. Ha in


mano una ciotola di terracotta che posa a pie
di un cipresso; raccoglie un fastelletto di

(Se abre una celda; sale Sor Anglica. Tiene


en las manos un cubilete de terracota. Se
detiene junto a la cruz entre los cipreses y

sterpi e rami, raduna dei sassi a mo dalari


e vi depone il fastelletto; va alla fonte e
riempie la ciotola dacqua: accende con
lacciarino il fuoco e vi mette su la ciotola.
Quindi si avvia verso la fiorita)

deja el cubo. Toma unas piedras y con ellas


forma un pequeo hornillo, recoge ramas y
tallos secos y hace un ramillete que coloca
entre las piedras. Luego va hacia la fuente y
llena de agua el cubo ponindolo al fuego)

Suor Angelica ha sempre


una ricetta buona
fatta coi fiori.
Amici fiori, che nel
piccol seno racchiudete
le stille del veleno.
Ah, quante cure
v'ho prodigate
Ora mi compensate.
Per voi miei fior
io morir!

Sor Anglica siempre tiene


una buena receta
hecha con flores.
Amigas flores,
que en el pequeo seno
esconden las gotas de veneno.
Ah, cuntos cuidados
les prodigu.
Ahora me compensan.
Por vosotras,
mis flores, morir!

(Quindi si volge a destra verso le


cellette)

(Se levanta y se vuelve a la derecha


hacia las celdas.)

Addio buone sorelle,


addio, addio!
Vi lascio per sempre.
M'ha chiamato mio figlio!
Dentro un raggio di
stelle m' apparso
il suo sorriso, m'ha
detto: Mamma, vieni in
Paradiso!
Addio! Addio!
Addio, chiesetta!
In te quanto ho pregato!
Buona accoglievi preghiere
e pianti.
E discesa la grazia
benedetta!
Muoio per lui e in
cielo lo rivedr! Ah!

Adis, buenas hermanas,


adis, adis!
Os dejo para siempre.
Me ha llamado mi hijo!
Dentro de un rayo de
estrellas me apareci
su sonrisa, y me dijo:
Madre,
ven al Paraso!
Adis! Adis!
Adis, capillita!
Cunto he rezado en ti!
Bondadosa recibas
plegarias y llantos.
Ha descendido la
gracia bendita!
Muero por l y lo volver
a ver en el cielo! Ah!

(Abbraccia la croce, la bacia, si curva


rapidamente, prende la ciotola, si volge verso
la chiesa e guardando al cielo beve il veleno.
Quindi si appoggia ad un cipresso lascia
cadere la ciotola a terra. Latto del suicidio
ormai compiuto sembra la tolga dalla
esaltazione a cui era in preda e la riconduca
alla verit. Il suo volto prima sereno si
atteggia in una espressione angosciosa come
se una rivelazione improvvisa le fosse
apparsa)

(Abraza la cruz con exaltacin, la besa, se


inclina, besa el cubo y bebe el veneno,
luego se apoya en un ciprs y lentamente
deja caer al suelo el cubo. Las nubes
cubren la luna, la escena est oscura.
Una vez concluido el acto del suicidio
parece que terminara la exaltacin y
volviera a la realidad; su rostro revela
una actitud de angustia como si se le
apareciera una revelacin tremenda y
repentina.)

SUOR ANGELICA
Ah! son dannata!
Mi son data la morte,
mi son data la morte!
Io muoio, muoio in peccato
mortale!

SOR ANGELICA
Ah, estoy condenada!
Me he dado muerte,
me he dado muerte!
Muero, muero en
pecado mortal!

(si getta disperatamente in ginocchio)

(Se arrodilla desesperadamente.)

O Madonna, Madonna,
salvami! salvami!
Per amor di mio figlio!

Oh, Seora, Seora,


slvame, slvame!
Por el amor de mi hijo!

CORO
(Interno)
Regina Virginum,
Salve, Maria!

CORO
(Interno, lejano, acercndose poco a poco.)
Regina Virginum,
Salve, Mara!

SUOR ANGELICA.
Ho smarrita la ragione!

SOR ANGELICA.
He perdido la razn!

CORO
Mater castissima,
Salve, Maria!

CORO
Mater castissima,
Salve, Mara!

SUOR ANGELICA
Non mi fare morire
in dannazione!

SOR ANGELICA
No me hagas morir
en pecado!

CORO
Regina pacis,
Salve, Maria!

CORO
Regina pacis,
Salve Mara!

SUOR ANGELICA
Dammi un segno di
grazia,
dammi un segno di grazia,
Madonna! Madonna!
Salvami! Salvami!

SOR ANGELICA
Dame una seal
de gracia,
dame una seal de
gracia, Seora!
Seora! Slvame! Slvame!

(Gi le sembra udire le voci degli angeli


imploranti per lei la Madre delle Madri)

(Las voces de los ngeles elevan un


himno a la Madre de las Madres.)

CORO
O gloriosa virginum,
Sublimis inter sidera,
Qui te creavit,
parvulum, Lactente
nutris ubere.

CORO
O gloriosa virginum,
Sublimis inter sidera,
Qui te creavit,
parvulum, Lactente
nutris ubere.

(Suor Angelica vede il miracolo compiersi:


la chiesetta sfolgora di mistica luce, la porta
si apre: apparisce la Regina del conforto,
solenne, dolcissima e, avanti a Lei, un bimbo
biondo, tutto bianco. La Vergine sospinge,
con dolce gesto, il bimbo verso la moribonda)

(La iglesia parece invadida de luz. La puerta


se abre y entre un fulgor mstico se ve la
iglesia llena de ngeles. Aparece la Reina del
Consuelo, dulcsima, y delante de ella un nio
rubio, todo blanco. La Virgen, sin tocarlo,
suspende al nio hacia la moribunda.)

SUOR ANGELICA
O Madonna, salvami!
Una madre ti prega,
una madre t'implora!

SOR ANGELICA
Oh, Seora, slvame!
Una madre te implora,
una madre te implora!

CORO
Quod Hova tristis
abstulit,
Tu reddis almo germine:
Intrent ut astra
flebiles,

CORO
Quod Hova tristis
abstulit,
Tu reddis almo germine:
Intrent ut astra
flebiles,

Coeli recludis
cardines...
Gloriosa virginum,
Salve, Maria!...

Coeli recludis
cardines...
Gloriosa virginum,
Salve, Mara!...

SUOR ANGELICA
Ah!

SOR ANGELICA
Ah!

CORO
Regina virginum!
Virgo fidelis!
Sancta Maria!
Gloriosa virginum,
Salve, Maria!...
Mater purissima!
Salve, Maria!...
Turris davidica!
Salve, Maria!...
Ah!

CORO
Regina virginum!
Virgo fidelis!
Sancta Mara!
Gloriosa virginum,
Salve, Mara!...
Mater purissima!
Salve, Mara!...
Turris davidica!
Salve, Mara!...
Ah!

(Suor Angelica muore dolcemente)

You might also like