Professional Documents
Culture Documents
Textes Sacrs
Des Peuples Nordiques
Offert par VenerabilisOpus.org Dedi
prserver le riche patrimoine culturel et
spirituel de l'humanit.
La Vluspa
La prsente prophtie de la Vluspa est "rinterprte" suivant une adaptation libre et
romance pour une meilleure comprhension.
Toutefois la majeure partie du texte est identique toutefois aux deux crits attests de la
prophtie, soit :
- Le Codex Regius, le plus ancien compos de 62 strophes rdig au milieu du XIIIe sicle
et conserv la Bibliothque Royale dIslande.
- Le Hauksbok et le Thorsfinndrpa datant de lan Mille.
- Des extraits de lEDDA de Snorri Sturluson bien sr. (27 strophes reprises).
Si cette traduction est image, ceci a t fait dans un souci dexpurger linfluence du
christianisme ayant dform le sens de certaines strophes travers les ges. Les *
renverront aux textes dorigines pour rester toutefois fidle la Vluspa.
Enfin, il est noter que les Volvas taient de puissantes utilisatrices du Seidr, la magie
runique essentiellement transmise entre femmes. Ces dernires taient galement des
chamans capables de lire le Wyrd (le destin) lors de transe certainement spectaculaire.
La Vluspa
1
Les hommes mappellent Volva quand je visite leurs maisons,
Une voyante, sage en talismans.
Jeteuse de sorts, adroite en magie.
Les femmes malines me souhaitent toujours bienvenue.
2
Des anneaux, des bracelets et des colliers, je fais don
Pour apprendre le savoir, pour apprendre le Seidr* :
De plus en plus vaste ds lors est ma vision par-del les Mondes.
3
Dehors, je mtais assise quand vint les Hommes*,
La Terreur des Dieux, et ils fixrent mon regard.
Que demandent-ils ? Pourquoi me tentent-ils ?
Je sais o est dissimul leurs mmoires
Bien caches dans le puits de Mimir*
21
Alors vinrent trois Ases glorieux et puissants,
Les Trois Rois-Ases de la demeure dEarendel :
De la poussire cleste ils crrent les Alfes*,
Dots de peu de force et alors sans destin.
22
Ils ne possdaient pas de sens, pas de sang, navaient pas dme,
Navaient pas de langage, ni la couleur de la vie ;
Lme, leur donna lun*, le sens, leur donna lautre*,
Le sang et les couleurs de la vie, leur donna le dernier*.
23
Je connais un frne, nomm Yggdrasil,
Le grand arbre asperg de rose blanche ;
De l, viennent des flots qui tombent,
Provenant de la source dUrd, sur des plaines toujours vertes.
24
Se tiennent prs de cette source froide,
Dans un lit de verdure o elles sont nes,
Les sages vierges du Wyrd, Urd la premire,
Skuld la seconde, qui crit les Runes,
Et Vervandi, la troisime des Nornes :
Les lois qui dterminent la vie des Hommes,
Elles fixent pour toujours, et scellent leur destin.
25
48
La menace* arrivera de lAustri, son bouclier lev,
Le ver de Midgard* se tordra de rage,
Le Grand Serpent fouettera alors les vagues saisie par cette fureur;
Laigle miaule et dchire les cadavres,
Le bateau du Royaume de la Mort sest dtach.
49
Le navire vient lui aussi de lAustri,
Amenant les Gants du feu.
A sa proue cest la barreur des ongles morts* qui ouvre les eaux ;
Les monstres, les allis du Loup, des hordes sans esprits,
Tous avancent avec le frre des Gants.
50
Le Chef des Gants arrive du Sudri avec le feu dvorant,
Lpe de Hel* tincelle comme un Soleil ;
Les hautes collines vacillent, les rochers* sbranlent,
Les Hommes marcheront fiers vers le paradis de leurs espoirs*.
51
Alors un nouveau malheur fondera sur les Dieux,
Quand leur Pre--tous* savancera pour combattre le Loup,
Glorieux sera la lutte avec le Gant,
Pourtant prira le pre des Ases.
52
Savancera alors grands pas le fils du Dieu dfait*,
Combattant sans peur, il sattaquera au Loup* ;
Au cur il touchera le fils du Mal*,
Le tuant et accomplissant sa vengeance.
53
Vint alors le puissant dtenteur de Mjllnir ;
Baille lhideux Serpent qui ceinture la Terre :
Lorsque lAse le plus fort de tous* savance grands pas pour contenir le ver.
54
Puissamment frappera le gardien de Midgard
Puissent tous les sclrats du monde errer loin de chez eux ;
Alors le tueur de Gants tombera neuf pieds en arrire,
* [13-4] : "La lumire... changement" : le texte originel parle des Nains prservant le souffle
de la vie qui ici a t chang par la Lumire menace par le souffle des lments et des Vents
changeants.
* [21-3] : "les Alfes" : Remplace les "hommes" - En fait les Alfes sont ici des "veills" qui
dhommes passent ltat Alfique pour devenir des tres de lumires et pour certains alors des
Elfes.
* [22-3-3-4] : "lun, lautre, le dernier" : Remplace les trois dieux crateurs de lHomme, soit,
Odin, Hoenir et Lodur.
* [25-2] : "celle qui ne peut tre nomme" : Remplace la "gante Gullveig".
* [25-3] : "Har" : Odin.
* [26-4] : "veills" : Remplace les "Ases" - Cf Alfes et Ases.
* [27-3] : "la Lance" : La lance dOdin qui tait lance par-dessus une bataille pour sattirer
ses faveurs.
* [28-4] : "limmortalit aux Hommes" : En fait remplace lide du changement... la sagesse
ici sobscurcit car la voie de lillusion a t offert aux Hommes pensant devenir immortels par
le feu et le fer.
* [29-2] : "marteau" : Remplace symboliquement le dieu "Thor".
* [30-1] : "les Peurs" : Remplace ce qui fait craindre la tempte, en fait ici les "Valkyries".
* [34-1] : "Grand Vanir" : Remplace ici le dieu malfaisant "Loki".
* [34-3] : "maitress" : Ici la femme de Loki le soignant durant sa captivit, en fait Sygin.
* [36-4] : "la Vouivre" : Remplace le Serpent-Dragon "Niddhog".
* [37-1] : "Rathanr" : Simple terme sans signification particulire remplaant la rgion de
"Nitha".
* [37-2] : "Braygees" : Comme Rathanr, interprtation personnelle dcoulant toutefois du
dieux Bragi et remplaant ici les Nains-Scaldes.
* [39-2] : "les Monstres" : Remplace la descendance de Fenrir, en fait les loups Skoll et Hati.
* [43-1] : "la Bte" : Remplace le chien "Garm".
* [45-1] : "les Corbeaux" : Remplace ici la "mmoire" symbolise par les corbeaux dOdin,
Huggin et Munnin.
* [46-2] : "corne du trpas" : la corne dHeimdall, "Gjallhorn".
* [46-3] : "lAse Blanc" : Remplace ici "Heimdall" - En fait un de ses autres noms.
* [46-4] : "sombre chteau" : Remplace ici la "demeure de Hel".
* [46-5] : "une fois encore..." : Cette strophe reste ici une nigme...
* [46-3] : "Thurses" : Remplace ici les "Gants du Givre", qui est dailleurs leur nom rel en
nordique.
* [47-4] : "les Sages Rois" : Remplace ici les Seigneurs de chaque race dtres vivants.
* [48-1] : "la menace" : Remplace le nom du Gant "Hrym".
* [48-2] : "le ver de Midgard" : En fait le serpent Jormungandr qui entoure le monde des
Hommes.
* [49-3] : "des ongles morts" : Remplace ici "Naglafar", en fait le bateau des morts du
Royaume de Hel.
* [50-2] : "lpe de Hel" : Cette pe reste une nigme quant sa relle provenance...
* [50-3] : "les rochers" : En fait les "Trolls" qui se muaient en pierre au contact du Soleil.
* [50-4] : "vers le paradis de leurs espoirs" : un Heti renvoyant lespoir des Hommes de
dtruire jamais le royaume de Hel, en fait la Mort elle-mme.
* [51-2] : "leur Pre--Tous" : Odin
* [52-1] : "le fils du Dieu dfait" : Remplace le nom du fils dOdin le vengeant, "Vidar".
* [52-2] : "Loup" : Remplace le nom du monstre "Fenrir".
* [52-3] : "le fils du Mal" : Ici remplace le "fils de Hvedrung", en fait Loki.
* [53-3] : "le plus fort de tous" : En fait Thor mais lun de ses fils sera encore plus puissant
que lui.
* [57-2] : "Foehn" : Remplace les "vnements passs", en fait la Guerre symbolis par ce
Heti dsignant un vent chaud et rendant fou.
* [57-4] : "glyphes de lHumanit" : Un autre Heti symbolisant les temps antiques.
* [58-1] : "les chiquiers dor" : Remplace ici les "Tablettes dor" perdues lorigine du
monde. Les checs remplacent ici les tablettes car il est intressant de simaginer ces
chiquiers comme symbolique des voies de lIrminsul.
* [59-2] : "les Ases rincarns " : Heti remplaant les "Dieux" mais qui dnote la croyance en
la rincarnation du monde Nordique.
* [59-2-2] : "Ysetur" : La "Cit des Rois-Elfes"... symbolisant en fait la poussire dtoiles
lorigine de la vie.
* [61-3] : "veills" : Comme les Alfes mais ici plus spcifiquement les "Ases".
* [62-2] : "la Grande-Dame" : Strophe interprte librement en remplaant le "Il" par "Elle".
En fait la nouvelle spiritualit serait plus base sur une Desse ou une puissance fminine
comme le laisse penser une strophe des Eddas parlant de larrive de "laurole des Elfes"
aprs la fin des Dieux.. et elle serait la rincarnation de Freyja, prsente comme sa fille.
* [63] : La strophe originel est la 63 Bis symboliquement reformule dans la strophe 63 o il
est plus intressant de laisser nigmatique ce qui arrivera aprs larrive de "laurole des
Elfes."...
32
Les amitis peuvent rapidement dchoir
Lorsque les hommes sassoient la table de la halle :
Les conflits natront toujours entre les hommes,
Ltranger se querellant avec ltranger.
33
Un repas tt devrait tre pris par un homme
Avant quil ne vienne rendre visite ses amis.
Sinon, il sassira avide dassouvir sa faim,
Incapable dchanger quelques conversations senses.
34
Chez un faux-ami, le chemin ne cesse de tourner
Bien que sa halle soit sur la grande route.
Chez un vrai ami, il y a toujours un raccourci,
Bien quil vive au loin.
35
Un invit apprci sait partir au plus tt
Ne sattardant point :
Il commence tre dgotant celui qui outrepasse sa bienvenue
Dans la demeure dautrui.
36-37
Une chaumire soi, mme humble, est prfrable ;
Chaque homme est libre dans sa propre halle :
Le cur du mendiant saigne lorsquil doit
Mander aux autres de quoi manger et sabriter.
38
Un homme, quand il bat la campagne au-dehors,
Ne devrait pas marcher sans armes.
Nul ne sait quand il aura besoin dune lance
Et quel danger il rencontrera sur les chemins.
39
Peu dhommes sont assez gnreux ou libre pour refuser
52
Il ne devrait pas tre ncessaire dtre fastueux dans ses offrandes,
Un mot aimable devrait seul tre dsir :
Avec la moiti dun pain et une corne boire
Je me fis un compagnon.
53
Infime le grain de sable, infime la goutte deau,
trique est la mmoire des hommes :
Tous les hommes ne sont pas gaux en sagesse,
Partout lhumanit est divise ainsi.
54
Il est prfrable pour beaucoup dhomme dtre modrment sage,
Pas trop rus ni trop adroit :
La vie la plus agrable est souvent mene par ceux
Qui nen savent pas plus quil voudrait connatre.
55
Il est prfrable pour beaucoup dhomme dtre modrment sage,
Pas trop rus ni trop adroit :
Lhomme sage dont le savoir est grand
Est rarement heureux dans son cur.
56
Il est prfrable pour beaucoup dhomme dtre modrment sage,
Pas trop rus ni trop adroit :
Nul homme ne devrait connatre son avenir
Sil dsire rester en paix et libre desprit.
57
Les tisons sont enflamms par les tisons jusqu ce quils consument,
La flamme est attise par la flamme :
Par la parole des hommes, lhomme sveille ;
Le niais, lui, par son silence sabrutit.
58
Tt devra se lever celui qui aspire
Prudent et juste :
Parmi les audacieux, le puissant trouvera
Plus fort et brave que lui.
65
Souvent les mots quun homme
change avec un autre
Lui donne de belles rcompenses en retour.
66
Bien trop tt jarrivais dans moultes demeures,
Et trop tard dans dautres :
Parfois la bire tait bue, parfois pas encore brasse ;
Limportun nest jamais le bienvenue.
67
Ici ou l, certains mauraient invit dans leur halle
Si javais eu besoin dun repas,
Bien que jeus dj mang un jambon
Avec un ami loyal qui en avait deux pendus sa demeure.
68
Le Feu est chose sacre
Ainsi que la vue du Soleil pour les hommes,
La bonne sant aussi avec le don de la prserver
Et une vie qui vite les vices.
69
Un homme malade nest pas compltement maudit,
Lun est lou par de bon fils,
Lun apprci par ses amis,
Lautre possde de belles richesses
Et certains par leurs grands actes dhonneur passs.
70
Il est toujours mieux dtre vivant que mort !
Lhomme vivant peut garder une vache.
Jai vu le feu flamber au foyer de lhomme riche,
126
Je te livre ces conseils, Loddffnir,
Puisses-tu en tirer profit si tu les suis,
Les louer si tu les apprends,
Ten attirer la Fortune si tu les coutes :
Ne sois pas un cordonnier,
Ni un fabricant de manches doutils,
Sauf pour toi-mme :
Si une chausse nest pas bien faite,
Ou quun manche doutil est tordu,
Les maldictions et les coups seront pour toi !
127
Je te livre ces conseils, Loddffnir,
Puisses-tu en tirer profit si tu les suis,
Les louer si tu les apprends,
Ten attirer la Fortune si tu les coutes :
Si tu es conscient des menaces dun autre, dis-toi ceci :
Ne fait aucune trve et ne laisse jamais ton ennemi en paix !
128
Je te livre ces conseils, Loddffnir,
Puisses-tu en tirer profit si tu les suis,
Les louer si tu les apprends,
Ten attirer la Fortune si tu les coutes :
Ne soit jamais satisfait du mal provoqu
Mais rjouis de ce qui est lgitime et bon.
129
Je te livre ces conseils, Loddffnir,
Puisses-tu en tirer profit si tu les suis,
Les louer si tu les apprends,
Ten attirer la Fortune si tu les coutes :
Ne lve jamais les yeux dans la bataille,
143
Odin pour les dieux, Dain pour les Elfes,
Dvalin aussi pour les Nains,
Asvid pour les Gants,
Et quelque unes que je taillais moi-mme :
Les hommes seraient les gardiens de celles-ci.
144
Sais-tu comment les tailler, comment les interprter,
Comment les peindre, comment les mettre lpreuve,
Comment les invoquer, comment les sacrifier,
Comment les offrir, comment les effacer ?
145
Mieux vaut ne pas trop les invoquer que de trop les engager
Car un don rclame toujours un retour ou un change ;
Mieux vaut ne pas trop les invoquer que de les effacer,
Thund les grava avant les origines des peuples,
Il ressuscita au retour de sa qute.
146
Le premier Galdr que je connais
Est inconnu des Reines et de leurs fils :
Laide est-il appel,
Car de laide il peut en donner
Dans les moments de douleur, de conflits et de tristesse.
147
Jen connais un second
Que les fils des Hommes
Doivent apprendre sils souhaitent tre craints.
148
Jen connais un troisime :
Au plus fort de la bataille,
Si la volont est assez forte,
Il moussera le tranchant des pes ennemies ;
154
Jen connais un neuvime :
Lorsque jai besoin dun havre
Pour mon bateau pris sous les eaux dmontes,
Le vent il calmera, les vagues il apaisera,
Et la mer il endormira, ses tourbillons se refermant.
155
Jen connais un dixime :
Si les redouts et mauvais dmons des vents
Chevauchent les airs,
Je peux faire en sorte quils errent gars,
Incapables de retrouver leur forme,
Incapables de retrouver leur me.
156
Jen connais un onzime :
Lorsque je mne une bataille avec de vieux compagnons darmes,
Jai seulement le psalmodier derrire leurs boucliers
Et sans blessures ils iront la guerre,
Sans gratignures ils y reviendront,
Sains et saufs do quils se soient rendus.
157
Jen connais un douzime :
Dans un arbre,
Si jy vois un pendu oscill sa corde,
Je peux graver et peindre des Runes
Qui feront parler le cadavre
Et rpondre tout ce que je demande.
158
Jen connais un treizime :
Si je jette une coupe deau sur un guerrier,
Il ne tombera pas dans la bataille,
Mme la plus froce,
Les Grimnisml
Le Lai de Grimnir
Le Lai de Grimnir suit le Vafthruthnir dans le Codex Regius.
Il consiste en un drame narrant lhistoire de Grimnir (Odin) en proie aux tortures de
Geirroeth. Grimnir, pris dans le feu, dcline alors de longues litanies de noms et de
strophes lencontre dAgnar qui deviendra Roi.
Cette Saga a travers les temps par le mode oral et a subi beaucoup de versions
diffrentes mais elle reste trs significative. On peut la dater dans le courant du Xme
sicle.)
La Saga
Le roi Hrauthung avait deux fils, Agnar et Geirroeth. Agnar avait dix ans, Geirroeth huit.
Un jour quils ramaient, et se dbattaient avec leurs filets pour attraper quelques fritures,
le vent vint brusquement les chouer hors de la mer. Dans les tnbres de la nuit les voil
donc prcipiter sur la terre. Ils longrent le rivage et y trouvrent une clavette ( ?). Ils
restrent alors en cette contre inconnue tout lhiver. La (mre cleste) encouragea
Agnar, le (pre cleste), lui, conseilla Geirroeth avec perspicacit. Au printemps les dieux
leur firent don dun bateau et, au moment o ils allaient embarquer, le Pre-de-Tout
parla secrtement avec Geirroeth. Ils eurent alors un bon vent pour les emporter jusqu
Lui. Geirroeth tait la poupe dans le bateau. Il sauta alors au-dehors sur la rive, poussa
le bateau dans la mer et dit, " Maintenant va l o les Trolls demeurent !
Agnar driva au-del des mers ; Geirroeth, lui, monta au palais dAlfadir. Il y fut accueilli
chaleureusement et, comme son pre tait mort, il fut intronis roi et promis un rgne
important et lgendaire.
Un jour, Odin et Frigg taient assis au Hlithskjalf et regardaient par-del les mondes.
Odin dit alors : Aperois-tu Agnar, ton fils adoptif, comment il engendre sa progniture
avec une ogresse du fond des cavernes ? Geirroeth, mon fils adoptif, est pourtant le roi de
ces profondeurs ! Frigg a rpondu : Il est de toute faon si avare de sa Fortune quil
laisse ses sujets mourir de faim quand il pense quils sont trop nombreux !
Odin clama que ceci ntait que grossier mensonge et ils dcidrent de parier sur lenjeu
de ce dilemme. Frigg envoya alors Fulla, sa fidle, Geirroeth pour lavertir quil tait la
proie dun dangereux sorcier aux enchantements malfiques. Elle lui dit que le sorcier
pourrait tre reconnu par le fait quaucun chien, mme le plus froce noserait
lapprocher. Mais ctait l calomnie machiavlique pour moquer son avarice avec
dtours.
Pourtant il y avait bien cet tranger nouveau venu que les chiens redoutaient. Il tait vtu
dune cape bleue et se prsenta sous le nom de Grimnir, refusant den dire plus. Le roi le
fit alors torturer, le livrant un cercle de flammes pour quil ne schappe ; et ltranger y
resta huit nuits durant.
Geirroeth avait un fils de dix ans, nomm Agnar comme son frre. Agnar visita un jour
Grimnir et lui donna une corne pleine pour boire confiant que le roi tait devenu fou
pour torturer ainsi un innocent. Grimnir bu son saoul mais il stait approch si prs du
feu que sa cape senflamma soudain, rompant sa protection lui faisant clamer dtranges
Galdrs et Prophties :
1
Illusions chaudes, flammes, si hautes, si fortes aussi !
Allez feu, va, va au plus haut !
Ma cape enchante par le froid taccompagne
touffant tes flammes dans sa trame.
2
Huit nuits sans nourritures. Ainsi assis parmi les flammes
Nuls ne mapportant de quoi manger,
Seul Agnar le fit, celui qui aprs la chute rgnera,
Le fils de Geirroeth, sur tous les Goths*."
3
Toute la grle peut sabattre, nul bonheur
Nen sera altrer face au don dAgnar. Par Odin,
Nulle plus belle rcompense ne te sera offerte en retour
De cette corne de bire.
4
La Terre est sanctifie l-bas par les mensonges,
Celle proche des Ases et des Alfes ;
A Thrudheim, demeure Thor,
Jusqu ce que se dessine la ruine des Dieux.
5
Sur les plaines dYdalir, Ull tient larrire
Du haut de sa halle fortifie de bois.
Frey, lui, dtient son artefact des forges dAlfaheim,
Tel un don reu par lenfant des Dieux.*
6
Une troisime halle, paisible et recouverte de chaume dargent,
Fut construite par les Dieux saints :
Au Valaskjalf rside la halle antique
13
Himinbjorg est la huitime ; Heimdall, dit-on,
Y veille depuis sa halle sacre ;
L le gardien des Dieux accueille les trangers
Par de gnreux repas et boissons ainsi que par sa bonne compagnie.
14
Folkvang est la neuvime ; L, Freyja y choisit
Ceux qui sassiront prs delle dans sa halle ;
La moiti des tombs au combat ly rejoignent chaque jour,
Lautre moiti allant Odin.
15
Gltinir est la dixime, soutenue par des tais dor
Et jalonns de bardeaux dargent brillant ;
L-bas y est assis inlassablement Forseti,
Le Dieu apaisant tous les conflits.
16
Noatum est la onzime, l o Njord demeure
Dans son palais retir et aux parois brillantes ;
L le Dieu sans pchs y trne,
Gouvernant de sa halle dominant les flots.
17
Les forts vertes ont pouss et lherbe est monte
A Vithi, la terre de Vithar :
Le hros a saut sur le dos de son cheval,
Impatient daller venger son pre dchu.
18
Par Andhrimnir, dans son chaudron Eldhrimnir,
Est bouilli le sanglier Saehrimnir,
Au lard le plus savoureux ; Bien quil soit peu connu
Ce dont les Einherjars se nourrissent.
19
Valfadhir nourrit Freki et Geri
Par la chair des occis au combat ;
Mais les heureux guerriers dOdin
Vivent pour toujours, partageant llixir ternel.
20
Par-del les mondes et sur toute la terre, chaque jour,
Planent au-dessus de tous Hugin et Munin ;
Je redoute par-dessus tout quHugin chute dans son vol,
Mais plus encore jai peur davantage pour Munin.
21
Thund rugit fort ; Les poissons de Thjothvitnir*
Luttent contre le dluge et lcume ;
Le courant semble trop fort et trop rapide
Pour en suivre les mandres jusquau Valhalla.*
22
Valgrind est le seuil qui protge les Dieux,
Les trs vnrs et sacrs portes ;
Ancien est ce seuil, nul nayant pu
Franchir le verrou de son portail.
23
Cinq cents salles et quarante issues
Je vis ainsi pourvu Bilskirnir ;
De toutes les halles dominant cette lande,
La plus vaste que jai vu est celle de mon fils.
24
Cinq cents portes et quarante issues
Je vis ainsi pourvu le Valhalla :
Huit cents guerriers travers chacune des issues sy hteront
Quand il sera venu lheure de combattre le Loup.
25
Heithrun, la chvre, broute ce domaine,
Se nourrissant des feuilles de Laerath ;
Elle remplit continuellement un pot dun breuvage clair et parfait,
Ceux le buvant ntant des lors plus jamais assoiff.
26
Eikthyrnir, le cerf, broute ce domaine,
Se nourrissant des feuilles de Laerath ;
De ses andouillers se dversent les chutes dHvergelmir ;
De l proviennent les flots de toutes les eaux des mondes.
27*
Sith et Vith, Soekin et Eikin,
Svol et Gunnthro, Fjorm et Fimbulthul,
Rin et Rinnandi,
Gipul et Gopul, Gomul et Geirvimul,
Ils coulent depuis la terre des Dieux ;
Thyn et Vin, Tholl et Holl,
Grath et Gunnthorin.
28*
Vina est nomm lun, Vegsvinn lautre,
Le tiers, Thjothnuma ;
Nyt et Not, Nonn et Hronn,
Slith et Hrith, Sylg et Ylg,
Vil et Van, Vond et Strond,
Gjoll et Leiptr, coulent eux depuis la terre des Hommes,
Mais les emporteront jusqu Hel !
29
Korm, Ormt et le double fleuve Kerlaug
Sont traverss gu par Thor chaque jour
Pour y rejoindre la source dYggdrasil ;
Le pont des Dieux y est lui parcouru de flammes incandescentes,
Grabak et Grafrolluth ;
Ofnir et Svafnir aussi, je le crains,
Remplaant les brindilles du Haut-Arbre !
35
Yggdrasil est bien plus malade quil semble,
Du moins plus que les Hommes le croient :
Les serpents le rongent du dessus, son tronc pourrit,
Et Niddhog draine sa sve du dessous.
36*
Le souffle des cornes dHrist et Mist me parvient,
Skeggjold et Skogul galement ;
Mais celles dHild et Thrudh, Hlokk et Herfjotur,
Goll et Geironul,
Randgrith et Rathgrith et Reginleif,
Portent-elles, jusqu la halle o les Einherjars boivent lale.
37
Arvak et Alsvith tranent inlassablement
La course du Soleil travers les cieux ;
Mais sous leurs sabots, pour les protger,
Ont t plac des fers de glace par les Dieux.
38
Svalin est appel le bouclier
Plac entre le monde et les rayons de la Desse brillante.
La mer bouillerait et la terre fumerait,
Si celui-ci un jour venait choir.
39
Skoll le loup, dans le ciel, la traque,
Toujours lafft ;
Mais Hati, lautre fils de Hrothvitnir,
Lui, poursuit galement le bon globe.
40
Par la chair dYmir a t model la Terre,
De son sang, la mer saumtre,
De ses cheveux, les arbres, les collines de ses os,
De son crne le ciel le fut.
41
Mais de ses cils, les Dieux aimants,
Ont model Midgard pour les fils des Hommes ;
De ses sourcils ils ont cr les nuages menaants
Qui des cieux parcourent les mondes.
42*
Ull deviendra son ami, et celui de tous les Dieux,
teignant le premier le brasier ;
Ouvrant le mensonge aux Ases des Neufs Mondes
Quand ltre embrasera par trop le creuset originel.
43
Aux premiers temps, les fils dIvaldi
Crrent le navire Skithblathnir,
Le meilleur des bateaux, loffrant au radieux Frey,
Le noble fils de Njord.
44
Yggdrasil est le plus sacr des arbres ;
Skithblathnir, le plus vloce des navires ;
Des dieux, Odin est le plus vnr ; Des chevaux, Sleipir ;
Des ponts, Bifrost ; Des Scaldes, Bragi ;
Des faucons, Habrok ; De tous les chiens, Garm.
45
Maintenant mon attention se lve vers les Dieux :
Le salut viendra des cieux,
De tous les Ases il viendra
Depuis la halle dAegir,
21 : Les poissons de Tjohthvitnir (Loup Brillant) est ici un Kenning pour apparemment
dsigner Sol poursuivie par le Loup Skoll.
La dernire ligne fait rfrence une tentative dassaut rat par les morts de Hel.
27 et 28 : Tous ces noms de cours deau varient beaucoup dans les textes et dans leurs
orthographes. Cette liste est donc approximative.
30 : Glath (Joyeux) Gyllir (Dor) Gler (Brillant) - Skeithbrimir: (Trs-Rapide) Silfrintopp (Dargent) - Sinir (Tendon ?) Golltopp (Dor) Gullintanni (Dents dOr)
Lettfeti (Pas Lgers) 31 bis : Cette strophe nest pas toujours visible mais dcrite par Snorri dans les Eddas.
33 : Cette strophe nest pas toujours clair sur le nombre de cerfs.
34 : Comme la strophe 33 les Serpents restent ici incertain car seul Niddhog est attest
comme le seul rsident Draconique sous les racines dYggdrasil.
Grafvitnir (Loup Rongeur) Grabak (Dos Gris) Graffvolluth (Le Rongeur des Champs)
Ofnir (le Droutant) Svafnir (Le Faiseur de Sommeil ?) 36 : Les noms des Valkyries diffrent beaucoup suivant les versions.
42 : Toute cette strophe semble directement image par Odin avec la situation quil vit au
moment de cette histoire. Do les Kennings quil utilise
46, 47 et 48 : L encore la liste nest pas exhaustive et souvent alatoire.
Gangleri (Le Vagabond) Herjan (le Souverain) Hjalmberi (Casque dOurs ?) Thekk (Le
Bien Aim) Thrithi (le Tiers) Helblindi (Le Borgne de Hel) Hor (le Trs-Haut) Sath
(Le Trs-Vrai) Svipal (Le Shaman) Sanngetal (Le Diseur de Vrit) Herteit (LHte
Joyeux) Hnikar (Le jeteur de Lance ?) Bileyg (Le Veilleur) Baleyg (Lil de feu)
Bolverk (Le Faiseur de Maladies) Fjolnir (Le Multiforme ?) Grimnir (Le Capuchonn)
Glapswith (Rapide dans la Duperie) Fjolsvith (Le Trs-Sage) Sithhott (Au Large
Chapeau) Sithskegg (Longue-Barbe) Sigfather (Le Pre de la Victoire) Hnikuth (Le
Jeteur de Lance ?) Valfather (Le Pre de la Guerre) Atrith (Le Cavalier) Farmatyr (Le
Sauver des Marins) 49 : Ces rfrences sont incertaines car Alsmund est un lieu inconnu. Il faut donc rester
prudent avec cette strophe qui nexiste que dans ce texte.
Les Vafthrudhnisml
Les Vafthrudhnisml viennent aprs le Havamal dans le Codex Regius.
Ces Dits relatent un change entre Odin et Frigg, mari et femme, propos du Gant
Vafthruthnir dou dune haute sagesse.
Odin ne peut que relever ce dfi en allant sa rencontre.
Sen suit une joute verbale de questions et nigmes rvlant beaucoup de cls pour
comprendre les mythes nordiques comme le sont les Grimnismal. Dailleurs on les date
galement aux environs du Xe sicle
La Saga
1 (Odin parle)
Conseille-moi Frigg, dois-je aller rendre visite
A Valfthruthnir en son lointain domaine ?
Rencontrer alors lancienne Sagesse de lclair Gant
Et relever le dfi dune joute verbale ?!
2 (Frigg parle)
Valfadhir tu dois rester auprs de moi,
Dans la demeure o se runissent les Dieux ;
Parmi les Gants aucun nest aussi puissant
Et malin que Valfthruthnir !
3 (Odin parle)
Jai beaucoup voyag, beaucoup dcouvert,
Et beaucoup appris des Dieux ;
Je dois aller voir de moi-mme
Comment Vafthruthnir vit dans sa demeure cleste.
4 (Frigg parle)
Alors que sauf soit ta route, sauf ton retour,
Et sauf la route te ramenant aux tiens !
, Pre-des-Hommes, que ton esprit soit claire
Et quil triomphe de cette joute verbale.
5*
La qute de sagesse du Gant dbuta
50 (Odin parle)
Jai beaucoup voyag, beaucoup dcouvert,
Et beaucoup appris des Dieux ;
Qui rgnera alors sur le royaume des Dieux
Quand les flammes de Surt auront tout ravag ?
51 (Vafthruthnir parle)
Dans la Halle des Dieux demeureront Vithar et Vali
Quand les flammes de Surt auront tout ravag ;
Mothi et Magni rcupreront eux Mjollnir
Quand Vingnir aura chut au combat.
52 (Odin parle)
Jai beaucoup voyag, beaucoup dcouvert,
Et beaucoup appris des Dieux ;
Qui apportera la si malheureuse mort Odin
Quand tous les Dieux seront dtruits ?
53 (Vafthruthnir parle)
Le monstre Fenrir fera tomber le Pre des Hommes,
Dclenchant alors la vengeance de Vithar ;
Les terribles mchoires de la bte il cartlera,
Massacrant ainsi le Loup.
54 (Odin parle)*
Jai beaucoup voyag, beaucoup dcouvert,
Et beaucoup appris des Dieux ;
Que murmurent lui-mme Odin loreille de son fils
Avant que Baldur ne brle dans les flammes ?
55 (Vafthruthnir parle)
Aucun homme ne peut, dans les temps passs, dire
Ce que tu as murmur loreille de ton fils !
Jai scell mon sort en narrant la chute des Dieux,
Ma bouche rvlant biens de vieilles fables ;
Je me suis efforc de dmontrer ma connaissance,
Et te voil, Odin, maintenant plus Sage que moi !
Annexes*
8* : Gagnrath (Le Conseiller ?) est comme laccoutume un des nombreux noms dOdin.
18* : Cent mille serait une mesure de rfrence gnrale cette poque.
25* : Delling (le Fils de la Rose ?)
27* : Apparemment il ny a pas doubli ou de perte de deux lignes la strophe, la strophe
ntant donc que plus courte que les autres.
Vindsval (Vent-Froid) ou Vindljoni (LHomme-Vent) ; Svosuth (les Doux ?)
29* : Bergelmir est le survivant des premiers Gants ; On apprend que son pre est
Truthgelmir (Puissante Brlure ?) dont on ne sait rien et que son grand-pre est Aurgelmir
(Gant du Gel), en fait Ymir lui-mme faisant de lui le premier des Gants.
31* : Elivagar (Vagues-Orageuses) aurait t de matire laiteuse et le venin port dans ses
blocs de glace sest libr en fondant au-dessus de Ginnungagap, ses gouttes acides librant
alors le Gant Ymir.
A noter que seul Snorri dans les Eddas cite la strophe complte.
33* : Llaboration des enfants est assez rpandue de cette manire, comme si la glace en se
morcelant modele dautres rejetons. Il est galement rpandu que les Gants avaient parfois
plusieurs ttes, six pour le fils dYmir par exemple (qui reste inconnu et qui serait donc de
nouveau le mystrieux Truthgelmir).
35* : Il y a peut-tre une confusion entre Ymir et Bergelmir pour le Sage Gant mais ceci est
toutefois relatif au fait que Bergelmir survit du dluge en sabritant sur un navire.
38* : La quatrime ligne est sujette caution.
A noter qu partir de cette question cest le Ragnark qui est dcrit
44* : Le Terrible-Hiver : Une priode de trois Hivers de suite sans ts prcdant le Ragnark.
45* : Le Bois de Hoddmimir est Yggdrasill recelant entre ses racines la fontaine Mimir.
A noter quon en sait peu sur le couple Humain sauvant la ligne de lHumanit.
46* : A place du Kenning Loup, on trouve parfois Fenrir, parfois Skoll bien sr Skoll est le
Loup poursuivant le Soleil mais cette confusion est frquemment trouve.
47* : Alfrothul (LElfe-Rayonnante)
49* : Les Vierges sont videmment les Nornes dont on prtent la nature aux Gants, ce qui
nest pas authentifi avec certitude mme si cette strophe tente prouver le contraire.
Mogthrasir (Fils-Dsirants ?)
54* : Ltranget de la ligne 3 o Odin se murmurent lui-mme est un pige tendu par
Alfadir pour que le Sage Gant ne puisse rpondre sa question
Le Hbardhsljodh
Ce pome relate une joute entre Thor et Odin, ce dernier apparaissant sous le
dguisement, comme son habitude, sous les traits de Harbarth le passeur.
Toute la symbolique de cette discussion a favoris laspect chaotique et sibyllin du texte,
Odin se prtant ces confusions. Enfin, certains auteurs y voient l la confrontation entre
la classe des Guerriers (Odin) et celle des Paysans (Thor) mais cest incertain
Le Harbarthsljoth est trouv dans sa version intgrale dans le Codex Regius o il suit le
voyage de Skirnir.
Cette Saga est bien diffrente des autres textes dans sa construction de phrases. Le
Malahattr tant le style usit des textes de cette poque, le Harbarthsljoth en utilise la
forme mais dans une libert plutt inhabituelle. De plus le texte est multiforme.
Il faut malheureusement y voir sans doute une altration potique des diffrents auteurs
ce qui rend le texte parfois peu harmonieux. Ce chaos littraire rend la construction des
vers alatoires ainsi que leurs formes ou leur enchanements
On le date dailleurs du XIe sicle car il semble que ses diverses interprtations aient pris
du temps pour en livrer une forme plutt correcte.
La Saga
Thor tait sur le chemin du retour dun lointain voyage plus lEst quand il fut alert par
un bruit. Le son avait rsonn de lautre rive de la rivire quil longeait o tait embarqu
un Passeur dans sa barque.
Thor linterpella :
1
Qui est donc ce compagnon l-bas sur la lointaine rive do le glas a rsonn ?
2 (Le passeur)
Quelle sorte de paysan l-bas braille ainsi au-del des eaux ?
3 (Thor)
Embarquez-moi sur lautre rive, je vous prparerai le djeuner du matin en pour ;
Un panier je porte au dos, et il contient la meilleure des nourritures ;
Moi jai dj mang satit de la demeure do je suis parti,
51 (Thor furieux)
Vous ntes quune femmelette Harbarth et vous mavez fait perdre mon temps ici !
52 (Harbarth railleur)
Je naurais jamais pens quainsi Asathor serait tant gn
Sur son chemin par un simple Passeur !
53 (Thor enfin dcid)
Un seul conseil je vais donner maintenant : ramez jusqu cette rive !
Plus de moqueries et faites passer le pre de Magni gu.
54 (Harbarth ferme)
Par la voie menant au glas je ne vous engagerai point !
55 (Thor plus malin)
Alors montrez-moi le chemin puisque vous ne me naviguerez point sur les eaux.
56 (Harbarth honore la demande)*
Refuser votre requte serait un peu court alors quen est si long le parcours ;
- Il y a un temps laction, un autre pour les pierres Donc prenez la route gauche jusqu atteindre le Verland ;
L Fjorgyn y retrouvera son fils Thor
Et montrera alors son enfant la route menant au royaume dOdin.
57 (Thor)
Pourrais-je all si loin ce jour ?
58 (Harbarth rpond)
Avec de lardeur et de durs preuves passer,
Le soleil brillera encore je pense votre arrive.
La Skirnisfor
Le Priple de Skirnir est voqu dans le Codex Regius apparaissant sous ce titre.
Cette balade en porte bien le nom car elle dnote des autres sagas par son style potique en
prose linstar de lintroduction du Lai de Grimnir. La dramaturgie et le style du texte le
rapproche de celui du Thrymskvitha.
Ce texte est donc galement dat comme le Codex de la premire moiti du Xe sicle mais
contrario de beaucoup dautres il semble parfaitement avoir travers les sicles sans
dformations majeures.
La Saga
Frey, le fils de Njord, sasseyant un jour sur le trne dHlithsjoklf, posa son regard sur les
Neuf Mondes. Sattardant sur Jotunheim, il remarqua une Vierge dune grande beaut
alors quelle sortait de la Halle de son pre pour rejoindre sa tonnelle ( ?). Aussitt il
tomba perdument amoureux sen rendre malade.
Skirnir tait alors le nom de lhomme de main de Frey.
Njord, chagrin par lhumeur de son fils, fit convoquer Skirnir pour le questionner.
Ainsi fait, Njord lui dit :
1
Pars maintenant Skirnir ! Va chercher et vaincre le silence
Des paroles que tait mon fils ;
Et rapporte cette victoire sur les graves maux
Affectant pourtant sa haute sagesse.
2
(Skirnir parle)
De sinistres rponses je pense nattendre
Que du silence rompu des paroles de votre fils ;
Et dune triste victoire sur les graves maux
Affectant sa noble et haute sagesse.
3
(De retour prs de Frey, Skirnir linterroge)
Parlez-moi, Frey, vous le plus noble des Dieux,
Maintenant que je demande ardemment des rponses ;
9
(Frey rassur)
Je te donnerai le cheval qui traverse les tnbres
Et les vacillantes flammes enchantes ;
Ainsi que lpe qui combat delle-mme
Si elle est brandie par un digne hros.
10
(Skirnir parle au cheval)*
Lobscurit rgne au-dehors et jai peu de temps
Pour parcourir les landes sauvages,
(Pour glisser entre les imposants Gants)
Nous reviendrons tous les deux ou tous les deux
Le terrible Gant nous emportera ensemble.
Skirmir chevauche les landes de Jotunheim jusqu la Halle de Gymir. Il aperoit alors des
froces molosses devant la grille ouvrant sur lenceinte de la demeure de sa fille. Il retourne
alors auprs dun berger quil avait vu assis au haut dune colline et lui adresse la parole :
11
Dis-moi le berger, ainsi assis sur la colline
Et scrutant tous les chemins alentours ;
Comment puis-je porter un message la Vierge
En vitant les molosses de Gymir ?
12
(Le Berger rpond)
Est-tu destin mourir ou dj mort,
Toi le cavalier chevauchant par ici ?
Empch vous serez jamais de parler
A la bonne fille de Gymir.
13
(Skirnir relve le dfi)
Le courage est prfrable que les gmissements
A celui dont les pas le portent sur sa voie ;
Le jour menant ma destine a dj t scell
8* : Lpe de Frey quil donne Skirnir le condamnera au Ragnark, alors dsarm face
Surt, le Dmon du Feu A noter que cette pe capable de se battre seule na aucun nom
reconnu !
10* : La ligne 3 est incertaine.
15* : Cette strophe est sujette caution car elle semble incomplte ou perdue
16* : La rfrence lassassin de mon frre renvoie certainement au fait que Frey tuera au
Ragnark Beli mains nues et que Skirnir est associ au Dieu.
21* : LAnneau est celui dOdin, Draupnir. A noter quil est certainement lAnneau unique
dAdvarinaut et que nulles mentions naient faite sur la manire dont Frey la eu en sa
possession pour le remettre Skirnir !
27* : La colline de lAigle est bien sr le lieu o est laire de Hrsvelg Helheim.
29* : Cette strophe est souvent prsente de faon assez obscure.
34* : Il reste difficile traduire cette strophe car elle a t largement altre et peu de lignes
sont fiables.
35* : Hrimgrimnir (Envelopp-de-Gel ?) est un Gant seulement mentionn dans ce texte.
37* : On note ici que chaque Rune du Futhark en son symbole lincarnation dun charme.
40* : Barri (Feuillue).
43* : Cette strophe de fin est parfois altre et seulement complte par Snorri
La Lokasenna
La Lokasenna (La dispute de Loki) est trouv dans le Codex Regius aprs le Hymiskvitha. Ce
pome est un des plus vigoureux du Codex et aussi lun des plus riches en rfrence
mythologique. Les disputes ont toujours t les histoires prfres des Nordiques et celleci est particulirement releve !
(On peut dailleurs y voir l linfluence du Thing o les dbats taient relevs.)
La difficult du texte rside toutefois dans de longs passages en prose et des annotations
ou rfrences nombreuses dues aux diffrentes versions rapportes.
Le pome a t rattach lHymiskvitha mais aussi quelques autres quant son rythme.
La conclusion dailleurs nest pas clairement atteste comme tant dorigine. A lvidence
lauteur, dune grande connaissance sur les mythes anciens, a dlibrment runi les
diffrentes parties pour en faire un tout cohrent sans en perdre le sens.
Le pome est bien antrieur au Hymiskvitha auquel il est reli et son auteur la compil sous
cette prsente forme dans le cours du XIIe sicle.
Toutefois le texte a t remarquablement prserv dans sa version originelle que lon fait
remonter au cours du Xe sicle
La Saga
Aegir, quon appelait galement Gymir, avait prpar de la bire pour tous les dieux
depuis quil pouvait la brasser dans le puissant chaudron dHymir.
Vint son festin Odin et sa femme Frigg. Thor ntait pas l car il tait retourn
laventure plus lEst. Sif, sa femme, tait prsente ainsi que Bragi avec Idunn, son
pouse. Tyr, nayant plus quune seule main depuis quil lavait sacrifi dans la gueule de
Fenrir pour lenchaner, tait galement l. De plus taient runis Njord et sa femme
Skadi, Frey et Freyja, mais aussi Vithar, le fils dOdin accompagn des gens de Frey,
Byggvir et Beyla.
Beaucoup des Dieux et des Elfes taient donc prsents.
Aegir avait deux hommes pour le service, Fimafeng et Eldir. Ils avaient dress de
merveilleuses coupes dor clatant qui refltaient la lumire du feu ; La bire sy maria
delle-mme dans une belle harmonie apportant une grande srnit tous. Les invits
lourent lunisson le grand talent dans lart de la table des deux hommes ;
Loki ne put endurer pourtant cette joie plus longtemps et il assassina brutalement
Fimafeng !
Rugissant de colre, les dieux brandirent leurs boucliers et lances contre Loki le
conduisant sous la menace loin au-dehors jusqu une fort recule. Une fois fait, ils
rebroussrent chemin pour de nouveau partager leurs coupes plus sereinement.
Mais Loki nen resta pas l, retournant lui aussi la Halle. Toutefois il rencontra audehors lautre homme au service dAegir, Eldir.
Il lui adressa alors la parole :
1 Parle maintenant, Eldir, sinon pas un pas de plus
Tu ne feras de nouveau !
Quelles paroles changes avec les coupes de bire
Se disent les fils des glorieux Dieux ?
2 (Eldir effray)
De leurs armes et de leurs puissants faits de guerre ils parlent,
Les fils des glorieux Dieux ;
Mais des Dieux et des Elfes runis ici
Aucun ami vous ne trouverez soutenant de belles paroles votre encontre.
3 (Loki haineux)
Jentrerai bien dans la Halle dAegir
Pour volontiers les voir festoyer ainsi ;
Maux et haines japporterai aux Dieux,
Avec du venin je brasserai alors leur hydromel !
4 (Eldir inquiet)
Si vous entrez dans la Halle dAegir
Bien volontiers pour les voir festoyer,
Avec la calomnie et les insultes lencontre des Dieux,
Pensez bien quil soit craindre quils vous anantissent !
5 (Loki le rictus moqueur)
Pensez bien que l soit la raison, Eldir, que vous et moi
Tchions de discuter sur la manire de dire ma rancune ;
Riches de bons mots je serais prt ainsi
Mayant dj trop fait part de vos confidences !
Alors Loki entra dans la Halle muant dans un lourd silence lassemble des Dieux
6 (Loki brise le silence)*
Assoiff je suis venu jusqu cette Halle,
Moi, Lopt, dun long priple,
13 (Loki provocateur)*
De chevaux ou danneaux vous ne serez jamais assez riches,
Bragi, et vous manquerez toujours des deux ;
De tous les Dieux et des Elfes ici runis ensemble
Vous en tes le moins brave la bataille !
(Et le plus peureux quand les flches sont projetes)
14 (Bragi outrag)
Si jtais alors dehors comme je me trouve ici,
Dans la Halle dAegir,
Mes mains jaurais ports autour de votre cou
Vous faisant payer le prix de vos mensonges !
15 (Loki querelleur)*
Dans votre sige vous tes brave mais point autant en actes,
Vous Bragi lornement des bancs !
Sortez dehors et battez-vous si de la colre vous ressentez
Car aucun hros nen aurez besoin davantage !
16 (Idunn retient son poux)*
Pensez avec sagesse Bragi, sa parent lui pse
Depuis quil a t choisi pour tre adopt ;
Ne parlez plus avec de telles paroles de dgots,
Ici, dans la Halle dAegir.
17 (Loki cruel)*
Gardez le silence, Idunn ! De toutes, je le dis,
Vous tes la femme la plus lascive en amour
Depuis que vos dlicats bras laiteux se sont enrouls
Autour du tueur de votre frre !
18 (Idunn sen remet la sagesse)
A Loki je ne parlerais point avec des paroles de dgots,
Ici, dans la Halle dAegir ;
Et Bragi je demande le calme, la bire enivrant la colre,
Car je ne souhaite pas les voir frocement combattre.
19 (Gefjun son tour)*
25 (Frigg contrari)
Des actes anciens alors provoqus par vous deux,
Vous ne devriez pas citer parmi les Hommes ;
Quoi que vous ayez fait dans les temps passs
Aucune vieille lgende ne devrait le rvler.
26 (Loki devient malsain)*
Gardez le silence Frigg ! Vous tes la femme de Fjorgyn
Mais toujours convoiter lamour ;
Ainsi Vili et Ve, vous la femme de Vithrir,
Se sont tous les deux tendues sur vos seins !
27 (Frigg menaante)
Si un fils comme Baldr serait encore avec moi maintenant,
Ici, dans la Halle dAegir,
De tous les fils des Dieux lui ne vous aurait pas permis daller plus avant
Et vous aurez forc alors jusqu le combattre !
28 (Loki dmoniaque)
Alors vous dprirez, Frigg, de mentendre raconter en outre
Des malheurs dont dsormais je porte votre connaissance ;
De mon propre blme et fait Baldr nest plus
Et vous ne le reverrez jamais chevaucher demeure jusqu cette Halle !
29 (Freyja hors delle)
Fou vous tes Loki dainsi dvoiler ce que vous dissimuliez
Comme malignits et de hontes haineusement engendres !
Car si Frigg connat bien le Destin de tous,
Jamais elle ne se rvle ses propres penses !
30 (Loki presque rieur)
Gardez le silence Freyja ! De vous je connais entirement la vie
Et de pchs elle en est elle-mme bien pourvue !
Des Dieux et des Elfes qui sont runis ici
Chacun a eu son tour damour lascif !
31 (Freyja dshonore)
Une psalmodie de mensonges est votre langue et bientt vous trouverez
Annexes*
Texte dintroduction :
Aegir : Le Dieu de la Mer que Snorri nomme galement Hler
Bragi : Le Dieu de la Posie Scaldique
Vidar : Le Dieu silencieux
Byygvir et Beyla ne sont mentionns que dans ce texte
Fimafeng (le Traiteur-Rapide ?) et Eldir (Lhomme du Feu ? (Ltre?))
On fait beaucoup rfrent la Halle dore dAegir, ses parois de gemmes et dor refltant
les vagues dclats brillants vus par les marins Ce dont les Scaldes se servaient comme
Kenning pour dsigner lor avec des termes comme les flammes de linondation, etc
6* : Lopt (ou Lothur) est un autre nom de Loki.
9* : Il ny a pas de traces de cet pisode o les deux Dieux se seraient mls les sangs,
mais cest tout fait possible car cette coutume tait alors rpandue
10* : Le pre du loup : Loki.
13* : La ligne 5 nest pas toujours atteste.
15* : "lornement des bancs" moque ainsi Bragi en leffminant et remplace lexpression
plus commune de "lhonneur des bancs" qui tait la place rserve la plus noble des
femmes marier
16* : Loki mme sil est n des parents Laufey et Farbauti a t adopt par Odin qui
naura de cesse de le regretter !
17* : On ne sait rien du frre dIdunn
19* : Gefjun nest apparemment pas cite dans dautres textes que celui-ci. On sait delle
que les vierges mortes deviennent ses dames de compagnie.
20* : Gefjun est souvent confondu parfois avec Frigg, parfois avec Freyja
23* : Cet pisode nest pas connu sur les huit annes que Loki auraient pass sous terre
mais peut-tre ce lieu dmoniaque lui a permis dengendrer les trois monstres
24* : Samsey pourrait tre lle Danoise de Sams.
26* : Fjorgyn est ici Odin mais pourtant Fjorgyn est communment prsent comme le
Pre de Frigg ! A prendre donc avec prcautions
Dans la Saga dYng on trouver relat la relation entre Frigg et les deux frres dOdin.
Vithrir : un autre nom dOdin.
32* : Rien nindique que les jumeaux Frey et Freyja aient eu une relation incestueuse.
34* : On ne sait rien sur les filles dHymir mme si par-l Loki signifie Njord quil ne fait
pas partie de la race des Dieux mais dune classe infrieure.
35* : Le fils est ici Frey.
36* : Il serait bien attest que Njord eu les jumeaux avec sa propre sur.
39* : Hrothvitnir : Fenrir.
40* : On ne sait rien de la femme de Tyr ni de son fils.
41* : La bouche du fleuve reprsente ici la bave scoulant de la gueule de Fenrir alors
enchan formant alors le fleuve Van.
42* : La fille de Gymir est Gerd Les Fils de Muspell sont ici la cohorte de Gants mene
par le Gant du Feu, Surt Myrkwood : La fort originelle chappant aux flammes du feu
apocalyptique
43* : Ingunar-Frey nest usit quici. On peut y voir peut-tre la forme fminise dIngun
qui serait donc la femme de Njord et la mre de Frey. moins quIngw soit la racine de
Frey (Fro) en Germain Ancien.
46* : On nen sait pas plus sur la prsume lchet de Byygvir.
49* : Skadi est lpouse de Njord et la fille du Gant Thjazi.
Les fils de Loki, Vali et Narfi ont pour mre Sygin.
52* : Laufey, la mre de Loki est parfois appele Nal.
Rien nindique que Loki ait eu une aventure Skadi.
54* : Hlorrithi est ici Thor La cinquime ligne nest pas sr
57* : La colline de cheveux est un Kenning pour la tte.
58* : Fils de la Terre : Expression amusante qui mle le fait que les Dieux appartiennent
aux lments mais aussi que la propre mre de Thor tait Jord qui veut dire Terre !
Le Loup : Fenrir qui tuera Odin, ici Sigfather (Pre de la victoire).
60* : Pour lpisode du Gant voir le Harbarthsljot.
61* : Le tueur dHrungnir est un Kenning pour dsigner le Marteau de Thor.
62* : Loki tentant ici de changer la conversation fait rfrence une vieille aventure
65* : Les Flammes Incandescentes symbolisent ici le Feu apocalyptique de la chute des
mondes
Texte de conclusion :
Snorri Sturluson donne des fins diffrentes lhistoire et en trouve dautres versions
encore certaines plus abruptes sans mentionner les tremblements de terre.
Franang: "lEau Brillante."
La Hymiskvidha
La Hymiskvitha (Le lai dHymir) est trouv dans plusieurs codex et en particulier le Codex
Regius. Il vient aprs le Grimnismal mais Snorri Sturluson ne lvoque pas dans ses
propres crits. Le texte est construit de faon archaque sans souci de la narration ou de
la forme.
En fait, il semble fait de plusieurs pomes distincts synthtiss alors pour en faire un rcit
populaire pour limagerie collective.
On date ce texte de faon assez large entre la premire moiti du XIe sicle et au plus loin
au XIIIe sicle ! Il serait parfois dorigine Islandaise, dautres fois Norvgienne.
Ce texte est cependant sans doute assez tardif car il est comme une frontire entre les pomes
dcrivant les Dieux mais aussi ceux se dsinscrivants de lart Scaldique, art prsent ici :
Lart Scaldique a permis de prserver lintgrit de la plupart des Sagas au travers des sicles
par une laboration mtaphorique de leur teneur. Ces mtaphores sont des "Kennings"
transformant le vocabulaire en imageries significatives pour un auditoire averti.
Par exemple dans la Saga dEgil, une pe est nomme la "barre au halo", "houx de serpent",
"le serpent de sang", "le ceinturon de glace" ; On y trouve aussi le "jeu de guerre" pour la
bataille
Ce texte nest pas considr comme trs labor ou digne dintrt donc si ce nest lpisode
entre Thor, Hymir et Jormungandr qui en est lhistoire la plus importante
La Saga
1
Jadis, les vieux Dieux festoyaient ensemble,
Buvaient profusion et jusqu satit ;
Ils lanaient les btonnets tentant de lire leurs marques dans le sang :
Fortune et abondance ils trouvaient alors dans la Halle dAegir.
2
Le matre du Rocher-Marin stait assis, apais comme dans sa jeunesse,
Mais soudain il sembla tre comme un aveugle ;
Le fils dYgg le regardait en effet fixement dans les yeux :
Les Dieux demandent immdiatement que vous prpariez leur festin !
3
Les ordres sauvages ainsi exigs par Thor proccuprent le Gant
Et alors il fomenta sa vengeance envers les Dieux ;
Ainsi il fit don du secret de lexistence dun chaudron au compagnon de Sif :
11
Tard revint alors sa halle le difforme Hymir,
Le rugueux Gant, de sa journe de chasse ;
Les glaons annoncrent avant lui son arrive
Sentrechoquant sur son menton recouvert dune paisse barbe gele.
12
(La femme dHymir fait les prsentations)
Bien la venue ici, Hymir ! De bonnes humeurs puisse-tu tre ;
Voici ton fils venu jusqu notre Halle ;
- Nous avons attendu avec lui car son chemin fut long Avec lui voici le hros des Hommes, lennemi de Hroth,
Ami de la race humaine o il est connu sous le nom de Veur.
Sen suit une confusion de cris et dagitations
13
Voyez sous quel pignon ils sont assis !
Derrire cette poutre ils se dissimulent tous les deux.
Le gant, en un clin dil, brisa alors la poutre
Et le pilier massif clata en morceaux !
14
Sous le choc, des huit chaudrons tombant des rebords des poutres,
Un seul de tous demeura intact ;
Et de ce dernier en sortis les ennemis que cherchait
Le vieux Gant les fixant alors de son cruel regard.
15
(Hymir apaise sa colre mais reste suspicieux)
Il ressentit pourtant beaucoup de tristesse dans le cur quand il reconnut
Lennemi des Gants l sur le sol face lui ;
Le Gant retrouva ses devoirs dhte
Faisant apporter trois bufs bouillir pour le repas.
La tte de chacun il fit couper
Pour ainsi embrocher les btes entirement dans ltre !
Plus tard le mari de Sif ne partit dormir
28
Hlorrithi se leva alors et agrippa rudement la barre,
Battant leau si fort quil souleva la poupe du cheval des mers !
Les avirons et toutes les copes ainsi
Que les truies des vagues il ramena ainsi la Halle du Gant.
29
(Hymir de retour terre)
Sa puissance le Gant voulu une nouvelle fois mesurer ;
Ttu quil tait, contre la force de Thor ;
Mme votre force, bien que vous en ayez dmontr la vaillance en ramant,
Ne sera assez suffisante pour vous viter la honte de ne pouvoir briser cette coupe !
30
Alors Hlorrithi, une fois pris la coupe,
En frappa violemment le verre sur un pilier de pierre ;
Comme tout avait vol en clats, parmi les dbris du pilier
On fit rapporter Ymir la coupe de verre demeure intacte !
31 (Thor sonn au sol reoit une aide inattendue)
Pourtant, soudain, la belle et noble bien-aime du Gant trouva
Un conseil dcisif quelle partagea avec Thor :
Frappez sur le crne dHymir, lourdement,
Car il est bien plus dur encore que cette coupe de verre !
32
Le puissant seigneur des boucs se releva alors laide dun genou
Et de toutes ses forces divines frappa le Gant ;
Le heaume-tige du malheureux rsista pourtant,
Mais pas le socle de la coupe de vin qui se brisa tout du long !
33
(Hymir abattu)
Lenchant artefact qui tait mien est dsormais rompu
Depuis que les morceaux de la coupe jonchent mes genoux ;
Plus mots je ne puis dire si ce nest que vous pourrez dans les jours futurs
Brasser ce qui tait alors ma bire ! Ainsi parla le Gant.
34
(Hymir persifle tout de mme)
Assez-vous aurez jamais de ce breuvage si au-dehors de notre Halle
Vous parvenez toutefois en sortir ce chaudron !
Alors Tyr par deux fois tenta de le dplacer
Mais par deux fois le chaudron se tint immobile la mme place !
35
A son tour le pre de Modi se saisit des bords,
Et avant que le plancher ne cde sous le poids,
Le mari de Sif souleva le chaudron au-dessus de sa tte !
Mais alors, ainsi sur ses talons, les deux poignes cdrent soudainement !
36
(Les dieux semblent abandonner mais)*
Alors quils partaient dj au loin, une nouvelle fois,
Le fils dOdin jeta un regard derrire lui ;
Alors, sapprochant des cavernes de lEst desquelles il venait,
Il vit Hymir aux multiples ttes en train de les remplir !
37
(Thor surprend Hymir)*
Le Gant se tenait debout et dversait le chaudron en linclinant par les paules ;
Mais Mjollnir, le meurtrier marteau, sabattit soudain :
Ne resta alors plus quun tas de rebus de baleines aprs le passage de Thor !
Les Dieux quittent la halle dYmir pour retrouver leurs montures laisses lentre
38*
Alors quils revenaient prs des pturages, tendues dans lherbe,
Ils aperurent une des deux chvres dHlorrithi moiti morte !
Une des pattes de lanimal tait de nouveau dbote,
Le malfaisant Loki tant lorigine de cette blessure
Le narrateur de cette histoire raconte alors la fin de lhistoire, refermant son fabliau
39*
De tout ce que lon vient dentendre, et pour tous ceux ayant eu
Le conte narr des priples des Dieux, que dire de plus ?
Le parent de Fenrir fait tat de sa filiation avec le Loup mais aussi avec Hel
25* : Cette strophe est sans doute incomplte car Snorri parle du fait quHymir trancha la
corde du harpon effray par les remous du monstre. Thor furieux le poussa alors leau et le
Gant revint sur la rive en pataugeant !
27* : La chvre qui se noie est un Kenning pour relater le fait que le bateau prenne leau et
que Thor est la barre.
28* : Le cheval des mers est un Kenning pour de nouveau dsigner le navire tout comme les
truies des vagues en est un pour les baleines.
29* : Lpisode de la coupe de verre est inconnu autre part que dans ce texte.
31* : Il nest pas tonnant que la femme de Hymir aide son propre fils, Tyr !
32* : Un Kenning pour dsigner la tte de Hymir.
36* : Il est habituel que les Gants aient plusieurs ttes mme si Hymir semblait nen avoir
quune jusquici !
37* : Le tas de rebus des baleines est un Kenning pour dsigner ce quil reste du Gant !
38* : La rfrence Loki renvoie une aventure partage avec Thor (cf dictionnaire).
39* : Il est extrmement rare que les narrateurs dune Saga soit ainsi cits dans le texte
40* : La dernire ligne est hasardeuse sur la notion de temps qui parfois est lautomne,
parfois lhiver, etc
La Rigsthula
(La chanson de Rig)
Le Rigsthula, pourtant fondamental, nest trouv dans aucun des Codex habituels.
Ou du moins si ce nest le Codex Wormanius contenu dans lEdda en prose de Snorri
Sturluson. Par malheur ce texte en fin de manuscrit nest pas complet, une partie ayant
t perdue.
On le trouve galement, quelque peu modifi, sous le nom de Rigsmol.
Le Rigsthula diffre normment des autres textes car, mme si sa rfrence est
mythologique, il dcrit plus culturellement la fonction tripartite de la socit dalors : Les
Serfs, les Paysans et les Seigneurs.
Cette chanson sadresse plus aux Seigneurs ayant pour destine de devenir Roi ce qui
implique que ce texte fut crit hors de lIslande, peu, voire hostile aux Rois !
Si on peut donc dire que le Rigsthula loue les Rois il semble quil sadresse encore plus
un en particulier mme sil lude brutalement un lien possible avec le mythique Kon (ou
Konrungr ou Konungr). De l sont nes nombres dhypothses pour trouver le dit Roi du
pome : Islande, Irlande, Norvge, Sude, Danemark on peut de toute faon penser que
la Scandinavie est le lieu o rgnera ce Roi.
Sont voqus parfois Harald la Noble Chevelure, Gorm lAncien ou Harald aux Dents Bleues
!
Le Scalde de cette chanson est prsent comme probable davoir t un vagabond du
peuple nordique ayant pu rsider dans plus dune dizaine de Halles. Il est aussi probable
quil ait voyag plus lOuest dans les les alors frquentes par les Celtes.
Sur cette question il existe beaucoup dhypothses contradictoires mais on ne peut carter
linfluence partage entre les Celtes et les Nordiques en particulier la rgion dOrkney.
On retrouve donc dans cette Saga nombre de styles et formes piques des sagas Celtiques
jusquau nom de Rig, sans doute dorigine Celte. Cest dailleurs lexplication de la
diffrence entre les autres textes Eddiques mme si lorigine est nordique.
Le texte date certainement de la premire moiti du Xe sicle ce qui concide avec la mort
de Gorm lAncien (an 935 environ) et celle dHarald aux Dents Bleues (an 985).
Dautre part on date lapparition des versions dsignant Rig comme tant Heimdall
partir du XIII et XIV sicles, ce qui reste discutable. La confusion entre les divers Dieux est
trs commune dans la mythologie du Nord et celle-ci en est lun des exemples les plus
complexes et astucieux aussi quant avoir rattach ainsi les Dieux aux Hommes !
La Saga
Il est narr dans les vieilles lgendes quun jour un des Dieux, qui se nommait Heimdall,
allait sur un chemin longeant la cte du bord de mer. Cette sente le mena jusqu une
modeste demeure o il se prsenta sous le nom de Rig.
Voici lhistoire conte ici des vnements qui sy droulrent alors :
1
Les Hommes racontent que jadis vint par des chemins verts,
Lun des Dieux Antiques, le plus ancien et sage,
Puissant et fort, par de grands pas ainsi arriva Rig.
2*
Ainsi il enjamba en avant plus de la moiti du chemin
Et vint jusquaux portes bardes dune demeure ;
Au travers il passa toutefois trouvant alors, prs dun tre creus mme le sol,
Deux tres transis de froid assis sur la terre nue,
A et Edda, vtus de vieux habits.
3*
Rig connaissait bien les mots sages dire
Et bientt il sasseya lui aussi au centre de la salle,
Les deux hres alors sur chacun de ses cts.
4*
Une miche de pain apporta Edda,
Lourde et paisse, fourre de cosses ;
Sur la table elle dposa la miche ct
Dune cuelle de bouillon prte pour le repas.
(La chair dun veau tait l la plus dlicate des attentions)
5
Rig connaissait bien les mots sages dire,
Alors il se leva, prt aller dormir ;
Bientt dans le lit il stendit de son long,
Les deux hres alors sur chacun de ses cts !
6*
Ainsi il demeura pendant trois longues nuits,
Puis il sen retourna sur chemin do il tait venu ;
Ds lors neuf mois passrent bientt
7*
Edda donna naissance un fils, avec de leau ils larrosrent
Et avec un tissu ils couvrirent ses cheveux tellement noirs ;
Thrall ils le nommrent alors.
8
Sa peau tait dj ride et ses mains rugueuses,
Toutes ses articulations tant noueuses et difformes ;
pais taient ses doigts, repoussant son visage,
Son dos tordu et bossu, ses pieds bots !
9
Il commena pourtant se dvelopper et gagner en force,
Bientt il fut en mesure de faire bon usage de cette puissance ;
Filer les cordes, porter de lourds fardeaux
Ou fabriquer des fagots pour la Halle, tout au long du jour il semployait ses tches.
10*
Un jour une fille vint la Halle des Serfs, cagneuses taient ses jambes,
Souills taient ses pieds et burins par le soleil taient ses bras,
pat tait son nez ; Son nom tait Thir.
11
Bientt elle sassit au centre de la salle
Et ses cts sasseya le fils de la Halle ;
Ils chuchotrent ensemble et partagrent vite la couche ensemble,
Thrall et Thir, jusqu ce que se lve le jour !
12*
Ils vcurent heureux et mirent aux mondes de nombreux enfants :
Fjosnir et Klur, ils les nommrent,
Hreim et Kleggi, Kefsir, Fulnir,
Drumb, Digraldi, Drott et Leggjaldi,
19
Rig connaissait bien les mots sages dire,
Il se leva alors de lattable, prt aller dormir ;
Bientt dans le lit il stendit de son long,
Les deux artisans alors sur chacun de ses cts !
20
Ainsi il demeura pendant trois longues nuits,
Puis il sen retourna sur chemin do il tait venu ;
Ds lors neuf mois passrent bientt
21*
Amma donna naissance un fils, avec de leau ils larrosrent
Et Karl ils le nommrent ; dans un linge elle lenveloppa alors,
Son visage vermeil tait dune belle peau et ses yeux trs vifs.
22*
Il commena alors se dvelopper et gagner en force,
Menant les bufs et se servant des socs pour labourer ;
Des salles pour la Halle il btit ainsi que des tables pour la ferme,
Des chariots il fabriqua et des charrues pour les guider !
23
A la Halle on fit un jour venir dans un char, plaqu de belles peaux de chvres,
Une fille, dote de son trousseau, pour lunir Karl ;
Snr tait son nom et elle tait assise, recouverte dun voile ;
A la Halle ils firent vux et changrent les anneaux,
Un lit fut orn et une demeure btie leur attention.
24*
Ils vcurent heureux et mirent aux mondes de nombreux enfants :
Hal et Dreng, Hloth, Thegn et Smith,
Breith et Bondi, Bundinskeggi,
Bui et Boddi, Brattskegg et Segg.
25*
Ils mirent aux mondes galement des filles les nommant ainsi :
Snot, Bruth, Svanni, Svarri, Sprakki,
44*
Pourtant seul Kon appris utiliser les Runes,
Les Runes ternelles, les Runes de la vie ;
Bientt il pourrait briser avec les boucliers des guerriers,
mousser les lames des pes et calmer les mers !
45*
Le chant des oiseaux il comprit, les flammes des incendies il sut estomper,
Les esprits il sut apaiser et soulager les douleurs ;
Le pouvoir et la force de huit hommes il possda bientt !
46*
Avec Rig-Jarl il partagea ensuite le sens des Runes,
Plus astucieux il devint et plus vaste fut sa Sagesse ;
Leurs lois il chercha alors et bientt se mit en qute de ce dessein
Mais aussi du nomm Rig et de toutes les autres Runes connatre.
47-48*
Le jeune Kon se mit donc en route au travers des bois et taillis,
Usant lchement de ses flches en leurrant les oiseaux ;
L pourtant parla un corbeau perch sur une branche :
"Pourquoi ainsi leurrer les oiseaux venant vous Kon ?
Vous devriez plutt chevaucher au-del de vos terres
Et allez contre vos ennemis au lieu de tuer vos htes !"
49 (Kon se plie honteux la sagesse du corbeau lui donnant un ultime conseil)*
Les Halles de Dan et Danp sont nobles,
Vastes leurs richesses, bien plus que vos pauvres biens ;
Habiles ils sont diriger les gouvernails de leurs Drakkars,
A exercer leurs pes et infliger avec des blessures !
Il est dit ainsi quapparut les Danois mais ceci est une histoire ici jamais perdue
Annexes*
Introduction : Cette entre du texte est quelque peu intrigante. En effet on peut
sinterroger sur sa construction, si brve, et sur lintronisation brutale du Dieu Heimdall.
On attribue donc plus tard, peut-tre au XIIIe sicle cette note dintroduction.
On attribue parfois quune erreur ait t faite entre Heimdall et Odin. (Personnellement
je penche plus pour Heimdall)
2* : A (Arrire-grand-pre) Edda (Arrire Grand-Mre), ce qui explique dautre part la
signification donne aux Eddas comme uvre antique (Ces dsignations existent
toujours en Islande)
A noter que dans les anciens ges Germaniques le feu tait en effet mme la terre, la
fume schappant par un auvent plus haut.
3* : Une ligne a t sans doute perdue dans cette strophe.
4* : La ligne 5 nest pas toujours atteste.
6* : Dans les anciennes coutumes en effet un invit restait trois jours durant
7* : Il nexiste pas de transition claire entre le dpart de Rig et la naissance ce que je
signifie ici par des
Leau quon arrose sur le bb est soit une coutume ancienne (qui existait dj sous une
forme proche dans le monde Germanique) soit un ajout antidat par les Chrtiens !
Le fait davoir les cheveux noirs doit tre entendu comme un trait ngatif alors prt aux
trangers ou aux esclaves Thrall : Esclave ou Serf
10* : Thir (Esclave).
12* : De tous les noms donns aux enfants dans cette histoire, il nest pas rare den voir
modifier les noms originels ou leur sens mmes. Chacun pourra donc en faire une version
personnelle laquelle outre ma propre traduction jajoute celle en Anglais
Fjosnir : (Cattle-Man) Le bouvier ou lHomme des Btes
Klur : (The Coarse) La Brute
Hreim : (The Shouter) Le Beugleur (Hurleur ou Crieur) Kleggi : (The Horse-Fly) Le Taon (Mouche du cheval) Kefsir : (Concubine-Keeper) Le gardien de la concubine ? Fulnir : (The Stinking) Le Puant
Drumb : (The Log) La Bche (le Rondin de Bois)
Digraldi : (The Fat) Le Gros
Drott : (The Sluggard) Le mollasson (Le mou, le lent, la limace)
Leggjaldi : (The Big-Legged) Le Grand en Jambes (Les grandes guiboles, longues jambes,
le cagneux)
Lut : (The Bent) Le Tordu
Hosvir : (The Grey) Le Gris
La Tourbe : Il est dit que sa culture fut enseigne par le Comte Einar au 9me sicle dans
la rgion dOrkney. Mais creuser la tourbe tait certainement dj une pratique bien plus
ancienne.
A noter que les yeux vifs taient une marque de noblesse cherche la naissance.
22* : Les Chariots (ou Chars) sont dans le texte dcrits par le terme Kartr qui est un mot
Celte do la preuve dune certaine influence Celtique.
24* : Signification des noms :
Hal : (Man) LHomme
Dreng : (The Strong) Le Fort
Holth : (The Holder of Land) Le Terrien (Le matre des terres, le propritaire terrien )
Thegn : (Freeman) LHomme Libre
Smith : (Craftsman) LArtisan
Breith : (The Broad-Shouldered) Large dEpaule
Bondi : (Yeoman) ?
Bundeskeggi : (With Beard Bound) A la Barbe Taille
Bui : (Dwelling Owner) Maitre de Halle
Boddi : (Farm Holder) Maitre Fermier
Brattskegg : (With Beard Carried High) A la Barbe Porte Haute
Segg : (Man ?) Homme
25* : Signification des noms :
Snot : (Worthy Woman) Femme Digne
Bruth : (Bride) Jeune Marie
44* : On voit ici une preuve que les Runes clestes aient t lgues aux Hommes et ici
par Kon.
45* : Il est possible que des lignes aient t perdues.
46* : Rig-Jarl est ici le pre de Kon.
47-48* : Les Corbeaux sont dans les lgendes nordiques toujours des messagers ou des
mentors.
La strophe nest pas complte et double donc.
49* : Dan et Danp sont ici une des preuves ayant soulev lhypothse que le Danemark
soit la rgion de laction de ce texte.
On trouve au Danemark Rigus, donc Rig, comme ayant t un illustre Homme. Il aurait
pous la fille dun certain Danp, Seigneur de Danpsted dont le nom tait Dana.
Ayant ensuite gagn le titre de Roi par hritage sur cette province il le donna son tour
en legs son fils, quil eut avec Dana, portant le nom de Dan ou Danum dont tous les
descendants furent nomms les Danes (Danois).
Mais ceci nest quune trace dont le manuscrit malheureusement inachev ne rvlera
jamais !!
Le Hyndluljodh
(Le Pome dHyndla)
Le Hyndluljoth nest trouv dans aucun des Eddas existants mais apparat dans le
Flateyjarbok (Le Livre de lle plane) datant de lan 1400.
Cette date avance soulve bien des questions quant ltat du texte et sa version
originelle. En fait ce pome est fait de deux lais raccords maladroitement. Le plus long,
le Pome dHyndla proprement dit, est une srie de noms propres qui ne sinscrivent pas
rellement dans la mythologie nordique mais reprennent les lgendes des hros
historiques ou introduits comme tels dans les Sagas du Nord.
La Gante Hyndla y est invite par la Dame Freyja a dclin la descendance complte de
son favori Ottar, ici la plupart donc des hros Islandais. Freyja a cependant cach la
nature de son amant par lapparence dun verrat. Hyndla le devinera rpondant tout de
mme aux questions de Freyja. Cependant elle refusera de donner llixir de mmoire et
chacune des deux femmes sinvectiveront de maldictions et de sortilges !
Ce premier pome date sans doute, du moins au moment de la premire rdaction du
Scalde, du XIIe sicle mais les inspirations sont plus anciennes, puisant dans la
mythologie continentale bien que comme vu ci-dessus il est plus probable que la source
en soit Islandaise.
A noter quOttar est parfois associ Ottar Birtingr, un Norvgien dorigine modeste
ayant pous la veuve du Roi Harald Gillis et auquel il fallu trouver une descendance
noble comme cette posie !
Ottar Birtingr fut assassin en 1146.
Le second pome est lui-mme induit dans le Hyndluljoth dont Snorri Sturluson intitule
lui-mme la Vlusp Courte. (Strophe 30 45)
On date ce texte galement du XII e sicle mais rien ne permet daffirmer quil soit rdig
par le mme Scalde. Ainsi quand Snorri le cite au XIIIe sicle le raccordement au premier
lai na donc pas pu tre encore tabli !
Quoi quil en soit aucun des textes ne prsentent donc de rvlations pertinentes sur les
faits mythologiques, les Scaldes dalors tant trop ignorants des anciennes lgendes. Pour
une meilleure visibilit et un sens plus en phase avec les textes Eddiques, ce pome est
donc prsent dans une version plus romance
La Saga
1
(Freyja apparat comme dans un rve dchirant le nant)*
Demoiselle, debout ! veillez-vous mon amie,
Ma sur Hyndla, de cette si trouble caverne !
13
Sa mre, lumineuse et intelligente, portant les bracelets de noblesse,
Fut, je pense, la prtresse Hledis ;
Frothi tait son pre et Friaut sa mre ;
Sa ligne semble avoir t une des plus puissantes des Hommes.
14
Ali fut le plus noble de tous les anciens
Et avant lui Hafdan, le premier des Skjoldungs ;
Lgendaires furent les batailles auxquelles combattu ce hros
Et parmi tous les cieux furent rapports ses hauts faits darmes !
15
Alli Eymund, le plus fort des Hommes,
Il a terrass Sigtrygg avec lpe de glace !
Alors Almveig devint sa jeune pouse, la plus noble des femmes,
Et dix-huit garons elle lui donna !
16
De l descendent les Skjoldungs, puis les Skilfings,
Ensuite les Othlings, aprs les Ynglings,
Enfin les ns libres et ceux de haut rang,
Les plus nobles des Hommes demeurant Midgard :
Tous sont les parents de cet imbcile dOttar !
17*
De l est n Hildigun, sa noble mre,
Fille de Svava et de Saekonung ;
Et tous sont aussi les parents de lidiot Ottar !
Il y a encore beaucoup connatre, dsirez-vous en couter davantage ?
18
(Hyndla poursuit, le silence de Freyja tant l un assentiment)*
La compagne de Dag, Thora, fut la mre de bien des hros,
Et elle donna naissance aux plus braves des hros :
Frathmar, Gyrth et les jumeaux Frekis,
Am, Jofurmar et Alf lAncien ;
25*
Autrefois, tous les fils de Jormunrek
Furent offerts la mort la gloire des Dieux ;
Il fut lui-mme parent de Sigurd, entendez bien ce que je dis,
Lennemi de beaucoup et le tueur de Fafnir !
26*
De la ligne des Volsung provenait ce hros,
O naquit Hjordis de la parent des Hrauthung,
Et Eylimi de celle des Othlings ;
Tous sont les parents de limbcile Ottar !
27*
Gunnar et Hogni taient les hritiers de Gjuki,
Tout autant que leur sur, Guthrun ;
Mais Gotthorm lui ntait pas de la ligne de Gjuki
Bien que des deux frres il fut le parent !
Tous sont les parents dOttar lidiot.
28
Des fils de Hvethna, Haki fut le meilleur,
Et de Hvethna, Hjorvarth fut le pre ;
29*
Harald la Mchoire de Guerre est n dAuth
Dont le mari fut Hrrek le Donateur dAnneaux ;
Auth, lAme profonde, tait la fille dIvar
Mais Rathbarth fut lui le pre de Randver ;
Et tous sont parents dOttar lcervel !
Lnumration pompeuse de Hyndla cesse alors pour faire place ce quon appellera la
poursuite dune gense intuitive mmorise dans linconscient mythique. Ici ce qui est aussi
nomm La Vlusp Courte :
30
Au nombre de onze taient connus les Dieux
Quand Baldr fut appel sur la colline des morts ;
Vali le rapide naquit pour le venger
46
A mon verrat vous apportez dsormais llixir de mmoire
Ayant ainsi, par tous ces mots, bien relat tous les anciens faits ;
Alors, la troisime aube il pourra faire montre de son esprit
Quand des lignes de leur parent jouteront Ottar et Angantyr !
47
(Hyndla a la rvlation du subterfuge de Freyja propos dOttar)
Par consquent partez dici car je dsirerais volontiers regagner mon sommeil !
Car de ma personne plus aucune faveurs vous nobtiendrez ;
Votre si noble favori vous pouvez ainsi rejoindre dun bond dans la nuit
Telle la chvre Heithrun disparaissant parmi le troupeau !
48
Dans les bras de Oth reviendrez-vous, celui que vous avez aim comme jamais,
Aprs que tant aient ramp ainsi sous votre robe ?
Votre si noble favori vous pouvez ainsi rejoindre dun bond dans la nuit
Telle la chvre Heithrun disparaissant parmi le troupeau !
49
(Freyja vengeresse)
Autour de vous je vais lever des flammes gigantesques
De sorte que vous ne pourrez en sortir sans y tre brle vive !
50
(Hyndla menace de maldictions prophtiques)
Oui les flammes je vois brler, la Terre est en feu,
Et chacun devra payer ce flau par sa vie !
Apportez donc Ottar llixir de mmoire
Et que le venin dont il est rempli vous emporte vers une sombre destine !
51 (Freyja sarcastique avant de partir)
Ces paroles malfiques ne provoqueront nuls dommages
Bien que leur nature soit aussi sinistre, menaantes et amers que votre ligne !
Un lixir, pur et cleste, Ottar pourra trouver
Si jobtiens de tous les Dieux leurs faveurs cette fin.
Annexes*
1* : Hyndla (Chienne ?) est une Gante napparaissant que dans ce pome o Freyja la
sollicite pour tablir la gnalogie dOttar, son amant dguis en verrat !
2* : Alfadir est ici Odin Hermoth (ou Hermod) est un des fils dOdin qui chevauchera
jusqu Helheim pour demander le retour de Baldr Sigmund est videmment le guerrier
lgendaire bien connu dont le pre tait larrire arrire-petit-fils de Volsung et donc
apparent Odin lui-mme !
5* : Le sens de la strophe a t quelque peu modifi pour lattribuer entirement Freyja.
A noter que les Loups taient les chevaux des Sorcires et des Trolls !
6* : Hyndla dcouvre la supercherie du dguisement dOttar qui est peut-tre aussi Oth Le chemin des occis est ici la route menant au Valhalla.
7* : Hildsvini (Porc de Combat) est le verrat de Frey donn par les Nains
Dain est un Nain Nabbi est aussi un Nain mais il nest cit que dans ce texte.
9* : Le mtal tranger est un Kenning pour parler de lOr Mais cest aussi une mtaphore
dsignant peut-tre lor des Gallois et donc Celte !
10* : Des feux perptuels taient allums sur les autels formant parfois des perles de verre !
11* : Skjoldungs : les descendants du Roi Skjold lui-mme fils dOdin, Roi mythique et
anctre des rois Danois ! Skilfings : les descendants du Roi mythique Skelfir ayant rgn sur
les landes de lEst Othlings : les descendants dAuthi, fils dHalfdan le Vieux Ylfings (ou
Ynglings) : les descendants de Yng ou Yngvi, un autre fils dHalfdan le Vieux ( ?).
12* : Instein aurait t un des guerriers du Roi Half de Horthaland.
17* : Hildigun est ici la mre de Friaut.
18* : Dag est ici lun des fils de Halfdan et lanctre des Dglings.
19* : Ketil est un guerrier semi-mythique dont les Islandais se rclament de sa descendance !
24* : Bolm est probablement lle de Bolms dans la province Sudoise de Smaland
Il est intressant de noter la prsence dune preuve historique des Berserkers !
25* : Jormunrek fut le Roi des Goths jusqu environ lAn 376
26* : Hjordis est la fille du Roi Eylimi, lpouse de Sigmund et la mre de Sigurd.
27* : Gunnar, Hogni et Guthrun sont les trois enfants du Roi Bourguignon (sic !) Gjuki et de
sa femme Grimhild (Kriemhild).
29* : Le pre de Harald fut Hrrek, Roi du Danemark Sa mre fut Auth, fille dIvar, Roi de
Sude Ivar tua Hrrek et Auth senfuie avec Harald en Russie o elle pousa le Roi
Rathbarth
31* : Lhritier de Bur est bien sr Odin.
34* : Heith (Sorcire ?) Hrossthjof (Voleur de Chevaux ?).
37* : La naissance dHeimdall est li dans dautres versions aux Neuf Vagues Mres sontelles les mmes ?
39* : Le sang des porcs est un ajout plus tardif la lgende originelle du la notion de
sacrifice divin.
42* : La plus malfique crature se rapporte ici au serpent Jormungandr Le frre de Byleist
est Loki.
43* : Cette strophe est trange car elle seule voque cette pisode de Loki !
14
(La crature dans un lugubre et dernier rle menaant)*
Chevauchez jusqu votre Halle Odin, et soyez jamais fier :
Plus aucun homme ne pourra me chercher ici-bas
Jusqu ce que Loki nerre par ici, dlivr de ses liens,
Et que les destructeurs de lultime combat ne viennent leur tour
Annexes*
1* : Baldr : Le plus noble et le plus merveilleux des Dieux, fils dOdin et de Frigg qui
renatra aprs le Ragnark
2* : Sleipnir est le cheval huit pattes dOdin, fils de Loki et de ltalon Svathilfari
Niflheim : Le monde du brouillard o Hel sa demeure Le chien de lenfer est Garm.
3* : Hel est la desses de la Mort (CF Dictionnaire)
6* : Vegtam (le Vagabond) Valtam (le Combattant).
7* : Peut-tre la strophe a-t-elle t rendue incomplte.
9* : Hoth est le Dieu aveugle ayant tu sans le vouloir Baldr en projetant une branche de
gui acre alors guide par Loki !
11* : Rindur (Ecorce) est la mre de Vali et Odin, nayant que de destine dtre n pour
tuer lassassin de Baldr Vestrsalir (la Halle de lEst).
12* : Il est possible que la strophe ait perdu son sens
Les deux dernires lignes voquent les Vagues-Filles dAegir qui pleureront la mort de
Baldr en dchanant leurs puissances contre les navires quelles projteront de leurs flots !
13* : La strophe tait double mais lorigine elle ne devait en faire quune.
14* : Cette strophe voque le Ragnark et le fait que la Vlva ne prophtisera plus
jusquau retour du seul Loki.
Les Alvissml
(La balade dAlvis)
balade dAlvis est trouve dans le Codes Regius aprs le Thrymskvitha.
On le date du XII e sicle mais ce nest pas un fait certain. En outre, mme si le texte a t
relativement bien conserv, nombre dinterprtations ont pu tre faites dues la
complexit des Kennings utiliss. Toujours est-il que le copiste relevait de talents
Scaldiques trs affins. Enfin il est possible selon certains traducteurs que les premires
influences celtiques soient prsentes dans ce texte.
La balade dAlvis est donc un des textes les plus reprsentatif de lart Scaldique.
Tout le pome est comme dans les Vafthruthnismal, une srie de questions-rponses mais l
o les rponses et rfrences mythologiques taient claires, celles-ci ne sont quimages et
mtaphores : les Kennings. Dailleurs les rponses nont pas toujours un rapport dans un
premier temps, la profondeur des Kennings garant souvent les questions mmes !
La prsente interprtation en Franais de ce texte est ds lors trs difficile et prendre avec
toutes les prcautions quune telle translation appelle
La Saga
Le Nain Alvis, dsireux de sunir avec la fille de Thor, prsente sa requte au Dieu :
1*
Il est temps dsormais que la future marie orne mes bancs
Et que maintenant nous nous htions de retourner notre Halle !
Dsireux de me marier je dois sembler tre tous
Et ils ne me laisseront pas de rpit jusqu ce que je revienne demeure.
2
(Thor ironique)*
Qui tes-vous donc je vous prie ? Pourquoi votre nez est-il si pale ?
La mort vous aurait-elle rattrape avant votre sursis ?
A un Gant il me semble que vous ressemblez
Donc vous ntes pas n pour vous unir avec cette jeune femme.
3
(Alvis pompeux)*
Je suis Alvis ! Et sous la terre
En chaque monde ?
14
(Alvis)*
La "Lune" est le nom donn par les Hommes, la "Flamme" parmi les Dieux,
La "Roue Tourbillonnante" elle est appele dans la Halle de Hel ;
La "Mouvante" par les Gants, la "Luminescente" par les Nains,
La "Conteuse du Temps" par les Elfes.
15
(Thor)
Rpondez-moi alors Alvis ! Vous qui connaissez tout,
Nain qui participe au sinistre destin des Hommes :
Quels sont les noms donns au Soleil, que tous les Hommes voient,
En chaque monde ?
16
(Alvis)*
Le "Soleil" est le nom donn par les Hommes, "LOrbe de Sol" par les Dieux,
Le "Trompeur de Dvalin" il est appel par les Nains ;
Le "Toujours Brillant" par les Gants, Le "Cercle Sacr" par les Elfes,
Le "Tout Rougeoyant" par les fils des Dieux.
17
(Thor)
Rpondez-moi alors Alvis ! Vous qui connaissez tout,
Nain qui participe au sinistre destin des Hommes :
Quels sont les noms donns aux Nuages, qui conservent la pluie,
En chaque monde ?
18
(Alvis)
Les "Nuages" sont le nom donn par les Hommes, "lEspoir des Pluies" par les Dieux,
Les "Voilures des Vents" ils sont appels par les Nains ;
"Lespoir des Eaux" par les Gants, les "Puissants lments" par les Elfes,
Les "Heaumes Secrets" Helheim.
19
(Thor)
Rpondez-moi alors Alvis ! Vous qui connaissez tout,
Nain qui participe au sinistre destin des Hommes :
Quels sont les noms donns au Vent, qui stend si loin,
En chaque monde ?
20
(Alvis)*
Le "Vent" est le nom donn par les Hommes, le "Vacillement" par les Dieux,
Le "Hennissant" il est appel par les Puissances Sacres ;
Le "Gmissant" par les Gants, "Le Voyageur Hurlant" par les Elfes,
Le "Souffle fracassant" Helheim.
21
(Thor)
Rpondez-moi alors Alvis ! Vous qui connaissez tout,
Nain qui participe au sinistre destin des Hommes :
Quels sont les noms donns ce qui est calme, qui tranquillement repose,
En chaque monde ?
22
(Alvis)
Le "Calme" est le nom donn par les Hommes, la "Tranquillit" par les Dieux,
Le "Silence des Vents" cela est appel par les Vanes ;
"Ltouffant" par les Gants, le "Calme du Jour" par les Elfes,
"LAbri du Jour" par les Nains.
23
(Thor)
Rpondez-moi alors Alvis ! Vous qui connaissez tout,
Nain qui participe au sinistre destin des Hommes :
Quels sont les noms donns la Mer, o les Hommes naviguent,
En chaque monde ?
24
(Alvis)
La "Mer" est le nom donn par les Hommes, "ltendue cumante" par les Dieux,
La "Vague" elle est appele par les Vanes ;
La "Demeure des Anguilles" pour les Gants, le "Breuvage de Vie" par les Elfes,
Pour les nains elle est appele la "Profonde".
25
(Thor)
Rpondez-moi alors Alvis ! Vous qui connaissez tout,
Nain qui participe au sinistre destin des Hommes :
Quels sont les noms donns au Feu, qui flambe pour les Hommes,
En chaque monde ?
26
(Alvis)
Le "Feu" est le nom donn par les Hommes, "Flammes" pour les Dieux,
"Feu sauvage" il est appel par les Vanes ;
Le "Mordant" par les Gants, le "Brleur" par les Nains,
Le "Ravageur" dans la Halle dHel.
27
(Thor)
Rpondez-moi alors Alvis ! Vous qui connaissez tout,
Nain qui participe au sinistre destin des Hommes :
Quels sont les noms donns aux Forts, qui poussent pour la race des Hommes,
En chaque monde ?
28
(Alvis)
"La Fort" est le nom donn par les Hommes, la "Crinire des Champs" pour les Dieux,
Les "Collines dAlgues" elles sont appeles Helheim ;
La "Nourriture des Flammes" pour les Gants, les "Branches Sacres" pour les Elfes,
Le "Bton Enchant" par les Vanes.
29
(Thor)
Rpondez-moi alors Alvis ! Vous qui connaissez tout,
Nain qui participe au sinistre destin des Hommes :
Thor en assez entendue et se fend dun large rictus, raillant alors le Nain.
35*
Je navais jamais vu une telle Fortune, dans un seul cur,
Faite dune si grande Sagesse Antique
Mais par de dloyales ruses jai d maintenant vous trahir :
Voyez ! Le Jour viens de vous attraper, Nain !
(Alors le Soleil inonda de rais la Halle, ptrifiant Alvis !)
Annexes*
1* : Alvis (le Trs Sage ou Celui-qui-Sait-Tout) est un Nain, Seigneur et prtendant la
fille de Thor, Thrud, sa mre tant Sif.
2* : Le "nez-pale" renvoie ici au fait que les Nains ont la peau blanchtre car ils ne
peuvent supporter la lumire du soleil
3* : Le Seigneur du Char renvoie au fait que Thor se dplace sur cet engin avec des
chvres ou des boucs dont il a aussi le titre comme Seigneur.
4* : Il se peut que les Dieux en remerciement des artefacts dAlvis lui aient promis la main
de la fille de Thor, mais ce dernier ntait pas au courant apparemment !
5* : En parlant dHros, Alvis se moque videmment de laspect parfois grossier de Thor
le faisant ressembler un vagabond.
6* : Vingthor (Thor le Hurleur ?) Sithgrani (Longue Barbe).
7* : La blanche neige vierge littralement prsent ici nest pas sans rappeler le conte de
Blanche-neige !
8-9* : La strophe en italique est attribue Alvis dans plusieurs versions originales
10* : Il existe beaucoup de confusions dans le nom des mondes, leurs habitants et leurs
fonctions mais le sens gnral est plutt conserv mme si des confusions existent
videmment.
14* : "Flamme" : le mot nest pas vritablement certain 16* : "Le trompeur de Dvalin" renvoie ici au fait que les Nains meurent ptrifis la
lumire du Soleil comme la vcue ses dpens Dvalin, lun des tout premiers Nains de la
cration !
20* : Le "Vacillement" est une traduction incertaine comme toute la strophe du reste !
32* : "Le Grain" est parfois prsent comme du Mas, lorigine comme de lOrge mais
aussi parfois comme du Bl en tout cas cela reste des crales lorigine des premires
cultures.
"Le Breuvage de Vie" reprsente pour les Elfes le fait de brasser le grain pour la bire
34* : "Les Fils de Suttung" sont ici des Gants bien quils soient dj voqus avant dans
la strophe. En fait cela renvoie Suttung qui possdait lhydromel de posie !
35* : La ruse est dvoile dans cette strophe attestant de la maldiction des Nains face au
Soleil.
A noter que la dernire ligne en italique est rinterprte car elle nest pas clairement
atteste
Annexes version Anglaise (Dans un souci de traduction vrifiable car complexe)
10 : Earth - Field - The Ways - Ever Green - The Grower - The Moist
12 : Heaven - The Height - The Weaver of Winds - The Up-World - The Fair-Roof,The Dripping Hall.
14 : Moon - Flame - The Wheel - The Goer - The Gleamer - The Teller of Time."
16 : Sun - Orb of the Sun - The Deceiver of Dvalin - The Ever-Bright - Fair Wheel All-Glowing
18 : Clouds - Rain-Hope - Kites of the Wind - Water-Hope - Weather-Might The Helmet of Secrets
20 : Wind - The Waverer - The Neigher - The Wailer - Roaring Wender The Blustering Blast.
22 : Calm - The Quiet the gods - The Hush of the Winds - The Sultry Days Stillness The Shelter of Day.
24 : Sea - The Smooth-Lying - The Wave - Eel-Home - Drink-Stuff - The Deep.
26 : Fire - Flame - Wildfire - The Biter - The Burner - The Swift
28 : The Wood - The Mane of the Field - Seaweed of Hills - Flame-Food Fair-Limbed
The Wand
30 : Night - Darkness - The Hood - The Lightless - Sleeps joy" - The Weaver of
Dreams."
32 : Grain - Corn - Growth - The Eaten - Drink-Stuff - The Slender Stem.
34 : Ale - Beer - The Foaming - Bright Draught - Mead - The Feast-Draught
Les Reginsml
(La balade de Regin)
Le Reginsmal est trouv dans le Codex Regius la suite du Gripisspo. Le titre de
Reginsmal est un ajout postrieur car on ne le trouve pas dans le texte, o seul est
mentionn quil soit celui de Sigurd. Ainsi on trouve parfois la balade de Regin, dautre
fois le Lai de Sigurd.
Sil est sans titre cet crit semble galement tre une compilation de plusieurs pomes :
Le Fafnismal, le Sigrdrifumal et une insertion dune partie du Gripisspo et du Sinfjotla.
Ainsi plusieurs versions ont donn un texte unique dans la continuit avec plus ou moins
de raccordements heureux ou non !
Les 26 strophes du pome prsent ici semblent appartenir la lgende de Sigurd telle
quelle tait connue dans le Nord. Ainsi les rfrences mythologiques de la posie rendent
compte en effet de cette rfrence au monde nordique.
En outre cette lgende est date plus ou moins avant lan 1000 de lre Paenne
La Saga
Sigurd, au dbut de cette histoire, se rendit aux curies dHjalprek pour y choisir un
cheval son intention qui, bien plus tard, porta le nom de Grani. Au mme moment
Regin, le fils dHreithmar stait rendu la Halle dHjalprek ; il tait plus malin et
ingnieux que tout autre homme, peut-tre cause de sa ligne, celle des Nains ; il tait
sage, froce et habile dans lart de la magie.
Regin avait pris en charge Sigurd, lveillant la connaissance, laimant galement
comme un frre. Il avait narr lhistoire des anctres de Sigurd mais galement ceci :
Autrefois Odin, Hnir et Loki firent une halte prs des cascades dAndvari, leau y tant
riche de poissons. Andvari tait un Nain, qui demeurait depuis longtemps sous cette
chute deau par la forme dun brochet y trouvant l sa nourriture.
"Otr tait le nom de notre frre" dit Regin.
"Qui souvent plongeait sous la chute deau par la forme dune loutre ; un jour il se saisit
dun saumon, remonta plus haut sur la rive et le dvora les yeux ferms. Alors Loki,
derrire lui, lui lana une pierre, le tuant ! Les Dieux pensrent que le Mauvais avait eu
une sacre chance et ils dpouillrent de sa peau loutre. Au mme soir ils cherchrent
une couche la Halle dHreithmar qui ils montrrent leur butin de chasse.
Alors nous les saisirent et leur demandrent, comme ranon contre leur vie, de remplir la
dpouille de loutre par de lor et, de plus, den recouvrir la peau extrieur dor rouge.
Alors ils envoyrent Loki trouver lor ; il alla ce dessein visiter Ran pour lui mander son
filet. Retournant aux chutes deaux dAndvari, il tendit le filet devant le passage dun
brochet qui, en sautant, sy entrava."
Alors plus tard les Dieux donnrent Hreithmar lor, lutilisrent pour remplir la peau de
loutre et la dressrent sur ses pieds ! Puis les Dieux dissimulrent lor sous la dpouille.
Une fois fait, Hreithmar revint vers eux ny voyant l quune simple loutre moustaches, leur
demandant alors de la recouvrir dor. Alors Odin pris lanneau Andvaranaut et le coiffa sur
les cheveux de lanimal empaill. Puis Loki parla :
6
Lor est ainsi donn et important fut son prix mand
Par vous pour sauver ma tte ;
Mais la Fortune ne sera jamais trouve par vos fils
Et lanneau sera le flau des deux !
7
(Hreithmar menaant)
Vous avez certes fait don de ces richesses mais point de bon gr
Et pas plus donn de bon cur ;
En ce lieu vos vies auraient t certainement perdues
Si javais eu connaissance plus tt de ce funeste destin !
8
(Loki, son habitude, renchrit)
Bien pire je pense pouvoir voir au-del
Et pour lor les parents dchireront leurs pactes ;
Les hros ns de ces lignes, soyez sur de ce fait,
Je puis considrer comme condamns la mme maldiction !
9
(Hreithmar sans peur)
Je rgnerai sur cet or rouge, je le crois,
Aussi longtemps que je vivrais ;
Je ne crains aucune tratrises ni maldictions,
Alors sur ceux, retournez donc do vous venez !
Pourtant quelque temps aprs, Fafnir et Regin demandrent une part de la fortune demande
en ranon par Hreithmar pour le meurtre de leur frre, Otr. Bien sr le pre leur refusa cette
demande. Sur ce Fafnir, pendant quHreithmar dormait, lui transpera le corps de son pe !
Alors lagonisant fit appeler avant de mourir ses filles :
10
Lyngheith et Lofnheith, sauvez mon me qui sen va
de Terreur par lequel il terrifiait toutes cratures vivantes. Regin forgea alors pour Sigurd
une pe qui fut nomm Gram ; elle tait si acre quil laissa en amont driver une large
bande de laine dans le Rhin, y plongea alors la lame, attendit que le courant amne
jusqu elle la laine qui fut tranche tout du long comme si ce ntait que de leau !
Plus tard avec cette mme pe, Sigurd trancha en deux morceaux lenclume de Regin !
Aprs cette dmonstration, Regin incita Sigurd aller massacrer Fafnir. Mais ainsi parla
le hros :
15*
Lourds seront les rires des fils de Hunding
Qui ont bassement mis a mort Eylimi,
Si bientt le hros cherche lanneau rouge
Plutt que de poursuivre la vengeance de son pre !
Ainsi Sigurd poursuivit sa qute pour venger son pre aid par le Roi Hjalprek qui lui fournit
une flotte pour battre les mers. Un orage trange et terrible les accueillis alors quand ils
navigurent prs des ctes o ils devaient accoster.
Pourtant un homme se dressait sur la falaise, leur hurlant ceci :
16*
Qui donc ainsi chevauchent les talons des mers de Raevil,
Par-del les vagues dominantes et les flots sauvages ?
Les Voiliers-Chevaux sgouttent tous de sueur sale
Et aucun des Voiliers-talons ne pourra rsister ces rafales !
17
(Regin chahut par la mer)
Sur les Arbres-de-Mer moi-mme et Sigurd nous nous tenons
Conduit par les vents orageux nous menant notre mort !
Les vagues se brisent en avant sur la poupe
Et ltalon-des-Rouleaux commence sombrer ; Qui donc mandent ainsi nos noms ?
18
(Lhomme se prsente)*
Je fus Hnikar quand je visitais un jour Volsung,
Rjouissant alors les corbeaux quand le combat fut donn !
Dsormais, ici, nommez-moi lHomme de la Falaise,
Feng ou Fjolnir ; Laissez-moi maintenant vous rejoindre !
Alors, mystrieusement lorage scarta, sestompa mme, et ils purent accoster terre,
lhomme montant ensuite bord. Sigurd pris la parole :
19
Dites-moi Hnikar, vous qui voyez le destin
Rserv aux Dieux et aux Hommes :
Quel est le signe le plus distinct pour celui qui combat
Et le plus utile pour faire vrombir au mieux les pes ?
20
(Hnikar dans une longue psalmodie)
Bien des signes existent si les Hommes voulaient les reconnatre,
Ceux qui sont bnfiques aux vrombissements des pes ;
Il est de bon augure, je pense, si le guerrier rencontre
Un corbeau noir sur sa route.
21
Un autre existe, si au-dehors vous allez,
Dcid aller plus en avant :
Voir sur le chemin avant la Halle
Deux guerriers avides de renommes !
22
Un troisime est mieux si le hurlement dun loup
Vous entendez venu du sous-bois ;
La Fortune sera ainsi votre si vous voyez votre ennemi
Avant que lui-mme ne voit le hros !
23*
Un homme ne devrait pas combattre quand il doit faire face
A lclat de la Sur de la Lune tardant se coucher ;
La victoire ira celui qui voit clairement
Et qui mnera ses hommes comme un coin dombre dans une effilochure.
24*
Malfique est le signe concernant votre pied sil vient trbucher
Alors que vous donniez lassaut au combat !
Les funestes Desses seront alors lies de toutes parts
La Svipdagsmal
(La Ballade de Svipdag)
Le titre de Svipdagsmal regroupe en fait deux pomes distincts, le Grougaldr (Le Galdr de
Groa) et le Fjolsvinnsmal (la Ballade de Fjolsvith).
On ne trouve que ces pomes dans des fragments et lettres parses que lon date du XVII
sicle !
Dailleurs la teneur du texte ne tente pas le dater davant ce sicle : lusage exagr de
Kennings, de formules potiques, desprit romantique oppos la rigueur plus orthodoxe
des anciens textes, les erreurs mythologiques mais galement sa presque trop bonne
prservation !
Dailleurs la runion des deux pomes nest quvoque brivement par lauteur dans une
courte prose prouvant que cette lgende tait certainement largement rpandue alors.
Lhistoire damour entre Svipdag et Mengloth (Menglad ?) nest pas rfrence ni dans
lEdda potique ni par Snorri Sturluson. Seule Groa, qui est ici la mre de Svipdag, est
mentionne par Snorri comme la femme dOrvandil, une Sage-Femme aidant le dieu Thor
par des charmes magiques.
Enfin lpisode o le hros retrouve sa bien-aime prisonnire dun cercle de flammes
nest pas sans rappeler la lgende de Sigurd et Brynhild !
Cette lgende, comme dis prcdemment, fut trs populaire dans les peuples nordiques et
inspira beaucoup dautres pomes Scandinaves. Dailleurs cest leur popularit qui a
permis en retour de combler les lacunes du prsent texte et de le structurer pour une
meilleure cohsion.
La Saga
Grougaldr
(Le Galdr de Groa)
1
(Svipdag exalt)*
veillez-vous Groa ! veillez-vous, mre sacre !
Aux portes mme de la mort je vous appelle !
Votre propre fils vous rappelle, par malheur, pour chercher
Votre aide, ici, sur la colline de la mort !
2
(Groa arrache au monde des morts)
14
Enfin, le neuvime que je psalmodierai le sera si vous en aviez besoin pour jouter
Avec un Guerrier-Gant par les mots :
Votre cur sera plein de bons mots desprits
Et votre bouche ne parlera plus quavec sagesse !
15
Maintenant suivez votre qute, l o les dangers attendent,
Et ny laissez point les maux altrer votre amour !
Je me tiendrais au seuil de pierre dress sur la terre
Quand le moment sera venu de psalmodier tous ces Galdrs.
16*
Soyez attentif, mon fils, ce qua dit votre mre,
Et laissez ses mots vivre en vous ;
Ils seront jamais vos meilleurs espoirs de Fortune
Aussi longtemps que vous pourrez vous les remmorer !
Ainsi Svipdag se mit en qute dun long priple o il chercha dans bien des endroits
Mengloth.
Enfin il trouva la halle de celle quil dsirait! Mais elle tait entoure de hautes flammes
garde sur le chemin y menant par un Gant.
Fjolminnsmal
(Le lai de Fjolsvith)
17
(Svipdag arrivant)*
Ainsi, avant la Halle, il vit dress
Plus en avant le Gant auquel il sadressa :
"Quel est donc ici ce Gant barrant la Halle
Encercl tout autour par de grandes flammes ?
18
(Le Gant en gardien ferme)
Que cherchez-vous donc, vous, ici ? Et pour qui le faites-vous ?
Alors quoi donc, ainsi sans amis, dsirez-vous connatre en ce lieu ?
Par des chemins bien humides vous avez du errer par consquent pour arriver l
Mais, mme pour les pauvres hres, aucune Halle ne vous accueillera !
19
(La discussion sembrase par Svipdag)
Quel est donc ici ce Gant, dress devant cette Halle,
Niant ainsi lhospitalit celui venu dun lointain chemin !
Le gardien toujours ferme :
Un accueil noble et chaleureux vous nobtiendrez jamais ici,
Par consquent vous devriez retourner votre propre Halle !
20
(Le gant poursuit)
Je suis Fjolsvith, sage et emplit de savoir,
Mais vide mme de la moindre sordide nourriture ;
Vous nentrerez jamais lintrieur de cette Halle
Et partez donc dici comme un loup chass du chemin !
21
(Svipdag malin)
Peu de joie ont leurs yeux ceux allant
A la recherche perdue de la qute dun signe de leur amour :
Mais dclat brillant est l cette Halle dor
Et de bonheur je serais combl de le trouver ici en cette demeure !
22
(Le Gant suspicieux)
Dites-moi alors maintenant, camarade, qui est votre pre
Et de quelle ligne dainsi vous venez ?
Svipdag satisfait :*
Je suis Vindkald et fils de Varkald
Dont le pre fut Fjolkald !
23
(Svipdag heureux de son subterfuge)
Maintenant rpondez-moi, Fjolsvith, cette demande
Dont je dsirerais connatre la rponse :
Qui dtient et de son trne domine
29
(Svipdag curieux)
Maintenant rpondez-moi, Fjolsvith, cette demande
Dont je dsirerais connatre la rponse :
Comment est nomm lArbre qui y rpand
Ses membres partout sous cette terre ?
30
(Le Gant une nouvelle fois rpond)*
Mimameith il est nomm et aucun homme ne connat
Quelle racine y court au-dessous ;
Et peu peuvent deviner comment lArbre tombera
Car ni le feu et pas plus le fer ne lont fait chuter !
31
(Svipdag plus intrigu)
Maintenant rpondez-moi, Fjolsvith, cette demande
Dont je dsirerais connatre la rponse :
Quoffrent les graines dun tel Arbre si puissant
Que ni le feu et pas plus le fer ne peuvent faire chuter ?
32
(Fjolsvith toujours patient)*
Les femmes la grossesse difficile les cherchent
Pour en faire cuire les fruits afin daccoucher :
Alors au-dehors arrivera ce qui dedans tait cach !
Ses baies sont galement puissantes pour les Hommes.
33
(Svipdag en oublie sa qute)
Maintenant rpondez-moi, Fjolsvith, cette demande
Dont je dsirerais connatre la rponse :
Quel est le coq qui repose sur sa plus haute branche
Et qui scintille entirement dor ?
34
(Le Gant encore prolixe)*
45
(Svipdag jamais dcourag)
Maintenant rpondez-moi, Fjolsvith, cette demande
Dont je dsirerais connatre la rponse :
Et quel est donc ce trsor dont un homme pourrait
Faire plir de joie cette Gante ?
46
(Le Gant clos lnigme !)*
La faucille lumineuse est l le trsor
A drober aux plumes de Vithofnir !
A Sinmora donnez-le et alors elle vous accordera
Larme comme rcompense !
47
(Svipdag tente autre chose)
Maintenant rpondez-moi, Fjolsvith, cette demande
Dont je dsirerais connatre la rponse :
Comment nomme-t-on cette Halle, entoure ici
Par de flamboyantes flammes ensorceles ?
48
(Le Gant lui-aussi amne dautres rponses)*
Elle est appele Lyr et depuis longtemps elle se tient
A la pointe la plus fragile et tremblante dun haut pic ;
Cette lgende est connue jusquaux plus nobles Halles des lignes des Hommes
Mais nul nen connat davantage sur elle !
49
(Svipdag persiste)
Maintenant rpondez-moi, Fjolsvith, cette demande
Dont je dsirerais connatre la rponse :
Quel est celui des Dieux ayant bti une si clatante
Halle que je puis my voir reflter dessus ?!
50
(Le Gant numre les btisseurs)*
61
(Mengloth veille)
Du haut de la potence les corbeaux affams
Perdront leurs plumes, affairs vous ter les yeux,
Si vos dires se rvlent ntre que mensonges quant , enfin,
Larrive du hros en ma Halle !
62
(Mengloth sadressant au hros)
Do tes-vous venu jusquici ? Comment tes-vous arriv en ce lieu ?
Par quel nom vos parents vous appellent-ils ?
Votre ligne et votre nom doivent tre des signes que je reconnaisse
Pour devenir lpouse que je suis destine tre !
63
(Svipdag de toute sa noblesse)*
Svipdag je suis, fils de Solbjart ;
Je suis venu par les chemins des vents-froids ;
Avec les mots dUrd aucun homme naura eu combattre
Bien que ses dcrets offerts furent vains pour ceux les recevant.
64-65-66
(Mengloth comme revenue la vie)
Alors bienvenue toi depuis si longtemps que je me languissais :
Et laccueil du victorieux sera le gain dun baiser !
Pour deux tre qui saiment depuis un tel temps
Leur retrouvaille remplira tout le monde de bonheur.
Voil un temps trs long que je repose ici sur Lyfjaberg
Vous attendant jour aprs jour ;
Et dsormais jai ce que jai toujours espr,
Vous qui tes venu jusqu ma Halle.
Ainsi nous avons tous les deux aspirs ce moment ; Je vous ai longtemps dsir
Comme vous, vous avez de mme dsir mon amour ;
Mais dornavant nous savons quensemble
Nous vivrons nos vies jusqu leur destine
Annales*
1* : Svipdag (Jour-Rapide ?) A noter quil ny avait pas chaque strophe dauteur
mentionn.
3* : La femme-fausse est ici la belle-mre de Svipdag lorigine de sa qute vers Mengloth
(Heureux-Collier ?) qui pourrait tre galement Frigg ou Freyja
6* : Cette litanie de sortilges est assez proche de celle du Havamal Rani est Odin et Rind
fut une Gante avec qui il eut un fils, Vali.
7* : La Norne Urd est parfois ici remplac par Destin
8* : Horn et Ruth seraient deux fleuves dangereux se dversant Helheim bien quon nen
trouve pas de traces autre part o sans doute sous les noms de Hron et Hrith.
13* : "Dune sorcire Chrtienne" : cest l une trace assez incroyable dune lutte entre le
monde Germanique et Chrtien ce qui fait penser une expression bien plus ancienne que le
texte mme ! On trouve l une rfrence lobscurantisme venu ainsi aux Paens !
16* : On trouve souvent la transition en prose accole la strophe mais il est plus juste de
len sparer.
17* : Fjolvith (Gant de Sagesse ?) est rcurent comme gardien de bien des lieux.
22* : Vindkald (Vent-Froid) Varkald (Vent-du-Printemps ? ou Vent chaud (chaud comme
Var : Guerrier ??)) Fjolkald (Le Trs-Froid) Ainsi Svipdag essaye de prouver au Gant
quil vient lui-mme dune longue ligne de tels cratures !
24* : Svarfthorin est un nom qui reste inconnu du Hof Nordique
26* : Thrymgjol (Rsonnant-Fort) est une porte semblable celle se refermant rapidement
derrire les morts de Helheim ! Elle a t conue par les fils du Nain Solblindi (Aveugl-parle-Soleil), qui en tant que Nains craignaient videmment le Soleil.
28* : Gastropnir (Quest-Crusher) Leirbrimir (Gant dArgile).- Cette strophe parlant des
dbuts du monde mle trangement lhistoire prsente avec la gense de la cration
nordique
30* : Mimameith (LArbre de Mimir) : Yggdrasill.
32* : On voit l une vertu peu connue des fruits dYggdrasill, entre-autre pour les
accouchements.
34* : Vithofnir (Arbre-Serpent) est sans doute identique Gollinkambi ou Fjalar suivant les
textes Surt : Un Gant du Feu, seigneur des Gants Sinmora : La femme de Surt voque
quici.
42* : Laevetein (Bton-Ensorcel de blessures) : certain y voit le bton de gui ayant tu
Balder mais ceci est trs hypothtique Lopt : Loki Laegjarn (Lpris du mal ? Loki ?).
44* : Desse de lor : Kenning pour signifier Femme , ici Sinmora.
46* : La faucille reprsente la queue de loiseau ayant cette forme Enfin cette strophe
trahie le fait que lnigme du Gant tait impossible rsoudre.
48* : Lyr (Parmi les Flammes ?) est ici le nom de la Halle renvoyant sa lueur rouge, semble
t-il
50* : La rfrence aux noms des Nains est incertaine
52* : Lyfjaberg (Le Mont-de-la-Gurison).
54* : Dans lordre dapparition : LAide La Souffleuse de Dons La Gardienne du Peuple
La Brillante La Blanche La Joyeuse La Paisible La Gentille La Donneuse dOr
En Anglais : Helper, Help-Breather, Folk-Guardian, Shining, White, Blithe, Peaceful, Kindly
et Gold-Giver.
55-56* : Ces strophes sont parfois omises selon les versions.
63* : Les paroles dUrd renvoient ici aux dcrets du Destin.
La Thrymskvidha
(Le lai de Thrym)
Le Lai de Thrym suit dans le Codex Regius le Lokasenna. Curieusement Snorri ne semble
pas en parler dans ses Eddas.
Le Lai de Thrym est lun des pomes les plus aboutis la trame proche de la lgendaire
Vlusp ! Dailleurs il est connu galement sous la version de "la plus fine balade du
monde"!
Sa forme, sa trame, le dveloppement de partie humoristique et la vigueur du rythme
contribue faire du pome lun des plus vivants produits dans le Codex.
On ne sait rien de lauteur qui pourtant semble tre lun des plus fabuleux Scalde de son
poque.
Plus incroyable encore ce texte serait dat de lAn 900, ce qui en fait lun des plus vieux
parchemins du monde antique ! Il est dit aussi que le Skirnirsol et les Baldrs Draumar
seraient du mme auteur auquel on attribue galement parfois le Lokasenna.
Dtail rare, le texte ne contient pas de prose introductrice ou explicative, ceux-ci tant
contenu dans les vers eux-mmes, ce qui est un phnomne unique dans les Eddas.
La Saga
1
(Le Narrateur)*
Sauvage et terrible fut le rveil, en cette matine, de Vingthor
Quand il saperut que son Marteau enchant avait disparu !
Il sarracha presque la barbe, ses cheveux sen raidirent mme
Et il se mit sa recherche, lui, le fils de Jord.
2
Entendez maintenant la teneur de ses premiers dires :
"coutez Loki et comprenez mes paroles :
Nulle part sur Terre il nest rapport quun Homme
Ni mme aucun Dieu dans les Cieux naient jamais ainsi vol notre Marteau !"
3*
Jusqu la demeure de la noble Freyja les deux compres allrent
Et, l, Loki tint le premier ces paroles :
25*
Thrym alors sapprocha prs du voile nuptiale, dsirant ardemment embrasser sa promise,
Mais fut repouss en arrire de lautre ct de la Halle croisant pourtant peine son
regard :
"Pourquoi les yeux de Freyja sont-ils si terrifiants ?
Le feu, je pense, brle au fond de son regard !"
26
Assis ses cts, la Dame de compagnie parla avec sagesse,
Rpondant avec astuce aux doutes du Gant :
"Depuis huit nuits Freyja na pu trouver le sommeil,
Trop ardent tant son dsir de joindre Jotunheim !"
27*
Bientt alors sapprocha la sur malheureuse du Gant
Qui ne craint pas de mander les devoirs nuptiaux :
"De mes mains prenez ces anneaux dor rouge
Si vous tes dispose gagner les faveurs de votre bien-aime.
(Et le bien-aim en sera alors le plus heureux)
28*
Alors parla dune voix forte Thrym, le chef des Gants :
"Apportez le Marteau enchant pour sanctifier la marie,
Sur les genoux de la Damoiselle dposez ensuite Mjollnir
Et de nous deux Var bnira ainsi lunion !"
29
Le cur dHlorrithi se souleva de rires dans sa poitrine
Quand le Puissant lme guerrire se saisit alors de son Marteau !
En premier il tua Thrym, le Roi des Gants,
Puis dcima tous les gens de sa cour !
Il se retourna alors vers la vieille sur du Gant
Qui avait pri pour les devoirs nuptiaux ;
Un terrible coup elle reue, en lieu de son or brillant
Et de ses nombreuses bagues, par la puissance du Marteau !
30*
Ainsi fut repris Mjollnir par le fils dOdin !
Annexes*
1* : Vingthor (Thor le hurleur ?) est un autre nom pour Thor, assimil aussi Vingnir.
Jord (Terre) est la mre de Thor, Odin tant son pre.
3* : La Halle de Freyja est Sessrymnir (aux nombreux bancs) dans la rgion de Folkvang
Habit de plumes : Cest un habit magique de plumes permettant de voler mais appel
galement la "robe de faucon", il est plus probable que cet artefact permette deffectuer une
transformation magique en un tel rapace
5* : Thrym (Gant du Gel), volant le marteau, serait ici une image pour signifier labsence
dorage (provoqu par Mjollnir) pendant lHiver (personnifi par les Gants)
12* : Le collier de Brising est un artefact fabriqu par les Nains et donn Freyja.
14* : Le plus lumineux des Dieux est ici Heimdall qui outre sa fonction de gardien dAsgard
est parfois prsent comme le Dieu de la lumire. Sa sagesse quivaudrait au fait quil voit de
sa vigie les Neuf Mondes Rien nindique ici que les Vanes aient dons de prescience
15* : Sans doute une ligne a t perdu dans cette strophe.
19* : Les chvres ou boucs font rfrence au char de Thor tir par de tels animaux.
20* : Noatum : La demeure de Njord o Skadi ne pus rsider alors sa femme. (cf dico.)
25* : Le feu fait rfrence ici aux yeux ardents de Thor lorsquil dclenche la foudre.
27* : La malheureuse Gante est peut-tre un dfaut du texte qui parle ensuite de la vieille
Gante
28* : "sanctifier" : La crmonie de mariage existait dans la coutume Germanique et en effet
un marteau bnissait ces unions en rponse aux conversions chrtiennes de la croix
Dailleurs des rituels runiques utilisent ce signe du Marteau pour favoriser lnergie
Var : La Desse des Pactes et des Unions
30* : Les diffrentes versions naccordent pas toujours cette dernire phrase et le texte
originel renvoie au dbut dune strophe laisse inacheve
Annexes*
Proses : On trouve Sigrdrifa en place de Brynhild comme expliqu dans la prsentation de la
Saga Agnar reste inconnu autre part que dans ce texte.
5* : Arbre-de-Bataille est un Kenning pour Guerrier A noter lvocation des Runes
6* : Cette litanie de Runes commenant avec cette strophe est semble t-il un ajout nayant
rien voir avec lhistoire dorigine Tyr voque la fois le Dieu ponyme et la Rune Tyr
7* : Nyd signifie besoin mais aussi la Rune Nyd Les Poireaux ont t dans la tradition un
moyen dviter la sorcellerie et les empoisonnements, do ici leurs vocations !
9* : Coursiers-des-Voiles est un Kenning pour signifier les navires.
10* : Les Runes des corces renvoient au fait que les Runes sont coupes dans la chair des
arbres
12* : Quelque chose semble avoir t perdu entre cette strophe est la suite du rcit.
13-14* : Heithdraupnir, Hoddrofnir et Mim renvoient tous Mimir. (cf dico)
20* : Brynhild voque ici le serment de fidlit que devra lui jurer Sigurd sous peine de
maldictions comme parjure ventuel
23* : Le Cri-du-Loup est un Kenning pour signifier le Destructeur-de-Serment ou encore le
Briseur-de-Serment notion trs importante dans la tradition
Note : les ( ) de cette partie du texte renvoient de probables interpolations.
28* : LArgent-du-Sang est un Kenning renvoyant au prix payer pour se marier une
fille
31* : Cette strophe renvoie au fait que les hommes prfraient aller au devant des prils
dattendre quon viennent les brler dans leur Halle dont une Saga fait rfrence, la
Njalssaga !
35* : Les Enfants-du-Loup est un Kenning pour signifier les descendants de son ennemi
37* : Les deux dernires lignes semblent renvoyer au terme du texte dorigine mme si elles
sont trangement mles au reste de la strophe et de la fin de la Saga !!
La Vlundarvidha
(ou Vlundarkvitha)
(Le Lai de Vlund)
Le Vlundarkvitha est situ entre le Thrymskvitha et lAlvissmol dans le Codex Regius,
malheureusement de manire fragmentaire ce qui rend linterprtation trs difficile et
approximative.
On pense que ce texte a eu pour origine des lgendes Saxonnes ds la premire partie du
XIIIe sicle et les contes narrant les rcits de forgerons se sont rpandues dans toute la
Germanie. Ce rcit a ensuite atteint la Scandinavie au IX sicle sous diffrentes versions
o lon trouve de nombreuses dclinaisons de Vlund : Velent, Weland, Wayland, etc .
Dans sa forme Allemande, on retrouve la forme particulire de rfrence au Cygne car
limagerie collective connaissait bien ces formes-cygnes par lintermdiaire des Valkyries
dcrites sous cette apparence. Dailleurs ce nest sans doute pas un hasard et un lien a du
tre tent pour relier entre-elles les diffrentes croyances et reprsentations.
Enfin, la teneur du texte est double, la fois fait de prose et de vers auquel est ajoute
une introduction, qui est assez rare comme dj soulign.
La Saga
Autrefois il rgnait en terre de Sude un Roi du nom de Nithuth.
Il avait deux fils et une fille, cette dernire se prnommant Bothvild. Non loin de l
vivaient galement trois frres, fils du Roi des Finnois : lun sappelait Slagfith, lautre Egil
et le dernier Vlund. Ils parcouraient souvent les neiges, chausss de leurs raquettes,
chassant nombre gibiers.
Ils vinrent jusquen Ulfdalir et y construisirent une Halle sur les rives dun lac nomm
Ulfsjar.
Tt, un matin, ils y surprirent trois femmes filant la laine prs des eaux. Leurs parures de
cygnes taient leur ct, trahissant ainsi leur appartenance aux Valkyries ! Deux
dentre-elles taient les filles du Roi Hlothver, Hlathguth la Blanche-Cygne et Hervor la
Toute-Sage, et la troisime se nommait Olrun, fille de Kjar de la rgion de Valland.
Les trois frres les emmenrent alors leur Halle.
Egil pris Olrun, Slagfith emmena Blanche-Cygne et Vlund la Toute-Sage. L ils
demeurrent plus de sept hivers ! Mais un jour elles senfuirent dans les airs pour
retourner aux combats et jamais ne revinrent.
Alors Egil chaussa ses raquettes pour poursuivre Olrun et Slafith limita bientt pour
suivre Blanche-Cygne, seul Vlund resta en Ulfdalir. Il tait le plus habile des hommes
comme ses semblables le narrrent plus tard dans leurs lgendes. Et, un jour, le Roi
Nithuth lenleva par la force comme le relate lhistoire suivante :
1*
Venues du Sud les Vierges survolrent Mirkwood,
Nobles et jeunes elles taient, poursuivant leur destine ;
Sur les rivages dune mer ils sarrtrent pour se reposer,
Elles les Vierges du Sud, filant alors le lin sur leur rouet.
2
Hlathguth et Hervor taient les premires, les enfants de Hlothver,
Et Olrun la Sage tait la fille de Kjar.
3
Lune, dans ses bras, tenait Egil
Tout contre sa poitrine blanche, cette noble femme.
4
La seconde, Blanche-Cygne, portant sa parure de cygne,
Pressa elle-aussi contre sa poitrine Slagfith ;
Et de ses bras la troisime des surs a jet
Autour du cou si blanc de Vlung.
5
Ensemble ils demeurrent alors pendant sept hivers
Et au cours du huitime leur dsir ardent, une nouvelle fois, advint :
(Mais dans le neuvime celui-ci sestompa)
Ainsi repartirent les Vierges venues du bois sombre,
Les si jeunes damoiselles, poursuivant leur destine.
6
Vlund, pendant ce temps, revenait de sa chasse,
Lui le sage archer, suivi par Slagfith et Egil
Qui trouvrent alors la Halle dserte,
Y rentrant et en sortant recherchant partout les traces dune prsence.
7
A lEst partit Egil la poursuite dOlrun
Et au Sud Slagfith partit y rechercher Blanche-Cygne ;
Vlund, seul, resta en Ulfdalir :
8
Il faonna pendant ce temps des bijoux dor rouge sertis des plus nobles gemmes
Mais aussi des anneaux enchsss sur des chanes semblables des cordes ;
Ainsi il attendit longtemps le retour de sa femme,
Du moins si la noble dame pouvait revenir demeure.
(Ici reprend le cours de lhistoire aprs cette double introduction)
9
Nithurth, le seigneur des Njars, appris ces faits
Et que Vlund demeurait seul en Ulfdalir ;
A la nuit vinrent ses hommes revtus darmures de cuir cloutes,
Leurs boucliers polis refltant les lueurs du clair de Lune !
10-11
De leurs selles ils franchirent le pignon du mur denceinte
Puis pntrrent lintrieur de la Halle ;
Des anneaux ils trouvrent pendus leurs chanettes
Et plus de sept cents en fut dnombr, tous appartenant au matre des lieux !
Pourtant aucun ne fut pris et ils les laissrent tous
Hormis un seul dentre eux quils emportrent en partant.
12
Vlund, peu aprs, revint de sa chasse,
Par des chemins, sans joie, lui le sage et habile archer ;
Un morceau de chair dours brun il rtirait bientt dans ltre ;
Dj le bois bien sch crpita de belles flambes.
13*
Sur la peau tendue de lours il se reposait puis compta ses anneaux
Et, lui le matre des Elfes, saperut quun dentre eux manquait ;
Il pensa que la fille dHloverth le dtenait
Et que la Vierge Toute-Sage tait revenue de nouveau.
14
Si longtemps il resta assis quil finit par sendormir
Mais son rveil fut plus rude et dnu de toute joie ;
De lourdes chanes il vit ses mains
Les tendons de ses genoux furent tranchs et il fut emport sur une le non loin du continent
qui se nommait Saevarstath. L, il forgea et confectionna toutes sortes de prcieux artefacts
pour le Roi. Aucun homme naurait os aller le visiter except le Roi lui-mme.
Ainsi Vlund se parlait-il souvent tout seul, parfois voix haute :
19
Au ceinturon de Nithuth brille lpe
Que jai affil finement avec matrise et mtier ;
(Et tremp lacier si dur avec talent et habilet)
Dsormais cette lame lumineuse est bien loin dici ;
(Jamais plus je ne la reverrai retremper ma forge)
Dsormais Bolthvild dtient lanneau rouge ;
(A ma promise il fut alors ; jamais plus il ne sera maintenant)
20
Il sassit alors, sans dormir, frappant sans relche son marteau
Forgeant et confectionnant des merveilles pour Nithuth ;
Deux garons pourtant saventurrent devant sa porte,
Curieux de voir ce que renfermait Saevarstath ; ils taient les fils de Nithuth.
21*
Ils sapprochrent alors dun coffre, implorant son matre les cls !
Le mal fut jet sur eux quand ils regardrent lintrieur ;
Il sembla aux garons quun fabuleux trsor y tait conserv
Dbordant dor, de gemmes et de pierres prcieuses.
22
(Vlund manipulateur)
Venez le jour prochain, mais venez seuls,
Et vous deux je vous donnerai alors tout cet or ;
Ne dites rien aux femmes ou aux hommes de cette Halle
Ni personne que vous viendrez me trouver !
23
(Les deux frres sont de retour)
Tt lun des frres rveilla lautre :
Dpchons-nous daller voir les anneaux !
24
Ils vinrent de nouveau au coffre, implorant son matre les cls !
Le mal fut jet sur eux quand ils regardrent lintrieur ;
Il frappa violemment leur tte, les dcapitant ! Leurs pieds il trancha et cacha
Dans les vents noirs de suie de son soufflet !
25
Il dtacha des crnes les cheveux avant de les cacher
Puis les recouvra dargent et les fit envoyer Nithuth ;
De belles et ouvrages gemmes il confectionna avec leurs yeux
Quil fit offrir la femme si Sage de Nithuth !
26*
Des dents des jumeaux il confectionna avec adresse
Une broche pour la poitrine quil envoya Bothvild ;
Pendant ce temps Bothvild passait son temps vanter son si bel anneau, le montrant tant
quil sen scinda ! Alors elle accourut sur lle du Forgeron :
27
Lanneau jai bris
Et je noserai jamais le dire qui que ce soit !
28
(Vlund avec un rictus malin)
Je refonderai la brisure dun si bel or
Que mme votre pre nen trouvera jamais dune telle puret,
Que votre mre en portera davantage dattention
Et que vous-mme en oublierais le pire !
Alors lastucieux Forgeron apporta de la bire jusqu ce que bientt, dans son sige, la fille
du Roi finisse par sendormir !
29
Jai maintenant enfin la vengeance toutes mes souffrances,
Hormis lun deux, sur cette mauvaise femme !
30
Jaimerais que mes tendons soient de nouveaux sains
Ainsi que mes pieds mutils par les hommes de Nithuth.
Sur ses paroles, Vlund sattribue lartefact quil a forg en secret, dtranges ailes dont il a
termin la confection sans doute par quelques ruses*.
31
En riant ainsi sleva dans les airs Vlund
Moquant les pleurs de Bothvild senfuyant de lle
Terroris par la future colre de son pre et les reproches de son amoureux.
32
Sans attendre la prsence de la Sage pouse de Nithuth,
Sa fille traversa toute la Halle vers le Roi ;
Ce dernier se reposait, las, tout contre un mur extrieur :
Etes-vous rveill, Nithuth, Seigneur des Njars ?
33
(Nithuth les traits tirs)
Je reste toujours veill sans jamais plus de joie
Et peu je dors depuis le massacre de mes fils ;
Glac est mon esprit, mornes et froides sont toutes choses !
Je ne souhaite plus quun vu, celui de parler Vlund.
Vlund avait suivi la fille du Roi et survolait dsormais la Halle entendant la supplique de
Nithuth
34
Rpondez-moi Vlund, le plus grand des Elfes,
Que sest-il pass avec mes fils, eux qui taient si vigoureux alors ?
35
(Vlund tient sa vengeance)*
Dabord vous devriez maintenant jurez de tous les serments,
Ceux passs sur la barre des navires et ceux tenus sur les bords des boucliers,
Ceux faits sur les garrots des chevaux et ceux engags par la pointe des pes,
Qu la femme de Vlund vous ne ferez jamais aucun mal
Ni nattenterez sa future marie le moindre dessein de mort
Et ceci bien que vous sachiez que jen ferais ici mon pouse
Et que nous aurons un enfant dans cette Halle mme !
36
Allez donc trouver la forge que vous avez faite install
Et cherchez-y donc le soufflet clabouss de sang !
Jai dcapit l-bas la tte de vos enfants
Et cachait leurs pieds sous les courroies noircies de suie !
37
Jai dtach des crnes leurs cheveux avant de les cacher
Puis les aient recouvert dargent et vous les aient fait envoyer !
De belles et ouvrages gemmes jai confectionn avec leurs yeux
Que jai ensuite fait offrir votre femme si Sage !
38
Et des dents des jumeaux jai confectionn avec adresse
Une broche pour la poitrine que jai envoye Bothvild ;
Et maintenant engross est dsormais Bothvild,
La seule fille si chre quils vous restent, vous et votre femme !
39
(Nithuth effondr)*
Jamais vous nauriez pu dire des paroles plus blessantes pour moi
Et par ces faits jamais non plus, Vlund, me rendre plus amer la vengeance ;
Il ny a aucun homme assez grand sur son cheval pour vous attraper,
Ou un assez habile et vaillant archer pour vous atteindre den bas
Alors quainsi dans les airs vous rpandez vos viles forfaitures !
40
Alors en ricanant et se moquant sleva davantage Vlund
Laissant dans la tristesse Nithuth assis sur le sol :
41
Alors ainsi parla Nithuth, Seigneur des Njars, lun de ses esclaves :
Relve-toi, Thakkrath, le meilleur de mes Thralls,
Et fais venir Bothvild, la Vierge la peau lumineuse
Orne de nobles parures, car avec son pre elle doit sentretenir !
42
(On fait venir la fille du Roi)