You are on page 1of 3

Die IX Maii

IN ANNIVERSARIO CORONATIONIS IMAGINIS


B.M.V. ALM FLANDRI DOMIN
Ter gelegenheid van het vijftigjarige jubileum van de pauselijke kroning van het beeld van Onze Lieve Vrouw zoals
vereerd in de Jezuetenkerk te Gent onder de titel van Onze Lieve Vrouw van Vlaanderen (9 mei 1860 9 mei 1910),
werd in het najaar van 1909 deze H. Mis samengesteld door

Dom Jozef Pothier OSB, abt van de in 1898

heropgerichte abdij van St. Wandrille, die ten gevolge van de Franse wet-Waldeck-Rouseau in ballingschap
verbleef in Dongelberg. De gebruikte teksten van deze mis kregen het laatste Imprimatur Mechlini, die 27
februarii 1957 J.SUENENS, Vic.Gen.

INTROTUS (1 Mach. 6,14-15; Ps. 8,2):

RPOSUIT EAM Dminus super univrsum


regnum suum, et dedit ei diadma, ut Flium
suum nutrret, et regnret.
. Dmine, Dminus
. Heer, onze Heer,
noster, quam admirbile hoe heerlijk is uw Naam
est nomen tuum in
over heel de aarde.
univrsa terra. Glria
Glorie zij de Vader, en de
Patri, et Flio, et Spirtui
Zoon, en de Heilige
Sancto. . Sicut erat in
Geest. . Zoals het was in
princpio, et nunc, et
den beginne, en nu, en
semper, et in scula
altijd, en in de eeuwen
sculrum. Amen.
der eeuwen. Amen.
. Prposuit eam
. De Heer stelde haar
Dminus super
aan over heel zijn Rijk;
univrsum regnum
Hij reikte haar de
suum, et dedit ei
diadeem, daar Hij zijn
diadma, ut Flium suum Zoon moest opvoeden en
nutrret, et regnret.
op het Koningschap
moest voorbereiden.
ORATIO. Deus, qui
ORATIE. O God, die de
betam Mariam semper
zalige Maria altijd
Vrginem mundi
maagd hebt aangesteld
Regnam constitusti:
tot Koningin over de
concde proptius; ut
wereld: verleen
quam venermur in
genadig, dat wij die
terris, ab eius Flio
haar op aarde vereren,
coronri meremur in
verdienen door haar
caelis. Per endem
Zoon gekroond te
Dominum nostrum.
worden in de Hemel.
Door Onze Heer
LCTIO Libri Sapinti (Eccli 24, 11-13.15-20)
Et omnium excellentium
et humilium corda

Bij die allen zocht ik een


rustplaats,

virtute calcavi. Et in his


omnibus requiem
qusivi, et in hreditate
Domini morabor. Tunc
prcepit, et dixit mihi
Creator omnium: et qui
creavit me, requievit in
tabernaculo meo. Et
dixit mihi: In Jacob
inhabita, et in Isral
hreditare, et in electis
meis mitte radices. Et sic
in Sion firmata sum,
et in civitate sanctificata
similiter requievi,
et in Jerusalem potestas
mea. Et radicavi in
populo honorificato, et
in parte Dei mei
hreditas illius, et in
plenitudine sanctorum
detentio mea. Quasi
cedrus exaltata sum in
Libano, et quasi
cypressus in monte Sion:
quasi palma exaltata
sum in Cades, et quasi
plantatio ros in Jericho:
quasi oliva speciosa in
campis, et quasi platanus
exaltata sum juxta
aquam in plateis. Sicut
cinnamomum et
balsamum aromatizans
odorem dedi; quasi

een erfdeel, waar ik kon


blijven.
Toen gaf de Schepper
van het heelal mij zijn
bevel; Hij, die mij
vormde, wees een plaats
voor mijn tent, en sprak:
In Jakob zal uw
woontent zijn,
in Isral uw erfdeel.
Hij deed mij wonen in
zijn geliefde stad,
En vestigde in Jeruzalem
mijn heerschappij.
Zo schoot ik wortel in
een roemvol volk,
in het erfdeel van de
Heer, midden in zijn
bezit.
Ik rees omhoog als een
ceder op de Libanon,
als een cypres op de berg
Hermon;
Ik schoot op als een
palm in El-Gdi, als
rozenstruiken in Jericho,
als een schone olijf op
het veld, en ik werd
groot als een plataan.
Ik geurde als kaneel en
muskaat,
verspreidde zoete reuk

myrrha electa dedi


suavitatem odoris.

als kostelijke mirre.

GRADUALE (Ps. 8, 6.7; Ps.


20,4): Glria et honre
coronsti eam, Dmine,
et constitusti eam super
pera mnuum turum.
. Quniam prvensti
eam in benedictinibus
dulcdinis, posusti in
cpite eius cornam de
lpide pretiso.

GRADUALE. Gij hebt haar


met glorie en luister
gekroond, o Heer, Gij
hebt haar gesteld over
het werk uwer handen.
.Gij trad haar tegen met
rijke zegen,
En zette haar een kroon
edelstenen op het hoofd.

ALLELIA I. (Eccli. 45,14):


Corna urea super
caput eius exprssa signo
sanctitatis, glria
honris et opus
fortitdinis.

ALLELIA I. Met de
gouden diadeem op haar
hoofd, met het inschrift:
Aan de Heer gewijd:
een heerlijke luister en
grootste statie.

ALLELIA II. (Ps 20,4 ):


Quoniam prvensti
eam in benedictinibus
dulcdinis, posusti in
cpite eius cornam de
lapide pretioso.

ALLELIA II.
Gij trad haar tegen met
rijke zegen,
En zette haar een kroon
edelstenen op het hoofd.

EVANGELIUM. Intium sancti vanglii secndum


Matthum. (Matth.1,1-16)
Liber generationis Iesu
Christi filii David filii
Abraham Abraham
genuit Isaac Isaac autem
genuit Iacob Iacob
autem genuit Iudam et
fratres eius Iudas autem
genuit Phares et Zara de
Thamar Phares autem
genuit Esrom Esrom
autem genuit Aram
Aram autem genuit
Aminadab Aminadab
autem genuit Naasson
Naasson autem genuit
Salmon Salmon autem
genuit Booz de Rachab
Booz autem genuit Obed
ex Ruth Obed autem
genuit Iesse Iesse autem

Geschiedboek van Jezus


Christus, zoon van
David, zoon van
Abraham. Abraham won
Isak. Isak won Jakob.
Jakob won Juda en zijn
broeders. Juda won Fares
en Zara bij Tamar. Fares
won Esron. Esron won
Aram. Aram won
Amminadab.
Amminadab won
Nasson. Nasson won
Salmon. Salmon won
Boz bij Rachab. Boz
won Obed bij Rut. Obed
won Jesse. Jesse won
koning David. David
won Slomon bij de
vrouw van Urias.

genuit David regem


David autem rex genuit
Salomonem ex ea quae
fuit Uriae Salomon
autem genuit Roboam
Roboam autem genuit
Abiam Abia autem
genuit Asa Asa autem
genuit Iosaphat Iosaphat
autem genuit Ioram
Ioram autem genuit
Oziam Ozias autem
genuit Ioatham Ioatham
autem genuit Achaz
Achaz autem genuit
Ezechiam Ezechias
autem genuit Manassen
Manasses autem genuit
Amon Amon autem
genuit Iosiam Iosias
autem genuit Iechoniam
et fratres eius in
transmigratione
Babylonis et post
transmigrationem
Babylonis Iechonias
genuit Salathihel
Salathihel autem genuit
Zorobabel Zorobabel
autem genuit Abiud
Abiud autem genuit
Eliachim Eliachim autem
genuit Azor Azor autem
genuit Saddoc Saddoc
autem genuit Achim
Achim autem genuit
Eliud Eliud autem genuit
Eleazar Eleazar autem
genuit Matthan Matthan
autem genuit Iacob
Iacob autem genuit
Ioseph virum Mariae de
qua natus est Iesus qui
vocatur Christus

Slomon won Rboam.


Rboam won Abias.
Abias won Asaf. Asaf
won Jsafat. Jsafat won
Joram. Joram won Ozias.
Ozias won Jatam.
Jatam won Achaz.
Achaz won Ezekias.
Ezekias won Manasses.
Manasses won Amon.
Amon won Josias. Josias
won Jekonias en zijn
broeders omstreeks de
tijd der wegvoering naar
Babylon. En na de
wegvoering naar
Babylon won Jekonias
Saltil. Saltil won
Zorbabel. Zorbabel
won Abied. Abied
won Eljakim, Eljakim
won Azor. Azor won
Sadok. Sadok won
Achim. Achim won
Elied. Elied won
Eleazar. Eleazar won
Matan. Matan won
Jakob. Jakob won Josef,
den man van Maria, uit
wie Jezus geboren is, die
Christus genoemd
wordt.

OFFERTORIUM (Isai.
61,10): Induit eam
Dminus vestimntis

OFFERTORIUM. Hij heeft


haar gehuld in het kleed
van het Heil, haar de

salutis, et indumnto
iustti, quasi sponsam
decortam corona.

mantel der
Gerechtigheid
omgeslagen, zoals een
bruid zich tooit met haar
pronk.

SECRETA. Laudis tibi,


Dmine, hstias
immolmus, de gloriso
Genetricis Flii tui
trimpho ltntes :
cuius sufflti praesdio
prsntibus xui malis
confdimus, et futuris.
Per eundem Dominum
nostrum.

SECRETA. Offers vol lof


brengen wij U, o Heer,
vol vreugde over de
roemvolle triomf van de
Moeder van Uw Zoon.
Ondersteund door haar
hulp vertrouwen wij erop
bevrijd te worden van
het aanwezige en
toekomstige kwaad.
Door dezelfde Heer.

PRFATIO de Beata Maria Virgine (in Festivitate):


Vere dignum et iustum
Waarlijk goed en recht is
est, quum et salutre,
het, billijk en heilzaam,
nos tibi semper et
dat wij U altijd en overal
ubique grtias gere:
dankzeggen, heilige
Dmine sancte, Pater
Heer, almachtige Vader,
omnpotens, trne
eeuwige God. En dat wij
Deus: Et te in Festivitate U gezamenlijk loven,
bet Mar semper
zegenen en prijzen bij
Vrginis collaudre,
dit feest van de heilige
benedcere et prdicre. Maria altijd Maagd; die
Qu et Unignitum
door de overschaduwing
tuum Sancti Spiritus
van de Heilige Geest uw
obumbratine concpit: Eniggeborene heeft
et virginittis glria
ontvangen en, met
permannte, lumen
behoud van de luister
trnum mundo effdit, van haar maagdelijkheid,
Iesum Christum
het eeuwige licht over de
Dminum nostrum. Per
wereld heeft uitgestort:
quem maiesttem tuam
Jezus Christus onze
laudant Angeli, adrant
Heer. Door wie de
Dominatines, tremunt
Engelen uw Majesteit
Potesttes. Cli
loven, de
clormque Virttes, ac Heerschappijen
beta Sraphim, scia
aanbidden, de Machten
exsultatine
met huiver omringen, de
conclebrant. Cum
hemelen en de Krachten
quibus et nostras voces
der hemelen en de zalige
ut admtti ibeas
serafijnen in
deprecmur, spplici
gezamenlijke
confessine dicentes:
opgetogenheid vieren.

Sanctus, sanctus,
sanctus

met hun stemmen,


vragen wij, aanvaard ook
de onze, om in nederige
lofprijzing te zeggen:

COMMUNIO (Sap. 5,17):


Accpit regnum decris,
et diadma specii de
manu Domini, quniam
dxtera sua reget eos, et
brchio sancto suo
defndet illos.

COMMUNIO. Daarom
zullen zij het Rijk der
glorie ontvangen, en een
heerlijke kroon uit de
hand van de Heer; want
Hij beschermt hen met
zijn rechterhand, en
beschut hen met zijn
arm.
POSTCOMMUNIO.
Verzadigd door hemelse
genoegens, smeken wij U
om vergeving, Heer onze
God: opdat zoals Gij ons
de hoede en de
ondersteuning hebt
gegeven in de zaligste
Moeder van Uw Zoon,
wij ook zo de kroon van
haar roem volgen terwijl
we haar jaarlijkse feest
vieren. Door dezelfde
Heer.

POSTCOMMUNIO.
Clstibus pasti delciis,
te spplices deprecmur,
Dmine Deus noster : ut
sicut nobis in beatssima
Flii tui Genetrice
tutlam, et prsdium
contulsti, ita eius
solmnia celebrntes,
glri cornam
consequmur. Per
endem Dominum
nostrum.

(Nederlandse vertaling van Schriftcitaten:


Petrus Canisius-vertaling.)

You might also like