You are on page 1of 12
GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA ANO XCVI~ MES XII Caracas: jueves 12 de septiembre de 1968 N° 1.236 Extraordinario SUMARIO Congreso Nacional ‘ey, Aprobutora et “Protocdo de Reformas a la Caria de Ia. Oren Tint ots Boadoe Amerieanoe Prtnsle do Bass Aisa, CONGRESO NACIONAL EL CONGRESO DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA Deoreta: la siguiente LEY APROBATORIA DEL “PROTOCOLO DE REFOR- MAS A LA-CARTA DE LA ORGANIZACION DE LOS ESTADOS AMERICANOS (PROTOCOLO DE BUENOS AIRES)” Artfculo tnico—Se aprueba en todas sus partes, para que tenga efecto internacional en cuanto a Veneruela se refiere, el Protocolo de Reformas a In Carta de la Orge- nizacién de los Estados Americanos (Protocolo de Buenos Aires), suscrito en la Tercera Conferencie Interamericana Extraordinaria, por los Plenipotenciarios de los Estados Miembros, el dia 27 de febrero de 1967 y cuyo texto es al siguiente: PROTOCOLO DE REFORMAS ALA CARTA DE LA ORGANIZACION DE LOS ESTADOS AMERICANOS “PROTOCOLO DE BUENOS AIRES” Los Estados Miembros de la Organizacién de los Esta dos Americanos, representados en la Tercera Conferencia Interamerieana Extraordinaria, Considerando: Que la Carta de la Organizacién de los Estados Ame- rieanos, suserita en Bogoté en 1948, consagr6 el propésito de lograr un orden de paz y de justicia, fomentar la solidaridad entre los Estados Americanos, robustecer su colaboracién y defender su soberania, su integridad terri- torial y su independencia; Que 1a Segunda Conferencia Interamericana Extraor- dinaria, celebrada en Rfo de Janeiro en 1985, declar6 que era imprescindible imprimir al Sistema Interamericano ‘un nuevo dinamismo, e imperative modificar la estructura funcional de la Organizacién de los Estados Americanos, asi como consignar en la Carta nuevos objetivos y normas para promover el desarrollo econémico, social y cultural de los pueblos del Continente y para acelerar el proceso de integracién econémica, y Que es indispensable reafirmar la voluntad de los Es- tados Americanos de unir sus esfuerzos en la tares aoli- daria y permanente de alcanzar las condiciones gonerales de bienestar que aseguren para sus pueblos una vida digna y libre, han convenido en el siguiente PROTOCOLO DE REFORMAS ALA CARTA DE LA ORGANIZACION DE LOS ESTADOS AMERICANOS: aRricuto 1 La Primera Parte de la Carta de la Organizacién de los Estados Americanos estaré constituida gor los capf- tulos I al IX, inclusive, de acuerdo con los articulos 1 al X del presente Protocolo. ARTICULO E! capitulo I, titulado “Naturaleza y Propésitos” taré constituide por los actuales articulos 1 y 4, ein modificaciones, salvo que el artfculo 4 pasaré a ser artieulo 2. ‘aRTICULO 1 El cap{tulo II, titulado “Prineipios”, estaré constituido por el actual articulo 5, sin modificaciones, salvo que Pasaré a ser articulo 3, aRTicuto 1 Un nuevo capitulo IIT, titalado “Miembros”, ser& incor. porado, y Ib integrarén los articalos 4 a 8, inclusive, Los actuales artfculos 2 y 8 pasardn a ser articulos 4 7 5, respectivamente, Los nuevos artfculos 6,7 y 8 quedarén redactados asf: Artioulo 6 Cualquier otro Estado Americano independiente que quiera ser miembro de la Organizaelén, deberé manifes- tarlo mediante nota dirigida al Secretario General, en la eval indique que esté dispuesto a firmar y ratificar Ia Carta de In Organizaci6n asf como a aceptar todas las obligaciones que entrafia la condicién de Miembro, en ‘especial las referentes a la seguridad colectiva, menclo- nadas expresamente en los articulos 27 y 28 de la Carts. Articulo 7 La Asamblea General, previa recomendacién del Con sejo Permanente de la Organizaci6n, determinaré si es procedente autorizar al Seeretario General para que per mita al Estado solicitante firmar la Carta y para que acepte el depésito del instrumento de ratificacién corres. pondiente, Tanto la recomendacién del Consejo Perma- niente, como la decisin de la Asamblea General, requeri- én el voto afirmativo de los dos tercios de los Estados Miembros. 2 GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA Articulo 8. El Consejo Permanente no formularé ninguna reco- ‘mendacién ni Ia Asamblea General tomard decisin alguna sobre Ia solicitud de admisién presentada por una entidad politica cuyo territorio esté sujeto, total o parcialmente y con anterioridad a la fecha de} 18 de diciembre de 1964, fijada por la Primera Conferencia Interamericana Ex- ‘traordinaria, a litigio o reclamacién entre un pais extra- continental y uno o més Estados Miembros de la Orga- nizacién, mientras no se haya puesto fin a la controversia mediante procedimiento pacifico. AnricuLo ¥ El capitulo Il, titulads “Derechos y Deberes Funda- mentales de los Estados”, pasaré a ser capitulo IV, con el mismo titulo y constituido por log actuales articulos 6 @ 19, inclusive, los que pasarén a ser articulos 9 a 22, respectivamente; pero la referencia a los “Articulos 15 y 17” en el, actual articulo 19, que pasaré a ser articulo 22, seré modifieada por “articulos 18 y 20”. ARTICULO VI E! capitalo IV, titulado “Solucién Pactfien de Contro- versias”, pasaré'a ser capitulo V, con el mismo titulo y constituido por los actuales artfculos 20 28, inclusive, ‘que pasarin a ser articulos 28 a 26, respectivamente. anTicuLo vit El capitulo V, titulado “Seguridad Colectiva”, pasaré ser capitulo VI, cor, el mismo titalo y constituido por los actuales articulos 24 y 25, los cuales pasardn a ser artfeulos 27 y 28, respectivamente, ARTICULO VII El capftulo VI, titulado “Normas Econémicas”, seré reemplazado por un capitulo VII, con el mismo titulo 'y eonstituide por los articulos 29 a 42, incfusive, redae- tados ast: . Artteulo 29 Los Estados Miembros, inspirados en los principios de solidaridad y cooperaci6n interamericanas, se comprome- ten a aunar esfuerzos para lograr que impere la justicia social en el Continente y para que sus pucblos aleancen ‘un desarrollo econémico dindmico y arménieo, como con dicfones ind Los Estados Miembros se comprometen a movilizar sus propios recursos nacicnales, humanos y materiales me- diante una programacién adecuada, y reconocen la im- portancia de actuar dentro de una eficiente estructura interna, como condiciones fundamentales para su progreso ‘econémico y social y para asegurar una cooperscién inter- americana eficaz, Artieulo $1 Los Estados Miembros, a fin de acelerar su desarrollo econémico y social de conformidad eon sus propias moda- idades y procedimientos, en el marco: de los prineipios democréticos y de las inatituciones del Sistema Intera- mericano, convlenen en dedicar sus méximos esfuerzos al logro de les siguientes metas bsicas: a). Increments austancial autosortenido del producto nacional per capita; ) Distribucién equitativa del ingreso nacionsl; €) Sistemas impositivos adecuados y equltativos; 4) Modernizacién de la vida rural y reformas que conduzcan a regimenes equitativos y eficaces de tenencia de la tierra, mayor produetividad agricola, expansin del ‘uso de la tierra, diversifieaciGn de la productin y me jores sistemas para la industrializacién y comercisliza- ‘ln de productos agricolas; y fortalecimiento y smplia- i6n de Jos medios para aleanzar estos fines; ©) Industriaizaciin acelerada y divereitieada, espesial- mente de bienes de-capital e int 1). Estabilidad del nivel de precios internos en armo- nia con el desarrollo econémico sostenido y el logro de 1a justicia social; 8) Salarios justos, oportunidades de empleo y condi- ciones de trabajo aceptables para todos; h) Erradieseién répida del analfebetismo y amplia- ign, para todos, de las oportunidades en el eampo de la educaciéns i) Defensa del potencial humano mediante la exten- sin y aplieacién de los modérnos conocimientos de a ciencia médica; ) Notricién adecveda, ‘particularmente por medio de la’ aceleracién de los esfuerzos nacionales para incre- mentar la produecién y disponibilided de alimentos; Kk) Vivienda adecuada para todos los sectores de la poblaciéns 1) Condiciones urbanas que hagan posible una vida sana, productiva y digna; 1m) Promocién de la iniciativa y Ia inversi6n privadas en armonfa con la accién del sector pablico, y n) Expansion y diversificacién de las exportaciones. Artéculo $8 A fin de aleanzar fos objetivos establecidos en este capitulo, los Estados Miembros se comprometen a coope- rar entre si con el més amplio espiritu de golidaridad interamericana, en la medida en que sus recursos lo per- mitan y de conformidad con sus leyes. Ts Articulo $8 Pera aleanzar lo antes posible un desarrollo equill- ‘brado y sostenido, los Estados Miembros convienen en que los recursos ‘puestos a disposicién periédicamente, por eada uno de ellos, de conformidad con el articulo anterior, deben ser provistos en tondiciones flexibles y ‘en apoyo de los programas y de los esfuerzos nacionales y multinacionales emprendidos con el objeto de atender a Tas necesidades del pafs que reciba 1s asistencia, pres- tandose especial atencin a los paises relativamente menoe desarvollados. — ‘Asimismo, procurarén obtener, en condiciones simila- res y para los mismos fines, cooperacién financiera y técnica de fuentes extracontinentales y de las instituclo- nes internacionales. Artioulo 34 Los Estados Miembros deben hacer todo esfuerzo para evitar politieas, acciones o medidas que tengan serios efectos adversos sobre el desarrollo econémico o soci de otro Estado Miembro. Artéoulo $5 Los Estados Miembros convienen en buscar, colectiva- mente, soluci6n a los problemas urgentes o graves que padieren presentarse cuando el desarrollo o estabilidad econdmicos, de cualquier Estado Miembro, se vieren seria- mente afectados por sitiaciones que no pudieren ser re- sueltas por el esfuerzo de dicho Estado. Articulo 36 ‘Los Estados Miembros difundirén entre sf los benefi- cios de la clencia y de la tecnologia, promoviendo, de acuerdo con los tratados vigentes y leyes nacionsles, l intereambio y el arrovechamiento de los conocimientos cientificos y téenicos. Artéculo $7 Los Estados Miembros, reconociendo la estrecha inter dependencia que hay entre el comercio exterior y el de- sarrollo econémico y social, deben realizar esfuerzos, indi- ‘viduales y colectivos, con el fin de conseguir: GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA a a) La reduecién o eliminacién, por parte de los paises importadores, de barreras arancelarias y no arancelarias que afectan a las exportaciones de los Miembros de Ia Organizacién, salvo cuando dichas barreras se apliquen para diversificar la estructura econémica, acelerar. el de- sarrollo de los Estados Miembros menos desarrollades © intensificar su proceso de integracién econémica, 0 euando se relacioner, con ia seguridad nacional o las neeesidades del equilibrio econémico; >) Bl mantenimiento de la continuidad de su desa- rrollo econémieo ¥ social mediante: Mejores condiciones para ¢l comercio de productos basicos por medio de convenios internacionales, cuando fueren adecuados; procedimientos ordenados de comercia lizacién que eviten la perturbacién de los mereados, ¥ otras medidas destinedas a promover la expansién de mereados, y a obtener ingresos seguros para los produe- tores, suministros adecuados y seguros para los consu- midores y precios estzbles que sean a la vez remunera- tivos para los productores y equitativos para los consu- midores; | ii. Mejor cooperacién internacional en el campo finan- ciero y Ia adopeién de otros medios para aminorar los efectos adversos de las fluctuaciones acentuadas de los ingresos por coneepto de exportaciones que experimenten los paises exportedores de productos bésicos, y Diversifieacién de las exportaciones y ampliacién de las oportunidades para exportar productos manufae- turados y semimanufacturados de paises en desarrollo, mediante 1a promocién y el fortalecimiento de Ino insti- tuciones y acuerdos nacionales y multinacionales estable- cidos para estos fines. Articulo 38 i} Los Estados Miembros reafirman el principio de que los paises de mayor desarrollo econémico, que en acuerdos internacionales de comereio efectiien concesiones en dene- ficio de los paises de menor desarrollo econémico en materia de reduecién y eliminacién de tarifas u otras barreras al comereio exterior, no deben solicitar de esos pases concesiones reeiprocas que sean incompatibles con su desarrollo econémico y sus necesidades financieras ¥ comerciales. Articulo $9 Los Estados Miembros, con el objeto de acelerar el desarrollo econémieo, ia integracién regional, la expan- sién y el mejoramiente de las condiciones de su comercio, promovern Ia modernizacién y Ia coordinacién de los transportes y de las comunicaciones en los paises en desarrollo y entre los Estados Miembros, Articulo 40 ‘Los Estados Miembros reeonocen que la integraci6n de los paises en decarrollo del Continente es uno’ de los ‘objetivos del Sistema Interamericano y, por consigulente, orientaran sus esfuerzos y tomardn las medidas necesa- rias para acelerar el proceso de integracién, con miras al logro, en el més corto plazo, de un mercado comin latinoamericano, Arteulo 41 Con el fin de fortalecer y acelerar ia integracién en todos sus aspectos, los Estados Miembros se comprometen a dar adeeuada prioridad a la preparacién y ejecucién de proyectos multinacionales y a su financiamiento, asi como a estimular a las instituciones econémicas y finan- cievas del Sistema Interamericano para que continden dando su més amplio respaldo a las instituciones y a los programas de integracién regional. Articulo 42 Los Estados Miembros convienen en que Ia eooperacién ‘téenica y financiera, tendiente a fomentar los procesos de integracién econdmiea regional, debe fundarse en el Principio del desarrollo arménico, equilibrado y eficiente, asignando especial ateneién a los paises de menor dese rrollo relative, de manera que constituya un factor decl- sivo que los habilite a promover, con sus propios esfuer- zos, el mejor desarrollo de sus programas de infracs- tructura, nuevas lineas de produecién y Ia diversificacién de sus exportaciones. ARTICULO 1x E| capitulo VII, titulado “Normas Socisles”, seré reem- plazado por un espitulo VIII, con el mismo tftulo y cons- titmido por los artfeulos 48 y 44, redactados ast: Artielo 43 Los Estados Miembros, eonvencidos de que el hombre a6lo puede alcanzar la plena realizacién de sus aspira- ciones dentro de un orden social justo, acompafiado de desarrollo econémico y verdadera pas, convienen en dedi- car sus méximes esfuerzos a la aplicacién de los siguien- tes principios y mecanismos: 8) Todos los seres humanos, sin distineién de raze, sexo, nacionalidad, eredo o condieién. social," tienen dere- cho al bienestar material y a su desarrollo espiritual, en condiciones de libertad, dignidad, igualdad de opor- tunidades y seguridad econdmica; b) El trabajo es un derecho y un deber social, otorga, ignidad a quien Io realiza y debe prestarse en condi- ciones que, incluyendo un régimen de salarios justos, asegruren la vida, Ia salud y un nivel econémico decoroso para el trabajador y su familia, tanto en sus afios de trabajo como en su vejes, o cuando cualquier circuns- tancia lo prive de Ia posibilidad de trabajar; ©) Los empleadores y los trabajadores, tanto rurales, como urbanos, tienen el derecho de asociarse libremente para la defensa y promocién de sus intereses, incluyendo el derecho de negociacién colectiva y el de huelga por parte de los trabajadores, el reconocimiento de la per- soneria juridica de las asociaciones y la proteccién de su libertad e independencia, todo de conformidad con Ja legislacién respectiva; ay Tustos y_eficientes sistemas y procedimientos de consulta y colaboracién entre los sectores de Ia produc: ign, tomands en euenta la proteceién de los intereses de toda Ia sociedad; ¢) El funcionamiento de los sistemas de administra. sién pablica, banca y crédito, empresa, distribucién y ventas, en forma que, en armonia con el sector privado, responda a los requerimientos e intereses de la comu- nidads 1) ‘La ineorporacion y creciente participacién de los, sectores marginales de la poblacién, tanto del campo como de Ia ciudad, en la vida econdmica, social, efviea, cultural y politica de 1a naeién, a fin de lograr la plena integra- ién de la comunidad nacional, el accleramiento del pro- 50 de movilidad social y Ia consolidacién del régimen demoeritice, 1 estimulo a todo esfuerzo de promocién ¥ cooperseién populares que tenga por fin el desarrollo ¥ progreso de la comunidad; ) El reeonocimiento de la importancia de la con bucién de las organizaciones, tales como los sindiestos, las cooperativas y asoelaciones culturales, profesionales, de negocios, veeinales y comunales, a la vida de Ia socie- dad y al proceso de desarrollo; h) Desarrollo de una politica eficiente de seguridad 4) "Disposiciones adecuadas para que todas Ins perso- nag tengan Ia debida asistencia legal para hacer valer sas derechos. 4 GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA Artloule 44 Los Estados Miembros reconocen que, para facilitar el proceso de Ia integracién regional latinoamericans, es neeesario armonizar Ia legislaeién social de los paises ‘en desarrollo, especialmente en el campo laboral y de 18 seguridad social, a tin de que los derechos de los trabs- jadores sean igualmente protegidos, y convienen en rea- izar los mfximos esfuerzos para aleanzar esta finalidad. anmicuto x El éapftulo VILL, titulado “Normas Culturales”, seré reemplazado por un capitulo IX, titulado “Normas sobre Edueacién, Ciencia y Cultura”, constituide por los arti- culos 45 a 60, inclusive, redactados ast: Arrtioulo 45 Les Estados Miembros darin importancia primordial, dentro de sus planes de desarrollo, al estimulo de la ‘educacién, la ciencia y la cultura, orientadas hacia el mejoramiento integral de In persona humans y como fun- damento de la democracia, la justicis social y el progreso. Arttewlo 46 Log Estados Miembros eooperarn entre si para satis- facer sus necesidades educativas, promover la investiga- ‘eién cientificn e impulsar el adelanto tecnclégico, y 10 ‘consideran individual y solidariamente comprometides @ reservar y enriquecer el patrimonio cultural de los pue- ‘blog americanos. Artieulo 47 ‘Los Estados Miembros levarén a cabo los mayores esfuerzos para asegurar, de acuerdo con sus normas cons- titueionales, el ejereicio efectivo del derecho a la educe- ‘ifm, sobre las siguientes bases: a) La educaci6n primaria ser& obligatoria para Ia poblacién en edad escolar, y se ofrecerd también a todas Ing otras personas que puedan beneficiarse de ella. Cuan- do la imparta el Estido, ser& gratuita; bY La edueaci6n media deber& extendere progresiva- mente a I mayor parte posible de 1a poblacién, con un eriterio de promocién social, Se diversificaré de manera que, sin perjuicio de la formacién general de los edu- ceandos, satisfaga las necesidades del desarrollo de cada pais, 7 ec) La educacién superior estaré abierta a todos, siem- pro que, para mantener su alto nivel, se cumplan las normas reglamentarias o académieas correspondientes, Articulo 48 Los Estamos Miembros prestardn especial atendién a Ja erradicaci6n del analfabetismo; fortalecerdn los sis- ‘temas de educaeién de adultos y habilitacién para el trabajo; asegurarén el goce de los bienes de la cultura a la totalidad de Ia poblacién, y promoverin el empleo de todos los medios de difusién para el cumplimiento' de estos propésitos. Articulo 49 Los Estados Miembros fomentardn Ia cfencia y la tec- nologia mediante instituciones de investigacién y de ense- fianza, asf como de programas ampliados de divulgacién. Coneertarén eficazmente su cooperacién en estas materi y extenderén sustancialmente el intereambio de eonoci- mientos, de acuerdo con Jos objetivos y leyes nacionales y los tratados vigentes, Artioulo 60 Les Estados Miembros acuerdan promover, dentro del respeto debido a la personalidad de cada uno de ellos, cl intercambio cultural como medio eficaz para consolidar Ia comprensién interamericana y reconocen que los pro- gramas de integracién regional deben fortalecerso con una estrecha vineulacién en los campos de Ia educacién, Ja clencia y 1a cultura ARMICULD, x1 ‘La Segunda Parte do 1g Carta estaré constituida pér los capftulos X a XXI, inclasive, de acuerdo con los artfeulos XII al XVIII del Presente Protocolo, ABTICULO. XL El capftulo IX, titulado “De los Organos”, pasaré a ser capftulo X, con el mismo titulo y constituido por el artfeulo 51, redactado asf: Artheule 51 ‘La Organizacién de los Estados Americanos realiza sus fines por medio de: 7 a) La Asamblea General: sab), ia, Reunlén de Consulta de Ministroe de Relaciones toriores; * ©) Los Consejos; 7 ay El Comité Jurfdico Interamerieano; ) La Comisién Interamericana de Derechos Humanos; f) La Secretaria General; g) Las Conferenciaa Especializadas, y ‘h) Los Organismos Especializados. Se podrén establecer, ademés de los previstos en la Carta y de acuerdo con sus disposiciones, los érgano: subsidiarios, organistios y las otras entidades que se esti- men necesarios. ARTICULO XII. E1 capitulo X, titulado “La Conferencia Interameri- eana”, seré reemplazado por un capitulo XI, titulado “La Asamblea General”, constituido por los articulos 62 58, inclusive, redactados asf: Artioulo 58 La Asamblés General es el érgano supremo de la Or- ganizacién de los Estados Americanos. Tiene como atri- buciones principales, ademés de Ins otras que Je sefiala Ja Carta, las siguientes: a) Decidir 1a accién y la politica generales de 1a Or- ganizacién, determinar la estructura y funciones de sas Srganos y considerar cualquier asunto relativo a Ia con- vivencia de los Estados Americanos; bY Dictar disposiciones para Ia coordinacién de las actividades de los Srganos, organismos y entidades de la Organizacién entre sf y de estas actividades con las de las otras instituciones del Sistema Interamerieanos ©) Robustecer y armonizar Ia cooperacién con lab Naciones Unidas y sus organismos especializados; @) Promover la colaboracién, especialmente en los ‘campos econ6mico, social y cultural, con otras organi: zaciones internacionales que persiguan propésitos ané- Jogos a los de 1a Organizacién de los Estados Ameri anos; ) Aprobar el programa-presupuesto de la Organiza- cid y fijar les cuotas de los Estados Miembros; £) Considerar los informes anuales y especiales que deberin presentarle los érganos, organismos y entidades del Sistema Interamerican 8) Adoptar las normas generales que deben regir el funcionamiento de ta Secretaria General, y GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA 5 h) Aprobar su reglamento y, por dos tercios de los votos, su temario, La Asamblea Goneral ejereeré sus atribuciones de acuerdo con Jo dispuesto en la Carta-y en otros tratados interamericanos Arttoulo 58 La Asamblea General establece las bases para fijar la euota con que debe contribuir cada uno de los Gobiernos al sostenimiento de la Organizacién, tomando en cuenta Ta eapacidad de pago de los respectivos paises y la deter~ minseién de éstos de contribuir en forma equitativa. ‘Para tomar decisiones en asuntos presupuestarios, se necesita la aprobacin de los dos tercios de los Estados ‘Miembros. Artteuto 54 ‘Todos los Estados Miembros tienen derecho a hacerse representar en Ia Asamblea General, Cada Estado tiene derecho a un voto. Artheulo 55 Le Asamblen General se reuniré anualmente en la époea que determine el reglamento y en Ia sede selec Gionada conforme al principio de rotaclén. En cada periodo ordinario de sesiones se determinaré, de acuerdo con el reglamento, In fecha y sede del siguiente periodo ordinario. Si por cualquier motivo la Asamblea General no pu- diere eelebrarse en ls sede escogida, se reuniré en In Secretaria General, sin perjuicio de que si alguno de los Estados Miembros’ ofreciere oportunamente sede en su territorio, 1 Consejo Permanente de la Organizacién pueda acordar que la Asamblea General se retina en dicha sede, Artioulo 56 En cireunstancias especiales y con la aprobacién de los dos tercios de los Estados Miembros, el Consejo Per- manente convocaré a un perlodo extraordinario de sesio- nes de In Asamblea General. Arthoulo 57 Las decisions de la Asamblea General se adoptarén por el voto de la mayoria absoluta de los Estados Miem- ‘bros, salvo los easos en que se requiere el voto de los dos tereios, conforme a lo dispuesto en la Carta, y aquéllos ‘que legare a determinar Ia Asambles General, por la via reglamentaria. | Artioulo 58 | Habré una Comisién Preparatoria de 1a Asambles General, compuesta por representantes de todos los Esta- dos Miembros, que tendré Ias siguientes funciones: a) Formular el proyecto de temario de cada perfodo | de sesiones de la Asamblea General; 7 >) Examinar el proyecto de programa-presupuesto ¥ 1 do regolucién sobre cuotas, y presentar a la Asamblea General un informe sobre los mismos, con Ins recomen- daciones que estime pertinentes, y ) Las demés que le asigne 1a Asamblea General. El proyecto de temario y el informe serén trasmitidos oportunamente @ los Gobiernos de los Estados Miembros. AgTICULO XIV El capftulo XI, titulads “La Reunién de Consulta, de Ministros de Relaciones Exteriores", pasaré a ser cap\- tulo XII, con el mismo tftalo y constituide por los actus- | Jes articulos 89 a 47, inclusive, los cusles pasarin a ser artfculos 59 a 67, respectivamente, El vocablo “programa” del actual artfeulo 41, que pasard a ser articulo 61, deberd eambiarse por “temario”. AwricuLo xv El capftulo XII, titulado “El Consejo”, seré reempla- zado por los capftalos XIII a XVII, inclusive, en la siguiente forma: un capitulo XIIT, tittlado “Los Conse- jos de la Organizacién; Disposiciones eomunes”, consti- tuido por los artieulos 68 a 77, inclusive, un eapitalo XIV, titulado “El Consejo Permanente de la Organizacién”, constituido por los articulos 78 a 92, inclusive (el actual artfeulo 52 pasard a ser articulo 81, y la referencia en el mismo al “artfealo 48” deberé leerse “articulo 68”); un capitulo XV, titulade “El Consejo Interamerieano Eeo- némico y Social”, constituido por los articulos 98 a 98, inclusive; un capitulo XVI, titulado “El Consejo Intera~ mericano para la Educacién, la Ciencia y Ia Cultura” ‘constituido por los articulos 99 104, inclusive; un eapf- talo XVII, titulado “El Comité Juridico Interamerieano”, constituido por los artfealos 105 a 111, inclusive; y un capttulo XVIII, titulado “La Comisién Intoramericana de Derechos Humanos”, constituido por el articulo 112, ‘Los articulos 68 a 80, inclusive, y los artfenlos 82 « 112, inclusive, quedarén redactados at Artioulo 68 . El Consejo Permanente de la Organizacién, el Consejo Interamericano Eeonémico y Social y el Consejo Inter- americano para Ia Educaci6n, la Ciencia.y la Cultura dependen directamente de 1a Asamblea General y tienen Im competencia que a cada uno de ellos asignan ia Carta, y_ otros instrumentos interamericanos, aa{ como las fun- eiones que les encomienden la Asamblea General y In Reunién de Consulta de Ministros de Relaciones Exte- riores. Aritoule 69 ‘Todos los Estados Miembros tienen derecho a hacerse representar en cada uno de los Consejos. Cada Estado tiene derecho a un voto. Articulo 70 Dentro de los Iimites de la Carta y dems instrumen- tos interamerieanos, los Consejos podrin hacer recomen- daciones'en el émbito de sus atribuciones. : Articulo 71 Los Consejos, en asuntos de su respectiva competencia, podrdn presentar estudios y propuestas a la Asambles General, someterle proyectos de instrumentos internacio- nales y proposiciones referentes a la celebracién de con- ferencias especializadas, a la creacién, modificacién 0 supresién de organismos especializados y otras entidades interamericanas, asi como sobre la coordinacién de sus actividades. Igualmente los Consejos podrén presentar estudios, propuestas y proyectos de instrumentos inter- nacionales a las Conferencias Especializadas. 7 Arttoulo 72 ‘Cada Consejo, en casos urgentes, podré convocar, en materias de. su competencia, Conferencias Especializadas, previa consults con los Estados Miembros y sin tener que recurrir al procedimiento previsto en el articulo 128. Aritoulo 78 Los Consejos, en la medida de sus posibilidades y con In eooperacién de Ia Secretaria General, prestarén ‘8 los Gobienos los servicios especializados que éstos soliciten. Artioulo 74 Cada Consejo esté facultado para requerir de los otros, ‘asf como de los érgaros subsidiarios y de los organismos que de ellos dependen, que le presten, en los campos de sus respeetivas competencias, informacién y axesoramiento. Los Consejos podrén, igualmente, soliciter los mismos servicios de las demés entidades del Sistema Interame- rieano. Arthoulo 75 Con la aprobacién previa de 1a Asamblea General, los Consejos podrén crear los 6rganos subsidiarios y los orgs nismos que consideren convenientes pars el mejor ejer- cisio de sus funciones. Si la Asamblea General no esta- ‘viere reunida, dichos Srganos y organismos podrin ser stablecides provisionalmente por el Consejo respective. ‘Al integrar estas entidades, los Consejos observarén, ‘en lo posible, los principios de rotacion y de equitativa representacién geogréfica, Aritculo 76 ‘Los Consejos podrén celebrar reuniones en el territorio de cualquier Estado Miembro, cuando asi lo estimen con- veniente y previa aguiescencia del respectivo Gobierno, Artfoulo 77 ‘Cada Consejo redactaré su estatuto, lo someteré a la, ‘aprobseién de la Asamblea General y aprobaré su regla- mento y los de sus rganos subsidiarios, organismos y Artheute 78 El Consejo Permanente de 1a Organizacién se compone de un representante por cada Estado Miembro, nombrado cspesialmente por el Gobierno respectivo con Ia categoria de embajador. Cada Gobierno podré sereditar un repre- sentantne intrin, anf como lon representantes ples | tea y asesores que juzgue conveniente. | Arthculo 79 La Presidencia del Consejo Permanente serd ejercida sucesivamente pot los representantes en el orden alfa- Détieo de los nombres en espafiol de sus respectivos paises y ls Vieepresidencla en idéntiea forma, siguiendo el orden alfabético inverso, Bl Presidente y el Vicopresidente desempefiarin sus fonciones por un perfodo no mayor de seis meses, que ser6 determinado por el estatato. Artioulo 80 Bl Consejo Permanente dentro de los limiter de In Carta y de los tratados y acuerdes interamericanos, | de cualquier asunto que le encomienden la Asambles General o la Reunién de Consulta de Ministros de Rela- | ciones Exteriores. | Artioulo 88 zi El Consejo Permanente velaré por el mantenimiento de las relaciones de amistad entre los Estados Miembros y, con tal fin, les ayndaré de una manera efectiva en | Is solucién pacifica de sug controversias, de acuerdo con las disposiciones siguientes: Artoulo 83 Para auxiliar al Consejo Permanente en el ejercicio de estas tacultades, se estableceré una Comisién Inter- americana de Soluciones Pacfficas, Ie cual funcionaré GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA como érgano subsidiario del Consejo. El estatuto de dicha Comisién set& elaborado por el Consejo y aprobado por la Asamblea General. Artioulo 84 Las Partes en una controversia podrin recurrir al Consejo Permanente para obtener sus buenos oficios, El Consejo, en este caso, tendré Ia facultad de asistir a las artes y reeomendar los procedimientos que considere adecuados para el arreglo pacifico de la controversia. Si las Partes asf lo desean, el Presidente del Consejo trasladard directamente la controversia a la Comisién Interamericana, de Soluciones Pacificas. Articulo 85 En ejercicio de estas facultades, el Consejo Permanente, por medio de la Comisién Interamerieana de Soluciones Pacfficas 0 de cualquier otro modo, podré averiguar los hhechos relacionados con la controversia, inclusive en el territorio de cualquiera de las Partes ‘previo consenti- miento del Gobierno respectivo. Artioulo 86 Cuslquier Parte en una controversia en la que no s¢ ‘eneuentre en trémite ninguno de los proeedimientos pact tticos previstos en el articulo 24 de la Carta, podrd recu- rir al Consejo Permanente para que conozea de la con- troversia, El Consejo trasladaré inmediatamente la solicitad a la Comisién Interamericana de Soluciones Pacifica; la que econsideraré ei la misma se encuentra dentro de su com- petencia y, sl lo éstimare pertinente, ofreceré sus buenos oficios a ia otra u otras Partes. ‘Aceptados éstos, la Comisién Interamericana de Soluciones Pacificas podré asistir a las Partes y recomendar los procedimientos que ‘considere adecuados para el arreglo pacifico de la con- troversia. En ejercicio de estas facultades, la Comisién podré averiguar los hechos relacionados con la controverais, inclusive en el territorio de cualquiera de Ins Partes pre- ‘vio consentimiento del Gobierno respectivo. Articulo 87 En el caso de que una de las Partes rehusare el ofreci- miento, la Comisin Interamericana de Solueiones Paci- ficas se limitar& a informar al Consejo Permanente, sin perjuicio de realizar gestiones para la reanndacién de las relaciones entre las Partes, si estavieren interrumpidas, © para el restabjecimiento de 1a concordia entre ellas. Articulo 88 Una vez recibido dicho informe, ¢] Consejo Permanente podré hacer sugerencias de acercamiento entre las Par- tes para los fines del artfeulo 87 y, si Jo estimare nece- sarlo, exhortarias a que eviten le ejecucin de actos que pudieran agravar la controversia. Si una de las Partes mantuviere su negativa a los bue- not oficios de 1a Comisin Interamerieana de Soluciones | Pacificas 0 del Consejo, éste se limitaré a rendir un informe a le Asamblea General. Artteulo 89 E] Consejo Permanente, en el ejercicio de estas fun- ciones, adoptaré sus decisiones por el voto afirmativo de los dos tercios de sus miembros excluidas las Partes, salvo aquelias decisiones euya aprobacién por simple ma- yoria autorice el reglamento, Artieulo 90 ' Bn el désempefio de sus funciones relativas al arreglo pacifico de controversias, ei Consejo Permanente y la Comisién Interamericana de Soluciones Pacificas deberén observar las disposiciones de Ia Carta y los principios y normas del derecho internacional, as{ como tener en éuen- ta ia existencia de los tratados vigentes entre las Partes. GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA 7 Articulo of Corresponde también al Consejo Permanente: a) Ejecutar aquellas decisiones de la Asamblea Gene- ral o de la Reunién de Consulta de Ministros de Relaciones Exteriores enyo eumplimiento. no haya sido encomendado a ninguna otra entidad; Velar por la observaneia de las normas que regulan el funcionamiento de la Seeretarfa General y, cuando Ia Asamblea General no estuviere reunida, adoptar las disposiciones de indole reglamentaria que habiliten 2 ln Seeretarfa General para eum} con sus funciones administrativaas Actuar como Comisién Preparatoria de la Asam- blea General en las eondietones determinadas por el articulo 58 de Ia Carta, a menos que Ia Asam- blea General lo decida en forma distinta; ») °) a con la eooperacién de los érganos apropiados de la Organizacién, proyectos de acuerdos para promo- ver y facilitar la colaboracién entre la Organiza- cién de los Estados Amerieanos y las Naciones Uni- das o entre la Organizacién y otros organismos amerieanos de reeonocida autoridad internacional. Estos proyectos serdn sometidos a la aprobacién de la Asamblea General; Formular recomendaciones a It Asamblea General sobre e] funcionamiento de la Organizacién y la coordinacién de sus érganos subsidiarios, organis- ‘mos ¥ comisiones; Presentar, cuando lo estimare conveniente, obser- vaciones 4 la Asamblea General sobre los infor- mes del Comité Juridieo Interamericano y de la Comisién Interamerieana de Derechos Humanos, ¥ Ejercer las demas atribuciones que le sefiala’ la Carta, ° £) ®) Articulo 92 E] Consejo Permanente y Ja Secretaria General tendran Ja misma sede. Articulo 93 EI Consejo Interamerieano Eeondmieo y Social se com- pone de un representante titular, de Ia més alta jerar- guia, por cada Estado Miembro, nombrado especialmente por el Gobierno respective. Artieulo 95 EI Consejo Interamericano Eeonémico y Social tiene como finalidad promover la eooperacién entre los paises amerieanos, con el objeto de lograr su desarrollo econé- mico y social acelerado, de conformidad con las normas consignadas en los eapitulos VII y VIII. Articulo 95 Para realizar sus fines, el Consejo Interamerieano Eeo- némico y Social deberé: a) Recomendar programas y medidas de aceién y exa- minar y evaluar periédicamente los esfuerzos reali. zados por los Estados Miembros; b) Promover y coordinar todas las actividades de care- ter econémieo y social de le Organizacién ©) Coordinar sus actividades eon las de los otros Con- sejos de la Organizacién; Establecer relaciones de cooperacién con los érga- nos correspondientes de las Naciones Unidas y eon otras entidades nacionales e internacionales, espe- cialmente en lo referente @ la coordinaeién de los programas interamerieanos de asistencia técnica, ¥ Promover la solueién de los easos previstos en’ el arifeulo 85 de la Carta y establecer el procedimiento correspondiente, a °) Preparar, a peticién de los Estados Miembros, y | Articulo 96 El Consejo: Interamericano Econémigo y Social eele- brara por lo menos, una reunién eada afio al’ nivel minis- terial. Se reuniré ademés, cuando lo convoque la Asam- lea General, Ia Reunién de Consulta de Ministros de Relaciones Exteriores, por propia iniciativa.o para los ea- sos previstos en el articulo 35 de Ia Carta, Articulo 97 El Consejo Interamerieano Eeonmico y Soelal tendré una Comision Ejecutiva Permanente, integrada por un Presidente y no menos de otros siete’ miembros, elegidos por el propio Consejo y para periades que se fijarén en el estatuto de éste. Cada miembro tendra derecho a un voto. En la eleecién de los miembros se tendrén en cuen- ta, en lo posible Ios prineipios de la representacién equi- tativa geogrifies y de la rotacién, La Comisién Bjecutiva Permnente representa al conjunto de los Estados Miem- eos de Ia Organizacién. Articulo 98 La Comisién Rjecutiva Permanente realizaré las acti- vidades que le asigne el Consejo Interamericano Beoné- mies y Social, de acuerdo con las normas generales que éste determine, Articulo 99 E] Consejo Interamerieano para la Educacién, la Cien- cia y la Cultura so compone de un representante titular, de la mas alta jerarquia, por cada Estado Miembro, nom- brado especialmente por el Gobierno respectivo, Articulo 100 El Consejo Interamericano para la Educacién, la Cien- cia y la Cultura tiene por finalidad promover las rela- ciones amistosas y el entendimiento mutuo entre los pue- bios dle América, mediante la cooperacién y el inteream- bio educativos, ‘clentifieos y culturales de los Estados ‘Miembros, con el objeto de elevar el nivel cultural de sus habitantes; reafirmar su dignidad comp personas; capa- citarlos plenamente para las tareas del progreso, y forta- locer los sentimientos de paz, democracia y justicia social que han caracterizado su evolueién, Articulo 101 Para realizar sus fines, el Consejo Interamericano para la Educacién, la Ciencia y la Cultura debera: a) Promover y coordinar las actividades de la Orga nizacién relativas a la edueacién, Ia ciencia y Ja cultura; Adoptar o recomendar las medidas pertinentes para dar cumplimiento a las normas contenidas en el capitulo IX de In Carta; Apoyar los esfuerzos individuales 0 coleetivos de los Estados Miembros para el mejoramiento y la ampliaeién de la educacién en todos sus niveles, prestando especial ateneién a los esfuerzos des- tinados al desarrollo de la comunidad; Recomendar y favorecer Ja adopelén de programas educativos especiales orientados a la integracién de todos los seetores de la poblacién en las respec- tivas culturas nacionales; Estimalar y apoyar [a edueacién y la investigacién cientifieas y teenolégicas, especialmente euando se relacionen con Ios planes’ nacionales de desarrollo; Estimular el intereambio de profesores, investi- gadores, téenicos y estudiantes, asi como el de ma- teriales de estudio, y propiciar la celebracién de convenios bilaterales o multilaterales sobre armo- nizacién progresiva de los planes de estudio, en to- dos los niveles de la educacién, y sobre validez y cequivalencia de titulos y grados; b) ° a ° " GACBTA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA Fomentar la edueaeién de los pueblos america~ ‘nos para la convivencia internacional y el mejor eonocimiento de las fuentes hist6rico-culturales de ‘América, a fin de destacar y preservar la, coma- nidad de'su espiritu y de ea destino; Estimular en forma sistemética la creacién intelee- tual y artfstiea, el intercambio de bienes cultura~ les y de expresiones folkl6ricas, asf como las rela clones reciprocas entre las distintas regiones eultu- rales americanas; Auspiciar la cooperacién y la asistencia téeniea pa- ra proteger, conservar y aumentar el patrimonio ‘cultural del Continente; . Coordinar sus actividades con las de los otros Con- 8) hy i) D En armonia con el Consejo Interamericano Eco- némico y Social, estimular la articulacién de los programas de fomento de la edueacién, Ia eiencia y Ia cultura con los del desarrollo nacional e integra- cién regional; Establecer relaciones de cooperacién con los érga- nos correspondientes de las Naciones Unidas y con otras entidades nacionales e internacionales; Fortalecer 1a conciencia cfvica de los pueblos ame- ‘ricanos, como uno de los fundamentos del ejercicio efectivo de Ia demoeracia y de la observancia de log derechos y deberes de la persona humana; Recomendar Jos procedimientos adecuados para in- tonsificar la integracién de Ios pafses en desarrollo del Continente mediante esfuerzos y programas en el campo de Ia educacién, la ciencia y la cultura, y ‘Examinar y evaluar periédicamente los esfuerzos realizados por los Estados Miembros en el campo de la edueacién, Ia ciencia y Ta cultura, ”» » m) n) Artloulo 102 El Consejo Interamericano para la Educacién, ls Cien- cia y Ta Cultura eelebrard, por lo menos, una reunién cada. afio al nivel ministerial. Se reuniré, ademés, cuando lo convoque Ia Asamblea General, Ia Reunién de Consulta de Ministros de Relaciones Exterfores o por iniciative propia. Artioulo 108 El Consejo Interamericano para la Educaci6n, la Cien- ia y Ia Cultura tendré una Comisi6n Ejecutiva Perma- nente, integrada por un Presidente y no menos de otros siete iniembros, elegidos por el propio Consejo para perfo- dos que se fijardn en el estatuto de éste. Cada miembro tendré derecho a un voto. En la eleccién de los miem- bros se tendrdn en cuenta, en lo posible, los prineipios de a equltativa representaclin geogritica y de la rotacién. La Comisién Bjecutiva Permanente representa al conjun- to de los Estados Miembros de la Organizacién, - Articulo 105 La Comisién Ejecutiva Permanente realizard las acti- vidades que le asigne el Consejo Interamerieano para 1a Educacién, la Ciencia y Ia Cultura, de acuerdo con las normas generales que éste determine, Artloulo 108 El Comité Jurfdico Interamericano tiene como finalidad servir de cuerpo consultivo de la Organizacién en asun- tos jurfdicos; promover el desarrollo progresivo y Ia codi- fieacién del derecho internacional, y estudiar los proble- mas jurfdicos referentes a la integracién de los pafses en desarrollo del Continente y la posibitided de uniformar sus legislaciones en cuanto parezea conveniente, _ Artieulo 106 El Comité Juridieo Interamerieano emprenderd os es- ‘tudios y trabajos preparatorios que le encomienden la Asamblea General, la Reunién de Consulta de Ministros de Relaciones Exteriores 0 los Consejos de Ia Organiza~ cién, Ademés, puede realizar, a iniclativa propia, los que considere conveniente, y sugerir la eelebracién de con- ferencias juridices especializadas, Artioulo 107 El Comité Juridico Interamericano estar integrado por once juristas nacionales de los Estados Miembros, elegi- dos para un perfodo de cuatro afios, de ternas presenta das por dicho Estados, La Asamblea General haré la eleceién mediante un régimen que tenga en cuenta la renoyacién parcial y procure, en lo posible, una equitativa, vepresentacion geogrdfica, En el Comité no podré haber més de un miembro de la misma nacionalidad. Las Va- cantes que ceurrieren se llenardn siguiendo el mismo procedimiento, Articulo 108 El Comité Jurfdico Interamericano representa al con junto de los Estados Miembros de la Organizacién, y tiene la més amplia autonomfa téenica. : Articulo 109 7 El Comité Juridico Interamericano estableceré relacio- nes de cooperaciin con las universidades, institutes y otros centros docentes, as{ como con las comisiones y en- tidades nacionalos, @ internacionales dedieadas al estudio, investigacién, enaefianza o divulgacién de los asuntos ju- ridicos de interés internacional. Articulo 110 El Comité Juridico Interamericano redactaré su eate- tuto, el cual ser& sometido a Ia aprobacién de la Asam- blea General, El Comité adoptard su propio reglamento. Articulo 111 El Comité Juridico Interamericano tendré su sede en Ia ciudad de Rfo de Janeiro, pero en casos especiales po- dra celebrak reuniones en cualquier otro lugar que opor tunamente se designe, previa consulta con el Estado Miembro correspondiente. Articulo 112 Habré una Comisién Interamericana de Derechos Hu- manos que tendré, como funcién principal, la de promo- ver la observancia y ia defensa de los derechos humanos y de servir como érmano consultivo de Ia Organizacién en esta materia, Una conveneién interamericana sobre derechos huma- nos determinaré Ia estructura, competencia y procedi- miento de dicha Comisi6n, ast como los de los otros é6rga- nos eneargados de esa mate ARTICULO XVI Et capftulo XIIL, titulado “La Unién Panamericana”, serd reemplazado por un capitulo XIX, titulado “La Se- eretaria General”, constitaido por los artfeulos 118 a 127, inelasive. El actual artieulo 92 pasaré a ser artfeulo 127. Jos 118 @ 126, inclusive, quedarén redactados Artéoulo 118 La Secretaria General es el érgano central y perma. nente de la Organizacion de los Estados Americanos, Ejer- GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA 9 ceré Jas funciones que le atribuyan la Carte, otros tra- tados y acuerdos interamerieanos y la Asamblea Gene- | ral, y eumpliré los encargos que le encomienden 1a Asam- blea General, Ia Reunién de Consulta de Ministros de Relaciones Exteriores y los Consejos. Articule 115 El Seeretario General de la Organizacién seré eleaido por la Asamblea General para un perfodo de cinco afios y no podré ser reelegido més de una vez ni sueedido por | una persona de la misma nacfonalidad. En caso de que quedare vacunte el cargo de Sccretario General, el Seeretario General Adjunto asumird las funciones de ‘aguél hasta que la Asamblea General elija un nuevo titu- Jar para un perfodo completo, Arttoulo’ 115 El Secretario General dirige la Secretaria General, tie- no la representacién legal de la misma y, sin perjuicio de lo establecido en el articulo 91, inciso b), es responsable ante la Asamblea General del cumplimiento adecuado de las obligaciones y funciones de Ia Secretaria General. Artéeulo 116 El Secretario Generai, 0 su representante, participa con vor pero sin voto en todas las reuniones de la Organi- zacién. Article 117 En concordancia con Ja accién y la politica decidida por la Asamblea General y con las rescluciones pertinen- tes de los Consejos, la Secretaria General promoverd las relaciones econémieas, sociales, juridieas, educativas, cien- tificas y culturales entze todos los Estados Miembros de Ja Organizacién. Artieulo 118 ‘La Secretaria General desempefia ademés las siguientes funeiones: a) Transmitir ex officio a los Estados Miembros le convoeatoria de Ia Asamblea General, de la Reuni6n de Consulta de Ministros de Relaciones Exterio- res, del Consejo Interamericano Econémico y So- cial, del Consejo Interamericano para la Edueacién, Ja Ciencia y Ia Cultura y de las Conferencias Espe- | cializadas; byl “Asesorar a los otros érganos, segin corresponda, en la preparaci6n de los temarios y reglamentos; ©) Preparar el proyecto de programa-presupuesto de la Organizacién, sobre la base de los programas adoptados por los Consejos, organismes y entida- des cuyos gastos deban ser incluidos en el pro- grama-presupuesto y, previa consulta con esos Con- sejos 0 sus Comisiones Permanentes, someterlo a | Ja Comisién Preperatoria de la Asamblea General Y después a la Asamblea misma; 4) Proporcionar a Ia Asamblea General y a los demas ‘Srganos servicios permanentes y adecuados de se eretarfa_y cumplir sus mandatos y encargos, Den- tro de sus posibilidades, atender a las otras reunio- nes de la Organizaeit ) Custodiar los documentos y archivos de las Confe- ‘rencias Interamerieanas, de Ia Asamblea General, de las Reuniones de Consulta de Ministros de Rela- ciones Exteriores, de los Consejos y de las Confe- reneias Especializadas; 1) Servir de dopositaria de los tratados y scuerdos interamericanos, asi como de los instrumentos de ratificacién de los mismos; 8) Presentar a la Asamblea General, en cada perfodo ordinario de sesiones, un informe anual sobre las actividades y el estado financiero de la Organiza- cién, h) Establecer relaciones de cooperacién, de acuerdo con lo que resuelva la Asamblea General o los Con- sejos, con los Organismos Especializados y otros organismos naciohales e internacionales. Artéculo 119 Gorresponde al Secretario General: a) Establecer las dependencias de la Secretaria Gene- ral que sean necesarias para la restizacién de sus fines, y Determinar e] nimero de funcionarios y emplea- dos de la Secretarfa General, nombrarlos, regia- mentar sus atribueiones y deberes y fijar sus emo- Jumentos. ») El Seeretario General -ejerceré estas atribuciones de acuerdo con las normas generales y las disposiciones pre- supuestarias que establezca la Asamblea General. Artéculo 120 El Secretario General Adjunt» seré elegido por Ia Asam- blea General para un petiodo de cinco afiosyy no podré ser reelegide ms de una ver ni sucedido por una perso- na de la misima nacionalidad. En caso de qué quedare ve- ante el cargo de Secretario General Adjunto, el Consejo Permanente elegiré un sustituto que ejerceré dicho cargo hasta que Ja Asamblea General elija un nuevo titular ara un perfodo completo, Artioulo 121 Ei Secretario General Adjunto es el Seeretario del Con- sejo Permanente, Tiene el cardcter de funcionario con- sultivo del Secretario General y actuaré como delegado suyo en todo aquello que le encomendare. Durante la ausencia temporal o impedimento del Secretario General, desempefiaré les funciones de éste, Bl Secretario General y ei Seeretario General Adjun- to deberén sor de distinta nacionalidad. Articulo 122 La Asambjea General, con el voto de los dos tercion de los Estados Miembros, puede remover al Seeretario Gene- ral o al Seeretario General Adjunto, o a ambos, enando | asf lo exija ef buen funcionamiento de la Organizacién, . Articule 128 El Secretario General designiaré, con la aprobadién del correspondiente Consejo, al Secretario Ejecutivo para Asuntos Eeonbmicos y Sociales, y al Secretario Ejecutivo para Iz Educacin, la Ciencia y la Cultura, los cuales a¢- rén también Secretarios de los respectivos’ Consejos, Articule 124 En el-cumplimiento de sus deberes, el Secretario Ge- neral y el personal de la Secretarfa no solicitardn ni reci- birén instrueciones de ningén Gobiemo ni de ninguna autoridad ajena a la Organizacién, y se abstendrin de actuar en forma alguna que sea incompatible con su con- dieién de funcionarios internacionales responsables fini- camente ante la Organizacién, Articulo 125 Los Estados Miembros se comprometen a respetat Ja naturaleza exciusivamente internacional de las responss- 10 GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA Dilidades del Secretario General y del personal de Ia Se- eretarfa General y a no tratar de influir sobre ellos en el desempefio de sus funciones. Articulo 126 Para integrar el personal de la Secretarfa General se tendré en cuenta, en primer término, la eficieneia, compe- tencia y probidad; pero se dard importancia, al propio tiempo, a la necesidad de que el personal sea escogido, en todas las jerarquias, con un criterio de representation gcogrética tan amplio como sea posible, ARTICULO XVII El capitulo XIV, titulado “Las Conferencias Especiali- zadas”, seré reemplazado por un capitulo XX, con el mis- mo titulo y constituido por los articulos 128 y 129, redac- tados asf: . Articulo 128 Las Conferencias Especializadas son reuniones inter- gubernamentales para tratar asuntos téenicos especiales © para desarrollar determinados aspectos de la coopera- cién interamerieana, y se celebran euando lo resuelva la Asamblea General o la Reunién de Consulta: de Minis- tros de Relaciones Exteriores, por inieiativa propia o a instancia de alguno de los Consejos u Organismos Bspe- cializados. Articulo 129 El temario y el reglamento de las Conferencias Espe- cializadas serdin preparados por los Consejos correspon- dientes 0 por les Organismos Especializados interesados, ¥ Sometidos a In eonsideracién de los Gobiernos de los, Estados Miembros, ARTICULO XVII El capitulo XV, titulade “Los Organismos Especiali- zados”, seré reempiazado por un eapitulo XXI, con el mis. mo titulo y constitaide por los artfeulos 180 a 186, inelu- sive, Los actuales articulos 95 y 100 paserén'a ser articulos 180 y 185, respeetivamente. Los articulos 181, 182, 198, 184 y 196 quedarén redac- tados asf: Articulo 131 La Secretaria General mantendré un registro de los organismos que llenen las condiciones del artfculo ante- rior, segiin la determinacién de la Asamblea General, pre- vio informe del respectivo Consejo, Articulo 182 Loe Organismos Especializados disfrutan de la més aniplin autonomfa técnica, pero deberén tener en cuenta las recomendaciones de Ja Asamblea General y de los Consejos, de conformidad con las disposiciones de In Carta, Articulo 188 Los Organismos Especializados enviarén a la Asam: lea General informes anuales sobre el desarrollo de sus actividades y acerca de sua presupuestos y cuentas anua- les, . Artteulo 184 Las relaciones que deben existir entre los Organismos Especializados y la Organizacién serén determinadas me- diante acuerdos celebrados entre eada Organismo y el Secxatario General, con la autorizacién de la Asamblea General. Articulo 136 En la ubieaciin de los Organismos Especializados se tendrén en cuenta los intereses de todos los Estados ‘Miembros y In conveniencia de que las sedes de los mismos sean escogidas con un eriterio de distribucién geogrStica tan equitativa como sea posible. ARTICULO XIX La Tercera Parte de la Carta estard constituida por Jos capitulos XXII a XXV, inclusive, de acuerdo con los articulos XX a XXIII del presente Protocolo. . ARTICULO XX El Capitulo XVI, titulado “Naciones Unidas”, pasaré a ser capitulo XXII, con el mismo tftulo y constituido por el actual articulo 102, el cual pasar a ser articulo 137. ARTICULO XXI E| capitulo XVII, titulado “Disposiciones Varia” seré, reemplazado por un capitulo XXIII, eon el mismo titulo y constituido por los artieulos 188 ‘a 148, inclusive, Los actuales articulos 103 y 106 pasaran a ser artfculog 139 ¥ 142, respectivimente. Los articulos 198, 140, 141 y 148, quedaréy, redactados as: Articulo 188 * La asistencia a jas reuniones de los érgarios perma nentes de la Organizacién de los Estados Americanos © & las conferencias y reuniones previstas en le Carta, 0 celebradas bajo los auspicios de la Organizacin, se ver. ficard de acuerdo con el cardcter multilateral do los 6rga- nos; conferencias y reuniones precitados y no depende de las relaciones bilaterales entre el Gobierno de cualquier Estado Miembro y el Goblerno del pais sede, Articulo 140 Los representantes de os Estados Miembros en los Srganos de la Organizacin, el personal de las representa iones, el Secretario General y el Secretario General Adjunto, gozarén de los privilegios ¢ inmunidades corres- pondientes a sus eargos y necesarios para desempeflar eon Independencia sus funciones, Articulo 141 La situacién juridica de los Organismos Especializa- dos y los privilegios e inmunidades que deben otorgarse @ ellos y @ su personal, asf como a los funcionarios de Ja Seeretaria General, seran determinados en un acuerdo multilateral, Lo anterior no impide que se celebren acuer- dos bilaterales cuando se estime necesario. Artiuelo 143 La Organizacién de loa Estados Amerieanos no admite restriceién alguna por cuestién de raza, eredo o sexo en eapacidad para desempefiar cargos en la Organiza- cién y participar en sus actividades, ARTICULO XXII El Capitulo XVIII, titwlads “Ratifieacién y Vigen pasaré a ser capitulo XXIV, con el mismo titulo y cons tituido por los actuales articulos 108 a 112, inclusive, que pasarén a ser atticulos 144 a 148, respectivamente; pero la referencia al “articulo 109” en’ el actual artfeulo Jin, que pasard a er arlialo 147, send mo “artfeulo 145”, 7 or GACETA OFICIAL DE LA REPUBLICA DE YENEZUELA a ARTICULO XXIII EI nuevo capitulo XV, titulado “Disposiciones Tran- sitorias” y constituide por los artfeulos 149 y 150, inclu sive, ser incorporado en Ja Carta y quedard redactado Articulo 149 mité Interamericano de Ia Alianza para el Prov sgreso actuard como comisi6n efesutiva permanente del Eonsejo Inieramerieano Esonémieo y Soctal mientras esté en vigencia dicha Alianza, Articulo 150 Mientras ro entre en vigor la convencién interameri- cana sobre derechos humanos a que se refiere el capitulo XVII, la actual Comisién Interamericana de Derechos Homanos yelaré por la observancia de tales derechos. ARTICULO XXIV Los términos “Asamblea General”, “Consejo Perma- nente de ia Organizacién 0 “Consejo Permanente” y “Se- eretaria General” sustituirén, segtin sea el caso, a los vorablos “Conferencia Interamericana”, “Consejo de la Organizacién” 0 “Consejo” y “Unién Panamericana”, cuando éstos aparezean en los articulos de la Carta que no hayan sido eliminados © especificamente reformados por el presente Protocolo. En el texto inglés de tales articulos, los términos “Hemisphere” y “hemispheric” sus- tituirén a “eontinent” y “continental”, ARTICULO XXV El Presente Protocolo queda abierto a la firma de los Estados Americanos, y seré ratificado de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. El ins- trumento original, euyos textos en espafol, francés, inglés ¥ portugués son igualmente quténticos, seré depositado ‘en la Secretaria General, la cual enviard copies eertifiea- das a los Gobicrnos para ios fines de su ratiticacién. Los instrumentos de ratifieacién sordn depositados en la Se- cretaria General, y ésta notificard dicho dep6sito a los Gobiernos signatarios. ARTICULO XXVI E] presente Protocolo entraré en vigor, entre los Esta- dos que lo ratifiquen, cuando los dos tercios de los Esta~ dos signatarios de la Carta hayan dopositedo sus ins- trumentos de ratificacién. En cuanto a los Estados res- tantes, entraré en vigor én el orgen en que depositen sus instramentos de ratifieacién, ARTICULO XXVIT El presente Protocolo seré registrado en la Secretaria de las Naciones Unidas por medio de la Secretaria Gene- ral dela Organizacién, EN FE DE LO CUAL, los Plenipotenciarios infraseri- tos, euyos plenos poderes fueron hallados en buena y debi- da’ forma, firman el presente Protocolo, que se Tlamaré “Protocolo de Buenos Aires”, en la ciudad de Buenos Aires, Repiiblica Argentina, el. veintisiete de febrero de mil novecientos sesenta y siete, DECLARACION DE LA DELEGACION DEL ECUADOR La Delegacién ecuatoriana, inspirada en las eonviccio- nes de pat y de derecho del Pueblo y Gobierno del Eeua- dor, deja constancia de que las disposiciones aprobadas sobre solucién pacifiea de las controversias no satistacen ‘el propésito determinado en la Resolueién XIII de Ja Se- gunda Conferencia Interamericana Extraordinaria y de ‘que no se confirié al Consejo Permanente Ins facultades suficientes para ayudar de una manera efectiva a los Estados Miembros en la soluciOn pacifica de sus contro- versias, La Delegacién del Ecuador suscribe este Protocolo de Enmiendas a la Carta de la Organizacién de los Estados Americanos en el entendimiento de que ninguna de sus disposicfones limita, en forma alguna, el derecho de los Estados Miembros de llevar sus controversias, cualquiera aque sea Ia invdole de ellas o la materia sobre que versen, a conocimiento de la Organizacién, para que les recomiende Jos procedimientos adecuados para Ia solueién pacifica de lias. DECLARACION DE LA DELEGACION DE PANAMA. + La Delegacién de Panamé, en el momento de suscri- bir el Protocolo de Enmiendas a la Carta de la Organiza ifn de los Estados ‘Americanos, declara que lo hace en el entendimiento de que ninguna de sus disposiciones limita o impide en forma alguna el derecho de Panama de llevar a conocimiento de 1a Organizacién cualquier con- flicto o controversia planteade con otro Estado Miembro que no hubiera tenido una solucién justa dentro de un tér- mino razonable después de haber aplicado sin resultados positives alguno de los procedimientos de solucién paci- fisa previstos en el articulo 21 de la Carta actual. DECLARACION DE LA DELEGACION ARGENTINA Al firmar e] presente Protocolo la Reptiblica te Argen- tina ratifiea su firme conviceién de que las reformas in- troducidas a le Carta de la OEA no cubren debidamente todas las necesidades de Ia Organizacién ya que sa ins trumento fundamental debe contener ademés de las nor- mas orgénicas, econémicas, sociales y calturales, las dis- posiciones indispensables que hagan efectivo el sistema de seguridad del Continente”. Dada, firmada y sellada en el Palacio Federal Legisla~ tivo, en Caracas a los seis dias del mes de agosto de mil novecientos sesenta_y ocho, — Afios 159" de le Indepen- dencia y 110" de la Federacién, E] Presidente, (L. S.) ARMANDO VEGAS. El Vico-Presidente, ‘César Ronp6x Loven, ‘Los Secretarios, Antonio Hernindez Fonseca, Filiz Cordero Faleén. Palacio de Miraflores, en Caracas, a los dieciocho dias del mes de agosto de mil novecientos seaenta y ocho. Afios 159° de la Independencia y 110° de 1a Federacién. ‘émplase. aa) RAUL LEONI. Refrendado, El Ministyo de Relaciones Exteriores, (. 8.) TGNAGIO TRIBARREN BoRsEs, A los efectos de Ia ratificacién de la Repiibliea y para que tenga efectos internacionales en cuanto a Venezuela se refiere, publiquese y depositese Ia “Ley Aprobatoria del Protocolo de Reformas a la Carta de la Organizacién de los Estados Americanos (Protocolo de Buenos Aires)”. Palacio de Miraflores, en Caracas, a los 18 dias del ‘mes de agosto de mil novecientos sesenta y ocho. — Afio 159° de la Independencia y 110° de la Federacién, 8) RAUL LEONI. Refrendado. El Ministro de Relaciones Exteriores. (8) ToNActo Inmmarnen Boxces. NY DE a8 DE JUIO DE 194 “duets OniaAc”, ernta por Desrwto jecive go il te ovtiee IE, eennart ‘dpdoee en Inprenta Neclenel eon! je danominalén “Gacwta”Onicut, ba toe Exvssos Unies om Vane DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA or. 1. ccuars ona = ‘iar Caracas: jueves 12 de septiembre de 1968 eS er as fae ASO XCVI — MES XII Nv 1200 Eximondiacle aD i ee to. daleo—tae a Suscripciones: Bs. 6,00 mensual. — Valor de cada ejempler, Bs. 0,25 1s SSnmsee Omeua tendon cae wemeaién meal Cada ejemplar atrasado, Bs. 0,50 cmaca be Vinmztmca" 6 pila be actor Be oe Esta Gaceta tiene 12 paginas — Precio: Bs. 1,50 ontne eles ETT IMPRENTA NACIONAL Teléfonos 55-70-33 - 55-90-31 laieg tendeka GACETA OFICIAL Teléfone 55-74-17 sparecer ot Perico a San Lizare 23

You might also like