You are on page 1of 110

BN125A_Spanish.

book Page 108 Friday, August 25, 2006 10:05 AM


BN125A_Spanish.book Page 1 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

ESPAÑOL

Motocicleta
Manual de instrucciones
BN125A_Spanish.book Page 2 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Siempre que vea los símbolos que se NOTA


muestran a continuación, siga sus instruc-
ciones. Respete siempre los consejos de uti- { Este símbolo de información indica puntos de
lización y mantenimiento. especial interés que deben observarse para
lograr un funcionamiento más eficiente y có-
modo.
CUIDADO

Este símbolo de cuidado identifica instruc- NOTA


ciones o procedimientos especiales que, de
no seguirse correctamente, podrían provocar ESTE VEHÍCULO HA SIDO FABRICA-
graves lesiones personales o accidentes mor- DO PARA SU UTILIZACIÓN DE FORMA
tales. PRUDENTE Y RAZONABLE POR UN
CONDUCTOR CUALIFICADO Y ÚNI-
CAMENTE COMO VEHÍCULO.

AVISO

Este símbolo de aviso identifica instruccio-


nes o procedimientos especiales que, de no
observarse estrictamente, podrían provo-
car daños o destrucción del equipo.
BN125A_Spanish.book Page 3 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

PRÓLOGO
Deseamos agradecerle que se haya decidido por esta excelente Motocicleta Kawasaki. Es el
producto final de la ingeniería avanzada, de pruebas exhaustivas, y del esfuerzo continuo de
Kawasaki para alcanzar mayores cotas de fiabilidad, seguridad, y prestación.

Lea este Manual de instrucciones antes de la conducción para familiarizarse con el funciona-
miento correcto de los mandos, funciones, capacidad y limitaciones de la motocicleta. Este manual
ofrece numerosos consejos para la conducción segura, pero su intención no es proporcionar ins-
trucciones de todas las técnicas y facultades necesarias para conducir con seguridad una motoci-
cleta. Kawasaki recomienda encarecidamente a todos los conductores de este vehículo inscribirse
en un programa de preparación de conductores de motocicletas para concienciarse de los requisi-
tos mentales y físicos necesarios para la conducción segura de la motocicleta.

Para asegurarle una vida prolongada y sin averías a su motocicleta, siga los cuidados y el
mantenimiento correctos descritos en este manual. Aquellos que deseen información más deta-
llada de su motocicleta Kawasaki pueden adquirir el manual de servicio en cualquier concesio-
nario de motocicletas Kawasaki. El manual de servicio contiene información detallada de las
operaciones de desmontaje y mantenimiento. Naturalmente, quienes vayan a realizar el trabajo
ellos mismos deberán ser mecánicos competentes y poseer las herramientas especiales que se
describen en el manual de servicio.
BN125A_Spanish.book Page 4 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Conserve este manual de utilización a bordo de la motocicleta en todo momento para poder
consultarlo siempre que necesite información.
Este manual debe considerarse una parte permanente de la motocicleta y debe acompañarla
cuando se venda.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse sin
nuestro permiso previo por escrito.

Esta publicación incluye la última información disponible en el momento de la impresión. No


obstante, pueden existir pequeñas diferencias entre el producto real y las ilustraciones y texto
contenidos en este manual.
Todos los productos pueden ser modificados sin previo aviso u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.


Consumer Products & Machinery Company

© 2006 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Abril de 2006 (1)


BN125A_Spanish.book Page 5 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

ÍNDICE
ESPECIFICACIONES ............................................... 6 Parada de la motocicleta en una emergencia ..... 39
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS .................................. 9 Aparcamiento ...................................................... 40
INFORMACIÓN GENERAL .................................... 12 CONDUCCIÓN SEGURA ....................................... 42
Velocímetro ......................................................... 12 Comprobaciones diarias de seguridad ............... 42
Lámparas Testigo ............................................... 13 MANTENIMIENTO Y AJUSTE ............................... 44
Llaves .................................................................. 14 Tabla de Mantenimiento Periódico ..................... 45
Interruptor del encendido .................................... 14 Aceite del motor .................................................. 48
Interruptores del manillar derecho ...................... 15 Bujía .................................................................... 55
Interruptor de parada del motor .................... 15 Juego de las válvula ........................................... 56
Botón de arranque ........................................ 16 Kawasaki Clean Air System ................................ 57
Interruptores del manillar izquierdo ..................... 17 Válvula de succión del aire: ................................ 57
Conmutador de luces .................................... 17 Filtro del Aire ....................................................... 58
Interruptor de los intermitentes ..................... 17 Mando del gas .................................................... 61
Botón del claxon ........................................... 17 Carburador .......................................................... 64
Tapón del depósito de combustible .................... 18 Embrague ........................................................... 65
Depósito del Combustible ................................... 19 Cadena de Arrastre ............................................. 67
Grifo de combustible ........................................... 21 Frenos ................................................................. 74
Caballete ............................................................. 23 Interruptores de la lámpara de los frenos ........... 80
Gancho para el casco ......................................... 24 Amortiguadores traseros ..................................... 81
Tapas laterales ................................................... 25 Ruedas ................................................................ 83
Compartimiento del juego de herramientas ........ 26 Batería ................................................................ 86
Bloqueo de la dirección ....................................... 26 Haz de luz del faro delantero .............................. 89
RODAJE ................................................................. 28 Fusibles ............................................................... 91
CÓMO SE HA DE CONDUCIR LA Limpieza de la motocicleta .................................. 93
MOTOCICLETA ...................................................... 30 ALMACENAJE ....................................................... 97
Puesta en marcha del motor ............................... 30 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL .................... 100
Arranque haciendo el puente .............................. 33 INFORMACIÓN ADICIONAL
Partida ................................................................. 35 SOBRE CARGA Y ACCESORIOS ....................... 101
Cambio de marchas ............................................ 36 INFORMACIÓN ADICIONAL
Frenada ............................................................... 37 SOBRE CONDUCCIÓN SEGURA ....................... 104
Parada del motor ................................................ 39
BN125A_Spanish.book Page 6 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

ESPECIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS
Potencia máxima 8,8 kW (12 PS) a 9.500 r/min (rpm)
Par máximo 9,7 N-m (1,0 kg-m) a 8.000 r/min (rpm)
Radio mínimo de giro 2,5 m
DIMENSIONES
Longitud total 2.150 mm
Anchura total 780 mm
Altura total 1.020 mm
Distancia entre ejes 1.470 mm
Distancia al suelo 145 mm
Peso en seco 128 kg
MOTOR
Tipo SOHC, monocilíndrico, 4 tiempos, refrigeración por aire
Cilindrada 124 cm3
Diámetro x carrera 55,0 × 52,4 mm
Relación de compresión 9,6 : 1
Sistema de arranque Arranque eléctrico
Carburador Mikuni BS28
Sistema de encendido CDI
Sincronización del encendido 10° APMS (BTDC) a 1.300 r/min (rpm) -
(Avance electrónico) 30° APMS (BTDC) a 4.500 r/min (rpm)

6
BN125A_Spanish.book Page 7 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Bujía NGK CR7E


Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)
Aceite del motor Tipo: API SE, SF o SG
: API SH, SJ o SL con JASO MA
SAE 10W-40
Capacidad aceite motor: 1,4 l
TRANSMISIÓN
Tipo de caja de cambios 5 velocidades, toma constante, selector de retorno
Tipo de embrague Multidisco bañado en aceite
Sistema de transmisión Por cadena
Desmultiplicación primaria 3.666 (77/21)
Desmultiplicación final 3.066 (46/15)
Relación transmisión total 10.708 (Marcha más larga)
Relaciones de cambio: 1a 2.700 (27/10)
2a 1.705 (29/17)
3a 1.300 (26/20)
4a 1.090 (24/22)
5a 0.952 (20/21)
CHASIS
Lanzamiento 34°
Avance 121 mm
Tamaño neumáticos: Delantero 90/90-17M/C 49P del tipo con cámara
Trasero 130/90-15M/C 66P del tipo con cámara
Tamaño llantas: Delantera 17 × 1,85
Trasera 15 × 2,75
Capacidad depósito combustible 13 l

7
BN125A_Spanish.book Page 8 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

EQUIPO ELÉCTRICO
Batería 12 V 9 Ah
Faro delantero 12 V 60/55 W
Lámpara piloto/freno 12 V 5/21 W
Lámparas de los intermitentes 12 V 21 W × 4

Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y puede que no sean las mismas para todos los paí-
ses.

8
BN125A_Spanish.book Page 9 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Maneta embrague
2. Velocímetro
3. Depósito líquido del freno
delantero
4. Maneta freno delantero
5. Interruptores manillar izquierdo
6. Lámparas testigo
7. Tapón del depósito del
combustible
8. Interruptores del manillar
derecho
9. Puño del acelerador

9
BN125A_Spanish.book Page 10 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

10. Horquilla delantera


11. Faro delantero
12. Lámpara intermitente
13. Claxon
14. Interruptor de encendido
15. Depósito combustible
16. Grifo de combustible
17. Mando del estárter
18. Sillín
19. Gancho para el casco
20. Cable del velocímetro
21. Palanca del cambio
22. Interruptor del caballete
lateral
23. Caballete lateral
24. Elemento filtro de aire
25. Cadena de arrastre
26. Amortiguador trasero

10
BN125A_Spanish.book Page 11 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

27. Lámpara piloto/freno


28. Fusible principal
29. Batería
30. Carburador
31. Bujía
32. Bloqueo de la dirección
33. Indicador del desgaste de los
forros del freno
34. Silenciador
35. Indicador nivel aceite
36. Interruptor lámpara stop/freno
trasero
37. Pedal freno trasero
38. Pinza freno
39. Disco freno

11
BN125A_Spanish.book Page 12 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

INFORMACIÓN GENERAL
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del ve-
hículo. En la cara del velocímetro se hallan
el odómetro y el cuentakilómetros parcial. El
odómetro muestra la distancia total en la que
ha sido conducido el vehículo. El cuentakiló-
metros parcial muestra la distancia recorrida
desde que éste se volvió a poner a cero. El
cuentakilómetros parcial puede ponerse a
cero girando el pomo de vuelta a cero en
sentido antihorario.
A. Velocímetro
B. Odómetro
C. Cuentakilómetros parcial
D. Pomo de puesta a cero

12
BN125A_Spanish.book Page 13 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Lámparas Testigo
: Cuando el interruptor del intermitente
está accionado hacia la izquierda o la dere-
cha, la lámpara testigo del intermitente se
enciende y se apaga intermitentemente.
N: Cuando el cambio está en punto muerto,
se enciende la lámpara testigo del punto
muerto.
: Cuando el faro delantero está en posi-
ción luz de carretera (largas), se enciende la
lámpara testigo de la luz de carretera.
A. Lámpara testigo del intermitente
B. Lámpara testigo del punto muerto
C. Lámpara testigo de la luz de carretera

13
BN125A_Spanish.book Page 14 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Llaves Interruptor del encendido


Se suministran dos llaves. Una es para el El interruptor del encendido está ubicado
interruptor del encendido, tapón del depósito en el lado izquierdo del chasis, por delante
del combustible, tapa lateral derecha y gan- del cilindro. Este es un interruptor de tres po-
cho para el casco, y la otra es para el blo- siciones accionado mediante llave. La llave
queo de la dirección. puede extraerse del interruptor cuando se
Las llaves para hacer copias se encuentran encuentra en las posiciones OFF o P (Park).
disponibles en los concesionarios Kawasaki.
Pida a su concesionario que le haga las lla-
ves adicionales de repuesto que usted de-
see, usando la llave original como llave
maestra.

A. Interruptor del encendido


B. Posición OFF
C. Posición ON
D. Posición P (Park)

14
BN125A_Spanish.book Page 15 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

OFF Circuito del motor desconecta- Interruptores del manillar derecho


do. Todos los circuitos eléctricos Interruptor de parada del motor
desconectados. Además del interruptor del encendido, el
interruptor de paro del motor debe estar en
ON Circuito del motor conectado. Se
pueden utilizar todos los equipos la posición “ ” para que la motocicleta fun-
eléctricos. cione.
El interruptor de paro del motor está para
P (Park) Circuito del motor desconectado. su uso en una emergencia. Si alguna emer-
Lámparas piloto y de posición co-
nectadas. El resto de circuitos gencia requiere del paro del motor, mueva el
eléctricos desconectados. interruptor de paro del motor a la posición
“ ”.
NOTA
{ Para aparcar presione hacia abajo la llave NOTA
en la posición ON y gírela hacia la posición
P “Park” (aparcar). { Normalmente, para pararse el motor debería
{ El faro, el piloto y las luces de los instrumen- utilizarse el interruptor del encendido.
tos están encendidos siempre que la llave de { Las lámparas de carretera, de posición,
contacto se encuentra en la posición ON.
piloto, y del cuadro de instrumentos quedan
Para evitar que la batería se descargue,
arranque siempre el motor inmediatamente desconectadas siempre que se para el motor.
después de girar la llave de contacto a la
posición “ON”.
{ Si usted deja la posición P “Park” (aparcar)
durante largo tiempo (una hora), la batería
podría descargarse completamente.
15
BN125A_Spanish.book Page 16 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Botón de arranque
El botón de arranque hace funcionar el mo-
tor de arranque eléctrico cuando se presiona
con la maneta del embrague accionada o
con la transmisión en punto muerto.
Véase la sección Puesta en Marcha del
Motor del capítulo “Cómo Conducir la Moto-
cicleta” para conocer las instrucciones del
arranque.

A. Interruptor de paro del motor


B. Botón de arranque

16
BN125A_Spanish.book Page 17 Friday, September 15, 2006 9:51 AM

Interruptores del manillar izquierdo Interruptor de los intermitentes


Conmutador de luces Cuando el interruptor del intermitente está
Las luces de carretera o de cruce pueden accionado hacia la izquierda ( ) o la dere-
seleccionarse con el conmutador de luces. cha ( ), se encienden los intermitentes.
Cuando el faro delantero está en posición Para apagar los intermitentes, presione el
luz de carretera ( ) (largas), se enciende interruptor.
la lámpara testigo de la luz de carretera.
Luz de carretera........ ( ) Botón del claxon
Luz de cruce............. ( ) Cuando se presiona sobre el botón del
claxon, suena el claxon.

A. Conmutador de luces
B. Interruptor de intermitentes
C. Botón del claxon

17
BN125A_Spanish.book Page 18 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Tapón del depósito de combusti-


ble
Para abrir el tapón del depósito de com-
bustible, introduzca la llave del interruptor de
encendido en la cerradura y gire la llave ha-
cia la derecha.
Para cerrar el tapón, empújelo hacia abajo
hasta colocarlo en su sitio con la llave intro-
ducida. La llave puede extraerse girándola
en sentido antihorario hasta la posición origi-
nal. A. Llave del encendido
B. Tapón del depósito del combustible
NOTA
{ El tapón del depósito no puede cerrarse si la
llave no está introducida y la llave no puede
extraerse a no ser que el tapón esté correcta-
mente cerrado.
{ No presione sobre la llave para cerrar el ta-
pón, ya que no podrá cerrarse el tapón.

18
BN125A_Spanish.book Page 19 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Depósito del Combustible CUIDADO


Evite llenar el depósito bajo la lluvia o don-
de sople viento polvoriento para que no se La gasolina es altamente inflamable y puede
contamine el combustible. hacer explosión en determinadas condicio-
nes. Coloque el interruptor de encendido en
la posición OFF. No fume. Asegúrese de que
el área está bien ventilada y de que no exis-
ten fuentes de llamas o chispas, incluido
cualquier aparato con piloto.
Nunca llene el depósito de manera que el ni-
vel de combustible rebase el cuello del orifi-
1. Tapón del depósito 3. Nivel superior cio de llenado. Si el depósito está demasiado
2. Depósito combusti- 4. Cuello del orificio
ble de llenado lleno, el calor podría hacer que el combusti-
ble se dilatase y se derramase a través de los
orificios de aireación del tapón del depósito.
Después de repostar combustible, asegúrese
de que el tapón del depósito está firmemente
cerrado.
Si se derrama gasolina sobre el depósito de
combustible, límpiela inmediatamente.

19
BN125A_Spanish.book Page 20 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Requisitos del combustible: NOTA


Su motor Kawasaki se ha concebido para
utilizar gasolina sin plomo. { Si el motor “pica” o se producen “autoen-
cendidos”, utilice una calidad diferente de
Octanaje gasolina o un octanaje más alto.
El octanaje de una gasolina es la medida
de su resistencia a la detonación o al “auto-
encendido” (pica). El término utilizado nor-
malmente para describir el octanaje de una
gasolina es el Research Octane Number
(RON) (Número de octanaje de investiga-
ción). Siempre utilice una gasolina con un
octanaje igual o superior al Research Octa-
ne Number (RON) 91.

20
BN125A_Spanish.book Page 21 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Grifo de combustible El grifo de combustible tiene tres posicio-


El grifo de combustible es de tipo automáti- nes: ON, RES (reserva) y PRI (cebado). Si
co y corta el suministro de combustible se agota el combustible con el grifo en la po-
cuando el motor está parado en la posición sición ON, gire el grifo hasta la posición PRI,
ON o RES. déjelo durante algunos segundos y luego gí-
relo hasta la posición RES (reserva). Los úl-
timos 2,5 l de combustible pueden utilizarse
girando el grifo de combustible hasta la posi-
ción RES.
La posición PRI evita el control automático
y sirve para el cebado del motor después de
que se haya acabado la gasolina o para el
vaciado total del depósito de combustible.

A. Grifo de combustible
B. Posición ON
C. Posición PRI (cebado)
D. Posición RES (reserva)

21
BN125A_Spanish.book Page 22 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

NOTA
CUIDADO
{ Dado que la distancia de conducción está li-
mitada al conducir en la posición RES, repos- Practique el manejo del grifo de combustible
te combustible lo antes posible. con la motocicleta parada. Para evitar un
{ Asegúrese de que el grifo de combustible está accidente debe ser capaz de activar el grifo
girado en la posición ON (no en la posición de combustible mientras conduce sin apartar
RES) después de rellenar el depósito de com- la vista de la carretera.
bustible.
Tenga cuidado de no tocar el motor caliente
{ Para arrancar un motor frío después de que
se haya almacenado la motocicleta durante mientras maneja el grifo de combustible.
un largo período de tiempo, primero gire el No deje el grifo de combustible en la posi-
grifo hasta la posición PRI, déjelo un momen- ción PRI (cebado) mientras conduzca o esté
to en esta posición y vuélvalo a colocar en la aparcada la motocicleta. El motor podría lle-
posición ON. gar a anegarse o el combustible podría de-
rramarse sobre el suelo y crear situaciones
de peligro de incendio si vuelca la motocicle-
ta.

22
BN125A_Spanish.book Page 23 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Caballete NOTA
La motocicleta está equipada con un caba-
llete lateral. { La motocicleta está equipada con un interrup-
tor para el caballete lateral. Este interruptor
se ha concebido de manera que el motor se
pare si el embrague no está desembragado, y
con una marcha engranada cuando se haya
dejado desplegado el caballete lateral.

A. Caballete lateral

NOTA
{ Al utilizar el caballete lateral, gire el mani-
llar hacia la izquierda.
Siempre que utilice el caballete lateral, ten-
ga por costumbre dar una patada al caballe-
te lateral para plegarlo antes de sentarse en
la motocicleta.

23
BN125A_Spanish.book Page 24 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Gancho para el casco


Un casco puede asegurarse a la motocicle-
ta utilizando el gancho para el casco.
El gancho para el casco puede abrirse in-
troduciendo la llave del interruptor de encen-
dido en la cerradura y girando la llave hacia
la derecha.

CUIDADO

No conduzca la motocicleta con el casco su-


jeto en el gancho. El casco podría provocar A. Gancho para el casco
un accidente al distraer al conductor o al in-
terferir en la conducción normal del vehícu-
lo.

24
BN125A_Spanish.book Page 25 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Tapas laterales Para extraer la tapa lateral izquierda, des-


Las tapas laterales izquierda y derecha se enrosque los tornillos de montaje de la tapa
desmontan para limpiar el elemento filtro del lateral, y tire de la tapa hacia atrás.
aire y cargar la batería.
Para abrir la tapa lateral derecha, introduz-
ca la llave del encendido en la cerradura,
gire la llave hacia la derecha, y extraiga la
tapa lateral derecha hacia atrás.

A. Tapa lateral izquierda


B. Tornillos

A. Tapa lateral derecha


B. Llave del encendido

25
BN125A_Spanish.book Page 26 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Compartimiento del juego de he- Bloqueo de la dirección


rramientas La motocicleta está equipada con la cerra-
El compartimiento del juego de herramien- dura de bloqueo de la dirección situada en el
tas con una tapa está ubicado en la tapa la- lado derecho de la pipa de la dirección.
teral derecha.
Guarde el juego de herramientas en este Para bloquear la dirección:
compartimiento. Los ajustes y cambios de 1. Gire el manillar hacia la izquierda.
poca importancia explicados en parte en 2. Abra el la tapa de la cerradura en sentido
este manual pueden realizarse con las he- horario.
rramientas del juego. 3. Introduzca la llave de bloqueo de la direc-
ción.
4. Gire la llave hacia la izquierda.
5. Empuje la llave hacia adentro girando el
manillar ligeramente hacia la derecha y
gire la llave a la derecha.
6. Saque la llave.

CUIDADO

Desbloquee la dirección antes de poner en


marcha el motor. Intentar conducir con la
A. Tapa compartimiento juego de herramientas
dirección bloqueada podría ocasionar un ac-
B. Juego de herramientas cidente.

26
BN125A_Spanish.book Page 27 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

A. Cerradura de bloqueo de la dirección

27
BN125A_Spanish.book Page 28 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

RODAJE
Los primeros 1.600 km que se conduce la motocicleta se designan como período de rodaje. Si la
motocicleta no se utiliza con cuidado durante este período, podría terminar perfectamente con una
motocicleta “averiada” en vez de “rodada” al cabo de pocos miles de kilómetros.
Durante el período de rodaje deben tenerse en cuenta las siguientes normas.
z La tabla muestra la velocidad máxima del motor recomendada en km/h durante el período de
rodaje.

Km/h

Posición de la marcha
1a 2a 3a 4a 5a
Distancia recorrida

0 - 800 km 18 28 37 45 52

800 - 1.600 km 25 40 52 62 70

28
BN125A_Spanish.book Page 29 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

NOTA
{ Cuando circule en vías públicas, mantenga la velocidad máxima por debajo de los límites establecidos
por la ley de tráfico.

z No se ponga en movimiento o acelere el motor inmediatamente después de ponerlo en mar-


cha, aunque el motor esté ya caliente. Deje en marcha el motor durante dos o tres minutos, al
ralentí, para permitir que el aceite se distribuya gradualmente por todas las piezas del motor.
z No acelere excesivamente el motor mientras el cambio esté en punto muerto.

CUIDADO

Los neumáticos nuevos son resbaladizos y pueden ocasionar la pérdida del control y lesiones.
Para establecer un agarre normal de los neumáticos es necesario un “periodo de rodaje” de 160 km.
Durante el periodo de rodaje evite frenadas y aceleraciones bruscas tanto en línea recta como en
curvas.

Además de lo anterior, a 1.000 km es muy importante que el propietario haya recibido el servi-
cio de mantenimiento inicial por parte de un concesionario Kawasaki autorizado.

29
BN125A_Spanish.book Page 30 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

CÓMO SE HA DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA


Puesta en marcha del motor
z Gire el grifo de combustible hasta la posi-
ción ON.

A. Interruptor de paro del motor


B. Botón de arranque
C. Interruptor de encendido
D. Posición ON
A. Posición ON
z Asegúrese de que el cambio está en pun-
z Asegúrese de que el interruptor de para- to muerto.
da del motor está en la posición “ ”.
z Active el interruptor del encendido po-
niéndolo en la posición “ON”.

30
BN125A_Spanish.book Page 31 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

A. Lámpara testigo punto muerto A. Palanca del estárter

z Si el motor está frío, ponga la palanca del NOTA


estárter completamente hacia abajo (po-
sición “ON”). { Cuando el motor esté ya caliente o en días
calurosos [con temperaturas superiores a
35ºC, o más], accione parcialmente el mando
del gas en lugar de utilizar el estárter, y des-
pués ponga en marcha el motor.

z Dejando el acelerador totalmente cerra-


do, accione el botón de arranque hasta
que el motor se ponga en marcha.
31
BN125A_Spanish.book Page 32 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

AVISO

No accione continuamente el motor de


arranque durante más de 5 segundos, ya que
el motor se recalentará y caerá momentá-
neamente la tensión de la batería. Espere 15
segundos cada vez que accione el motor de
arranque para dejar que se enfríe y que la
batería recupere su tensión nominal.

A. Maneta del embrague


NOTA B. Interruptor de bloqueo del arranque
{ Si se ha anegado el motor, haga girar el mo-
tor con el mando del gas completamente ac- z Retorne gradualmente el estárter hacia la
cionado hasta que arranque el motor. posición de desactivación para mantener
{ La motocicleta está equipada con un inte- la velocidad del motor girando adecuada-
rruptor de bloqueo del arranque. Este inte- mente durante el calentamiento.
rruptor impide que el motor de arranque z Cuando el motor esté lo suficientemente
eléctrico funcione cuando el motor no está caliente para girar al ralentí sin utilizar el
desembragado y el cambio no está en punto estárter, vuelva a colocar el estárter en
muerto. la posición de desactivación.

32
BN125A_Spanish.book Page 33 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

NOTA Arranque haciendo el puente


Si la batería de su motocicleta está “agota-
{ Si conduce la motocicleta antes de calentar el
da”, debe desmontarla y cargarla. Si esto no
motor, coloque el estárter en la posición de
resulta práctico, puede utilizar una batería
desactivación tan pronto como empiece a mo-
de refuerzo de 12 voltios y cables puente
verse.
para poner en marcha el motor.

CUIDADO
AVISO
El ácido de la batería genera gas hidrógeno
No deje el motor a ralentí durante más de que es inflamable y explosivo en determina-
5 minutos o se recalentará y podría produ- das condiciones. Está presente en todo mo-
cirse una avería en el motor. mento dentro de la batería, aun cuando está
descargada. Mantenga todo tipo de llamas y
chispas (cigarrillos) alejados de la batería.
Protéjase los ojos cuando manipule una ba-
tería. En el caso de que el ácido de la batería
entre en contacto con la piel, ojos o la ropa,
lave inmediatamente las partes afectadas con
agua durante al menos cinco minutos. Soli-
cite atención médica.

33
BN125A_Spanish.book Page 34 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Conexión de los cables puente z Conecte otro cable puente desde el borne
z Desmonte la tapa lateral derecha. (–) negativo de la batería de refuerzo al
z Asegúrese de que el interruptor de en- pedal del freno trasero o a otra superficie
cendido está en la posición “OFF” (“DES- metálica sin pintar de su motocicleta. No
ACTIVADO”). utilice el borne (–) negativo de la batería.
z Conecte un cable puente del borne positi-
vo (+) de la batería de refuerzo al borne CUIDADO
positivo (+) de la batería de la motocicleta.
No realice esta última conexión al carbura-
dor o a la batería. Asegúrese de que no se to-
can entre sí el cable positivo y negativo y de
no inclinar la batería al realizar esta última
conexión. No realice el arranque en puente
en una batería congelada. Podría explotar.
No invierta la polaridad conectando el polo
(+) positivo al (–) negativo, ya que podría
producirse una explosión de la batería y gra-
ves daños en el sistema eléctrico.

A. Borne positivo (+) batería de la motocicleta z Siga el procedimiento estándar de arran-


B. Desde borne positivo (+) batería de refuerzo que del motor.
C. Superficie metálica sin pintar
D. Desde borne negativo (–) batería de refuerzo

34
BN125A_Spanish.book Page 35 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

AVISO Partida
z Asegúrese de que el caballete lateral
No accione continuamente el motor de está recogido.
arranque durante más de 5 segundos, ya z Apriete la maneta del embrague.
que el motor se recalentará y caerá momen- z Cambie a la 1a velocidad.
táneamente la tensión de la batería. Espere z Abra ligeramente el mando del gas y
15 segundos cada vez que accione el motor comience a soltar muy lentamente la
de arranque para dejar que se enfríe y que maneta del embrague.
la batería recupere su tensión nominal. z A medida que va embragando el embra-
gue, abra el mando del gas un poco más,
proporcionando al motor el combustible
z Una vez que haya arrancado el motor, justo para impedir que se cale.
desconecte los cables puente. Des­co-
necte primero el cable (–) negativo de la
motocicleta.
z Instale la tapa lateral derecha.

35
BN125A_Spanish.book Page 36 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Cambio de marchas
z Cierre el mando del gas mientras aprieta
la maneta del embrague.
z Cambie a la siguiente marcha más alta o
más baja.
z Abra el mando del gas ligeramente,
mientras suelta la maneta del embrague.

CUIDADO

Al cambiar a una marcha más baja, no efec-


A. Palanca del cambio túe el cambio a una velocidad tan alta que
haga que el motor suba bruscamente de
NOTA r/min (rpm). Esto no sólo podría producir
una avería en el motor, sino que además la
{ La motocicleta está equipada con un interrup- rueda trasera podría patinar y provocar un
tor para el caballete lateral. Este interruptor accidente. El cambio a marchas inferiores
se ha concebido de manera que el motor se debe realizarse por debajo de las velocidades
pare si el embrague no está desembragado, y del vehículo, para cada marcha que se mues-
con una marcha engranada cuando se haya tra en la tabla.
dejado desplegado el caballete lateral.

36
BN125A_Spanish.book Page 37 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

km/h Frenada
z Cierre totalmente el mando del gas, sin
5 a → 4a 50 desembragar (excepto durante el cambio
de velocidades) de manera que el motor
4 a → 3a 40 le ayudará a disminuir la velocidad de la
3 a → 2a 30 motocicleta.
z Cambie sucesivamente a una marcha
2 a → 1a 20 inmediatamente inferior de manera que
cuando esté totalmente parado tenga
metida la 1a velocidad.
z Al parar accione siempre ambos frenos a
la vez. Normalmente el freno delantero
debe accionarse un poco más que el tra-
sero. Cambie a una marcha inferior o
desembrague totalmente según sea
necesario para evitar que se cale el
motor.
z Nunca bloquee los frenos, ya que, de lo
contrario, patinarán los neumáticos. Al
tomar una curva, es mejor no frenar
nada. Reduzca su velocidad antes de
tomar la curva.

37
BN125A_Spanish.book Page 38 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Para realizar una frenada de emergencia,


no se preocupe de cambiar a una marcha
inferior y concéntrese en frenar todo lo
posible sin patinar.

AVISO

A fin de proteger los componentes de con-


trol de emisiones, no quite el contacto
cuando la motocicleta esté en movimiento.

A. Pedal del freno trasero

A. Maneta del freno delantero

38
BN125A_Spanish.book Page 39 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Parada del motor Parada de la motocicleta en una


z Cierre totalmente el acelerador. emergencia
z Coloque el cambio en punto muerto. Su motocicleta Kawasaki ha sido diseñada
z Desactive el interruptor de encendido y fabricada para proporcionarle una seguri-
(OFF). dad y comodidad óptimas. No obstante, para
z Apoye la motocicleta sobre una superficie poder beneficiarse plenamente de la inge-
firme y nivelada utilizando el caballete la- niería y de la fabricación, en materias de se-
teral. guridad que ofrece Kawasaki, es esencial
z Bloquee la dirección. que usted, propietario y conductor, manten-
ga correctamente la motocicleta y se familia-
rice totalmente con su manejo.
El mantenimiento incorrecto puede ocasio-
nar conocidas situaciones de peligro como
el fallo del acelerador. Dos de las causas
más comunes del fallo del mando del gas
son:
1. Un filtro del aire que haya recibido un ser-
vicio incorrecto o esté obstruido puede
permitir que la suciedad y el polvo entren
al carburador y atasquen el acelerador en
la posición abierta.
2. Durante el desmontaje del filtro del aire,
entra suciedad y obstruye el carburador.

39
BN125A_Spanish.book Page 40 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

En una situación de emergencia como la Aparcamiento


de fallo del acelerador, la motocicleta puede z Coloque el cambio en punto muerto y gire
detenerse accionando los frenos y desem- el interruptor de encendido a la posición
bragando. Una vez iniciado este procedi- OFF.
miento de parada, puede utilizarse el inte- z Apoye la motocicleta sobre una superficie
rruptor de paro del motor, para parar el firme y nivelada en el caballete lateral.
motor. Si se utiliza el interruptor de paro del
motor, desactive el interruptor de encendido, AVISO
girando a OFF, después de parar la motoci-
cleta. No aparque en una superficie blanda o
ligeramente escarpada, ya que podría vol-
car la motocicleta.

z Si se aparca dentro de un garaje u otra


estructura, asegúrese de que está bien
ventilado y de que la motocicleta no esté
cerca de ninguna fuente de llamas o chis-
pas; incluido cualquier aparato con piloto.

40
BN125A_Spanish.book Page 41 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

CUIDADO

La gasolina es altamente inflamable y puede


hacer explosión en determinadas condiciones

z Bloquee la dirección para ayudar a evitar


el robo.

NOTA
{ Cuando se pare cerca del tráfico, por la no-
che, puede dejar la lámpara de la luz del pilo-
to trasero y lámpara de posición encendidas
para mayor visibilidad girando el interruptor
de encendido hasta la posición P (Park)
(aparcamiento).
{ No deje el interruptor en la posición P dema-
siado tiempo, o se descargará la batería.

41
BN125A_Spanish.book Page 42 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM

CONDUCCIÓN SEGURA
Comprobaciones diarias de seguridad
Compruebe diariamente los aspectos siguientes antes de conducir. El tiempo que llevan estas
operaciones es mínimo y la realización habitual de estas verificaciones le ayudará a obtener una
conducción segura y fiable.
Si detecta alguna irregularidad durante estas verificaciones, véase el capítulo Mantenimiento y
Ajuste o consulte a su concesionario para que tome las medidas necesarias para que la motoci-
cleta esté de nuevo en perfectas condiciones para un funcionamiento seguro.

CUIDADO

Si no realizase estas comprobaciones a diario antes de conducir, podrían producirse importantes


averías o un accidente grave.

Combustible................................. Cantidad suficiente en el depósito, no existen fugas.


Aceite del motor .......................... Nivel de aceite entre las marcas de nivel.
Neumáticos.................................. Presión del aire (en frío):

Delantero 150 kPa (1,5 kg/cm2)


Trasero 175 kPa (1,75 kg/cm2)
Instale el tapón de la válvula de aire.

42
BN125A_Spanish.book Page 43 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Cadena de arrastre ...................... Holgura 25 - 40 mm.


Tuercas, tornillos, fijadores ......... Asegurarse de que los componentes de la dirección y de la
suspensión, eje y todos los mandos estén correctamente
apretados o asegurados.
Dirección ...................................... Funciona con suavidad, pero no floja, de tope a tope. Los ca-
bles de mando no están atascados.
Frenos.......................................... No hay fugas del líquido de frenos.
Juego pedal del freno 20 - 30 mm.
Desgaste pastillas freno: Espesor del forro superior a 1 mm.
Desgaste forros del freno: El indicador dentro del intervalo de
uso “USABLE RANGE”.
Mando del gas ............................. Juego en el puño del gas 2 - 3 mm.
Embrague ....................................Juego en la maneta del embrague 2 - 3 mm.
La maneta del embrague funciona suavemente.
Equipo eléctrico ...........................Todas las luces y el claxon funcionan.
Interruptor de parada del motor ...Para el motor.
Caballete lateral ...........................Retorna totalmente ha su posición plegada por la tensión del
muelle.
El muelle de retorno no está débil o deteriorado.
Refer to “Daily Safety Checks” label attached to the inside of the right side cover.

43
BN125A_Spanish.book Page 44 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTE
El mantenimiento y los ajustes resumidos en este capítulo se llevan a cabo fácilmente y deben
realizarse de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico para mantener la motocicleta en
buenas condiciones de funcionamiento. El mantenimiento inicial es de vital importancia y no
debe descuidarse.
Si tiene alguna duda referente a cualquier ajuste o al funcionamiento del vehículo, por favor
póngase en contacto con su concesionario Kawasaki autorizado para inspeccionar la motocicleta.
Por favor tenga en cuenta que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los da-
ños derivados de un mantenimiento o ajuste incorrectos realizados por el propietario.

44
BN125A_Spanish.book Page 45 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM

Tabla de Mantenimiento Periódico


Lo que se *LECTURA DEL CUENTAKMS. Km.
Periodicidad cumpla
antes

00

00

00
00

00
0
0
6.00
1.00

12.0

30.0

36.0
18.0

24.0
Operación
Véase
Cada página

Velocidad de ralentí - ajustar z z z z 64


Juego puño acelerador - comprobar † z z z z 61
Bujía - limpiar y ajustar separación electrodos † z z z z z z 55
K Juego de válvulas - comprobar † z z z 56
K Válvula de succión del aire(G) - comprobar † z z z z z z 57
Elemento filtro aire - limpiar † # z z z 58
K Tubo de freno, conexiones - comprobar † z z z z z z –
Juego freno - comprobar† z z z z z z z 77
Interruptor lámpara freno - comprobar † z z z z z z z 80
Desgaste de los forros y pastillas de frenos - compro-
z z z z z z 74
bar † #
Nivel líquido freno - comprobar † Mes z z z z z z z 76
K Líquido freno - cambiar 2 años z 77
K Tubo de combustible, conexiones - comprobar † z z z z z z –

45
BN125A_Spanish.book Page 46 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM

Lo que se *LECTURA DEL CUENTAKMS. Km.


Periodicidad cumpla
antes

00

00

00
00

00
0
0
6.00
1.00

12.0

30.0

36.0
18.0

24.0
Operación
Véase
Cada página

Embrague - ajustar z z z z z z 65
K Dirección - comprobar † z z z z z z z –
Desgaste cadena arrastre - Comprobar † # z z z z z z 71
Apriete tuercas, tornillos y fijadores - comprobar † z z z z –
K Tensado de los radios y centrado de la llanta - Com-
z z z z z z z –
probar †
Desgaste de neumáticos - comprobar † z z z z z z 84
Aceite para motores - cambiar # 6 meses z z z z z z z 50
Filtro de aceite - cambiar z z z z 50
K Lubricación general - realizar z z z –
K Aceite horquilla delantera - cambiar 2 años z –
Fugas de aceite horquilla delantera comprobar † z z z –
Fugas de aceite amortiguador trasero comprobar † z z z –

46
BN125A_Spanish.book Page 47 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM

Lo que se *LECTURA DEL CUENTAKMS. Km.


Periodicidad cumpla
antes

00

00

00
00

00
0
0
6.00
1.00

12.0

30.0

36.0
18.0

24.0
Operación
Véase
Cada página

K Eje del basculante - lubricar z z z –


K Cojinete tija dirección - lubricar 2 años z –
K Vaso y retén guardapolvos del bombín - cambiar 4 años –
K Retén y retén guardapolvos émbolo pinza - cambiar 4 años –
K Cable del freno - sustituir 2 años –
Cadena arrastre - lubricar # Cada 600 km 73
Tensión cadena de arrastre - comprobar † # Cada 1.000 km 67

K : Debe recibir el servicio de un concesionario autorizado Kawasaki.


* : Para lecturas superiores del odómetro, repita las operaciones con la periodicidad aquí establecida.
† : Cambiar, añadir, ajustar o apretar si es necesario.
# : Realizar el servicio más frecuentemente cuando se funcione en condiciones adversas: polvo, humedad, barro,
altas velocidades, o frecuentes arranques/paradas.

47
BN125A_Spanish.book Page 48 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Aceite del motor Inspección del nivel de aceite


Para que el motor, el cambio y el embra- z Si acaba de cambiarse el aceite, arran-
gue funcionen correctamente, mantenga el que el motor y déjelo al ralentí durante al-
aceite del motor al nivel correcto y cambie el gunos minutos. Esto llena de aceite, el fil-
aceite y el filtro del aceite de acuerdo con la tro de aceite. Pare el motor y déjelo
Tabla de Mantenimiento Periódico. No sólo parado durante algunos minutos para
la suciedad y las partículas metálicas se que se pose el aceite.
acumulan en el aceite, sino que el propio
aceite pierde sus propiedades de lubricación AVISO
si se utiliza demasiado tiempo.
La aceleración del motor antes de que el
aceite llegue a todas las piezas puede pro-
CUIDADO
vocar el agarrotamiento del mismo.
La conducción de la motocicleta con poco
aceite en el motor, con el aceite deteriorado z Si recientemente se ha utilizado la moto-
o contaminado producirá un desgaste acele- cicleta, espere varios minutos para que
rado y podría provocar el agarrotamiento del baje todo el aceite.
motor o de la caja de cambios, accidentes y z Compruebe el nivel de aceite del motor a
lesiones. través del indicador de nivel de aceite.
Con la motocicleta vertical, el nivel del
aceite debe quedar entre las marcas de
nivel situadas junto al indicador.

48
BN125A_Spanish.book Page 49 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Si el nivel de aceite es demasiado bajo,


añada el aceite suficiente para conseguir
el nivel adecuado de aceite. Utilice el
mismo tipo y marca de aceite que el ya
existente en el motor.

A. Tapón del orificio de llenado del aceite


B. Indicador del nivel de aceite
C. Marca superior de nivel
D. Marca inferior de nivel

z Si el nivel de aceite es demasiado alto,


extraiga el aceite sobrante utilizando una
jeringa o algún otro aparato adecuado, a
través de la abertura del orificio de llena-
do de aceite.

49
BN125A_Spanish.book Page 50 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Cambio del aceite y/o filtro del aceite, Lim-


CUIDADO
pieza de la pantalla del aceite
z Caliente el motor a fondo el motor y des- El aceite para motores es una sustancia tóxica.
pués párelo. Deshágase del aceite usado correctamente.
z Coloque una bandeja para el aceite de- Contacte con sus autoridades locales para se-
bajo del motor. guir los métodos aprobados para deshacerse del
aceite o para un posible reciclado del mismo.
z Quite el tapón de vaciado del motor.

z Si tiene que cambiar el filtro de aceite,


desmonte la tapa del elemento del filtro
del aceite.

A. Tapón de vaciado

z Con la motocicleta perpendicular al sue-


lo, deje que se vacíe totalmente el aceite.
A. Tapa del elemento del filtro del aceite
B. Tornillos

50
BN125A_Spanish.book Page 51 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Sustituya el elemento del filtro del aceite


por uno nuevo.

A. Elemento del filtro del aceite


B. Muelle

A. Elemento del filtro del aceite


z Instale la tapa el elemento del filtro del
z Aplicar un poco de aceite en la junta de aceite con los tornillos.
goma. z Después de que el aceite se haya dre-
nado totalmente, instale el tapón de dre-
naje del motor con su junta. Apriételo
correctamente al par especificado en la
tabla.

51
BN125A_Spanish.book Page 52 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

NOTA
{ Cambie la junta dañada por otra nueva.

z Si la rejilla del aceite se ha de limpiar,


límpiela en un baño de disolvente de alto
punto de inflamación. Extraiga la rejilla
del aceite de la forma siguiente.
{ Desconecte el conector del interruptor de
la lámpara del freno (stop) trasero.
{ Desenrosque los tornillos de montaje de
la brida del pedal del freno trasero, y A. Interruptor de la lámpara del freno trasero
saque la brida del pedal del freno trasero B. Brida del pedal del freno trasero
junto con el pedal del freno y el interrup- C. Tornillos de montaje
tor de la lámpara del freno trasero.
{ Extraiga la tapa de la rejilla del aceite
sacando los dos tornillos saque hacia
fuera la rejilla del aceite.

52
BN125A_Spanish.book Page 53 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

A. Tapa de la rejilla del aceite A. Rejilla del aceite


B. Tornillos B. Marca UP (arriba)

z Instale la rejilla del aceite en el cárter con


la marca UP hacia arriba.
z Instale la tapa de la rejilla del aceite con
sus tornillos.
z Instale las piezas extraídas.
z Llene el motor hasta la marca superior de
nivel con el aceite para motores de buena
calidad especificado en la tabla.
z Arranque el motor.
z Compruebe el nivel de aceite.
53
BN125A_Spanish.book Page 54 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Par de apriete Aunque, en la mayoría de los casos, el


aceite recomendado es el aceite de motor
Tapón de drenaje del motor:
de 10W-40, es posible que deba cambiarse
15 - 20 N-m (1,5 - 2,0 kg-m)
su viscosidad para adaptarla a las condicio-
nes atmosféricas de la zona de conducción.
Aceite del motor recomendado
Grado: API SE, SF o SG
: API SH, SJ o SL con JASO
MA
Viscosidad SAE 10W-40

Capacidad del aceite del motor


Capacidad: 1,1 l
[con el filtro montado]
1,2 l
[con el filtro desmontado]
1,4 l
[con el motor completa-
mente seco]

54
BN125A_Spanish.book Page 55 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM

Bujía NOTA
La bujía estándar se muestra en la tabla.
La bujía debe extraerse periódicamente de { Coloque la tapa de bujía en la bujía y tire de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe- ella ligeramente para comprobar que esté
riódico para su limpieza, inspección y reajus- bien sujeta.
te de la separación entre electrodos.
Mantenimiento
Si la bujía está engrasada o tiene carboni-
lla acumulada, límpiela preferiblemente en
una máquina de chorro de arena y después
limpie todas las partículas abrasivas. La
bujía puede limpiarse también utilizando un
disolvente de alto punto de inflamación y un
cepillo metálico u otra herramienta ade-
cuada. Mida la separación entre electrodos 0,7 - 0,8 mm
con una galga de espesores tipo alambre y
ajuste la separación, si es incorrecta,
doblando el electrodo exterior. Si los electro- Bujía
dos de la bujía están corroídos o deteriora- Estándar NGK CR7E
dos, o si el aislante está agrietado, cambie la
bujía. Utilice la bujía estándar. Separación Electrodos 0,7 - 0,8 mm
Par de Apriete 14 N-m
(1,4 kg-m)

55
BN125A_Spanish.book Page 56 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

NOTA Juego de las válvula


El desgaste de la válvula y del asiento de
{ Para un funcionamiento exigente a altas velo-
la válvula reduce el juego de la válvula, des-
cidades, instale una bujía más fría NGK
ajustando la sincronización de las válvulas.
CR8E o ND U24ESR-N.
AVISO

Si se deja desajustado el juego de las válvu-


las, el desgaste, con el tiempo, hará que las
válvulas permanezcan parcialmente abier-
tas, lo cual reducirá las prestaciones, que-
mará las válvulas y los asientos de las
válvulas, y podría provocar graves averías
en el motor.

El juego de las válvulas para cada una de


las válvulas debe verificarse y ajustarse de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe-
riódico.
La inspección y el ajuste deben ser realiza-
dos por un concesionario Kawasaki autoriza-
do.

56
BN125A_Spanish.book Page 57 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Kawasaki Clean Air System Válvula de succión del aire:


El sistema de aire limpio de Kawasaki , o La válvula de succión del aire es esencial-
Kawasaki Clean Air System (KCA) es un sis- mente una válvula de control que permite la
tema secundario de succión de aire que ayu- entrada de aire fresco solamente desde el
da a que los gases del escape se quemen filtro del aire hasta la lumbrera de escape.
más completamente. Cuando la carga de A todo el aire que haya pasado por la vál-
combustible no quemado se deja escapar al vula se le impide el retorno. Inspeccione la
sistema de escape, está todavía lo suficiente- válvula de succión del aire de acuerdo con la
mente caliente para poderse quemar. El Sis- Tabla de Mantenimiento Periódico. Asimis-
tema KCA permite la entrada de aire extra al mo, inspeccione la válvula de succión del
sistema de escape de modo que la carga de aire siempre que nose pueda obtener un ra-
combustible no quemado pueda continuar lentí estable, o que la potencia del motor se
quemándose. Esta acción de cremación con- reduzca notablemente, o que se escuchen
tinuada tiende a quemar gran cantidad de ga- anormales ruidos en el motor.
ses que normalmente no se queman, así La extracción de la válvula de succión del
como cambiar una porción significante del ve- aire y su inspección deberían realizarse por
nenoso monóxido de carbono en un inocuo un concesionario autorizado Kawasaki.
dióxido de carbono.

57
BN125A_Spanish.book Page 58 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Filtro del Aire


Un filtro del aire obstruido restringe la ad-
misión de aire del motor, incrementando el
consumo de combustible, reduciendo la po-
tencia del motor y engrasando las bujías.
El elemento del filtro del aire debe limpiar-
se y sustituirse de acuerdo con la Tabla de
Mantenimiento Periódico. En zonas polvo-
rientas, el elemento debe limpiarse con ma-
yor frecuencia que la indicada en el intervalo
recomendado.
A. Tornillos B. Tapa del filtro del aire
Después de una conducción con lluvia o
en carreteras embarradas, debe limpiarse
inmediatamente el elemento. Si el elemento z Saque el elemento de la caja.
esta deteriorado, debe sustituirlo.

Desmontaje del elemento


z Desmonte la tapa lateral izquierda.
z Desenrosque los tornillos de montaje de
la tapa del filtro del aire, y saque la tapa
del filtro del aire.

58
BN125A_Spanish.book Page 59 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

CUIDADO

Si se permite la entrada de suciedad o polvo


en el interior del carburador, el acelerador
podría atascarse y llegar a provocar un acci-
dente.

AVISO

Si entra suciedad en el motor, se desgastará


A. Elemento excesivamente pudiendo llegar a averiarse.

z Introduzca una toalla limpia y sin hilachos


en la caja del filtro del aire para evitar la NOTA
entrada de suciedad u otras materias ex-
{ La instalación del elemento se realiza en el
trañas.
orden inverso al de desmontaje.
z Inspeccione si el material del elemento
está dañado. Si está dañada alguna par-
Limpieza del elemento
te del elemento, éste debe sustituirse.
z Limpie el elemento en un baño con disol-
vente de alto punto de inflamación.
z Seque el elemento con aire comprimido o
estrújelo.

59
BN125A_Spanish.book Page 60 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Tras la limpieza, sature el elemento con


aceite para motor SAE 10W-40 de grado
SE, SF o SG , escurra el exceso de acei-
te , envuélvalo en un trapo seco y estrúje-
lo para secarlo todo lo que sea posible.
Tenga cuidado en no rasgar el elemento.

CUIDADO

Limpie el elemento en un recinto bien venti-


lado, y asegúrese de que no existen fuentes
de llamas o chispas, en la zona de trabajo in- A. Depósito B. Tapón
cluidos los aparatos con piloto. No utilice
gasolina o un disolvente de bajo punto de in- z Si hay algo de aceite en el depósito, ex-
flamación para limpiar el elemento. Podría traiga el tapón del extremo inferior del de-
originarse fuego o una explosión. pósito y vacíe el aceite.
CUIDADO
Vaciado del aceite
z Inspeccione el depósito transparente si- Asegúrese de instalar el tapón del depósito
tuado en la parte inferior de la caja del fil- tras el vaciado. El aceite sobre los neumáti-
tro del aire. cos les hará patinar y puede ocasionar acci-
dentes y lesiones.

60
BN125A_Spanish.book Page 61 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Inspección del polvo y/o agua Mando del gas


z Extraiga el tubo de drenaje situado en la El mando del gas controla la válvula del
parte inferior de la caja del filtro del aire acelerador. Si el mando del gas tiene un jue-
para que salga el polvo y/o el agua acu- go excesivo debido al estiramiento o al des-
mulada en el interior. ajuste del cable, provocará un retraso en la
respuesta del acelerador, especialmente a
bajas velocidades del motor. Además, la vál-
vula del acelerador podría no abrirse total-
mente con el mando del gas completamente
abierto. Por otra parte, si el mando del gas
no tiene juego, el acelerador será difícil de
controlar y la velocidad de ralentí será irre-
gular. Compruebe periódicamente el juego
del mando del gas de acuerdo con la Tabla
de Mantenimiento Periódico, y ajuste el jue-
A. Tubo de drenaje go si es necesario.

Inspección
z Asegúrese de que existen unos 2 - 3 mm
de juego en el mando del gas al girar lige-
ramente el mando del gas hacia atrás y
hacia adelante.
z Si existe un juego inadecuado, ajústelo.

61
BN125A_Spanish.book Page 62 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

A. Mando del gas A. Contratuerca


B. 2 - 3 mm B. Cable del gas
C. Regulador
(Cable acelerador)
Ajuste
z Afloje la contratuerca del mando del gas
y gire el regulador hasta que obtenga el z Apriete la contratuerca.
juego correcto en el mando del gas. z Si los cables del gas no se pueden ajus-
tar mediante el regulador situado en el
mando del gas, utilice las tuercas supe-
rior e inferior en los extremos inferiores
de los cables del gas.

62
BN125A_Spanish.book Page 63 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Afloje la contratuerca situada en el man-


do del gas y gire el regulador a tope.
z Apriete la contratuerca.
z Gire las tuercas superior e inferior del ex-
tremo inferior del cable decelerador hasta
que no haya juego cuando el mando del
gas esté completamente cerrado. Apriete
las tuercas.
z Gire las tuercas superior e inferior del ex-
tremo inferior del cable acelerador hasta
que se obtenga un juego del mando del
A. Tuercas superiores
gas de 2 - 3 mm. Apriete las tuercas.
B. Tuercas inferiores
C. Cable decelerador
D. Cable acelerador

CUIDADO

La conducción con un cable incorrectamen-


te ajustado, mal instalado, o deteriorado po-
dría provocar situaciones de peligro durante
la conducción.

63
BN125A_Spanish.book Page 64 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Carburador
El ajuste de la velocidad del ralentí del car-
burador, debe ejecutarse de acuerdo con la
Tabla de Mantenimiento Periódico o siempre
que se desajuste la velocidad de ralentí.
El siguiente procedimiento incluye el ajuste
de la velocidad de ralentí.

Ajuste
z Ponga en marcha el motor y caliéntelo a
fondo. A. Tornillo de ajuste del ralentí
z Ajuste la velocidad de ralentí a
1.250 - 1.350 r/min (rpm) girando el tor- z Abra y cierre el acelerador varias veces
nillo de ajuste del ralentí. para asegurarse de que no varía la veloci-
dad del ralentí. Reajústela si es necesario.
z Con el motor al ralentí, gire el manillar a
cada lado. Si el movimiento del manillar
hace variar la velocidad de ralentí, los ca-
bles de mando del gas podrían estar inco-
rrectamente ajustados o mal instalados, o
podrían estar deteriorados. Asegúrese de
corregir cualquiera de estas situaciones
antes de iniciar la conducción.
64
BN125A_Spanish.book Page 65 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

CUIDADO
Embrague
Debido al desgaste de los discos conduc-
La conducción con los cables deteriorados tores y del alargamiento del cable del em-
podría provocar situaciones de peligro du- brague al cabo de un largo período de tiem-
rante la conducción. po de uso, el embrague ha de ser ajustado
de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento
Periódico.

CUIDADO

Para evitar quemadas graves, no toque nun-


ca un motor caliente o un tubo de escape du-
rante el ajuste del embrague.

Inspección
z Compruebe que la maneta del embrague
tiene 2 - 3 mm de juego, tal como se
muestra en la figura.

65
BN125A_Spanish.book Page 66 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

CUIDADO

Asegúrese de que el extremo superior de la


funda del cable del embrague se asienta per-
fectamente en su rácor, ya que de lo contra-
rio podría deslizarse hasta su sitio posterior-
mente, dejando entonces suficiente juego de
cable para impedir el desembrague, provo-
cando situaciones de peligro durante la con-
ducción.
A. Tensor
B. Contratuerca z Apriete la contratuerca.
C. 2 - 3 mm
z De no poder hacerse, use las tuercas de
montaje del extremo inferior del cable del
Si el juego es incorrecto, ajuste el juego de embrague.
la maneta tal como se indica.

Ajuste
z Afloje la contratuerca de la maneta del
embrague.
z Gire el regulador de modo que la palanca
del embrague tenga unos 2 - 3 mm de
juego.

66
BN125A_Spanish.book Page 67 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Cadena de Arrastre
La cadena de arrastre debe comprobarse,
ajustarse y lubricarse de acuerdo con la Ta-
bla de Mantenimiento Periódico por razones
de seguridad y para impedir un desgaste ex-
cesivo. Si la cadena se llega a desgastar
mucho o está desajustada - bien sea dema-
siado destensada o demasiado tensada - , la
cadena podría saltar del piñón, de la corona
o romperse.
A. Tuercas de montaje
CUIDADO

NOTA Una cadena que se rompe o salta de la coro-


na o piñón podría enredarse en el piñón del
{ Después de realizar el ajuste, ponga en mar-
motor o bloquear la rueda trasera, dañando
cha el motor y compruebe que el embrague
gravemente la motocicleta y provocando la
no patina y que desembraga correctamente.
pérdida del control.
{ Para realizar correcciones menores, utilice el
tensor de la maneta del embrague.
Inspección de la tensión de la cadena
z Apoye la motocicleta sobre su caballete
lateral.

67
BN125A_Spanish.book Page 68 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Haga rodar la rueda trasera para determi- Holgura de la cadena de arrastre


nar la posición donde está mas tensa la
Estándar 25 - 40 mm
cadena y mida el movimiento vertical en
el punto medio entre el piñón y la corona.
Ajuste de la tensión de la cadena
z Afloje la tuerca del tirante.

AVISO

No se olvide de aflojar la tuerca del tirante.

A. 25 - 40 mm

z Si la cadena de arrastre está demasiado


tensada o demasiado destensada, ajús-
tela de manera que la holgura de la cade-
na quede dentro del valor estándar.

68
BN125A_Spanish.book Page 69 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

A. Tuerca del tirante B. Clip de seguridad A. Tuerca del eje C. Tuerca de ajuste
B. Pasador de aletas D. Contratuerca
z Afloje las contratuercas de los tensores
de la cadena izquierdo y derecho. z Si la cadena está demasiado destensada,
z Extraiga el pasador de aletas, y afloje la gire hacia adentro uniformemente las
tuerca del eje trasero. tuercas izquierda y derecha de la cadena.
z Si la cadena está demasiado tensa, gire
hacia afuera uniformemente las tuercas
izquierda y derecha de la cadena, y gol-
pee la rueda hacia adelante.

69
BN125A_Spanish.book Page 70 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Gire uniformemente ambas tuercas de ajus- NOTA


te de la tensión de la cadena, hasta que la
cadena de arrastre alcance la tensión co- { La alineación de la rueda puede comprobarse
rrecta. Para mantener la cadena y la rueda también empleando el método de la regla o de
correctamente alineadas, el extremo trase- la cuerda.
ro de la ventana del basculante izquierdo
debería estar alineada con la misma marca CUIDADO
del basculante con la que está alineada la
ventana del basculante derecho. La desalineación de la rueda provocará un
desgaste anormal y podría producir situacio-
nes peligrosas durante la conducción.

z Apriete ambas contratuercas del tensor


de la cadena, y asegúrese de que el eje
quede alineado.
z Centre el conjunto plato portazapatas en
el tambor del freno. Esto se realiza apre-
tando la tuerca del eje ligeramente, dan-
do vueltas a la rueda, y apretando el pe-
dal del freno con gran fuerza. La tuerca
A. Marcas del eje parcialmente apretada, permite al
B. Extremo trasero de la ventana del conjunto plato portazapatas que se cen-
basculante izquierdo tre él mismo dentro del tambor del freno.
C. Contratuerca
D. Tuerca de ajuste

70
BN125A_Spanish.book Page 71 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

NOTA CUIDADO
{ Este procedimiento puede evitar que las fre-
Si la tuerca del eje o la tuerca del tirante no
nadas sean blandas, o de “sensación esponjo-
están firmemente prietas, o si el clip de segu-
sa”.
ridad o el pasador de aletas no están instala-
dos, podrían producirse situaciones peligro-
z Apriete la tuerca del eje al par especificado. sas durante la conducción.

Par de apriete
z Compruebe el freno trasero (véase la
98 N-m sección Frenos).
Tuerca del eje
(10 kg-m)
34 N-m Inspección del desgaste
Tuerca del tirante
(3,5 kg-m) z Tense la cadena utilizando los ajustado-
res de la cadena, o bien colgando un
z Haga rodar la rueda, mida de nuevo la peso de 10 kg de la cadena.
tensión de la cadena en la posición más z Mida la longitud de 20 eslabones en el
tensa, y reajústela si es necesario. tramo recto de la cadena desde el centro
z Introduzca un pasador de aletas a través del pasador 1 hasta el centro del pasador
de la tuerca del eje y el eje, y abra sus 21. Dado que la cadena podría tener un
extremos. desgaste desigual, tome medidas en dife-
z Apriete la tuerca trasera del tirante al par rentes puntos.
especificado.

71
BN125A_Spanish.book Page 72 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

CUIDADO

Por razones de seguridad, utilice sólo la ca-


dena estándar. Hágase instalar la cadena de
arrastre en un concesionario Kawasaki au-
torizado.

z Gire la rueda trasera para comprobar si la


cadena de arrastre tiene deteriorados los
rodillos, si tiene pasadores o eslabones
A. Medida B. Peso flojos.
z Compruebe también si la corona o el piñón
z Si la longitud supera el límite de servicio, tienen dientes desigual o excesivamente
la cadena debe sustituirse. desgastados y dientes deteriorados.

Longitud de 20 eslabones de la cadena de NOTA


arrastre
{ Se ha exagerado el desgaste del piñón y de la
Límite de servicio: 259 mm corona para que se aprecie mejor en el dibu-
jo. Consulte en el manual de servicio los lími-
tes de desgaste.

72
BN125A_Spanish.book Page 73 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Aplique aceite a los laterales de los rodi-


RUEDA DENTADA llos de manera que penetre en los rodillos
Diente desgastado Diente desgastado
y casquillos. Limpie el aceite sobrante.
(piñón del motor) (corona trasera)

Sentido de giro

z Si existe alguna irregularidad, hágase


cambiar la cadena de arrastre y/o el pi-
ñón o la corona, en un concesionario
Kawasaki autorizado.
z Si la cadena está especialmente sucia,
Lubricación
límpiela utilizando gasoil o queroseno y
La lubricación también es necesaria des-
después aplique el aceite como se ha in-
pués de conducir bajo la lluvia o en carrete-
dicado anteriormente.
ras húmedas, o siempre que la cadena esté
seca. Un aceite viscoso como el SAE 90 es
mejor que un aceite fino ya que permanece-
rá más tiempo en la cadena y proporcionará
una lubricación superior.
73
BN125A_Spanish.book Page 74 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Frenos En el plato portazapatas trasero existe un


Inspección del desgaste de los frenos indicador del desgaste de los forros de las
De acuerdo con la Tabla de Mante­ni­mien- zapatas del freno. Si el indicador del des-
to Periódico, compruebe si los frenos están gaste de los forros del freno no señala algún
desgastados. Para la pinza del freno de dis- punto dentro del tramo “USABLE RANGE”
co delantero, si el espesor de cualquier pasti- (intervalo de uso), cuando el freno está com-
lla es inferior a 1 mm, sustituya el conjunto pletamente accionado, significa que los
de ambas pastillas de la pinza. La sustitución forros de las zapatas del freno, se han des-
de las pastillas debe realizarse en un conce- gastado hasta pasar el límite de servicio. En
sionario Kawasaki autorizado. éste caso, han de sustituirse las zapatas del
freno y han de examinarse el tambor junto
con otras piezas del freno, en un concesio-
nario Kawasaki autorizado.

B A. Espesor del forro.


B. 1 mm

74
BN125A_Spanish.book Page 75 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Líquido de los frenos de disco:


Siguiendo las indicaciones de la Tabla de
Mantenimiento Periódico, compruebe el ni-
vel del líquido de frenos en el depósito del
freno delantero y cambie el líquido de fre-
nos. También debe cambiarse el líquido de
frenos si llega a contaminarse con suciedad
o agua.
Necesidades de Líquido
Los líquidos recomendados aparecen en la
tabla. Si no dispone de ninguno de los líqui-
A. USABLE RANGE (Intervalo de uso)
B. Indicador del desgaste de los forros del freno dos de freno recomendados, utilice el líquido
de frenos extra heavy duty sólo de un reci-
piente marcado con D.O.T.4.

75
BN125A_Spanish.book Page 76 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

AVISO

No salpique líquido de frenos sobre nin-


guna superficie pintada.
No utilice líquido de un recipiente que se
haya dejado abierto o que haya permane-
cido sin sellar durante un largo período de
tiempo.
Compruebe si existen fugas de líquidos
alrededor de los rácores.
Compruebe si está deteriorado el latiguillo A. Depósito del líquido de frenos
del freno. B. Línea de nivel inferior
C. Línea de nivel superior
Inspección del nivel del líquido
z Con el depósito en posición horizontal, el z Si el nivel del líquido en el depósito está
nivel del líquido de frenos debe quedar por debajo de la línea de nivel inferior,
entre las líneas de nivel inferior y supe- compruebe si existen fugas del líquido en
rior. el circuito del freno, y llene el depósito
hasta la línea superior de nivel.

76
BN125A_Spanish.book Page 77 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

CUIDADO CUIDADO

No mezcle dos marcas de líquido. Si debe re- Si al accionar la maneta del freno detecta
llenar de líquido de frenos pero desconoce el una sensación esponjosa, podría haber aire
tipo y la marca de líquido de frenos ya exis- en los circuitos del freno o el freno podría
tente en el depósito, cambie completamente el estar defectuoso. Debido al peligro que supo-
líquido de frenos del circuito de frenos. ne conducir la motocicleta en estas condicio-
nes, haga que comprueben inmediatamente
el freno en un concesionario Kawasaki auto-
Cambio del líquido
rizado.
Hágase cambiar el líquido de frenos en un
concesionario Kawasaki autorizado.
Freno trasero:
Freno delantero: La posición del pedal del freno puede ajus-
El desgaste del disco y de las pastillas se tarse, para adaptarse a usted. De acuerdo
compensa automáticamente y no tiene efec- con la Tabla de Mantenimiento Periódico,
to en el funcionamiento de la maneta del fre- inspeccione el juego del pedal del freno.
no. De manera que no hay piezas que preci-
Inspección de la posición del pedal
sen ajuste en el freno delantero.
z Cuando el pedal del freno está en su po-
sición de descanso, debería estar unos
80 mm por encima de la parte superior de
la estribera.

77
BN125A_Spanish.book Page 78 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

A. Pedal del freno trasero A. Tornillo de ajuste B. Contratuerca


B. 80 mm
z Compruebe el juego del pedal del freno y
z De no ser así, ajuste la posición del pe- el funcionamiento del interruptor de la
dal. lámpara del freno trasero.
Ajuste de la posición del pedal
Inspección del juego del pedal
z Afloje la contratuerca, y gire el tornillo de
z El pedal del freno debería tener entre
ajuste, para ajustar la posición del pedal.
20 - 30 mm de juego cuando el pedal es
z Apriete la contratuerca.
empujado hacia abajo ligeramente con
la mano.

78
BN125A_Spanish.book Page 79 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Ajuste del juego del pedal


z Gire la tuerca de ajuste de la palanca de
la leva del freno de modo que el pedal
tenga 20 - 30 mm de juego.

A. Pedal del freno trasero


B. 20 - 30 mm

z Haga rodar la rueda para comprobar si el


freno roza.
A. Tuerca de ajuste
z Accione el pedal algunas veces para ver
si vuelve a su posición de descanso in-
mediatamente después de soltarlo.
z Compruebe la efectividad de la frenada.
z Si el pedal tiene un juego inadecuado,
ajústelo.

79
BN125A_Spanish.book Page 80 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Interruptores de la lámpara de
los frenos
Cuando se accionan el freno delantero o
trasero, la luz del freno se enciende. El inte-
rruptor de la lámpara del freno delantero no
necesita ajuste, pero el interruptor de la lám-
para del freno trasero debe ajustarse de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe-
riódico.

Inspección
z Active el interruptor de encendido. A. Pedal del freno
z La lámpara del freno debería encenderse B. 15 mm
al accionarse el freno delantero.
z Si no es así, solicite a su concesionario Ajuste
Kawasaki autorizado que inspeccione el in- z Para ajustar el interruptor de la lámpara
terruptor de la lámpara del freno delantero. del freno trasero, mueva el interruptor ha-
z Compruebe el funcionamiento del interrup- cia arriba o hacia abajo girando la tuerca
tor de la lámpara del freno trasero pisando de ajuste.
el pedal del freno. La lámpara del freno de-
bería encenderse después de un recorrido
de pedal de aproximadamente 15 mm.
z Si no es así, ajuste el interruptor de la
lámpara del freno trasero.
80
BN125A_Spanish.book Page 81 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

AVISO Amortiguadores traseros


Ajuste del muelle
Para evitar el deterioro de las conexiones El regulador de la precarga del muelle de
eléctricas del interior del interruptor, ase- cada uno de los amortiguadores tiene 5
gúrese de que no gira el cuerpo del inte- posiciones de modo que el muelle pueda ser
rruptor durante el ajuste. ajustado para las distintas condiciones de
carretera y carga.

A. Interruptor lámpara stop/freno trasero A. Casquillo regulador de precarga del muelle


B. Tuerca de ajuste
C. Se enciende antes.
D. Se enciende después.

81
BN125A_Spanish.book Page 82 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Si detecta que la acción del muelle es


CUIDADO
demasiado blanda o demasiado rígida, gire
cada uno de los reguladores de la precarga, Si los reguladores de la precarga del muelle
utilizando la llave del juego de herramientas, no están igualmente ajustados, la conduc-
de acuerdo con la siguiente tabla: ción puede no ser equilibrada y podría resul-
tar peligrosa la conducción.
Posición 1 2 3 4 5
Fuerza muelle Mayor
NOTA
{ Asegúrese de girar en sentido antihorario el
regulador de la precarga del muelle desde la
posición 5, cuando quiera ablandar la acción
del muelle.

A. Llave

82
BN125A_Spanish.book Page 83 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Ruedas NOTA
Neumáticos:
{ Mida la presión de los neumáticos con los neu-
Carga útil y presión de los neumáticos
máticos fríos (es decir, cuando la motocicleta
La no observación del mantenimiento de no se haya conducido más de dos kilómetros en
las adecuadas presiones de inflado o de los las 3 últimas horas).
límites de carga útil de sus neumáticos { La presión de los neumáticos se ve afectada
podría afectar negativamente al manejo y por los cambios en la temperatura ambiente y
prestaciones de su motocicleta y podría pro- en la altitud, de manera que debe comprobar-
vocar la pérdida del control. La carga se y ajustarse la presión de los neumáticos
cuando la conducción conlleve notables va-
máxima recomendada a añadir al peso del riaciones de temperatura o altitud.
vehículo es de 155 kg, incluido el conductor,
pasajero, equipaje y accesorios.
z Retire el tapón de la válvula de aire.
z Compruebe con frecuencia la presión de
los neumáticos, utilizando un manómetro
de precisión.
z Verifique que el tapón de la válvula de
aire esté bien apretado.

A. Manómetro presión neumático

83
BN125A_Spanish.book Page 84 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Presión del aire de los neumáticos (en frío) Profundidad mínima del dibujo
150 kPa Delantero 1 mm
Delantero
(1,5 kg/cm2)
Trasero 2 mm
175 kPa
Hinten
(1,75 kg/cm2)

Desgaste y deterioro del neumático


A medida que el dibujo del neumático se
desgasta, el neumático se hace más sus-
ceptible a sufrir pinchazos y fallos. Una esti-
mación aceptada es que el 90% de todos los
fallos de los neumáticos se producen duran-
te el último 10% de la vida del dibujo (90%
desgastado), de manera que supone un fal-
so e inseguro ahorro utilizar los neumáticos
hasta que estén lisos. A. Calibre de profundidad del neumático
z De acuerdo con la Tabla de Man-
te­ni­miento Periódico, mida la profundi- z Compruebe visualmente si el neumático
dad del dibujo con un calibre de profundi- presenta grietas y cortes, y cambie el
dad y cambie cualquier neumático que neumático si está muy deteriorado. Los
tenga un desgaste por debajo de la pro- hinchazones o los puntos elevados indi-
fundidad de dibujo mínima permitida. can deterioro interno, exigiendo el cam-
bio del neumático.
84
BN125A_Spanish.book Page 85 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Quite todas las piedras u otras partículas Neumático estándar (del tipo con cámara)
extrañas incrustadas del dibujo.
Tamaño: 90/90-17 M/C 49P
NOTA Delantero {IRC NF53
{ La mayoría de los países disponen de sus pro- {DUNLOP D404 F
pias normativas respecto a la profundidad míni- Tamaño: 130/90-15 M/C 66P
ma del dibujo de los neumáticos requerida; ase- Trasero {IRC NR67
gúrese de seguirlas.
{DUNLOP D404
{ Tiene que hacer inspeccionar el equilibrado de las
ruedas siempre que instale un neumático nuevo.

CUIDADO CUIDADO

Para garantizar seguridad en la conducción Utilice neumáticos del mismo fabricante en


y estabilidad, utilice sólo neumáticos están- las ruedas delantera y trasera.
dar recomendados para su sustitución, infla-
dos a la presión estándar.

85
BN125A_Spanish.book Page 86 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

CUIDADO Batería
Inspección del nivel del electrólito de la ba-
Los neumáticos nuevos son resbaladizos y tería.
pueden ocasionar la pérdida del control y le- El nivel del electrólito de la batería ha de
siones. mantenerse entre las líneas superior e infe-
Para establecer un agarre normal de los rior de nivel. Compruebe el nivel del electró-
neumáticos es necesario un “periodo de ro- lito en cada celda de acuerdo con la Tabla
daje” de 160 km. de Mantenimiento Periódico.
Durante el periodo de rodaje evite frenadas y z Extraiga la batería de la motocicleta (véa-
aceleraciones bruscas tanto en línea recta se Extracción de la batería).
como en curvas. z Compruebe que el nivel de la batería en
cada celda se encuentre entre las líneas
de nivel superior e inferior.

86
BN125A_Spanish.book Page 87 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

AVISO

Añada únicamente agua destilada a la


batería. El agua del grifo ordinaria no es
un sustituto del agua destilada y acortará
la vida de la batería.

Desmontaje de la batería
z Desmonte la tapa lateral derecha.
z Saque los tornillos del soporte de la bate-
A. Tapones de llenado de la batería ría y extraiga el soporte de la batería.
B. Línea de nivel superior
C. Línea de nivel inferior
D. Manguito de ventilación de la batería

z Si el nivel del electrólito está bajo en al-


guna de las celdas, extraiga los tapones
de llenado de la batería y rellene con
agua destilada hasta que el nivel del
electrólito alcance en todas las celdas la
línea de nivel superior.

87
BN125A_Spanish.book Page 88 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Instalación de la batería
z Coloque la batería dentro de la caja y
coloque el manguito de ventilación de la
batería tal como se indica en la etiqueta
de aviso pegada a la tapa del comparti-
miento del juego de herramientas.
z Conecte el cable con caperuza al borne
(+) y después conecte el cable negro al
borne (–).
z Aplique una ligera capa de grasa a los
bornes para evitar la corrosión.
A. Soporte de la batería C. Borne (+) z Cubra el borne (+) con su caperuza de
B. Tornillos D. Borne (–) protección.
z Vuelva a instalar las piezas desmonta-
z Desconecte los cables de la batería, pri- das.
mero del borne (–) y después del borne
(+).
z Saque la batería fuera de la caja.
z Limpie la batería utilizando una solución
de bicarbonato sódico y agua. Asegúrese
de que las conexiones de los cables es-
tén limpias.

88
BN125A_Spanish.book Page 89 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Haz de luz del faro delantero


AVISO Ajuste horizontal
Asegúrese de que el manguito de ventila- El haz de luz del faro delantero se puede
ción de la batería se mantenga alejado del ajustar horizontalmente. Si no está correcta-
sistema de arrastre y del sistema de escape. mente ajustado horizontalmente, el haz lumi-
El electrólito de la batería puede corroer y noso apuntará más bien hacia un lado que
debilitar peligrosamente el sistema de
arrastre. No deje que el manguito se plie- recto hacia adelante.
gue, se pellizque, o se funda con el sistema z Gire el tornillo regulador horizontal hacia
de escape. Una batería sin ventilación no adentro o hacia afuera hasta que el haz
mantendrá la carga y podría llegar a rom- de luz apunte recto hacia adelante.
perse debido a la presión ejercida por los
gases que se forman.

A. Tornillo de ajuste horizontal

89
BN125A_Spanish.book Page 90 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Ajuste vertical
El haz de luz del faro delantero se puede
ajustar verticalmente. Si lo ajusta demasiado
bajo, ni la luz de carretera ni la de cruce ilu-
minarán el suficiente tramo de carretera. Si
lo ajusta demasiado alto, la luz de carretera
no iluminará el tramo de carretera situado
justo delante y la luz de cruce deslumbrará a
los conductores que vengan de frente.
z Gire el tornillo regulador vertical, situado
en el marco del faro, hacia adentro o
hacia afuera para ajustar verticalmente el A. Tornillo de ajuste vertical
faro delantero.

90
BN125A_Spanish.book Page 91 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

NOTA Fusibles
El fusible principal está montado en el relé
{ Con las luces largas puestas, el punto más
de arranque ubicado en el lado derecho de
brillante debería quedar ligeramente por de-
la batería. La caja de fusibles está ubicada
bajo de la horizontal con la motocicleta apo-
encima del relé del arranque. Si se funde un
yada sobre las ruedas y el conductor sentado.
fusible durante la conducción, inspeccione el
Ajuste el faro delantero al ángulo correcto
sistema eléctrico para determinar la causa, y
según la normativa local.
luego cámbielo por otro fusible nuevo del
amperaje adecuado.

A. Fusible principal (30A)


B. Caja de fusibles
C. Fusible de repuesto

91
BN125A_Spanish.book Page 92 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

CUIDADO

No utilice cualquier sustituto para el fusible


estándar.
Cambie el fusible fundido por otro nuevo de
amperaje correcto, según se especifica en la
caja de fusibles.

Normal Fundido

Normal Fundido

92
BN125A_Spanish.book Page 93 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Limpieza de la motocicleta z La gasolina, el líquido de frenos y el refri-


Precauciones generales gerante dañarán el acabado de las
El cuidado frecuente y adecuado de su superficies pintadas y de plástico: elimí-
motocicleta Kawasaki mejorará el aspecto nelos inmediatamente lavándolos.
de la misma, optimizará sus prestaciones z No utilice cepillos metálicos, lana mineral
generales y prolongará su vida útil. Cubra la u otros tampones o cepillos abrasivos.
motocicleta con una funda respirable de alta z Lave las piezas de plástico con cuidado,
calidad para motocicletas para proteger los pues se rayan con facilidad.
acabados de la acción de los rayos UV, los z No utilice equipos de lavado a presión;
contaminantes, y reducir la acumulación de puede penetrar agua en las juntas y en
polvo en las superficies. los componentes eléctricos y averiar la
motocicleta.
z Verifique que el motor y el escape estén z Evite rociar con agua zonas delicadas
fríos antes de proceder al lavado. como las tomas de aire, carburadores,
z Evite aplicar desengrasador a las juntas, componentes de los frenos, componentes
pastillas de freno y neumáticos. eléctricos, las salidas del silenciador y las
z Utilice siempre ceras y limpiadores/puli- aberturas del depósito de combustible.
mentos no abrasivos.
z Evite el uso de productos químicos, disol- Lavado de la motocicleta
ventes, detergentes y productos de lim- z Enjuague la motocicleta con agua fría
pieza doméstica fuertes como los con una manguera de jardinería para eli-
limpiacristales al amoníaco. minar la suciedad suelta.

93
BN125A_Spanish.book Page 94 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z En un cubo, mezcle un detergente suave z Conduzca con cuidado la motocicleta a


y neutro (especial para motocicletas o baja velocidad y aplique los frenos varias
automóviles) y agua. Lave la motocicleta veces. Esto ayudará a que se sequen los
con un paño suave o una esponja. Si es frenos y restablecerá su funcionamiento
preciso, elimine el aceite o la grasa con normal.
un desengrasador suave. z Lubrique la cadena de arrastre para pre-
z Después de lavarla, aclare a fondo la venir la oxidación.
motocicleta con agua limpia para eliminar
cualquier residuo (los restos de deter- NOTA
gente pueden dañar piezas de la motoci-
cleta). { Cuando haya circulado por vías en la que
z Seque la motocicleta con un paño suave. hayan echado sal o junto al mar, lave inme-
A medida que vaya secando, compruebe diatamente la motocicleta con agua fría. No
si hay desconchamientos y rayaduras. utilice agua caliente, pues esta acelera la
No deje que el agua se seque al aire, reacción química de la sal. Después de secar
pues las superficies pintadas podrían la motocicleta, aplique un aerosol anticorro-
deteriorarse. sivo a todas las superficies metálicas y cro-
z Arranque el motor y déjelo al ralentí madas a fin de prevenir la corrosión.
varios minutos. El calor del motor ayu-
dará a secar las zonas húmedas.

94
BN125A_Spanish.book Page 95 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Superficies pintadas
Después de lavar la motocicleta, aplique AVISO
cera para motocicletas/automóviles a las Las piezas de plástico se pueden deteriorar
superficies pintadas, tantote metal como de y romper en caso de contacto con sustancias
plástico. Debe aplicarse cera una vez cada químicas o productos de limpieza doméstica
tres meses o cuando las condiciones lo como gasolina, líquido de frenos, limpiacris-
requieran. Evite los acabados satinados o tales, obturadores de roscas u otros produc-
mates. Utilice siempre productos no abrasi- tos químicos fuertes. En caso de contacto de
vos y observe las instrucciones de aplica- una pieza de plástico con una sustancia quí-
ción que figuren en el envase. mica fuerte, lávela inmediatamente con
Piezas de plástico agua y un detergente suave y neutro; a con-
Después de lavar la motocicleta, limpie con tinuación observe si se han producido
cuidado las piezas de plástico con un paño daños. No utilice tampones o cepillos abrasi-
suave. Una vez secas, aplique a las piezas vos para limpiar piezas de plástico, pues el
de plástico no pintadas un limpiador/puli- acabado de las mismas resultará dañado.
mento para plásticos.

95
BN125A_Spanish.book Page 96 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Cromo y aluminio Los flancos de los neumáticos y otros com-


Las piezas cromadas o de aluminio no pin- ponentes de goma se deben tratar con un
tado se pueden tratar con un pulimento para protector para goma a fin de prolongar su
cromo/aluminio. El aluminio pintado se debe durabilidad.
lavar con un detergente suave y neutro y,
seguidamente, se le debe aplicar un puli- CUIDADO
mento en aerosol. Las llantas de aluminio
pintado o no pintado se pueden limpiar con Al tratar los neumáticos, tenga mucho cui-
un aerosol sin ácido especial para llantas. dado de no aplicar protector para goma a la
superficie de rodadura. Ello puede reducir la
Piel, vinilo y goma capacidad del neumático para mantener el
Si hay accesorios de piel en la motocicleta, contacto con la superficie de la calzada, con
se debe tener un cuidado especial. Limpie y el consiguiente riesgo de perder el control.
mantenga los accesorios de piel con un lim-
piador/tratamiento especial para piel. Si lava
las piezas de piel con agua y detergente,
resultarán dañadas y se acortará su vida útil.

Las piezas de vinilo se deben lavar con el


resto de la motocicleta y luego se debe tratar
con un producto especial para vinilo.

96
BN125A_Spanish.book Page 97 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

ALMACENAJE
Preparación para el almacenaje:
z Limpie minuciosamente todo el vehículo.
z Arranque el motor y déjelo en marcha durante aproximadamente cinco minutos para que se
caliente el aceite, párelo y vacíe el aceite del motor.

CUIDADO

El aceite para motores es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite usado correctamente. Contacte
con sus autoridades locales para seguir los métodos aprobados para deshacerse del aceite o para un
posible reciclado del mismo.

z Añada aceite nuevo para motores.


z Vacíe el combustible del depósito de combustible y vacíe el carburador aflojando el tornillo de
drenaje de cada cuba del flotador. (Si lo deja dentro durante mucho tiempo, el combustible se
estropeará y podría obstruir el carburador).

CUIDADO

La gasolina es altamente inflamable y puede hacer explosión en determinadas condiciones. DESCO-


NECTE el interruptor de encendido. No fume. Asegúrese de que el recinto está bien ventilado y de
que no existen fuentes de llamas o chispas incluidos los aparatos con piloto. La gasolina es una sus-
tancia tóxica. Deshágase del aceite usado correctamente. Contacte con sus autoridades locales para
seguir los métodos aprobados para deshacerse de ésta.

97
BN125A_Spanish.book Page 98 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Quite el depósito de combustible vacío, vierta aproximadamente 250 ml de aceite de motores


al depósito, haga rodar el depósito para recubrir con una capa toda la superficie interna y re-
tire el aceite sobrante.
z Extraiga la bujía y deposite aceite en spray directamente en cada cilindro. Active el botón de
arranque durante varios segundos para recubrir las paredes del cilindro con una capa de
aceite. Instale la bujía.

CUIDADO

No se sitúe sobre el motor cuando esté realizando éste proceso. Una neblina de aire/aceite podría ser
forzada y expulsada desde los orificios de las bujías pudiendo entrar en contacto con sus ojos. Si us-
ted recibiese cierta cantidad en sus ojos, lávelos inmediatamente, con abundantes cantidades de
agua limpia y fresca. Consulte a un médico tan pronto como sea posible.

z Reduzca la presión de los neumáticos en aproximadamente un 20%.


z Coloque la motocicleta sobre una caja o plataforma de manera que las ruedas queden levan-
tadas del suelo. (Si no puede realizar esto, ponga tacos de madera debajo de las ruedas de-
lantera y trasera para aislar la humedad de la goma de los neumáticos).
z Pulverice con aceite las superficies metálicas sin pintar para impedir que se oxiden. Evite que
el aceite entre en contacto con las piezas de goma o con los frenos.
z Lubrique la cadena de arrastre y todos los cables.

98
BN125A_Spanish.book Page 99 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

z Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, humedad o tempera-
turas de congelación. Durante el almacenamiento debería recibir una carga lenta (un amperio
o inferior) aproximadamente una vez al mes. Mantenga la batería bien cargada especialmente
cuando el tiempo sea frío, para que el electrólito no se congele y no se rompa la batería.
z Ate una bolsa de plástico en el tubo de escape para evitar que se introduzca la humedad.
z Ponga una cubierta sobre la motocicleta para evitar que se acumule polvo y suciedad sobre
la misma.

Preparación después del almacenaje:


z Quite la bolsa de plástico del tubo de escape.
z Compruebe el nivel del electrólito de la batería, cárguela si es necesario, e instálela en la mo-
tocicleta. Tenga cuidado de que el manguito de ventilación de la batería no esté pellizcado y
de que se mantenga alejado del sistema de arrastre y de otras partes del chasis.
z Asegúrese de que la bujía está prieta.
z Llene el depósito de combustible con combustible.
z Compruebe todos los puntos indicados en la sección Comprobaciones Diarias de Seguridad.
z Lubrique los ejes, tornillos y tuercas.

99
BN125A_Spanish.book Page 100 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
A fin de proteger el medioambiente, deseche de forma adecuada las baterías, neumáticos,
aceite del motor u otros componentes desechables del vehículo. Consulte a su concesionario
autorizado Kawasaki o a las autoridades medioambientales locales para que le informen de los
procedimientos adecuados de tratamiento de los desechos.

100
BN125A_Spanish.book Page 101 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE CARGA Y ACCESORIOS
nar y utilizar accesorios, así como de cargar
CUIDADO la motocicleta, se es responsable en per-
sona de la propia seguridad y de la seguri-
Si se cargan, instalan o utilizan accesorios
dad de las demás personas implicadas.
de manera incorrecta, o bien se realizan mo-
dificaciones en la motocicleta, se podría dar
lugar a una conducción poco segura. Antes NOTA
de conducir la motocicleta, asegúrese de que { Las piezas y accesorios de Kawasaki están
no esté sobrecargada y que ha seguido estas especialmente diseñados para su uso en moto-
instrucciones. cicletas Kawasaki. Recomendamos encareci-
damente que todas las piezas y accesorios que
Kawasaki no puede controlar el diseño ni se añadan a la motocicleta sean componentes
el montaje de accesorios, excepto cuando originales de Kawasaki.
se trata de piezas y accesorios originales de
Kawasaki. En algunos casos, si se instalan o Puesto que una motocicleta es sensible a los
utilizan accesorios de forma incorrecta, o cambios en el peso y a las fuerzas aerodiná-
bien se realizan modificaciones en la motoci- micas, debe extremar los cuidados al trans-
cleta, la garantía quedará invalidada, el ren- portar cargas, pasajeros o montar accesorios
dimiento puede verse afectado e incluso adicionales.
puede resultar ilegal. A la hora de seleccio-

101
BN125A_Spanish.book Page 102 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Las siguientes directrices generales pueden 3. El equipaje debe transportarse lo más


ayudarle a tomar decisiones. bajo posible para reducir su efecto sobre
el centro de gravedad de la motocicleta.
1. Todos los pasajeros deben estar total- El peso de la carga debe distribuirse por
mente familiarizados con el funcionamien- igual en ambos lados de la motocicleta.
to de la motocicleta. El pasajero puede Evite transportar equipaje que sobre-
afectar al control de la motocicleta si se salga por la parte trasera de la motoci-
coloca de manera incorrecta durante los cleta.
giros y los movimientos repentinos. Es im- 4. Asegure el equipaje correctamente. Com-
portante que el pasajero permanezca pruebe que no se moverá durante la con-
sentado quieto mientras que la motocicle- ducción. Repita la comprobación de la
ta se encuentra en movimiento y que no seguridad del equipaje tan a menudo
interfiera con el manejo de la misma. No como sea posible (siempre que la motoci-
transporte animales en la motocicleta. cleta esté detenida) y realice los ajustes
2. Antes de iniciar la conducción, debe pedir necesarios.
al pasajero que mantenga los pies en los 5. No transporte elementos pesados ni volu-
reposapiés y que se sujete al conductor, minosos en el portaequipajes. Se ha
la correa del asiento o el pasamanos. No diseñado para elementos ligeros y la
transporte pasajeros a menos que sean lo sobrecarga puede afectar a la conduc-
suficientemente altos como para alcanzar ción debido al cambio en la distribución
los reposapiés y disponga de los mismos. del peso y a las fuerzas aerodinámicas.

102
BN125A_Spanish.book Page 103 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

6. No instale accesorios ni transporte equi- 9. Esta motocicleta no está diseñada para su


paje que reduzca el rendimiento de la equipamiento con un sidecar ni para arras-
motocicleta. Asegúrese de que no se ve trar un remolque u otro vehículo. Kawasaki
afectado negativamente ningún compo- no fabrica sidecares ni remolques para
nente de la iluminación, la altura libre al motocicletas y no puede predecir los efec-
suelo, la capacidad de inclinación (es decir, tos que este tipo de accesorios tienen en la
ángulo de inclinación), el control, el reco- conducción o la estabilidad; tan sólo puede
rrido de las ruedas, el movimiento de la advertir de que pueden ser negativos. Por
horquilla delantera o cualquier otro aspecto tanto, Kawasaki no asume responsabilidad
del funcionamiento de la motocicleta. alguna por los resultados de este uso inde-
7. Cualquier peso sujeto al manillar o la hor- bido de la motocicleta. Además, cualquier
quilla delantera aumenta la masa del efecto negativo en los componentes de la
conjunto de dirección y puede originar motocicleta provocado por el uso de este
una conducción poco segura. tipo de accesorios no queda cubierto por la
8. Los carenados, parabrisas, respaldos y garantía.
otros elementos de gran tamaño pueden
afectar negativamente a la estabilidad y la
Carga máxima
conducción de la motocicleta, no sólo por
su peso, sino por las fuerzas aerodinámi- El peso del conductor, pasajero, equipaje
cas que actúan sobre estas superficies y accesorios no debe superar los 155 kg.
cuando la motocicleta está en funciona-
miento. Los elementos con un diseño o una
instalación deficiente pueden originar una
conducción poco segura.

103
BN125A_Spanish.book Page 104 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE CONDUCCIÓN SEGURA
Técnica de conducción segura
Los siguientes puntos son aplicables al uso diario de la motocicleta y deben cumplirse en todo
momento para una conducción segura y eficaz del vehículo.

Por razones de seguridad, se reco- Antes de un cambio de carril, mire por


mienda encarecidamente el uso de gafas encima del hombro para comprobar que
y casco. Debe conocer y comprobar las el paso está libre. No confíe exclusiva-
normativas de seguridad en vigor aplica- mente en el espejo retrovisor, podría cal-
bles antes de conducir la motocicleta. cular erróneamente la distancia y veloci-
También debe utilizar guantes y calzado dad de un vehículo o incluso podría no
apropiado para una mayor protección. verlo.

Cuando suba pendientes pronunciadas,


Una motocicleta no proporciona la mis-
cambie a una marcha inferior para que
ma protección contra impactos que un
haya suficiente potencia en lugar de so-
automóvil, por lo que además de la ropa
brecargar el motor.
de protección resulta especialmente im-
portante realizar una conducción defensi-
Para frenar, utilice el freno delantero y
va. No permita que la ropa de protección
trasero. Si utiliza únicamente un freno en
le proporcione una falsa sensación de se-
una frenada repentina, la motocicleta
guridad.
puede patinar y perderá el control.

104
BN125A_Spanish.book Page 105 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

Al bajar pendientes largas, cierre el ace- Cuando se conduce en condiciones de


lerador para controlar la velocidad del ve- humedad o sobre superficies irregulares,
hículo. Utilice el freno delantero y trasero se reduce la capacidad de maniobra. En
para ayudar en la frenada. estas condiciones, todas las acciones de-
berán ser suaves. Cualquier aceleración,
En condiciones de humedad, utilice frenada o giro repentino puede originar
más el acelerador para controlar la velo- una pérdida de control.
cidad del vehículo y menos el freno de-
lantero y trasero. También debe utilizar el En carreteras en malas condiciones,
acelerador con criterio para evitar que la sea precavido, reduzca la velocidad y
rueda trasera patine debido a una acele- apriete con fuerza el depósito de com-
ración o desaceleración rápida. bustible con las rodillas para mejorar la
estabilidad.
Conducir a la velocidad apropiada y evi-
tar aceleraciones rápidas innecesarias es Cuando necesite una aceleración rápida
importante no sólo para mantener la se- (p. ej., adelantamientos), cambie a una
guridad y un consumo bajo de combusti- marcha inferior para obtener la potencia
ble, sino para lograr una mayor vida útil necesaria.
del vehículo y un funcionamiento más si-
lencioso. No reduzca la marcha a demasiadas r/
min para evitar daños en el motor debido
a una aceleración excesiva.
Por razones de seguridad del conductor
y otros motoristas, se deben evitar los
zigzagueos innecesarios.

105
BN125A_Spanish.book Page 106 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

MEMO

106
BN125A_Spanish.book Page 107 Friday, August 25, 2006 10:05 AM

MEMO

107

You might also like