Professional Documents
Culture Documents
ESPAÑOL
Motocicleta
Manual de instrucciones
BN125A_Spanish.book Page 2 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
AVISO
PRÓLOGO
Deseamos agradecerle que se haya decidido por esta excelente Motocicleta Kawasaki. Es el
producto final de la ingeniería avanzada, de pruebas exhaustivas, y del esfuerzo continuo de
Kawasaki para alcanzar mayores cotas de fiabilidad, seguridad, y prestación.
Lea este Manual de instrucciones antes de la conducción para familiarizarse con el funciona-
miento correcto de los mandos, funciones, capacidad y limitaciones de la motocicleta. Este manual
ofrece numerosos consejos para la conducción segura, pero su intención no es proporcionar ins-
trucciones de todas las técnicas y facultades necesarias para conducir con seguridad una motoci-
cleta. Kawasaki recomienda encarecidamente a todos los conductores de este vehículo inscribirse
en un programa de preparación de conductores de motocicletas para concienciarse de los requisi-
tos mentales y físicos necesarios para la conducción segura de la motocicleta.
Para asegurarle una vida prolongada y sin averías a su motocicleta, siga los cuidados y el
mantenimiento correctos descritos en este manual. Aquellos que deseen información más deta-
llada de su motocicleta Kawasaki pueden adquirir el manual de servicio en cualquier concesio-
nario de motocicletas Kawasaki. El manual de servicio contiene información detallada de las
operaciones de desmontaje y mantenimiento. Naturalmente, quienes vayan a realizar el trabajo
ellos mismos deberán ser mecánicos competentes y poseer las herramientas especiales que se
describen en el manual de servicio.
BN125A_Spanish.book Page 4 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Conserve este manual de utilización a bordo de la motocicleta en todo momento para poder
consultarlo siempre que necesite información.
Este manual debe considerarse una parte permanente de la motocicleta y debe acompañarla
cuando se venda.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse sin
nuestro permiso previo por escrito.
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES ............................................... 6 Parada de la motocicleta en una emergencia ..... 39
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS .................................. 9 Aparcamiento ...................................................... 40
INFORMACIÓN GENERAL .................................... 12 CONDUCCIÓN SEGURA ....................................... 42
Velocímetro ......................................................... 12 Comprobaciones diarias de seguridad ............... 42
Lámparas Testigo ............................................... 13 MANTENIMIENTO Y AJUSTE ............................... 44
Llaves .................................................................. 14 Tabla de Mantenimiento Periódico ..................... 45
Interruptor del encendido .................................... 14 Aceite del motor .................................................. 48
Interruptores del manillar derecho ...................... 15 Bujía .................................................................... 55
Interruptor de parada del motor .................... 15 Juego de las válvula ........................................... 56
Botón de arranque ........................................ 16 Kawasaki Clean Air System ................................ 57
Interruptores del manillar izquierdo ..................... 17 Válvula de succión del aire: ................................ 57
Conmutador de luces .................................... 17 Filtro del Aire ....................................................... 58
Interruptor de los intermitentes ..................... 17 Mando del gas .................................................... 61
Botón del claxon ........................................... 17 Carburador .......................................................... 64
Tapón del depósito de combustible .................... 18 Embrague ........................................................... 65
Depósito del Combustible ................................... 19 Cadena de Arrastre ............................................. 67
Grifo de combustible ........................................... 21 Frenos ................................................................. 74
Caballete ............................................................. 23 Interruptores de la lámpara de los frenos ........... 80
Gancho para el casco ......................................... 24 Amortiguadores traseros ..................................... 81
Tapas laterales ................................................... 25 Ruedas ................................................................ 83
Compartimiento del juego de herramientas ........ 26 Batería ................................................................ 86
Bloqueo de la dirección ....................................... 26 Haz de luz del faro delantero .............................. 89
RODAJE ................................................................. 28 Fusibles ............................................................... 91
CÓMO SE HA DE CONDUCIR LA Limpieza de la motocicleta .................................. 93
MOTOCICLETA ...................................................... 30 ALMACENAJE ....................................................... 97
Puesta en marcha del motor ............................... 30 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL .................... 100
Arranque haciendo el puente .............................. 33 INFORMACIÓN ADICIONAL
Partida ................................................................. 35 SOBRE CARGA Y ACCESORIOS ....................... 101
Cambio de marchas ............................................ 36 INFORMACIÓN ADICIONAL
Frenada ............................................................... 37 SOBRE CONDUCCIÓN SEGURA ....................... 104
Parada del motor ................................................ 39
BN125A_Spanish.book Page 6 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
ESPECIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS
Potencia máxima 8,8 kW (12 PS) a 9.500 r/min (rpm)
Par máximo 9,7 N-m (1,0 kg-m) a 8.000 r/min (rpm)
Radio mínimo de giro 2,5 m
DIMENSIONES
Longitud total 2.150 mm
Anchura total 780 mm
Altura total 1.020 mm
Distancia entre ejes 1.470 mm
Distancia al suelo 145 mm
Peso en seco 128 kg
MOTOR
Tipo SOHC, monocilíndrico, 4 tiempos, refrigeración por aire
Cilindrada 124 cm3
Diámetro x carrera 55,0 × 52,4 mm
Relación de compresión 9,6 : 1
Sistema de arranque Arranque eléctrico
Carburador Mikuni BS28
Sistema de encendido CDI
Sincronización del encendido 10° APMS (BTDC) a 1.300 r/min (rpm) -
(Avance electrónico) 30° APMS (BTDC) a 4.500 r/min (rpm)
6
BN125A_Spanish.book Page 7 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
7
BN125A_Spanish.book Page 8 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
EQUIPO ELÉCTRICO
Batería 12 V 9 Ah
Faro delantero 12 V 60/55 W
Lámpara piloto/freno 12 V 5/21 W
Lámparas de los intermitentes 12 V 21 W × 4
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y puede que no sean las mismas para todos los paí-
ses.
8
BN125A_Spanish.book Page 9 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
1. Maneta embrague
2. Velocímetro
3. Depósito líquido del freno
delantero
4. Maneta freno delantero
5. Interruptores manillar izquierdo
6. Lámparas testigo
7. Tapón del depósito del
combustible
8. Interruptores del manillar
derecho
9. Puño del acelerador
9
BN125A_Spanish.book Page 10 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
10
BN125A_Spanish.book Page 11 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
11
BN125A_Spanish.book Page 12 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
INFORMACIÓN GENERAL
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del ve-
hículo. En la cara del velocímetro se hallan
el odómetro y el cuentakilómetros parcial. El
odómetro muestra la distancia total en la que
ha sido conducido el vehículo. El cuentakiló-
metros parcial muestra la distancia recorrida
desde que éste se volvió a poner a cero. El
cuentakilómetros parcial puede ponerse a
cero girando el pomo de vuelta a cero en
sentido antihorario.
A. Velocímetro
B. Odómetro
C. Cuentakilómetros parcial
D. Pomo de puesta a cero
12
BN125A_Spanish.book Page 13 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Lámparas Testigo
: Cuando el interruptor del intermitente
está accionado hacia la izquierda o la dere-
cha, la lámpara testigo del intermitente se
enciende y se apaga intermitentemente.
N: Cuando el cambio está en punto muerto,
se enciende la lámpara testigo del punto
muerto.
: Cuando el faro delantero está en posi-
ción luz de carretera (largas), se enciende la
lámpara testigo de la luz de carretera.
A. Lámpara testigo del intermitente
B. Lámpara testigo del punto muerto
C. Lámpara testigo de la luz de carretera
13
BN125A_Spanish.book Page 14 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
14
BN125A_Spanish.book Page 15 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Botón de arranque
El botón de arranque hace funcionar el mo-
tor de arranque eléctrico cuando se presiona
con la maneta del embrague accionada o
con la transmisión en punto muerto.
Véase la sección Puesta en Marcha del
Motor del capítulo “Cómo Conducir la Moto-
cicleta” para conocer las instrucciones del
arranque.
16
BN125A_Spanish.book Page 17 Friday, September 15, 2006 9:51 AM
A. Conmutador de luces
B. Interruptor de intermitentes
C. Botón del claxon
17
BN125A_Spanish.book Page 18 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
18
BN125A_Spanish.book Page 19 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
19
BN125A_Spanish.book Page 20 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
20
BN125A_Spanish.book Page 21 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
A. Grifo de combustible
B. Posición ON
C. Posición PRI (cebado)
D. Posición RES (reserva)
21
BN125A_Spanish.book Page 22 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
NOTA
CUIDADO
{ Dado que la distancia de conducción está li-
mitada al conducir en la posición RES, repos- Practique el manejo del grifo de combustible
te combustible lo antes posible. con la motocicleta parada. Para evitar un
{ Asegúrese de que el grifo de combustible está accidente debe ser capaz de activar el grifo
girado en la posición ON (no en la posición de combustible mientras conduce sin apartar
RES) después de rellenar el depósito de com- la vista de la carretera.
bustible.
Tenga cuidado de no tocar el motor caliente
{ Para arrancar un motor frío después de que
se haya almacenado la motocicleta durante mientras maneja el grifo de combustible.
un largo período de tiempo, primero gire el No deje el grifo de combustible en la posi-
grifo hasta la posición PRI, déjelo un momen- ción PRI (cebado) mientras conduzca o esté
to en esta posición y vuélvalo a colocar en la aparcada la motocicleta. El motor podría lle-
posición ON. gar a anegarse o el combustible podría de-
rramarse sobre el suelo y crear situaciones
de peligro de incendio si vuelca la motocicle-
ta.
22
BN125A_Spanish.book Page 23 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Caballete NOTA
La motocicleta está equipada con un caba-
llete lateral. { La motocicleta está equipada con un interrup-
tor para el caballete lateral. Este interruptor
se ha concebido de manera que el motor se
pare si el embrague no está desembragado, y
con una marcha engranada cuando se haya
dejado desplegado el caballete lateral.
A. Caballete lateral
NOTA
{ Al utilizar el caballete lateral, gire el mani-
llar hacia la izquierda.
Siempre que utilice el caballete lateral, ten-
ga por costumbre dar una patada al caballe-
te lateral para plegarlo antes de sentarse en
la motocicleta.
23
BN125A_Spanish.book Page 24 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
24
BN125A_Spanish.book Page 25 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
25
BN125A_Spanish.book Page 26 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
26
BN125A_Spanish.book Page 27 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
27
BN125A_Spanish.book Page 28 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
RODAJE
Los primeros 1.600 km que se conduce la motocicleta se designan como período de rodaje. Si la
motocicleta no se utiliza con cuidado durante este período, podría terminar perfectamente con una
motocicleta “averiada” en vez de “rodada” al cabo de pocos miles de kilómetros.
Durante el período de rodaje deben tenerse en cuenta las siguientes normas.
z La tabla muestra la velocidad máxima del motor recomendada en km/h durante el período de
rodaje.
Km/h
Posición de la marcha
1a 2a 3a 4a 5a
Distancia recorrida
0 - 800 km 18 28 37 45 52
800 - 1.600 km 25 40 52 62 70
28
BN125A_Spanish.book Page 29 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
NOTA
{ Cuando circule en vías públicas, mantenga la velocidad máxima por debajo de los límites establecidos
por la ley de tráfico.
CUIDADO
Los neumáticos nuevos son resbaladizos y pueden ocasionar la pérdida del control y lesiones.
Para establecer un agarre normal de los neumáticos es necesario un “periodo de rodaje” de 160 km.
Durante el periodo de rodaje evite frenadas y aceleraciones bruscas tanto en línea recta como en
curvas.
Además de lo anterior, a 1.000 km es muy importante que el propietario haya recibido el servi-
cio de mantenimiento inicial por parte de un concesionario Kawasaki autorizado.
29
BN125A_Spanish.book Page 30 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
30
BN125A_Spanish.book Page 31 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
AVISO
32
BN125A_Spanish.book Page 33 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
AVISO
El ácido de la batería genera gas hidrógeno
No deje el motor a ralentí durante más de que es inflamable y explosivo en determina-
5 minutos o se recalentará y podría produ- das condiciones. Está presente en todo mo-
cirse una avería en el motor. mento dentro de la batería, aun cuando está
descargada. Mantenga todo tipo de llamas y
chispas (cigarrillos) alejados de la batería.
Protéjase los ojos cuando manipule una ba-
tería. En el caso de que el ácido de la batería
entre en contacto con la piel, ojos o la ropa,
lave inmediatamente las partes afectadas con
agua durante al menos cinco minutos. Soli-
cite atención médica.
33
BN125A_Spanish.book Page 34 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Conexión de los cables puente z Conecte otro cable puente desde el borne
z Desmonte la tapa lateral derecha. (–) negativo de la batería de refuerzo al
z Asegúrese de que el interruptor de en- pedal del freno trasero o a otra superficie
cendido está en la posición “OFF” (“DES- metálica sin pintar de su motocicleta. No
ACTIVADO”). utilice el borne (–) negativo de la batería.
z Conecte un cable puente del borne positi-
vo (+) de la batería de refuerzo al borne CUIDADO
positivo (+) de la batería de la motocicleta.
No realice esta última conexión al carbura-
dor o a la batería. Asegúrese de que no se to-
can entre sí el cable positivo y negativo y de
no inclinar la batería al realizar esta última
conexión. No realice el arranque en puente
en una batería congelada. Podría explotar.
No invierta la polaridad conectando el polo
(+) positivo al (–) negativo, ya que podría
producirse una explosión de la batería y gra-
ves daños en el sistema eléctrico.
34
BN125A_Spanish.book Page 35 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
AVISO Partida
z Asegúrese de que el caballete lateral
No accione continuamente el motor de está recogido.
arranque durante más de 5 segundos, ya z Apriete la maneta del embrague.
que el motor se recalentará y caerá momen- z Cambie a la 1a velocidad.
táneamente la tensión de la batería. Espere z Abra ligeramente el mando del gas y
15 segundos cada vez que accione el motor comience a soltar muy lentamente la
de arranque para dejar que se enfríe y que maneta del embrague.
la batería recupere su tensión nominal. z A medida que va embragando el embra-
gue, abra el mando del gas un poco más,
proporcionando al motor el combustible
z Una vez que haya arrancado el motor, justo para impedir que se cale.
desconecte los cables puente. Desco-
necte primero el cable (–) negativo de la
motocicleta.
z Instale la tapa lateral derecha.
35
BN125A_Spanish.book Page 36 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Cambio de marchas
z Cierre el mando del gas mientras aprieta
la maneta del embrague.
z Cambie a la siguiente marcha más alta o
más baja.
z Abra el mando del gas ligeramente,
mientras suelta la maneta del embrague.
CUIDADO
36
BN125A_Spanish.book Page 37 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
km/h Frenada
z Cierre totalmente el mando del gas, sin
5 a → 4a 50 desembragar (excepto durante el cambio
de velocidades) de manera que el motor
4 a → 3a 40 le ayudará a disminuir la velocidad de la
3 a → 2a 30 motocicleta.
z Cambie sucesivamente a una marcha
2 a → 1a 20 inmediatamente inferior de manera que
cuando esté totalmente parado tenga
metida la 1a velocidad.
z Al parar accione siempre ambos frenos a
la vez. Normalmente el freno delantero
debe accionarse un poco más que el tra-
sero. Cambie a una marcha inferior o
desembrague totalmente según sea
necesario para evitar que se cale el
motor.
z Nunca bloquee los frenos, ya que, de lo
contrario, patinarán los neumáticos. Al
tomar una curva, es mejor no frenar
nada. Reduzca su velocidad antes de
tomar la curva.
37
BN125A_Spanish.book Page 38 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
AVISO
38
BN125A_Spanish.book Page 39 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
39
BN125A_Spanish.book Page 40 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
40
BN125A_Spanish.book Page 41 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
NOTA
{ Cuando se pare cerca del tráfico, por la no-
che, puede dejar la lámpara de la luz del pilo-
to trasero y lámpara de posición encendidas
para mayor visibilidad girando el interruptor
de encendido hasta la posición P (Park)
(aparcamiento).
{ No deje el interruptor en la posición P dema-
siado tiempo, o se descargará la batería.
41
BN125A_Spanish.book Page 42 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM
CONDUCCIÓN SEGURA
Comprobaciones diarias de seguridad
Compruebe diariamente los aspectos siguientes antes de conducir. El tiempo que llevan estas
operaciones es mínimo y la realización habitual de estas verificaciones le ayudará a obtener una
conducción segura y fiable.
Si detecta alguna irregularidad durante estas verificaciones, véase el capítulo Mantenimiento y
Ajuste o consulte a su concesionario para que tome las medidas necesarias para que la motoci-
cleta esté de nuevo en perfectas condiciones para un funcionamiento seguro.
CUIDADO
42
BN125A_Spanish.book Page 43 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
43
BN125A_Spanish.book Page 44 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
El mantenimiento y los ajustes resumidos en este capítulo se llevan a cabo fácilmente y deben
realizarse de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico para mantener la motocicleta en
buenas condiciones de funcionamiento. El mantenimiento inicial es de vital importancia y no
debe descuidarse.
Si tiene alguna duda referente a cualquier ajuste o al funcionamiento del vehículo, por favor
póngase en contacto con su concesionario Kawasaki autorizado para inspeccionar la motocicleta.
Por favor tenga en cuenta que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los da-
ños derivados de un mantenimiento o ajuste incorrectos realizados por el propietario.
44
BN125A_Spanish.book Page 45 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM
00
00
00
00
00
0
0
6.00
1.00
12.0
30.0
36.0
18.0
24.0
Operación
Véase
Cada página
45
BN125A_Spanish.book Page 46 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM
00
00
00
00
00
0
0
6.00
1.00
12.0
30.0
36.0
18.0
24.0
Operación
Véase
Cada página
Embrague - ajustar z z z z z z 65
K Dirección - comprobar † z z z z z z z –
Desgaste cadena arrastre - Comprobar † # z z z z z z 71
Apriete tuercas, tornillos y fijadores - comprobar † z z z z –
K Tensado de los radios y centrado de la llanta - Com-
z z z z z z z –
probar †
Desgaste de neumáticos - comprobar † z z z z z z 84
Aceite para motores - cambiar # 6 meses z z z z z z z 50
Filtro de aceite - cambiar z z z z 50
K Lubricación general - realizar z z z –
K Aceite horquilla delantera - cambiar 2 años z –
Fugas de aceite horquilla delantera comprobar † z z z –
Fugas de aceite amortiguador trasero comprobar † z z z –
46
BN125A_Spanish.book Page 47 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM
00
00
00
00
00
0
0
6.00
1.00
12.0
30.0
36.0
18.0
24.0
Operación
Véase
Cada página
47
BN125A_Spanish.book Page 48 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
48
BN125A_Spanish.book Page 49 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
49
BN125A_Spanish.book Page 50 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
A. Tapón de vaciado
50
BN125A_Spanish.book Page 51 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
51
BN125A_Spanish.book Page 52 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
NOTA
{ Cambie la junta dañada por otra nueva.
52
BN125A_Spanish.book Page 53 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
54
BN125A_Spanish.book Page 55 Wednesday, September 6, 2006 2:15 PM
Bujía NOTA
La bujía estándar se muestra en la tabla.
La bujía debe extraerse periódicamente de { Coloque la tapa de bujía en la bujía y tire de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe- ella ligeramente para comprobar que esté
riódico para su limpieza, inspección y reajus- bien sujeta.
te de la separación entre electrodos.
Mantenimiento
Si la bujía está engrasada o tiene carboni-
lla acumulada, límpiela preferiblemente en
una máquina de chorro de arena y después
limpie todas las partículas abrasivas. La
bujía puede limpiarse también utilizando un
disolvente de alto punto de inflamación y un
cepillo metálico u otra herramienta ade-
cuada. Mida la separación entre electrodos 0,7 - 0,8 mm
con una galga de espesores tipo alambre y
ajuste la separación, si es incorrecta,
doblando el electrodo exterior. Si los electro- Bujía
dos de la bujía están corroídos o deteriora- Estándar NGK CR7E
dos, o si el aislante está agrietado, cambie la
bujía. Utilice la bujía estándar. Separación Electrodos 0,7 - 0,8 mm
Par de Apriete 14 N-m
(1,4 kg-m)
55
BN125A_Spanish.book Page 56 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
56
BN125A_Spanish.book Page 57 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
57
BN125A_Spanish.book Page 58 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
58
BN125A_Spanish.book Page 59 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
AVISO
59
BN125A_Spanish.book Page 60 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
60
BN125A_Spanish.book Page 61 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Inspección
z Asegúrese de que existen unos 2 - 3 mm
de juego en el mando del gas al girar lige-
ramente el mando del gas hacia atrás y
hacia adelante.
z Si existe un juego inadecuado, ajústelo.
61
BN125A_Spanish.book Page 62 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
62
BN125A_Spanish.book Page 63 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
63
BN125A_Spanish.book Page 64 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Carburador
El ajuste de la velocidad del ralentí del car-
burador, debe ejecutarse de acuerdo con la
Tabla de Mantenimiento Periódico o siempre
que se desajuste la velocidad de ralentí.
El siguiente procedimiento incluye el ajuste
de la velocidad de ralentí.
Ajuste
z Ponga en marcha el motor y caliéntelo a
fondo. A. Tornillo de ajuste del ralentí
z Ajuste la velocidad de ralentí a
1.250 - 1.350 r/min (rpm) girando el tor- z Abra y cierre el acelerador varias veces
nillo de ajuste del ralentí. para asegurarse de que no varía la veloci-
dad del ralentí. Reajústela si es necesario.
z Con el motor al ralentí, gire el manillar a
cada lado. Si el movimiento del manillar
hace variar la velocidad de ralentí, los ca-
bles de mando del gas podrían estar inco-
rrectamente ajustados o mal instalados, o
podrían estar deteriorados. Asegúrese de
corregir cualquiera de estas situaciones
antes de iniciar la conducción.
64
BN125A_Spanish.book Page 65 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
Embrague
Debido al desgaste de los discos conduc-
La conducción con los cables deteriorados tores y del alargamiento del cable del em-
podría provocar situaciones de peligro du- brague al cabo de un largo período de tiem-
rante la conducción. po de uso, el embrague ha de ser ajustado
de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento
Periódico.
CUIDADO
Inspección
z Compruebe que la maneta del embrague
tiene 2 - 3 mm de juego, tal como se
muestra en la figura.
65
BN125A_Spanish.book Page 66 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
Ajuste
z Afloje la contratuerca de la maneta del
embrague.
z Gire el regulador de modo que la palanca
del embrague tenga unos 2 - 3 mm de
juego.
66
BN125A_Spanish.book Page 67 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Cadena de Arrastre
La cadena de arrastre debe comprobarse,
ajustarse y lubricarse de acuerdo con la Ta-
bla de Mantenimiento Periódico por razones
de seguridad y para impedir un desgaste ex-
cesivo. Si la cadena se llega a desgastar
mucho o está desajustada - bien sea dema-
siado destensada o demasiado tensada - , la
cadena podría saltar del piñón, de la corona
o romperse.
A. Tuercas de montaje
CUIDADO
67
BN125A_Spanish.book Page 68 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
AVISO
A. 25 - 40 mm
68
BN125A_Spanish.book Page 69 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
A. Tuerca del tirante B. Clip de seguridad A. Tuerca del eje C. Tuerca de ajuste
B. Pasador de aletas D. Contratuerca
z Afloje las contratuercas de los tensores
de la cadena izquierdo y derecho. z Si la cadena está demasiado destensada,
z Extraiga el pasador de aletas, y afloje la gire hacia adentro uniformemente las
tuerca del eje trasero. tuercas izquierda y derecha de la cadena.
z Si la cadena está demasiado tensa, gire
hacia afuera uniformemente las tuercas
izquierda y derecha de la cadena, y gol-
pee la rueda hacia adelante.
69
BN125A_Spanish.book Page 70 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
70
BN125A_Spanish.book Page 71 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
NOTA CUIDADO
{ Este procedimiento puede evitar que las fre-
Si la tuerca del eje o la tuerca del tirante no
nadas sean blandas, o de “sensación esponjo-
están firmemente prietas, o si el clip de segu-
sa”.
ridad o el pasador de aletas no están instala-
dos, podrían producirse situaciones peligro-
z Apriete la tuerca del eje al par especificado. sas durante la conducción.
Par de apriete
z Compruebe el freno trasero (véase la
98 N-m sección Frenos).
Tuerca del eje
(10 kg-m)
34 N-m Inspección del desgaste
Tuerca del tirante
(3,5 kg-m) z Tense la cadena utilizando los ajustado-
res de la cadena, o bien colgando un
z Haga rodar la rueda, mida de nuevo la peso de 10 kg de la cadena.
tensión de la cadena en la posición más z Mida la longitud de 20 eslabones en el
tensa, y reajústela si es necesario. tramo recto de la cadena desde el centro
z Introduzca un pasador de aletas a través del pasador 1 hasta el centro del pasador
de la tuerca del eje y el eje, y abra sus 21. Dado que la cadena podría tener un
extremos. desgaste desigual, tome medidas en dife-
z Apriete la tuerca trasera del tirante al par rentes puntos.
especificado.
71
BN125A_Spanish.book Page 72 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
72
BN125A_Spanish.book Page 73 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Sentido de giro
74
BN125A_Spanish.book Page 75 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
75
BN125A_Spanish.book Page 76 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
AVISO
76
BN125A_Spanish.book Page 77 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO CUIDADO
No mezcle dos marcas de líquido. Si debe re- Si al accionar la maneta del freno detecta
llenar de líquido de frenos pero desconoce el una sensación esponjosa, podría haber aire
tipo y la marca de líquido de frenos ya exis- en los circuitos del freno o el freno podría
tente en el depósito, cambie completamente el estar defectuoso. Debido al peligro que supo-
líquido de frenos del circuito de frenos. ne conducir la motocicleta en estas condicio-
nes, haga que comprueben inmediatamente
el freno en un concesionario Kawasaki auto-
Cambio del líquido
rizado.
Hágase cambiar el líquido de frenos en un
concesionario Kawasaki autorizado.
Freno trasero:
Freno delantero: La posición del pedal del freno puede ajus-
El desgaste del disco y de las pastillas se tarse, para adaptarse a usted. De acuerdo
compensa automáticamente y no tiene efec- con la Tabla de Mantenimiento Periódico,
to en el funcionamiento de la maneta del fre- inspeccione el juego del pedal del freno.
no. De manera que no hay piezas que preci-
Inspección de la posición del pedal
sen ajuste en el freno delantero.
z Cuando el pedal del freno está en su po-
sición de descanso, debería estar unos
80 mm por encima de la parte superior de
la estribera.
77
BN125A_Spanish.book Page 78 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
78
BN125A_Spanish.book Page 79 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
79
BN125A_Spanish.book Page 80 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Interruptores de la lámpara de
los frenos
Cuando se accionan el freno delantero o
trasero, la luz del freno se enciende. El inte-
rruptor de la lámpara del freno delantero no
necesita ajuste, pero el interruptor de la lám-
para del freno trasero debe ajustarse de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Pe-
riódico.
Inspección
z Active el interruptor de encendido. A. Pedal del freno
z La lámpara del freno debería encenderse B. 15 mm
al accionarse el freno delantero.
z Si no es así, solicite a su concesionario Ajuste
Kawasaki autorizado que inspeccione el in- z Para ajustar el interruptor de la lámpara
terruptor de la lámpara del freno delantero. del freno trasero, mueva el interruptor ha-
z Compruebe el funcionamiento del interrup- cia arriba o hacia abajo girando la tuerca
tor de la lámpara del freno trasero pisando de ajuste.
el pedal del freno. La lámpara del freno de-
bería encenderse después de un recorrido
de pedal de aproximadamente 15 mm.
z Si no es así, ajuste el interruptor de la
lámpara del freno trasero.
80
BN125A_Spanish.book Page 81 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
81
BN125A_Spanish.book Page 82 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
A. Llave
82
BN125A_Spanish.book Page 83 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Ruedas NOTA
Neumáticos:
{ Mida la presión de los neumáticos con los neu-
Carga útil y presión de los neumáticos
máticos fríos (es decir, cuando la motocicleta
La no observación del mantenimiento de no se haya conducido más de dos kilómetros en
las adecuadas presiones de inflado o de los las 3 últimas horas).
límites de carga útil de sus neumáticos { La presión de los neumáticos se ve afectada
podría afectar negativamente al manejo y por los cambios en la temperatura ambiente y
prestaciones de su motocicleta y podría pro- en la altitud, de manera que debe comprobar-
vocar la pérdida del control. La carga se y ajustarse la presión de los neumáticos
cuando la conducción conlleve notables va-
máxima recomendada a añadir al peso del riaciones de temperatura o altitud.
vehículo es de 155 kg, incluido el conductor,
pasajero, equipaje y accesorios.
z Retire el tapón de la válvula de aire.
z Compruebe con frecuencia la presión de
los neumáticos, utilizando un manómetro
de precisión.
z Verifique que el tapón de la válvula de
aire esté bien apretado.
83
BN125A_Spanish.book Page 84 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Presión del aire de los neumáticos (en frío) Profundidad mínima del dibujo
150 kPa Delantero 1 mm
Delantero
(1,5 kg/cm2)
Trasero 2 mm
175 kPa
Hinten
(1,75 kg/cm2)
z Quite todas las piedras u otras partículas Neumático estándar (del tipo con cámara)
extrañas incrustadas del dibujo.
Tamaño: 90/90-17 M/C 49P
NOTA Delantero {IRC NF53
{ La mayoría de los países disponen de sus pro- {DUNLOP D404 F
pias normativas respecto a la profundidad míni- Tamaño: 130/90-15 M/C 66P
ma del dibujo de los neumáticos requerida; ase- Trasero {IRC NR67
gúrese de seguirlas.
{DUNLOP D404
{ Tiene que hacer inspeccionar el equilibrado de las
ruedas siempre que instale un neumático nuevo.
CUIDADO CUIDADO
85
BN125A_Spanish.book Page 86 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO Batería
Inspección del nivel del electrólito de la ba-
Los neumáticos nuevos son resbaladizos y tería.
pueden ocasionar la pérdida del control y le- El nivel del electrólito de la batería ha de
siones. mantenerse entre las líneas superior e infe-
Para establecer un agarre normal de los rior de nivel. Compruebe el nivel del electró-
neumáticos es necesario un “periodo de ro- lito en cada celda de acuerdo con la Tabla
daje” de 160 km. de Mantenimiento Periódico.
Durante el periodo de rodaje evite frenadas y z Extraiga la batería de la motocicleta (véa-
aceleraciones bruscas tanto en línea recta se Extracción de la batería).
como en curvas. z Compruebe que el nivel de la batería en
cada celda se encuentre entre las líneas
de nivel superior e inferior.
86
BN125A_Spanish.book Page 87 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
AVISO
Desmontaje de la batería
z Desmonte la tapa lateral derecha.
z Saque los tornillos del soporte de la bate-
A. Tapones de llenado de la batería ría y extraiga el soporte de la batería.
B. Línea de nivel superior
C. Línea de nivel inferior
D. Manguito de ventilación de la batería
87
BN125A_Spanish.book Page 88 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Instalación de la batería
z Coloque la batería dentro de la caja y
coloque el manguito de ventilación de la
batería tal como se indica en la etiqueta
de aviso pegada a la tapa del comparti-
miento del juego de herramientas.
z Conecte el cable con caperuza al borne
(+) y después conecte el cable negro al
borne (–).
z Aplique una ligera capa de grasa a los
bornes para evitar la corrosión.
A. Soporte de la batería C. Borne (+) z Cubra el borne (+) con su caperuza de
B. Tornillos D. Borne (–) protección.
z Vuelva a instalar las piezas desmonta-
z Desconecte los cables de la batería, pri- das.
mero del borne (–) y después del borne
(+).
z Saque la batería fuera de la caja.
z Limpie la batería utilizando una solución
de bicarbonato sódico y agua. Asegúrese
de que las conexiones de los cables es-
tén limpias.
88
BN125A_Spanish.book Page 89 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
89
BN125A_Spanish.book Page 90 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Ajuste vertical
El haz de luz del faro delantero se puede
ajustar verticalmente. Si lo ajusta demasiado
bajo, ni la luz de carretera ni la de cruce ilu-
minarán el suficiente tramo de carretera. Si
lo ajusta demasiado alto, la luz de carretera
no iluminará el tramo de carretera situado
justo delante y la luz de cruce deslumbrará a
los conductores que vengan de frente.
z Gire el tornillo regulador vertical, situado
en el marco del faro, hacia adentro o
hacia afuera para ajustar verticalmente el A. Tornillo de ajuste vertical
faro delantero.
90
BN125A_Spanish.book Page 91 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
NOTA Fusibles
El fusible principal está montado en el relé
{ Con las luces largas puestas, el punto más
de arranque ubicado en el lado derecho de
brillante debería quedar ligeramente por de-
la batería. La caja de fusibles está ubicada
bajo de la horizontal con la motocicleta apo-
encima del relé del arranque. Si se funde un
yada sobre las ruedas y el conductor sentado.
fusible durante la conducción, inspeccione el
Ajuste el faro delantero al ángulo correcto
sistema eléctrico para determinar la causa, y
según la normativa local.
luego cámbielo por otro fusible nuevo del
amperaje adecuado.
91
BN125A_Spanish.book Page 92 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
Normal Fundido
Normal Fundido
92
BN125A_Spanish.book Page 93 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
93
BN125A_Spanish.book Page 94 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
94
BN125A_Spanish.book Page 95 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
Superficies pintadas
Después de lavar la motocicleta, aplique AVISO
cera para motocicletas/automóviles a las Las piezas de plástico se pueden deteriorar
superficies pintadas, tantote metal como de y romper en caso de contacto con sustancias
plástico. Debe aplicarse cera una vez cada químicas o productos de limpieza doméstica
tres meses o cuando las condiciones lo como gasolina, líquido de frenos, limpiacris-
requieran. Evite los acabados satinados o tales, obturadores de roscas u otros produc-
mates. Utilice siempre productos no abrasi- tos químicos fuertes. En caso de contacto de
vos y observe las instrucciones de aplica- una pieza de plástico con una sustancia quí-
ción que figuren en el envase. mica fuerte, lávela inmediatamente con
Piezas de plástico agua y un detergente suave y neutro; a con-
Después de lavar la motocicleta, limpie con tinuación observe si se han producido
cuidado las piezas de plástico con un paño daños. No utilice tampones o cepillos abrasi-
suave. Una vez secas, aplique a las piezas vos para limpiar piezas de plástico, pues el
de plástico no pintadas un limpiador/puli- acabado de las mismas resultará dañado.
mento para plásticos.
95
BN125A_Spanish.book Page 96 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
96
BN125A_Spanish.book Page 97 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
ALMACENAJE
Preparación para el almacenaje:
z Limpie minuciosamente todo el vehículo.
z Arranque el motor y déjelo en marcha durante aproximadamente cinco minutos para que se
caliente el aceite, párelo y vacíe el aceite del motor.
CUIDADO
El aceite para motores es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite usado correctamente. Contacte
con sus autoridades locales para seguir los métodos aprobados para deshacerse del aceite o para un
posible reciclado del mismo.
CUIDADO
97
BN125A_Spanish.book Page 98 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
CUIDADO
No se sitúe sobre el motor cuando esté realizando éste proceso. Una neblina de aire/aceite podría ser
forzada y expulsada desde los orificios de las bujías pudiendo entrar en contacto con sus ojos. Si us-
ted recibiese cierta cantidad en sus ojos, lávelos inmediatamente, con abundantes cantidades de
agua limpia y fresca. Consulte a un médico tan pronto como sea posible.
98
BN125A_Spanish.book Page 99 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
z Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, humedad o tempera-
turas de congelación. Durante el almacenamiento debería recibir una carga lenta (un amperio
o inferior) aproximadamente una vez al mes. Mantenga la batería bien cargada especialmente
cuando el tiempo sea frío, para que el electrólito no se congele y no se rompa la batería.
z Ate una bolsa de plástico en el tubo de escape para evitar que se introduzca la humedad.
z Ponga una cubierta sobre la motocicleta para evitar que se acumule polvo y suciedad sobre
la misma.
99
BN125A_Spanish.book Page 100 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
A fin de proteger el medioambiente, deseche de forma adecuada las baterías, neumáticos,
aceite del motor u otros componentes desechables del vehículo. Consulte a su concesionario
autorizado Kawasaki o a las autoridades medioambientales locales para que le informen de los
procedimientos adecuados de tratamiento de los desechos.
100
BN125A_Spanish.book Page 101 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE CARGA Y ACCESORIOS
nar y utilizar accesorios, así como de cargar
CUIDADO la motocicleta, se es responsable en per-
sona de la propia seguridad y de la seguri-
Si se cargan, instalan o utilizan accesorios
dad de las demás personas implicadas.
de manera incorrecta, o bien se realizan mo-
dificaciones en la motocicleta, se podría dar
lugar a una conducción poco segura. Antes NOTA
de conducir la motocicleta, asegúrese de que { Las piezas y accesorios de Kawasaki están
no esté sobrecargada y que ha seguido estas especialmente diseñados para su uso en moto-
instrucciones. cicletas Kawasaki. Recomendamos encareci-
damente que todas las piezas y accesorios que
Kawasaki no puede controlar el diseño ni se añadan a la motocicleta sean componentes
el montaje de accesorios, excepto cuando originales de Kawasaki.
se trata de piezas y accesorios originales de
Kawasaki. En algunos casos, si se instalan o Puesto que una motocicleta es sensible a los
utilizan accesorios de forma incorrecta, o cambios en el peso y a las fuerzas aerodiná-
bien se realizan modificaciones en la motoci- micas, debe extremar los cuidados al trans-
cleta, la garantía quedará invalidada, el ren- portar cargas, pasajeros o montar accesorios
dimiento puede verse afectado e incluso adicionales.
puede resultar ilegal. A la hora de seleccio-
101
BN125A_Spanish.book Page 102 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
102
BN125A_Spanish.book Page 103 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
103
BN125A_Spanish.book Page 104 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE CONDUCCIÓN SEGURA
Técnica de conducción segura
Los siguientes puntos son aplicables al uso diario de la motocicleta y deben cumplirse en todo
momento para una conducción segura y eficaz del vehículo.
104
BN125A_Spanish.book Page 105 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
105
BN125A_Spanish.book Page 106 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
MEMO
106
BN125A_Spanish.book Page 107 Friday, August 25, 2006 10:05 AM
MEMO
107